gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch stable updated (3e1c825 -> 476e97e)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch stable updated (3e1c825 -> 476e97e)
Date: Thu, 07 Jan 2021 21:51:12 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

grothoff pushed a change to branch stable
in repository www.

    from 3e1c825  add tsys key
     add 88a5554  Translated using Weblate (French)
     add 5c6a5f0  link to docs.html in footer
     add 837b746  Added translation using Weblate (Turkish)
     add 131364b  Merge branch 'origin/master' into Weblate.
     add 671a1d5  Translated using Weblate (Turkish)
     add dc921d1  change lang prefix jp to ja
     add 16a9258  Translated using Weblate (Spanish)
     add 69646f1  Merge branch 'origin/master' into Weblate.
     add 476e97e  add Turkish language

No new revisions were added by this update.

Summary of changes:
 Makefile                                  |    2 +-
 build-system/taler-build-scripts          |    2 +-
 common/footer.j2.inc                      |    3 +-
 common/navigation.j2.inc                  |    7 +-
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po         |   28 +-
 locale/en/LC_MESSAGES/messages.po         |   24 +-
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po         |   62 +-
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po         |  102 +--
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po         |   24 +-
 locale/{jp => ja}/LC_MESSAGES/messages.po |   24 +-
 locale/messages.pot                       |   28 +-
 locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po         |   24 +-
 locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po         |   24 +-
 locale/{fr => tr}/LC_MESSAGES/messages.po | 1399 ++++++++++++++---------------
 www.yml                                   |    3 +-
 15 files changed, 836 insertions(+), 920 deletions(-)
 rename locale/{jp => ja}/LC_MESSAGES/messages.po (99%)
 copy locale/{fr => tr}/LC_MESSAGES/messages.po (54%)

diff --git a/Makefile b/Makefile
index 8be2c76..d60bb50 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -3,7 +3,7 @@
 include build-system/config.mk
 
 # List of all supported languages, add new languages here!
-LANGUAGES="en de fr es it ru pt jp"
+LANGUAGES="en de fr es it ru pt ja tr"
 
 # All: build HTML pages in all languages and compile the
 # TypeScript logic in web-common.
diff --git a/build-system/taler-build-scripts b/build-system/taler-build-scripts
index 47f14fc..e08ea37 160000
--- a/build-system/taler-build-scripts
+++ b/build-system/taler-build-scripts
@@ -1 +1 @@
-Subproject commit 47f14fcf1d03d9dad1bae59987488ea05ecd307b
+Subproject commit e08ea37979dcc17ac8e0987251771d771503cb56
diff --git a/common/footer.j2.inc b/common/footer.j2.inc
index 4085fc3..8c5b762 100644
--- a/common/footer.j2.inc
+++ b/common/footer.j2.inc
@@ -13,7 +13,8 @@
       </div>
       <div class="col-12 col-sm-4">
         <ul class="footer-list">
-          <li><a href="{{ url_localized('faq.html') }}">{{ _("FAQ") }}</a></li>
+          <li><a href="{{ url_localized('docs.html') }}">{{ _("Docs") }}</a> /
+              <a href="{{ url_localized('faq.html') }}">{{ _("FAQ") }}</a></li>
         </ul>
       </div>
       <div class="col-12 col-sm-4">
diff --git a/common/navigation.j2.inc b/common/navigation.j2.inc
index c56f8d1..24db4f1 100644
--- a/common/navigation.j2.inc
+++ b/common/navigation.j2.inc
@@ -48,8 +48,13 @@
       {% if lang != 'es' %}
         <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('es') 
}}">Espa&ntilde;ol [es]</a></li>
       {% endif %}
-        <!--
+      {% if lang != 'fr' %}
         <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('fr') 
}}">Fran&ccedil;ais [fr]</a></li>
+      {% endif %}
+      {% if lang != 'tr' %}
+        <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('tr') 
}}">T&uuml;rk [tr]</a></li>
+      {% endif %}
+        <!--
         <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('it') 
}}">Italiano [it]</a></li>
         <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('pt') 
}}">Portugu&ecirc;s [pt]</a></li>
         <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('ru') 
}}">&#x420;&#x443;&#x301;&#x441;&#x441;&#x43A;&#x438;&#x439;&#x20;&#x44F;&#x437;&#x44B;&#x301;&#x43A;
 [ru]</a></li>
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 028e91d..97c15d8 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: German (Taler Website)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-31 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-10 09:57+0000\n"
 "Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
-"main-web-site/de/>\n"
+"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-";
+"site/de/>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,15 +26,19 @@ msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: common/footer.j2.inc:16
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+msgid "Docs"
+msgstr "Dokumente/Links"
+
+#: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQs"
 
-#: common/footer.j2.inc:21
+#: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
 msgstr "Bibliografie von GNU Taler"
 
-#: common/footer.j2.inc:28
+#: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
@@ -42,11 +46,11 @@ msgstr ""
 "GNU Taler wird entwickelt als Teilprojekt des <a href='https://www.gnu.";
 "org/'>GNU project</a> für das GNU operating system."
 
-#: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
-#: common/footer.j2.inc:33
+#: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
@@ -54,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "Wir danken der <a href='https://www.bfh.ch/'>Fachhochschule Bern</a> für "
 "ihre Unterstützung und das kostenlose Hosting dieser Webseiten."
 
-#: common/footer.j2.inc:35
+#: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
@@ -62,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "Diese Webseiten wurden ausschließlich mit <a href='https://www.gnu.";
 "org/'>freier Software</a> erstellt."
 
-#: common/footer.j2.inc:37
+#: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
 msgstr "JavaScript license information"
 
@@ -74,10 +78,6 @@ msgstr "Features"
 msgid "Principles"
 msgstr "Prinzipien"
 
-#: common/navigation.j2.inc:25
-msgid "Docs"
-msgstr "Dokumente/Links"
-
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
 msgstr "Aktuelles"
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
index 4bdef0a..2a7971a 100644
--- a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 14:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL@li.org>\n"
@@ -25,37 +25,41 @@ msgstr ""
 msgid "Contact"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:16
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+msgid "Docs"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:21
+#: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:28
+#: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:33
+#: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:35
+#: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:37
+#: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
 msgstr ""
 
@@ -67,10 +71,6 @@ msgstr ""
 msgid "Principles"
 msgstr ""
 
-#: common/navigation.j2.inc:25
-msgid "Docs"
-msgstr ""
-
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
 msgstr ""
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 4a53261..6a1622a 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-04 14:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 22:46+0000\n"
-"Last-Translator: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-";
-"site/es/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-07 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"main-web-site/es/>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
@@ -27,15 +27,19 @@ msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: common/footer.j2.inc:16
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+msgid "Docs"
+msgstr "Docs"
+
+#: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: common/footer.j2.inc:21
+#: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
 msgstr "Bibliografía"
 
-#: common/footer.j2.inc:28
+#: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
@@ -43,11 +47,11 @@ msgstr ""
 "GNU Taler está desarrollado como parte del <a href='https://www.gnu.";
 "org/'>proyecto GNU </a> para el sistema operativo GNU."
 
-#: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: common/footer.j2.inc:33
+#: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
@@ -55,7 +59,7 @@ msgstr ""
 "Estamos agradecidos por el soporte y el hospedaje gratuito de este sitio por "
 "<a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 
-#: common/footer.j2.inc:35
+#: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
@@ -63,7 +67,7 @@ msgstr ""
 "Esta página fue creada usando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software "
 "Libre</a>."
 
-#: common/footer.j2.inc:37
+#: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
 msgstr "Información de Licencia JavaScript"
 
@@ -75,10 +79,6 @@ msgstr "Funcionalidades"
 msgid "Principles"
 msgstr "Principios"
 
-#: common/navigation.j2.inc:25
-msgid "Docs"
-msgstr "Docs"
-
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
 msgstr "Noticias"
@@ -288,10 +288,7 @@ msgid "Merchant Backend Administration"
 msgstr "Panel de administración de comerciante"
 
 #: template/docs.html.j2:40
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
-#| "\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
+#, python-format
 msgid ""
 "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
 "\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
@@ -313,7 +310,7 @@ msgstr "Procesamiento de pagos de comerciantes usando el 
backend de Taler:"
 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
 #, python-format
 msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "También disponible como <a href=\"%(link)s\">PDF</a> ."
 
 #: template/docs.html.j2:60
 msgid "Exchange"
@@ -328,11 +325,6 @@ msgid "Bank Integration"
 msgstr "Integración Bancaria"
 
 #: template/docs.html.j2:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Manual for tightly integrating Taler with banking applications. Also "
-#| "available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-bank-manual.pdf"
-#| "\">PDF</a>."
 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
 msgstr "Manual para integrar estrechamente Taler con aplicaciones bancarias."
 
@@ -391,14 +383,8 @@ msgid "Onboarding"
 msgstr "A bordo"
 
 #: template/docs.html.j2:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Description of our taler.net setup and how to contribute. Also available "
-#| "as"
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
-"Una descripción de nuestra instalación taler.net y como contribuir. También "
-"disponible en"
+msgstr "Una descripción de nuestra instalación taler.net y como contribuir."
 
 #: template/docs.html.j2:166
 msgid "Community"
@@ -2049,16 +2035,6 @@ msgid "Buy with one click. Easy for children."
 msgstr "Comprar con un solo clic. Sencillo para niños."
 
 #: template/principles.html.j2:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of "
-#| "a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU "
-#| "Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other "
-#| "platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and "
-#| "incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also "
-#| "requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU "
-#| "Taler must provide well-documented Advanced Programming Interfaces (APIs) "
-#| "to allow frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
 msgid ""
 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index bdd557a..c410f9b 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 14:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 12:17+0000\n"
 "Last-Translator: pitchum <pitchum@gramaton.org>\n"
 "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-";
 "site/fr/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNU Taler"
@@ -26,25 +26,31 @@ msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: common/footer.j2.inc:16
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+msgid "Docs"
+msgstr "Docs"
+
+#: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: common/footer.j2.inc:21
+#: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
 msgstr "Bibliographie"
 
-#: common/footer.j2.inc:28
+#: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
+"GNU Taler est développé dans le cadre du <a href='https://www.gnu.";
+"org/'>projet GNU</a> pour le système d'exploitation GNU."
 
-#: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
 msgstr "et"
 
-#: common/footer.j2.inc:33
+#: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
@@ -52,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "Nous remercions <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> pour le support et "
 "pour l'hébergement gratuit de ce site."
 
-#: common/footer.j2.inc:35
+#: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
@@ -60,11 +66,9 @@ msgstr ""
 "Cette page a été créée exclusivement avec des <a href='https://www.gnu.";
 "org/'>logiciels libres</a>."
 
-#: common/footer.j2.inc:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact information"
+#: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
-msgstr "Coordonnées"
+msgstr "Information de licence JavaScript"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Features"
@@ -74,10 +78,6 @@ msgstr "Fonctionnalités"
 msgid "Principles"
 msgstr "Principes"
 
-#: common/navigation.j2.inc:25
-msgid "Docs"
-msgstr "Docs"
-
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
 msgstr "Actualité"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger l'application sur F-Droid.org."
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
@@ -291,10 +291,7 @@ msgid "Merchant Backend Administration"
 msgstr "Administration du système interne du commerçant"
 
 #: template/docs.html.j2:40
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
-#| "\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
+#, python-format
 msgid ""
 "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
 "\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
@@ -307,11 +304,6 @@ msgid "Merchant API Tutorial"
 msgstr "Tutoriel pour l'API du commerçant"
 
 #: template/docs.html.j2:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API. "
-#| "Also available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-api-"
-#| "tutorial.pdf\">PDF</a>."
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
 msgstr ""
 "Tutoriel pour traiter des paiements à travers l'API du système interne du "
@@ -321,7 +313,7 @@ msgstr ""
 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
 #, python-format
 msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Également disponible en <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
 
 #: template/docs.html.j2:60
 msgid "Exchange"
@@ -329,18 +321,13 @@ msgstr "Bureau de change"
 
 #: template/docs.html.j2:62
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Manuel pour opérateur de bureau de change GNU Taler."
 
 #: template/docs.html.j2:71
 msgid "Bank Integration"
 msgstr "Intégration des banques"
 
 #: template/docs.html.j2:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Manual for tightly integrating Taler with banking applications. Also "
-#| "available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-bank-manual.pdf"
-#| "\">PDF</a>."
 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
 msgstr "Manuel pour intégrer Taler à des applications bancaires."
 
@@ -364,7 +351,7 @@ msgstr "Arrière boutique"
 
 #: template/docs.html.j2:96
 msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "Manuel pour faire fonctionner l'application Web d'arrière boutique."
 
 #: template/docs.html.j2:105
 msgid "Merchant POS Terminal"
@@ -372,7 +359,7 @@ msgstr "Terminal de point de vente commerçant"
 
 #: template/docs.html.j2:107
 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "Manuel pour configurer et utiliser l'application point de vente."
 
 #: template/docs.html.j2:116
 #, fuzzy
@@ -402,14 +389,8 @@ msgid "Onboarding"
 msgstr "Embarquer"
 
 #: template/docs.html.j2:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Description of our taler.net setup and how to contribute. Also available "
-#| "as"
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
-"Description de notre déploiement de taler.net et comment contribuer. "
-"Également disponible en"
+msgstr "Description de notre déploiement de taler.net et comment contribuer."
 
 #: template/docs.html.j2:166
 msgid "Community"
@@ -1379,10 +1360,8 @@ msgid "Empowers communities to run their own payment 
infrastructure"
 msgstr "Permet aux communautés d'avoir leur propre infrastructure de paiement"
 
 #: template/index.html.j2:39
-#, fuzzy
-#| msgid "1. Free/Libre Software"
 msgid "Free Software"
-msgstr "1. Logiciel libre"
+msgstr "Logiciel libre"
 
 #: template/index.html.j2:42
 msgid "Try Demo!"
@@ -1692,16 +1671,6 @@ msgstr ""
 "propriétaire"
 
 #: template/principles.html.j2:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#| "\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
-#| "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
-#| "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software "
-#| "means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions "
-#| "or requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to "
-#| "satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs%27s_principle";
-#| "\">Kerckhoff's principle</a> and to establish public confidence."
 msgid ""
 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
@@ -1864,16 +1833,6 @@ msgid "Buy with one click. Easy for children."
 msgstr "Acheter en un clic. Un jeu d'enfant."
 
 #: template/principles.html.j2:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of "
-#| "a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU "
-#| "Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other "
-#| "platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and "
-#| "incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also "
-#| "requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU "
-#| "Taler must provide well-documented Advanced Programming Interfaces (APIs) "
-#| "to allow frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
 msgid ""
 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
@@ -1891,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "doit suivre bonnes pratiques en matière d’ergonomie et tenir compte des "
 "retours d'experts et d'utilisateurs. Le logiciel libre nécessite également "
 "une documentation libre pour permettre de faire des choix éclairés. GNU "
-"Taler doit fournir des APIs (Advanced Programming Interfaces) bien "
+"Taler doit fournir des APIs (Application Programming Interfaces) bien "
 "documentées pour permettre les meilleures intégrations possibles avec "
 "d'autres projets."
 
@@ -2054,15 +2013,10 @@ msgid "from the Chrome Web Store"
 msgstr "à partir du Chrome Web Store"
 
 #: template/wallet.html.j2:246
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Download Android App from us (bypassing Google registration) and Open in "
-#| "a File Manager to install."
 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
 msgstr ""
-"Télécharger l'application Android directement chez nous (évitant d'avoir "
-"besoin d'un compte Google) et ouvrir dans un gestionnaire de fichier pour "
-"installer."
+"Télécharger l'application Android directement sur F-Droid (ne nécessite pas "
+"d'avoir un compte Google)."
 
 #: template/wallet.html.j2:259
 msgid "Other browsers"
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 5ae86c0..6659012 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 14:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: it <LL@li.org>\n"
@@ -25,37 +25,41 @@ msgstr ""
 msgid "Contact"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:16
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+msgid "Docs"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:21
+#: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:28
+#: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:33
+#: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:35
+#: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:37
+#: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
 msgstr ""
 
@@ -67,10 +71,6 @@ msgstr ""
 msgid "Principles"
 msgstr ""
 
-#: common/navigation.j2.inc:25
-msgid "Docs"
-msgstr ""
-
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
 msgstr ""
diff --git a/locale/jp/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
similarity index 99%
rename from locale/jp/LC_MESSAGES/messages.po
rename to locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index 3a86afa..34ecd39 100644
--- a/locale/jp/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 14:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-25 22:16+0000\n"
 "Last-Translator: Maki Konno <maki.7719@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-";
@@ -33,26 +33,30 @@ msgstr ""
 msgid "Contact"
 msgstr "問合せ窓口"
 
-#: common/footer.j2.inc:16
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+msgid "Docs"
+msgstr "資料"
+
+#: common/footer.j2.inc:17
 #, fuzzy
 msgid "FAQ"
 msgstr "よくある質問"
 
-#: common/footer.j2.inc:21
+#: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
 msgstr "参考文献"
 
-#: common/footer.j2.inc:28
+#: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
 msgstr "と"
 
-#: common/footer.j2.inc:33
+#: common/footer.j2.inc:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
@@ -64,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "私達は、このサイトによるサポートと貢献にとても感謝しています  <a "
 "href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>"
 
-#: common/footer.j2.inc:35
+#: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
@@ -72,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "このページは、使用して作成されています<a href='https://www.gnu.org/'>Free "
 "Software</a> only."
 
