gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, gawk-5.3-stable, updated. gawk-4.1.0-5644-g63c11c0b


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, gawk-5.3-stable, updated. gawk-4.1.0-5644-g63c11c0b
Date: Sun, 2 Mar 2025 01:29:20 -0500 (EST)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-5.3-stable has been updated
       via  63c11c0b6be211a2fa3a402061a328ecb0b50bde (commit)
      from  8c39f29a5dc5560c2c8395ff52698bd63a52299b (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=63c11c0b6be211a2fa3a402061a328ecb0b50bde

commit 63c11c0b6be211a2fa3a402061a328ecb0b50bde
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Sun Mar 2 08:29:03 2025 +0200

    Update several .po files.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bf658617..6d051f1b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2025-03-02         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * bg.po, ko.po, pl.po, ro.po, sv.po: Updated.
+
 2025-02-28         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * id.po: Updated.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 91d6e19b..9d59746e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Bulgarian translation of GNU gawk po-file.
-# Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk-5.3.0c\n"
+"Project-Id-Version: gawk-5.3.1b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-17 21:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-29 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-28 18:58+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -23,89 +23,81 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "от „%s“"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:366
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "опит скаларна стойност да се ползва 
като масив"
 
-#: array.c:357
+#: array.c:368
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "опит скаларният параметър „%s“ да се 
ползва като масив"
 
-#: array.c:360
+#: array.c:371
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като 
масив"
 
-#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:83 builtin.c:1139 builtin.c:1166
-#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1561
+#: array.c:418 array.c:609 builtin.c:83 builtin.c:1147 builtin.c:1174
+#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1568
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "опит масивът „%s“ да се ползва в 
скаларен контекст"
 
-#: array.c:581
+#: array.c:616
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "изтриване: индексът „%.*s“ не е в 
масива „%s“"
 
-#: array.c:595
+#: array.c:630
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "опит скаларът „%s[\"%.*s\"]“ да се ползва 
като масив"
 
-#: array.c:808 array.c:858
+#: array.c:856 array.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: първият аргумент трябва да е масив"
 
-#: array.c:850
+#: array.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: вторият аргумент трябва да е масив"
 
-#: array.c:853 field.c:1148 field.c:1245
+#: array.c:901 field.c:1149 field.c:1246
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: не може да ползвате „%s“ като втори 
аргумент"
 
-#: array.c:861
+#: array.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
-msgstr ""
-"%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от символи, ако няма втори "
-"аргумент"
+msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от символи, ако няма втори 
аргумент"
 
-#: array.c:863
+#: array.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
-msgstr ""
-"%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от функции, когато липсва "
-"втори аргумент"
+msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от функции, когато липсва втори 
аргумент"
 
-#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: ползването на един и същи масив 
като източник и като цел, без "
-"да е даден трети аргумент, е неуместно."
+#: array.c:918
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: ползването на един и същи 
масив като източник и като цел, без да е 
даден трети аргумент, е неуместно."
 
-#: array.c:875
+#: array.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: вторият аргумент не трябва да е 
подмасив на първия"
 
-#: array.c:880
+#: array.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е 
подмасив на втория"
 
-#: array.c:1410
+#: array.c:1458
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "%s: неправилно име на функция"
 
-#: array.c:1414
+#: array.c:1462
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "функцията „%s“ за сравнение при 
подредба не е дефинирана"
@@ -121,8 +113,7 @@ msgstr "всяко правило трябва да има 
шаблон или 
 
 #: awkgram.y:436 awkgram.y:448
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr ""
-"старите версии на awk не поддържат повече 
от едно правило „BEGIN“ и „END“"
+msgstr "старите версии на awk не поддържат 
повече от едно правило „BEGIN“ и „END“"
 
 #: awkgram.y:501
 #, c-format
@@ -131,14 +122,12 @@ msgstr "„%s“ е вградена функция и 
не може да се 
 
 #: awkgram.y:565
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"константата за регулярен израз „//“ 
изглежда като коментар на C++, но не е"
+msgstr "константата за регулярен израз „//“ 
изглежда като коментар на C++, но не е"
 
 #: awkgram.y:569
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"константата за регулярен израз „/%s/“ 
изглежда като коментар на C, но не е"
+msgstr "константата за регулярен израз „/%s/“ 
изглежда като коментар на C, но не е"
 
 #: awkgram.y:696
 #, c-format
@@ -173,9 +162,7 @@ msgstr "„return“ е ползван извън 
функция"
 
 #: awkgram.y:1186
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ и 
„END“ вероятно трябва да е „print "
-"\"\"“"
+msgstr "обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ 
и „END“ вероятно трябва да е „print \"\"“"
 
 #: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -195,9 +182,7 @@ msgstr "двупосочните многостепенни 
конвейери 
 
 #: awkgram.y:1434
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
-msgstr ""
-"свързване, защото целта на пренасочването 
на входа/изхода с „>“ не е "
-"еднозначна"
+msgstr "свързване, защото целта на 
пренасочването на входа/изхода с „>“ не е 
еднозначна"
 
 #: awkgram.y:1646
 msgid "regular expression on right of assignment"
@@ -239,9 +224,7 @@ msgstr "недиректното извикване на 
функции е ра
 #: awkgram.y:2033
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"специалната променлива „%s“ не може да се 
ползва за недиректно извикване на "
-"функция"
+msgstr "специалната променлива „%s“ не може 
да се ползва за недиректно извикване на 
функция"
 
 #: awkgram.y:2066
 #, c-format
@@ -254,7 +237,7 @@ msgstr "неправилен индексиращ 
израз"
 
 #: awkgram.y:2506 awkgram.y:2526 gawkapi.c:276 gawkapi.c:293 msg.c:133
 msgid "warning: "
-msgstr "предупреждение: "
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
 
 #: awkgram.y:2524 gawkapi.c:248 gawkapi.c:291 msg.c:165
 msgid "fatal: "
@@ -265,12 +248,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
 
 #: awkgram.y:2598
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"файловете с изходен код/аргументите на 
командния ред трябва да съдържат цели "
-"функции или правила"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "файловете с изходен код/аргументите 
на командния ред трябва да съдържат цели 
функции или правила"
 
 #: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2888 debug.c:5257
@@ -348,8 +327,7 @@ msgstr "незавършен регулярен израз 
свършва с „
 #: awkgram.y:3696
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: модификаторът на регулярен израз на 
tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
+msgstr "%s: %d: модификаторът на регулярен израз 
на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
 
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
@@ -390,11 +368,11 @@ msgstr "операторът „%s“ не се 
поддържа от стари
 msgid "unterminated string"
 msgstr "незавършен низ"
 
-#: awkgram.y:4066 main.c:1263
+#: awkgram.y:4066 main.c:1237
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов 
ред в низовите променливи"
 
-#: awkgram.y:4068 node.c:480
+#: awkgram.y:4068 node.c:481
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се 
поддържа навсякъде"
 
@@ -430,8 +408,7 @@ msgstr "%d е неправилен брой 
аргументи за „%s“"
 #: awkgram.y:4621
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: низов литерал като последен аргумент 
при заместване няма никакъв ефект"
+msgstr "%s: низов литерал като последен 
аргумент при заместване няма никакъв ефект"
 
 #: awkgram.y:4626
 #, c-format
@@ -463,7 +440,7 @@ msgstr "index: не се приема 
константа-регулярен из
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ 
засенчва глобална променлива"
 
-#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:110
+#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
@@ -493,23 +470,17 @@ msgstr "вече има дефиниция на 
функция с име „%s
 #: awkgram.y:5123
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"функция „%s“: името на функцията не може 
да се ползва за име на параметър"
+msgstr "функция „%s“: името на функцията не 
може да се ползва за име на параметър"
 
 #: awkgram.y:5126
 #, c-format
-msgid ""
-"function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable as a "
-"function parameter"
-msgstr ""
-"функция „%s“: параметър „%s“: POSIX не 
позволява ползването на специална "
-"променлива като параметър на функция"
+msgid "function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable 
as a function parameter"
+msgstr "функция „%s“: параметър „%s“: POSIX не 
позволява ползването на специална 
променлива като параметър на функция"
 
 #: awkgram.y:5130
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr ""
-"функция „%s“: параметърът „%s“ не може да 
съдържа пространство от имена"
+msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ не може 
да съдържа пространство от имена"
 
 #: awkgram.y:5137
 #, c-format
@@ -540,20 +511,18 @@ msgstr ""
 "функцията „%s“ е извикана с интервал 
между името и „(“,\n"
 "или е ползвана като променлива или масив"
 
-#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1586 mpfr.c:1621
+#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1587 mpfr.c:1622
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "опит за делене на нула"
 
-#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1631
+#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1632
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
 
 #: awkgram.y:5883
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"не може да се присвои стойност на 
резултата на последващо увеличаване на 
поле"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "не може да се присвои стойност на 
резултата на последващо увеличаване на 
поле"
 
 #: awkgram.y:5886
 #, c-format
@@ -567,16 +536,12 @@ msgstr "изразът е без ефект"
 #: awkgram.y:6781
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"идентификатор „%s“: квалифицирани имена 
не са позволени в традиционния "
-"(POSIX) режим"
+msgstr "идентификатор „%s“: квалифицирани 
имена не са позволени в традиционния (POSIX) 
режим"
 
 #: awkgram.y:6786
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена трябва да е две "
-"двоеточия, не едно"
+msgstr "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена трябва да е две 
двоеточия, не едно"
 
 #: awkgram.y:6792
 #, c-format
@@ -585,27 +550,18 @@ msgstr "квалифицирания 
идентификатор „%s“ е не
 
 #: awkgram.y:6799
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена може да се ползва "
-"само веднъж в квалифицирано име"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена може да се ползва 
само веднъж в квалифицирано име"
 
 #: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като пространство от "
-"имена"
+msgstr "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като пространство от 
имена"
 
 #: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като втора част от "
-"квалифицирано име"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като втора част от 
квалифицирано име"
 
 #: awkgram.y:6883
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -614,9 +570,7 @@ msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
 #: awkgram.y:6890
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"името на пространство от имена „%s“ 
трябва да спазва правилата за "
-"идентификатор"
+msgstr "името на пространство от имена „%s“ 
трябва да спазва правилата за 
идентификатор"
 
 #: builtin.c:93 builtin.c:100
 #, c-format
@@ -636,8 +590,8 @@ msgstr "стандартен изход"
 msgid "standard error"
 msgstr "стандартна грешка"
 
-#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:644 builtin.c:665 builtin.c:1424
-#: builtin.c:1442 builtin.c:1561 builtin.c:2591 mpfr.c:818
+#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:652 builtin.c:673 builtin.c:1432
+#: builtin.c:1450 builtin.c:1569 builtin.c:2611 mpfr.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: очаква се нечислов аргумент"
@@ -647,8 +601,8 @@ msgstr "%s: очаква се нечислов 
аргумент"
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия 
диапазон"
 
-#: builtin.c:276 builtin.c:613 builtin.c:1019 builtin.c:1081 builtin.c:1333
-#: builtin.c:1366
+#: builtin.c:276 builtin.c:621 builtin.c:1027 builtin.c:1089 builtin.c:1341
+#: builtin.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
@@ -656,16 +610,12 @@ msgstr "%s: получен е аргумент, 
който не е низ"
 #: builtin.c:293
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: буферите не може да се изчистят — 
програмният канал „%.*s“ е отворен "
-"за четене, а не за запис"
+msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
програмният канал „%.*s“ е отворен за 
четене, а не за запис"
 
 #: builtin.c:296
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: буферите не може да се изчистят — 
файлът „%.*s“ е отворен за четене, "
-"а не за запис"
+msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
файлът „%.*s“ е отворен за четене, а не за 
запис"
 
 #: builtin.c:307
 #, c-format
@@ -675,155 +625,140 @@ msgstr "fflush: буферите към файла 
„%.*s“ не може да
 #: builtin.c:312
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: буферите не може да се изчистят — 
страната за запис в двупосочният "
-"програмен канал „%.*s“ е затворена"
+msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
страната за запис в двупосочният програмен 
канал „%.*s“ е затворена"
 
 #: builtin.c:318
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито 
програмен канал, нито копроцес"
+msgstr "fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито 
програмен канал, нито копроцес"
 
-#: builtin.c:427 builtin.c:703 builtin.c:913 builtin.c:1603 builtin.c:2853
-#: builtin.c:2940 builtin.c:3007
+#: builtin.c:427 builtin.c:711 builtin.c:921 builtin.c:1611 builtin.c:2873
+#: builtin.c:2960 builtin.c:3027
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
 
-#: builtin.c:429 builtin.c:2831 builtin.c:2846 builtin.c:2936 builtin.c:2998
+#: builtin.c:429 builtin.c:2851 builtin.c:2866 builtin.c:2956 builtin.c:3018
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е низ"
 
-#: builtin.c:587
+#: builtin.c:595
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: получен е аргумент-масив"
 
-#: builtin.c:590
+#: builtin.c:598
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk"
 
-#: builtin.c:647 builtin.c:669
+#: builtin.c:655 builtin.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: получен е аргумент, който е 
отрицателно число, а не трябва: %g"
 
-#: builtin.c:690 builtin.c:2929
+#: builtin.c:698 builtin.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric third argument"
 msgstr "%s: третият аргумент трябва да е число"
 
-#: builtin.c:697 builtin.c:887 builtin.c:1403 builtin.c:2419 builtin.c:2460
-#: builtin.c:3060
+#: builtin.c:705 builtin.c:895 builtin.c:1411 builtin.c:2439 builtin.c:2480
+#: builtin.c:3080
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е число"
 
-#: builtin.c:708
+#: builtin.c:716
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: дължината %g трябва да е ≥ 1"
 
-#: builtin.c:710
+#: builtin.c:718
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: дължината %g трябва да е ≥ 0"
 
-#: builtin.c:724
+#: builtin.c:732
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, 
ще бъде отрязана"
 
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:737
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: дължината %g е прекалено голяма за 
индексиране на низ, тя ще бъде "
-"отрязана до %g"
+msgstr "substr: дължината %g е прекалено голяма за 
индексиране на низ, тя ще бъде отрязана до %g"
 
-#: builtin.c:741
+#: builtin.c:749
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, 
ще се ползва 1"
 
-#: builtin.c:746
+#: builtin.c:754
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: началният индекс %g, който не е 
цяло число, ще бъде отрязан"
 
-#: builtin.c:769
+#: builtin.c:777
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина"
 
-#: builtin.c:783
+#: builtin.c:791
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: началният индекс %g е след края на 
низа"
 
-#: builtin.c:791
+#: builtin.c:799
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: дължината %g при начален индекс %g е 
по-голяма от дължината на "
-"първия аргумент (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: дължината %g при начален индекс %g е 
по-голяма от дължината на първия аргумент 
(%lu)"
 
-#: builtin.c:866
+#: builtin.c:874
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: стойността за форматиране в 
PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
+msgstr "strftime: стойността за форматиране в 
PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
 
-#: builtin.c:897
+#: builtin.c:905
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, 
или прекалено голям за time_t"
+msgstr "strftime: вторият аргумент е или по-малък 
от 0, или прекалено голям за time_t"
 
-#: builtin.c:904
+#: builtin.c:912
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: вторият аргумент е извън диапазона 
на позволени стойности за time_t"
+msgstr "strftime: вторият аргумент е извън 
диапазона на позволени стойности за time_t"
 
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:928
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ"
 
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1046
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime: поне една от величините е извън 
стандартния диапазон на позволени "
-"стойности"
+msgstr "mktime: поне една от величините е извън 
стандартния диапазон на позволени 
стойности"
 
-#: builtin.c:1076
+#: builtin.c:1084
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е 
изключена"
 
-#: builtin.c:1148 builtin.c:1223
+#: builtin.c:1156 builtin.c:1231
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: опит за писане към затворения за запис 
край на двупосочен програмен "
-"канал"
+msgstr "print: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен канал"
 
-#: builtin.c:1246
+#: builtin.c:1254
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "указател към неинициализирано поле 
„$%d“"
 
-#: builtin.c:1401 builtin.c:2417 builtin.c:2458 builtin.c:3058
+#: builtin.c:1409 builtin.c:2437 builtin.c:2478 builtin.c:3078
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: първият аргумент трябва да е 
числова стойност"
 
-#: builtin.c:1594
+#: builtin.c:1602
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив"
 
-#: builtin.c:1596
+#: builtin.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като трети 
аргумент"
 
-#: builtin.c:1845
+#: builtin.c:1853
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема 
за 1"
@@ -841,111 +776,104 @@ msgstr "недиректното извикване 
на „gensub“ изиск
 msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "недиректното извикване на „match“ 
изисква два или три аргумента"
 
-#: builtin.c:2348
+#: builtin.c:2365
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "недиректното извикване на „%s“ 
изисква два, три или четири аргумента"
 
-#: builtin.c:2425
+#: builtin.c:2445
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни 
стойности"
 
-#: builtin.c:2429
+#: builtin.c:2449
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:2431
+#: builtin.c:2451
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): прекалено големите стойности за 
побитово изместване дават "
-"странни резултати"
+msgstr "lshift(%f, %f): прекалено големите стойности 
за побитово изместване дават странни 
резултати"
 
-#: builtin.c:2466
+#: builtin.c:2486
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни 
стойности"
 
-#: builtin.c:2470
+#: builtin.c:2490
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:2472
+#: builtin.c:2492
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): прекалено големите стойности за 
побитово изместване дават "
-"странни резултати"
+msgstr "rshift(%f, %f): прекалено големите стойности 
за побитово изместване дават странни 
резултати"
 
-#: builtin.c:2496 builtin.c:2527 builtin.c:2557
+#: builtin.c:2516 builtin.c:2547 builtin.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
 
-#: builtin.c:2501 builtin.c:2532 builtin.c:2563
+#: builtin.c:2521 builtin.c:2552 builtin.c:2583
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
 
-#: builtin.c:2505 builtin.c:2536 builtin.c:2567
+#: builtin.c:2525 builtin.c:2556 builtin.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни 
стойности като %g"
 
-#: builtin.c:2596
+#: builtin.c:2616
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се 
приемат"
 
-#: builtin.c:2599
+#: builtin.c:2619
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2807
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория 
локали"
 
-#: builtin.c:2822 builtin.c:2840
+#: builtin.c:2842 builtin.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string third argument"
 msgstr "%s: третият получен аргумент трябва да 
е низ"
 
-#: builtin.c:2895 builtin.c:2916
+#: builtin.c:2915 builtin.c:2936
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fifth argument"
 msgstr "%s: петият получен аргумент трябва да е 
низ"
 
-#: builtin.c:2905 builtin.c:2922
+#: builtin.c:2925 builtin.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fourth argument"
 msgstr "%s: четвъртият получен аргумент трябва 
да е низ"
 
-#: builtin.c:3050 mpfr.c:1334
+#: builtin.c:3070 mpfr.c:1335
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: builtin.c:3069 mpfr.c:1383
+#: builtin.c:3089 mpfr.c:1384
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: опит за делене на нула"
 
-#: builtin.c:3110
+#: builtin.c:3130
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: builtin.c:3206
+#: builtin.c:3234
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"„typeof“ засече неправилна комбинация от 
флагове „%s“.  Молим да докладвате "
-"тази грешка"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+msgstr "„typeof“ засече неправилна комбинация 
от флагове „%s“.  Молим да докладвате тази 
грешка"
 
-#: builtin.c:3244
+#: builtin.c:3272
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: непознат вид аргумент „%s“"
@@ -982,9 +910,7 @@ msgstr "save: „%s“: командата не е 
позволена"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"командата „commands“ не може да се използва 
за точки за прекъсване или "
-"наблюдение"
+msgstr "командата „commands“ не може да се 
използва за точки за прекъсване или 
наблюдение"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -997,8 +923,7 @@ msgstr "неправилен номер на точка 
за прекъсван
 #: command.y:351
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Въведете команди за изпълнение, по една на 
ред, при достигането на %s %d.\n"
+msgstr "Въведете команди за изпълнение, по 
една на ред, при достигането на %s %d.\n"
 
 #: command.y:353
 #, c-format
@@ -1059,38 +984,24 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "цяло число над 0"
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [БРОЙ] — извеждане на състоянието на 
този БРОЙ рамки на изпълнение "
-"най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БР
Оят < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgstr "backtrace [БРОЙ] — извеждане на 
състоянието на този БРОЙ рамки на 
изпълнение най-отгоре на стека (или 
най-отдолу, ако БРОят < 0)"
 
 #: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване 
на точки на прекъсване на "
-"зададеното място"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
+msgstr "break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
задаване на точки на прекъсване на 
зададеното място"
 
 #: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr ""
-"clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изтриване 
на вече зададени точки на "
-"прекъсване"
+msgstr "clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
изтриване на вече зададени точки на 
прекъсване"
 
 #: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [НОМЕР] — начало на списък с команди 
за изпълнение при това "
-"достигане на точката за прекъсване или 
наблюдение"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [НОМЕР] — начало на списък с 
команди за изпълнение при това достигане 
на точката за прекъсване или наблюдение"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или 
изчистване на условие при достигане "
-"на точка за прекъсване или наблюдение"
+msgstr "condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или 
изчистване на условие при достигане на 
точка за прекъсване или наблюдение"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1098,21 +1009,15 @@ msgstr "continue [БРОЙ] — 
продължаване на изпълнени
 
 #: command.y:832
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr ""
-"delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изтриване на зададените точки на "
-"прекъсване"
+msgstr "delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изтриване на зададените точки на 
прекъсване"
 
 #: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изключване на зададените точки на "
-"прекъсване"
+msgstr "disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изключване на зададените точки на 
прекъсване"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на 
стойността на променливата при всяко "
-"спиране на програмата"
+msgstr "display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на 
стойността на променливата при всяко 
спиране на програмата"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1120,15 +1025,11 @@ msgstr "down [БРОЙ] — преместване с 
този БРОЙ рамк
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на 
инструкциите във файл или на стандартния "
-"изход"
+msgstr "dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на 
инструкциите във файл или на стандартния 
изход"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] 
— включване на зададените "
-"точки на прекъсване"
+msgstr "enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] 
[ОБХВАТ] — включване на зададените точки на 
прекъсване"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1136,8 +1037,7 @@ msgstr "end — завършване на списък 
на команди ил
 
 #: command.y:846
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
-msgstr ""
-"eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] — 
изчисляване на изрази на awk"
+msgstr "eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] 
— изчисляване на изрази на awk"
 
 #: command.y:848
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
@@ -1149,44 +1049,31 @@ msgstr "finish — изпълнение до 
приключване на изп
 
 #: command.y:852
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
-msgstr ""
-"frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на 
рамката за изпълнение с този НОМЕР"
+msgstr "frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на 
рамката за изпълнение с този НОМЕР"
 
 #: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с 
команди или обяснение за КОМАНДАта"
+msgstr "help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с 
команди или обяснение за КОМАНДАта"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N БРОЙ — точка на прекъсване N да се 
прескочи този БРОЙ пъти"
 
 #: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info ТЕМА — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info ТЕМА — 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_Р
ЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на "
-"указаните редове"
+msgstr "list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_Р
ЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на 
указаните редове"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [БРОЙ] — трасиране на програмата като 
извикванията на функции са една "
-"стъпка"
+msgstr "next [БРОЙ] — трасиране на програмата 
като извикванията на функции са една 
стъпка"
 
 #: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки 
от програмата като "
-"извикванията на функции са една стъпка"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgstr "nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой 
стъпки от програмата като извикванията на 
функции са една стъпка"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1194,9 +1081,7 @@ msgstr "option [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]] — 
задаване или изве
 
 #: command.y:868
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
-msgstr ""
-"print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на 
стойността на променлива или "
-"масив"
+msgstr "print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — 
извеждане на стойността на променлива или 
масив"
 
 #: command.y:870
 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
@@ -1208,9 +1093,7 @@ msgstr "quit — изход от дебъгера"
 
 #: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с този 
номер да се върне към "
-"извикалата я"
+msgstr "return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с 
този номер да се върне към извикалата я"
 
 #: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1222,14 +1105,11 @@ msgstr "save ФАЙЛ — запазване на 
командите от сес
 
 #: command.y:882
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
-msgstr ""
-"set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на 
СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА"
+msgstr "set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на 
СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent — без обичайните съобщения при 
спиране при точка за прекъсване или "
-"наблюдение"
+msgstr "silent — без обичайните съобщения при 
спиране при точка за прекъсване или 
наблюдение"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1237,9 +1117,7 @@ msgstr "source ФАЙЛ — изпълнение на 
командите в ук
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки 
на програмата или до достигане "
-"на различен ред код"
+msgstr "step [БРОЙ] — изпълнение на този брой 
стъпки на програмата или до достигане на 
различен ред код"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1247,8 +1125,7 @@ msgstr "stepi [БРОЙ] — изпълнение на 
този брой стъ
 
 #: command.y:892
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr ""
-"tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване 
на временна точка на прекъсване"
+msgstr "tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
задаване на временна точка на прекъсване"
 
 #: command.y:894
 msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1256,17 +1133,11 @@ msgstr "trace on|off — дали 
инструкциите да се извеж
 
 #: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на 
стойността на ПРОМЕНЛИВАта при "
-"всяко спиране на програмата"
+msgstr "undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на 
стойността на ПРОМЕНЛИВАта при всяко 
спиране на програмата"
 
 #: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изпълнение 
докато програмата стигне "
-"различен ред или този РЕД в текущата рамка 
на изпълнение"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
изпълнение докато програмата стигне 
различен ред или този РЕД в текущата рамка 
на изпълнение"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1281,12 +1152,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch ПРОМЕНЛИВА — задаване на точка за 
наблюдение на променлива"
 
 #: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [БРОЙ] — (същото като backtrace) извеждане 
на състоянието на този БРОЙ "
-"рамки на изпълнение най-отгоре на стека 
(или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [БРОЙ] — (същото като backtrace) 
извеждане на състоянието на този БРОЙ 
рамки на изпълнение най-отгоре на стека 
(или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:262 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1323,9 +1190,7 @@ msgstr "недефинирана команда: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr ""
-"задаване или извеждане на броя редове, 
които да се държат във файла с "
-"историята"
+msgstr "задаване или извеждане на броя редове, 
които да се държат във файла с историята"
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size"
@@ -1341,20 +1206,15 @@ msgstr "задаване или показване на 
началото на р
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на запазването на историята "
-"на командите (СТОЙНОСТ=on|off)"
+msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на запазването на историята на 
командите (СТОЙНОСТ=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
-msgstr ""
-"задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|off)"
+msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|off)"
 
 #: debug.c:269
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr ""
-"задаване, изтриване или извеждане на 
трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|"
-"off)"
+msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|off)"
 
 #: debug.c:358
 msgid "program not running"
@@ -1377,9 +1237,7 @@ msgstr "файлът с изходен код „%s“ 
липсва: %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код „%s“ 
е променян след компилирането на "
-"програмата.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код 
„%s“ е променян след компилирането на 
програмата.\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1394,9 +1252,7 @@ msgstr "неочакван край на файл при 
прочитането
 #: debug.c:642
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"файлът с изходен код „%s“ е променян след 
началото на изпълнението на "
-"програмата."
+msgstr "файлът с изходен код „%s“ е променян 
след началото на изпълнението на 
програмата."
 
 #: debug.c:754
 #, c-format
@@ -1611,9 +1467,7 @@ msgstr "неправилен номер на рамка"
 #: debug.c:2275
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Бележка: точка за прекъсване №%d (включена, 
ще се прескочи следващите %ld "
-"пъти), също зададена на %s:%d"
+msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(включена, ще се прескочи следващите %ld 
пъти), също зададена на %s:%d"
 
 #: debug.c:2282
 #, c-format
@@ -1623,9 +1477,7 @@ msgstr "Бележка: точка за 
прекъсване №%d (включе
 #: debug.c:2289
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена, ще се прескочи следващите %ld "
-"пъти), също зададена на %s:%d"
+msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена, ще се прескочи следващите %ld 
пъти), също зададена на %s:%d"
 
 #: debug.c:2296
 #, c-format
@@ -1702,8 +1554,7 @@ msgstr "y"
 #: debug.c:2738
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
+msgstr "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
 
 #: debug.c:2742
 #, c-format
@@ -1742,8 +1593,7 @@ msgstr "грешка: рестартирането е 
невъзможно, де
 #: debug.c:3018
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"грешка (%s): рестартирането е невъзможно, 
останалите действия се прескачат\n"
+msgstr "грешка (%s): рестартирането е 
невъзможно, останалите действия се 
прескачат\n"
 
 #: debug.c:3026
 #, c-format
@@ -1777,14 +1627,12 @@ msgstr "неправилен №%d на точка за 
прекъсване"
 #: debug.c:3096
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
+msgstr "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
 
 #: debug.c:3283
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
-"Командата „finish“ е безсмислена на нивото 
на основната рамка на „main()“\n"
+msgstr "Командата „finish“ е безсмислена на 
нивото на основната рамка на „main()“\n"
 
 #: debug.c:3288
 #, c-format
@@ -1794,8 +1642,7 @@ msgstr "Изпълнение до излизане от "
 #: debug.c:3331
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
-"Командата „return“ е безсмислена на нивото 
на основната рамка на „main()“\n"
+msgstr "Командата „return“ е безсмислена на 
нивото на основната рамка на „main()“\n"
 
 #: debug.c:3444
 #, c-format
@@ -1925,9 +1772,7 @@ msgstr "неправилен указател на 
„%sFMT“ — „%s“"
 
 #: eval.c:987
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr ""
-"опцията „--lint“ се изключва, защото на 
променливата „LINT“ е присвоена "
-"стойност"
+msgstr "опцията „--lint“ се изключва, защото на 
променливата „LINT“ е присвоена стойност"
 
 #: eval.c:1190
 #, c-format
@@ -1962,16 +1807,16 @@ msgstr "указател към 
неинициализирано поле „%ld
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече 
аргументи от декларираното"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1507
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
 
-#: eval.c:1681
+#: eval.c:1688
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
 
-#: eval.c:1688
+#: eval.c:1695
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "опит за делене на нула в „%%=“"
@@ -1996,21 +1841,17 @@ msgstr "load_ext: директорията „%s“ 
не може да се от
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира 
„plugin_is_GPL_compatible“: %s"
+msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира 
„plugin_is_GPL_compatible“: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: библиотеката „%s“: функцията „%s“ не 
може да бъде извикана: %s"
+msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: функцията 
„%s“ не може да бъде извикана: %s"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext: неуспешно изпълнение на 
инициализиращата функция „%2$s“ на "
-"библиотеката „%1$s“"
+msgstr "load_ext: неуспешно изпълнение на 
инициализиращата функция „%2$s“ на 
библиотеката „%1$s“"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2019,16 +1860,12 @@ msgstr "make_builtin: липсва име на 
функция"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: името на вградената функция „%s“ 
не може да се използва като "
-"име на друга функция"
+msgstr "make_builtin: името на вградената функция 
„%s“ не може да се използва като име на 
друга функция"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: името на вградената функция „%s“ 
не може да се използва като "
-"име на пространство от имена"
+msgstr "make_builtin: името на вградената функция 
„%s“ не може да се използва като име на 
пространство от имена"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2048,21 +1885,19 @@ msgstr "make_builtin: името на функция 
„%s“ вече е деф
 #: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
-"make_builtin: отрицателен брой аргументи за 
функцията „%s“, което е "
-"неправилно"
+msgstr "make_builtin: отрицателен брой аргументи за 
функцията „%s“, което е неправилно"
 
-#: ext.c:215
+#: ext.c:220
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за 
ползване на скалар като масив"
 
-#: ext.c:219
+#: ext.c:224
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за 
ползване на масив като скалар"
 
-#: ext.c:233
+#: ext.c:238
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "динамичното зареждане на библиотеки 
не се поддържа"
 
@@ -2190,15 +2025,12 @@ msgstr "inplace::begin: първият аргумент 
трябва да е н
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: редактирането на място се 
изключва при неправилно "
-"ИМЕ_НА_ФАЙЛ: „%s“"
+msgstr "inplace::begin: редактирането на място се 
изключва при неправилно ИМЕ_НА_ФАЙЛ: „%s“"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"inplace::begin: не може да се получи информация 
за „%s“ чрез „stat“: %s"
+msgstr "inplace::begin: не може да се получи 
информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
 
 #: extension/inplace.c:159
 #, c-format
@@ -2279,8 +2111,7 @@ msgstr "chr: първият аргумент трябва 
да е число"
 #: extension/readdir.c:291
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr ""
-"dir_take_control_of: %s: неуспешно изпълнение на 
„opendir/fdopendir“: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: %s: неуспешно изпълнение на 
„opendir/fdopendir“: %s"
 
 #: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
@@ -2317,12 +2148,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "стойността на масива е от непознат вид 
%d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"разширение „rwarray“: получена е стойност по 
GMP/MPFR, но в компилата няма "
-"поддръжка на това."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgstr "разширение „rwarray“: получена е 
стойност по GMP/MPFR, но в компилата няма 
поддръжка на това."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2359,16 +2186,11 @@ msgstr "read_array: неуспешно 
изпълнение на „set_array_el
 #: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"възстановената стойност с неизвестен код 
за вид %d се интерпретира като низ"
+msgstr "възстановената стойност с неизвестен 
код за вид %d се интерпретира като низ"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"разширение „rwarray“: във файла е получена 
стойност по GMP/MPFR, но в "
-"компилата няма поддръжка на това."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgstr "разширение „rwarray“: във файла е 
получена стойност по GMP/MPFR, но в компилата 
няма поддръжка на това."
 
