graveman-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/hu.po


From: sylvain cresto
Subject: [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/hu.po
Date: Wed, 18 May 2005 17:02:22 -0400

Index: graveman/current/po/hu.po
diff -u graveman/current/po/hu.po:1.1 graveman/current/po/hu.po:1.2
--- graveman/current/po/hu.po:1.1       Sun May  8 23:47:09 2005
+++ graveman/current/po/hu.po   Wed May 18 21:02:16 2005
@@ -1,35 +1,32 @@
+# translation of graveman.po to
+# translation of hu.po to
 # FRENCH translation of graveman.
 # Copyright (C) 2004, 2005 Sylvain Cresto <address@hidden>
-#
-# This file is part of graveman!
-#
+# This file is part of graveman!#
 # graveman! is free software; you can redistribute it and/or modify it under 
the terms of the
 # GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; 
either version 2, or
-# (at your option) any later version.
-# 
+# (at your option) any later version.#
 # graveman! is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY 
WARRANTY; without
 # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR 
PURPOSE. See the GNU
-# General Public License for more details.
-# 
+# General Public License for more details.#
 # You should have received a copy of the GNU General Public License along with 
program; see the
 # file COPYING. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple 
Place -
-# Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. 
+# Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.#
+# Peter Polonkai <address@hidden>, 2005.# .
+# Gabor Sari <address@hidden>, 2005.
 #
-# Peter Polonkai <address@hidden>, 2005.
-# , fuzzy
-# 
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: graveman 0.3.11\n"
+"Project-Id-Version: graveman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-08 19:50+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Polonkai <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-17 21:31+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Sari <address@hidden>\n"
+"Language-Team:  <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #. mise a jour label
 #: src/audio.c:71
@@ -44,7 +41,7 @@
 #: src/callbacks.c:76
 #, c-format
 msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
-msgstr "Nem lehet hozzáadni '%s', ez ismeretlen vagy érvénytelen 
audiófájl."
+msgstr "Nem lehet hozzáadni '%s', ez ismeretlen vagy érvénytelen 
audiofájl."
 
 #: src/callbacks.c:201
 msgid "Enter the new directory name"
@@ -77,11 +74,11 @@
 
 #: src/callbacks.c:957
 msgid "Formatting DVD..."
-msgstr "DVD formázása..."
+msgstr "DVD törlése..."
 
 #: src/callbacks.c:958
 msgid "Do you really want to format this media ?"
-msgstr "Valóban formázza ezt a lemezt?"
+msgstr "Valóban törli ezt a lemezt?"
 
 #: src/callbacks.c:961
 msgid "Blanking DVD..."
@@ -121,7 +118,7 @@
 
 #: src/callbacks.c:1057
 msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
-msgstr "Valóban létrehozza az audió lemezt ?"
+msgstr "Valóban létrehozza az audio lemezt ?"
 
 #: src/callbacks.c:1058 glade/window_burn.glade.h:8
 msgid "Writing audio cd in progress..."
@@ -137,11 +134,11 @@
 
 #: src/callbacks.c:1093
 msgid "Do you really want to start or continue a multi session data cd ?"
-msgstr "Valóban kezdjük vagy folytassuk a többmenenetes adat lemezt ?"
+msgstr "Valóban kezdjük vagy folytassuk a többmenetes adat lemezt ?"
 
 #: src/callbacks.c:1095
 msgid "Do you really want to create a data cd ?"
-msgstr "Valóban létrehozza az adat cd-t ?"
+msgstr "Valóban létrehozza az adat CD-t ?"
 
 #: src/callbacks.c:1098
 msgid "Writing data cd in progress..."
@@ -157,7 +154,7 @@
 
 #: src/callbacks.c:1112
 msgid "Writing data dvd in progress..."
-msgstr "Adat DVD írása folyamatban..."
+msgstr "Az adat DVD írása folyamatban..."
 
 #. copie de cd
 #: src/callbacks.c:1128 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
@@ -170,11 +167,11 @@
 
 #: src/callbacks.c:1159 src/cdrecord.c:413 src/cdrecord.c:820
 msgid "Blank CD-RW before writing"
-msgstr "CD-RW törlése írás elõtt"
+msgstr "CD-RW törlése írás előtt"
 
 #: src/callbacks.c:1569 src/callbacks.c:1636 src/charset.c:410
 msgid "configuration updated."
-msgstr "konfiguráció frissítve."
+msgstr "A konfiguráció frissítésre került."
 
 #: src/callbacks.c:1609
 #, c-format
@@ -215,7 +212,7 @@
 
 #: src/cdrecord.c:106
 msgid "Simulated CD writing in progress..."
-msgstr "Szimulációs CD írás folyamatban..."
+msgstr "Szimulált CD írás folyamatban..."
 