-#: common/footer.j2.inc:37
+#: common/footer.j2.inc:38
 #, fuzzy
 #| msgid "Contact information"
 msgid "JavaScript license information"
@@ -86,10 +90,6 @@ msgstr "特徴"
 msgid "Principles"
 msgstr "原則"
 
-#: common/navigation.j2.inc:25
-msgid "Docs"
-msgstr "資料"
-
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
 msgstr "ニュース"
diff --git a/locale/messages.pot b/locale/messages.pot
index de750ac..753b9a8 100644
--- a/locale/messages.pot
+++ b/locale/messages.pot
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translations template for PROJECT.
-# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-27 19:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -29,37 +29,41 @@ msgstr ""
 msgid "Contact"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:16
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+msgid "Docs"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:21
+#: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:28
+#: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:33
+#: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:35
+#: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free "
 "Software</a> only."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:37
+#: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
 msgstr ""
 
@@ -71,10 +75,6 @@ msgstr ""
 msgid "Principles"
 msgstr ""
 
-#: common/navigation.j2.inc:25
-msgid "Docs"
-msgstr ""
-
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
 msgstr ""
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index 25b306a..a8fbeba 100644
--- a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU taler master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 14:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-28 15:27-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -30,37 +30,41 @@ msgstr ""
 msgid "Contact"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:16
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+msgid "Docs"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:21
+#: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:28
+#: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:33
+#: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:35
+#: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:37
+#: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
 msgstr ""
 
@@ -72,10 +76,6 @@ msgstr ""
 msgid "Principles"
 msgstr ""
 
-#: common/navigation.j2.inc:25
-msgid "Docs"
-msgstr ""
-
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
 msgstr ""
diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
index 4684899..707bf00 100644
--- a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 14:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-12-29 11:14+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
@@ -31,37 +31,41 @@ msgstr ""
 msgid "Contact"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:16
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+msgid "Docs"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:21
+#: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:28
+#: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:33
+#: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:35
+#: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
 msgstr ""
 
-#: common/footer.j2.inc:37
+#: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
 msgstr ""
 
@@ -73,10 +77,6 @@ msgstr ""
 msgid "Principles"
 msgstr ""
 
-#: common/navigation.j2.inc:25
-msgid "Docs"
-msgstr ""
-
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
 msgstr ""
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
similarity index 54%
copy from locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
copy to locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
index bdd557a..7d746a6 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,18 +1,24 @@
+# Translations template for PROJECT.
+# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
+"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 14:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 12:56+0000\n"
-"Last-Translator: pitchum <pitchum@gramaton.org>\n"
-"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-";
-"site/fr/>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-07 03:17+0000\n"
+"Last-Translator: Mert Gör <mertgor@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-";
+"site/tr/>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNU Taler"
@@ -20,94 +26,95 @@ msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
+msgstr ""
+"Vergiye Tabi olabilen Anonimliğe ve Özgürlüğe saygılı Elektronik Rezervleri"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
 msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+msgstr "İletişim"
+
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+msgid "Docs"
+msgstr "Belgelerimiz"
 
-#: common/footer.j2.inc:16
+#: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+msgstr "SSS"
 
-#: common/footer.j2.inc:21
+#: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliographie"
+msgstr "Kaynakça"
 
-#: common/footer.j2.inc:28
+#: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
+"GNU Taler, GNU işletim sistemi için <a href='https://www.gnu.org/'> GNU "
+"projesinin </a> bir parçası olarak geliştirilmiştir."
 
-#: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
-msgstr "et"
+msgstr "ve"
 
-#: common/footer.j2.inc:33
+#: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
-"Nous remercions <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> pour le support et "
-"pour l'hébergement gratuit de ce site."
+"Bu sitenin <a href='https://www.bfh.ch/'> BFH </a> tarafından desteklendiği "
+"ve karşılıksız olarak barındırıldığı için minnettarız."
 
-#: common/footer.j2.inc:35
+#: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
 msgstr ""
-"Cette page a été créée exclusivement avec des <a href='https://www.gnu.";
-"org/'>logiciels libres</a>."
+"Bu sayfa yalnızca <a href='https://www.gnu.org/'> Özgür Yazılım </a> "
+"kullanılarak oluşturulmuştur."
 
-#: common/footer.j2.inc:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact information"
+#: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
-msgstr "Coordonnées"
+msgstr "JavaScript lisans bilgileri"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Features"
-msgstr "Fonctionnalités"
+msgstr "Özellikleri"
 
 #: common/navigation.j2.inc:24
 msgid "Principles"
-msgstr "Principes"
-
-#: common/navigation.j2.inc:25
-msgid "Docs"
-msgstr "Docs"
+msgstr "İlkelerimiz"
 
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
-msgstr "Actualité"
+msgstr "Haberdar olun"
 
 #: news/index.html.j2:11
 msgid ""
 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
 msgstr ""
-"Articles d'actualité à propos des changements concernant GNU Taler, tels les "
-"annonces de nouvelles versions ou d'événements"
+"Sürümler ve etkinlikler gibi GNU Taler ile ilgili değişiklikler hakkında "
+"haber gönderileri"
 
 #: news/index.html.j2:16
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr "s'abonner à notre flux RSS"
+msgstr "RSS akışına abone olun"
 
 #: news/index.html.j2:33
 msgid "read more"
-msgstr "lire la suite"
+msgstr "daha fazlasını okumak için"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr "Architecture du système Taler"
+msgstr "Taler Sistem Mimarisi"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr "Bibliographie autour de GNU Taler"
+msgstr "GNU Taler Bibliyografyası"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
 msgid "by"
-msgstr "par"
+msgstr "tarafımızdan"
 
 #: template/cashier.html.j2:43
 msgid ""
@@ -116,116 +123,115 @@ msgid ""
 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
 msgstr ""
+"Bu, Taler kasiyer Uygulaması sayfasıdır. Kasiyerin, Taler kullanıcılarına "
+"kasiyerin banka hesabından belirli bir miktar e-nakit çekme hakkı vermesini "
+"sağlar. Bu nedenle, banka Web sitesinde bir hesaptan para çekerken "
+"bulabileceğinize eşdeğer bir işlevsellik sunar."
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
 #: template/wallet.html.j2:239
 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
-"Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google "
-"Play, ou"
+msgstr "Android Uygulamasını Google App Store'dan yükleyin veya"
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin."
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
-msgstr "Coordonnées"
+msgstr "İletişim bilgilerimiz"
 
 #: template/contact.html.j2:13
 msgid "The mailing list"
-msgstr "La liste de diffusion"
+msgstr "Posta listemiz"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
 msgstr ""
-"Une liste de diffusion archivée et publique pour GNU Taler est hébergée sur"
+"GNU Taler için arşivlenmiş, genel bir posta listesi şu adreste "
+"barındırılmaktadır"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
-msgstr "archives"
+msgstr "arşivimiz"
 
 #: template/contact.html.j2:21
 msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr "Vous pouvez écrire à la liste à l'adresse"
+msgstr "Listeye şu adresten mesaj gönderebilirsiniz"
 
 #: template/contact.html.j2:29
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr "Contacter les personnes"
+msgstr "Bireylerle iletişim kurmak için"
 
 #: template/contact.html.j2:31
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
 "us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
 msgstr ""
-"Les membres de l'équipe sont généralement joignables à une adresse de la "
-"forme <tt>NOMDEFAMILLE@taler.net</tt>. Nous sommes tous en mesure de "
-"recevoir des courriels chiffrés avec GnuPG."
+"Ekip üyelerine genellikle <tt> LASTNAME@taler.net </tt> adresinden "
+"ulaşılabilir. Hepimiz GnuPG şifreli e-postaların alınmasını destekliyoruz."
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Chat"
-msgstr "Discussion"
+msgstr "Sohbet"
 
 #: template/contact.html.j2:42
 msgid ""
 "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
 "freenode.net</tt>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez retrouver certains membres de l'équipe dans le salon IRC "
-"<tt>#taler</tt> sur <tt>irc.freenode.net</tt>."
+"Bazı ekip üyelerini <tt> irc.freenode.net </tt> üzerindeki IRC kanalında "
+"<tt> #taler </tt> bulabilirsiniz."
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr "Signaler des bugs"
+msgstr "Hataları bildirmek için"
 
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please 
merge strings that should be translated at once.
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
 msgstr ""
-"Nous suivons les demandes de fonctionnalités et le signalements de bogues "
-"sur notre"
+"Açıkta bulunan yani aktif özellik isteklerini ve hatalar raporlarını takip "
+"ediyoruz"
 
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please 
merge strings that should be translated at once.
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid "Bug tracker"
-msgstr "Bug tracker"
+msgstr "Hata izleyicimizde"
 
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please 
merge strings that should be translated at once.
 #: template/contact.html.j2:56
 msgid ""
 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
 "requests to the mailing list."
 msgstr ""
-"qui est partagé avec le projet GNUnet. Vous pouvez également signaler les "
-"bugs ou demandes de fonctionnalités sur la liste de diffusion."
+"GNUnet projesi ile paylaşılır. Ayrıca hataları veya özellik isteklerini "
+"posta listesine de bildirebilirsiniz."
 
 #: template/contact.html.j2:65
 msgid "General inquiries"
-msgstr "Demandes générales"
+msgstr "Genel sorular"
 
 #: template/contact.html.j2:67
 msgid ""
 "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
 "<tt>contact AT taler.net</tt>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez joindre des membres de l'équipe qui s’occupent des questions "
-"générales à l'adresse <tt>contact AT taler.net</tt>."
+"Genel sorularla ilgilenen ekip üyelerine <tt> AT taler.net ile iletişime "
+"geçin </tt> adresinden ulaşabilirsiniz."
 
 #: template/contact.html.j2:75
 msgid "Executive team"
-msgstr "Équipe dirigeante"
+msgstr "İcra ekibi"
 
 #: template/contact.html.j2:77
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
 "tt>."
 msgstr ""
-"Pour toute requête commerciale et non technique, merci de contacter <tt>ceo "
-"AT taler.net</tt>."
+"Teknik olmayan ticari talepler için lütfen <tt> ceo AT taler.net </tt> ile "
+"iletişime geçin."
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
-msgstr "Cession de droits d'auteur"
+msgstr "Telif Hakkı Ataması"
 
 #: template/copyright.html.j2:8
 msgid ""
@@ -235,11 +241,11 @@ msgid ""
 "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
 msgstr ""
-"Les contributeurs à GNU Taler avec accès à Git doivent signer une <a href=\"/"
-"pdf/copyright.pdf\">cession de droits d'auteurs</a> afin de garantir que <a "
-"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex";
-"\">l'accord sur les licences et le développement collaboratif de GNUnet e.V. "
-"--- Taler Systems SA du projet GNUnet et GNU TAler</a> soit respecté."
+"Git erişimine sahip GNU Taler'a katkıda bulunanlar,<a href=\"/pdf/copyright."
+"pdf\"> telif hakkı atamasını imzalamak zorundadır sebebi <a href=\"https://";
+"git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. "
+"--- Taler Systems SA lisanslama ve işbirliğine dayalı geliştirme anlaşması</"
+"a> GNUnet ve GNU Taler projelerinden incelenebilir."
 
 #: template/copyright.html.j2:19
 msgid ""
@@ -249,11 +255,11 @@ msgid ""
 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
 "stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
-"Les accords garantissent que le code continuera d'être disponible sous "
-"licence libre, mais offre la liberté aux développeurs de déplacer du code "
-"entre GNUnet et GNU Taler sans se soucier des licences et à la société la "
-"possibilité de double licence (par exemple pour pouvoir déployer sur des "
-"magasins de logiciels hostiles au logiciel libre)."
+"Anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları kapsamında sunulmaya devam "
+"etmesini sağlar, ancak geliştiricilere lisanslar konusunda endişelenmeden "
+"kodu GNUnet ve GNU Taler arasında taşıma özgürlüğü ve şirkete ikili "
+"lisanslama yeteneği verir (örneğin, biz özgür yazılıma düşman olan Uygulama "
+"mağazaları aracılığıyla dağıtabilir)."
 
 #: template/copyright.html.j2:29
 msgid ""
@@ -262,15 +268,14 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred."
 msgstr ""
-"Les contributions mineures (typiquement, celles qui peuvent se faire sans "
-"accès à Git) ne nécessitent pas de signer la cession de droits d'auteur. Les "
-"contributions sous pseudonyme sont acceptées, dans ce cas signez simplement "
-"l'accord avec votre pseudonyme. Une copie numérisée est suffisante, mais un "
-"courrier postal reste préférable."
+"Küçük katkılar (temelde Git erişimi olmayan herkes) telif hakkı ataması "
+"gerektirmez. Anonim katkılar kabul edilir, bu durumda anlaşmayı takma "
+"adınızla imzalamanız yeterlidir. Taranmış kopyalar yeterlidir, ancak normal "
+"posta tercih edilir."
 
 #: template/docs.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler : Documentation et ressources"
+msgstr "GNU Taler: Belgeler ve Kaynaklar"
 
 #: template/docs.html.j2:13
 msgid ""
@@ -278,75 +283,63 @@ msgid ""
 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/";
 "\">here</a>."
 msgstr ""
-"Ceci est un aperçu de la documentation et autres ressources concernant GNU "
-"Taler. La documentation complète se trouve <a href=\"https://docs.taler.net/";
-"\">ici</a>."
+"Bu, GNU Taler için belgelere ve diğer kaynaklara genel bir bakıştır. Tam "
+"belge içeriği <a href=\"https://docs.taler.net/\";> burada </a> bulunabilir."
 
 #: template/docs.html.j2:27
 msgid "Components"
-msgstr "Composants"
+msgstr "Bileşenler"
 
 #: template/docs.html.j2:38
 msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "Administration du système interne du commerçant"
+msgstr "Satıcı Backend(Sistem tarafı) Yönetimi"
 
 #: template/docs.html.j2:40
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
-#| "\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
+#, python-format
 msgid ""
 "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
 "\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
 msgstr ""
-"Tutoriel et manuel pour l'exploitation d'un commerce. Également disponible "
-"en <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
+"Bir işletme için eğitim ve kılavuzumuz. <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/"
+"taler-merchant-manual.pdf\"> PDF </a> olarak da mevcuttur."
 
 #: template/docs.html.j2:49
 msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "Tutoriel pour l'API du commerçant"
+msgstr "Satıcı API Eğitim Belgeleri"
 
 #: template/docs.html.j2:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API. "
-#| "Also available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-api-"
-#| "tutorial.pdf\">PDF</a>."
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
 msgstr ""
-"Tutoriel pour traiter des paiements à travers l'API du système interne du "
-"commerçant."
+"Satıcı backend(sistem tarafı) API'sini kullanarak Taler ödemelerini işleme "
+"eğitimi."
 
 #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
 #, python-format
 msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%(link)s\"> PDF </a> olarak da mevcuttur."
 
 #: template/docs.html.j2:60
 msgid "Exchange"
-msgstr "Bureau de change"
+msgstr "Alışveriş"
 
 #: template/docs.html.j2:62
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler alışverişi için operatör kılavuzu."
 
 #: template/docs.html.j2:71
 msgid "Bank Integration"
-msgstr "Intégration des banques"
+msgstr "Banka Entegrasyonu"
 
 #: template/docs.html.j2:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Manual for tightly integrating Taler with banking applications. Also "
-#| "available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-bank-manual.pdf"
-#| "\">PDF</a>."
 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr "Manuel pour intégrer Taler à des applications bancaires."
+msgstr ""
+"Taler'ı bankacılık uygulamalarıyla sıkı bir şekilde entegre etmek için el "
+"kitabı."
 