 #: extension/time.c:149
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2400,108 +2222,105 @@ msgstr "do_strptime: първият аргумент 
трябва да е низ
 msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
 msgstr "do_strptime: вторият аргумент трябва да е 
низ\n"
 
-#: field.c:320
+#: field.c:321
 msgid "input record too large"
 msgstr "входният запис е твърде дълъг"
 
-#: field.c:441
+#: field.c:442
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "„NF“ е зададена да е отрицателна"
 
-#: field.c:446
+#: field.c:447
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "намаляването на „NF“ не се поддържа 
навсякъде"
 
-#: field.c:1003
+#: field.c:1004
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "достъпът до полета от крайното 
правило „END“ не се поддържа навсякъде"
 
-#: field.c:1130 field.c:1139
+#: field.c:1131 field.c:1140
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение 
на gawk"
 
-#: field.c:1134
+#: field.c:1135
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:1136 field.c:1238
+#: field.c:1137 field.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като 
четвърти аргумент"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1147
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1153
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: вторият и четвъртият аргумент 
трябва да не са същия масив"
 
-#: field.c:1157
+#: field.c:1158
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е 
подмасив на втория"
 
-#: field.c:1160
+#: field.c:1161
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е 
подмасив на четвъртия"
 
-#: field.c:1197
+#: field.c:1198
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: нулев низ за трети аргумент не се 
поддържа навсякъде"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1237
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: четвъртият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:1243
+#: field.c:1244
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:1254
+#: field.c:1267
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: третият аргумент трябва да не е 
null"
 
-#: field.c:1258
+#: field.c:1271
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: вторият и четвъртият аргумент 
трябва да не са същия масив"
 
-#: field.c:1263
+#: field.c:1276
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е 
подмасив на втория"
 
-#: field.c:1266
+#: field.c:1279
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е 
подмасив на четвъртия"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1316
 msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
-"присвояването на стойност на 
„FS“/„FIELDWIDTHS“/„FPAT“ е без ефект при "
-"ползването на опцията „--csv“"
+msgstr "присвояването на стойност на 
„FS“/„FIELDWIDTHS“/„FPAT“ е без ефект при 
ползването на опцията „--csv“"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1346
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "„FIELDWIDTHS“ е разширение на gawk"
 
-#: field.c:1403
+#: field.c:1415
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "„*“ трябва да е последният 
обозначител във „FIELDWIDTHS“"
 
-#: field.c:1424
+#: field.c:1436
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "неправилна стойност на „FIELDWIDTHS“ — за 
поле №%d, до „%s“"
 
-#: field.c:1498
+#: field.c:1510
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е 
разширение на gawk"
 
-#: field.c:1502
+#: field.c:1514
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"старите версии на awk не поддържат 
регулярни изрази за стойност на „FS“"
+msgstr "старите версии на awk не поддържат 
регулярни изрази за стойност на „FS“"
 
-#: field.c:1628
+#: field.c:1640
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
 
@@ -2511,15 +2330,11 @@ msgstr "awk_value_to_node: получената 
върната стойност
 
 #: gawkapi.c:178 gawkapi.c:191
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr ""
-"awk_value_to_node: извън режим на многообразна 
точност с плаваща запетая "
-"(MPFR)"
+msgstr "awk_value_to_node: извън режим на многообразна 
точност с плаваща запетая (MPFR)"
 
 #: gawkapi.c:185 gawkapi.c:197
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr ""
-"awk_value_to_node: не се поддържа многообразна 
точност с плаваща запетая "
-"(MPFR)"
+msgstr "awk_value_to_node: не се поддържа многообразна 
точност с плаваща запетая (MPFR)"
 
 #: gawkapi.c:201
 #, c-format
@@ -2532,12 +2347,8 @@ msgstr "add_ext_func: параметърът name_space 
не трябва да 
 
 #: gawkapi.c:526
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от числови флагове „%s“. "
-"Молим, подайте доклад за грешка"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от числови флагове „%s“. Молим, 
подайте доклад за грешка"
 
 #: gawkapi.c:564
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2549,44 +2360,36 @@ msgstr "node_to_awk_value: получена е 
нулева стойност"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:668 gawkapi.c:696 gawkapi.c:731
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от флагове „%s“. Молим, "
-"подайте доклад за грешка"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от флагове „%s“. Молим, подайте 
доклад за грешка"
 
-#: gawkapi.c:1123
+#: gawkapi.c:1126
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: получен е нулев низ"
 
-#: gawkapi.c:1126
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: получен е нулев индекс"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1271
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr ""
-"api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
+msgstr "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
 
-#: gawkapi.c:1274
+#: gawkapi.c:1276
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
-msgstr ""
-"api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
+msgstr "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
 
-#: gawkapi.c:1370 gawkapi.c:1387
+#: gawkapi.c:1372 gawkapi.c:1389
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
-"api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая "
-"(MPFR)"
+msgstr "api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая (MPFR)"
 
-#: gawkapi.c:1418
+#: gawkapi.c:1420
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да 
се открие"
 
-#: gawkapi.c:1472
+#: gawkapi.c:1474
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "непознатият вид файл „%s“ не може да 
се отвори за „%s“"
@@ -2677,17 +2480,13 @@ msgstr "изразът в пренасочването 
„%s“ дава нул
 
 #: io.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"името на файл „%.*s“ в пренасочването „%s“ 
може да е резултат от логически "
-"израз"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "името на файл „%.*s“ в пренасочването 
„%s“ може да е резултат от логически израз"
 
 #: io.c:941 io.c:968
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"get_file: програмният канал „%s“ не може да се 
създаде с файлов дескриптор %d"
+msgstr "get_file: програмният канал „%s“ не може 
да се създаде с файлов дескриптор %d"
 
 #: io.c:955
 #, c-format
@@ -2701,11 +2500,8 @@ msgstr "програмният канал „%s“ не 
може да се от
 
 #: io.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"get_file: тази платформа не поддържа 
създаването на гнезда за „%s“ с файлов "
-"дескриптор %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "get_file: тази платформа не поддържа 
създаването на гнезда за „%s“ с файлов 
дескриптор %d"
 
 #: io.c:1013
 #, c-format
@@ -2723,11 +2519,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
 
 #: io.c:1205
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"достигнато е системното ограничение за 
отворени файлове: започване на "
-"мултиплексиране на файловите дескриптори"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "достигнато е системното ограничение 
за отворени файлове: започване на 
мултиплексиране на файловите дескриптори"
 
 #: io.c:1221
 #, c-format
@@ -2754,8 +2547,7 @@ msgstr "close: това пренасочване не е 
било отворен
 #: io.c:1380
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: пренасочването „%s“ не е отворено с 
„|&“, вторият аргумент се прескача"
+msgstr "close: пренасочването „%s“ не е отворено 
с „|&“, вторият аргумент се прескача"
 
 #: io.c:1397
 #, c-format
@@ -2765,8 +2557,7 @@ msgstr "код за грешка (%d) при 
затварянето на про
 #: io.c:1400
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr ""
-"код за грешка (%d) при затварянето на 
двупосочния програмен канал „%s“: %s"
+msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
двупосочния програмен канал „%s“: %s"
 
 #: io.c:1403
 #, c-format
@@ -2803,12 +2594,12 @@ msgstr "fflush: буферът на 
стандартния вход не мож
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не 
може да се изчисти: %s"
 
-#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:695 main.c:740
+#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:669 main.c:714
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "грешка при запис към стандартния изх
од: %s"
 
-#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:697
+#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:671
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "грешка при запис към стандартната 
грешка: %s"
@@ -2821,8 +2612,7 @@ msgstr "неуспешно изчистване на 
буфера на прог
 #: io.c:1516
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
-msgstr ""
-"неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
+msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
 
 #: io.c:1519
 #, c-format
@@ -2871,9 +2661,7 @@ msgstr "неуспешно затваряне на 
стандартния изх
 #: io.c:2074 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на подчинения терминал да е "
-"стандартния изход (dup: %s)"
+msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на подчинения терминал да е 
стандартния изход (dup: %s)"
 
 #: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2469
 #, c-format
@@ -2883,9 +2671,7 @@ msgstr "неуспешно затваряне на 
стандартния вхо
 #: io.c:2079 io.c:2131
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на подчинения терминал да е "
-"стандартния вход (dup: %s)"
+msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на подчинения терминал да е 
стандартния вход (dup: %s)"
 
 #: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2155
 #, c-format
@@ -2899,16 +2685,12 @@ msgstr "неуспешно създаване на 
дъщерен процес 
 #: io.c:2403 io.c:2467 io.c:2677 io.c:2705
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на програмния канал да е стандартния "
-"изход (dup: %s)"
+msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на програмния канал да е 
стандартния изход (dup: %s)"
 
 #: io.c:2410 io.c:2472
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на програмния канал да е стандартния "
-"вход (dup: %s)"
+msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на програмния канал да е 
стандартния вход (dup: %s)"
 
 #: io.c:2432 io.c:2695
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -2939,299 +2721,271 @@ msgstr "неуспешно създаване на 
дъщерен процес 
 
 #: io.c:2855
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: опит за четене от затворения край за 
четене от двупосочен програмен "
-"канал"
+msgstr "getline: опит за четене от затворения край 
за четене от двупосочен програмен канал"
 
-#: io.c:3179
+#: io.c:3178
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател"
 
-#: io.c:3207
+#: io.c:3206
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт 
с предишно инсталирания „%s“"
 
-#: io.c:3214
+#: io.c:3213
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "входният анализатор „%s“ не може да 
отвори „%s“"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3233
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател"
 
-#: io.c:3262
+#: io.c:3261
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"функционалността за обработка на изхода 
„%s“ е в конфликт с предишно "
-"инсталираната „%s“"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "функционалността за обработка на изх
ода „%s“ е в конфликт с предишно 
инсталираната „%s“"
 
-#: io.c:3269
+#: io.c:3268
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "функционалността за обработка на изх
ода „%s“ не може да отвори „%s“"
 
-#: io.c:3290
+#: io.c:3289
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: получен е нулев 
указател"
 
-#: io.c:3319
+#: io.c:3318
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в 
конфликт с предишно инсталирания „%s“"
 
-#: io.c:3328
+#: io.c:3327
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя 
да отвори „%s“"
 
-#: io.c:3459
+#: io.c:3458
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "празен файл с данни „%s“"
 
-#: io.c:3501 io.c:3509
+#: io.c:3500 io.c:3508
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "повече памет не може да се задели"
 
-#: io.c:4178
+#: io.c:4185
 msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
-msgstr ""
-"присвояването на стойност на „RS“ е без 
ефект при ползването на опцията „--"
-"csv“"
+msgstr "присвояването на стойност на „RS“ е 
без ефект при ползването на опцията „--csv“"
 
-#: io.c:4198
+#: io.c:4205
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "стойност от повече от един знак за 
„RS“ е разширение на gawk"
 
-#: io.c:4357
+#: io.c:4364
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
 
-#: io.c:4636
+#: io.c:4642
 msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input"
-msgstr ""
-"gawk_popen_write: файловият дескриптор на 
програмeн канал не може да се "
-"премести към стандартния вход"
+msgstr "gawk_popen_write: файловият дескриптор на 
програмeн канал не може да се премести към 
стандартния вход"
 
-#: main.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: подсистемата за 
заделяне на постоянна памет не може да "
-"се инициализира: върната стойност %d, от 
ред в „pma.c“: %d.\n"
-
-#: main.c:236
-msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "не се поддържа постоянна памет"
-
-#: main.c:341
+#: main.c:316
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е 
зададена: включва се опцията „--"
-"posix“"
+msgstr "променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е 
зададена: включва се опцията „--posix“"
 
-#: main.c:348
+#: main.c:323
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над 
„--traditional“"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:334
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес 
над „--non-decimal-data“"
 
-#: main.c:364
+#: main.c:339
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над 
„--characters-as-bytes“"
 
-#: main.c:374
+#: main.c:349
 msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
 msgstr "опциите „--posix“ и „--csv“ са 
несъвместими"
 
-#: main.c:378
+#: main.c:353
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"изпълнението на „%s“ със зададен флаг за 
изпълнение като „root“ е проблем за "
-"сигурността"
+msgstr "изпълнението на „%s“ със зададен флаг 
за изпълнение като „root“ е проблем за 
сигурността"
 
-#: main.c:380
+#: main.c:355
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
 msgstr "Опциите „-r“/„--re-interval“ вече нямат 
никакъв ефект"
 
-#: main.c:438
+#: main.c:413
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартния вход: „%s“"
 
-#: main.c:441
+#: main.c:416
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартния изход: „%s“"
 
-#: main.c:443
+#: main.c:418
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартната грешка: „%s“"
 
-#: main.c:508
+#: main.c:483
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "липсва код на програмата!"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:580
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГР
АМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:582
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…]  [--] %cПР
ОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:587
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Опции по POSIX:        Дълги опции по GNU: 
(стандартни)\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:588
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "    -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ           --file=ПРОГР
АМЕН_ФАЙЛ\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:589
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "    -F РАЗДEЛИТЕЛ               --field-separator=Р
АЗДЕЛИТЕЛ\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:590
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "    -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ            --assign=ПР
ОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:591
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Къси опции:            Дълги опции по GNU: 
(разширени)\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:592
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "    -b                          --characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:593
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "    -c                          --traditional\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:594
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "    -C                          --copyright\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:595
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "    -d[ФАЙЛ]                    --dump-variables[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:596
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "    -D[ФАЙЛ]                    --debug[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:597
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "    -e 'ПРОГРАМА'               --source='ПРОГРАМА'\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:598
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "    -E ФАЙЛ                     --exec=ФАЙЛ\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:599
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "    -g                          --gen-pot\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:600
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "    -h                          --help\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:601
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "    -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ         
--include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n"
 
-#: main.c:628
+#: main.c:602
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "    -I                          --trace\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:603
 msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
 msgstr "    -k                          --csv\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:604
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "    -l БИБЛИОТЕКА               
--load=БИБЛИОТЕКА\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:635
+#: main.c:609
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "    -L[fatal|invalid|no-ext]    --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:636
+#: main.c:610
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "    -M                          --bignum\n"
 
-#: main.c:637
+#: main.c:611
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "    -N                          --use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:638
+#: main.c:612
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "    -n                          --non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:639
+#: main.c:613
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "    -oФАЙЛ                      --pretty-print[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:640
+#: main.c:614
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "    -O                          --optimize\n"
 
-#: main.c:641
+#: main.c:615
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "    -p[ФАЙЛ]                    --profile[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:642
+#: main.c:616
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "    -P                          --posix\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:617
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "    -r                          --re-interval\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:618
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "    -s                          --no-optimize\n"
 
-#: main.c:645
+#: main.c:619
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "    -S                          --sandbox\n"
 
-#: main.c:646
+#: main.c:620
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "    -t                          --lint-old\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:621
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "    -V                          --version\n"
 
-#: main.c:649
+#: main.c:623
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "    -Y                          --parsedebug\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:626
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "    -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ             
--locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:658
+#: main.c:632
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3254,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 "уеб-форуми като Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:674
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Source code for gawk may be obtained from\n"
@@ -3265,18 +3019,17 @@ msgstr ""
 "%s/gawk-%s.tar.gz\n"
 "\n"
 
-#: main.c:678
+#: main.c:652
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "gawk е език да търсене и обработка по 
шаблони.\n"
-"По подразбиране се чете от стандартния вх
од и се извежда на стандартния "
-"изход.\n"
+"По подразбиране се чете от стандартния вх
од и се извежда на стандартния изход.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3287,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 "    %s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ФАЙЛ\n"
 "    %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:712
+#: main.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3306,7 +3059,7 @@ msgstr ""
 "лиценза или (по ваше решение) по-късна 
версия.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:694
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3320,7 +3073,7 @@ msgstr ""
 "Общия публичен лиценз на GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:726
+#: main.c:700
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3328,11 +3081,11 @@ msgstr ""
 "Трябва да сте получили копие от Общия 
публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
 "заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:765
+#: main.c:739
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в 
режим POSIX на awk"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3341,186 +3094,186 @@ msgstr ""
 "%s: аргументът „%s“ към „-v“ трябва да е във 
формат „променлива=стойност“\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1219
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
 
-#: main.c:1222
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се 
файлът „%s=%s“"
 
-#: main.c:1236
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"вградената в gawk функция „%s“ не може да се 
ползва за име на променлива"
+msgstr "вградената в gawk функция „%s“ не може 
да се ползва за име на променлива"
 
-#: main.c:1241
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за 
име на променлива"
 
-#: main.c:1320
+#: main.c:1294
 msgid "floating point exception"
 msgstr "изключение от плаваща запетая"
 
-#: main.c:1330
+#: main.c:1304
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка"
 
-#: main.c:1417
+#: main.c:1391
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "липсва предварително отворен файлов 
дескриптор %d"
 
-#: main.c:1424
+#: main.c:1398
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr ""
-"„/dev/null“ не може да се отвори 
предварително като файлов дескриптор %d"
+msgstr "„/dev/null“ не може да се отвори 
предварително като файлов дескриптор %d"
 
-#: main.c:1638
+#: main.c:1612
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "празният аргумент към опцията 
„-e/--source“ се прескача"
 
-#: main.c:1707 main.c:1712
+#: main.c:1681 main.c:1686
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "опцията „--profile“ има превес над 
„--pretty-print“"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1698
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма 
поддръжка на MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1750
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
 msgstr "Ползвайте „GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk …“ вместо 
„--persist“."
 
-#: main.c:1752
+#: main.c:1726
 msgid "Persistent memory is not supported."
 msgstr "Не се поддържа постоянна памет."
 
-#: main.c:1761
+#: main.c:1735
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се 
прескача\n"
 
-#: main.c:1814
+#: main.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
 
-#: main.c:1917
+#: main.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: не може да се получи 
информация със „stat“ за „%s“: %s\n"
+msgstr "%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: не може да се получи 
информация със „stat“ за „%s“: %s\n"
 
-#: main.c:1921
+#: main.c:1895
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: когато програмата 
работи с правата на „root“, не може да "
-"се ползва постоянна памет.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as 
root.\n"
+msgstr "%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: когато програмата 
работи с правата на „root“, не може да се 
ползва постоянна памет.\n"
 
-#: main.c:1924
+#: main.c:1898
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s не се притежава от 
действащия идентификатор на "
-"потребител (euid) %d.\n"
+msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s не се притежава от 
действащия идентификатор на потребител 
(euid) %d.\n"
 
-#: mpfr.c:658
+#: main.c:1913
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "не се поддържа постоянна памет"
+
+#: main.c:1923
+#, c-format
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: подсистемата за 
заделяне на постоянна памет не може да се 
инициализира: върната стойност %d, от ред в 
„pma.c“: %d.\n"
+
+#: mpfr.c:659
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ за 
точността"
 
-#: mpfr.c:717
+#: mpfr.c:718
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима 
на закръгляне"
 
-#: mpfr.c:783
+#: mpfr.c:784
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: първият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:785
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: вторият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:824
+#: mpfr.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: получен е аргумент, който е 
отрицателно число, а не трябва: %.*s"
 
-#: mpfr.c:891
+#: mpfr.c:892
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: първият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:923
+#: mpfr.c:924
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: аргументите трябва да са числа"
 
-#: mpfr.c:935
+#: mpfr.c:936
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): не приема отрицателни 
стойности"
 
-#: mpfr.c:940
+#: mpfr.c:941
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): дробната част ще бъде отрязана"
 
-#: mpfr.c:951
+#: mpfr.c:952
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): не приема отрицателни 
стойности"
 
-#: mpfr.c:969
+#: mpfr.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: аргумент №%d трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:979
+#: mpfr.c:980
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за 
аргумент №%2$d, ще се ползва 0"
 
-#: mpfr.c:990
+#: mpfr.c:991
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни 
стойности като %Rg"
 
-#: mpfr.c:997
+#: mpfr.c:998
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr ""
-"%s: аргумент №%d ще използва цялата част от 
числото с плаваща запетая %Rg"
+msgstr "%s: аргумент №%d ще използва цялата част 
от числото с плаваща запетая %Rg"
 
-#: mpfr.c:1011
+#: mpfr.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни 
стойности като %Zd"
 
-#: mpfr.c:1105
+#: mpfr.c:1106
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1137
+#: mpfr.c:1138
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1168
+#: mpfr.c:1169
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1298
+#: mpfr.c:1299
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: приема само числови аргументи"
 
-#: mpfr.c:1342
+#: mpfr.c:1343
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: първият аргумент трябва да е 
число"
 
-#: mpfr.c:1344
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: вторият аргумент трябва да е 
число"
 
@@ -3529,82 +3282,92 @@ msgstr "intdiv: вторият аргумент 
трябва да е число"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "команден ред:"
 
-#: node.c:475
+#: node.c:476
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "„\\“ е последният знак в низ"
 
-#: node.c:509
+#: node.c:510
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "не може да се създаде типизиран 
регулярен израз"
 
-#: node.c:583
+#: node.c:598
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "старите версии на awk не поддържат 
екранирането „\\%c“"
 
-#: node.c:644
+#: node.c:659
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“"
 
-#: node.c:652
+#: node.c:667
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "в екранираната последователност „\\x“ 
липсват шестнайсетични цифри"
 
-#: node.c:674
+#: node.c:689
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ на %d 
знаци, най-вероятно ще се "
-"интерпретира по начин различен от това, 
което очаквате"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ 
на %d знаци, най-вероятно ще се интерпретира 
по начин различен от това, което очаквате"
 
-#: node.c:689
+#: node.c:704
 msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
 msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\u“"
 
-#: node.c:697
+#: node.c:712
 msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
 msgstr "в екранираната последователност „\\u“ 
липсват шестнайсетични цифри"
 
-#: node.c:728
+#: node.c:743
 msgid "invalid `\\u' escape sequence"
 msgstr "неправилна екранирана 
последователност „\\u“"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:765
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "екранираната последователност „\\%c“ 
ще се обработи просто като „%c“"
 
-#: node.c:892
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Получена е сгрешена многобайтова 
последователност.  Проверете дали локалът "
-"съответства на данните"
+#: node.c:907
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgstr "Получена е сгрешена многобайтова 
последователност.  Проверете дали локалът 
съответства на данните"
 
-#: posix/gawkmisc.c:179
+#: posix/gawkmisc.c:188
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s „%s“: флаговете на файловия дескриптор 
не може да се получат: (fcntl "
-"F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s „%s“: флаговете на файловия 
дескриптор не може да се получат: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:191
+#: posix/gawkmisc.c:200
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s „%s“: неуспешно задаване на 
„close-on-exec“: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:73
+#: posix/gawkmisc.c:327
+#, c-format
+msgid "warning: /proc/self/exe: readlink: %s\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „/proc/self/exe“: за този 
път „readlink“ върна: %s\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:334
+#, c-format
+msgid "warning: personality: %s\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: системното извикване 
„personality“ върна: %s\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:371
+#, c-format
+msgid "waitpid: got exit status %#o\n"
+msgstr "waitpid: получен изходен статус %#o\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:375
+#, c-format
+msgid "fatal: posix_spawn: %s\n"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „posix_spawn“ върна: %s\n"
+
+#: profile.c:75
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
 msgstr "Прекалено дълбока вложеност на 
програмата.  Променете кода"
 
-#: profile.c:112
+#: profile.c:114
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "извеждане на профила на изпълнение 
към стандартната грешка"
 
-#: profile.c:270
+#: profile.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3613,7 +3376,7 @@ msgstr ""
 "    # %s правила̀\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:278
+#: profile.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3622,16 +3385,16 @@ msgstr ""
 "    # Правила̀\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:366
+#: profile.c:387
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "вътрешна грешка: %s с име (vname) - нулев 
байт"
 
-#: profile.c:671
+#: profile.c:692
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "вътрешна грешка: вградена команда с 
име (fname) - нулев байт"
 
-#: profile.c:1329
+#: profile.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3640,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 "%s# Заредени разширения (чрез „-l“ и/или 
„@load“)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1360
+#: profile.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3651,12 +3414,12 @@ msgstr ""
 "# Вмъкнати файлове (чрез „-i“ и/или 
„@include“)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1424
+#: profile.c:1452
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "    # профил изпълнение на gawk, създаден 
на %s\n"
 
-#: profile.c:1992
+#: profile.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3665,17 +3428,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    # Функции в лексикографски ред\n"
 
-#: profile.c:2053
+#: profile.c:2082
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: непознат вид пренасочване %d"
 
 #: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"поведението на регулярен израз съдържащ 
нулев байт е недефинирано по POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "поведението на регулярен израз 
съдържащ нулев байт е недефинирано по POSIX"
 
 #: re.c:131
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3684,88 +3444,84 @@ msgstr "неправилен нулев байт в 
динамичен регу
 #: re.c:215
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\%c“ се обработва като "
-"„%c“"
+msgstr "екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\%c“ се обработва като 
„%c“"
 
 #: re.c:249
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\\\%c“ не е познат "
-"оператор"
+msgstr "екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\\\%c“ не е познат 
оператор"
 
 #: re.c:719
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да 
е „[%.*s]“"
 
-#: support/dfa.c:912
+#: support/dfa.c:910
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "„[“ без еш"
 
-#: support/dfa.c:1033
+#: support/dfa.c:1031
 msgid "invalid character class"
 msgstr "неправилен клас знаци"
 
-#: support/dfa.c:1161
+#: support/dfa.c:1159
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а 
не „[:ИМЕ:]“"
 
-#: support/dfa.c:1237
+#: support/dfa.c:1235
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "незавършена екранираща 
последователност чрез „\\“"
 
-#: support/dfa.c:1347
+#: support/dfa.c:1345
 msgid "? at start of expression"
 msgstr "„?“ в началото на израз"
 
-#: support/dfa.c:1359
+#: support/dfa.c:1357
 msgid "* at start of expression"
 msgstr "„*“ в началото на израз"
 
-#: support/dfa.c:1373
+#: support/dfa.c:1371
 msgid "+ at start of expression"
 msgstr "„+“ в началото на израз"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1426
 msgid "{...} at start of expression"
 msgstr "„{…}“ в началото на израз"
 
-#: support/dfa.c:1431
+#: support/dfa.c:1429
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
 
-#: support/dfa.c:1433
+#: support/dfa.c:1431
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "прекалено голям регулярен израз"
 
-#: support/dfa.c:1583
+#: support/dfa.c:1581
 msgid "stray \\ before unprintable character"
 msgstr "излишен знак „\\“ пред непечатим знак"
 
-#: support/dfa.c:1585
+#: support/dfa.c:1583
 msgid "stray \\ before white space"
 msgstr "излишен знак „\\“ пред интервал"
 
-#: support/dfa.c:1596
+#: support/dfa.c:1594
 #, c-format
 msgid "stray \\ before %s"
 msgstr "излишен знак „\\“ пред „%s“"
 
-#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
+#: support/dfa.c:1595 support/dfa.c:1598
 msgid "stray \\"
 msgstr "излишен знак „\\“"
 
-#: support/dfa.c:1951
+#: support/dfa.c:1949
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "„(“ без еш"
 
-#: support/dfa.c:2068
+#: support/dfa.c:2066
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "не е зададен синтаксис"
 
-#: support/dfa.c:2079
+#: support/dfa.c:2077
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "„)“ без еш"
 
@@ -3898,130 +3654,14 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
 
 #: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"текущата настройка за „-M“/„--bignum“ не 
съвпада със запазената във файла за "
-"PMA"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA 
backing file"
+msgstr "текущата настройка за „-M“/„--bignum“ не 
съвпада със запазената във файла за PMA"
 
 #: symbol.c:780
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"функция „%s“: функцията „%s“ не може да се 
ползва като име на параметър"
+msgstr "функция „%s“: функцията „%s“ не може 
да се ползва като име на параметър"
 
 #: symbol.c:910
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "основният контекст не може да бъде 
изваден"
-
-#~ msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr ""
-#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се 
ползва или за всички формати, или "
-#~ "за никои"
-
-#, c-format
-#~ msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "дължината на полето няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
-#~ msgstr "точността няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "дължината на полето и точността нямат 
значение при ползването на "
-#~ "спецификацията „%%“"
-
-#~ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е 
позволен във форматите на awk"
-
-#~ msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към 
„$“ трябва да е строго положителен"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент %ld е 
по-голям от общия брой "
-#~ "подадени аргументи"
-
-#~ msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е 
позволен след точка във формат"
-
-#~ msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле 
по позиция с дължина или точност"
-
-#, c-format
-#~ msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "знакът „%c“ е безсмислен във 
форматите на awk и се прескача"
-
-#, c-format
-#~ msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr ""
-#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е 
позволен във форматите на awk по POSIX"
-
-#, c-format
-#~ msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
-#~ msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено 
голяма за форма̀та „%%c“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
-#~ msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен 
широк знак"
-
-#, c-format
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия 
диапазон за „%%%c“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия 
диапазон за „%%%c“"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-#~ msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но 
не се поддържа навсякъде"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "прескачане на непознатия знак за 
форматиране „%c“: никой аргумент не е "
-#~ "покрит"
-
-#~ msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно 
аргументи за форматиращия низ"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "↑ не работи за този"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във 
форматиращата комбинация"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "прекалено много аргументи към 
форматиращия низ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: received non-string format string argument"
-#~ msgstr "%s: форматиращият низ-аргумент трябва 
да е низ"
-
-#~ msgid "sprintf: no arguments"
-#~ msgstr "sprintf: липсват аргументи"
-
-#~ msgid "printf: no arguments"
-#~ msgstr "printf: липсват аргументи"
-
-#~ msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "printf: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен "
-#~ "програмен канал"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#~ msgstr "    -W nostalgia                --nostalgia\n"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 741adb0d..373616ce 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Korean translation for the gawk.
 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019-2024.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019-2025.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.3.0c\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.3.1b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-17 21:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-29 17:26+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-01 03:48+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -17,92 +17,88 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "%s에서"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:366
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "스칼라 값을 배열 값으로 취급하려고 합니다"
 
-#: array.c:357
+#: array.c:368
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "`%s' 스칼라 매개변수를 배열로 취급하려고 합니다"
 
-#: array.c:360
+#: array.c:371
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "`%s' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다"
 
-#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:83 builtin.c:1139 builtin.c:1166
-#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1561
+#: array.c:418 array.c:609 builtin.c:83 builtin.c:1147 builtin.c:1174
+#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1568
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "스칼라 컨텍스트의 `%s' 배열 구조를 취급하려고 
합니다"
 
-#: array.c:581
+#: array.c:616
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: `%.*s' 인덱스가 `%s' 배열에 없습니다"
 
-#: array.c:595
+#: array.c:630
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 
합니다"
 
-#: array.c:808 array.c:858
+#: array.c:856 array.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: array.c:850
+#: array.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: array.c:853 field.c:1148 field.c:1245
+#: array.c:901 field.c:1149 field.c:1246
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: %s을(를) 두번째 인자 값으로 사용할 수 없습니다"
 
-#: array.c:861
+#: array.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 두번째 인자 값이 없으면 
SYMTAB일 수 없습니다"
 
-#: array.c:863
+#: array.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 두번째 인자 값이 없으면 
FUNCTAB일 수 없습니다"
 
-#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 
세번째 인자가 없는 모양"
-"새가 우스꽝스럽습니다."
+#: array.c:918
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 
세번째 인자가 없는 모양새가 우스꽝스럽습니다."
 