 #: src/cdrecord.c:110
 #, c-format
@@ -225,14 +222,14 @@
 #: src/cdrecord.c:112
 #, c-format
 msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
-msgstr "Szimulációs CD írás %d/%d folyamatban..."
+msgstr "Szimulált CD írás %d/%d folyamatban..."
 
 #: src/cdrecord.c:521 src/cdrecord.c:922
 msgid ""
 "Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
 "release 2.0 !"
 msgstr ""
-"Kommunikáció hiba a cdrecord programmal. Ellenõrizze, hogy a cdrecord "
+"Kommunikációs hiba a cdrecord programmal. Ellenõrizze, hogy a cdrecord "
 "program legalább 2.0 verziójú legyen!"
 
 #: src/cdrecord.c:533 src/cdrecord.c:934 src/cdrdao.c:441
@@ -242,7 +239,7 @@
 #: src/cdrecord.c:558 src/cdrdao.c:146
 #, c-format
 msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
-msgstr "Sáv írása %s - %.0f Mb a(z) %.0f Mb-ból a %s"
+msgstr "Sáv írása %s - %.0f MB a(z) %.0f MB-ból a %s"
 
 #: src/cdrecord.c:561
 #, c-format
@@ -271,23 +268,23 @@
 #. erreur pas de cd vierge
 #: src/cdrecord.c:717 src/cdrecord.c:992
 msgid "Error, a CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
-msgstr "Hiba, CD-R/CD-RW lemez szükséges a cd íróba !"
+msgstr "Hiba, CD-R/CD-RW lemez szükséges a CD íróba !"
 
 #. erreur pas de cd vierge
 #: src/cdrecord.c:722
 msgid "CD recorder unsupported !"
-msgstr "CD író nem támogatott !"
+msgstr "A CD író nem támogatott !"
 
 #. erreur fichier audio non compatible
 #: src/cdrecord.c:727
 #, c-format
 msgid "Error with track %.0f: inappropriate audio coding !"
-msgstr "Hiba a sávban %.0f: helytelen audió kódolás !"
+msgstr "Hiba a sávban %.0f: helytelen audio kódolás !"
 
 #. erreur fichier image iso source introuvable !
 #: src/cdrecord.c:733
 msgid "Cannot open iso image !"
-msgstr "Lemezképfájl megnyitás sikertelen !"
+msgstr "A lemezképfájl megnyitása sikertelen !"
 
 #: src/cdrecord.c:987
 msgid "Cannot blank disk, this is not a CD-RW !"
@@ -301,7 +298,7 @@
 #: src/cdrdao.c:177 src/cdrdao.c:236
 #, c-format
 msgid "Reading track %s at %s..."
-msgstr "Sáv olvasása %s - %s..."
+msgstr "Sáv olvasás\ta %s - %s..."
 
 #: src/cdrdao.c:211
 #, c-format
@@ -311,7 +308,7 @@
 #: src/cdrdao.c:226
 #, c-format
 msgid "Simulated writing track %s as %s..."
-msgstr "Sáv szimulációs írása %s - %s..."
+msgstr "Sáv szimulált írása %s - %s..."
 
 #: src/cdrdao.c:226
 #, c-format
@@ -326,7 +323,7 @@
 #. erreur pas de cd vierge
 #: src/cdrdao.c:249
 msgid "Error, a blank CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
-msgstr "Hiba, üres CD-R/CD-RW lemez szükséges a cd íróba !"
+msgstr "Hiba, üres CD-R/CD-RW lemez szükséges a CD íróba !"
 
 #. erreur pas assez d'espace disque disponnible !
 #: src/cdrdao.c:254
@@ -410,7 +407,7 @@
 
 #: src/charset.c:55
 msgid "Windows Cyrillic (CP1251)"
-msgstr "Windows Ciril (CP1251)"
+msgstr "Windows Cirill (CP1251)"
 
 #: src/charset.c:56
 msgid "Windows US ANSI (CP1252)"
@@ -439,7 +436,7 @@
 
 #: src/charset.c:64
 msgid "MS-DOS Multilingual Latin1 (CP852)"
-msgstr "MS-DOS Soknyelvű Latin1 (CP852)"
+msgstr "MS-DOS soknyelvű Latin1 (CP852)"
 
 #: src/charset.c:65
 msgid "MS-DOS Slavic (CP852)"
@@ -447,7 +444,7 @@
 
 #: src/charset.c:66
 msgid "MS-DOS Cyrillic (CP855)"
-msgstr "MS-DOS Ciril (CP855)"
+msgstr "MS-DOS Cirill (CP855)"
 