 #: template/docs.html.j2:82
 msgid "Wallet"
-msgstr "Porte-monnaie"
+msgstr "Cüzdan"
 
 #: template/docs.html.j2:84
 msgid ""
@@ -354,74 +347,65 @@ msgid ""
 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet "
 "Web site</a>."
 msgstr ""
-"Manuel concernant les porte-monnaies Taler (WebExtensions, Android, CLI). "
-"Vous pouvez télécharger des exécutables pré-compilés sur le site Web du <a "
-"href=\"wallet.html\">porte-monnaie Taler</a>."
+"Taler cüzdanları hakkında kılavuz (WebExtensions, Android, CLI). Önceden "
+"paketlenmiş ikili dosyaları <a href=\"wallet.html\"> Taler cüzdan Web "
+"sitesinden </a> indirebilirsiniz."
 
 #: template/docs.html.j2:94
 msgid "Back office"
-msgstr "Arrière boutique"
+msgstr "Merkez Ofis"
 
 #: template/docs.html.j2:96
 msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "Merkez Ofis Web uygulamasını çalıştırmak için el kitabı."
 
 #: template/docs.html.j2:105
 msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr "Terminal de point de vente commerçant"
+msgstr "Ticari POS Terminali"
 
 #: template/docs.html.j2:107
 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "Satış noktası uygulamasını yapılandırma ve kullanma kılavuzu."
 
 #: template/docs.html.j2:116
-#, fuzzy
 msgid "Cashier"
-msgstr "Caisse enregistreuse"
+msgstr "Kasiyer"
 
 #: template/docs.html.j2:118
 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
-"Une application pour encaisser des espèces et rendre de la monnaie "
-"électronique."
+msgstr "Nakit almak ve elektronik nakit dağıtmak için bir uygulama."
 
 #: template/docs.html.j2:131
 msgid "Internals"
-msgstr "Pour les membres du projet"
+msgstr "Dahili Bileşenler"
 
 #: template/docs.html.j2:142
 msgid "HTTP API"
-msgstr "API HTTP"
+msgstr "HTTP API"
 
 #: template/docs.html.j2:144
 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr "Manuel de référence de l'API HTTP pour les composants Taler."
+msgstr "Taler bileşenleri için HTTP tabanlı API referansı."
 
 #: template/docs.html.j2:152
 msgid "Onboarding"
-msgstr "Embarquer"
+msgstr "İlk katılım"
 
 #: template/docs.html.j2:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Description of our taler.net setup and how to contribute. Also available "
-#| "as"
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
-"Description de notre déploiement de taler.net et comment contribuer. "
-"Également disponible en"
+msgstr "Taler.net kurulumumuzun açıklaması ve nasıl katkıda bulunulacağı."
 
 #: template/docs.html.j2:166
 msgid "Community"
-msgstr "Communauté"
+msgstr "Topluluk"
 
 #: template/docs.html.j2:177
 msgid "Mailing List"
-msgstr "Liste de diffusion"
+msgstr "Eposta listesi"
 
 #: template/docs.html.j2:179
 msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr "La liste de diffusion GNU Taler officielle."
+msgstr "Resmi GNU Taler posta listesi."
 
 #: template/docs.html.j2:185
 msgid "IRC"
@@ -429,52 +413,47 @@ msgstr "IRC"
 
 #: template/docs.html.j2:187
 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr "Notre salon de discussion IRC est #taler sur freenode."
+msgstr "IRC kanalımız freenode platformunda #taler'dır."
 
 #: template/docs.html.j2:193
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Bug Tracker"
+msgstr "Hata Takip Sistemimiz"
 
 #: template/docs.html.j2:195
 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
-"Notre gestionnaire de suivi pour les bogues et les demandes de "
-"fonctionnalités."
+msgstr "Hatalar ve özellik istekleri için hata izleyicimiz."
 
 #: template/docs.html.j2:205
 msgid "Code"
-msgstr "Code"
+msgstr "Kaynak Kodlarımız"
 
 #: template/docs.html.j2:217
 msgid "Git repositories"
-msgstr "Dépôts Git"
+msgstr "Git depolarımız"
 
 #: template/docs.html.j2:219
 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr "Dépôts Git pour l'ensemble de GNU Taler."
+msgstr "Tüm GNU Taler için Git depolarımız."
 
 #: template/docs.html.j2:225
 msgid "lcov results"
-msgstr "Résultats lcov"
+msgstr "lcov sonuçları"
 
 #: template/docs.html.j2:227
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
-"Présente les résultats d'analyse de couverture de code pour notre jeu de "
-"tests."
+msgstr "Test paketimiz için kod kapsamı analizinin sonuçlarını gösterir."
 
 #: template/docs.html.j2:233
 msgid "Continuous integration"
-msgstr "Intégration continue"
+msgstr "Sürekli entegrasyon"
 
 #: template/docs.html.j2:235
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
-"L'intégration continue et le déploiement sont contrôlés par notre Buildbot."
+msgstr "Sürekli entegrasyon ve dağıtım, Buildbot'umuz tarafından yönetilir."
 
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr "Comment se situe Taler par rapport au Bitcoin ou aux Blockchains ?"
+msgstr "Taler'ın Bitcoin veya Blockchain ile ilişkisi nedir?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -483,11 +462,11 @@ msgid ""
 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
-"Taler n'utilise aucune technologie de type Blockchain, et n'est pas basé sur "
-"la preuve de travail ni aucun mécanisme de consensus distribué. En revanche, "
-"Taler est basé sur les signatures aveugles. Néanmoins, il est théoriquement "
-"possible de combiner Taler avec des crypto-monnaies en pair-à-pair telles "
-"que le Bitcoin."
+"Taler herhangi bir Blockchain teknolojisine ihtiyaç duymaz ve ayrıca iş "
+"kanıtı veya başka herhangi bir dağıtılmış konsensüs mekanizmasına dayanmaz. "
+"Bunun yerine Taler, kör imzalara dayanıyor. Bununla birlikte, Taler'ı "
+"Bitcoin gibi eşler arası kripto para birimleriyle birleştirmek teorik olarak "
+"mümkündür."
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
@@ -495,14 +474,13 @@ msgid ""
 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
 msgstr ""
-"Il serait cependant possible de retirer de l'argent estampillé en Bitcoin "
-"dans un porte-monnaie Taler (avec un service de change adapté), ce qui "
-"aurait certains avantages sur le Bitcoin seul, tels que le temps de "
-"confirmation instantané."
+"Bununla birlikte, Bitcoin'de belirtilen paraları bir Taler cüzdanına (uygun "
+"bir takas ile) çekmek mümkün olacak ve bu, düz Bitcoin'e göre anlık onay "
+"süreleri gibi bazı avantajlar sağlayacaktır."
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr "Où est mémorisé le solde de mon porte-monnaie ?"
+msgstr "Cüzdanımdaki bakiye nerede saklanıyor?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -510,14 +488,13 @@ msgid ""
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
 msgstr ""
-"Votre porte-monnaie stocke des pièces virtuelles et donc en fin de compte "
-"c'est votre ordinateur qui mémorise votre solde. Le bureau de change "
-"conserve dans un compte séquestre les fonds correspondants aux pièces non "
-"dépensées."
+"Cüzdanınız dijital paraları depolar ve sonuçta bilgisayarınız bakiyenizi "
+"tutar. Borsa, bir emanet banka hesabında harcanmamış tüm paralarla eşleşen "
+"fonları tutar."
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr "Et si je perds mon porte-monnaie ?"
+msgstr "Ya cüzdanım kaybolursa?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -525,22 +502,22 @@ msgid ""
 "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
 "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
 msgstr ""
-"Comme les pièces numériques de votre porte-monnaie sont anonymes, le bureau "
-"de change ne peut pas vous aider à récupérer un porte-monnaie perdu ou volé. "
-"De la même façon qu'avec un porte-monnaie réel, vous avez la responsabilité "
-"de le garder à l'abri."
+"Cüzdanınızdaki dijital değer paraları anonim hale getirildiğinden, borsa, "
+"kayıp veya çalınan bir cüzdanı kurtarmanıza yardımcı olamaz. Tıpkı nakit "
+"para için fiziksel bir cüzdanda olduğu gibi, onu güvende tutmaktan "
+"sorumlusunuz."
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""
 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
 "the balance reasonably low."
 msgstr ""
-"Le risque de perdre un porte-monnaie peut-être atténué en faisant des "
-"sauvegardes ou en conservant un solde raisonnablement bas."
+"Bir cüzdanı kaybetme riski, yedekleme yaparak veya bakiyeyi makul derecede "
+"düşük tutarak azaltılabilir."
 
 #: template/faq.html.j2:52
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr "Et si mon ordinateur se fait pirater ?"
+msgstr "Ya bilgisayarım ele geçirilirse ve istismar edilirse ?"
 
 #: template/faq.html.j2:54
 msgid ""
@@ -548,13 +525,13 @@ msgid ""
 "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device "
 "has been compromised."
 msgstr ""
-"En cas de compromission d'un de vos appareils, l'attaquant peut dépenser "
-"l'argent de votre porte-monnaie. Vérifier votre solde pourrait vous révéler "
-"que votre appareil a été compromis."
+"Cihazlarınızdan birinin tehlikeye girmesi durumunda, bir saldırgan "
+"cüzdanınızdan bozuk para harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, cihazınızın "
+"ele geçirildiğini size gösterebilir."
 
 #: template/faq.html.j2:61
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr "Puis-je envoyer de l'argent à mon ami avec Taler ?"
+msgstr "Taler ile arkadaşıma para gönderebilir miyim?"
 
 #: template/faq.html.j2:63
 msgid ""
@@ -562,38 +539,36 @@ msgid ""
 "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
 "bank account."
 msgstr ""
-"Si votre ami vous fournit des biens ou des services en échange d'un "
-"paiement, il peut facilement mettre en place un commerce Taler et recevoir "
-"le paiement sur son compte en banque."
+"Arkadaşınız size bir ödeme karşılığında mal veya hizmet sağlarsa, kolayca "
+"bir Taler tüccarı kurabilir ve ödemeyi banka hesabından alabilir."
 
 #: template/faq.html.j2:70
 msgid ""
 "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
 "directly as well."
 msgstr ""
-"Une future version du porte-monnaie Taler devrait également permettre "
-"d'échanger des pièces directement entre amis."
+"Taler cüzdanının gelecekteki sürümleri, doğrudan arkadaşlar arasında para "
+"alışverişine de izin verebilir."
 
 #: template/faq.html.j2:76
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr "Comment Taler gère les paiements dans des devises différentes ?"
+msgstr "Taler, farklı para birimlerindeki ödemeleri nasıl ele alır?"
 
 #: template/faq.html.j2:78
 msgid ""
 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
 msgstr ""
-"Un porte-monnaie Taler peut stocker des pièces numériques correspondant à "
-"plusieurs devises différentes telles que l'Euro, le Dollar ou le Bitcoin."
+"Taler cüzdanlar, Euro, ABD Doları veya Bitcoin gibi birden fazla farklı para "
+"birimine karşılık gelen dijital paraları saklayabilir."
 
 #: template/faq.html.j2:84
 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
-"Actuellement Taler ne permet pas de convertir d'une devise à une autre."
+msgstr "Taler şu anda para birimleri arasında dönüştürme sunmamaktadır."
 
 #: template/faq.html.j2:89
 msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr "Comment Taler protège ma vie privée ?"
+msgstr "Taler mahremiyetimi nasıl koruyor?"
 
 #: template/faq.html.j2:91
 msgid ""
@@ -602,15 +577,14 @@ msgid ""
 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
 "which coin it signed for which customer."
 msgstr ""
-"Votre porte-monnaie stocke des pièces numériques qui sont <a href=\"https://";
-"fr.wikipedia.org/wiki/Signature_aveugle\">signées en aveugle</a> par un "
-"bureau de change. L'usage de la signature aveugle protège votre vie privée "
-"puisqu'elle empêche le bureau de change de savoir quelle pièce il a signée "
-"pour quel acheteur."
+"Cüzdanınız, bir borsa tarafından <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Blind_signature\"> körü körüne imzalanmış </a> dijital paraları depolar. Kör "
+"imza kullanımı, takasın hangi parayı hangi müşteri için imzaladığını "
+"bilmesini engellediği için gizliliğinizi korur."
 
 #: template/faq.html.j2:101
 msgid "How much does it cost?"
-msgstr "Combien ça coûte ?"
+msgstr "Fiyatı ne kadar?"
 
 #: template/faq.html.j2:103
 msgid ""
@@ -624,22 +598,21 @@ msgid ""
 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
 "regulator and could thus easily be 10x higher."
 msgstr ""
-"Le protocole Taler permet à tout bureau de change de définir sa propre "
-"grille tarifaire, permettant aux opérateurs de définir des tarifs pour le "
-"retrait, le dépôt, réactualisation ou le remboursement de pièces. Les "
-"opérateurs peuvent également facturer la fermeture d'un fond et pour des "
-"virements bancaires (groupés) aux commerçants. Les commerçants pourraient "
-"choisir de prendre à leur charge une partie des frais que leurs clients "
-"subissent. Les coûts réels de transaction sont estimés à environ 0,001 "
-"centime/transaction (montant amorti sur des milliards de transactions à "
-"haute fréquence, sans compter les coûts de migration). Notez qu'il s'agit là "
-"d'une estimation anticipée, les détails dépendront de l'hébergement et des "
-"exigences de sauvegarde de la part du régulateur et cela pourrait donc "
-"facilement être 10x plus élevé."
+"Taler protokolü, herhangi bir borsanın kendi ücret yapısını belirlemesine "
+"izin vererek, operatörlerin paralarını çekmek, yatırmak, yenilemek veya iade "
+"etmek için ücret belirlemesine izin verir. Operatörler ayrıca rezervleri "
+"kapatmak ve tüccarlara (toplu) banka havaleleri için ücret alabilir. "
+"Satıcılar, müşterilerin maruz kaldığı bazı ücretleri karşılamayı "
+"seçebilirler. Gerçek işlem maliyetleri yaklaşık 0.001 sent / işlem olarak "
+"tahmin edilmektedir (yüksek işlem oranlarında, milyarlarca işlem üzerinden "
+"amortismana tabi tutulmuş, geçiş maliyetleri hariç). Bunun erken bir tahmin "
+"olduğunu, ayrıntıların düzenleyicinin barındırma ve yedekleme "
+"gereksinimlerine bağlı olabileceğini ve bu nedenle kolayca 10 kat daha "
+"yüksek olabileceğini unutmayın."
 
 #: template/faq.html.j2:117
 msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr "Est-ce Taler permet les paiements à l'international ?"
+msgstr "Taler uluslararası ödemelerde çalışıyor mu?"
 
 #: template/faq.html.j2:119
 msgid ""
@@ -651,20 +624,18 @@ msgid ""
 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
 "future."
 msgstr ""
-"Le porte-monnaie Taler permet l'usage de plusieurs devises, mais "
-"actuellement le système ne permet pas les conversions de devises. Cela dit, "
-"en principe il serait possible de créer une entité qui accepterait les "
-"dépôts dans une devise et autoriserait les retraits dans une autre devise. "
-"Néanmoins les obstacles réglementaires pour ce cas de figure ont tendance à "
-"être particulièrement complexes. La priorité pour Taler sont les paiements "
-"au jour le jour, donc nous n'avons pas prévu de supporter la conversion de "
-"devise dans un futur proche."
+"Taler&#39;ın cüzdanı birden fazla para birimini destekliyor, ancak sistem şu "
+"anda para birimleri arasındaki dönüşümü desteklemiyor. Ancak, prensipte, bir "
+"para biriminde mevduatı kabul eden ve başka bir para biriminde para çekmeye "
+"izin veren bir varlık yaratılabilir. Yine de, bu durumda düzenleyici "
+"engeller özellikle karmaşık olma eğilimindedir. Taler için odak noktası "
+"günlük ödemelerdir, bu nedenle yakın gelecekte para birimi dönüştürmeyi "
+"destekleme planımız yoktur."
 
 #: template/faq.html.j2:130
 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
 msgstr ""
-"Comment se situe Taler par rapport à la directive européenne sur les "
-"monnaies électroniques ?"
+"Taler'in (Avrupa) Elektronik Para Direktifi ile nasıl bir ilişkisi var?"
 
 #: template/faq.html.j2:132
 msgid ""
@@ -672,17 +643,16 @@ msgid ""
 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
 "have to follow."
 msgstr ""
-"Nous estimons que la directive européenne sur les monnaies électroniques "
-"fournit une partie du cadre de travail réglementaire qu'un bureau de change "
-"Taler avec des pièces estampillées en Euro devrait suivre."
+"Avrupa Elektronik Para Direktifi'nin düzenleyici çerçevenin bir bölümünü "
+"Euro cinsinden paralarla Taler takasının takip etmesi gerektiğine inanıyoruz."
 
 #: template/faq.html.j2:139
 msgid ""
 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
 "in regular bank accounts?"
 msgstr ""
-"Quelle banque garantirait la conversion entre de l'argent en Taler et de "
-"l'argent dans des comptes en banque classiques ?"
+"Normal banka hesaplarında Taler coinleri ile banka parası arasındaki "
+"dönüşümü hangi banka garanti eder?"
 