-#: array.c:875
+#: array.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
-#: array.c:880
+#: array.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
-#: array.c:1410
+#: array.c:1458
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' 명칭은 함수 이름으로 적절치 않습니다"
 
-#: array.c:1414
+#: array.c:1462
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "`%s' 정렬 비교 함수를 정의하지 않았습니다"
@@ -167,9 +163,7 @@ msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 
취급했습니다"
 
 #: awkgram.y:1186
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 
같은 모양새여"
-"야 합니다"
+msgstr "BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print 
\"\"'와 같은 모양새여야 합니다"
 
 #: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -201,9 +195,7 @@ msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 
표현식이 있습니다'"
 
 #: awkgram.y:1691 awkgram.y:1841
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습"
-"니다"
+msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:1701
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -212,13 +204,11 @@ msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 
있습니다"
 #: awkgram.y:1820
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 
잘못되었습니다"
+msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 
취급이 잘못되었습니다"
 
 #: awkgram.y:1823
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 ì 
•의하지 않았습니다"
+msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 
정의하지 않았습니다"
 
 #: awkgram.y:1843
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -259,11 +249,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝"
 
 #: awkgram.y:2598
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 
들어있어야 합니다"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 
규칙이 들어있어야 합니다"
 
 #: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2888 debug.c:5257
@@ -341,8 +328,7 @@ msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 ì 
•ê·œ 표현식이 있습
 #: awkgram.y:3696
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
+msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
@@ -383,11 +369,11 @@ msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s' 연산자를 
지원하지 않습니
 msgid "unterminated string"
 msgstr "끝나지 않은 문자열"
 
-#: awkgram.y:4066 main.c:1263
+#: awkgram.y:4066 main.c:1237
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX에서는 문자열 값에 물리 개행 문자를 허용하지 
않습니다"
 
-#: awkgram.y:4068 node.c:480
+#: awkgram.y:4068 node.c:481
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "백슬래시 문자열 연속 표현자는 이식 불가능합니다"
 
@@ -440,15 +426,11 @@ msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입
니다"
 
 #: awkgram.y:4802
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
-"제거하십시오"
+msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 
표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
 
 #: awkgram.y:4817
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
-"제거하십시오"
+msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 
표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
 
 #: awkgram.y:4836
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -459,7 +441,7 @@ msgstr "index: 두번째 인자 위치에는 ì 
•규표현식 상수를 허용하
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개 변수와 전역 변수가 겹칩니다"
 
-#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:110
+#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s"
@@ -493,12 +475,8 @@ msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 
이름으로 사용할 수 
 
 #: awkgram.y:5126
 #, c-format
-msgid ""
-"function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable as a "
-"function parameter"
-msgstr ""
-"`%s' 함수: `%s' 매개변수: POSIX에서 특수 변수의 함수 
매개변수 활용을 허용하"
-"지 않습니다"
+msgid "function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable 
as a function parameter"
+msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개변수: POSIX에서 특수 변수의 함수 
매개변수 활용을 허용하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:5130
 #, c-format
@@ -534,18 +512,17 @@ msgstr ""
 "이름과 `(' 괄호 사이에 공백을 넣어 `%s' 함수를 
호출했거나,\n"
 "변수 또는 배열로 사용했습니다"
 
-#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1586 mpfr.c:1621
+#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1587 mpfr.c:1622
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1631
+#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1632
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
 #: awkgram.y:5883
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
 msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 
없습니다"
 
 #: awkgram.y:5886
@@ -574,10 +551,8 @@ msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 
않습니다"
 
 #: awkgram.y:6799
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 
나타낼 수 있습니다"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 
한번만 나타낼 수 있습니다"
 
 #: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899
 #, c-format
@@ -586,11 +561,8 @@ msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명
칭으로 허용하지 않습
 
 #: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 
허용하지 않습니다"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 
활용은 허용하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:6883
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -619,8 +591,8 @@ msgstr "표준 출력"
 msgid "standard error"
 msgstr "표준 오류"
 
-#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:644 builtin.c:665 builtin.c:1424
-#: builtin.c:1442 builtin.c:1561 builtin.c:2591 mpfr.c:818
+#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:652 builtin.c:673 builtin.c:1432
+#: builtin.c:1450 builtin.c:1569 builtin.c:2611 mpfr.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
@@ -630,8 +602,8 @@ msgstr "%s: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: %g 인자 값이 범위를 벗어납니다"
 
-#: builtin.c:276 builtin.c:613 builtin.c:1019 builtin.c:1081 builtin.c:1333
-#: builtin.c:1366
+#: builtin.c:276 builtin.c:621 builtin.c:1027 builtin.c:1089 builtin.c:1341
+#: builtin.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다"
@@ -639,8 +611,7 @@ msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 
받았습니다"
 #: builtin.c:293
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
+msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
 
 #: builtin.c:296
 #, c-format
@@ -662,137 +633,133 @@ msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 양방향 
파이프가 기록 끝에 
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 
병행프로세스가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:427 builtin.c:703 builtin.c:913 builtin.c:1603 builtin.c:2853
-#: builtin.c:2940 builtin.c:3007
+#: builtin.c:427 builtin.c:711 builtin.c:921 builtin.c:1611 builtin.c:2873
+#: builtin.c:2960 builtin.c:3027
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:429 builtin.c:2831 builtin.c:2846 builtin.c:2936 builtin.c:2998
+#: builtin.c:429 builtin.c:2851 builtin.c:2866 builtin.c:2956 builtin.c:3018
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:587
+#: builtin.c:595
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: 배열 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:590
+#: builtin.c:598
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)'는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: builtin.c:647 builtin.c:669
+#: builtin.c:655 builtin.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:690 builtin.c:2929
+#: builtin.c:698 builtin.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric third argument"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 세번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:697 builtin.c:887 builtin.c:1403 builtin.c:2419 builtin.c:2460
-#: builtin.c:3060
+#: builtin.c:705 builtin.c:895 builtin.c:1411 builtin.c:2439 builtin.c:2480
+#: builtin.c:3080
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:708
+#: builtin.c:716
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: %g 길이가 1보다 크거나 같지 않습니다"
 
-#: builtin.c:710
+#: builtin.c:718
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: %g 길이가 0보다 크거나 같지 않습니다"
 
-#: builtin.c:724
+#: builtin.c:732
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅니다"
 
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:737
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 
값으로 자릅니다"
+msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 
커서 %g 값으로 자릅니다"
 
-#: builtin.c:741
+#: builtin.c:749
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 잘못되어 1을 사용합니다"
 
-#: builtin.c:746
+#: builtin.c:754
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: 시작 인덱스로 사용하는 %g 비 정수값을 자릅
니다"
 
-#: builtin.c:769
+#: builtin.c:777
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: 원본 문자열 길이가 0입니다"
 
-#: builtin.c:783
+#: builtin.c:791
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 길이보다 큽니다"
 
-#: builtin.c:791
+#: builtin.c:799
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 
값의 길이를 초과합니"
-"다(%3$lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 
인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)"
 
-#: builtin.c:866
+#: builtin.c:874
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"]의 형식 값에 숫자 값이 
있습니다"
 
-#: builtin.c:897
+#: builtin.c:905
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 0보다 작거나 time_t보다 
큽니다"
 
-#: builtin.c:904
+#: builtin.c:912
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 time_t 범위를 벗어납니다"
 
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:928
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: 빈 형식 문자열을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1046
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: 지정 값 중 최소 한개 이상이 기본 범위를 
벗어납니다"
 
-#: builtin.c:1076
+#: builtin.c:1084
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "샌드박스 모드에서는 'system' 함수 실행을 허용하지 
않습니다"
 
-#: builtin.c:1148 builtin.c:1223
+#: builtin.c:1156 builtin.c:1231
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지ì 
ì—ì„œ 쓰기 시도"
 
-#: builtin.c:1246
+#: builtin.c:1254
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "초기화하지 않은 `$%d'번 필드 참조"
 
-#: builtin.c:1401 builtin.c:2417 builtin.c:2458 builtin.c:3058
+#: builtin.c:1409 builtin.c:2437 builtin.c:2478 builtin.c:3078
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:1594
+#: builtin.c:1602
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: builtin.c:1596
+#: builtin.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: %s을(를) 세번째 인자 값으로 사용할 수 없습니다"
 
-#: builtin.c:1845
+#: builtin.c:1853
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: 세번째 `%.*s' 인자 값을 1로 취급합니다"
@@ -810,106 +777,104 @@ msgstr "gensub 간접 호출시 최소 인자 값 3, 
4개가 필요합니다"
 msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "match 간접 호출시 최소 인자 값 2, 3개가 필요합니다"
 
-#: builtin.c:2348
+#: builtin.c:2365
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2~4개가 필요합니다"
 
-#: builtin.c:2425
+#: builtin.c:2445
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:2429
+#: builtin.c:2449
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
 
-#: builtin.c:2431
+#: builtin.c:2451
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가ì 
¸ì˜¬ 수 있습니다"
 
-#: builtin.c:2466
+#: builtin.c:2486
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:2470
+#: builtin.c:2490
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
 
-#: builtin.c:2472
+#: builtin.c:2492
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가ì 
¸ì˜¬ 수 있습니다"
 
-#: builtin.c:2496 builtin.c:2527 builtin.c:2557
+#: builtin.c:2516 builtin.c:2547 builtin.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: builtin.c:2501 builtin.c:2532 builtin.c:2563
+#: builtin.c:2521 builtin.c:2552 builtin.c:2583
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:2505 builtin.c:2536 builtin.c:2567
+#: builtin.c:2525 builtin.c:2556 builtin.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: %d번째 인자 %g 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:2596
+#: builtin.c:2616
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:2599
+#: builtin.c:2619
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
 
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2807
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s'은(는) 유효한 로캘 분류가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:2822 builtin.c:2840
+#: builtin.c:2842 builtin.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string third argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 세번째 인자값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:2895 builtin.c:2916
+#: builtin.c:2915 builtin.c:2936
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fifth argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 다섯번째 인자값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:2905 builtin.c:2922
+#: builtin.c:2925 builtin.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fourth argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 네번째 인자값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:3050 mpfr.c:1334
+#: builtin.c:3070 mpfr.c:1335
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: builtin.c:3069 mpfr.c:1383
+#: builtin.c:3089 mpfr.c:1384
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: builtin.c:3110
+#: builtin.c:3130
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: builtin.c:3206
+#: builtin.c:3234
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 
보고서를 제출하십시오"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 
오류 보고서를 제출하십시오"
 
-#: builtin.c:3244
+#: builtin.c:3272
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식"
@@ -1020,15 +985,11 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "0이 아닌 정수값"
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 
프레임 N개) 추적 "
-"단계를 출력합니다"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 
바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다"
 
 #: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
 msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단ì 
ì„ 설정합니다"
 
 #: command.y:824
@@ -1036,16 +997,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단ì 
ì„ 삭제합니다"
 
 #: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 
조회를 시작합니다"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 
조회를 시작합니다"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설ì 
•하거나 소거합니다"
+msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 
설정하거나 소거합니다"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1069,13 +1026,11 @@ msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 
내려갑니다"
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 
다수의 명령을 저장합니다"
+msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 
다수의 명령을 저장합니다"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 
사용하도록 설정합니다"
+msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 
사용하도록 설정합니다"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1083,8 +1038,7 @@ msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅
니다"
 
 #: command.y:846
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
-msgstr ""
-"eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 
실행합니다"
+msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 
연산 실행합니다"
 
 #: command.y:848
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
@@ -1107,30 +1061,20 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint 
number N to COUNT"
 msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 
갯수를 설정합니다"
 
 #: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 
행을 나타냅니다"
+msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 
지정 행을 나타냅니다"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 
하위 루틴 호출은 단"
-"일 단계로 간주합니다"
+msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 
실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다"
 
 #: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 
단일 단계로 간주합니"
-"다"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 
호출은 단일 단계로 간주합니다"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1166,9 +1110,7 @@ msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 
할당합니다"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 
나타나는 메시지를 숨"
-"깁니다"
+msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반ì 
ìœ¼ë¡œ 나타나는 메시지를 숨깁니다"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1176,9 +1118,7 @@ msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명ë 
¹ì„ 실행합니다"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 
프로그램을 단계 별로 진행합"
-"니다"
+msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 
프로그램을 단계 별로 진행합니다"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1197,12 +1137,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다"
 
 #: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 
다른 행 또는 N 번"
-"째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 
영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 
프로그램을 실행합니다"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1217,12 +1153,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설ì 
•합니다"
 
 #: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 
음수이면 바깥 프"
-"레임 N개) 추적 단계를 출력합니다"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 
N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:262 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1536,8 +1468,7 @@ msgstr "잘못된 프레임 번호"
 #: debug.c:2275
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
+msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
 
 #: debug.c:2282
 #, c-format
@@ -1547,8 +1478,7 @@ msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다
 #: debug.c:2289
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
+msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 
%s:%d 위치에도 설정했습니다"
 
 #: debug.c:2296
 #, c-format
@@ -1590,8 +1520,7 @@ msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 
없습니다\n"
 #: debug.c:2480
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 ì 
•ë³´ê°€ 없습니다\n"
+msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 
상태 정보가 없습니다\n"
 
 #: debug.c:2568 debug.c:3425
 #, c-format
@@ -1763,8 +1692,7 @@ msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 
의미없습니다\n"
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 #: debug.c:4386
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입ë 
¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤------"
+msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입
력하십시오------"
 
 #: debug.c:5203
 #, c-format
@@ -1884,16 +1812,16 @@ msgstr "초기화하지 않은 `$%ld'번 필드를 
참조했습니다"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "`%s' 함수를 선언 갯수보다 더 많은 인자 값으로 
호출했습니다"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1507
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: 예상치 못한 `%s' 형식"
 
-#: eval.c:1681
+#: eval.c:1688
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: eval.c:1688
+#: eval.c:1695
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다"
@@ -1918,8 +1846,7 @@ msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 
없습니다: %s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 
않음: %s"
+msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 ì 
•의하지 않음: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -1943,8 +1870,7 @@ msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 
명칭으로 사용할 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 
수 없습니다"
+msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 
사용할 수 없습니다"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -1966,17 +1892,17 @@ msgstr "make_builtin: 이미 `%s' 이름의 함수를 ì 
•의했습니다"
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: `%s' 함수에 음수 인자 값"
 
-#: ext.c:215
+#: ext.c:220
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 스칼라 값을 배열로 사용 시도"
 
-#: ext.c:219
+#: ext.c:224
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 배열을 스칼라 값으로 사용 시도"
 
-#: ext.c:233
+#: ext.c:238
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "라이브러리 동적 불러오기를 지원하지 않습니다"
 
@@ -2099,15 +2025,12 @@ msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 
%d개로 호출했습니
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가ì 
¸ì˜¬ 수 없습니다"
+msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 
가져올 수 없습니다"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 
기능을 사용하지 않"
-"습니다"
+msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 
편집 기능을 사용하지 않습니다"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2230,12 +2153,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray 확장: GMP/MPFR 값을 받았지만 GMP/MPFR 지원 기능이 
컴파일 과정에서 빠"
-"졌습니다."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgstr "rwarray 확장: GMP/MPFR 값을 받았지만 GMP/MPFR 지원 기능이 
컴파일 과정에서 빠졌습니다."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2275,12 +2194,8 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code 
%d as a string"
 msgstr "복원한 알 수 없는 %d 형식 코드 값을 문자열로 
취급합니다"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray 확장: 파일에 GMP/MPFR 값이 있지만 GMP/MPFR 지원 기능이 
컴파일 과정에"
-"서 빠졌습니다."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgstr "rwarray 확장: 파일에 GMP/MPFR 값이 있지만 GMP/MPFR 지원 
기능이 컴파일 과정에서 빠졌습니다."
 
 #: extension/time.c:149
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2312,114 +2227,105 @@ msgstr "do_strptime: 1번 인자 값이 문자열이 
아닙니다\n"
 msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
 msgstr "do_strptime: 2번 인자 값이 문자열이 아닙니다\n"
 
-#: field.c:320
+#: field.c:321
 msgid "input record too large"
 msgstr "입력 레코드가 너무 큽니다"
 
-#: field.c:441
+#: field.c:442
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF 값을 음수 값으로 설정했습니다"
 
-#: field.c:446
+#: field.c:447
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "대부분의 awk 버전에 NF 값 감소 코드를 이식할 수 
없습니다"
 
-#: field.c:1003
+#: field.c:1004
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "END 규칙에서의 필드 접근 코드는 이식 불가능합니다"
 
-#: field.c:1130 field.c:1139
+#: field.c:1131 field.c:1140
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: 네번째 인자 대입은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: field.c:1134
+#: field.c:1135
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: 네번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:1136 field.c:1238
+#: field.c:1137 field.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: %s을(를) 네번째 인자 값으로 사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1147
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1153
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
+msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1157
+#: field.c:1158
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
+msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1160
+#: field.c:1161
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
+msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1197
+#: field.c:1198
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: 세번째 null 문자열 인자 값은 비 표준 확장 
기능입니다"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1237
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 네번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:1243
+#: field.c:1244
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:1254
+#: field.c:1267
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 아니어야 합니다"
 
-#: field.c:1258
+#: field.c:1271
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
+msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1263
+#: field.c:1276
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
-"다"
+msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1266
+#: field.c:1279
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
-"다"
+msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1316
 msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
-"--csv 옵션을 사용하면 FS/FIELDWIDTHS/FPAT(으)로의 할당이 
동작하지 않습니다"
+msgstr "--csv 옵션을 사용하면 FS/FIELDWIDTHS/FPAT(으)로의 할당이 
동작하지 않습니다"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1346
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS'는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: field.c:1403
+#: field.c:1415
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "`*'는 FIELDWIDTHS의 마지막 지시자여야합니다"
 
-#: field.c:1424
+#: field.c:1436
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "%d번째 필드 `%s' 부근에 잘못된 FIELDWIDTHS 값"
 
-#: field.c:1498
+#: field.c:1510
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "`FS'에 대한 null 문자열 대입은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: field.c:1502
+#: field.c:1514
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "오래된 awk 버전에서는 `FS'의 정규 표현식값 사용을 
지원하지 않습니다"
 
-#: field.c:1628
+#: field.c:1640
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT'은 gawk 확장 기능입니다"
 
@@ -2446,12 +2352,8 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 
받았습니다"
 
 #: gawkapi.c:526
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출하십"
-"시오"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 
오류 보고서를 제출하십시오"
 
 #: gawkapi.c:564
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2463,40 +2365,36 @@ msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:668 gawkapi.c:696 gawkapi.c:731
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고
서를 제출하십시"
-"오"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출하십시오"
 
-#: gawkapi.c:1123
+#: gawkapi.c:1126
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: null 배열을 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:1126
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: null 인덱스 지시자를 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1271
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: %d 인덱스를 %s(으)로 변환할 수 
없음"
 
-#: gawkapi.c:1274
+#: gawkapi.c:1276
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: %d 값을 %s(으)로 변환할 수 없음"
 
-#: gawkapi.c:1370 gawkapi.c:1387
+#: gawkapi.c:1372 gawkapi.c:1389
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR을 지원하지 않음"
 
-#: gawkapi.c:1418
+#: gawkapi.c:1420
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "BEGINFILE 규칙의 끝을 찾을 수 없음"
 
-#: gawkapi.c:1472
+#: gawkapi.c:1474
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "`%2$s'의 인식할 수 없는 `%1$s' 파일 형식을 열 수 없음"
@@ -2539,8 +2437,7 @@ msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일과 출력 
파이프로 사용합니다"
 #: io.c:739
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr ""
-"`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 
필요가 없습니다"
+msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 
조합할 필요가 없습니다"
 
 #: io.c:741
 #, c-format
@@ -2588,10 +2485,8 @@ msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 
문자열 값이 있습니다"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 
값인 것 같습니다"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 
결과 값인 것 같습니다"
 
 #: io.c:941 io.c:968
 #, c-format
@@ -2610,11 +2505,8 @@ msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 
없습니다: %s"
 
 #: io.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file 
socket 생성을 지원"
-"하지 않음"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 
get_file socket 생성을 지원하지 않음"
 
 #: io.c:1013
 #, c-format
@@ -2632,8 +2524,7 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가: %s"
 
 #: io.c:1205
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
 msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 
서술자로 시작합니다"
 
 #: io.c:1221
@@ -2661,8 +2552,7 @@ msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다"
 #: io.c:1380
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 
인자 값은 무시합니다"
+msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 
두번째 인자 값은 무시합니다"
 
 #: io.c:1397
 #, c-format
@@ -2709,12 +2599,12 @@ msgstr "fflush: 표준 출력을 플러싱할 수 
없음: %s"
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: 표준 오류를 플러싱할 수 없음: %s"
 
-#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:695 main.c:740
+#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:669 main.c:714
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "표준 출력으로의 기록 오류: %s"
 
-#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:697
+#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:671
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "표준 오류로의 기록 오류: %s"
@@ -2838,289 +2728,269 @@ msgstr "`%s'의 하위 프로세스를 만들 수 
없음(fork: %s)"
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 읽기 끝 지ì 
ì—ì„œ 읽기 시도"
 
-#: io.c:3179
+#: io.c:3178
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: NULL 포인터를 받았습니다"
 
-#: io.c:3207
+#: io.c:3206
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "`%s' 입력 파서가 앞서 설치한 `%s' 입력 파서와 동시에 
동작합니다"
 
-#: io.c:3214
+#: io.c:3213
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "`%s' 입력 파서에서 `%s' 열기 실패"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3233
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 받았습니다"
 
-#: io.c:3262
+#: io.c:3261
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
 msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 
동작합니다"
 
-#: io.c:3269
+#: io.c:3268
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "`%s' 출력 래퍼에서  `%s' 열기 실패"
 
-#: io.c:3290
+#: io.c:3289
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 받았습니다"
 
-#: io.c:3319
+#: io.c:3318
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 
동시에 동작합니다"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 
처리자와 동시에 동작합니다"
 
-#: io.c:3328
+#: io.c:3327
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "`%s' 양방향 처리자에서 `%s' 열기 실패"
 
-#: io.c:3459
+#: io.c:3458
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "`%s' 데이터 파일이 비어있습니다"
 
-#: io.c:3501 io.c:3509
+#: io.c:3500 io.c:3508
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "더 많은 입력 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: io.c:4178
+#: io.c:4185
 msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
 msgstr "--csv 옵션을 사용하면 RS로의 할당이 동작하지 
않습니다"
 
-#: io.c:4198
+#: io.c:4205
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "`RS'의 다중 문자 값은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: io.c:4357
+#: io.c:4364
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 통신은 지원하지 않습니다"
 
-#: io.c:4636
+#: io.c:4642
 msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input"
 msgstr "gawk_popen_write: 파이프 파일 서술자의 표준 입력으로의 
이동에 실패"
 
-#: main.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: 치명: 초기화 과정에서 영속 메모리 할당에 
실패했습니다. pma.c %d번 행에서 "
-"%d값 반환함.\n"
-
-#: main.c:236
-msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "영속 메모리를 지원하지 않습니다"
-
-#: main.c:341
+#: main.c:316
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "`POSIXLY_CORRECT' 환경 변수 설정: `--posix' 활성화"
 
-#: main.c:348
+#: main.c:323
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 우선합니다"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:334
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선
합니다"
+msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 
우선합니다"
 
-#: main.c:364
+#: main.c:339
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' 옵션은 `--characters-as-bytes' 옵션에 우선합니다"
 
-#: main.c:374
+#: main.c:349
 msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
 msgstr "`--posix' 와 `--csv' 옵션을 동시에 사용할 수 없습니다"
 
-#: main.c:378
+#: main.c:353
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "root 계정으로의 %s 실행은 보안 문제를 야기할 수 
있습니다"
 
-#: main.c:380
+#: main.c:355
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
 msgstr "-r/--re-interval 옵션은 더 이상 동작하지 않습니다"
 
-#: main.c:438
+#: main.c:413
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
 
-#: main.c:441
+#: main.c:416
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
 
-#: main.c:443
+#: main.c:418
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "표준 오류에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
 
-#: main.c:508
+#: main.c:483
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:580
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] 
<파일> ...\n"
+msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f 
<프로그램파일> [--] <파일> ...\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:582
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
+msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:587
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX 옵션:\t\tGNU 버전 긴 옵션: (표준)\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:588
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f <프로그램-파일>\t\t--file=<프로그램-파일>\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:589
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F 
<필드-구분문자>\t\t\t--field-separator=<필드-구분문자>\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:590
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v <변수>=<값>\t\t--assign=<변수>=<값>\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:591
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "짧은 옵션:\t\tGNU 버전 긴 옵션: (확장 기능)\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:592
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:593
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:594
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:595
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[<파일>]\t\t--dump-variables[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:596
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[<파일>]\t\t--debug[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:597
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e '<프로그램-구문>'\t--source='<프로그램-구문>'\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:598
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E <파일>\t\t\t--exec=<파일>\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:599
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:600
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:601
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i <포함파일>\t\t--include=<포함파일>\n"
 
-#: main.c:628
+#: main.c:602
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:603
 msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
 msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:604
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l <라이브러리>\t\t--load=<라이브러리>\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:635
+#: main.c:609
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:636
+#: main.c:610
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:637
+#: main.c:611
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:638
+#: main.c:612
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:639
+#: main.c:613
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[<파일>]\t\t--pretty-print[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:640
+#: main.c:614
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:641
+#: main.c:615
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[<파일>]\t\t--profile[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:642
+#: main.c:616
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:617
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:618
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:645
+#: main.c:619
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:646
+#: main.c:620
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:621
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:649
+#: main.c:623
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:626
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z <로캘-이름>\t\t--locale=<로캘-이름>\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:658
+#: main.c:632
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3142,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "오류 보고서를 게시하지 마십시오.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:674
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Source code for gawk may be obtained from\n"
@@ -3153,7 +3023,7 @@ msgstr ""
 "경로에서 가져올 수 있습니다\n"
 "\n"
 
-#: main.c:678
+#: main.c:652
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3163,7 +3033,7 @@ msgstr ""
 "기본적으로 표준 입력을 읽고 표준 출력에 기록합니다.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3174,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파일>\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:712
+#: main.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3192,7 +3062,7 @@ msgstr ""
 "자유롭게 수정하고 재배포할 수 있습니다.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:694
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3205,7 +3075,7 @@ msgstr ""
 "자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고
하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:726
+#: main.c:700
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3213,11 +3083,11 @@ msgstr ""
 "이 프로그램과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서를 받으ì…
”야합니다.\n"
 "사용 허가서가 없을 경우 http://www.gnu.org/licenses/ 주소를 
참고하십시오.\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:739
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft 옵션에 POSIX awk의 탭에 대한 필드 구분자가 
없습니다"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3226,180 +3096,186 @@ msgstr ""
 "%s: `<변수>=<값>' 형식이 아닌 `-v'의 `%s' 인자값\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1219
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s'은(는) 적절한 변수 이름이 아닙니다"
 
-#: main.c:1222
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s'은(는) 변수 이름이 아닙니다. `%s=%s' 파일을 
살펴보는 중"
 
-#: main.c:1236
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "`%s' gawk 내장 요소를 변수 이름으로 취급할 수 
없습니다"
 
-#: main.c:1241
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "`%s' 함수를 변수 이름으로 취급할 수 없습니다"
 
-#: main.c:1320
+#: main.c:1294
 msgid "floating point exception"
 msgstr "소숫점 예외"
 
-#: main.c:1330
+#: main.c:1304
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "치명적 오류: 내부 오류"
 
-#: main.c:1417
+#: main.c:1391
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "파일 서술자 %d번 미리 열지 않음"
 
-#: main.c:1424
+#: main.c:1398
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "파일 서술자 %d번에 대해 /dev/null을 미리 열 수 
없습니다"
 
-#: main.c:1638
+#: main.c:1612
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "`-e/--source'의 빈 인자 값 대입은 무시합니다"
 
-#: main.c:1707 main.c:1712
+#: main.c:1681 main.c:1686
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--profile' 옵션은 `--pretty-print' 옵션에 우선합니다"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1698
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M 무시함: MPFR/GMP 기능을 넣어 컴파일하지 
않았습니다"
 
-#: main.c:1750
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
 msgstr "--persist 대신 `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' 명령을 
활용하십시오."
 
-#: main.c:1752
+#: main.c:1726
 msgid "Persistent memory is not supported."
 msgstr "영속 메모리는 지원하지 않습니다."
 
