bug-binutils
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Fwd: Duplicate strings in the ld-2.17.90 PO file


From: Clytie Siddall
Subject: Fwd: Duplicate strings in the ld-2.17.90 PO file
Date: Thu, 16 Aug 2007 14:32:19 +0930

It turns out that the binutils mailing list is the contact address for this package, as well. So here's another well-travelled email.

Begin forwarded message:

Hello again :)

As I have requested before, please encourage GNU developers to fill in the Report-Msgid-Bugs-To header [1], so we translator do have an accurate contact address for reports like these.

I have noticed that more GNU PO files do have this header filled in, so we're heading in the right direction. Slowly. ;)

About the ld-2.17.90 PO file:
___

1. There are some duplicate strings, varying only in whitespace. You may want to reduce these: they can also result in varying translations (I only noticed them because I was reviewing the whole file).

(a)
#: emultempl/armcoff.em:72
#, c-format
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"

#: emultempl/pe.em:325
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"

(b)
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"

#: emultempl/pe.em:326
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"

(c)
#: emultempl/armcoff.em:121
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"

#: emultempl/pe.em:1334
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"

(There is a line-break difference between these two strings, so I'm unsure if they both have utility, or not. With two sets duplicate strings, it seemed worth mentioning this one as well.)

(d)
#: ldexp.c:1054
#: ldexp.c:1079
#, c-format
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"

#: ldexp.c:1138
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"

(A colon is the only difference, which again might be useful, or not.)



2.
#: emultempl/armcoff.em:194
#: emultempl/pe.em:1533
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"

- connot
+ cannot


3.
#: ldmisc.c:245
#, c-format
msgid "built in linker script:%u

Should there be a space after the colon?


4.
I don't know if you want to abbreviate these as much as possible, or if you would prefer that they were correct English:

(a)
#: lexsup.c:210
msgid "Specify target for following input files"

"Specific the target for the following input files"

Other strings where "the following" could be substituted for just "following":

#: lexsup.c:329
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"

#: lexsup.c:332
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
"\t\t\t\tin following dynamic libs"

#: lexsup.c:335
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"

#: lexsup.c:338
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"


I hope this is useful.

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN

[1]
As the gettext documentation says:

   Report-Msgid-Bugs-To
     This has already been filled in by `xgettext'.

The developer thus needs to pass the option --msgid-bugs-address=...
to xgettext. With recent gettext infrastructure this is a field in
po/Makevars that the developer fills in; the rest is automatic.
___
(in short for programmers: put a C-style
comment immediately _before_ the gettext (macro) invocation).
___
address@hidden set report address for msgid bugs\n



Attachment: PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]