 #: template/faq.html.j2:141
 msgid ""
@@ -693,21 +663,20 @@ msgid ""
 "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
 "Taler coins into regular bank money."
 msgstr ""
-"Le change serait effectué par une banque ou en coopération avec une banque, "
-"et cette banque stockerait les fonds en séquestre. Notez que cette banque "
-"pourrait être une banque classique ou une banque centrale pour une devise "
-"électronique centralisée. Quoi qu'il en soit, la banque relèverait des "
-"réglementations bancaires respectives établissant une raison pour laquelle "
-"les consommateurs auraient confiance dans la conversion d'argent Taler en "
-"argent de banque classique."
+"Değişim, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde "
+"yürütülecek ve bu banka fonları emanette tutacaktı. Bu bankanın normal bir "
+"banka veya merkezi bir elektronik para birimi için bir merkez bankası "
+"olabileceğini unutmayın. Her şeye rağmen, banka, tüketicilerin Taler madeni "
+"paralarının normal banka parasına dönüştürülmesine neden inandıklarını "
+"belirleyen ilgili bankacılık düzenlemelerine tabi olacaktı."
 
 #: template/faq.html.j2:150
 msgid ""
 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
 "compliance?"
 msgstr ""
-"Auprès de qui se plaindraient les consommateurs en cas de non-conversion ou "
-"de non-conformité ?"
+"Dönüşüm olmaması veya uyumsuzluk durumunda tüketiciler kime şikayette "
+"bulunur?"
 
 #: template/faq.html.j2:152
 msgid ""
@@ -717,16 +686,16 @@ msgid ""
 "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
 "respective regulatory authorities, or even the general public."
 msgstr ""
-"Tout bureau de change devrait être audité par un ou plusieurs auditeurs "
-"indépendants. Les commerçants et les porte-monnaies des clients signaleront "
-"automatiquement certains problèmes aux auditeurs, mais les auditeurs "
-"pourraient également proposer une méthode permettant de signaler des "
-"problèmes manuellement. On attend des auditeurs qu'ils fassent leur rapport "
-"aux autorités de régulation respectives, voire même au grand public."
+"Herhangi bir değişim, bir veya daha fazla bağımsız denetçi tarafından "
+"denetlenmelidir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları, belirli sorunları "
+"denetçilere otomatik olarak bildirir, ancak denetçiler ayrıca sorunların "
+"manuel olarak iletilmesi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin "
+"raporlarını ilgili düzenleyici makamlara ve hatta kamuoyuna sunmaları "
+"beklenir."
 
 #: template/faq.html.j2:161
 msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr "Y a-t-il des projets utilisant Taler ?"
+msgstr "Halihazırda Taler kullanan herhangi bir proje var mı?"
 
 #: template/faq.html.j2:163
 msgid ""
@@ -737,18 +706,16 @@ msgid ""
 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://";
 "gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
 msgstr ""
-"Nous sommes au courant de plusieurs entreprises ayant démarré des projets "
-"expérimentaux ou ayant développé des prototypes fonctionnels. Nous sommes "
-"également en discussion avec plusieurs banques traditionnelles ainsi que "
-"plusieurs banques centrales à propos du projet. Cela dit, il n'y a "
-"actuellement aucun produit sur le marché, et nous pensons que ce serait "
-"prématuré étant donné l'état d'avancement du projet (voir aussi <a href="
-"\"https://gnunet.org/bugs/\";>notre gestionnaire de suivi des bogues</a> pour "
-"une liste des tickets en cours)."
+"Keşif projeleri yürüten veya çalışan prototipler geliştiren birkaç "
+"işletmenin farkındayız. Ayrıca birkaç normal banka ve birkaç merkez bankası "
+"ile proje hakkında görüşmeler yapıyoruz. Bununla birlikte, şu anda piyasada "
+"henüz ürün yok ve projenin durumu göz önüne alındığında bunun erken "
+"olacağına inanıyoruz (ayrıca bkz. <a href=\"https://gnunet.org/bugs/\";> hata "
+"takip aracımıza </a> açık sorunların listesi için)."
 
 #: template/faq.html.j2:174
 msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr "Est-ce que Taler permet les paiements récurrents ?"
+msgstr "Taler, yinelenen ödemeleri destekliyor mu?"
 
 #: template/faq.html.j2:176
 msgid ""
@@ -766,26 +733,24 @@ msgid ""
 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
 msgstr ""
-"Aujourd'hui notre implémentation de porte-monnaie ne permet pas les "
-"paiements récurrents. Les paiements récurrents, où une somme fixe est payée "
-"à un rythme régulier sont en théorie possibles avec Taler, mais il y a "
-"quelques mises garde à ce sujet. En particulier un paiement récurrent ne "
-"peut fonctionner que si le porte-monnaie Taler est actif et en ligne au "
-"moment de chaque paiement. De plus, étant donné leur caractère répétitif ils "
-"peuvent être rapprochés et pourraient ainsi être utilisés pour désanonymiser "
-"l'utilisateur effectuant le paiement régulier, par exemple en s'arrangeant "
-"pour que l'utilisateur soit déconnecté au moment prévu du paiement et en "
-"observant que cela a effectivement empêché le paiement de se faire à l'heure "
-"attendue. Enfin, le porte-monnaie Taler ne permet pas le solde négatif et "
-"donc l'utilisateur devrait s'assurer d'avoir suffisamment de fonds pour que "
-"le paiement récurrent puisse être effectué. Toutefois ce serait une "
-"fonctionnalité très utile, et une future version du porte-monnaie Taler la "
-"proposera probablement. Mais ce n'est pas une fonctionnalité que nous "
-"envisageons pour Taler 1.0 pour l'instant."
+"Bugün, cüzdan uygulamamız yinelenen ödemeleri desteklemiyor. Bazı sabit "
+"miktarların düzenli olarak ödendiği yinelenen ödemeler teorik olarak Taler "
+"ile mümkündür, ancak birkaç uyarı ile birlikte gelirler. Özellikle, "
+"yinelenen ödemeler yalnızca Taler cüzdan çalışır durumda ve istenen zaman "
+"civarında çevrimiçiyse işe yarayabilir. Ayrıca, tekrarlayan yapıları göz "
+"önüne alındığında, bağlanabilirler ve bu nedenle, örneğin, ödeme sırasında "
+"kullanıcıyı çevrimdışına almaya zorlayarak ve bunun zamanında "
+"gerçekleşmediğini gözlemleyerek, tekrarlayan ödemeyi yapan kullanıcının "
+"kimliğini ortadan kaldırmak için kullanılabilirler. Son olarak, Taler cüzdan "
+"krediyle çalışmaz ve bu nedenle kullanıcının, tekrarlayan ödemenin "
+"yapılabilmesi için yeterli bir bakiye taşıdığından emin olması gerekir. Yine "
+"de yararlı olabilirler ve Taler cüzdanının gelecekteki bir sürümü muhtemelen "
+"onları destekleyecektir. Ancak bu, Taler 1.0 için hedeflediğimiz bir özellik "
+"değil. şu anda."
 
 #: template/features.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr "GNU Taler : Fonctionnalités"
+msgstr "GNU Taler: Özellikler"
 
 #: template/features.html.j2:13
 msgid ""
@@ -794,11 +759,11 @@ msgid ""
 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
 "evasion and money laundering</span>."
 msgstr ""
-"GNU Taler est un système de paiement <span class=\"tlr\">respectueux de la "
-"vie privée</span>. Les acheteurs peuvent rester anonymes, et pourtant les "
-"commerçants ne peuvent pas dissimuler leurs revenus perçus avec GNU Taler. "
-"Cela contribue à <span class=\"tlr\">lutter contre la fraude fiscale et le "
-"blanchiment d'argent</span>."
+"GNU Taler, <span class = \"tlr\"> gizliliği koruyan </span> bir ödeme "
+"sistemidir. Müşteriler anonim kalabilir, ancak tüccarlar GNU Taler ile "
+"yapılan ödemeler yoluyla gelirlerini gizleyemezler. Bu, <span class = \"tlr"
+"\"> vergi kaçakçılığının ve kara para aklamanın önlenmesine </span> yardımcı "
+"olur."
 
 #: template/features.html.j2:23
 msgid ""
@@ -806,10 +771,9 @@ msgid ""
 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
 "always backed by an existing currency."
 msgstr ""
-"Le principal cas d'usage de GNU Taler sont <span class=\"tlr\">les "
-"paiements</span> ; ce n'est <span class=\"tlr\">pas un moyen pour stocker</"
-"span> de la valeur. Les paiements s'appuient toujours sur une monnaie "
-"existante."
+"GNU Taler'ın birincil kullanım durumu <span class = \"tlr\"> ödemelerdir </"
+"span>; <span class = \"tlr\"> bir değer deposu değildir </span>. Ödemeler "
+"her zaman mevcut bir para birimi ile desteklenir."
 
 #: template/features.html.j2:32
 msgid ""
@@ -817,9 +781,9 @@ msgid ""
 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
 "is, a payment service provider for Taler."
 msgstr ""
-"Les paiements se font après avoir <span class=\"tlr\">converti de l'argent "
-"existant</span> en <em>argent électronique</em> avec l'aide d'un service de "
-"change, c'est à dire un fournisseur de service de paiement pour Taler."
+"Ödemeler, Taler için bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olan bir Exchange "
+"hizmetinin yardımıyla <span class=\"tlr\"> mevcut parayı <em> elektronik "
+"paraya </em> dönüştürdükten sonra yapılır."
 
 #: template/features.html.j2:41
 msgid ""
@@ -827,11 +791,10 @@ msgid ""
 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
 "span> on the merchant&#39;s Website."
 msgstr ""
-"Au moment de payer, les acheteurs ont seulement besoin d'avoir un porte-"
-"monnaie alimenté. Un commerçant peut accepter les paiements <span class=\"tlr"
-"\">sans obliger ses clients à enregistrer un compte</span> sur leur site Web."
+"Ödeme yaparken müşterilerin yalnızca ücretli bir cüzdana ihtiyacı vardır. "
+"Bir satıcı, <span class=\"tlr\">müşterilerini satıcı&#39;nın Web sitesine "
+"kaydettirmeden ödemeleri </span>kabul edebilir."
 
-# J'ai traduit "chargeback fraud" par "fraude par rétro-facturation" mais 
clairement je ne sais pas de quoi il s'agit. Il y a donc probablement une 
meilleure traduction possible.
 #: template/features.html.j2:50
 msgid ""
 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
@@ -839,14 +802,14 @@ msgid ""
 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
 "gone."
 msgstr ""
-"GNU Taler est <span class=\"tlr\">à l'abri de nombreux types de fraudes</"
-"span>, comme l'extorsion d'informations de carte de crédit ou la fraude par "
-"rétro-facturation. En cas de perte ou de vol, seul le montant présent dans "
-"le porte-monnaie peut être perdu."
+"GNU Taler, kredi kartı bilgilerinin kimlik avı veya ters ibraz sahtekarlığı "
+"gibi <span class=\"tlr\"> birçok dolandırıcılığa karşı bağışıktır </span>. "
+"Kayıp veya hırsızlık durumunda, yalnızca cüzdanda kalan sınırlı miktarda "
+"para gitmiş olabilir."
 
 #: template/features.html.j2:69
 msgid "Paying with Taler"
-msgstr "Payer avec Taler"
+msgstr "Taler ile ödeme yapmak"
 
 #: template/features.html.j2:71
 msgid ""
@@ -854,10 +817,9 @@ msgid ""
 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
 msgstr ""
-"Pour payer avec Taler, les acheteurs installent un porte-monnaie "
-"électronique sur leur appareil. Avant le premier paiement, le montant "
-"souhaité doit avoir été ajouté au solde du porte-monnaie par un autre moyen "
-"de paiement."
+"Taler ile ödeme yapmak için müşteriler cihazlarına elektronik bir cüzdan "
+"yükler. İlk ödemeden önce, istenen para birimi başka bir ödeme yöntemiyle "
+"cüzdan&#39;ın bakiyesine eklenmelidir."
 
 #: template/features.html.j2:79
 msgid ""
@@ -865,17 +827,18 @@ msgid ""
 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
 "phishing or identity theft."
 msgstr ""
-"Une fois le porte-monnaie alimenté, les paiements en ligne se font en un "
-"clic, ne déclenchent jamais accidentellement les mécanismes anti-fraude et "
-"ne posent aucun risque d'hameçonnage ni d'usurpation d'identité."
+"Bir kez cüzdan ücretlendirildikten sonra, web sitelerindeki ödemeler "
+"yalnızca tek bir tıklama alır, dolandırıcılık tespiti tarafından asla "
+"yanlışlıkla reddedilmez ve herhangi bir kimlik avı veya kimlik hırsızlığı "
+"riski oluşturmaz."
 
 #: template/features.html.j2:87
 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr "Faites l'essai avec notre démo interactive !"
+msgstr "İnteraktif tanıtıcı ile kendiniz deneyin!"
 
 #: template/features.html.j2:94
 msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr "Encaisser des paiements avec Taler"
+msgstr "Taler ile ödeme alma"
 
 #: template/features.html.j2:96
 msgid ""
@@ -885,31 +848,28 @@ msgid ""
 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
 "by a third party."
 msgstr ""
-"Pour encaisser des paiements Taler un commerçant doit posséder un compte en "
-"banque dans la devise souhaitée. Nous fournissons des briques logicielles "
-"dans différents langages de programmation pour faciliter l'intégration. "
-"L'application de gestion des transactions Taler pour commerçant peut être "
-"déployée sur site ou bien hébergée par un tiers."
+"Taler ödemelerini almak için bir tüccarın istenen para biriminde bir banka "
+"hesabına ihtiyacı vardır. Entegrasyonu zahmetsiz hale getirmek için çeşitli "
+"programlama dillerinde destekleyici yazılımlar sağlıyoruz. Satıcı&#39;nın "
+"Taler işlemi için sistem tarafı, satıcı&#39;nın tesislerinde çalışabilir "
+"veya üçüncü bir tarafça barındırılabilir."
 
 #: template/features.html.j2:105
 msgid ""
 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
 "even having to register an account."
 msgstr ""
-"L'intégration chez le commerçant est simple et les acheteurs peuvent payer "
-"des produits sans même avoir besoin de créer un compte."
+"Satıcı entegrasyonu basittir ve müşteriler, bir hesap açmak zorunda kalmadan "
+"ürünler için ödeme yapabilir."
 
 #: template/features.html.j2:112
 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
 msgstr ""
-"Découvrez comment fonctionne l'intégration chez le commerçant dans notre "
-"documentation pour développeurs !"
+"Geliştirici belgelerimizde satıcı entegrasyonunun nasıl çalıştığını görün!"
 
-# traductions possibles pour "practical" : pratique, faisable, réalisable, 
réaliste
-# dans le contexte j'ai choisi "réaliste" mais c'est discutable
 #: template/features.html.j2:127
 msgid "Practical"
-msgstr "Réaliste"
+msgstr "Kullanılabilirliği"
 
 #: template/features.html.j2:130
 msgid ""
@@ -917,13 +877,13 @@ msgid ""
 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
 "extremely low transaction costs."
 msgstr ""
-"Taler est facile à intégrer dans des applications Web existantes. Les "
-"paiements sont sécurisés par cryptographie et sont confirmés en quelques "
-"millisecondes avec des coûts de transaction extrêmement faibles."
+"Taler'ın mevcut Web uygulamalarıyla entegrasyonu kolaydır. Ödemeler "
+"kriptografik olarak güvenceye alınır ve son derece düşük işlem "
+"maliyetleriyle milisaniyeler içinde onaylanır."
 
 #: template/features.html.j2:140
 msgid "Stable"
-msgstr "Stable"
+msgstr "Sağlam"
 
 #: template/features.html.j2:143
 msgid ""
@@ -932,16 +892,16 @@ msgid ""
 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
 msgstr ""
-"Taler n'introduit pas une nouvelle devise. Taler utilise un porte-monnaie "
-"stockant des \"pièces de monnaie\" et des prestataires de paiement avec "
-"comptes séquestre dans des devises existantes. Ainsi les pièces "
-"cryptographiques de Taler correspondent à des devises existantes, comme le "
-"Dollar, l'Euro ou même les Bitcoins."
+"Taler yeni bir para birimi getirmiyor. Taler, madeni paraları depolayan "
+"dijital bir cüzdan ve mevcut para birimlerinde emanet hesapları olan ödeme "
+"hizmeti sağlayıcıları kullanıyor. Bu nedenle, Taler&#39;ın kripto paraları "
+"ABD Doları, Euro ve hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine karşılık "
+"gelir."
 