-#: main.c:1761
+#: main.c:1735
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인식할 수 없습니다. 무시함\n"
 
-#: main.c:1814
+#: main.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: 옵션에 인자 값이 필요합니다 -- %c\n"
 
-#: main.c:1917
+#: main.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: 치명적 오류: %s 상태 정보를 가져올 수 없음: %s\n"
 
-#: main.c:1921
+#: main.c:1895
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: 치명적 오류: 루트 계정으로 실행할 때는 영구 
메모리를 활용할 수 없습니"
-"다.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as 
root.\n"
+msgstr "%s: 치명적 오류: 루트 계정으로 실행할 때는 영구 
메모리를 활용할 수 없습니다.\n"
 
-#: main.c:1924
+#: main.c:1898
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
 msgstr "%1$s: 경고: %3$d euid로 %2$s을(를) 소유할 수 없습니다.\n"
 
-#: mpfr.c:658
+#: main.c:1913
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "영속 메모리를 지원하지 않습니다"
+
+#: main.c:1923
+#, c-format
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: 치명: 초기화 과정에서 영속 메모리 할당에 
실패했습니다. pma.c %d번 행에서 %d값 반환함.\n"
+
+#: mpfr.c:659
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "`%.*s' PREC 값은 올바르지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:717
+#: mpfr.c:718
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "`%.*s' ROUNDMODE 값은 올바르지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:783
+#: mpfr.c:784
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:785
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:824
+#: mpfr.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: 음수인 %.*s 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:891
+#: mpfr.c:892
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:923
+#: mpfr.c:924
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:935
+#: mpfr.c:936
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:940
+#: mpfr.c:941
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): 소숫점 아래 값은 자릅니다"
 
-#: mpfr.c:951
+#: mpfr.c:952
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:969
+#: mpfr.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 #%d번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:979
+#: mpfr.c:980
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: #d번째 인자 값이 잘못된 %Rg 값을 취하여 0 값을 
사용합니다"
 
-#: mpfr.c:990
+#: mpfr.c:991
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: #%d번째 인자 %Rg 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:997
+#: mpfr.c:998
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: #%d번째 %Rg 인자 값의 소숫점 아래 값은 자릅니다"
 
-#: mpfr.c:1011
+#: mpfr.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: #%d번째 %Zd 인자 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:1105
+#: mpfr.c:1106
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: mpfr.c:1137
+#: mpfr.c:1138
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: mpfr.c:1168
+#: mpfr.c:1169
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: mpfr.c:1298
+#: mpfr.c:1299
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:1342
+#: mpfr.c:1343
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:1344
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
 
@@ -3408,80 +3284,92 @@ msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 
값을 받았습니다"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "명령행:"
 
-#: node.c:475
+#: node.c:476
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "문자열 마지막에 역슬래시 문자"
 
-#: node.c:509
+#: node.c:510
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "형식 지정 정규표현식을 구성할 수 없습니다"
 
-#: node.c:583
+#: node.c:598
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "awk 이전 버전에서는 `\\%c' 이스케이프 시퀀스를 
지원하지 않습니다"
 
-#: node.c:644
+#: node.c:659
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX에서 `\\x' 이스케이프를 허용하지 않습니다"
 
-#: node.c:652
+#: node.c:667
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다"
 
-#: node.c:674
+#: node.c:689
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 
해석하지 않았을 수"
-"도 있습니다"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 
방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다"
 
-#: node.c:689
+#: node.c:704
 msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
 msgstr "POSIX에서 `\\u' 이스케이프를 허용하지 않습니다"
 
-#: node.c:697
+#: node.c:712
 msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
 msgstr "`\\u' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다"
 
-#: node.c:728
+#: node.c:743
 msgid "invalid `\\u' escape sequence"
 msgstr "`\\u' 이스케이프 시퀀스가 적절하지 않습니다"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:765
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 
취급합니다"
 
-#: node.c:892
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 
로캘의 불일치가 있을 수 있"
-"습니다"
+#: node.c:907
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 
데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다"
 
-#: posix/gawkmisc.c:179
+#: posix/gawkmisc.c:188
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': 파일 서술자 플래그를 가져올 수 없음: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:191
+#: posix/gawkmisc.c:200
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec 설정 불가: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:73
+#: posix/gawkmisc.c:327
+#, c-format
+msgid "warning: /proc/self/exe: readlink: %s\n"
+msgstr "경고: /proc/self/exe: readlink: %s\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:334
+#, c-format
+msgid "warning: personality: %s\n"
+msgstr "경고: 성격: %s\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:371
+#, c-format
+msgid "waitpid: got exit status %#o\n"
+msgstr "waitpid: 종료 상태 %#o을(를) 가져왔습니다\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:375
+#, c-format
+msgid "fatal: posix_spawn: %s\n"
+msgstr "치명적 오류: posix_spawn: %s\n"
+
+#: profile.c:75
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
 msgstr "프로그램 들여쓰기 깊이가 너무 많습니다. 코드를 
다시 작성해보십시오"
 
-#: profile.c:112
+#: profile.c:114
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "표준 오류로 프로파일 보내는 중"
 
-#: profile.c:270
+#: profile.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3490,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s 규칙\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:278
+#: profile.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3499,16 +3387,16 @@ msgstr ""
 "\t# 규칙\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:366
+#: profile.c:387
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "내부 오류: null 변수 이름과 %s"
 
-#: profile.c:671
+#: profile.c:692
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "내부 오류: null 함수 이름 내장"
 
-#: profile.c:1329
+#: profile.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3517,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "%s# 불러온 확장 기능 (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1360
+#: profile.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3528,12 +3416,12 @@ msgstr ""
 "# 포함한 파일 (-i and/or @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1424
+#: profile.c:1452
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk 프로파일, created %s\n"
 
-#: profile.c:1992
+#: profile.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3542,15 +3430,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# 알파벳 순 함수\n"
 
-#: profile.c:2053
+#: profile.c:2082
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식"
 
 #: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
 msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 
POSIX에 없습니다"
 
 #: re.c:131
@@ -3565,80 +3451,79 @@ msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 
시퀀스는 단순 `%c' 문
 #: re.c:249
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 
표현식 연산자가 아닙니다"
+msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 ì 
•ê·œ 표현식 연산자가 아닙니다"
 
 #: re.c:719
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "정규 표현식의 `%.*s' 구성 요소는 `[%.*s]' 이어야 할 것 
같습니다"
 
-#: support/dfa.c:912
+#: support/dfa.c:910
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호"
 
-#: support/dfa.c:1033
+#: support/dfa.c:1031
 msgid "invalid character class"
 msgstr "잘못된 문자 클래스"
 
-#: support/dfa.c:1161
+#: support/dfa.c:1159
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입
니다"
 
-#: support/dfa.c:1237
+#: support/dfa.c:1235
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자"
 
-#: support/dfa.c:1347
+#: support/dfa.c:1345
 msgid "? at start of expression"
 msgstr "표현식 시작 부분에 ?"
 
-#: support/dfa.c:1359
+#: support/dfa.c:1357
 msgid "* at start of expression"
 msgstr "표현식 시작 부분에 *"
 
-#: support/dfa.c:1373
+#: support/dfa.c:1371
 msgid "+ at start of expression"
 msgstr "표현식 시작 부분에 +"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1426
 msgid "{...} at start of expression"
 msgstr "표현식 시작 부분에 {...}"
 
-#: support/dfa.c:1431
+#: support/dfa.c:1429
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
 
-#: support/dfa.c:1433
+#: support/dfa.c:1431
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
 
-#: support/dfa.c:1583
+#: support/dfa.c:1581
 msgid "stray \\ before unprintable character"
 msgstr "비출력 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
 
-#: support/dfa.c:1585
+#: support/dfa.c:1583
 msgid "stray \\ before white space"
 msgstr "공백 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
 
-#: support/dfa.c:1596
+#: support/dfa.c:1594
 #, c-format
 msgid "stray \\ before %s"
 msgstr "%s 앞에 벗어난 \\ 문자"
 
-#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
+#: support/dfa.c:1595 support/dfa.c:1598
 msgid "stray \\"
 msgstr "잘못된 \\ 문자 위치"
 
-#: support/dfa.c:1951
+#: support/dfa.c:1949
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호"
 
-#: support/dfa.c:2068
+#: support/dfa.c:2066
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "구문을 지정하지 않았습니다"
 
-#: support/dfa.c:2079
+#: support/dfa.c:2077
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호"
 
@@ -3773,12 +3658,8 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "이전 정규 표현식 없음"
 
 #: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"현재 -M/--bignum 옵션 설정이 PMA 백킹 파일의 설정 저장 
내용과 일치하지 않습니"
-"다"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA 
backing file"
+msgstr "현재 -M/--bignum 옵션 설정이 PMA 백킹 파일의 설정 저장 
내용과 일치하지 않습니다"
 
 #: symbol.c:780
 #, c-format
@@ -3790,8 +3671,7 @@ msgid "cannot pop main context"
 msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 없습니다"
 
 #~ msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr ""
-#~ "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 
쓰지 말아야 합니다"
+#~ msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 
아얘 쓰지 말아야 합니다"
 
 #, c-format
 #~ msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
@@ -3812,10 +3692,8 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 
없습니다"
 #~ msgstr "fatal: `$'의 인자 색인 번호는 0보타 커야합니다"
 
 #, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 
많아야 합니다"
+#~ msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+#~ msgstr "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 
갯수보다 많아야 합니다"
 
 #~ msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 #~ msgstr "fatal: 형식에 따르면 구두점 다음에 `$'을(를) 
허용하지 않습니다"
@@ -3852,8 +3730,7 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 
없습니다"
 #~ msgstr "%%%c 형식은 POSIX 표준이지만 다른 awk 프로그램에 
이식할 수 없습니다"
 
 #, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument 
converted"
 #~ msgstr "알 수 없는 `%c' 형식 지정 문자 무시: 변환한 인자 
값 없음"
 
 #~ msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -3897,12 +3774,8 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 
없습니다"
 #~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 #~ msgstr "typeof: 잘못된 `%s' 인자 형식"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "time 확장 기능이 오래되어 더이상 사용하지 않습니다. 
gawkextlib의 timex 확"
-#~ "장을 대신 활용하십시오."
+#~ msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from 
gawkextlib instead."
+#~ msgstr "time 확장 기능이 오래되어 더이상 사용하지 
않습니다. gawkextlib의 timex 확장을 대신 활용하십시오."
 
 #~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
 #~ msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
@@ -3947,12 +3820,10 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 
없습니다"
 #~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
+#~ msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 
배열로 취급할 수 없습니다"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
+#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 
배열로 취급할 수 없습니다"
 
 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 #~ msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 47142842..485231e3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Polish translations for GNU AWK package.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
 #
 # Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 
2011, 2012, 2013, 2014.
 # additional help by Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2022-2024.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2022-2025.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.3.0c\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.3.1b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-17 21:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-28 21:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,95 +19,88 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "od %s"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:366
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
 
-#: array.c:357
+#: array.c:368
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
 
-#: array.c:360
+#: array.c:371
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
-#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:83 builtin.c:1139 builtin.c:1166
-#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1561
+#: array.c:418 array.c:609 builtin.c:83 builtin.c:1147 builtin.c:1174
+#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1568
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
 
-#: array.c:581
+#: array.c:616
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%.*s' nie jest w tablicy `%s'"
 
-#: array.c:595
+#: array.c:630
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
 
-#: array.c:808 array.c:858
+#: array.c:856 array.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:850
+#: array.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:853 field.c:1148 field.c:1245
+#: array.c:901 field.c:1149 field.c:1246
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: nie można użyć %s jako drugiego argumentu"
 
-#: array.c:861
+#: array.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: pierwszy argument nie może być typu SYMTAB bez drugiego 
argumentu"
 
-#: array.c:863
+#: array.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: pierwszy argument nie może być typu FUNCTAB bez drugiego 
argumentu"
 
-#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: użycie tej samej tablicy jako źródła i celu bez trzeciego "
-"argumentu jest głupie."
+#: array.c:918
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: użycie tej samej tablicy jako źródła i celu bez 
trzeciego argumentu jest głupie."
 
-#: array.c:875
+#: array.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
+msgstr "%s: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
-#: array.c:880
+#: array.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
+msgstr "%s: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
 
-#: array.c:1410
+#: array.c:1458
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
 
-#: array.c:1414
+#: array.c:1462
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
@@ -128,19 +121,16 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł 
`BEGIN' lub `END'"
 #: awkgram.y:501
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr ""
-"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
+msgstr "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie 
zdefiniowana"
 
 #: awkgram.y:565
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
+msgstr "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim 
nie jest"
 
 #: awkgram.y:569
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
+msgstr "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim 
nie jest"
 
 #: awkgram.y:696
 #, c-format
@@ -175,9 +165,7 @@ msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
 
 #: awkgram.y:1186
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
-"`print \"\"'"
+msgstr "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być 
jako `print \"\"'"
 
 #: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -209,8 +197,7 @@ msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' 
lub `!~'"
 
 #: awkgram.y:1691 awkgram.y:1841
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
+msgstr "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie 
`for'"
 
 #: awkgram.y:1701
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -219,13 +206,11 @@ msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie 
porównania"
 #: awkgram.y:1820
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
+msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz 
reguły `%s'"
 
 #: awkgram.y:1823
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
+msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz 
akcji END"
 
 #: awkgram.y:1843
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -242,8 +227,7 @@ msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem 
gawk"
 #: awkgram.y:2033
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
+msgstr "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania 
funkcji"
 
 #: awkgram.y:2066
 #, c-format
@@ -267,12 +251,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
 
 #: awkgram.y:2598
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"pliki źródłowe lub argumenty linii polecenia muszą zawierać kompletne "
-"funkcje lub reguły"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "pliki źródłowe lub argumenty linii polecenia muszą zawierać 
kompletne funkcje lub reguły"
 
 #: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2888 debug.c:5257
@@ -345,15 +325,12 @@ msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku 
nowego wiersza"
 
 #: awkgram.y:3669
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
-"końcu pliku"
+msgstr "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem 
`\\' na końcu pliku"
 
 #: awkgram.y:3696
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
+msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa 
w gawk"
 
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
@@ -394,11 +371,11 @@ msgstr "operator `%s' nie jest wspierany w starym awk"
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niezakończony łańcuch"
 
-#: awkgram.y:4066 main.c:1263
+#: awkgram.y:4066 main.c:1237
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX nie zezwala na fizyczne końce linii w wartościach łańcuchów"
 
-#: awkgram.y:4068 node.c:480
+#: awkgram.y:4068 node.c:481
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "kontynuacja łańcucha z użyciem znaku '\\' nie jest przenośna"
 
@@ -434,9 +411,7 @@ msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla 
%s"
 #: awkgram.y:4621
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
-"efektu"
+msgstr "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma 
żadnego efektu"
 
 #: awkgram.y:4626
 #, c-format
@@ -468,7 +443,7 @@ msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest 
dozwolony"
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:110
+#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s"
@@ -502,12 +477,8 @@ msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako 
nazwy parametru"
 
 #: awkgram.y:5126
 #, c-format
-msgid ""
-"function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable as a "
-"function parameter"
-msgstr ""
-"funkcja `%s': parametr `%s': POSIX nie pozwala na użycie zmiennej specjalnej 
"
-"jako parametru funkcji"
+msgid "function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable 
as a function parameter"
+msgstr "funkcja `%s': parametr `%s': POSIX nie pozwala na użycie zmiennej 
specjalnej jako parametru funkcji"
 
 #: awkgram.y:5130
 #, c-format
@@ -527,9 +498,7 @@ msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie 
została zdefiniowana"
 #: awkgram.y:5230
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
-"bezpośrednio"
+msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana 
bezpośrednio"
 
 #: awkgram.y:5262
 #, c-format
@@ -542,22 +511,20 @@ msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
-"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a 
znakiem "
-"`(',\n"
+"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a 
znakiem `(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
-#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1586 mpfr.c:1621
+#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1587 mpfr.c:1622
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1631
+#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1632
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
 
 #: awkgram.y:5883
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
 msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia"
 
 #: awkgram.y:5886
@@ -572,15 +539,12 @@ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
 #: awkgram.y:6781
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identyfikator %s: nazwy kwalifikowane nie są dozwolone w trybie tradycyjnym/"
-"POSIX"
+msgstr "identyfikator %s: nazwy kwalifikowane nie są dozwolone w trybie 
tradycyjnym/POSIX"
 
 #: awkgram.y:6786
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identyfikator %s: separator przestrzeni nazw to dwa dwukropki, nie jeden"
+msgstr "identyfikator %s: separator przestrzeni nazw to dwa dwukropki, nie 
jeden"
 
 #: awkgram.y:6792
 #, c-format
@@ -589,27 +553,18 @@ msgstr "kwalifikowany identyfikator `%s' błędnie 
sformułowany"
 
 #: awkgram.y:6799
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identyfikator `%s': w nazwie kwalifikowanej separator przestrzeni nazw może "
-"wystąpić tylko raz"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "identyfikator `%s': w nazwie kwalifikowanej separator przestrzeni nazw 
może wystąpić tylko raz"
 
 #: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako przestrzeni nazw nie jest "
-"dozwolone"
+msgstr "użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako przestrzeni nazw nie 
jest dozwolone"
 
 #: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako drugiego elementu nazwy "
-"kwalifikowanej nie jest dozwolone"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako drugiego elementu 
nazwy kwalifikowanej nie jest dozwolone"
 
 #: awkgram.y:6883
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -618,9 +573,7 @@ msgstr "@namespace jest rozszerzeniem gawk"
 #: awkgram.y:6890
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"nazwa przestrzeni nazw `%s' musi być zgodna z zasadami nazywania "
-"identyfikatorów"
+msgstr "nazwa przestrzeni nazw `%s' musi być zgodna z zasadami nazywania 
identyfikatorów"
 
 # FIXME: ngettext
 #: builtin.c:93 builtin.c:100
@@ -641,8 +594,8 @@ msgstr "standardowe wyjście"
 msgid "standard error"
 msgstr "standardowe wyjście błędów"
 
-#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:644 builtin.c:665 builtin.c:1424
-#: builtin.c:1442 builtin.c:1561 builtin.c:2591 mpfr.c:818
+#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:652 builtin.c:673 builtin.c:1432
+#: builtin.c:1450 builtin.c:1569 builtin.c:2611 mpfr.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
@@ -652,8 +605,8 @@ msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
 
-#: builtin.c:276 builtin.c:613 builtin.c:1019 builtin.c:1081 builtin.c:1333
-#: builtin.c:1366
+#: builtin.c:276 builtin.c:621 builtin.c:1027 builtin.c:1089 builtin.c:1341
+#: builtin.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
@@ -661,14 +614,12 @@ msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest 
łańcuchem"
 #: builtin.c:293
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżnić: potok `%.*s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżnić: potok `%.*s' otwarty do czytania, a 
nie do zapisu"
 
 #: builtin.c:296
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżnić: plik `%.*s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżnić: plik `%.*s' otwarty do czytania, a nie 
do zapisu"
 
 #: builtin.c:307
 #, c-format
@@ -678,150 +629,140 @@ msgstr "fflush: nie można opróżnić bufora pliku 
`%.*s': %s"
 #: builtin.c:312
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżnić: dwukierunkowy potok `%.*s' zamknął 
końcówkę do "
-"zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżnić: dwukierunkowy potok `%.*s' zamknął 
końcówkę do zapisu"
 
 #: builtin.c:318
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
+msgstr "fflush: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani 
procesem"
 
-#: builtin.c:427 builtin.c:703 builtin.c:913 builtin.c:1603 builtin.c:2853
-#: builtin.c:2940 builtin.c:3007
+#: builtin.c:427 builtin.c:711 builtin.c:921 builtin.c:1611 builtin.c:2873
+#: builtin.c:2960 builtin.c:3027
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:429 builtin.c:2831 builtin.c:2846 builtin.c:2936 builtin.c:2998
+#: builtin.c:429 builtin.c:2851 builtin.c:2866 builtin.c:2956 builtin.c:3018
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:587
+#: builtin.c:595
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą"
 
-#: builtin.c:590
+#: builtin.c:598
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: builtin.c:647 builtin.c:669
+#: builtin.c:655 builtin.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: otrzymano ujemny argument %g"
 
-#: builtin.c:690 builtin.c:2929
+#: builtin.c:698 builtin.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric third argument"
 msgstr "%s: otrzymano trzeci argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:697 builtin.c:887 builtin.c:1403 builtin.c:2419 builtin.c:2460
-#: builtin.c:3060
+#: builtin.c:705 builtin.c:895 builtin.c:1411 builtin.c:2439 builtin.c:2480
+#: builtin.c:3080
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:708
+#: builtin.c:716
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1"
 
-#: builtin.c:710
+#: builtin.c:718
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0"
 
-#: builtin.c:724
+#: builtin.c:732
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie 
obcięta"
 
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:737
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do 
%g"
 
-#: builtin.c:741
+#: builtin.c:749
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
 
-#: builtin.c:746
+#: builtin.c:754
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr ""
-"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
-"obcięty"
+msgstr "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, 
zostanie obcięty"
 
-#: builtin.c:769
+#: builtin.c:777
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość"
 
-#: builtin.c:783
+#: builtin.c:791
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
 
-#: builtin.c:791
+#: builtin.c:799
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego 
argumentu "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość 
pierwszego argumentu (%lu)"
 
-#: builtin.c:866
+#: builtin.c:874
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
+msgstr "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ 
numeryczny"
 
-#: builtin.c:897
+#: builtin.c:905
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
 
-#: builtin.c:904
+#: builtin.c:912
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument spoza zakresu time_t"
 
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:928
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
 
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1046
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
 
-#: builtin.c:1076
+#: builtin.c:1084
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
 
-#: builtin.c:1148 builtin.c:1223
+#: builtin.c:1156 builtin.c:1231
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: próba zapisu do zamkniętej końcówki do pisania potoku 
dwukierunkowego"
+msgstr "print: próba zapisu do zamkniętej końcówki do pisania potoku 
dwukierunkowego"
 
-#: builtin.c:1246
+#: builtin.c:1254
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
 
-#: builtin.c:1401 builtin.c:2417 builtin.c:2458 builtin.c:3058
+#: builtin.c:1409 builtin.c:2437 builtin.c:2478 builtin.c:3078
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:1594
+#: builtin.c:1602
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:1596
+#: builtin.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: nie można użyć %s jako trzeciego argumentu"
 
-#: builtin.c:1845
+#: builtin.c:1853
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: trzeci argument `%.*s' potraktowany jako 1"
@@ -839,107 +780,104 @@ msgstr "niebezpośrednie wywołanie gensub wymaga 
trzech lub czterech argumentó
 msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "niebezpośrednie wywołanie match wymaga dwóch lub trzech argumentów"
 
-#: builtin.c:2348
+#: builtin.c:2365
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "niebezpośrednie wywołanie %s wymaga od dwóch do czterech 
argumentów"
 
-#: builtin.c:2425
+#: builtin.c:2445
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartości nie są dozwolone"
 
-#: builtin.c:2429
+#: builtin.c:2449
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2431
+#: builtin.c:2451
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
 
-#: builtin.c:2466
+#: builtin.c:2486
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartości nie są dozwolone"
 
-#: builtin.c:2470
+#: builtin.c:2490
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2472
+#: builtin.c:2492
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
 
-#: builtin.c:2496 builtin.c:2527 builtin.c:2557
+#: builtin.c:2516 builtin.c:2547 builtin.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:2501 builtin.c:2532 builtin.c:2563
+#: builtin.c:2521 builtin.c:2552 builtin.c:2583
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argument %d nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2505 builtin.c:2536 builtin.c:2567
+#: builtin.c:2525 builtin.c:2556 builtin.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: ujemna wartość argumentu %d %g nie jest dozwolona"
 
-#: builtin.c:2596
+#: builtin.c:2616
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): wartość ujemna nie jest dozwolona"
 
-#: builtin.c:2599
+#: builtin.c:2619
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2807
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
 
-#: builtin.c:2822 builtin.c:2840
+#: builtin.c:2842 builtin.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string third argument"
 msgstr "%s: otrzymano trzeci argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:2895 builtin.c:2916
+#: builtin.c:2915 builtin.c:2936
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fifth argument"
 msgstr "%s: otrzymano piąty argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:2905 builtin.c:2922
+#: builtin.c:2925 builtin.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fourth argument"
 msgstr "%s: otrzymano czwarty argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:3050 mpfr.c:1334
+#: builtin.c:3070 mpfr.c:1335
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: trzeci argument nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:3069 mpfr.c:1383
+#: builtin.c:3089 mpfr.c:1384
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: próba dzielenia przez zero"
 
-#: builtin.c:3110
+#: builtin.c:3130
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:3206
+#: builtin.c:3234
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof wykryło nieprawidłowe połączenie flag `%s'; proszę zgłosić 
raport o "
-"błędzie"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+msgstr "typeof wykryło nieprawidłowe połączenie flag `%s'; proszę 
zgłosić raport o błędzie"
 
-#: builtin.c:3244
+#: builtin.c:3272
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: nieznany typ argumentu `%s'"
@@ -1050,15 +988,11 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "niezerowa wartość"
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - wypisanie śladu wszystkich lub N najbardziej wewnętrznych "
-"(zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgstr "backtrace [N] - wypisanie śladu wszystkich lub N najbardziej 
wewnętrznych (zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
 
 #: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
 msgstr "break [[plik:]N|funkcja] - ustawienie pułapki w podanym miejsu"
 
 #: command.y:824
@@ -1066,12 +1000,8 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[plik:]N|funkcja] - usunięcie uprzednio ustawionych pułapek"
 
 #: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [numer] - rozpoczęcie listy poleceń do wywołania przy trafieniu "
-"pułapki"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [numer] - rozpoczęcie listy poleceń do wywołania przy 
trafieniu pułapki"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
@@ -1091,9 +1021,7 @@ msgstr "disable [pułapki] [zakres] - wyłączenie 
określonych pułapek"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [zmienna] - wypisanie wartości zmiennej przy każdym zatrzymaniu "
-"programu"
+msgstr "display [zmienna] - wypisanie wartości zmiennej przy każdym 
zatrzymaniu programu"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1133,16 +1061,11 @@ msgstr "help [polecenie] - wypisanie listy poleceń lub 
opis polecenia"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N LICZBA - ustawienie podanej LICZBY pułapek numer N do zignorowania"
+msgstr "ignore N LICZBA - ustawienie podanej LICZBY pułapek numer N do 
zignorowania"
 
 #: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info temat - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info temat - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1150,16 +1073,11 @@ msgstr "list [-|+|[plik:]linia|funkcja|zakres] - 
wypisanie określonych linii"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [LICZBA] - wykonanie kroków programu z przejściem przez wywołania "
-"funkcji"
+msgstr "next [LICZBA] - wykonanie kroków programu z przejściem przez 
wywołania funkcji"
 
 #: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [LICZBA] - wykonanie jednej instrukcji, ale z przejściem przez "
-"wywołania funkcji"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgstr "nexti [LICZBA] - wykonanie jednej instrukcji, ale z przejściem przez 
wywołania funkcji"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1203,9 +1121,7 @@ msgstr "source plik - wykonanie poleceń z pliku"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [LICZBA] - wykonanie kroków programu do osiągnięcia kolejnej linii "
-"źródła"
+msgstr "step [LICZBA] - wykonanie kroków programu do osiągnięcia kolejnej 
linii źródła"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1221,16 +1137,11 @@ msgstr "trace on|off - wypisywanie instrukcji przed 
wykonaniem"
 
 #: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [N] - usunięcie zmiennych z listy automatycznego wyświetlania"
+msgstr "undisplay [N] - usunięcie zmiennych z listy automatycznego 
wyświetlania"
 
 #: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[plik:]N|funkcja] - wykonywanie do osiągnięcia kolejnej linii lub "
-"linii N w bieżącej ramce"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[plik:]N|funkcja] - wykonywanie do osiągnięcia kolejnej linii 
lub linii N w bieżącej ramce"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1245,12 +1156,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - ustawienie punktu obserwacji dla zmiennej"
 
 #: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (to samo, co bracktrace) wypisanie śladu wszystkich lub N "
-"wewnętrznych (zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (to samo, co bracktrace) wypisanie śladu wszystkich lub N 
wewnętrznych (zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:262 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1303,20 +1210,15 @@ msgstr "ustawienie lub wyświetlenie zachęty debuggera"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania historii 
(wartość=on|"
-"off)"
+msgstr "włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania historii 
(wartość=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
-msgstr ""
-"włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania opcji 
(wartość=on|off)"
+msgstr "włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania opcji 
(wartość=on|off)"
 
 #: debug.c:269
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr ""
-"włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu śledzenia instrukcji 
(wartość=on|"
-"off)"
+msgstr "włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu śledzenia instrukcji 
(wartość=on|off)"
 
 #: debug.c:358
 msgid "program not running"
@@ -1535,16 +1437,12 @@ msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
 #: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Punkt obserwacji %d usunięty, ponieważ parametr jest poza zakresem "
-"widoczności.\n"
+msgstr "Punkt obserwacji %d usunięty, ponieważ parametr jest poza zakresem 
widoczności.\n"
 
 #: debug.c:1942
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Element wyświetlany %d usunięty, ponieważ parametr jest poza zakresem "
-"widoczności.\n"
+msgstr "Element wyświetlany %d usunięty, ponieważ parametr jest poza 
zakresem widoczności.\n"
 
 #: debug.c:1975
 #, c-format
@@ -1573,9 +1471,7 @@ msgstr "nieprawidłowy numer ramki"
 #: debug.c:2275
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Uwaga: breakpoint %d (włączony, następne %ld trafień do zignorowania) "
-"ustawiony także w %s:%d"
+msgstr "Uwaga: breakpoint %d (włączony, następne %ld trafień do 
zignorowania) ustawiony także w %s:%d"
 
 #: debug.c:2282
 #, c-format
@@ -1585,9 +1481,7 @@ msgstr "Uwaga: breakpoint %d (włączony) ustawiony 
także w %s:%d"
 #: debug.c:2289
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Uwaga: breakpoint %d (wyłączony, następne %ld trafień do zignorowania) "
-"ustawiony także w %s:%d"
+msgstr "Uwaga: breakpoint %d (wyłączony, następne %ld trafień do 
zignorowania) ustawiony także w %s:%d"
 
 #: debug.c:2296
 #, c-format
@@ -1820,8 +1714,7 @@ msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym 
kontekście; zignorowano"
 
 #: debug.c:5591
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano"
+msgstr "instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; 
zignorowano"
 
 #: debug.c:5639
 #, c-format
@@ -1916,20 +1809,18 @@ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
 #: eval.c:1292
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
-"zadeklarowane"
+msgstr "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to zadeklarowane"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1507
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
 
-#: eval.c:1681
+#: eval.c:1688
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
 
-#: eval.c:1688
+#: eval.c:1695
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
@@ -1954,8 +1845,7 @@ msgstr "load_ext: nie można otworzyć biblioteki `%s': 
%s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible': %s"
+msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible': 
%s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -1965,8 +1855,7 @@ msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie można wywołać 
funkcji `%s': %s"
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext: funkcja inicjalizująca `%2$s' biblioteki `%1$s' nie powiodła się"
+msgstr "load_ext: funkcja inicjalizująca `%2$s' biblioteki `%1$s' nie 
powiodła się"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1980,9 +1869,7 @@ msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk 
`%s' jako nazwy funkcj
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy przestrzeni 
"
-"nazw"
+msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy 
przestrzeni nazw"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2004,17 +1891,17 @@ msgstr "make_builtin: nazwa funkcji `%s' została 
zdefiniowana wcześniej"
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'"
 
-#: ext.c:215
+#: ext.c:220
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy"
 
-#: ext.c:219
+#: ext.c:224
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru"
 
-#: ext.c:233
+#: ext.c:238
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "dynamiczne ładowanie bibliotek nie jest obsługiwane"
 
@@ -2142,9 +2029,7 @@ msgstr "inplace::begin: nie można pobrać pierwszego 
argumentu jako nazwy pliku
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: wyłączenie edycji w miejscu dla nieprawidłowej nazwy pliku 
"
-"`%s'"
+msgstr "inplace::begin: wyłączenie edycji w miejscu dla nieprawidłowej 
nazwy pliku `%s'"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2267,12 +2152,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "wartość tablicy ma nieznany typ %d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rozszerzenie rwarray: otrzymano wartość GMP/MPFR, ale skompilowano bez "
-"obsługi GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgstr "rozszerzenie rwarray: otrzymano wartość GMP/MPFR, ale skompilowano 
bez obsługi GMP/MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2309,16 +2190,11 @@ msgstr "read_array: set_array_element nie powiodło 
się"
 #: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"traktowanie odzyskanej wartości o nieznanym kodzie typu %d jako łańcucha"
+msgstr "traktowanie odzyskanej wartości o nieznanym kodzie typu %d jako 
łańcucha"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rozszerzenie rwarray: wartość GMP/MPFR w pliku, ale skompilowano bez 
obsługi "
-"GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgstr "rozszerzenie rwarray: wartość GMP/MPFR w pliku, ale skompilowano bez 
obsługi GMP/MPFR."
 
