[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: texinfo-6.7.90 pretest
From: |
Patrice Dumas |
Subject: |
Re: texinfo-6.7.90 pretest |
Date: |
Tue, 2 Mar 2021 16:45:16 +0100 |
On Tue, Mar 02, 2021 at 01:31:37PM +0100, Benno Schulenberg wrote:
>
> Hello Gavin,
>
> Op 23-02-2021 om 22:12 schreef Gavin Smith:
> > The first pretest for the next Texinfo release has been uploaded to
> >
> > https://alpha.gnu.org/gnu/texinfo/texinfo-6.7.90.tar.xz
>
> So, it's much better to split large pieces of text into small, sensible
> elements. In this case: synopsis, first paragraph, second paragraph,
Maybe the first and seconf paragraphe could be translated together as
they are very much linked to each other.
> "Options:\n", option, option... option, last paragraph. It's best to
> not include the blank lines in the translatable strings -- it's awkward
> to have an extra \n at the start or end of a message.
>
> (Of course, please do not change the existing msgids that cover several
> options or paragraphs, as that would invalidate translators' work. But
> if ever you change such a longer string, please take the opportunity to
> split it into small, sensible elements.)
Ok. Should we do that for texi2any to? If so, we need to add FIXME/TODO
in the code to remember to split the options when a string changes,
otherwise we (or at least I...) will never remember to do that.
> Also, typographically it is incorrect to have a period at the end of
> the option descriptions when these descriptions do not start with a
> capital letter. I know that the POT file already contains many such
> option descriptions that end in a period, but... the output of
> 'info --help' does not. Please follow that model.
>
> Also, when an option description takes multiple lines, the other pograms
> in texinfo give the continuation lines an extra indent of two spaces.
> Please continue with that custom (that also many other programs use).
>
>
> This is the large piece of text I am referring to:
>
> msgid ""
> "Usage: pod2texi [OPTION]... POD...\n"
> "\n"
> "Translate Perl pod documentation file(s) to Texinfo. There are two\n"
> "basic modes of operation. First, by default, each pod is translated to\n"
> "a standalone Texinfo manual.\n"
> "\n"
> "Second, if C<--base-level> is set higher than 0, each pod is translated\n"
> "to a file suitable for C<@include>, and one more file with all the\n"
> "C<@include>s is generated, intended to be C<@include>d in turn within\n"
> "a hand-written top-level file.\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> " --appendix-sections use appendix-like sections.\n"
> " --base-level=NUM|NAME level of the head1 commands; default 0.\n"
> " --debug=NUM set debugging level.\n"
> " --help display this help and exit.\n"
> " --no-fill-section-gaps do not fill sectioning gaps.\n"
> " --no-section-nodes use anchors for sections instead of nodes.\n"
> " --output=NAME output to NAME for the first or main manual\n"
> " instead of standard output.\n"
> " --preamble=STR insert STR as beginning boilerplate.\n"
> " --subdir=NAME put files included in the main manual in NAME.\n"
> " --top top for the main manual.\n"
> " --unnumbered-sections use unumbered sections.\n"
> " --version display version information and exit.\n"
> "\n"
> "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
> "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
> "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
>
> --
>
> Benno
>
>