 #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
 #: template/merchants.html.j2:41
 msgid "Secure"
-msgstr "Sécurisé"
+msgstr "Güvenlikli"
 
 #: template/features.html.j2:157
 msgid ""
@@ -949,14 +909,13 @@ msgid ""
 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
 msgstr ""
-"De par sa conception Taler ne souffre pas de la plupart des problèmes de "
-"sécurité comme l'hameçonnage ou la contrefaçon. Grâce à ses fonctionnalités "
-"de sécurité, Taler ne rejette jamais un acheteur légitime à cause d'une "
-"détection de fraude erronée."
+"Tasarım gereği Taler, kimlik avı veya sahte gibi pek çok güvenlik sorunu "
+"sınıfından etkilenmez. Taler, güvenlik özellikleri sayesinde, sahtekarlık "
+"tespiti yanlış pozitif nedeniyle meşru bir müşteriyi asla reddetmez."
 
 #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
 msgid "Taxable"
-msgstr "Imposable"
+msgstr "Vergilendirilebilir"
 
 #: template/features.html.j2:172
 msgid ""
@@ -964,14 +923,14 @@ msgid ""
 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
 msgstr ""
-"Avec Taler les revenus d'un commerçant sont transparents pour les autorités "
-"de collecte d'impôts. Contrairement aux espèces ou à la plupart des monnaies "
-"numériques, Taler contribue à prévenir du marché noir. Taler n'est pas "
-"approprié pour les activités illégales."
+"Taler'ı kullanırken, tüccar&#39s;ın geliri vergi toplama yetkilileri için "
+"şeffaftır. Nakit ve çoğu dijital para biriminin aksine Taler, kara "
+"piyasaları önlemeye yardımcı olur. Taler, yasadışı faaliyetler için uygun "
+"değildir."
 
 #: template/features.html.j2:182
 msgid "Private"
-msgstr "Privé"
+msgstr "Gizlilik"
 
 #: template/features.html.j2:184
 msgid ""
@@ -979,45 +938,43 @@ msgid ""
 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
 msgstr ""
-"Quand vous payez avec Taler, votre identité n'a pas besoin d'être révélée. "
-"Tout comme pour les paiements en espèces, personne d'autre ne peut savoir "
-"comment vous dépensez votre monnaie électronique. Néanmoins vous obtenez une "
-"preuve de paiement ayant une valeur légale."
+"Taler ile ödeme yaptığınızda kimliğinizin ifşa edilmesi gerekmez. Nakit "
+"ödemelerde olduğu gibi, hiç kimse elektronik paranızı nasıl harcadığınızı "
+"takip edemez. Ancak, yasal olarak geçerli bir ödeme belgesi elde edersiniz."
 
 #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
 msgid "Libre"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Özgürce"
 
-# Translatable strings should not be split in the middle of a sentence.
 #: template/features.html.j2:198
 msgid ""
 "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
 "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
 "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
 msgstr ""
-"Taler fournit les protocoles et des implémentations de référence qui "
-"permettent en principe à quiconque de déployer sa propre infrastructure de "
-"paiement, que soit des individus, des organisations ou même des pays "
-"entiers. Étant donné que l'implémentation de référence est un paquet"
+"Taler, ilke olarak, ister bireyler, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, "
+"herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller "
+"ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir"
 
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please 
merge the strings!
 #: template/features.html.j2:205
 msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ", ça restera toujours du logiciel libre."
+msgstr "paket, her zaman özgür yazılım olarak kalacaktır."
 
 #: template/financial-news.html.j2:6
 msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Finansal Haberler"
 
 #: template/financial-news.html.j2:9
 msgid ""
 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
 "developments in the financial industry."
 msgstr ""
+"Bu sayfa, Taler'in finans endüstrisinde devam eden gelişmeleri nasıl "
+"değiştirebileceğini (yalnızca İngilizce) açıklamaktadır."
 
 #: template/governments.html.j2:6
 msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Hükümetler için Avantajlar"
 
 #: template/governments.html.j2:8
 msgid ""
@@ -1027,6 +984,12 @@ msgid ""
 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
 msgstr ""
+"Taler, işin yasal olarak işlemesini sağlamak için hesap verebilirlik "
+"sağlarken aynı zamanda vatandaşların sivil özgürlüklerine de saygı gösterir. "
+"Taler, açık standartlara ve özgür yazılıma dayalı bir ödeme sistemidir. "
+"Taler, bir mali çerçeve oluştururken ve güvenilir düzenleyiciler olarak "
+"hareket ederken hükümetlere ihtiyaç duyar. Taler, kritik finansal altyapıda "
+"dijital egemenliğe katkıda bulunur."
 
 #: template/governments.html.j2:27
 msgid ""
@@ -1037,6 +1000,12 @@ msgid ""
 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
 "evasion and black markets less viable."
 msgstr ""
+"Taler, yolsuzlukla mücadele ve vergilendirmeyi desteklemek amacıyla inşa "
+"edildi. Taler ile, herhangi bir ödeme şeklinin alıcısı hükümet tarafından "
+"kolayca tespit edilir ve satıcı, müşteri tarafından kabul edilen sözleşmeyi "
+"sağlamak zorunda kalabilir. Hükümetler bu verileri işletmeleri ve bireyleri "
+"gelirlerine göre vergilendirmek, vergi kaçakçılığını ve kara piyasaları daha "
+"az uygulanabilir hale getirmek için kullanabilir."
 
 #: template/governments.html.j2:40
 msgid ""
@@ -1049,6 +1018,14 @@ msgid ""
 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
 "multiple devices."
 msgstr ""
+"Böylece, mal ve hizmet satın almak için dijital para harcayan vatandaşlara "
+"anonimlik sunmasına rağmen Taler, devletin gelen fonları gözlemleyebilmesini "
+"de sağlıyor. Bu, işletmelerin yalnızca yasal faaliyetlerde bulunmasını ve "
+"gelir vergisi, satış vergisi veya katma değer vergisinden kaçınmamasını "
+"sağlamak için kullanılabilir. Bununla birlikte, bu gözlemsel yetenek "
+"doğrudan kişisel alana kadar uzanmaz. Özellikle izleme, güvenilir arkadaşlar "
+"ve aile ile fonlara paylaşılan erişimi veya cüzdanları birden çok cihaz "
+"arasında senkronize etmeyi kapsamaz."
 
 #: template/governments.html.j2:58
 msgid ""
@@ -1058,6 +1035,11 @@ msgid ""
 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
 msgstr ""
+"Taler &#39; ın ödemeleri kriptografik olarak güvence altına alınmıştır. "
+"Böylece müşteriler, tüccarlar ve Taler ödeme hizmeti sağlayıcısı (takas) "
+"anlaşmazlık durumunda mahkemede yasal davranışlarını matematiksel olarak "
+"gösterebilir. Mali zararlar kesinlikle sınırlıdır ve bireyler, tüccarlar, "
+"döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır."
 
 #: template/governments.html.j2:70
 msgid ""
@@ -1068,6 +1050,12 @@ msgid ""
 "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
 "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
 msgstr ""
+"Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak Taler borsası finansal düzenlemeye "
+"tabidir. Güven oluşturmak için mali düzenleme ve düzenli denetimler çok "
+"önemlidir. Taler tasarımı, emanet hesabının dürüst bir şekilde yönetilmesini "
+"sağlamak için borsada biriken kriptografik kanıtları kontrol eden bağımsız "
+"bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, takasın dolandırıcılık nedeniyle "
+"ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar."
 
 #: template/governments.html.j2:88
 msgid ""
@@ -1075,10 +1063,13 @@ msgid ""
 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
 "threatens global political and financial stability today."
 msgstr ""
+"Taler, açık protokol standardı uygulayan özgür bir yazılımdır. Böylece "
+"Taler, rekabeti mümkün kılacak ve bugün küresel siyasi ve finansal istikrarı "
+"tehdit eden ödeme sistemlerinin tekelleşmesinden kaçınacaktır."
 
 #: template/governments.html.j2:98
 msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Verimli"
 
 #: template/governments.html.j2:101
 msgid ""
@@ -1086,54 +1077,66 @@ msgid ""
 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
 msgstr ""
+"Taler, verimli bir tasarıma sahiptir. Bitcoin gibi Blockchain tabanlı ödeme "
+"sistemlerinin aksine Taler, ulusal elektrik şebekelerinin mevcudiyetini "
+"tehdit etmeyecek veya (önemli ölçüde) çevre kirliliğine katkıda "
+"bulunmayacaktır."
 
 #: template/governments.html.j2:117
 msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler ve kurallarımız"
 
 #: template/governments.html.j2:119
 msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "Kara para aklamayı önleme (AML)"
 
 #: template/governments.html.j2:120
 msgid ""
 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
 "parties."
 msgstr ""
+"Taler ile gelir görünür ve her iki tarafın imzaladığı sözleşmeye "
+"bağlanabilir."
 
 #: template/governments.html.j2:121
 msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "Müşterinizi tanıyın (KYC)"
 
 #: template/governments.html.j2:122
 msgid ""
 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
 "or depositing coins respectively"
 msgstr ""
+"Taler'da, ödeyen ve alacaklı, sırasıyla para çekerken veya yatırırken banka "
+"hesapları tarafından bilinir"
 
 #: template/governments.html.j2:123
 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR)"
 
 #: template/governments.html.j2:124
 msgid ""
 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
 "data minimization and privacy by default."
 msgstr ""
+"Taler, vatandaşın mahremiyetini kriptografik olarak korur ve tasarım gereği "
+"varsayılan olarak veri minimizasyonunu ve gizliliği uygular."
 
 #: template/governments.html.j2:125
 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Hizmetleri Direktifi (PSD2)"
 
 #: template/governments.html.j2:126
 msgid ""
 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
 "competitive banking sector."
 msgstr ""
+"Taler, rekabetçi bir bankacılık sektörüne katkıda bulunan halka açık API'ler "
+"ile açık bir standart sağlar."
 
 #: template/governments.html.j2:134
 msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler gizlilik ve hesap verebilirlik sağlar"
 
 #: template/governments.html.j2:137
 msgid ""
@@ -1141,6 +1144,9 @@ msgid ""
 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
 "governments can obtain:"
 msgstr ""
+"Taler, hükümetlerin Taler ödeme sistemine giren ve çıkan geleneksel banka "
+"havalelerini gözlemleyebileceğini varsayıyor. Banka havalelerinden "
+"başlayarak, hükümetler şunları elde edebilir:"
 
 #: template/governments.html.j2:145
 msgid ""
@@ -1148,10 +1154,13 @@ msgid ""
 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
 "given time frame."
 msgstr ""
+"Bir müşteri tarafından çekilen toplam dijital para birimi miktarı. Devlet, "
+"belirli bir zaman dilimi içinde bir müşterinin ne kadar dijital nakit "
+"çekebileceği konusunda sınırlar koyabilir."
 
 #: template/governments.html.j2:154
 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "Taler sistemi aracılığıyla herhangi bir tüccarın aldığı gelir."
 
 #: template/governments.html.j2:161
 msgid ""
@@ -1159,6 +1168,8 @@ msgid ""
 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
 "the identity of the customer."
 msgstr ""
+"Müşteri ve satıcı arasında imzalanan temel sözleşmenin tam ayrıntıları. "
+"Ancak, bu bilgiler tipik olarak müşterinin kimliğini içermez."
 
 #: template/governments.html.j2:170
 msgid ""
@@ -1168,20 +1179,27 @@ msgid ""
 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
 "fees."
 msgstr ""
+"Müşteriler tarafından borsadan yasal olarak çekilen dijital paraların "
+"miktarları, müşteri&#39;snin cüzdanlarındaki itfa edilmeyen dijital "
+"paraların değeri, tüccarlar tarafından borsada gerçekleştirilen para yatırma "
+"işlemlerinin değeri ve karşılık gelen banka havalesi ayrıntıları ve işlem "
+"ücretlerinden değişim."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:5
 msgid "GSoC 2018: Codeless Payment"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC 2018: Kodsuz Ödeme"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:6
 msgid ""
 "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and "
 "guidance of Florian Dold."
 msgstr ""
+"GSoC 2018'in bir parçası olarak, Florian Dold'un mentorluğu ve rehberliğinde "
+"Shivam Kohli tarafından uygulandı."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:12
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Genel Bakış"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:14
 msgid ""
@@ -1192,14 +1210,20 @@ msgid ""
 "specific product. This code can be directly copy pasted on the seller&#39;s "
 "frontend and can be used for &#39;Pay with Taler&#39;."
 msgstr ""
+"Kodsuz ödeme, satıcının ön ucu ile GNU Taler satıcı sistem tarafı arasında "
+"yer alan bir bileşendir. Bu bileşen, ödeme düğmelerinin yapılandırıldığı bir "
+"web arayüzüne sahiptir. Kayıtlı satıcılar envanterlerini yönetebilir ve "
+"eşzamanlı olarak &#39; Şimdi Satın Al &#39; belirli bir ürün için düğme. Bu "
+"kod doğrudan satıcının uygulama tarafına kopyalanabilir ve &#39; Taler ile "
+"Öde &#39; için kullanılabilir."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:29
 msgid "Use Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım Durumları"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:31
 msgid "The various use cases and features of codeless payment are:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodsuz ödemenin çeşitli kullanım durumları ve özellikleri şunlardır:"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:37
 msgid ""
@@ -1211,11 +1235,17 @@ msgid ""
 "orders placed and updates the status of the order which helps in shipment "
 "tracking."
 msgstr ""
+"Birincil kullanım durumu, tüccarın tescilidir. Kodsuz ödeme arka ucu, "
+"satıcıya django tarafından doğrulanmış güvenli bir giriş sağlar. Kayıtlı üye "
+"işyeri stoklarına envanter (hem dijital hem de fiziksel) ekleyebilir. "
+"Envanteri yönetebilir ve aynı anda ürün için bir \"Şimdi Satın Al\" düğmesi "
+"oluşturabilirler. Satıcı ayrıca verilen siparişleri izler ve siparişin "
+"durumunu güncelleyerek gönderi takibine yardımcı olur."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:48
 msgid ""
 "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Satıcı, aşağıdaki gibi iki tür envanter ekleme esnekliğine sahiptir:"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:53
 msgid ""
@@ -1223,6 +1253,9 @@ msgid ""
 "codeless payments frontend and the user can then purchase it and view the "
 "version hosted by the codeless payment frontend."
 msgstr ""
+"Satıcı, kodsuz ödeme ön ucu aracılığıyla dijital envanteri (bir PDF veya "
+"HTML sayfası gibi) yükleyebilir ve kullanıcı daha sonra bunu satın alabilir "
+"ve kodsuz ödeme ön ucu tarafından barındırılan sürümü görüntüleyebilir."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:61
 msgid ""
@@ -1232,6 +1265,11 @@ msgid ""
 "run below this limit the seller would be notified (currently this feature "
 "has not been added but soon email notification would be added)."
 msgstr ""
+"Satıcı, stoklarında bulunan herhangi bir fiziksel envanteri ekleyebilir. Bu "
+"envanteri eklerken, satıcıdan stokta bulundurulması gereken minimum ürün "
+"miktarını eklemesi istenir. Hisse senetleri bu sınırın altına düştüğünde "
+"satıcıya bilgi verilecektir (şu anda bu özellik eklenmemiştir, ancak yakında "
+"e-posta bildirimi eklenecektir)."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:73
 msgid ""
@@ -1242,6 +1280,11 @@ msgid ""
 "physical products or view the digital version hosted by the codeless payment "
 "frontend."
 msgstr ""
+"Alıcılar, 'Şimdi Satın Al' düğmesinin kodunun bulunduğu satıcının ön ucuna "
+"erişecekler. Bu düğme tetiklendiğinde, kodsuz ödeme arka ucuna yönlendirilir "
+"ve sonunda ödeme sayfasına yönlendirilir. Başarılı bir ödemenin ardından "
+"alıcı, gönderilerini fiziksel ürünler için de takip edebilir veya kodsuz "
+"ödeme ön ucu tarafından barındırılan dijital sürümü görüntüleyebilir."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:84
 msgid ""
@@ -1250,10 +1293,15 @@ msgid ""
 "the payment the backend communicates with merchant backend api. After "
 "successful payment, the users are redirected to the fulfilment page."
 msgstr ""
+"Kodsuz ödeme arka ucunun diğer kullanım durumu, satıcının ön ucunda 'Şimdi "
+"Satın Al' düğmesi tetiklendiğinde olayı ele almaktır. Ödemeyi "
+"gerçekleştirmek için arka uç, satıcı arka uç api'siyle iletişim kurar. "
+"Başarılı bir ödeme yapıldıktan sonra, kullanıcılar yerine getirme sayfasına "
+"yönlendirilir."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:93
 msgid "Dynamic Merchant Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamik Satıcı Merkezleri"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:95
 msgid ""
@@ -1261,30 +1309,33 @@ msgid ""
 "found <a href=\"https://docs.taler.net/api/api-merchant.html#dynamic-";
 "merchant-instance\">here</a>."
 msgstr ""
+"Satıcı merkezini dinamik olarak yönetmek için API dokümantasyonu <a href="
+"\"https://docs.taler.net/api/api-merchant.html#dynamic-merchant-instance";
+"\">burada</a> bulunabilir."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:103
 msgid "Use Case Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım Şeması"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:109
 msgid "Link to the contributions made"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılan katkılara bağlantı"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:113
 msgid "Codeless Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:114 template/gsoc-codeless.html.j2:117
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantılar"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:116
 msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Satıcı Merkezlerini dinamik olarak yönetmek için belgeler"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:127
 msgid "Future Work"
-msgstr ""
+msgstr "Planlanan Çalışmalarımız"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:130
 msgid ""
@@ -1294,6 +1345,11 @@ msgid ""
 "features that will be soon added in the Codeless Merchant Backend. The list "
 "of future work is as follows:"
 msgstr ""
+"Kodsuz ödemenin sistem tarafı çok sağlamdır ve gereksinimlere göre kolayca "
+"genişletilebilir. Bu çerçeveye yeni özellikler eklemek uyarlanabilir. Ancak "
+"tartışmaya ve bu projenin kapsamına göre, Kodsuz Satıcı sistem tarafı "
+"yakında eklenecek çeşitli özellikler var. Gelecekteki çalışmaların listesi "
+"aşağıdaki gibidir:"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:140
 msgid ""
@@ -1302,6 +1358,10 @@ msgid ""
 "is currently taken from the merchant(specific to each product) but no such "
 "notification system is designed."
 msgstr ""
+"Stoklar belirli bir limitin altına düştüğünde üye iş yerine e-posta "
+"bildirimi göndermek. Stoklarda bulundurulması gereken asgari miktar "
+"halihazırda üye işyerinden (her ürüne özel) alınmaktadır ancak böyle bir "
+"bildirim sistemi tasarlanmamıştır."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:150
 msgid ""
@@ -1314,6 +1374,14 @@ msgid ""
 "and a base URL for the API to use by the seller, which is handled by the "
 "codeless payments service."
 msgstr ""
+"Kodsuz ödeme hizmeti aracılığıyla satıcı sistem tarafına API erişimi eklemek "
+"için temel olarak, birden fazla tüccar için bir barındırma platformu olarak "
+"kullanılacaktır. Kodsuz ödeme hizmetinde, oturum açmış bir satıcının bir API "
+"anahtarı oluşturabileceği ek bir kullanıcı arabirimi parçası olacaktır. Bu "
+"API anahtarı, satıcı sistem tarafının işlevselliğine kontrollü bir şekilde "
+"erişmek için kullanılabilir. Bir API anahtarı talep ettikten sonra, sayfa, "
+"kodsuz ödemeler hizmeti tarafından yönetilen, satıcı tarafından kullanılmak "
+"üzere üretilen anahtarı ve API için temel bir URL'yi görüntüleyecektir."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:164
 msgid ""
@@ -1322,6 +1390,11 @@ msgid ""
 "API access for sellers, this is a useful feature. The codeless payment "
 "service then can also double as a hosting service for merchants."
 msgstr ""
+"Her satıcı hesabını ayrı bir satıcı sistem tarafı örneğiyle eşleme. Bu, "
+"kodsuz ödemelerin basit bir sürümü için gerekli değildir, ancak satıcılar "
+"için API erişimi olur olmaz, bu kullanışlı bir özelliktir. Kodsuz ödeme "
+"hizmeti daha sonra tüccarlar için bir barındırma hizmeti olarak ikiye "
+"katlanabilir."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:174
 msgid ""
@@ -1332,81 +1405,84 @@ msgid ""
 "based on delivery location, etc. For this part, dicussions and some more "
 "research have to be done before proceeding to the implementation."
 msgstr ""
+"Satıcı için çeşitli analizler eklemek için. İlgili üye işyeri için verilen "
+"siparişler üzerinde çeşitli analizler yapılabilmektedir. "
+"Gerçekleştirilebilecek analizlerden bazıları, en sık satın alınan ürünün "
+"gösterilmesi, sevkiyat takibi hakkında bazı bilgiler, teslimat yerine göre "
+"ürünlerin analizi, vs.'dir. Bu bölüm için, devam etmeden önce tartışmalar ve "
+"biraz daha araştırma yapılması gerekmektedir. uygulama."
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:191
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran alıntıları"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:193
 msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "Ana sayfa"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:197
 msgid "Product page"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün sayfası"
 