 #: extension/time.c:149
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2350,116 +2226,105 @@ msgstr "do_strptime: pierwszy argument nie jest 
łańcuchem\n"
 msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
 msgstr "do_strptime: drugi argument nie jest łańcuchem\n"
 
-#: field.c:320
+#: field.c:321
 msgid "input record too large"
 msgstr "rekord wejściowy zbyt duży"
 
-#: field.c:441
+#: field.c:442
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF ustawiony na wartość ujemną"
 
-#: field.c:446
+#: field.c:447
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "zmniejszanie NF nie jest przenośne na wiele wersji awk"
 
-#: field.c:1003
+#: field.c:1004
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "dostęp do pól z reguły END może nie być przenośny"
 
-#: field.c:1130 field.c:1139
+#: field.c:1131 field.c:1140
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: czwarty argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1134
+#: field.c:1135
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1136 field.c:1238
+#: field.c:1137 field.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: nie można użyć %s jako czwartego argumentu"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1147
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1153
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
+msgstr "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
 
-#: field.c:1157
+#: field.c:1158
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
+msgstr "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
 
-#: field.c:1160
+#: field.c:1161
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
+msgstr "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
-#: field.c:1197
+#: field.c:1198
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest niestandardowym "
-"rozszerzeniem"
+msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest niestandardowym 
rozszerzeniem"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1237
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1243
+#: field.c:1244
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1254
+#: field.c:1267
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
 
-#: field.c:1258
+#: field.c:1271
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
 
-#: field.c:1263
+#: field.c:1276
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
-"argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla 
czwartego argumentu"
 
-#: field.c:1266
+#: field.c:1279
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
-"argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla 
drugiego argumentu"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1316
 msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
-"przypisanie do FS/FIELDWIDTHS/FPAT nie ma znaczenia w przypadku użycia --csv"
+msgstr "przypisanie do FS/FIELDWIDTHS/FPAT nie ma znaczenia w przypadku 
użycia --csv"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1346
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1403
+#: field.c:1415
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "`*' musi być ostatnim oznaczeniem w FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1424
+#: field.c:1436
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, dla pola %d, w pobliżu `%s'"
 
-#: field.c:1498
+#: field.c:1510
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1502
+#: field.c:1514
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'"
 
-#: field.c:1628
+#: field.c:1640
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
 
@@ -2486,12 +2351,8 @@ msgstr "add_ext_func: otrzymano parametr name_space 
równy NULL"
 
 #: gawkapi.c:526
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: wykryto błędną kombinację flag liczbowych `%s'; 
proszę "
-"wypełnić zgłoszenie błędu"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: wykryto błędną kombinację flag liczbowych `%s'; 
proszę wypełnić zgłoszenie błędu"
 
 #: gawkapi.c:564
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2503,40 +2364,36 @@ msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:668 gawkapi.c:696 gawkapi.c:731
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value wykryło błędną kombinację flag `%s'; proszę 
wypełnić "
-"zgłoszenie błędu"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value wykryło błędną kombinację flag `%s'; proszę 
wypełnić zgłoszenie błędu"
 
-#: gawkapi.c:1123
+#: gawkapi.c:1126
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: otrzymano tablicę null"
 
-#: gawkapi.c:1126
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: otrzymano null subscript"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1271
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: nie udało się skonwertować indeksu %d do 
%s"
 
-#: gawkapi.c:1274
+#: gawkapi.c:1276
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: nie udało się skonwertować wartości %d do 
%s"
 
-#: gawkapi.c:1370 gawkapi.c:1387
+#: gawkapi.c:1372 gawkapi.c:1389
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR nie jest obsługiwane"
 
-#: gawkapi.c:1418
+#: gawkapi.c:1420
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "nie można odnaleźć końca reguły BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1472
+#: gawkapi.c:1474
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć nie rozpoznanego typu pliku `%s' do `%s'"
@@ -2627,11 +2484,8 @@ msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma pustą 
wartość łańcucha"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"nazwa pliku `%.*s' dla przekierowania `%s' może być wynikiem wyrażenia "
-"logicznego"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "nazwa pliku `%.*s' dla przekierowania `%s' może być wynikiem 
wyrażenia logicznego"
 
 #: io.c:941 io.c:968
 #, c-format
@@ -2650,17 +2504,13 @@ msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia: 
%s"
 
 #: io.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"tworzenie gniazda przez get_file nie jest obsługiwane na tej platformie dla "
-"`%s' z fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "tworzenie gniazda przez get_file nie jest obsługiwane na tej 
platformie dla `%s' z fd %d"
 
 #: io.c:1013
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia: %s"
+msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako 
wejścia/wyjścia: %s"
 
 #: io.c:1100
 #, c-format
@@ -2673,11 +2523,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "nie można przekierować do `%s': %s"
 
 #: io.c:1205
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania 
"
-"deskryptorów plików"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie 
multipleksowania deskryptorów plików"
 
 #: io.c:1221
 #, c-format
@@ -2695,8 +2542,7 @@ msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub 
`from'"
 #: io.c:1273
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
+msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani 
procesem"
 
 #: io.c:1278
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2705,9 +2551,7 @@ msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie 
zostało otwarte"
 #: io.c:1380
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
-"zignorowany"
+msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument 
zignorowany"
 
 #: io.c:1397
 #, c-format
@@ -2754,12 +2598,12 @@ msgstr "fflush: nie można opróżnić standardowego 
wyjścia: %s"
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: nie można opróżnić standardowego wyjścia diagnostycznego: 
%s"
 
-#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:695 main.c:740
+#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:669 main.c:714
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście: %s"
 
-#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:697
+#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:671
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne: %s"
@@ -2772,8 +2616,7 @@ msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się: %s"
 #: io.c:1516
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
-msgstr ""
-"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się: %s"
+msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło 
się: %s"
 
 #: io.c:1519
 #, c-format
@@ -2817,28 +2660,22 @@ msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło 
się: %s"
 #: io.c:2071 io.c:2123 io.c:2464 io.c:2702
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
-msgstr ""
-"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się: %s"
+msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło 
się: %s"
 
 #: io.c:2074 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
"
-"powiodło się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie 
potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
 
 #: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2469
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
-msgstr ""
-"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się: %s"
+msgstr "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło 
się: %s"
 
 #: io.c:2079 io.c:2131
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
"
-"powiodło się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie 
potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
 
 #: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2155
 #, c-format
@@ -2852,16 +2689,12 @@ msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego lub 
otworzyć pty"
 #: io.c:2403 io.c:2467 io.c:2677 io.c:2705
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło "
-"się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło się (dup: %s)"
 
 #: io.c:2410 io.c:2472
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło "
-"się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło się (dup: %s)"
 
 #: io.c:2432 io.c:2695
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -2892,299 +2725,271 @@ msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla 
`%s' (fork: %s)"
 
 #: io.c:2855
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: próba odczytu z zamkniętego końca do odczytu potoku 
dwukierunkowego"
+msgstr "getline: próba odczytu z zamkniętego końca do odczytu potoku 
dwukierunkowego"
 
-#: io.c:3179
+#: io.c:3178
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3207
+#: io.c:3206
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'"
+msgstr "parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem 
`%s'"
 
-#: io.c:3214
+#: io.c:3213
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "parser wejścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3233
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3262
+#: io.c:3261
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką 
`%s'"
 
-#: io.c:3269
+#: io.c:3268
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "otoczka wyjścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
 
-#: io.c:3290
+#: io.c:3289
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3319
+#: io.c:3318
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym "
-"procesorem `%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym 
procesorem `%s'"
 
-#: io.c:3328
+#: io.c:3327
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódł w otwarciu `%s'"
 
-#: io.c:3459
+#: io.c:3458
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
 
-#: io.c:3501 io.c:3509
+#: io.c:3500 io.c:3508
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
 
-#: io.c:4178
+#: io.c:4185
 msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
 msgstr "przypisanie do RS nie ma znaczenia w przypadku użycia --csv"
 
-#: io.c:4198
+#: io.c:4205
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: io.c:4357
+#: io.c:4364
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
 
-#: io.c:4636
+#: io.c:4642
 msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input"
-msgstr ""
-"gawk_popen_write: nie udało się przenieść deskryptora pliku potoku na "
-"standardowe wejście"
+msgstr "gawk_popen_write: nie udało się przenieść deskryptora pliku potoku 
na standardowe wejście"
 
-#: main.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: krytyczne: nie udało się zainicjować alokatora pamięci trwałej: 
zwrócił "
-"wartość %d, linia pma.c: %d.\n"
-
-#: main.c:236
-msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "pamięć trwała nie jest obsługiwana"
-
-#: main.c:341
+#: main.c:316
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włą
czony"
+msgstr "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został 
włączony"
 
-#: main.c:348
+#: main.c:323
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:334
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:364
+#: main.c:339
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:374
+#: main.c:349
 msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
 msgstr "`--posix' i `--csv' wykluczają się"
 
-#: main.c:378
+#: main.c:353
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
+msgstr "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
 
-#: main.c:380
+#: main.c:355
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
 msgstr "Opcje -r/--re-interval nie mają już żadnego efektu"
 
-#: main.c:438
+#: main.c:413
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego dla standardowego wejścia: %s"
 
-#: main.c:441
+#: main.c:416
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego dla standardowego wyjścia: %s"
 
-#: main.c:443
+#: main.c:418
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr ""
-"nie można ustawić trybu binarnego dla standardowego wyjścia 
diagnostycznego: "
-"%s"
+msgstr "nie można ustawić trybu binarnego dla standardowego wyjścia 
diagnostycznego: %s"
 
-#: main.c:508
+#: main.c:483
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "brak tekstu programu!"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:580
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
+msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik 
...\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:582
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:587
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:588
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:589
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:590
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:591
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:592
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:593
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:594
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:595
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:596
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[plik]\t\t--debug[=plik]\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:597
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:598
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:599
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:600
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:601
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n"
 
-#: main.c:628
+#: main.c:602
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:603
 msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
 msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:604
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:635
+#: main.c:609
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:636
+#: main.c:610
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:637
+#: main.c:611
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:638
+#: main.c:612
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:639
+#: main.c:613
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n"
 
-#: main.c:640
+#: main.c:614
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:641
+#: main.c:615
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
 
-#: main.c:642
+#: main.c:616
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:617
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:618
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:645
+#: main.c:619
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:646
+#: main.c:620
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:621
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:649
+#: main.c:623
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:626
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nazwa-lokalizacji\t--locale=nazwa-lokalizacji\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:658
+#: main.c:632
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3206,7 +3011,7 @@ msgstr ""
 "comp.lang.awk albo przy użyciu forów WWW, takich jak Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:674
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Source code for gawk may be obtained from\n"
@@ -3217,7 +3022,7 @@ msgstr ""
 "%s/gawk-%s.tar.gz\n"
 "\n"
 
-#: main.c:678
+#: main.c:652
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3227,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe 
wyjście.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3238,7 +3043,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:712
+#: main.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3257,7 +3062,7 @@ msgstr ""
 "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:694
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3272,7 +3077,7 @@ msgstr ""
 "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:726
+#: main.c:700
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3281,11 +3086,11 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
 "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:765
+#: main.c:739
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3294,180 +3099,186 @@ msgstr ""
 "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią 
`zmienna=wartość'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1219
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
 
-#: main.c:1222
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
 
-#: main.c:1236
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1241
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1320
+#: main.c:1294
 msgid "floating point exception"
 msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
 
-#: main.c:1330
+#: main.c:1304
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
 
-#: main.c:1417
+#: main.c:1391
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "brak już otwartego fd %d"
 
-#: main.c:1424
+#: main.c:1398
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
 
-#: main.c:1638
+#: main.c:1612
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
 
-#: main.c:1707 main.c:1712
+#: main.c:1681 main.c:1686
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "opcja `--profile' przykrywa `--pretty-print'"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1698
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M zignorowane: obsługa MPFR/GMP nie jest wkompilowana"
 
-#: main.c:1750
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
 msgstr "Zamiast --persist należy użyć `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...'."
 
-#: main.c:1752
+#: main.c:1726
 msgid "Persistent memory is not supported."
 msgstr "Pamięć trwała nie jest obsługiwana."
 
-#: main.c:1761
+#: main.c:1735
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
 
-#: main.c:1814
+#: main.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
-#: main.c:1917
+#: main.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: błąd krytyczny: nie można wykonać stat %s: %s\n"
 
-#: main.c:1921
+#: main.c:1895
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: błąd krytyczny: użycie trwałej pamięci nie jest dozwolone przy "
-"uruchamianiu jako root.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as 
root.\n"
+msgstr "%s: błąd krytyczny: użycie trwałej pamięci nie jest dozwolone 
przy uruchamianiu jako root.\n"
 
-#: main.c:1924
+#: main.c:1898
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
 msgstr "%s: uwaga: właścicielem %s nie jest euid %d.\n"
 
-#: mpfr.c:658
+#: main.c:1913
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "pamięć trwała nie jest obsługiwana"
+
+#: main.c:1923
+#, c-format
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: krytyczne: nie udało się zainicjować alokatora pamięci 
trwałej: zwrócił wartość %d, linia pma.c: %d.\n"
+
+#: mpfr.c:659
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "wartość PREC `%.*s' jest nieprawidłowa"
 
-#: mpfr.c:717
+#: mpfr.c:718
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "wartość ROUNDMODE `%.*s' jest nieprawidłowa"
 
-#: mpfr.c:783
+#: mpfr.c:784
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:785
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:824
+#: mpfr.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: otrzymano ujemny argument %.*s"
 
-#: mpfr.c:891
+#: mpfr.c:892
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:923
+#: mpfr.c:924
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:935
+#: mpfr.c:936
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): ujemna wartość nie jest dozwolona"
 
-#: mpfr.c:940
+#: mpfr.c:941
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: mpfr.c:951
+#: mpfr.c:952
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): ujemne wartości nie są dozwolone"
 
-#: mpfr.c:969
+#: mpfr.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: otrzymano argument #%d, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:979
+#: mpfr.c:980
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument #%d ma nieprawidłową wartość %Rg, użyto 0"
 
-#: mpfr.c:990
+#: mpfr.c:991
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: ujemna wartość argumentu #%d %Rg nie jest dozwolona"
 
-#: mpfr.c:997
+#: mpfr.c:998
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: ułamkowa wartość argumentu #%d %Rg zostanie obcięta"
 
-#: mpfr.c:1011
+#: mpfr.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: ujemna wartość argumentu #%d %Zd nie jest dozwolona"
 
-#: mpfr.c:1105
+#: mpfr.c:1106
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1137
+#: mpfr.c:1138
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1168
+#: mpfr.c:1169
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1298
+#: mpfr.c:1299
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:1342
+#: mpfr.c:1343
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:1344
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
@@ -3476,80 +3287,92 @@ msgstr "intdiv: otrzymano drugi argument, który nie 
jest liczbą"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linia poleceń:"
 
-#: node.c:475
+#: node.c:476
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "backslash na końcu łańcucha"
 
-#: node.c:509
+#: node.c:510
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "nie udało się utworzyć wyrażenia regularnego z typem"
 
-#: node.c:583
+#: node.c:598
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji unikania `\\%c'"
 
-#: node.c:644
+#: node.c:659
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję unikania `\\x'"
 
-#: node.c:652
+#: node.c:667
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "brak cyfr szesnastkowych w sekwencji unikania `\\x'"
 
-#: node.c:674
+#: node.c:689
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"szesnastkowa sekwencja unikania \\x%.*s mająca %d znaków prawdopodobnie nie 
"
-"została zinterpretowana jak tego oczekujesz"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "szesnastkowa sekwencja unikania \\x%.*s mająca %d znaków 
prawdopodobnie nie została zinterpretowana jak tego oczekujesz"
 
-#: node.c:689
+#: node.c:704
 msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
 msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję unikania `\\u'"
 
-#: node.c:697
+#: node.c:712
 msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
 msgstr "brak cyfr szesnastkowych w sekwencji unikania `\\u'"
 
-#: node.c:728
+#: node.c:743
 msgid "invalid `\\u' escape sequence"
 msgstr "błędna sekwencja unikania `\\u'"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:765
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sekwencja unikania `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
 
-#: node.c:892
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Wykryto nieprawidłowe dane wielobajtowe. Możliwe jest niedopasowanie "
-"pomiędzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
+#: node.c:907
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgstr "Wykryto nieprawidłowe dane wielobajtowe. Możliwe jest niedopasowanie 
pomiędzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
 
-#: posix/gawkmisc.c:179
+#: posix/gawkmisc.c:188
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:191
+#: posix/gawkmisc.c:200
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:73
+#: posix/gawkmisc.c:327
+#, c-format
+msgid "warning: /proc/self/exe: readlink: %s\n"
+msgstr "uwaga: /proc/self-exe: readlink: %s\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:334
+#, c-format
+msgid "warning: personality: %s\n"
+msgstr "uwaga: osobowość: %s\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:371
+#, c-format
+msgid "waitpid: got exit status %#o\n"
+msgstr "waitpid: odebrano kod wyjścia %#o\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:375
+#, c-format
+msgid "fatal: posix_spawn: %s\n"
+msgstr "krytyczne: posix_spawn: %s\n"
+
+#: profile.c:75
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
 msgstr "Za głęboki poziom wcięcia programu. Sugerowany refaktor kodu"
 
-#: profile.c:112
+#: profile.c:114
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: profile.c:270
+#: profile.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3558,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "\t# Reguła(i) %s\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:278
+#: profile.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3567,16 +3390,16 @@ msgstr ""
 "\t# Reguła(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:366
+#: profile.c:387
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
 
-#: profile.c:671
+#: profile.c:692
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "wewnętrzny błąd: builtin z fname null"
 
-#: profile.c:1329
+#: profile.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3585,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "%s# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1360
+#: profile.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3596,12 +3419,12 @@ msgstr ""
 "# Dołączone pliki (-i i/lub @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1424
+#: profile.c:1452
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n"
 
-#: profile.c:1992
+#: profile.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3610,18 +3433,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n"
 
-#: profile.c:2053
+#: profile.c:2082
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
 
 #: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"wynik dopasowania do wyrażenia regularnego zawierającego znaki NUL nie jest 
"
-"zdefiniowane przez POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "wynik dopasowania do wyrażenia regularnego zawierającego znaki NUL 
nie jest zdefiniowane przez POSIX"
 
 #: re.c:131
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3630,87 +3449,84 @@ msgstr "błędny bajt NUL w dynamicznym wyrażeniu 
regularnym"
 #: re.c:215
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym potraktowana jako zwykłe "
-"`%c'"
+msgstr "sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym potraktowana jako 
zwykłe `%c'"
 
 #: re.c:249
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym nie jest znanym operatorem"
+msgstr "sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym nie jest znanym 
operatorem"
 
 #: re.c:719
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:912
+#: support/dfa.c:910
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ nie do pary"
 
-#: support/dfa.c:1033
+#: support/dfa.c:1031
 msgid "invalid character class"
 msgstr "nieprawidłowa klasa znaku"
 
-#: support/dfa.c:1161
+#: support/dfa.c:1159
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "składnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1237
+#: support/dfa.c:1235
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "niedokończona sekwencja unikania \\"
 
-#: support/dfa.c:1347
+#: support/dfa.c:1345
 msgid "? at start of expression"
 msgstr "? na początku wyrażenia"
 
-#: support/dfa.c:1359
+#: support/dfa.c:1357
 msgid "* at start of expression"
 msgstr "* na początku wyrażenia"
 
-#: support/dfa.c:1373
+#: support/dfa.c:1371
 msgid "+ at start of expression"
 msgstr "+ na początku wyrażenia"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1426
 msgid "{...} at start of expression"
 msgstr "{...} na początku wyrażenia"
 
-#: support/dfa.c:1431
+#: support/dfa.c:1429
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "nieprawidłowa zawartość \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1433
+#: support/dfa.c:1431
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "wyrażenie regularne zbyt duże"
 
-#: support/dfa.c:1583
+#: support/dfa.c:1581
 msgid "stray \\ before unprintable character"
 msgstr "zabłąkany \\ przed znakiem niedrukowalnym"
 
-#: support/dfa.c:1585
+#: support/dfa.c:1583
 msgid "stray \\ before white space"
 msgstr "zabłąkany \\ przed spacją"
 
-#: support/dfa.c:1596
+#: support/dfa.c:1594
 #, c-format
 msgid "stray \\ before %s"
 msgstr "zabłąkany \\ przed %s"
 
-#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
+#: support/dfa.c:1595 support/dfa.c:1598
 msgid "stray \\"
 msgstr "zabłąkany \\"
 
-#: support/dfa.c:1951
+#: support/dfa.c:1949
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( nie do pary"
 
-#: support/dfa.c:2068
+#: support/dfa.c:2066
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nie podano składni"
 
-#: support/dfa.c:2079
+#: support/dfa.c:2077
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") nie do pary"
 
@@ -3843,12 +3659,8 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 
 #: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"bieżące ustawienie -M/--bignum nie pasuje do zapisanego ustawienia w pliku "
-"odpowiadającemu PMA"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA 
backing file"
+msgstr "bieżące ustawienie -M/--bignum nie pasuje do zapisanego ustawienia w 
pliku odpowiadającemu PMA"
 
 #: symbol.c:780
 #, c-format
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 22fc6e04..d0830f52 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Translation of gawk.po to Romanian.
 # Mesajele în limba română pentru pachetul gawk.
-# Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
 #
 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
@@ -21,81 +21,81 @@
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.1b, făcută de R-GC, apr-2023.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.63, făcută de R-GC, oct-2023.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.3.0c, făcută de R-GC, aug-2024.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.3.1b, făcută de R-GC, mar-2025.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.3.0c\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.3.1b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-17 21:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-29 12:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-02 01:08+0100\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 
20)) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "de la %s"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:366
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze o valoare scalară ca matrice"
 
-#: array.c:357
+#: array.c:368
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze parametrul scalar „%s” ca matrice"
 
-#: array.c:360
+#: array.c:371
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze scalarul „%s” ca matrice"
 
-#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:83 builtin.c:1139 builtin.c:1166
-#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1561
+#: array.c:418 array.c:609 builtin.c:83 builtin.c:1147 builtin.c:1174
+#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1568
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze matricea „%s” într-un context 
scalar"
 
-#: array.c:581
+#: array.c:616
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indexul „%.*s” nu este în matricea „%s”"
 
-#: array.c:595
+#: array.c:630
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze scalarul „%s[\"%.*s\"]” ca o 
matrice"
 
-#: array.c:808 array.c:858
+#: array.c:856 array.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: primul argument nu este o matrice"
 
-#: array.c:850
+#: array.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: al doilea argument nu este o matrice"
 
-#: array.c:853 field.c:1148 field.c:1245
+#: array.c:901 field.c:1149 field.c:1246
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: nu se poate utiliza %s ca al doilea argument"
 
-#: array.c:861
+#: array.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: primul argument nu poate fi SYMTAB fără un al doilea argument"
 
-#: array.c:863
+#: array.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: primul argument nu poate fi FUNCTAB fără un al doilea argument"
@@ -109,13 +109,9 @@ msgstr "%s: primul argument nu poate fi FUNCTAB fără un 
al doilea argument"
 # absurd”; subiectul era subînțeles, sau așa credeam...
 # ===
 # l-am făcut „direct”, pentru evitarea ambiguității
-#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: utilizarea aceleiași matrice ca sursă și destinație fără 
un al "
-"treilea argument este un lucru absurd."
+#: array.c:918
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: utilizarea aceleiași matrice ca sursă și destinație 
fără un al treilea argument este un lucru absurd."
 
 # R-GC, scrie:
 # «subarray», a fost tradus de celelalte
@@ -131,12 +127,10 @@ msgstr ""
 # „subarray” = „submatrice”
 # ===
 # Ok, corecție aplicată
-#: array.c:875
+#: array.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: nu se poate folosi o submatrice din primul argument pentru al doilea "
-"argument"
+msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din primul argument pentru al 
doilea argument"
 
 # R-GC, scrie:
 # «subarray», a fost tradus de celelalte
@@ -153,14 +147,12 @@ msgstr ""
 # „subarray” = „submatrice”
 # ===
 # Ok, corecție aplicată
-#: array.c:880
+#: array.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru primul "
-"argument"
+msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru 
primul argument"
 
-#: array.c:1410
+#: array.c:1458
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "„%s” nu este valid ca nume de funcție"
@@ -173,7 +165,7 @@ msgstr "„%s” nu este valid ca nume de funcție"
 # Ok, corecție aplicată; traducerea inițială a
 # mesajului, era:
 # „funcția de comparare a sortării „%s” nu este definită”
-#: array.c:1414
+#: array.c:1462
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funcția „%s” de comparat a sortării nu este definită"
@@ -198,14 +190,12 @@ msgstr "„%s” este funcție internă, nu poate fi 
redefinită"
 
 #: awkgram.y:565
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"constanta „//” a expresiei regulate arată ca un comentariu C++, dar nu 
este"
+msgstr "constanta „//” a expresiei regulate arată ca un comentariu C++, 
dar nu este"
 
 #: awkgram.y:569
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"constanta „/%s/” a expresiei regulate arată ca un comentariu C, dar nu 
este"
+msgstr "constanta „/%s/” a expresiei regulate arată ca un comentariu C, 
dar nu este"
 
 #: awkgram.y:696
 #, c-format
@@ -240,9 +230,7 @@ msgstr "„return” utilizat în afara contextului 
funcției"
 
 #: awkgram.y:1186
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"«print» simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui probabil să fie 
«print "
-"\"\"»"
+msgstr "«print» simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui probabil să fie 
«print \"\"»"
 
 #: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -304,8 +292,7 @@ msgstr "apelurile indirecte de funcții sunt o extensie 
gawk"
 #: awkgram.y:2033
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"nu se poate folosi variabila specială „%s” pentru apelul indirect al 
funcției"
+msgstr "nu se poate folosi variabila specială „%s” pentru apelul indirect 
al funcției"
 
 #: awkgram.y:2066
 #, c-format
@@ -329,12 +316,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "linie nouă neașteptată sau sfârșit de șir"
 
 #: awkgram.y:2598
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"fișierele sursă / argumentele liniei de comandă trebuie să conțină 
funcții "
-"sau reguli complete"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "fișierele sursă / argumentele liniei de comandă trebuie să 
conțină funcții sau reguli complete"
 
 #: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2888 debug.c:5257
@@ -407,21 +390,17 @@ msgstr "fișierul sursă nu se termină în linie nouă"
 
 #: awkgram.y:3669
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expresia regulată neterminată se termină cu „\\” la sfârșitul 
fișierului"
+msgstr "expresia regulată neterminată se termină cu „\\” la sfârșitul 
fișierului"
 
 #: awkgram.y:3696
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu funcționează 
în "
-"gawk"
+msgstr "%s: %d: modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu 
funcționează în gawk"
 
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu funcționează în 
gawk"
+msgstr "modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu funcționează 
în gawk"
 
 #: awkgram.y:3713
 msgid "unterminated regexp"
@@ -457,11 +436,11 @@ msgstr "operatorul „%s” nu este acceptat în vechiul 
awk"
 msgid "unterminated string"
 msgstr "șir de caractere neterminat"
 
-#: awkgram.y:4066 main.c:1263
+#: awkgram.y:4066 main.c:1237
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX nu permite liniile noi fizice în valorile șirului"
 
-#: awkgram.y:4068 node.c:480
+#: awkgram.y:4068 node.c:481
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "continuarea șirului cu bară oblică inversă nu este portabilă"
 
@@ -497,9 +476,7 @@ msgstr "%d este nevalid ca număr de argumente pentru %s"
 #: awkgram.y:4621
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: șirul de caractere literal ca ultim argument de substituție nu are nici 
"
-"un efect"
+msgstr "%s: șirul de caractere literal ca ultim argument de substituție nu 
are nici un efect"
 
 #: awkgram.y:4626
 #, c-format
@@ -516,20 +493,15 @@ msgstr "close: al doilea argument este o extensie gawk"
 
 #: awkgram.y:4802
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilizarea lui dcgettext(_\"...\") este incorectă: eliminați liniuța de "
-"subliniere „_”"
+msgstr "utilizarea lui dcgettext(_\"...\") este incorectă: eliminați 
liniuța de subliniere „_”"
 
 #: awkgram.y:4817
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilizarea lui dcngettext(_\"...\") este incorectă: eliminați liniuța de "
-"subliniere „_”"
+msgstr "utilizarea lui dcngettext(_\"...\") este incorectă: eliminați 
liniuța de subliniere „_”"
 
 #: awkgram.y:4836
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index: constanta expresiei regulate ca al doilea argument nu este permisă"
+msgstr "index: constanta expresiei regulate ca al doilea argument nu este 
permisă"
 
 # R-GC, scrie:
 # ar fi mai corectă, sau cel puțin mai sugestivă,
@@ -557,7 +529,7 @@ msgstr ""
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funcția „%s”: parametrul „%s” ascunde variabila globală"
 
-#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:110
+#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
@@ -591,12 +563,8 @@ msgstr "funcția „%s”: nu se poate folosi numele 
funcției ca nume de parame
 
 #: awkgram.y:5126
 #, c-format
-msgid ""
-"function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable as a "
-"function parameter"
-msgstr ""
-"funcția „%s”: parametrul „%s”: POSIX nu permite utilizarea unei 
variabile "
-"speciale ca parametru al unei funcții"
+msgid "function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable 
as a function parameter"
+msgstr "funcția „%s”: parametrul „%s”: POSIX nu permite utilizarea 
unei variabile speciale ca parametru al unei funcții"
 
 #: awkgram.y:5130
 #, c-format
@@ -621,8 +589,7 @@ msgstr "funcția „%s” este definită, dar nu a fost 
niciodată apelată dire
 #: awkgram.y:5262
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr ""
-"constanta expresiei regulate pentru parametrul #%d produce o valoare 
booleană"
+msgstr "constanta expresiei regulate pentru parametrul #%d produce o valoare 
booleană"
 
 #: awkgram.y:5277
 #, c-format
@@ -633,11 +600,11 @@ msgstr ""
 "funcția `%s' apelată cu spațiu între nume și `(',\n"
 "sau utilizată ca variabilă sau matrice"
 
-#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1586 mpfr.c:1621
+#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1587 mpfr.c:1622
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "s-a încercat împărțirea la zero"
 
-#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1631
+#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1632
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "s-a încercat împărțirea la zero în „%%”"
@@ -649,11 +616,8 @@ msgstr "s-a încercat împărțirea la zero în „%%”"
 # Ok, corecție aplicată
 # inițial, era: post-intrementală
 #: awkgram.y:5883
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"nu se poate atribui o valoare rezultatului unui câmp de expresie post-"
-"incrementală"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "nu se poate atribui o valoare rezultatului unui câmp de expresie 
post-incrementală"
 
 #: awkgram.y:5886
 #, c-format
@@ -667,16 +631,12 @@ msgstr "declarația nu are nici un efect"
 #: awkgram.y:6781
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identificator %s: numele calificate nu sunt permise în modul tradițional / "
-"POSIX"
+msgstr "identificator %s: numele calificate nu sunt permise în modul 
tradițional / POSIX"
 
 #: awkgram.y:6786
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identificatorul %s: separatorul de spațiu de nume este de două puncte duble 
"
-"„::”, nu de unul „:”"
+msgstr "identificatorul %s: separatorul de spațiu de nume este de două 
puncte duble „::”, nu de unul „:”"
 
 #: awkgram.y:6792
 #, c-format
@@ -685,26 +645,18 @@ msgstr "identificatorul calificat „%s” este prost 
format"
 
 #: awkgram.y:6799
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identificator „%s”: separatorul de spațiu de nume poate apărea o 
singură "
-"dată într-un nume calificat"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "identificator „%s”: separatorul de spațiu de nume poate apărea o 
singură dată într-un nume calificat"
 
 #: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca spațiu de nume nu este 
permisă"
+msgstr "utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca spațiu de nume nu 
este permisă"
 
 #: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca a doua componentă a unui 
nume "
-"calificat nu este permisă"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca a doua componentă a 
unui nume calificat nu este permisă"
 
 #: awkgram.y:6883
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -720,9 +672,7 @@ msgstr "@namespace este o extensie gawk"
 #: awkgram.y:6890
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"numele spațiului de nume „%s” trebuie să îndeplinească regulile de 
denumire "
-"pentru identificare"
+msgstr "numele spațiului de nume „%s” trebuie să îndeplinească 
regulile de denumire pentru identificare"
 
 #: builtin.c:93 builtin.c:100
 #, c-format
@@ -742,8 +692,8 @@ msgstr "ieșirea standard"
 msgid "standard error"
 msgstr "ieșirea de eroare standard"
 
-#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:644 builtin.c:665 builtin.c:1424
-#: builtin.c:1442 builtin.c:1561 builtin.c:2591 mpfr.c:818
+#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:652 builtin.c:673 builtin.c:1432
+#: builtin.c:1450 builtin.c:1569 builtin.c:2611 mpfr.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: s-a primit un argument nenumeric"
@@ -753,8 +703,8 @@ msgstr "%s: s-a primit un argument nenumeric"
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentul %g este în afara domeniului"
 
-#: builtin.c:276 builtin.c:613 builtin.c:1019 builtin.c:1081 builtin.c:1333
-#: builtin.c:1366
+#: builtin.c:276 builtin.c:621 builtin.c:1027 builtin.c:1089 builtin.c:1341
+#: builtin.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: s-a primit un argument ce nu este un șir"
@@ -762,16 +712,12 @@ msgstr "%s: s-a primit un argument ce nu este un șir"
 #: builtin.c:293
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nu se poate goli: conducta „%.*s” este deschisă pentru citire, 
nu "
-"pentru scriere"
+msgstr "fflush: nu se poate goli: conducta „%.*s” este deschisă pentru 
citire, nu pentru scriere"
 
 #: builtin.c:296
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nu se poate goli: fișierul „%.*s” este deschis pentru citire, nu 
"
-"pentru scriere"
+msgstr "fflush: nu se poate goli: fișierul „%.*s” este deschis pentru 
citire, nu pentru scriere"
 
 #: builtin.c:307
 #, c-format
@@ -781,22 +727,20 @@ msgstr "fflush: nu se poate goli fișierul „%.*s”: %s"
 #: builtin.c:312
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: nu se poate goli: conducta bidirecțională „%.*s” are capătul 
de "
-"scriere închis"
+msgstr "fflush: nu se poate goli: conducta bidirecțională „%.*s” are 
capătul de scriere închis"
 
 #: builtin.c:318
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: „%.*s” nu este un fișier deschis, o conductă sau un 
co-proces"
 
-#: builtin.c:427 builtin.c:703 builtin.c:913 builtin.c:1603 builtin.c:2853
-#: builtin.c:2940 builtin.c:3007
+#: builtin.c:427 builtin.c:711 builtin.c:921 builtin.c:1611 builtin.c:2873
+#: builtin.c:2960 builtin.c:3027
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: primul argument primit, nu este un șir"
 
-#: builtin.c:429 builtin.c:2831 builtin.c:2846 builtin.c:2936 builtin.c:2998
+#: builtin.c:429 builtin.c:2851 builtin.c:2866 builtin.c:2956 builtin.c:3018
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: al doilea argument primit, nu este un șir"
@@ -806,101 +750,93 @@ msgstr "%s: al doilea argument primit, nu este un șir"
 # → typo: "length"
 # ===
 # ok, corecție aplicată(mai apărea, în alt loc, aceeași greșeală)
-#: builtin.c:587
+#: builtin.c:595
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: s-a primit ca argument o matrice"
 
-#: builtin.c:590
+#: builtin.c:598
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "„length(array)” este o extensie gawk"
 
-#: builtin.c:647 builtin.c:669
+#: builtin.c:655 builtin.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: s-a primit un argument negativ %g"
 
-#: builtin.c:690 builtin.c:2929
+#: builtin.c:698 builtin.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric third argument"
 msgstr "%s: al treilea argument primit nu este numeric"
 
-#: builtin.c:697 builtin.c:887 builtin.c:1403 builtin.c:2419 builtin.c:2460
-#: builtin.c:3060
+#: builtin.c:705 builtin.c:895 builtin.c:1411 builtin.c:2439 builtin.c:2480
+#: builtin.c:3080
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: al doilea argument primit, nu este numeric"
 
-#: builtin.c:708
+#: builtin.c:716
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: lungimea %g nu este >= 1"
 
-#: builtin.c:710
+#: builtin.c:718
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: lungimea %g nu este >= 0"
 
-#: builtin.c:724
+#: builtin.c:732
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: lungimea neîntreagă %g va fi trunchiată"
 
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:737
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: lungimea %g este prea mare pentru indexarea șirurilor, se 
trunchiază "
-"la %g"
+msgstr "substr: lungimea %g este prea mare pentru indexarea șirurilor, se 
trunchiază la %g"
 
-#: builtin.c:741
+#: builtin.c:749
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: indexul de start %g este nevalid, se folosește 1"
 
-#: builtin.c:746
+#: builtin.c:754
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: indexul de start neîntreg %g va fi trunchiat"
 
-#: builtin.c:769
+#: builtin.c:777
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: șirul de caractere sursă are lungimea zero"
 
-#: builtin.c:783
+#: builtin.c:791
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: indexul de start %g este după sfârșitul de șirului"
 
-#: builtin.c:791
+#: builtin.c:799
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: lungimea %g la începutul indexului %g depășește lungimea primului 
"
-"argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: lungimea %g la începutul indexului %g depășește lungimea 
primului argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:866
+#: builtin.c:874
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: valoarea formatului din PROCINFO[\"strftime\"] are tip numeric"
+msgstr "strftime: valoarea formatului din PROCINFO[\"strftime\"] are tip 
numeric"
 
-#: builtin.c:897
+#: builtin.c:905
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: al doilea argument este mai mic de 0 sau prea mare pentru time_t"
+msgstr "strftime: al doilea argument este mai mic de 0 sau prea mare pentru 
time_t"
 
-#: builtin.c:904
+#: builtin.c:912
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: al doilea argument în afara intervalului pentru time_t"
 
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:928
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: s-a primit un șir de format gol"
 
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1046
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime: cel puțin una dintre valori este în afara intervalului implicit"
+msgstr "mktime: cel puțin una dintre valori este în afara intervalului 
implicit"
 
 # R-GC, scrie:
 # după revizarea fișierului, DȘ, zice:
@@ -910,36 +846,34 @@ msgstr ""
 # de traducere (ca un zombie)”, se întîmplă
 # accidente ca acesta....
 # Corectare aplicată
-#: builtin.c:1076
+#: builtin.c:1084
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funcția „system” nu este permisă în modul sandbox"
 
-#: builtin.c:1148 builtin.c:1223
+#: builtin.c:1156 builtin.c:1231
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al conductei 
"
-"bidirecționale"
+msgstr "print: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al 
conductei bidirecționale"
 
-#: builtin.c:1246
+#: builtin.c:1254
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referință la câmpul neinițializat „$%d”"
 
-#: builtin.c:1401 builtin.c:2417 builtin.c:2458 builtin.c:3058
+#: builtin.c:1409 builtin.c:2437 builtin.c:2478 builtin.c:3078
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: primul argument primit nu este numeric"
 
-#: builtin.c:1594
+#: builtin.c:1602
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: al treilea argument nu este o matrice"
 
-#: builtin.c:1596
+#: builtin.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: nu se poate folosi %s ca al treilea argument"
 
-#: builtin.c:1845
+#: builtin.c:1853
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: al treilea argument „%.*s” tratat ca fiind 1"
@@ -957,97 +891,95 @@ msgstr "apelul indirect la «gensub» necesită trei sau 
patru argumente"
 msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "apelul indirect la «match» necesită două sau argumente"
 
-#: builtin.c:2348
+#: builtin.c:2365
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "apelul indirect la %s necesită de la două până la patru argumente"
 
-#: builtin.c:2425
+#: builtin.c:2445
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): valorile negative nu sunt permise"
 
-#: builtin.c:2429
+#: builtin.c:2449
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): valorile fracționale vor fi trunchiate"
 
-#: builtin.c:2431
+#: builtin.c:2451
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate ciudate"
+msgstr "lshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate 
ciudate"
 
-#: builtin.c:2466
+#: builtin.c:2486
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): valorile negative nu sunt permise"
 
-#: builtin.c:2470
+#: builtin.c:2490
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): valorile fracționale vor fi trunchiate"
 
-#: builtin.c:2472
+#: builtin.c:2492
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate ciudate"
+msgstr "rshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate 
ciudate"
 
-#: builtin.c:2496 builtin.c:2527 builtin.c:2557
+#: builtin.c:2516 builtin.c:2547 builtin.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: apelat cu mai puțin de două argumente"
 
-#: builtin.c:2501 builtin.c:2532 builtin.c:2563
+#: builtin.c:2521 builtin.c:2552 builtin.c:2583
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argumentul %d nu este numeric"
 
-#: builtin.c:2505 builtin.c:2536 builtin.c:2567
+#: builtin.c:2525 builtin.c:2556 builtin.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argument %d, valoarea negativă %g nu este permisă"
 
-#: builtin.c:2596
+#: builtin.c:2616
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): valoarea negativă nu este permisă"
 
-#: builtin.c:2599
+#: builtin.c:2619
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): valoarea fracțională va fi trunchiată"
 
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2807
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: „%s” nu este o categorie locală validă"
 
-#: builtin.c:2822 builtin.c:2840
+#: builtin.c:2842 builtin.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string third argument"
 msgstr "%s: al treilea argument primit, nu este un șir"
 
-#: builtin.c:2895 builtin.c:2916
+#: builtin.c:2915 builtin.c:2936
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fifth argument"
 msgstr "%s: al cincilea argument primit, nu este un șir"
 
-#: builtin.c:2905 builtin.c:2922
+#: builtin.c:2925 builtin.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fourth argument"
 msgstr "%s: al patrulea argument primit, nu este un șir"
 
-#: builtin.c:3050 mpfr.c:1334
+#: builtin.c:3070 mpfr.c:1335
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: al treilea argument nu este o matrice"
 
-#: builtin.c:3069 mpfr.c:1383
+#: builtin.c:3089 mpfr.c:1384
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: s-a încercat împărțirea la zero"
 
-#: builtin.c:3110
+#: builtin.c:3130
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: al doilea argument nu este o matrice"
 
@@ -1058,15 +990,12 @@ msgstr "typeof: al doilea argument nu este o matrice"
 # ===
 # Corecții aplicate...; explicația prezenței acestor
 # erori, la fel ca mai sus, „intrarea în modul zombie”
-#: builtin.c:3206
+#: builtin.c:3234
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof a detectat o combinație nevalidă de fanioane „%s”; trimiteți un 
"
-"raport de eroare semnalând acest lucru"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+msgstr "typeof a detectat o combinație nevalidă de fanioane „%s”; 
trimiteți un raport de eroare semnalând acest lucru"
 
-#: builtin.c:3244
+#: builtin.c:3272
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tip de argument necunoscut „%s”"
@@ -1103,14 +1032,11 @@ msgstr "save: „%s”: comanda nu este permisă"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"nu se poate folosi comanda „commands” pentru comenzile punct de "
-"întrerupere / punct de urmărire"
+msgstr "nu se poate folosi comanda „commands” pentru comenzile punct de 
întrerupere / punct de urmărire"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
-"nu a fost stabilit încă niciun punct de întrerupere / punct de urmărire"
+msgstr "nu a fost stabilit încă niciun punct de întrerupere / punct de 
urmărire"
 
 #: command.y:346
 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
@@ -1180,38 +1106,24 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valoare întreagă diferită de zero"
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - imprimă urma tuturor cadrelor sau cele mai interioare N "
-"cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgstr "backtrace [N] - imprimă urma tuturor cadrelor sau cele mai interioare 
N cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
 
 #: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește punctul de întrerupere la "
-"locația specificată"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
+msgstr "break [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește punctul de 
întrerupere la locația specificată"
 
 #: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr ""
-"clear [[nume_fișier:]N|funcție] - șterge punctele de întrerupere 
stabilite "
-"anterior"
+msgstr "clear [[nume_fișier:]N|funcție] - șterge punctele de întrerupere 
stabilite anterior"
 
 #: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [num] - pornește o listă de comenzi care urmează să fie 
executate "
-"la întâlnirea unui punct de întrerupere(punct de urmărire)"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [num] - pornește o listă de comenzi care urmează să fie 
executate la întâlnirea unui punct de întrerupere(punct de urmărire)"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition num [expr] - stabilește sau șterge condiția punctului de "
-"întrerupere sau a punctului de urmărire"
+msgstr "condition num [expr] - stabilește sau șterge condiția punctului de 
întrerupere sau a punctului de urmărire"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1219,21 +1131,15 @@ msgstr "continue [CANTITATE] - continuă programul în 
curs de depanare"
 
 #: command.y:832
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr ""
-"delete [puncte_de_întrerupere] [interval] - șterge punctele de întrerupere 
"
-"specificate"
+msgstr "delete [puncte_de_întrerupere] [interval] - șterge punctele de 
întrerupere specificate"
 
 #: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [puncte_de_întrerupere] [interval] - dezactivează punctele de "
-"întrerupere specificate"
+msgstr "disable [puncte_de_întrerupere] [interval] - dezactivează punctele 
de întrerupere specificate"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [var] - afișează valoarea variabilei de fiecare dată când 
programul "
-"se oprește"
+msgstr "display [var] - afișează valoarea variabilei de fiecare dată când 
programul se oprește"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1241,15 +1147,11 @@ msgstr "down [N] - coboară N cadre în josul stivei"
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [nume_fișier] - descarcă instrucțiunile în fișier sau la ieșirea "
-"standard"
+msgstr "dump [nume_fișier] - descarcă instrucțiunile în fișier sau la 
ieșirea standard"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [puncte_de_întrerupere] [interval] - activează punctele 
de "
-"întrerupere specificate"
+msgstr "enable [once|del] [puncte_de_întrerupere] [interval] - activează 
punctele de întrerupere specificate"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1277,40 +1179,27 @@ msgstr "help [comandă] - afișează lista comenzilor 
sau explicația comenzii"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N CANTITATE - stabilește de câte ori va fi ignorat numărul 
punctului "
-"de întrerupere N, la CANTITATEa precizată"
+msgstr "ignore N CANTITATE - stabilește de câte ori va fi ignorat numărul 
punctului de întrerupere N, la CANTITATEa precizată"
 
 #: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[nume_fișier:]nr_linie|funcție|interval] - listează liniile "
-"specificate"
+msgstr "list [-|+|[nume_fișier:]nr_linie|funcție|interval] - listează 
liniile specificate"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [NUMĂR] - rulează programul pas cu pas, urmărind apelurile la 
subrutine"
+msgstr "next [NUMĂR] - rulează programul pas cu pas, urmărind apelurile la 
subrutine"
 
 #: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [NUMĂR] - execută o instrucțiune (sau acest număr), unde un apel de 
"
-"funcție contează ca unul"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgstr "nexti [NUMĂR] - execută o instrucțiune (sau acest număr), unde un 
apel de funcție contează ca unul"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
-msgstr ""
-"option [nume[=valoare]] - stabilește sau afișează opțiunile de depanare"
+msgstr "option [nume[=valoare]] - stabilește sau afișează opțiunile de 
depanare"
 
 #: command.y:868
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
@@ -1326,8 +1215,7 @@ msgstr "quit - iese din depanator"
 
 #: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [valoare] - face ca cadrul stivei selectat să revină la apelantul 
său"
+msgstr "return [valoare] - face ca cadrul stivei selectat să revină la 
apelantul său"
 
 #: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1343,9 +1231,7 @@ msgstr "set var = valoare - atribuie valoare unei 
variabile scalare"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - suspendă mesajul obișnuit atunci când este oprit la un punct de "
-"întrerupere / punct de urmărire"
+msgstr "silent - suspendă mesajul obișnuit atunci când este oprit la un 
punct de întrerupere / punct de urmărire"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1353,8 +1239,7 @@ msgstr "source fișier - execută comenzile din fișier"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [NUMĂR] - rulează programul până când se ajunge la o altă linie 
sursă"
+msgstr "step [NUMĂR] - rulează programul până când se ajunge la o altă 
linie sursă"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1362,9 +1247,7 @@ msgstr "stepi [NUMĂR] - execută exact una (sau acest 
număr de) instrucțiuni"
 
 #: command.y:892
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr ""
-"tbreak [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește un punct de întrerupere "
-"temporar"
+msgstr "tbreak [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește un punct de 
întrerupere temporar"
 
 #: command.y:894
 msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1375,12 +1258,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] - elimină variabilele din lista de afișare automată"
 
 #: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[nume_fișier:]N|funcție] - execută până când programul ajunge la 
o "
-"linie diferită sau la linia N din cadrul curent"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[nume_fișier:]N|funcție] - execută până când programul 
ajunge la o linie diferită sau la linia N din cadrul curent"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1395,12 +1274,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - stabilește un punct de urmărire pentru o variabilă"
 
 #: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (la fel ca backtrace) afișează urma tuturor cadrelor sau cele "
-"mai interioare N cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (la fel ca backtrace) afișează urma tuturor cadrelor sau 
cele mai interioare N cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:262 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1437,8 +1312,7 @@ msgstr "comandă nedefinită: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr ""
-"stabilește sau afișează numărul de linii de păstrat în fișierul 
istoric"
+msgstr "stabilește sau afișează numărul de linii de păstrat în fișierul 
istoric"
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size"
@@ -1454,8 +1328,7 @@ msgstr "stabilește sau afișează promptul de depanare"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"(dez)activează sau afișează salvarea istoricului comenzilor 
(valoare=on|off)"
+msgstr "(dez)activează sau afișează salvarea istoricului comenzilor 
(valoare=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1486,9 +1359,7 @@ msgstr "nu se poate găsi fișierul sursă numit 
„%s”: %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"avertisment: fișierul sursă „%s” a fost modificat de la compilarea "
-"programului.\n"
+msgstr "avertisment: fișierul sursă „%s” a fost modificat de la 
compilarea programului.\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1498,14 +1369,12 @@ msgstr "numărul de linie %d în afara intervalului; 
„%s” are %d linii"
 #: debug.c:633
 #, c-format
 msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr ""
-"sfârșit de fișier neașteptat în timpul citirii fișierului „%s”, 
linia %d"
+msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în timpul citirii fișierului 
„%s”, linia %d"
 
 #: debug.c:642
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"fișierul sursă „%s” a fost modificat de la începutul execuției 
programului"
+msgstr "fișierul sursă „%s” a fost modificat de la începutul execuției 
programului"
 
 #: debug.c:754
 #, c-format
@@ -1686,16 +1555,12 @@ msgstr "încercare de a utiliza valoarea scalară ca 
matrice"
 #: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Punctul de urmărire %d a fost șters deoarece parametrul este în afara "
-"domeniului de aplicare.\n"
+msgstr "Punctul de urmărire %d a fost șters deoarece parametrul este în 
afara domeniului de aplicare.\n"
 
 #: debug.c:1942
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Afișarea %d a fost ștearsă deoarece parametrul este în afara domeniului 
de "
-"aplicare.\n"
+msgstr "Afișarea %d a fost ștearsă deoarece parametrul este în afara 
domeniului de aplicare.\n"
 
 #: debug.c:1975
 #, c-format
@@ -1727,28 +1592,22 @@ msgstr "număr de cadru nevalid"
 #: debug.c:2275
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Notă: punctul de întrerupere %d (activat, ignoră următoarele %ld 
potriviri), "
-"de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (activat, ignoră următoarele %ld 
potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
 
 #: debug.c:2282
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Notă: punctul de întrerupere %d (activat), de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (activat), de asemenea, stabilit la 
%s:%d"
 
 #: debug.c:2289
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat, ignoră următoarele %ld "
-"potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat, ignoră următoarele 
%ld potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
 
 #: debug.c:2296
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat), de asemenea, stabilit la 
%s:%d"
+msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat), de asemenea, stabilit 
la %s:%d"
 
 #: debug.c:2313
 #, c-format
@@ -1783,9 +1642,7 @@ msgstr "nu se poate stabili punctul de întrerupere în 
funcția „%s”\n"
 #: debug.c:2480
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"punctul de întrerupere %d stabilit în fișierul „%s”, linia %d este "
-"necondițional\n"
+msgstr "punctul de întrerupere %d stabilit în fișierul „%s”, linia %d 
este necondițional\n"
 
 #: debug.c:2568 debug.c:3425
 #, c-format
@@ -1829,15 +1686,12 @@ msgstr "d"
 #: debug.c:2738
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Se va ignora următoare(a/le) %ld întâlnir(e/i) ale punctului de 
întrerupere "
-"%d.\n"
+msgstr "Se va ignora următoare(a/le) %ld întâlnir(e/i) ale punctului de 
întrerupere %d.\n"
 
 #: debug.c:2742
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
-"Se va opri data viitoare când punctul de întrerupere %d este întâlnit.\n"
+msgstr "Se va opri data viitoare când punctul de întrerupere %d este 
întâlnit.\n"
 
 #: debug.c:2859
 #, c-format
@@ -1895,8 +1749,7 @@ msgstr "Programul rulează. Ieșiți oricum (d/n)? "
 #: debug.c:3086
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr ""
-"Nu este oprit la niciun punct de întrerupere; argumentul este ignorat.\n"
+msgstr "Nu este oprit la niciun punct de întrerupere; argumentul este 
ignorat.\n"
 
 #: debug.c:3091
 #, c-format
@@ -1906,8 +1759,7 @@ msgstr "număr de punct de întrerupere nevalid %d"
 #: debug.c:3096
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Se vor ignora următoarele %ld întâlniri ale punctului de întrerupere 
%d.\n"
+msgstr "Se vor ignora următoarele %ld întâlniri ale punctului de 
întrerupere %d.\n"
 
 #: debug.c:3283
 #, c-format
@@ -1967,8 +1819,7 @@ msgstr "„until” nu are sens cu saltul ne-local 
„%s”\n"
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 #: debug.c:4386
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Enter] pentru a continua sau [q] + [Enter] pentru a ieși------"
+msgstr "\t------[Enter] pentru a continua sau [q] + [Enter] pentru a 
ieși------"
 
 #: debug.c:5203
 #, c-format
@@ -2086,19 +1937,18 @@ msgstr "referință la câmpul neinițializat 
„$%ld”"
 #: eval.c:1292
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr ""
-"funcția „%s” a fost apelată cu mai multe argumente decât cele 
declarate"
+msgstr "funcția „%s” a fost apelată cu mai multe argumente decât cele 
declarate"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1507
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tip neașteptat „%s”"
 
-#: eval.c:1681
+#: eval.c:1688
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "s-a încercat împărțirea la zero în „/=”"
 
-#: eval.c:1688
+#: eval.c:1695
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "s-a încercat împărțirea la zero în „%%=”"
@@ -2142,15 +1992,12 @@ msgstr "make_builtin: lipsește numele funcției"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume de 
funcție"
+msgstr "make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume 
de funcție"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume de 
spațiu "
-"de nume"
+msgstr "make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume 
de spațiu de nume"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2170,23 +2017,19 @@ msgstr "make_builtin: numele funcției „%s” este 
deja definit"
 #: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
-"make_builtin: cantitatea numărului de argumente este negativă pentru 
funcția "
-"„%s”"
+msgstr "make_builtin: cantitatea numărului de argumente este negativă pentru 
funcția „%s”"
 
-#: ext.c:215
+#: ext.c:220
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza un scalar ca o 
matrice"
+msgstr "funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza un scalar 
ca o matrice"
 
-#: ext.c:219
+#: ext.c:224
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza o matrice ca un 
scalar"
+msgstr "funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza o matrice 
ca un scalar"
 
-#: ext.c:233
+#: ext.c:238
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "încărcarea dinamică a bibliotecilor nu este acceptată"
 
@@ -2263,8 +2106,7 @@ msgstr "fts: nu s-a putut aplatiza matricea\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
-"fts: se ignoră fanionul viclean FTS_NOSTAT. sâc, sâc, sâc coadă de 
pisic. :)"
+msgstr "fts: se ignoră fanionul viclean FTS_NOSTAT. sâc, sâc, sâc coadă 
de pisic. :)"
 
 #: extension/fnmatch.c:120
 msgid "fnmatch: could not get first argument"
@@ -2322,15 +2164,12 @@ msgstr "inplace::begin: aștepta 2 argumente, dar este 
apelat cu %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de fișier"
+msgstr "inplace::begin: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de 
fișier"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: se dezactivează editarea pe-loc pentru NUME_FIȘIER nevalid "
-"„%s”"
+msgstr "inplace::begin: se dezactivează editarea pe-loc pentru NUME_FIȘIER 
nevalid „%s”"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2374,8 +2213,7 @@ msgstr "inplace::end: aștepta 2 argumente, dar este 
apelat cu %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::end: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de fișier"
+msgstr "inplace::end: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de 
fișier"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2454,12 +2292,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "valoarea matricei are un tip necunoscut %d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extensia rwarray: a primit valoarea GMP/MPFR, dar a fost compilată fără "
-"suport GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgstr "extensia rwarray: a primit valoarea GMP/MPFR, dar a fost compilată 
fără suport GMP/MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2499,12 +2333,8 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code 
%d as a string"
 msgstr "tratând valoarea recuperată, cu codul de tip necunoscut %d, ca șir"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extensia rwarray: a găsit valoarea GMP/MPFR în fișier, dar a fost 
compilată "
-"fără suport GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgstr "extensia rwarray: a găsit valoarea GMP/MPFR în fișier, dar a fost 
compilată fără suport GMP/MPFR."
 
 #: extension/time.c:149
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2536,120 +2366,105 @@ msgstr "do_strptime: argumentul 1 nu este un șir\n"
 msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
 msgstr "do_strptime: argumentul 2 nu este un șir\n"
 
-#: field.c:320
+#: field.c:321
 msgid "input record too large"
 msgstr "înregistrarea de intrare este prea mare"
 
-#: field.c:441
+#: field.c:442
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF stabilit la o valoare negativă"
 
-#: field.c:446
+#: field.c:447
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "decrementarea NF nu este portabilă în multe versiuni awk"
 
-#: field.c:1003
+#: field.c:1004
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "accesarea câmpurilor dintr-o regulă END poate să nu fie portabilă"
 
-#: field.c:1130 field.c:1139
+#: field.c:1131 field.c:1140
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: al patrulea argument este o extensie gawk"
 
-#: field.c:1134
+#: field.c:1135
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: al patrulea argument nu este o matrice"
 
-#: field.c:1136 field.c:1238
+#: field.c:1137 field.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: nu se poate utiliza %s ca al patrulea argument"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1147
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: al doilea argument nu este o matrice"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1153
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al patrulea "
-"argument"
+msgstr "split: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al 
patrulea argument"
 
-#: field.c:1157
+#: field.c:1158
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru al "
-"patrulea argument"
+msgstr "split: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru 
al patrulea argument"
 
-#: field.c:1160
+#: field.c:1161
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru al "
-"doilea argument"
+msgstr "split: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru 
al doilea argument"
 
-#: field.c:1197
+#: field.c:1198
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split: șirul nul pentru al treilea argument este o extensie non-standard"
+msgstr "split: șirul nul pentru al treilea argument este o extensie 
non-standard"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1237
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: al patrulea argument nu este o matrice"
 
-#: field.c:1243
+#: field.c:1244
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: al doilea argument nu este o matrice"
 
-#: field.c:1254
+#: field.c:1267
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: al treilea argument trebuie să nu fie null"
 
-#: field.c:1258
+#: field.c:1271
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al 
patrulea "
-"argument"
+msgstr "patsplit: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al 
patrulea argument"
 
-#: field.c:1263
+#: field.c:1276
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru al "
-"patrulea argument"
+msgstr "patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument 
pentru al patrulea argument"
 
-#: field.c:1266
+#: field.c:1279
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru al "
-"doilea argument"
+msgstr "patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument 
pentru al doilea argument"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1316
 msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
-"asignarea la FS/FIELDWIDTHS/FPAT nu are niciun efect atunci când se "
-"utilizează „--csv”"
+msgstr "asignarea la FS/FIELDWIDTHS/FPAT nu are niciun efect atunci când se 
utilizează „--csv”"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1346
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "„FIELDWIDTHS” este o extensie gawk"
 
-#: field.c:1403
+#: field.c:1415
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "„*” trebuie să fie ultimul desemnator din FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1424
+#: field.c:1436
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valoare FIELDWIDTHS nevalidă, pentru câmpul %d, lângă „%s”"
 
-#: field.c:1498
+#: field.c:1510
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "șirul null pentru „FS” este o extensie gawk"
 
-#: field.c:1502
+#: field.c:1514
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "vechiul awk nu acceptă expresii regulate ca valoare pentru „FS”"
 
-#: field.c:1628
+#: field.c:1640
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "„FPAT” este o extensie gawk"
 
@@ -2676,12 +2491,8 @@ msgstr "add_ext_func: s-a primit parametrul name_space 
NULL"
 
 #: gawkapi.c:526
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
numerici "
-"„%s”; trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
numerici „%s”; trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
 
 #: gawkapi.c:564
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2693,40 +2504,36 @@ msgstr "node_to_awk_value: s-a primit o valoare null"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:668 gawkapi.c:696 gawkapi.c:731
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
„%s”; "
-"trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
„%s”; trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
 
-#: gawkapi.c:1123
+#: gawkapi.c:1126
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: s-a primit o matrice null"
 
-#: gawkapi.c:1126
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: s-a primit un indice null"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1271
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: nu s-a putut converti indexul %d în %s"
 
-#: gawkapi.c:1274
+#: gawkapi.c:1276
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: nu s-a putut converti valoarea %d în %s"
 
-#: gawkapi.c:1370 gawkapi.c:1387
+#: gawkapi.c:1372 gawkapi.c:1389
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR nu este acceptat"
 
-#: gawkapi.c:1418
+#: gawkapi.c:1420
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "nu se poate găsi sfârșitul regulii BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1472
+#: gawkapi.c:1474
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "nu se poate deschide tipul de fișier nerecunoscut „%s” pentru 
„%s”"
@@ -2749,27 +2556,22 @@ msgstr "închiderea descriptorului de fișier %d 
(„%s”) a eșuat: %s"
 #: io.c:731
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
-msgstr ""
-"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru fișierul de 
ieșire"
+msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru 
fișierul de ieșire"
 
 #: io.c:733
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
-msgstr ""
-"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru conducta de 
intrare"
+msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru 
conducta de intrare"
 
 #: io.c:735
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
-msgstr ""
-"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru conducta "
-"bidirecțională"
+msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru 
conducta bidirecțională"
 
 #: io.c:737
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
-msgstr ""
-"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru conducta de 
ieșire"
+msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru 
conducta de ieșire"
 
 #: io.c:739
 #, c-format
@@ -2789,8 +2591,7 @@ msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de 
ieșire și conducta de ie
 #: io.c:745
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
-msgstr ""
-"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de ieșire și conducta 
bidirecțională"
+msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de ieșire și conducta 
bidirecțională"
 