 #: template/gsoc-codeless.html.j2:201
 msgid "Shipment Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderim Takibi"
 
 #: template/index.html.j2:14
 msgid ""
 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
 msgstr ""
-"Nous proposons un système de paiement qui rend les transactions en ligne "
-"<span class='tlr'>privées</span>, <span class='tlr'>rapides et faciles</"
-"span>."
+"<Span class = 'tlr'> gizlilik dostu </span> çevrimiçi işlemleri <span "
+"class='tlr'> hızlı ve kolay </span> yapan bir ödeme sistemi sağlıyoruz."
 
 #: template/index.html.j2:19
 msgid "Payments without registration"
-msgstr "Paiements sans enregistrer de compte"
+msgstr "Kayıt olmadan yapılabilen ödemeler"
 
 #: template/index.html.j2:23
 msgid "Data protection by default"
-msgstr "Protection des données par défaut"
+msgstr "Varsayılan olarak yapmakta olduğumuz veri koruması"
 
 #: template/index.html.j2:27
 msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr "Fraude impossible par conception"
+msgstr "Dolandırıcılık yaptığımız tasarımla ortadan kaldırıldı"
 
 #: template/index.html.j2:31
 msgid "Not a new currency!"
-msgstr "Ce n'est pas une monnaie !"
+msgstr "Yeni bir para birimi değil!"
 
 #: template/index.html.j2:35
 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr "Permet aux communautés d'avoir leur propre infrastructure de paiement"
+msgstr "Toplulukları kendi ödeme altyapılarını çalıştırmaları için güçlendirir"
 
 #: template/index.html.j2:39
-#, fuzzy
-#| msgid "1. Free/Libre Software"
 msgid "Free Software"
-msgstr "1. Logiciel libre"
+msgstr "Özgür Yazılım"
 
 #: template/index.html.j2:42
 msgid "Try Demo!"
-msgstr "Essayer la démo !"
+msgstr "Tanıtımı deneyiniz !"
 
 #: template/index.html.j2:43
 msgid "Read Docs"
-msgstr "Lire les docs"
+msgstr "Belgelerimizi okuyunuz"
 
 #: template/investors.html.j2:6
 msgid "Invest in Taler!"
-msgstr "S'impliquer dans Taler !"
+msgstr "Taler'a yatırımda bulunun!"
 
 #: template/investors.html.j2:9
 msgid ""
 "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
 "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
 msgstr ""
-"Nous avons créé une société, Taler Systems SA aux Luxembourg.<br>Écrivez à "
-"<tt>invest@taler.net</tt> si vous voulez vous impliquer dans Taler."
+"Lüksemburg'da Taler Systems SA adında bir şirket kurduk. <br>Taler'e yatırım "
+"yapmak istiyorsanız lütfen <tt>invest@taler.net</tt> ile iletişime geçin."
 
 #: template/investors.html.j2:24
 msgid "The Team"
-msgstr "L'équipe"
+msgstr "Takımlarımız"
 
 #: template/investors.html.j2:27
 msgid ""
@@ -1415,6 +1491,10 @@ msgid ""
 "of how payments should work and the goal of imposing this vision upon the "
 "world."
 msgstr ""
+"Ekibimiz birinci sınıf iş liderlerini, kriptografları, yazılım "
+"mühendislerini, sivil haklar aktivistlerini ve akademisyenleri bir araya "
+"getiriyor. Ödemelerin nasıl işlemesi gerektiğine dair bir vizyon ve bu "
+"vizyonu dünyaya empoze etme hedefi ile birleştik."
 
 #: template/investors.html.j2:37
 msgid ""
@@ -1423,10 +1503,14 @@ msgid ""
 "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\";>Renewable Freedom "
 "Foundation</a>."
 msgstr ""
+"Şu anda, bilişim ve otomasyon alanında araştırma yapan Fransız ulusal "
+"enstitüsü <a href=\"http://www.inria.fr/\";> Inria </a> ve <a href = "
+"\"https: // tarafından destekleniyoruz renewablefreedom.org/\"> "
+"Yenilenebilir Özgürlük Vakfı </a>."
 
 #: template/investors.html.j2:47
 msgid "The Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Teknolojilerimiz"
 
 #: template/investors.html.j2:50
 msgid ""
@@ -1438,10 +1522,18 @@ msgid ""
 "of compromised systems or the demonstration that participants were honest. "
 "Actual transaction costs are fractions of a cent."
 msgstr ""
+"Taler'daki tüm işlemler <a href=\"bibliography.html\"> modern kriptografi </"
+"a> kullanılarak güvence altına alınır ve tüm taraflara güven en aza "
+"indirilir. Mali hasar &#x28; müşteriler, tüccarlar ve takas için &#x29; "
+"Sistemlerin tehlikeye atılması ve özel anahtarların çalınması durumunda "
+"bile. Veritabanları tutarlılık açısından denetlenebilir, bu da ya risk "
+"altındaki sistemlerin tespit edilmesiyle ya da katılımcıların dürüst "
+"olduğunun gösterilmesiyle sonuçlanır. Gerçek işlem maliyetleri bir sentin "
+"kesirleri."
 
 #: template/investors.html.j2:63
 msgid "The Business"
-msgstr ""
+msgstr "İş modelimiz"
 
 #: template/investors.html.j2:65
 msgid ""
@@ -1453,14 +1545,20 @@ msgid ""
 "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
 "to facilitate the transactions."
 msgstr ""
+"Taler için ölçeklenebilir iş modeli, geleneksel ödeme sistemlerinden "
+"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, vb.) Parayı aynı para "
+"biriminde anonim elektronik paralara dönüştüren ödeme hizmeti sağlayıcısının "
+"çalışmasıdır. Müşteri daha sonra elektronik paraları borsada geleneksel "
+"ödeme sistemlerini kullanarak temsil edilen parayla takas edebilecek bir "
+"satıcıda kullanabilir. Değişim, işlemleri kolaylaştırmak için ücret alır."
 
 #: template/investors.html.j2:84
 msgid "The Business Case"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçek iş hayatı örneği"
 
 #: template/investors.html.j2:90
 msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
+msgstr "İndirin"
 
 #: template/investors.html.j2:94
 msgid ""
@@ -1468,10 +1566,13 @@ msgid ""
 "English how Taler can impact current developments in the global payment "
 "market."
 msgstr ""
+"<a href=\"financial-news.html\"> Finans haberleri </a> sayfamız, Taler'in "
+"küresel ödeme piyasasındaki güncel gelişmeleri nasıl etkileyebileceğini "
+"İngilizce olarak açıklamaktadır."
 
 #: template/investors.html.j2:117
 msgid "Running a Taler payment service operator"
-msgstr ""
+msgstr "Taler ödeme hizmeti operatörü çalıştırmak"
 
 #: template/investors.html.j2:120
 msgid ""
@@ -1480,36 +1581,46 @@ msgid ""
 "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
 "of the computing infrastructure."
 msgstr ""
+"Ödeme hizmeti operatörü <em>Taler exchange</em>'i çalıştırır. Borsa, "
+"müşterilerden veya satıcılardan <b>işlem ücreti</b> alır. Operasyonel "
+"giderleri bankacılık sistemiyle yapılan banka havalelerinden ve bilgi işlem "
+"altyapısının işletilmesinden kaynaklanmaktadır."
 
 #: template/investors.html.j2:130
 msgid ""
 "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
 "cent per transaction."
 msgstr ""
+"Kriptografik işlemler, bant genişliği ve depolama maliyetleri işlem başına "
+"0,01'den azdır."
 
 #: template/investors.html.j2:131
 msgid ""
 "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
 "merchants to minimize wire transfer costs."
 msgstr ""
+"Banka havalesi maliyetlerini en aza indirmek için birden fazla Taler işlemi, "
+"tüccarlara yapılan daha büyük havale olarak birleştirilebilir."
 
 #: template/investors.html.j2:132
 msgid ""
 "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
 "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
 msgstr ""
+"Protokol, borsanın herhangi bir pahalı işlem (para çekme, para yatırma, "
+"yenileme, para iadesi veya toplu havale) için ücret almasına izin verir."
 
 #: template/investors.html.j2:133
 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
-msgstr ""
+msgstr "Bankalarla ortaklık, tüketici güvenini tesis eder."
 
 #: template/investors.html.j2:134
 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
-msgstr ""
+msgstr "Özgür yazılım topluluğu ile ortaklık, hızlı dağıtım sağlar."
 
 #: template/merchants.html.j2:5
 msgid "Advantages for Merchants"
-msgstr ""
+msgstr "Satıcılar için Avantajlar"
 
 #: template/merchants.html.j2:8
 msgid ""
@@ -1518,10 +1629,14 @@ msgid ""
 "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
 "risk of fraud."
 msgstr ""
+"Taler, ödemenin milisaniyeler içinde doğru şekilde çalıştığına dair "
+"kriptografik kanıt sağlayan uygun maliyetli bir elektronik ödeme sistemidir. "
+"Web müşterileriniz, dolandırıcılık riski olmadan önceden bilinmeyen kolaylık "
+"düzeyleriyle ödeme yapar."
 
 #: template/merchants.html.j2:22
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Çabuktur"
 
 #: template/merchants.html.j2:25
 msgid ""
@@ -1533,6 +1648,12 @@ msgid ""
 "transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
 "overhead for customers."
 msgstr ""
+"Taler ile işlemleri gerçekleştirmek hızlıdır ve müşterinizle yaptığınız "
+"işlemi hemen hemen onaylamanıza olanak tanır. Müşterileriniz, kredi kartı "
+"bilgilerini girmek ve &quot;doğrulayan &quot; oyun. Ödemeleri müşterileriniz "
+"için önemli ölçüde daha uygun hale getirerek, Taler'ı müşterilerin zihinsel "
+"yükü nedeniyle kredi kartı ödemeleriyle çalışmayan küçük işlemler için "
+"kullanabilirsiniz."
 
 #: template/merchants.html.j2:44
 msgid ""
@@ -1542,10 +1663,16 @@ msgid ""
 "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
 "for all transactions which you can use in court in case of disputes."
 msgstr ""
+"Taler ödeme hizmeti sağlayıcısından kriptografik ödeme kanıtı alacaksınız. "
+"Taler ile hiçbir zaman hassas müşteri hesap bilgilerini işlemezsiniz ve bu "
+"nedenle herhangi bir özel güvenlik denetiminden (PCI DSS gibi) geçmek "
+"zorunda kalmazsınız. Anlaşmazlık durumunda mahkemede kullanabileceğiniz tüm "
+"işlemler için sistemlerinizde nitelikli imzalı müşteri sözleşmeleri "
+"olacaktır."
 
 #: template/merchants.html.j2:58
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Özgür"
 
 #: template/merchants.html.j2:61
 msgid ""
@@ -1555,10 +1682,16 @@ msgid ""
 "development model will ensure that you can select from many competing "
 "integrators for support."
 msgstr ""
+"Taler özgür bir yazılımdır ve liberal(yani bu durumda kaynak kodun "
+"kapatılmasına izin veren lisanslara atıf var.) lisanslı referans kodunu "
+"Taler'ı hizmetlerinize entegre etmek için bir başlangıç noktası olarak "
+"kullanabilirsiniz. Taler'ı kullanmak için lisans ücreti ödemeniz gerekmez ve "
+"özgür yazılım geliştirme modeli, destek için birçok rakip entegratör "
+"arasından seçim yapabilmenizi sağlar."
 
 #: template/merchants.html.j2:76
 msgid "Cheap"
-msgstr ""
+msgstr "Satın almaya elverişlidir"
 
 #: template/merchants.html.j2:78
 msgid ""
@@ -1567,10 +1700,15 @@ msgid ""
 "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
 "overhead and thus offer low transaction fees."
 msgstr ""
+"Taler, düşük bant genişliği ve depolama gereksinimleri ile verimli "
+"kriptografik yapılar kullanır. Taler&#39s;ın dolandırıcılığı imkansız kılan "
+"güçlü güvenliği ile birleştiğinde Taler ödeme hizmeti sağlayıcıları çok "
+"düşük genel giderlerle çalışabilir ve bu nedenle düşük işlem ücretleri "
+"sunabilir."
 