 #: io.c:747
 #, c-format
@@ -2800,14 +2601,12 @@ msgstr "„%.*s” este utilizat pentru conducta de 
intrare și conducta de ieș
 #: io.c:749
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
-msgstr ""
-"„%.*s” este utilizat pentru conducta de intrare și conducta 
bidirecțională"
+msgstr "„%.*s” este utilizat pentru conducta de intrare și conducta 
bidirecțională"
 
 #: io.c:751
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
-msgstr ""
-"„%.*s” este utilizat pentru conducta de ieșire și conducta 
bidirecțională"
+msgstr "„%.*s” este utilizat pentru conducta de ieșire și conducta 
bidirecțională"
 
 #: io.c:801
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2825,11 +2624,8 @@ msgstr "expresia pentru redirecționarea „%s” are o 
valoare de șir null"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"numele de fișier „%.*s” pentru redirecționarea „%s” poate fi 
rezultatul unei "
-"expresii logice"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "numele de fișier „%.*s” pentru redirecționarea „%s” poate fi 
rezultatul unei expresii logice"
 
 #: io.c:941 io.c:968
 #, c-format
@@ -2848,17 +2644,13 @@ msgstr "nu se poate deschide conducta „%s” pentru 
intrare: %s"
 
 #: io.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"crearea soclului get_file nu este acceptată pe această platformă pentru 
„%s” "
-"cu descriptorul de fișier %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "crearea soclului get_file nu este acceptată pe această platformă 
pentru „%s” cu descriptorul de fișier %d"
 
 #: io.c:1013
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"nu se poate deschide conducta bidirecțională „%s” pentru 
intrare/ieșire: %s"
+msgstr "nu se poate deschide conducta bidirecțională „%s” pentru 
intrare/ieșire: %s"
 
 #: io.c:1100
 #, c-format
@@ -2871,11 +2663,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "nu se poate redirecționa la „%s”: %s"
 
 #: io.c:1205
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"s-a atins limita sistemului pentru fișiere deschise: se începe 
multiplexarea "
-"descriptorilor de fișiere"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "s-a atins limita sistemului pentru fișiere deschise: se începe 
multiplexarea descriptorilor de fișiere"
 
 #: io.c:1221
 #, c-format
@@ -2902,9 +2691,7 @@ msgstr "închiderea unei redirecționări care nu a fost 
niciodată deschisă"
 #: io.c:1380
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: redirecționarea „%s” nu a fost deschisă cu „|&”, al doilea 
argument "
-"se ignoră"
+msgstr "close: redirecționarea „%s” nu a fost deschisă cu „|&”, al 
doilea argument se ignoră"
 
 #: io.c:1397
 #, c-format
@@ -2914,8 +2701,7 @@ msgstr "starea de eșec (%d) la închiderea conductei din 
„%s”: %s"
 #: io.c:1400
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr ""
-"starea de eșec (%d) la închiderea conductei bidirecționale din „%s”: 
%s"
+msgstr "starea de eșec (%d) la închiderea conductei bidirecționale din 
„%s”: %s"
 
 #: io.c:1403
 #, c-format
@@ -2952,12 +2738,12 @@ msgstr "fflush: nu se poate goli ieșirea standard: %s"
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: nu se poate goli ieșirea de eroare standard: %s"
 
-#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:695 main.c:740
+#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:669 main.c:714
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "eroare de scriere la ieșirea standard: %s"
 
-#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:697
+#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:671
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "eroare de scriere la ieșirea de eroare standard: %s"
@@ -3019,9 +2805,7 @@ msgstr "închiderea ieșirii standard din procesul-copil 
a eșuat: %s"
 #: io.c:2074 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea pseudo-terminalului secundar la ieșirea standard din procesul-copil "
-"a eșuat (dup: %s)"
+msgstr "mutarea pseudo-terminalului secundar la ieșirea standard din 
procesul-copil a eșuat (dup: %s)"
 
 #: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2469
 #, c-format
@@ -3031,9 +2815,7 @@ msgstr "închiderea intrării standard din procesul-copil 
a eșuat: %s"
 #: io.c:2079 io.c:2131
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea pseudo-terminalului secundar la intrarea standard din procesul-copil "
-"a eșuat (dup: %s)"
+msgstr "mutarea pseudo-terminalului secundar la intrarea standard din 
procesul-copil a eșuat (dup: %s)"
 
 #: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2155
 #, c-format
@@ -3047,14 +2829,12 @@ msgstr "nu s-a putut crea un proces-copil sau deschide 
pseudo-terminal"
 #: io.c:2403 io.c:2467 io.c:2677 io.c:2705
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea conductei la ieșirea standard din procesul-copil a eșuat (dup: %s)"
+msgstr "mutarea conductei la ieșirea standard din procesul-copil a eșuat 
(dup: %s)"
 
 #: io.c:2410 io.c:2472
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea conductei la intrarea standard din procesul-copil a eșuat (dup: %s)"
+msgstr "mutarea conductei la intrarea standard din procesul-copil a eșuat 
(dup: %s)"
 
 #: io.c:2432 io.c:2695
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -3085,128 +2865,101 @@ msgstr "nu s-a putut crea procesul-copil pentru 
„%s” (fork: %s)"
 
 #: io.c:2855
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: încercare de citire din capătul de citire închis al conductei "
-"bidirecționale"
+msgstr "getline: încercare de citire din capătul de citire închis al 
conductei bidirecționale"
 
-#: io.c:3179
+#: io.c:3178
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: s-a primit indicator NULL"
 
-#: io.c:3207
+#: io.c:3206
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"analizatorul de intrare „%s” intră în conflict cu analizatorul de 
intrare "
-"instalat anterior „%s”"
+msgstr "analizatorul de intrare „%s” intră în conflict cu analizatorul 
de intrare instalat anterior „%s”"
 
-#: io.c:3214
+#: io.c:3213
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "analizatorul de intrare „%s” nu a putut deschide „%s”"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3233
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: s-a primit indicator NULL"
 
-#: io.c:3262
+#: io.c:3261
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"interpretul de comenzi de ieșire „%s” intră în conflict cu interpretul 
de "
-"comenzi de ieșire instalat anterior „%s”"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "interpretul de comenzi de ieșire „%s” intră în conflict cu 
interpretul de comenzi de ieșire instalat anterior „%s”"
 
-#: io.c:3269
+#: io.c:3268
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "interpretul de comenzi de ieșire „%s” nu a putut deschide 
„%s”"
 
-#: io.c:3290
+#: io.c:3289
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: s-a primit indicator NULL"
 
-#: io.c:3319
+#: io.c:3318
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"procesorul bidirecțional „%s” intră în conflict cu procesorul 
bidirecțional "
-"„%s” instalat anterior"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "procesorul bidirecțional „%s” intră în conflict cu procesorul 
bidirecțional „%s” instalat anterior"
 
-#: io.c:3328
+#: io.c:3327
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "procesorul bidirecțional „%s” nu a putut deschide „%s”"
 
-#: io.c:3459
+#: io.c:3458
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "fișierul de date „%s” este gol"
 
-#: io.c:3501 io.c:3509
+#: io.c:3500 io.c:3508
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "nu s-a putut aloca mai multă memorie de intrare"
 
-#: io.c:4178
+#: io.c:4185
 msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
 msgstr "asignarea la RS nu are niciun efect atunci când se utilizează 
„--csv”"
 
-#: io.c:4198
+#: io.c:4205
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valoarea multicaracter a „RS” este o extensie gawk"
 
-#: io.c:4357
+#: io.c:4364
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "comunicația IPv6 nu este acceptată"
 
-#: io.c:4636
+#: io.c:4642
 msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input"
-msgstr ""
-"gawk_popen_write: nu s-a reușit să se mute descriptorul de fișier al "
-"conductei la intrarea standard"
-
-#: main.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: fatal: alocatorul de memorie persistentă nu a reușit să se 
inițializeze: "
-"returnează valoarea %d, linia pma.c: %d.\n"
-
-#: main.c:236
-msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "memoria persistentă nu este acceptată"
+msgstr "gawk_popen_write: nu s-a reușit să se mute descriptorul de fișier 
al conductei la intrarea standard"
 
-#: main.c:341
+#: main.c:316
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variabila de mediu „POSIXLY_CORRECT” este definită: se activează 
„--posix”"
+msgstr "variabila de mediu „POSIXLY_CORRECT” este definită: se activează 
„--posix”"
 
-#: main.c:348
+#: main.c:323
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "„--posix” suprascrie „--traditional”"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:334
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "„--posix”/„--traditional” suprascrie „--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:364
+#: main.c:339
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "„--posix” suprascrie „--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:374
+#: main.c:349
 msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
 msgstr "„--posix” și „--csv” sunt în conflict"
 
-#: main.c:378
+#: main.c:353
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "rularea lui %s ca setuid-root poate fi o problemă de securitate"
 
-#: main.c:380
+#: main.c:355
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
 msgstr "Opțiunile „-r”/„--re-interval” nu mai au niciun efect"
 
@@ -3223,176 +2976,173 @@ msgstr "Opțiunile „-r”/„--re-interval” nu 
mai au niciun efect"
 # Opinii/Idei?
 # care este mai bună, pentru a transmite
 # mesajul autorului?
-#: main.c:438
+#: main.c:413
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "nu se poate stabili modul binar pentru intrarea standard: %s"
 
-#: main.c:441
+#: main.c:416
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "nu se poate stabili modul binar pentru ieșirea standard: %s"
 
-#: main.c:443
+#: main.c:418
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "nu se poate stabili modul binar pentru ieșirea de eroare standard: %s"
 
-#: main.c:508
+#: main.c:483
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "nu există nici un text de program!"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:580
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] -f fișier_program [--] "
-"fișier ...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] -f fișier_program [--] 
fișier ...\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:582
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fișier ...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fișier 
...\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:587
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opțiuni POSIX:\t\tOpțiuni lungi GNU: (standard)\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:588
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fișier_program       --file=fișier_program\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:589
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F sep_câmp             --field-separator=sep_câmp\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:590
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valoare          --assign=var=valoare\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:591
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opțiuni scurte:\t\tOpțiuni lungi GNU: (extensii)\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:592
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:593
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:594
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:595
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fișier]\t\t--dump-variables[=fișier]\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:596
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fișier]              --debug[=fișier]\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:597
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e „text-program”\t--source=„text-program”\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:598
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fișier\t\t--exec=fișier\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:599
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:600
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:601
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i fișier_de_inclus     --include=fișier_de_inclus\n"
 
-#: main.c:628
+#: main.c:602
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:603
 msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
 msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:604
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteca           --load=biblioteca\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:635
+#: main.c:609
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:636
+#: main.c:610
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:637
+#: main.c:611
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:638
+#: main.c:612
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:639
+#: main.c:613
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fișier]\t\t--pretty-print[=fișier]\n"
 
-#: main.c:640
+#: main.c:614
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:641
+#: main.c:615
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fișier]\t\t--profile[=fișier]\n"
 
-#: main.c:642
+#: main.c:616
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:617
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:618
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:645
+#: main.c:619
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:646
+#: main.c:620
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:621
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:649
+#: main.c:623
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:626
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nume_localizare\t\t--locale=nume_localizare\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:658
+#: main.c:632
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3414,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 "sau folosind un forum web, cum ar fi Stack Overflow\n"
 "\n"
 
-#: main.c:674
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Source code for gawk may be obtained from\n"
@@ -3435,18 +3185,17 @@ msgstr ""
 # începe să utilizeze un sistem operativ GNU/*,
 # iar în acest caz foarte improbabil, se vor
 # năpustii să lucreze direct cu «gawk».
-#: main.c:678
+#: main.c:652
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "gawk este un limbaj de scanare și procesare a modelelor.\n"
-"În mod implicit, citește de la intrarea standard și scrie la ieșirea "
-"standard.\n"
+"În mod implicit, citește de la intrarea standard și scrie la ieșirea 
standard.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3457,7 +3206,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fișier\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:712
+#: main.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3476,7 +3225,7 @@ msgstr ""
 "(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:694
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3491,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: main.c:726
+#: main.c:700
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3500,11 +3249,11 @@ msgstr ""
 "împreună cu acest program. Dacă nu, consultați pagina\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:765
+#: main.c:739
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nu stabilește FS la tabulator în awk POSIX"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3513,181 +3262,186 @@ msgstr ""
 "%s: argumentul „%s” pentru „-v” nu este în formatul 
„var=valoare”\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1219
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "„%s” nu este un nume legal de variabilă"
 
-#: main.c:1222
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "„%s” nu este un nume de variabilă, se caută fișierul 
„%s=%s”"
 
-#: main.c:1236
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nu se poate folosi comanda internă a gawk „%s”, ca nume de 
variabilă"
 
-#: main.c:1241
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "nu se poate folosi funcția „%s” ca nume de variabilă"
 
-#: main.c:1320
+#: main.c:1294
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepție în virgulă mobilă"
 
-#: main.c:1330
+#: main.c:1304
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "eroare fatală: eroare internă"
 
-#: main.c:1417
+#: main.c:1391
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "niciun descriptor de fișier predeschis %d"
 
-#: main.c:1424
+#: main.c:1398
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nu s-a putut predeschide /dev/null pentru descriptorul de fișier %d"
 
-#: main.c:1638
+#: main.c:1612
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumentul gol pentru „-e/--source” a fost ignorat"
 
-#: main.c:1707 main.c:1712
+#: main.c:1681 main.c:1686
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "„--profile” suprascrie „--pretty-print”"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1698
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorat: suportul pentru MPFR/GMP nu a fost compilat"
 
-#: main.c:1750
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
-msgstr ""
-"Utilizați `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' în loc de opțiunea 
„--persist”."
+msgstr "Utilizați `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' în loc de opțiunea 
„--persist”."
 
-#: main.c:1752
+#: main.c:1726
 msgid "Persistent memory is not supported."
 msgstr "Memoria persistentă nu este acceptată."
 
-#: main.c:1761
+#: main.c:1735
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu este recunoscută, se ignoră\n"
 
-#: main.c:1814
+#: main.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n"
 
-#: main.c:1917
+#: main.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: fatal: nu se poate stabili starea lui %s: %s\n"
 
-#: main.c:1921
+#: main.c:1895
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: fatal: utilizarea memoriei persistente nu este permisă atunci când se "
-"execută ca root.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as 
root.\n"
+msgstr "%s: fatal: utilizarea memoriei persistente nu este permisă atunci 
când se execută ca root.\n"
 
-#: main.c:1924
+#: main.c:1898
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
 msgstr "%s: avertisment: %s nu este deținut de euid %d.\n"
 
-#: mpfr.c:658
+#: main.c:1913
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "memoria persistentă nu este acceptată"
+
+#: main.c:1923
+#, c-format
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: fatal: alocatorul de memorie persistentă nu a reușit să se 
inițializeze: returnează valoarea %d, linia pma.c: %d.\n"
+
+#: mpfr.c:659
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valoarea PREC „%.*s” nu este validă"
 
-#: mpfr.c:717
+#: mpfr.c:718
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valoarea ROUNDMODE „%.*s” nu este validă"
 
-#: mpfr.c:783
+#: mpfr.c:784
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: s-a primit un prim argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:785
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:824
+#: mpfr.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: s-a primit argument negativ %.*s"
 
-#: mpfr.c:891
+#: mpfr.c:892
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: s-a primit argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:923
+#: mpfr.c:924
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: s-a primit argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:935
+#: mpfr.c:936
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%lf): valoarea negativă nu este permisă"
 
-#: mpfr.c:940
+#: mpfr.c:941
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valorile fracționale vor fi trunchiate"
 
-#: mpfr.c:951
+#: mpfr.c:952
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): valorile negative nu sunt permise"
 
-#: mpfr.c:969
+#: mpfr.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: s-a primit un argument nenumeric #%d"
 
-#: mpfr.c:979
+#: mpfr.c:980
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumentul #%d are valoarea %Rg nevalidă, folosind 0"
 
-#: mpfr.c:990
+#: mpfr.c:991
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argumentul #%d valoarea negativă %Rg nu este permisă"
 
-#: mpfr.c:997
+#: mpfr.c:998
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumentul #%d valoarea fracțională %Rg va fi trunchiată"
 
-#: mpfr.c:1011
+#: mpfr.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argumentul #%d valoarea negativă %Zd nu este permisă"
 
-#: mpfr.c:1105
+#: mpfr.c:1106
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: apelat cu mai puțin de două argumente"
 
-#: mpfr.c:1137
+#: mpfr.c:1138
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: apelat cu mai puțin de două argumente"
 
-#: mpfr.c:1168
+#: mpfr.c:1169
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: apelat cu mai puțin de două argumente"
 
-#: mpfr.c:1298
+#: mpfr.c:1299
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: s-a primit un argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:1342
+#: mpfr.c:1343
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: s-a primit un prim argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:1344
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
 
@@ -3696,84 +3450,92 @@ msgstr "intdiv: s-a primit un al doilea argument 
nenumeric"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linie cmd:"
 
-#: node.c:475
+#: node.c:476
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "bară oblică inversă la sfârșitul șirului"
 
-#: node.c:509
+#: node.c:510
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "nu s-a putut face expresia regulată tastată"
 
-#: node.c:583
+#: node.c:598
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "vechiul awk nu acceptă secvența de eludare „\\%c”"
 
-#: node.c:644
+#: node.c:659
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX nu permite eludări „\\x”"
 
-#: node.c:652
+#: node.c:667
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "fără cifre hexazecimale în secvența de eludare „\\x”"
 
-#: node.c:674
+#: node.c:689
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"eludarea hexazecimală \\x%.*s din %d caractere probabil nu a fost "
-"interpretată așa cum vă așteptați"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "eludarea hexazecimală \\x%.*s din %d caractere probabil nu a fost 
interpretată așa cum vă așteptați"
 
-#: node.c:689
+#: node.c:704
 msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
 msgstr "POSIX nu permite eludări „\\u”"
 
-#: node.c:697
+#: node.c:712
 msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
 msgstr "fără cifre hexazecimale în secvența de eludare „\\u”"
 
-#: node.c:728
+#: node.c:743
 msgid "invalid `\\u' escape sequence"
 msgstr "secvență de eludare „\\u” nevalidă"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:765
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "secvența de eludare „\\%c” tratată ca „%c” simplu"
 
-#: node.c:892
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"S-au detectat date multiocteți nevalide. Este posibil să existe o "
-"nepotrivire între datele și localizarea dumneavoastră"
+#: node.c:907
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgstr "S-au detectat date multiocteți nevalide. Este posibil să existe o 
nepotrivire între datele și localizarea dumneavoastră"
 
-#: posix/gawkmisc.c:179
+#: posix/gawkmisc.c:188
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s „%s”: nu s-a putut obține indicatoarele de descriptor de fișier: "
-"(fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s „%s”: nu s-a putut obține indicatoarele de descriptor de 
fișier: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:191
+#: posix/gawkmisc.c:200
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s „%s”: nu s-a putut stabili close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
-#: profile.c:73
+#: posix/gawkmisc.c:327
+#, c-format
+msgid "warning: /proc/self/exe: readlink: %s\n"
+msgstr "avertisment: /proc/self/exe: readlink: %s\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:334
+#, c-format
+msgid "warning: personality: %s\n"
+msgstr "avertisment: apelul de sistem „personality” a returnat: %s\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:371
+#, c-format
+msgid "waitpid: got exit status %#o\n"
+msgstr "waitpid: a obținut starea de ieșire %#o\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:375
+#, c-format
+msgid "fatal: posix_spawn: %s\n"
+msgstr "fatal: posix_spawn: %s\n"
+
+#: profile.c:75
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr ""
-"Nivelul de indentare a programului este prea profund. Luați în considerare "
-"refactorizarea codului dumneavoastră"
+msgstr "Nivelul de indentare a programului este prea profund. Luați în 
considerare refactorizarea codului dumneavoastră"
 
-#: profile.c:112
+#: profile.c:114
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "se trimite profilul la ieșirea de eroare standard"
 
-#: profile.c:270
+#: profile.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3782,7 +3544,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regulă(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:278
+#: profile.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3791,16 +3553,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regulă(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:366
+#: profile.c:387
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "eroare internă: %s cu vname null"
 
-#: profile.c:671
+#: profile.c:692
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "eroare internă: comandă internă cu fname null"
 
-#: profile.c:1329
+#: profile.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3809,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 "%s# Extensii încărcate (-l și/sau @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1360
+#: profile.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3820,12 +3582,12 @@ msgstr ""
 "# Fișiere incluse (-i și/sau @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1424
+#: profile.c:1452
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil gawk, creat %s\n"
 
-#: profile.c:1992
+#: profile.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3834,18 +3596,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funcții, listate alfabetic\n"
 
-#: profile.c:2053
+#: profile.c:2082
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tip de redirecționare necunoscut %d"
 
 #: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"comportamentul de potrivire a unei expresii regulate care conține caractere "
-"NULL nu este definit de POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "comportamentul de potrivire a unei expresii regulate care conține 
caractere NULL nu este definit de POSIX"
 
 #: re.c:131
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3859,82 +3617,79 @@ msgstr "secvența de evadare a expresiei regulate 
„\\%c” tratată ca „%c
 #: re.c:249
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"secvența de eludare a expresiei regulate „\\%c” nu este un operator de "
-"expresii regulate cunoscut"
+msgstr "secvența de eludare a expresiei regulate „\\%c” nu este un 
operator de expresii regulate cunoscut"
 
 #: re.c:719
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"componenta expresiei regulate „%.*s” ar trebui probabil să fie 
„[%.*s]”"
+msgstr "componenta expresiei regulate „%.*s” ar trebui probabil să fie 
„[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:912
+#: support/dfa.c:910
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ fără pereche"
 
-#: support/dfa.c:1033
+#: support/dfa.c:1031
 msgid "invalid character class"
 msgstr "clasă de caractere nevalidă"
 
-#: support/dfa.c:1161
+#: support/dfa.c:1159
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "sintaxa clasei de caractere este [[:space:]], nu [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1237
+#: support/dfa.c:1235
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "eludare \\ neterminată"
 
-#: support/dfa.c:1347
+#: support/dfa.c:1345
 msgid "? at start of expression"
 msgstr "? la începutul expresiei"
 
-#: support/dfa.c:1359
+#: support/dfa.c:1357
 msgid "* at start of expression"
 msgstr "* la începutul expresiei"
 
-#: support/dfa.c:1373
+#: support/dfa.c:1371
 msgid "+ at start of expression"
 msgstr "+ la începutul expresiei"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1426
 msgid "{...} at start of expression"
 msgstr "{...} la începutul expresiei"
 
-#: support/dfa.c:1431
+#: support/dfa.c:1429
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "conținut nevalid al \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1433
+#: support/dfa.c:1431
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expresie regulată prea mare"
 
-#: support/dfa.c:1583
+#: support/dfa.c:1581
 msgid "stray \\ before unprintable character"
 msgstr "caracter în plus „\\”, înainte de caracter neimprimabil"
 
-#: support/dfa.c:1585
+#: support/dfa.c:1583
 msgid "stray \\ before white space"
 msgstr "caracter în plus „\\”, înainte de un spațiu în alb"
 
-#: support/dfa.c:1596
+#: support/dfa.c:1594
 #, c-format
 msgid "stray \\ before %s"
 msgstr "caracter în plus „\\”, înainte de „%s”"
 
-#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
+#: support/dfa.c:1595 support/dfa.c:1598
 msgid "stray \\"
 msgstr "caracter în plus „\\”"
 
-#: support/dfa.c:1951
+#: support/dfa.c:1949
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( fără pereche"
 
-#: support/dfa.c:2068
+#: support/dfa.c:2066
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nicio sintaxă specificată"
 
-#: support/dfa.c:2079
+#: support/dfa.c:2077
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") fără pereche"
 
@@ -4067,12 +3822,8 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nu există expresii regulate anterioare"
 
 #: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"valoarea actuală a opțiunii „-M/--bignum” nu se potrivește cu valoarea 
"
-"salvată în fișierul de rezervă PMA"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA 
backing file"
+msgstr "valoarea actuală a opțiunii „-M/--bignum” nu se potrivește cu 
valoarea salvată în fișierul de rezervă PMA"
 
 #: symbol.c:780
 #, c-format
@@ -4084,9 +3835,7 @@ msgid "cannot pop main context"
 msgstr "nu se poate afișa contextul principal"
 
 #~ msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr ""
-#~ "fatal: trebuie să se folosească „count$” în toate formatele sau în 
"
-#~ "niciunul"
+#~ msgstr "fatal: trebuie să se folosească „count$” în toate formatele 
sau în niciunul"
 
 #, c-format
 #~ msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
@@ -4098,8 +3847,7 @@ msgstr "nu se poate afișa contextul principal"
 
 #, c-format
 #~ msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "lățimea câmpului și precizia sunt ignorate pentru specificatorul 
„%%”"
+#~ msgstr "lățimea câmpului și precizia sunt ignorate pentru 
specificatorul „%%”"
 
 #~ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 #~ msgstr "fatal: „$” nu este permis în formatele awk"
@@ -4108,19 +3856,14 @@ msgstr "nu se poate afișa contextul principal"
 #~ msgstr "fatal: indexul argumentului cu „$” trebuie să fie > 0"
 
 #, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "fatal: indexul argumentelor %ld este mai mare decât numărul total de "
-#~ "argumente furnizate"
+#~ msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+#~ msgstr "fatal: indexul argumentelor %ld este mai mare decât numărul total 
de argumente furnizate"
 
 #~ msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 #~ msgstr "fatal: „$” nu este permis după un punct în format"
 
 #~ msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "fatal: nu este furnizat „$” pentru lungimea sau precizia câmpului "
-#~ "pozițional"
+#~ msgstr "fatal: nu este furnizat „$” pentru lungimea sau precizia 
câmpului pozițional"
 
 #, c-format
 #~ msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -4140,29 +3883,22 @@ msgstr "nu se poate afișa contextul principal"
 
 #, c-format
 #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr ""
-#~ "[s]printf: valoarea %g este în afara intervalului pentru formatul 
„%%%c”"
+#~ msgstr "[s]printf: valoarea %g este în afara intervalului pentru formatul 
„%%%c”"
 
 #, c-format
 #~ msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr ""
-#~ "[s]printf: valoarea %s este în afara intervalului pentru formatul 
„%%%c”"
+#~ msgstr "[s]printf: valoarea %s este în afara intervalului pentru formatul 
„%%%c”"
 
 #, c-format
 #~ msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-#~ msgstr ""
-#~ "formatul %%%c este standard POSIX, dar nu este portabil la alte awks"
+#~ msgstr "formatul %%%c este standard POSIX, dar nu este portabil la alte 
awks"
 
 #, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "se ignoră caracterul specificator de format „%c” necunoscut: niciun "
-#~ "argument nu a fost convertit"
+#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument 
converted"
+#~ msgstr "se ignoră caracterul specificator de format „%c” necunoscut: 
niciun argument nu a fost convertit"
 
 #~ msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr ""
-#~ "fatal: nu sunt suficiente argumente pentru a satisface șirul de format"
+#~ msgstr "fatal: nu sunt suficiente argumente pentru a satisface șirul de 
format"
 
 #~ msgid "^ ran out for this one"
 #~ msgstr "^ insuficient pentru aceasta"
@@ -4189,9 +3925,7 @@ msgstr "nu se poate afișa contextul principal"
 #~ msgstr "printf: fără argumente"
 
 #~ msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "printf: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al "
-#~ "conductei bidirecționale"
+#~ msgstr "printf: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis 
al conductei bidirecționale"
 
 #, c-format
 #~ msgid "%s"
@@ -4209,12 +3943,8 @@ msgstr "nu se poate afișa contextul principal"
 #~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 #~ msgstr "typeof: tip de argument nevalid „%s”"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extensia „time” este învechită. Utilizați extensia „timex” din 
gawkextlib "
-#~ "în locul acesteia."
+#~ msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from 
gawkextlib instead."
+#~ msgstr "Extensia „time” este învechită. Utilizați extensia 
„timex” din gawkextlib în locul acesteia."
 
 #~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
 #~ msgstr "do_writea: primul argument nu este un șir"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index adbf9509..0d185253 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Swedish translation of gawk
-# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 
2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 
2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
 #
 # Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002.
 # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 
2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 
2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
 #
-# $Revision: 1.52 $
+# $Revision: 1.54 $
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.3.0c\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.3.1b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-17 21:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-29 21:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-28 23:16+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -26,89 +26,81 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "från %s"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:366
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
 
-#: array.c:357
+#: array.c:368
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalärparametern ”%s” som en vektor"
 
-#: array.c:360
+#: array.c:371
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären ”%s” som en vektor"
 
-#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:83 builtin.c:1139 builtin.c:1166
-#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1561
+#: array.c:418 array.c:609 builtin.c:83 builtin.c:1147 builtin.c:1174
+#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1568
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn ”%s” i skalärsammanhang"
 
-#: array.c:581
+#: array.c:616
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indexet ”%.*s” finns inte i vektorn ”%s”"
 
-#: array.c:595
+#: array.c:630
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor"
 
-#: array.c:808 array.c:858
+#: array.c:856 array.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: första argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:850
+#: array.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:853 field.c:1148 field.c:1245
+#: array.c:901 field.c:1149 field.c:1246
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: det går inte att använda %s som andra argument"
 
-#: array.c:861
+#: array.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: första argumentet får inte vara SYMTAB utan ett andra argument"
 
-#: array.c:863
+#: array.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB utan ett andra argument"
 
-#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination utan ett "
-"tredje argument är dumt."
+#: array.c:918
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination 
utan ett tredje argument är dumt."
 
-#: array.c:875
+#: array.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som 
andra argument"
 
-#: array.c:880
+#: array.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första argument"
 
-#: array.c:1410
+#: array.c:1458
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "”%s” är ogiltigt som ett funktionsnamn"
 
-#: array.c:1414
+#: array.c:1462
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "jämförelsefunktionen ”%s” för sortering är inte definierad"
@@ -235,8 +227,7 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 #: awkgram.y:2033
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
funktionsanrop"
+msgstr "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
funktionsanrop"
 
 #: awkgram.y:2066
 #, c-format
@@ -260,12 +251,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
 #: awkgram.y:2598
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner "
-"eller regler"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta 
funktioner eller regler"
 
 #: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2888 debug.c:5257
@@ -343,8 +330,7 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i 
slutet av filen"
 #: awkgram.y:3696
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte 
i gawk"
+msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” 
fungerar inte i gawk"
 
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
@@ -385,11 +371,11 @@ msgstr "operatorn ”%s” stöds inte i gamla awk"
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: awkgram.y:4066 main.c:1263
+#: awkgram.y:4066 main.c:1237
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX tillåter inte fysiska nyrader i strängvärden"
 
-#: awkgram.y:4068 node.c:480
+#: awkgram.y:4068 node.c:481
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "strängfortsättning med omvänt snedstreck är inte portabelt"
 
@@ -425,8 +411,7 @@ msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 #: awkgram.y:4621
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen 
effekt"
 
 #: awkgram.y:4626
 #, c-format
@@ -443,15 +428,11 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
 #: awkgram.y:4802
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
 
 #: awkgram.y:4817
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
 
 #: awkgram.y:4836
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -462,7 +443,7 @@ msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är 
inte tillåtet"
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” överskuggar en global 
variabel"
 
-#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:110
+#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s"
@@ -496,12 +477,8 @@ msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda 
funktionsnamn som parameternamn"
 
 #: awkgram.y:5126
 #, c-format
-msgid ""
-"function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable as a "
-"function parameter"
-msgstr ""
-"funktionen ”%s”: parametern ”%s”: POSIX tillåter inte att använda 
en "
-"specialvariabel som en funktionsparameter"
+msgid "function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable 
as a function parameter"
+msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s”: POSIX tillåter inte att 
använda en specialvariabel som en funktionsparameter"
 
 #: awkgram.y:5130
 #, c-format
@@ -537,21 +514,18 @@ msgstr ""
 "funktionen ”%s” anropad med blanktecken mellan namnet och ”(”,\n"
 "eller använd som variabel eller vektor"
 
-#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1586 mpfr.c:1621
+#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1587 mpfr.c:1622
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "försökte dividera med noll"
 
-#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1631
+#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1632
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”"
 
 #: awkgram.y:5883
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
-"ett fält"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en 
efterinkrementering av ett fält"
 
 #: awkgram.y:5886
 #, c-format
@@ -565,9 +539,7 @@ msgstr "satsen har ingen effekt"
 #: awkgram.y:6781
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-"
-"läge"
+msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-läge"
 
 #: awkgram.y:6786
 #, c-format
@@ -581,27 +553,18 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är 
felaktigt formad"
 
 #: awkgram.y:6799
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gång i 
ett "
-"kvalificerat namn"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en 
gång i ett kvalificerat namn"
 
 #: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte 
"
-"tillåtet"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd 
är inte tillåtet"
 
 #: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i "
-"ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
 
 #: awkgram.y:6883
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -610,8 +573,7 @@ msgstr "@namespace är en gawk-utökning"
 #: awkgram.y:6890
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
+msgstr "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
 
 #: builtin.c:93 builtin.c:100
 #, c-format
@@ -631,8 +593,8 @@ msgstr "standard ut"
 msgid "standard error"
 msgstr "standard fel"
 
-#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:644 builtin.c:665 builtin.c:1424
-#: builtin.c:1442 builtin.c:1561 builtin.c:2591 mpfr.c:818
+#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:652 builtin.c:673 builtin.c:1432
+#: builtin.c:1450 builtin.c:1569 builtin.c:2611 mpfr.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument"
@@ -642,8 +604,8 @@ msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument"
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
 
-#: builtin.c:276 builtin.c:613 builtin.c:1019 builtin.c:1081 builtin.c:1333
-#: builtin.c:1366
+#: builtin.c:276 builtin.c:621 builtin.c:1027 builtin.c:1089 builtin.c:1341
+#: builtin.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
@@ -651,14 +613,12 @@ msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
 #: builtin.c:293
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte 
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, 
inte skrivning"
 
 #: builtin.c:296
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte 
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, 
inte skrivning"
 
 #: builtin.c:307
 #, c-format
@@ -675,136 +635,133 @@ msgstr "fflush: kan inte spola: tvåvägsröret 
”%.*s” har en stängd skriv
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: ”%.*s” är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
 
-#: builtin.c:427 builtin.c:703 builtin.c:913 builtin.c:1603 builtin.c:2853
-#: builtin.c:2940 builtin.c:3007
+#: builtin.c:427 builtin.c:711 builtin.c:921 builtin.c:1611 builtin.c:2873
+#: builtin.c:2960 builtin.c:3027
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:429 builtin.c:2831 builtin.c:2846 builtin.c:2936 builtin.c:2998
+#: builtin.c:429 builtin.c:2851 builtin.c:2866 builtin.c:2956 builtin.c:3018
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: andra argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:587
+#: builtin.c:595
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: fick ett vektorargument"
 
-#: builtin.c:590
+#: builtin.c:598
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "”length(array)” är en gawk-utökning"
 
-#: builtin.c:647 builtin.c:669
+#: builtin.c:655 builtin.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: fick ett negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:690 builtin.c:2929
+#: builtin.c:698 builtin.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric third argument"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt tredje argument"
 
-#: builtin.c:697 builtin.c:887 builtin.c:1403 builtin.c:2419 builtin.c:2460
-#: builtin.c:3060
+#: builtin.c:705 builtin.c:895 builtin.c:1411 builtin.c:2439 builtin.c:2480
+#: builtin.c:3080
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:708
+#: builtin.c:716
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: längden %g är inte >= 1"
 
-#: builtin.c:710
+#: builtin.c:718
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: längden %g är inte >= 0"
 
-#: builtin.c:724
+#: builtin.c:732
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:737
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, hugger av 
till %g"
 
-#: builtin.c:741
+#: builtin.c:749
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1"
 
-#: builtin.c:746
+#: builtin.c:754
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:769
+#: builtin.c:777
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: källsträngen är tom"
 
-#: builtin.c:783
+#: builtin.c:791
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
 
-#: builtin.c:791
+#: builtin.c:799
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
-"längd (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första 
argumentets längd (%lu)"
 
-#: builtin.c:866
+#: builtin.c:874
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
 
-#: builtin.c:897
+#: builtin.c:905
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andra argumentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
 
-#: builtin.c:904
+#: builtin.c:912
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: andra argumentet utanför intervallet för time_t"
 
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:928
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
 
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1046
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
 
-#: builtin.c:1076
+#: builtin.c:1084
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funktionen ”system” är inte tillåten i sandlådeläge"
 
-#: builtin.c:1148 builtin.c:1223
+#: builtin.c:1156 builtin.c:1231
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: försök att skriva till stängd skrivände av ett 
tvåvägsrör"
 
-#: builtin.c:1246
+#: builtin.c:1254
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referens till icke initierat fält ”$%d”"
 
-#: builtin.c:1401 builtin.c:2417 builtin.c:2458 builtin.c:3058
+#: builtin.c:1409 builtin.c:2437 builtin.c:2478 builtin.c:3078
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: första argumentet är inte numeriskt"
 
-#: builtin.c:1594
+#: builtin.c:1602
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:1596
+#: builtin.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: det går inte att använda %s som tredje argument"
 
-#: builtin.c:1845
+#: builtin.c:1853
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: tredje argumentet ”%.*s” behandlat som 1"
@@ -822,106 +779,104 @@ msgstr "indirekt anrop av gensub kräver tre eller fyra 
argument"
 msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "indirekt anrop av match kräver två eller tre argument"
 
-#: builtin.c:2348
+#: builtin.c:2365
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "indirekt anrop av %s kräver två till fyra argument"
 
-#: builtin.c:2425
+#: builtin.c:2445
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna"
 
-#: builtin.c:2429
+#: builtin.c:2449
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:2431
+#: builtin.c:2451
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2466
+#: builtin.c:2486
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna"
 
-#: builtin.c:2470
+#: builtin.c:2490
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:2472
+#: builtin.c:2492
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2496 builtin.c:2527 builtin.c:2557
+#: builtin.c:2516 builtin.c:2547 builtin.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: anropad med färre än två argument"
 
-#: builtin.c:2501 builtin.c:2532 builtin.c:2563
+#: builtin.c:2521 builtin.c:2552 builtin.c:2583
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argument %d är inte numeriskt"
 
-#: builtin.c:2505 builtin.c:2536 builtin.c:2567
+#: builtin.c:2525 builtin.c:2556 builtin.c:2587
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argument %d:s negativa värde %g är inte tillåtet"
 
-#: builtin.c:2596
+#: builtin.c:2616
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negativt värde är inte tillåtet"
 
-#: builtin.c:2599
+#: builtin.c:2619
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2807
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: ”%s” är inte en giltig lokalkategori"
 
-#: builtin.c:2822 builtin.c:2840
+#: builtin.c:2842 builtin.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string third argument"
 msgstr "%s: tredje argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:2895 builtin.c:2916
+#: builtin.c:2915 builtin.c:2936
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fifth argument"
 msgstr "%s: femte argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:2905 builtin.c:2922
+#: builtin.c:2925 builtin.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fourth argument"
 msgstr "%s: fjärde argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:3050 mpfr.c:1334
+#: builtin.c:3070 mpfr.c:1335
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:3069 mpfr.c:1383
+#: builtin.c:3089 mpfr.c:1384
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: försökte dividera med noll"
 
-#: builtin.c:3110
+#: builtin.c:3130
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:3206
+#: builtin.c:3234
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna en 
felrapport"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna 
en felrapport"
 
-#: builtin.c:3244
+#: builtin.c:3272
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: okänd argumenttyp ”%s”"
@@ -958,9 +913,7 @@ msgstr "save: ”%s”: kommandot inte tillåtet"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/"
-"observationspunktskommandon"
+msgstr "det går inte att använda kommandot ”commands” i 
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1034,15 +987,11 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N 
< "
-"0) ramar"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta 
(yttersta om N < 0) ramar"
 
 #: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
 msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna 
platsen"
 
 #: command.y:824
@@ -1050,18 +999,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter"
 
 #: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en "
-"brytpunkt(observationspunkt) träffas"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en 
brytpunkt(observationspunkt) träffas"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts "
-"villkor"
+msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts villkor"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1077,8 +1020,7 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera 
angivna brytpunkter"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet 
stoppar"
+msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång 
programmet stoppar"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1090,8 +1032,7 @@ msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen 
eller standard ut"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter"
+msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna 
brytpunkter"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1115,21 +1056,15 @@ msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram 
nummer N"
 
 #: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando"
+msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL"
+msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till 
ANTAL"
 
 #: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic — 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1140,8 +1075,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through 
subroutine calls"
 msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop"
 
 #: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
 msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom 
subrutinanrop"
 
 #: command.y:866
@@ -1178,9 +1112,7 @@ msgstr "set var = värde — tilldela värde till en 
skalär variabel"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
-"observationspunkt"
+msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en 
brytpunkt/observationspunkt"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1207,12 +1139,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt 
visade"
 
 #: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad 
eller "
-"rad N inom aktuell ram"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan 
rad eller rad N inom aktuell ram"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1227,12 +1155,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel"
 
 #: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta "
-"(yttersta om N < 0) ramar"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta (yttersta om N < 0) ramar"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:262 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1512,8 +1436,7 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som 
vektor"
 #: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
+msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
 
 #: debug.c:1942
 #, c-format
@@ -1547,9 +1470,7 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
 #: debug.c:2275
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är 
också "
-"satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), 
är också satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2282
 #, c-format
@@ -1559,9 +1480,7 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också 
satt vid %s:%d"
 #: debug.c:2289
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
-"också satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld 
träffar), är också satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2296
 #, c-format
@@ -1771,8 +1690,7 @@ msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt 
hopp ”%s”\n"
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 #: debug.c:4386
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att 
avsluta------"
+msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att 
avsluta------"
 
 #: debug.c:5203
 #, c-format
@@ -1795,8 +1713,7 @@ msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella 
sammanhanget; satsen ignorera
 
 #: debug.c:5591
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen 
ignoreras"
 
 #: debug.c:5639
 #, c-format
@@ -1893,16 +1810,16 @@ msgstr "referens till icke initierat fält ”$%ld”"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen ”%s” anropad med fler argument än vad som deklarerats"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1507
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: oväntad typ ”%s”"
 
-#: eval.c:1681
+#: eval.c:1688
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”/=”"
 
-#: eval.c:1688
+#: eval.c:1695
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”%%=”"
@@ -1927,8 +1844,7 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s”: 
%s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
+msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -1947,14 +1863,12 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
funktionsnamn"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
namnrymdsnamn"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -1976,17 +1890,17 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamnet ”%s” är 
definierat sedan tidigare"
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen ”%s”"
 
-#: ext.c:215
+#: ext.c:220
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "funktionen ”%s”: argument %d: försök att använda skalär som 
vektor"
 
-#: ext.c:219
+#: ext.c:224
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "funktionen ”%s”: argument %d: försök att använda vektor som 
skalär"
 
-#: ext.c:233
+#: ext.c:238
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "dynamisk laddning av bibliotek stödjs inte"
 
@@ -2114,8 +2028,7 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet 
som en filnamnssträng"
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
+msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2238,12 +2151,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray-utvidgning: mottog GMP-/MPFR-värde me kompilerades utan stöd för 
GMP/"
-"MPFR."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgstr "rwarray-utvidgning: mottog GMP-/MPFR-värde me kompilerades utan stöd 
för GMP/MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2283,12 +2192,8 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code 
%d as a string"
 msgstr "hanterar återvunnet värde med okänd typkod %d som en sträng"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray-utvidgning: GMP-/MPFR-värde i filen men kompilerad utan stöd för 
GMP/"
-"MPFR."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgstr "rwarray-utvidgning: GMP-/MPFR-värde i filen men kompilerad utan stöd 
för GMP/MPFR."
 
 #: extension/time.c:149
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2320,116 +2225,105 @@ msgstr "do_strptime: argument 1 är inte en sträng\n"
 msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
 msgstr "do_strptime: argument 2 är inte en sträng\n"
 
-#: field.c:320
+#: field.c:321
 msgid "input record too large"
 msgstr "indataposten är för stor"
 
-#: field.c:441
+#: field.c:442
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF satt till ett negativt värde"
 
-#: field.c:446
+#: field.c:447
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "dekrementering av NF är inte portabelt till många awk-versioner"
 
-#: field.c:1003
+#: field.c:1004
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "att komma åt fält från en END-regel är inte med säkerhet 
portabelt"
 
-#: field.c:1130 field.c:1139
+#: field.c:1131 field.c:1140
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1134
+#: field.c:1135
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1136 field.c:1238
+#: field.c:1137 field.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: det går inte att använda %s som fjärde argument"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1147
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1153
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
 
-#: field.c:1157
+#: field.c:1158
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde argument"
 
-#: field.c:1160
+#: field.c:1161
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som 
andra "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet 
som andra argument"
 
-#: field.c:1197
+#: field.c:1198
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en icke-standard-utökning"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1237
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1243
+#: field.c:1244
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1254
+#: field.c:1267
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
 
-#: field.c:1258
+#: field.c:1271
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och 
fjärde argument"
 
-#: field.c:1263
+#: field.c:1276
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
-"fjärde argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet 
som fjärde argument"
 
-#: field.c:1266
+#: field.c:1279
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
-"andra argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde 
argumentet som andra argument"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1316
 msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
-"tilldelning till FS/FIELDWIDTHS/FPAT har ingen effekt när --csv används"
+msgstr "tilldelning till FS/FIELDWIDTHS/FPAT har ingen effekt när --csv 
används"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1346
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "”FIELDWIDTHS” är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1403
+#: field.c:1415
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "”*” måste vara den sista beteckningen i FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1424
+#: field.c:1436
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ogiltigt FIELDWIDTHS-värde, för fält %d, i närheten av ”%s”"
 
-#: field.c:1498
+#: field.c:1510
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom sträng som ”FS” är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1502
+#: field.c:1514
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på ”FS”"
 
-#: field.c:1628
+#: field.c:1640
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "”FPAT” är en gawk-utökning"
 
@@ -2456,12 +2350,8 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
 
 #: gawkapi.c:526
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
-"vänligen skicka en felrapport"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska 
flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport"
 
 #: gawkapi.c:564
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2473,40 +2363,36 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:668 gawkapi.c:696 gawkapi.c:731
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
-"vänligen skicka en felrapport"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, vänligen skicka en felrapport"
 
-#: gawkapi.c:1123
+#: gawkapi.c:1126
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: fick en null-vektor"
 
-#: gawkapi.c:1126
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: mottog null-index"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1271
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: kunde inte konvertera index %d till %s"
 
-#: gawkapi.c:1274
+#: gawkapi.c:1276
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: kunde inte konvertera värdet %d till %s"
 
-#: gawkapi.c:1370 gawkapi.c:1387
+#: gawkapi.c:1372 gawkapi.c:1389
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR stödjs inte"
 
-#: gawkapi.c:1418
+#: gawkapi.c:1420
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "kan inte hitta slutet på BEGINFILE-regeln"
 
-#: gawkapi.c:1472
+#: gawkapi.c:1474
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "kan inte öppna okänd filtyp ”%s” för ”%s”"
@@ -2597,11 +2483,8 @@ msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom 
sträng som värde"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett 
logiskt "
-"uttryck"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av 
ett logiskt uttryck"
 
 #: io.c:941 io.c:968
 #, c-format
@@ -2620,11 +2503,8 @@ msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning: 
%s"
 
 #: io.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” 
med fb "
-"%d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för 
”%s” med fb %d"
 
 #: io.c:1013
 #, c-format
@@ -2642,10 +2522,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "kan inte dirigera om till ”%s”: %s"
 
 #: io.c:1205
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
filbeskrivare"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
filbeskrivare"
 
 #: io.c:1221
 #, c-format
@@ -2672,8 +2550,7 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
 #: io.c:1380
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet 
ignorerat"
+msgstr "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra 
argumentet ignorerat"
 
 #: io.c:1397
 #, c-format
@@ -2720,12 +2597,12 @@ msgstr "fflush: kan inte spola standard ut: %s"
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: kan inte spola standard fel: %s"
 
-#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:695 main.c:740
+#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:669 main.c:714
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "fel vid skrivning till standard ut: %s"
 
-#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:697
+#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:671
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "fel vid skrivning till standard fel: %s"
@@ -2849,292 +2726,269 @@ msgstr "kan inte skapa barnprocess för ”%s” 
(fork: %s)"
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: försök att läsa från stängd läsände av ett 
tvåvägsrör"
 
-#: io.c:3179
+#: io.c:3178
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
 
-#: io.c:3207
+#: io.c:3206
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
-"inmatningstolk ”%s”"
+msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
inmatningstolk ”%s”"
 
-#: io.c:3214
+#: io.c:3213
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "inmatningstolken ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3233
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
 
-#: io.c:3262
+#: io.c:3261
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat "
-"utmatningsomslag ”%s”"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat 
utmatningsomslag ”%s”"
 
-#: io.c:3269
+#: io.c:3268
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "utmatningsomslag ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
 
-#: io.c:3290
+#: io.c:3289
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
 
-#: io.c:3319
+#: io.c:3318
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
-"tvåvägsprocessor ”%s”"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
tvåvägsprocessor ”%s”"
 
-#: io.c:3328
+#: io.c:3327
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
 
-#: io.c:3459
+#: io.c:3458
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen ”%s” är tom"
 
-#: io.c:3501 io.c:3509
+#: io.c:3500 io.c:3508
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunde inte allokera mer indataminne"
 
-#: io.c:4178
+#: io.c:4185
 msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
 msgstr "tilldelning till RS har ingen effekt när --csv används"
 
-#: io.c:4198
+#: io.c:4205
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "flerteckensvärdet av ”RS” är en gawk-utökning"
 
-#: io.c:4357
+#: io.c:4364
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
 
-#: io.c:4636
+#: io.c:4642
 msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input"
 msgstr "gawk_popen_write: misslyckades att pipe-fd:n till standard in"
 
-#: main.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: ödesdigert: allokerare av varaktigt minne misslyckades att initiera: "
-"returvärde %d, pma.c rad: %d.\n"
-
-#: main.c:236
-msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "varaktigt minne MPFR stödjs inte"
-
-#: main.c:341
+#: main.c:316
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "miljövariabeln ”POSIXLY_CORRECT” satt: slår på ”--posix”"
 
-#: main.c:348
+#: main.c:323
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "”--posix” åsidosätter ”--traditional”"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:334
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "”--posix”/”--traditional” åsidosätter 
”--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:364
+#: main.c:339
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "”--posix” åsidosätter ”--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:374
+#: main.c:349
 msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
 msgstr "”--posix” och ”--csv” står i konflikt"
 
-#: main.c:378
+#: main.c:353
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
 
-#: main.c:380
+#: main.c:355
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
 msgstr "Flaggorna -r/--re-interval har inte någon effekt längre"
 
-#: main.c:438
+#: main.c:413
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in: %s"
 
-#: main.c:441
+#: main.c:416
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut: %s"
 
-#: main.c:443
+#: main.c:418
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel: %s"
 
-#: main.c:508
+#: main.c:483
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtext alls!"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:580
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil 
...\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:582
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:587
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:588
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:589
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:590
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:591
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:592
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:593
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:594
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:595
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:596
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fil]\t\t\t--debug[=fil]\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:597
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:598
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:599
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:600
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:601
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i inkluderingsfil\t--include=inkluderingsfil\n"
 
-#: main.c:628
+#: main.c:602
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:603
 msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
 msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:604
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l bibliotek\t\t--load=bibliotek\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:635
+#: main.c:609
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:636
+#: main.c:610
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:637
+#: main.c:611
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:638
+#: main.c:612
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:639
+#: main.c:613
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fil]\t\t\t--pretty-print[=fil]\n"
 
-#: main.c:640
+#: main.c:614
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:641
+#: main.c:615
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:642
+#: main.c:616
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:617
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:618
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:645
+#: main.c:619
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:646
+#: main.c:620
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:621
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:649
+#: main.c:623
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:626
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z lokalnamn\t\t--locale=lokalnamn\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:658
+#: main.c:632
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3158,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:674
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Source code for gawk may be obtained from\n"
@@ -3169,7 +3023,7 @@ msgstr ""
 "%s/gawk-%s.tar.gz\n"
 "\n"
 
-#: main.c:678
+#: main.c:652
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3179,7 +3033,7 @@ msgstr ""
 "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:682
+#: main.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3190,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:712
+#: main.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3209,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 "någon senare version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:720
+#: main.c:694
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3223,7 +3077,7 @@ msgstr ""
 "General Public License för ytterligare information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:726
+#: main.c:700
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3231,11 +3085,11 @@ msgstr ""
 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
 "med detta program.  Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:765
+#: main.c:739
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3244,180 +3098,186 @@ msgstr ""
 "%s: Argumentet ”%s” till ”-v” är inte på formatet 
”var=värde”\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1219
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "”%s” är inte ett giltigt variabelnamn"
 
-#: main.c:1222
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "”%s” är inte ett variabelnamn, letar efter filen ”%s=%s”"
 
-#: main.c:1236
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett variabelnamn"
 
-#: main.c:1241
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan inte använda funktionen ”%s” som variabelnamn"
 
-#: main.c:1320
+#: main.c:1294
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flyttalsundantag"
 
-#: main.c:1330
+#: main.c:1304
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
 
-#: main.c:1417
+#: main.c:1391
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen föröppnad fb %d"
 
-#: main.c:1424
+#: main.c:1398
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fb %d"
 
-#: main.c:1638
+#: main.c:1612
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tomt argument till ”-e/--source” ignorerat"
 
-#: main.c:1707 main.c:1712
+#: main.c:1681 main.c:1686
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "”--profile” åsidosätter ”--pretty-print”"
 
-#: main.c:1724
+#: main.c:1698
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignoreras: MPFR/GMP-stöd är inte inkompilerat"
 
-#: main.c:1750
+#: main.c:1724
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
 msgstr "Använd ”GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk …” istället för --persist."
 
-#: main.c:1752
+#: main.c:1726
 msgid "Persistent memory is not supported."
 msgstr "Bestående minne stödjs inte."
 
-#: main.c:1761
+#: main.c:1735
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: flaggan ”-W %s” okänd, ignorerad\n"
 
-#: main.c:1814
+#: main.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
 
-#: main.c:1917
+#: main.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ödesdigert: kan inte ta status på %s: %s\n"
 
-#: main.c:1921
+#: main.c:1895
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: ödesdigert: användning av varaktigt minne är inte tillåtet när man 
kör "
-"som root.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as 
root.\n"
+msgstr "%s: ödesdigert: användning av varaktigt minne är inte tillåtet 
när man kör som root.\n"
 
-#: main.c:1924
+#: main.c:1898
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
 msgstr "%s: varning: %s ägs inte av eaid %d.\n"
 
-#: mpfr.c:658
+#: main.c:1913
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "varaktigt minne MPFR stödjs inte"
+
+#: main.c:1923
+#, c-format
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: ödesdigert: allokerare av varaktigt minne misslyckades att 
initiera: returvärde %d, pma.c rad: %d.\n"
+
+#: mpfr.c:659
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC-värdet ”%.*s” är ogiltigt"
 
-#: mpfr.c:717
+#: mpfr.c:718
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "ROUNDMODE-värdet ”%.*s” är ogiltigt"
 
-#: mpfr.c:783
+#: mpfr.c:784
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: mpfr.c:785
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: mpfr.c:824
+#: mpfr.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: fick ett negativt argument %.*s"
 
-#: mpfr.c:891
+#: mpfr.c:892
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: mpfr.c:923
+#: mpfr.c:924
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: mpfr.c:935
+#: mpfr.c:936
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): negativt värde är inte tillåtet"
 
-#: mpfr.c:940
+#: mpfr.c:941
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: mpfr.c:951
+#: mpfr.c:952
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): negativa värden är inte tillåtna"
 
-#: mpfr.c:969
+#: mpfr.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument nr. %d"
 
-#: mpfr.c:979
+#: mpfr.c:980
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument nr. %d har ogiltigt värde %Rg, använder 0"
 
-#: mpfr.c:990
+#: mpfr.c:991
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Rg är inte tillåtet"
 
-#: mpfr.c:997
+#: mpfr.c:998
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argument nr. %d flyttalsvärde %Rg kommer huggas av"
 
-#: mpfr.c:1011
+#: mpfr.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Zd är inte tillåtet"
 
-#: mpfr.c:1105
+#: mpfr.c:1106
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: anropad med mindre än två argument"
 
-#: mpfr.c:1137
+#: mpfr.c:1138
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: anropad med färre än två argument"
 
-#: mpfr.c:1168
+#: mpfr.c:1169
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: anropad med färre än två argument"
 
-#: mpfr.c:1298
+#: mpfr.c:1299
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: mpfr.c:1342
+#: mpfr.c:1343
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: mpfr.c:1344
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
@@ -3426,80 +3286,92 @@ msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "kommandorad:"
 
-#: node.c:475
+#: node.c:476
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "ett omvänt snedstreck i slutet av strängen"
 
-#: node.c:509
+#: node.c:510
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "kunde inte göra ett typat reguljärt uttryck"
 
-#: node.c:583
+#: node.c:598
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen ”\\%c”"
 
-#: node.c:644
+#: node.c:659
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tillåter inte ”\\x”-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:652
+#: node.c:667
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "inga hexadecimala siffror i ”\\x”-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:674
+#: node.c:689
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
-"förväntar dig"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du 
förväntar dig"
 
-#: node.c:689
+#: node.c:704
 msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
 msgstr "POSIX tillåter inte ”\\u”-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:697
+#: node.c:712
 msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
 msgstr "inga hexadecimala siffror i ”\\u”-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:728
+#: node.c:743
 msgid "invalid `\\u' escape sequence"
 msgstr "felaktig ”\\u”-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:765
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”"
 
-#: node.c:892
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer kanske 
inte "
-"överens"
+#: node.c:907
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer 
kanske inte överens"
 
-#: posix/gawkmisc.c:179
+#: posix/gawkmisc.c:188
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s ”%s”: kunde inte hämta fb-flaggor: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:191
+#: posix/gawkmisc.c:200
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s ”%s”: kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:73
+#: posix/gawkmisc.c:327
+#, c-format
+msgid "warning: /proc/self/exe: readlink: %s\n"
+msgstr "varning: /proc/self/exe: readlink: %s\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:334
+#, c-format
+msgid "warning: personality: %s\n"
+msgstr "varning: personality: %s\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:371
+#, c-format
+msgid "waitpid: got exit status %#o\n"
+msgstr "waitpid: fick slutstatus %#o\n"
+
+#: posix/gawkmisc.c:375
+#, c-format
+msgid "fatal: posix_spawn: %s\n"
+msgstr "ödesdigert: posix_spawn: %s\n"
+
+#: profile.c:75
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
 msgstr "Programindenteringsnivån är för djup.  Överväg att refaktorera 
din kod"
 
-#: profile.c:112
+#: profile.c:114
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "skickar profilen till standard fel"
 
-#: profile.c:270
+#: profile.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3508,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s-regler\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:278
+#: profile.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3517,16 +3389,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regel/regler\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:366
+#: profile.c:387
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "internt fel: %s med null vname"
 
-#: profile.c:671
+#: profile.c:692
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "internt fel: inbyggd med tomt fname"
 
-#: profile.c:1329
+#: profile.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3535,7 +3407,7 @@ msgstr ""
 "%s# Inlästa utvidgningar (-l och/eller @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1360
+#: profile.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3546,12 +3418,12 @@ msgstr ""
 "# Inkluderade filer (-i och/eller @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1424
+#: profile.c:1452
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n"
 
-#: profile.c:1992
+#: profile.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3560,18 +3432,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n"
 
-#: profile.c:2053
+#: profile.c:2082
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
 
 #: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken 
är "
-"inte definierat av POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller 
NULL-tecken är inte definierat av POSIX"
 
 #: re.c:131
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3585,81 +3453,79 @@ msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck 
behandlad som bara ”%c
 #: re.c:249
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i "
-"reguljäruttryck"
+msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd 
operator i reguljäruttryck"
 
 #: re.c:719
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "komponenten ”%.*s” i reguljäruttryck skall förmodligen vara 
”[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:912
+#: support/dfa.c:910
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "obalanserad ["
 
-#: support/dfa.c:1033
+#: support/dfa.c:1031
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ogiltig teckenklass"
 
-#: support/dfa.c:1161
+#: support/dfa.c:1159
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "syntaxen för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1237
+#: support/dfa.c:1235
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "oavslutad \\-följd"
 
-#: support/dfa.c:1347
+#: support/dfa.c:1345
 msgid "? at start of expression"
 msgstr "? i inledningen av ett uttryck"
 
-#: support/dfa.c:1359
+#: support/dfa.c:1357
 msgid "* at start of expression"
 msgstr "* i inledningen av ett uttryck"
 
-#: support/dfa.c:1373
+#: support/dfa.c:1371
 msgid "+ at start of expression"
 msgstr "+ i inledningen av ett uttryck"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1426
 msgid "{...} at start of expression"
 msgstr "{…} i början av uttryck"
 
-#: support/dfa.c:1431
+#: support/dfa.c:1429
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1433
+#: support/dfa.c:1431
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "reguljärt uttryck för stort"
 
-#: support/dfa.c:1583
+#: support/dfa.c:1581
 msgid "stray \\ before unprintable character"
 msgstr "vilsekommet \\ före oskrivbart tecken"
 
-#: support/dfa.c:1585
+#: support/dfa.c:1583
 msgid "stray \\ before white space"
 msgstr "vilsekommet \\ före blanktecken"
 
-#: support/dfa.c:1596
+#: support/dfa.c:1594
 #, c-format
 msgid "stray \\ before %s"
 msgstr "vilsekommet \\ före %s"
 
-#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
+#: support/dfa.c:1595 support/dfa.c:1598
 msgid "stray \\"
 msgstr "vilsekommet \\"
 
-#: support/dfa.c:1951
+#: support/dfa.c:1949
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "obalanserad ("
 
-#: support/dfa.c:2068
+#: support/dfa.c:2066
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "ingen syntax angiven"
 
-#: support/dfa.c:2079
+#: support/dfa.c:2077
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "obalanserad )"
 
@@ -3792,18 +3658,13 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
 #: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"aktuell inställning av -M/--bignum stämmer inte överens med sparad "
-"inställning i PMA-stödsfilen"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA 
backing file"
+msgstr "aktuell inställning av -M/--bignum stämmer inte överens med sparad 
inställning i PMA-stödsfilen"
 
 #: symbol.c:780
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
+msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
 
 #: symbol.c:910
 msgid "cannot pop main context"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/ChangeLog |    4 +
 po/bg.po     | 1284 +++++++++++++++++++++-------------------------------------
 po/ko.po     |  929 ++++++++++++++++++------------------------
 po/pl.po     | 1048 ++++++++++++++++++++---------------------------
 po/ro.po     | 1232 ++++++++++++++++++++++---------------------------------
 po/sv.po     |  935 ++++++++++++++++++------------------------
 6 files changed, 2175 insertions(+), 3257 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]