 #: template/merchants.html.j2:88
 msgid "Flexible"
-msgstr ""
+msgstr "Elverişli yani esnektir"
 
 #: template/merchants.html.j2:90
 msgid ""
@@ -1578,10 +1716,13 @@ msgid ""
 "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
 "denominations the payment service provider supports."
 msgstr ""
+"Taler, farklı para birimleri (Euro, ABD Doları veya Bitcoin gibi) ve "
+"herhangi bir miktar için kullanılabilir, yalnızca geçerli düzenlemelerle ve "
+"ödeme hizmeti sağlayıcısının desteklediği değerlerle sınırlıdır."
 
 #: template/merchants.html.j2:99
 msgid "Ethical"
-msgstr ""
+msgstr "Etik değerlere inanırız"
 
 #: template/merchants.html.j2:101
 msgid ""
@@ -1590,30 +1731,34 @@ msgid ""
 "encourages transparency by providing an open standard and free software "
 "reference implementations."
 msgstr ""
+"Taler, vergi kaçakçılığını ve kara para aklamayı önler. Taler&#39;sın "
+"protokolleri etkilidir ve savurgan iş kanıtı hesaplamaları kullanmaz. Taler, "
+"açık bir standart ve Özgür Yazılım referans uygulamaları sağlayarak "
+"şeffaflığı teşvik eder."
 
 #: template/merchants.html.j2:115
 msgid "Manuals for merchants"
-msgstr ""
+msgstr "Satıcılar için kılavuzlar"
 
 #: template/merchants.html.j2:117
 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler satıcı sistem tarafına ait operatör kılavuzu"
 
 #: template/merchants.html.j2:121
 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Web mağazası entegrasyon kılavuzu (PHP)"
 
 #: template/merchants.html.j2:125
 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Web mağazası entegrasyon kılavuzu (Python)"
 
 #: template/merchants.html.j2:136
 msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Satıcı Sistem tarafı arayüzü"
 
 #: template/merchants.html.j2:138
 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
-msgstr ""
+msgstr "Satıcılar, Taler sistem tarafını kullanarak ödemeleri işler:"
 
 #: template/merchants.html.j2:144
 msgid ""
@@ -1621,6 +1766,10 @@ msgid ""
 "by the merchant to customers. For this, the merchant&#39;s frontend needs to "
 "give the customer&#39;s order in a JSON format to the backend."
 msgstr ""
+"Sistem tarafı, satıcı tarafından müşterilere sunulan tekliflerin tüm "
+"şartlarını <b> imzalar </b> ve <b> depolar </b>. Bunun için, satıcının "
+"uygulama tarafında müşterinin siparişini sistem tarafına JSON formatında "
+"vermesi gerekir."
 
 #: template/merchants.html.j2:153
 msgid ""
@@ -1629,6 +1778,10 @@ msgid ""
 "For this, the merchant&#39;s frontend must pass the payment request through "
 "to the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
 msgstr ""
+"Sistem tarafı, cüzdandan alınan ödemeleri <b>doğrular</b> ve bunları Taler "
+"ödeme hizmeti sağlayıcısı (değişim) ile <b>yürütür</b>. Bunun için, "
+"satıcının uygulama tarafını ödeme isteğini Taler arka ucuna iletmeli ve "
+"döndürülen HTTP durum kodunu kontrol etmelidir."
 
 #: template/merchants.html.j2:164
 msgid ""
@@ -1636,10 +1789,13 @@ msgid ""
 "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
 "each contract."
 msgstr ""
+"Sistem tarafı, tamamlanan işlemleri <b>listeleyebilir</b> ve her bir "
+"sözleşmenin tam şartları dahil olmak üzere banka havalelerini ticari işlem "
+"kümeleriyle <b>eşleyebilir</b>."
 
 #: template/merchants.html.j2:178
 msgid "customer perspective"
-msgstr ""
+msgstr "müşterinin bakış açısıyla"
 
 #: template/pos.html.j2:43
 msgid ""
@@ -1648,10 +1804,15 @@ msgid ""
 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
 "restaurant when vending food from a menu."
 msgstr ""
+"Bu, Taler PoS Uygulaması sayfasıdır. Bir satıcının bir ürün listesi "
+"tutmasına ve Taler sözleşmelerini hızlı bir şekilde oluşturmasına ve bu "
+"sözleşmeler için Taler ödemelerini işlemesine olanak tanır. Ana kullanım "
+"durumu, bir menüden yiyecek satarken bir mensa, kafeterya veya restoran "
+"içindir."
 
 #: template/press.html.j2:4
 msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr "GNU Taler dans la presse"
+msgstr "Basında GNU Taler haberleri"
 
 #: template/press.html.j2:6
 msgid "2018"
@@ -1671,37 +1832,25 @@ msgstr "2015"
 
 #: template/principles.html.j2:21
 msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr "GNU Taler : Principes de conception"
+msgstr "GNU Taler'ın Tasarım İlkeleri"
 
 #: template/principles.html.j2:25
 msgid ""
 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
 msgstr ""
-"En créant GNU Taler, voici les principes de conception que nous avions en "
-"tête :"
+"GNU Taler'ı tasarlarken aşağıdaki tasarım ilkelerini göz önünde bulundurduk:"
 
 #: template/principles.html.j2:31
 msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr "1. Logiciel libre"
+msgstr "1. Özgür Yazılım"
 
 #: template/principles.html.j2:33
 msgid ""
 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
 msgstr ""
-"... en matière d'informatique, liberté signifie ne pas utiliser de logiciel "
-"propriétaire"
+"... bilgisayar alanında özgürlük, özel mülk yazılım kullanmamak demektir"
 
 #: template/principles.html.j2:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#| "\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
-#| "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
-#| "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software "
-#| "means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions "
-#| "or requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to "
-#| "satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs%27s_principle";
-#| "\">Kerckhoff's principle</a> and to establish public confidence."
 msgid ""
 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
@@ -1712,15 +1861,15 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
 "principle</a> and to establish public confidence."
 msgstr ""
-"GNU Taler doit être un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">logiciel libre</a>. Pour les commerçants, un logiciel libre empêche le "
-"verrouillage fournisseur, c'est à dire que les commerçants peuvent "
-"facilement faire appel à un autre fournisseur pour traiter leurs paiements. "
-"Pour un pays, un logiciel libre signifie que GNU Taler ne peut pas "
-"compromettre la souveraineté en imposant des restrictions ou des exigences. "
-"Et pour les opérateurs de change, la transparence est primordiale pour "
-"satisfaire au <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Principe_de_Kerckhoffs";
-"\">principe de Kerckhoffs</a> et pour inspirer confiance."
+"GNU Taler, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Özgür "
+"Yazılım</a> olmalıdır. Tüccarlar için Özgür Yazılımı, satıcıların "
+"kilitlenmesini önler; bu, satıcıların ödemelerini işlemek için kolayca başka "
+"bir hizmet sağlayıcı seçebileceği anlamına gelir. Ülkeler için Özgür "
+"Yazılımı, GNU Taler'ın kısıtlamalar veya gereksinimler getirerek "
+"egemenlikten ödün veremeyeceği anlamına gelir. Ve borsa operatörleri için "
+"şeffaflık, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs_principle\";> "
+"Kerckhoff ilkesini</a> karşılamak ve halkın güvenini sağlamak için çok "
+"önemlidir."
 
 #: template/principles.html.j2:49
 msgid ""
@@ -1729,19 +1878,18 @@ msgid ""
 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
 "tracking or telemetry are absent."
 msgstr ""
-"Les acheteurs profitent du logiciel libre car n'importe qui est libre de "
-"modifier le logiciel porte-monnaie pour le faire fonctionner sur d'autres "
-"plateformes. Le code source doit être disponible et faciliter la "
-"vérification que des fonctionnalités néfastes telles que le traçage ou la "
-"télémétrie sont absentes."
+"Müşteriler, Özgür Yazılımından yararlanır çünkü herkes cüzdan yazılımını "
+"değiştirmekte özgürdür, ek platformları destekler. Kaynak kodu mevcut olmalı "
+"ve izleme veya telemetri gibi kullanıcıya düşman özelliklerin olmadığını "
+"doğrulamayı kolaylaştırmalıdır."
 
 #: template/principles.html.j2:60
 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr "2. Protéger la vie privée des acheteurs"
+msgstr "2. Alıcıların mahremiyetini koruyun"
 
 #: template/principles.html.j2:62
 msgid "You deserve some privacy"
-msgstr "Vous avez droit à un minimum d'intimité"
+msgstr "Biraz mahremiyeti hak ediyorsunuzdur"
 
 #: template/principles.html.j2:64
 msgid ""
@@ -1752,13 +1900,13 @@ msgid ""
 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
 msgstr ""
-"La confidentialité a plus de poids lorsqu'elle est garantie par des mesures "
-"techniques plutôt que par de simples politiques. Sans un couche technique "
-"offrant un confidentialité-par-défaut, les transactions financières révèlent "
-"des données personnelles ou privées à des niveaux injustifiés. Ce serait le "
-"cas en particulier pour des micro-paiements sur des publications en ligne. "
-"GNU Taler doit donc protéger la vie privée des acheteurs afin d'éviter de "
-"faciliter un contrôle totalitaire sur une population."
+"Gizlilik, yalnızca politikaların aksine, teknik önlemlerle garanti "
+"edildiğinde en anlamlıdır. Varsayılan olarak gizlilik sağlayan teknik bir "
+"katman olmadan, finansal işlemler kişisel veya özel verilerin gereksiz "
+"seviyelerini ortaya çıkarır. Bu, özellikle çevrimiçi yayınlar için mikro "
+"ödemeler yaparken doğru olacaktır. Bu nedenle, GNU Taler, nüfus üzerinde "
+"totaliter kontrolü kolaylaştırmaktan kaçınmak için alıcıların mahremiyetini "
+"korumalıdır."
 
 #: template/principles.html.j2:72
 msgid ""
@@ -1767,23 +1915,22 @@ msgid ""
 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
 "soon as it is no longer required."
 msgstr ""
-"Quelques données privées, telles que l'adresse de livraison, peuvent malgré "
-"tout être collectées pour répondre à certains besoins des entreprises, tout "
-"en étant protégées par les lois en vigueur. Dans ce cas, GNU Taler doit "
-"permettre l'effacement de telles données dès lors qu'elles ne sont plus "
-"nécessaires."
+"Fiziksel teslimat için teslimat adresi gibi sınırlı özel verilerin, iş "
+"ihtiyaçlarına göre toplanması ve yerel yasalara göre korunması gerekebilir. "
+"Bu durumda, GNU Taler bu tür verilerin silinmesini artık gerekmediği anda "
+"etkinleştirmelidir."
 
 #: template/principles.html.j2:83
 msgid ""
 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
 "business activities"
 msgstr ""
-"3. Auditabilité - permettre à l'état de collecter les impôts et de lutter "
-"contre les activités marchandes illégales"
+"3. Denetlenebilirlik - devletin geliri vergilendirmesini ve yasa dışı iş "
+"faaliyetlerini durdurmasını sağlar"
 
 #: template/principles.html.j2:85
 msgid "Money laundering"
-msgstr "Blanchiment d'argent"
+msgstr "Kara para aklama"
 
 #: template/principles.html.j2:87
 msgid ""
@@ -1794,21 +1941,20 @@ msgid ""
 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
 "authorities to track income."
 msgstr ""
-"Étant donné qu'un système de paiement doit être conforme aux réglementations "
-"locales pour pouvoir fonctionner légalement, GNU Taler doit être conçu de "
-"façon à satisfaire ces exigences. GNU Taler doit fournir un accès pour des "
-"enquêteurs agissant au nom de la loi. De plus, nous estimons que la collecte "
-"d'impôts est bénéfique pour la société, et une fiscalité équitable exige la "
-"transparence des revenus. C'est pourquoi GNU Taler doit permettre aux "
-"autorités d'analyser les revenus."
+"Bir ödeme sisteminin yasal olarak çalışabilmesi için yerel yasalara uyması "
+"gerektiğinden, GNU Taler bu gereksinimlere uyacak şekilde tasarlanmalıdır. "
+"GNU Taler, yasalara göre faaliyet gösteren araştırmacılar için bir denetim "
+"izi sağlamalıdır. Dahası, vergi alınmasının topluma faydalı olduğunu "
+"düşünüyoruz ve adil vergilendirme, gelir şeffaflığı gerektiriyor. Bu "
+"nedenle, GNU Taler yetkililerin geliri takip etmesini sağlamalıdır."
 
 #: template/principles.html.j2:102
 msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr "4. Empêcher la fraude sur les paiements"
+msgstr "4. Ödeme sahtekarlığını önleyin"
 
 #: template/principles.html.j2:104
 msgid "Phishing attack"
-msgstr "Attaque par hameçonnage"
+msgstr "Oltalama saldırıları"
 
 #: template/principles.html.j2:106
 msgid ""
@@ -1819,27 +1965,25 @@ msgid ""
 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
 "to precisely attribute bad behavior."
 msgstr ""
-"GNU Taler doit limiter les causes les plus courantes de fraudes liées aux "
-"paiements. Nous devons suivre les bonnes pratiques en matière de "
-"développement logiciel, les recommandations à l'intention de tierces parties "
-"doivent être rédigées de façon à éviter toute ambiguïté ou la création "
-"d'interfaces utilisateur trompeuses, et nous devons nous assurer que "
-"d'autres personnes inspectent notre code, qui est disponible publiquement. "
-"De plus, GNU Taler doit fournir suffisamment de preuves cryptographiques à "
-"chaque étape clef, de façon à ce que chaque intervenant puisse identifier "
-"précisément l'origine d'un comportement anormal."
+"GNU Taler, ödeme sahtekarlığının en yaygın kaynaklarını hafifletmelidir. "
+"Yazılım tasarımında en iyi uygulamaları, kafa karışıklığını ve yanıltıcı "
+"kullanıcı arayüzlerini önleyen 3. taraf tasarım yönergelerini takip "
+"etmeliyiz ve başkalarının halka açık kodumuzu incelemesini sağlamalıyız. "
+"Dahası, GNU Taler, tüm tarafların tam olarak kötü davranışı atfetmesini "
+"sağlamak için tüm anahtar süreçler için kapsamlı kriptografik kanıt "
+"sağlamalıdır."
 
 #: template/principles.html.j2:120
 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr "5. Collecter le moins d'information possible"
+msgstr "5. Gerekli minimum bilgileri toplayın"
 
 #: template/principles.html.j2:121
 msgid ""
 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
 "(GDPR) compliant"
 msgstr ""
-"Confidentialité dès la conception, confidentialité par défaut, conforme au "
-"Règlement Général de Protection des Données (RGPD)"
+"Tasarım gereği gizlilik, varsayılan olarak gizlilik, Genel Veri Koruma "
+"Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur"
 
 #: template/principles.html.j2:123
 msgid ""
@@ -1848,32 +1992,20 @@ msgid ""
 "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
 "that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
 msgstr ""
-"Une attention particulière est accordée au respect de la vie privée des "
-"acheteurs, de par le principe (2). Cependant, les autres intervenants, comme "
-"les commerçants, ont aussi droit à la protection de leurs données. D'une "
-"façon générale, GNU Taler doit collecter le moins d'information possible : "
-"une donnée qui n'est pas collectée ou qui n'est plus enregistrée ne peut pas "
-"être compromise."
+"Alıcıların mahremiyetine ilke (2)'nin bir parçası olarak özel öncelik "
+"verilmektedir. Ancak, tüccarlar gibi diğer tarafların da veri korumasına "
+"sahip olması gerekir. Genel olarak, GNU Taler gerekli minimum bilgiyi "
+"toplamalıdır: toplanmayan veya artık depolanmayan veriler tehlikeye atılamaz."
 
 #: template/principles.html.j2:137
 msgid "6. Be usable"
-msgstr "6. Être convivial"
+msgstr "6. Kullanılabilirliği önemsiyoruz"
 
 #: template/principles.html.j2:138
 msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr "Acheter en un clic. Un jeu d'enfant."
+msgstr "Tek tıkla satın alın. Çocuklar için bile kolay."
 
 #: template/principles.html.j2:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of "
-#| "a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU "
-#| "Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other "
-#| "platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and "
-#| "incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also "
-#| "requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU "
-#| "Taler must provide well-documented Advanced Programming Interfaces (APIs) "
-#| "to allow frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
 msgid ""
 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
@@ -1884,24 +2016,23 @@ msgid ""
 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
 msgstr ""
-"GNU Taler doit être utilisable par des clients non-experts, notamment les "
-"utilisateurs finaux du porte-monnaie GNU Taler, les commerçants qui "
-"souhaitent accepter les paiements utilisant GNU Taler, et les développeurs "
-"d'applications tierces, pour le e-commerce ou autres plateformes. GNU Taler "
-"doit suivre bonnes pratiques en matière d’ergonomie et tenir compte des "
-"retours d'experts et d'utilisateurs. Le logiciel libre nécessite également "
-"une documentation libre pour permettre de faire des choix éclairés. GNU "
-"Taler doit fournir des APIs (Advanced Programming Interfaces) bien "
-"documentées pour permettre les meilleures intégrations possibles avec "
-"d'autres projets."
+"GNU Taler, bir GNU Taler cüzdanının son kullanıcıları, GNU Taler kullanarak "
+"ödeme kabul etmek isteyen tüccarlar ve e-ticaret ve diğer platformlar için "
+"3. taraf uygulama geliştiricileri dahil olmak üzere uzman olmayan müşteriler "
+"için kullanılabilir olmalıdır. GNU Taler, en iyi uygulama kullanım "
+"kılavuzlarını takip etmeli ve uzmanlardan ve kullanıcılardan gelen geri "
+"bildirimleri içermelidir. Özgür Yazılımı, bilinçli seçimlere izin vermek "
+"için Özgür belgeleri de gerektirir. GNU Taler, GNU Taler ve diğer projeler "
+"arasında sürtünmesiz entegrasyonlara izin vermek için iyi belgelenmiş "
+"Uygulama Programlama Arayüzleri (API'ler) sağlamalıdır."
 
 #: template/principles.html.j2:157
 msgid "7. Be efficient"
-msgstr "7. Être efficace"
+msgstr "7. Verimli ve etkili çalışma ilkemiz"
 
 #: template/principles.html.j2:158
 msgid "Energy efficiency"
-msgstr "Efficacité énergétique"
+msgstr "Enerji verimliliği"
 
 #: template/principles.html.j2:160
 msgid ""
@@ -1911,20 +2042,20 @@ msgid ""
 "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
 "proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
 msgstr ""
-"GNU Taler doit être conçu pour être efficient. Tout simplement, l'efficience "
-"signifie moins de dysfonctionnements, plus de transactions par seconde, et "
-"réduit l'impact environnemental. L'efficience est également indispensable "
-"pour que GNU Taler puisse être utilisé pour des micro-paiements. C'est "
-"pourquoi certains algorithmes consommateurs, comme la preuve de travail, ne "
-"doivent pas être utilisés par GNU Taler."
+"GNU Taler verimli olacak şekilde tasarlanmalıdır. Basitçe söylemek "
+"gerekirse, verimlilik daha az kırılacak şey anlamına gelir ve saniyede daha "
+"fazla işlem anlamına gelir ve çevresel etkimizi azaltır. Verimlilik, GNU "
+"Taler'ın mikro ödemelerde kullanılması için de kritiktir. Bu nedenle, "
+"çalışma kanıtı gibi bazı pahalı ilkellerin GNU Taler tarafından "
+"kullanılmaması gerekir."
 
 #: template/principles.html.j2:173
 msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr "8. Une conception tolérante aux pannes"
+msgstr "8. Hataya dayanıklı tasarım"
 
 #: template/principles.html.j2:174
 msgid "Life Safers"
-msgstr "Bouées de sauvetage"
+msgstr "Hayat Kurtarır"
 
 #: template/principles.html.j2:176
 msgid ""
@@ -1936,26 +2067,24 @@ msgid ""
 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
 "operators compromising core secrets."
 msgstr ""
-"Les agents malintentionnés, les gros doigts, les bugs informatiques, les "
-"gremlins. Parfois les choses se passent mal. GNU Taler doit être conçu de "
-"façon à tolérer la panne de composants ou de systèmes individuels. Là où le "
-"système peut continuer à fonctionner correctement, il continuera à "
-"fonctionner correctement. Si il doit interrompre une opération, les autres "
-"opérations ne doivent pas être stoppées inutilement. Là ou un système tombe "
-"en panne, il doit tomber en panne proprement. GNU Taler doit prévoir une "
-"solution pour se remettre d'une compromission de données secrètes par des "
-"agents malintentionnés."
+"Kötü niyetli operatörler, şişman parmaklar, bilgisayar hataları, gremlinler. "
+"İşler ters gittiğinde ise GNU Taler, tek tek bileşenlerin ve sistemlerin "
+"arızalarını tolere edecek şekilde tasarlanmalıdır. Sistemin güvenli bir "
+"şekilde çalışmaya devam edebileceği yerlerde, güvenli bir şekilde çalışmaya "
+"devam edecektir. Bir işlemi durdurması gerektiğinde, diğer işlemler gereksiz "
+"yere çevrimdışı duruma getirilmemelidir. Sistemlerin başarısız olduğu "
+"yerlerde, sorunsuz bir şekilde başarısız olmaları gerekir. GNU Taler, temel "
+"sırlardan ödün veren kötü niyetli operatörlerden kurtulmak için bir plana "
+"sahip olmalıdır."
 
 #: template/principles.html.j2:194
 msgid "9. Foster competition"
-msgstr "9. Stimuler la concurrence"
+msgstr "9. Rekabeti teşvik edin"
 
 #: template/principles.html.j2:195
 msgid "A competitive market"
-msgstr "Un marché concurrentiel"
+msgstr "Rekabetçi bir pazar"
 
-# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
-# For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to 
the existing payment systems"
 #: template/principles.html.j2:197
 msgid ""
 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
@@ -1963,249 +2092,99 @@ msgid ""
 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
 "technical burden for new competitors to enter the market."
 msgstr ""
-"Il faut faciliter autant que possible la mise en œuvre d'alternatives "
-"interopérables par des concurrents. Les obstacles à surmonter dans ce genre "
-"de systèmes financiers sont généralement assez élevés et hors de notre "
-"contrôle. Néanmoins, GNU Taler doit minimiser la charge technique nécessaire "
-"pour l'accueil de nouveaux acteurs sur le marché."
+"Rakiplerin birlikte çalışabilir alternatifleri kullanması nispeten kolay "
+"olmalıdır. Geleneksel finansal sistemlerde bunun önündeki engeller oldukça "
+"yüksektir ve kontrolümüzün dışındadır. Ancak GNU Taler, yeni rakiplerin "
+"pazara girmesi için gereken teknik yükü en aza indirmelidir."
 
 #: template/principles.html.j2:204
 msgid ""
 "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current "
 "system where only a few global companies dominate the market."
 msgstr ""
-"GNU Taler doit permettre une diversité d'opérateurs, décomposer le système "
-"actuel où seules quelques sociétés dominent le marché."
+"GNU Taler, yalnızca birkaç küresel şirketin pazara hakim olduğu mevcut "
+"sistemi parçalayarak çeşitli operatörler kümesini etkinleştirmelidir."
 
-# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
-# For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to 
the existing payment systems"
 #: template/principles.html.j2:209
 msgid ""
 "An example for a design choice that supports this is to split the whole "
 "system into smaller components that can be operated, developed and improved "
 "upon independently, instead of having one completely monolithic system."
 msgstr ""
-"Un exemple de choix de conception qui va dans ce sens consiste à découper "
-"l'ensemble du système en composants plus petits qui peuvent être exploités, "
-"développés et améliorés de façon indépendante, plutôt que d'avoir une "
-"système complètement monolithique."
+"Bunu destekleyen bir tasarım seçimine bir örnek, tüm sistemi tamamen tek bir "
+"sisteme sahip olmak yerine bağımsız olarak çalıştırılabilen, "
+"geliştirilebilen ve iyileştirilebilen daha küçük bileşenlere ayırmaktır."
 
 #: template/schemafuzz.html.j2:6
 msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "SchemaFuzz"
 
 #: template/wallet.html.j2:106
 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
-msgstr "Félicitations, vous avez installé le porte-monnaie Taler. Essayez la"
+msgstr "Tebrikler, Taler cüzdanını yüklediniz. Kontrol ediniz"
 
 #: template/wallet.html.j2:111
 msgid "demo"
-msgstr "démo"
+msgstr "tanıtımı"
 
 #: template/wallet.html.j2:117
 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
-msgstr "Vous n'avez pas encore de porte-monnaie installé."
+msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok."
 
 #: template/wallet.html.j2:126
 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
-msgstr ""
-"Installer un porte-monnaie pour votre navigateur ci-dessous, puis essayez la"
+msgstr "Aşağıdan tarayıcınız için cüzdanı kurun, ardından"
 
 #: template/wallet.html.j2:130
 msgid "demonstration"
-msgstr "démonstration"
+msgstr "tanıtım"
 
 #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153
 msgid "or"
-msgstr "ou"
+msgstr "veya"
 
 #: template/wallet.html.j2:147
 msgid "is required, but it appears you don&#39;t have it installed."
-msgstr "est nécessaire, mais il semble que vous ne l'avez pas installé."
+msgstr "gerekli, ancak yüklememişsiniz gibi görünüyor."
 
 #: template/wallet.html.j2:157
 msgid "version"
-msgstr "version"
+msgstr "sürüm"
 
 #: template/wallet.html.j2:161
 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
 msgstr ""
-"ou plus est nécessaire, mais il semble que vous avez une version plus "
-"ancienne."
+"veya daha yenisi gerekiyor, ancak daha eski bir sürüme sahip olduğunuz "
+"görülüyor."
 
 #: template/wallet.html.j2:168
 msgid "Install wallet"
-msgstr "Installer le porte-monnaie"
+msgstr "Cüzdan yükleyin"
 
 #: template/wallet.html.j2:175
 msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
-msgstr "Le javascript est désactivé, l'installation ne peut pas se faire."
+msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacak."
 
 #: template/wallet.html.j2:214
 msgid "Install Download Chrome Extension"
-msgstr "Installer l'extension \"Install Chrome Extensions\""
+msgstr "Chrome Uzantısını İndirin"
 
 #: template/wallet.html.j2:221
 msgid "Install GNU Taler"
-msgstr "Installer GNU Taler"
+msgstr "Chrome Uzantısını İndirin"
 
 #: template/wallet.html.j2:225
 msgid "from the Chrome Web Store"
-msgstr "à partir du Chrome Web Store"
+msgstr "Chrome Web Mağazası'ndan"
 
 #: template/wallet.html.j2:246
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Download Android App from us (bypassing Google registration) and Open in "
-#| "a File Manager to install."
 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr ""
-"Télécharger l'application Android directement chez nous (évitant d'avoir "
-"besoin d'un compte Google) et ouvrir dans un gestionnaire de fichier pour "
-"installer."
+msgstr "Android Uygulamasını F-Droid'den indirin (Google kaydını atlayarak)."
 
 #: template/wallet.html.j2:259
 msgid "Other browsers"
-msgstr "Autres navigateurs"
+msgstr "Diğer web tarayıcıları"
 
 #: template/wallet.html.j2:261
 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
-"Les porte-monnaies pour d'autres navigateurs seront rendus disponibles dès "
-"que possible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange. Also available as <a "
-#~ "href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-exchange-manual.pdf\">PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manuel d'exploitation pour un bureau de change GNU Taler. Également "
-#~ "disponible en <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-exchange-manual.pdf"
-#~ "\">PDF</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manual to run the back-office Web application. Also available as <a href="
-#~ "\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-backoffice-manual.pdf\">PDF</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manuel pour faire fonctionner l'application Web d'arrière boutique. "
-#~ "Également disponible en <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-"
-#~ "backoffice-manual.pdf\">PDF</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manual for configuring and using the point of sale app. Also available as "
-#~ "<a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-pos-terminal.pdf\">PDF</"
-#~ "a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manuel pour configurer et utiliser l'appli de point de vente. Également "
-#~ "disponible en <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-pos-"
-#~ "terminal.pdf\">PDF</a>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "News"
-#~ msgid "News:"
-#~ msgstr "Actualité"
-
-#~ msgid "Taler Cashier"
-#~ msgstr "Caisse enregistreuse Taler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Taler Cashier is an Android app that enables you to take cash and "
-#~ "give out electronic cash."
-#~ msgstr ""
-#~ "La caisse enregistreuse Taler est une application Android qui vous permet "
-#~ "d'encaisser des espèces et rendre la monnaie en monnaie numérique."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#~ "\">Free Software</a>. For merchants, our Free Software reference "
-#~ "implementation prevents vendor lock-in. As the software of the payment "
-#~ "provider itself is free, countries can deploy the payment system without "
-#~ "compromising sovereignty."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Taler doit être un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.";
-#~ "html\">Logiciel libre</a>. Pour les commerçants, notre implémentation de "
-#~ "référence en logiciel libre évite l'emprisonnement commercial. Étant "
-#~ "donné que le logiciel du prestataire de paiement lui-même est un logiciel "
-#~ "libre, les états peuvent déployer le système de paiement sans "
-#~ "compromettre leur souveraineté."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy should be guaranteed via technical measures, as opposed to mere "
-#~ "policies. Especially with micropayments for online publications, a "
-#~ "disproportionate amount of rather private data about buyers would be "
-#~ "revealed, if the payment system does not have privacy protections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le respect de la vie privée devrait être garanti par des mesures "
-#~ "techniques, plutôt que par de simples politiques. En particulier dans le "
-#~ "cas des micro-paiements pour des publications en ligne, une quantité "
-#~ "disproportionnée de données de nature privée concernant les acheteurs "
-#~ "pourraient être divulguées, si le système de paiement ne prévoie pas de "
-#~ "protection de la vie privée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In legislations with data protection regulations (such as the recently "
-#~ "introduced GDPR in Europe), merchants benefit from this as well, as no "
-#~ "data breach of customers can happen if this information is, by design, "
-#~ "not collected in the first place. Obviously some private data, such as "
-#~ "the shipping address for a physical delivery, must still be collected "
-#~ "according to business needs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans les législations ayant des lois sur la protection des données (comme "
-#~ "le RGPD récemment introduit en Europe), les commerçants sont également "
-#~ "gagnants car aucune fuite de données de clients ne peut survenir puisque, "
-#~ "de par sa conception, ces données ne sont tout simplement jamais "
-#~ "collectées. Bien évidemment certaines données privées, telles que "
-#~ "l'adresse de livraison, pourront toujours être collectées selon les "
-#~ "besoins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This imposes requirements on the security of the system, as well as on "
-#~ "the general design, as payment fraud can also happen through misleading "
-#~ "user interface design or the lack of cryptographic evidence for certain "
-#~ "processes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cela impose des exigences sur la sécurité du système ainsi que sur sa "
-#~ "forme générale car la fraude au paiement peut aussi provenir d'une "
-#~ "interface utilisateur trompeuse ou le manque de preuve cryptographique de "
-#~ "certains procédés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The reason behind this goal is similar to (2). The privacy of buyers is "
-#~ "given priority, but other parties such as merchants still benefit from "
-#~ "it, for example, by keeping details about the merchant’s financials "
-#~ "hidden from competitors."
-#~ msgstr ""
-#~ "La motivation ici est similaire au point (2). La protection des données "
-#~ "des acheteurs est la priorité, mais les autres acteurs comme les "
-#~ "commerçants en profitent également, par exemple en empêchant les "
-#~ "concurrents d'accéder à leurs données financières."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifically it must be usable for non-expert customers. Usability also "
-#~ "applies to the integration with merchants, and informs choices about the "
-#~ "architecture, such as encapsulating procedures that require cryptographic "
-#~ "operations into an isolated component with a simple API."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plus précisément il doit être utilisable par des acheteurs non experts. "
-#~ "La convivialité s'applique également à l'intégration chez les "
-#~ "commerçants, et informe des choix d'architecture tels que le fait "
-#~ "d'encapsuler les procédures nécessitant des opérations cryptographiques "
-#~ "dans un composant isolé avec une API simple."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approaches such as proof-of-work are ruled out by this requirement. "
-#~ "Efficiency is necessary for GNU Taler to be used for micropayments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les approches telles que le preuve \"de travail\" sont exclues par cette "
-#~ "exigence. L'efficacité est nécessaire pour que GNU Taler soit utilisé "
-#~ "pour les micro-paiements."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Taler should tolerate failure of individual components and systems, "
-#~ "including malicious operators compromising core secrets. This manifests "
-#~ "in architectural choices such as the isolation of certain components, and "
-#~ "auditing procedures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taler devrait pouvoir tolérer la panne de composants individuels et des "
-#~ "systèmes, y compris dans le cas d'agents mal-intentionnés accédant à des "
-#~ "données secrètes. Cela se traduit dans les choix architecturaux tels que "
-#~ "l'isolation de certains composants et des procédures d'audit."
+msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır."
diff --git a/www.yml b/www.yml
index 5c77a2c..c1614ae 100644
--- a/www.yml
+++ b/www.yml
@@ -16,7 +16,8 @@ langs_full: &langs
   de: Deutsch
   ru: Ру́сский язы́к
   pt: Português
-  jp: 日本語
+  ja: 日本語
+  tr: Türk
 symlinks:
 staticfiles:
   - file: favicon.ico

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]