 #: src/charset.c:67
 msgid "MS-DOS Turkish (CP857)"
@@ -504,7 +501,7 @@
 
 #: src/charset.c:82
 msgid "Macintosh Cyrillic (CP10007)"
-msgstr "Macintosh Ciril (CP10007)"
+msgstr "Macintosh Cirill (CP10007)"
 
 #: src/charset.c:83
 msgid "Macintosh Central European (CP10029)"
@@ -533,7 +530,7 @@
 
 #: src/charset.c:139
 msgid "Select file containing character set table"
-msgstr "Válasszon fájlt ami tartalmazza a karakterkészlet táblát"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt, ami tartalmazza a karakterkészlet táblát"
 
 #: src/charset.c:201
 msgid "Charset succesfully added !"
@@ -594,16 +591,14 @@
 msgid ""
 "%s was found but does not support MP3 file format, this function will be "
 "disabled."
-msgstr ""
-"%s nem található MP3 fájl formátum támogatás, ez a funkció le lesz 
tiltva."
+msgstr "%s nem található MP3 fájl formátum támogatás, ez a funkció le 
lesz tiltva."
 
 #: src/config.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was found but does not support OGG file format, this function will be "
 "disabled."
-msgstr ""
-"%s nem található OGG fájl formátum támogatás, ez a funkció le lesz 
tiltva."
+msgstr "%s nem található OGG fájl formátum támogatás, ez a funkció le 
lesz tiltva."
 
 #: src/config.c:819
 #, c-format
@@ -627,8 +622,8 @@
 msgstr ""
 "graveman frissítés !\n"
 "\n"
-"Kérem törölje a régi konfigurációs fájlt '%s'.\n"
-"Ezután indítsa újra a programot...\n"
+"Törölje a régi konfigurációs fájlt '%s'.\n"
+"Majd indítsa újra a programot...\n"
 "\n"
 "Köszönöm ! :-)"
 
@@ -643,7 +638,7 @@
 #. erreur media deja formate
 #: src/dvdrwformat.c:64
 msgid "Media is already formatted!"
-msgstr "A lemez már formázva van!"
+msgstr "A lemez már törölve van!"
 
 #: src/dvdrwformat.c:69
 msgid "Mounted media doesn't appear to be DVD+/-RW."
@@ -668,7 +663,7 @@
 
 #: src/growisofs.c:51
 msgid "Simulated DVD writing will start..."
-msgstr "Szimulációs DVD írás kezdése..."
+msgstr "Szimulált DVD írás kezdése..."
 
 #: src/growisofs.c:55
 #, c-format
@@ -678,7 +673,7 @@
 #: src/growisofs.c:57
 #, c-format
 msgid "Simulated DVD writing %d/%d will start..."
-msgstr "Szimulációs DVD írás %d/%d kezdése..."
+msgstr "Szimulált DVD írás %d/%d kezdése..."
 
 #: src/growisofs.c:120
 msgid "100%"
@@ -686,7 +681,7 @@
 
 #: src/growisofs.c:127
 msgid "Writing lead-out..."
-msgstr "Kivezetés írása..."
+msgstr "A kivezető rész írása..."
 
 #: src/growisofs.c:130 src/growisofs.c:132
 msgid "Operation failed !"
@@ -698,7 +693,7 @@
 
 #: src/growisofs.c:312 src/growisofs.c:503
 msgid "Simulation successful. Do you want to write the DVD for real?"
-msgstr "Szimuláció sikeres: Kivánja a lemezt valójában megírni ?"
+msgstr "A szimuláció sikeres: Kívánja a lemezt valóban megírni ?"
 
 #: src/interface.c:43 src/interface.c:55 glade/window_main.glade.h:5
 msgid "74 min"
@@ -706,7 +701,7 @@
 
 #: src/interface.c:43 src/interface.c:66
 msgid "650 mb"
-msgstr "650 mb"
+msgstr "650 MB"
 
 #: src/interface.c:44 src/interface.c:56
 msgid "80 min"
@@ -714,7 +709,7 @@
 
 #: src/interface.c:44 src/interface.c:67
 msgid "700 mb"
-msgstr "700 mb"
+msgstr "700 MB"
 
 #: src/interface.c:45 src/interface.c:57
 msgid "90 min"
@@ -722,7 +717,7 @@
 
 #: src/interface.c:45 src/interface.c:68
 msgid "790 mb"
-msgstr "790 mb"
+msgstr "790 MB"
 
 #: src/interface.c:46 src/interface.c:58
 msgid "99 min"
@@ -730,7 +725,7 @@
 
 #: src/interface.c:46 src/interface.c:69
 msgid "869 mb"
-msgstr "869 mb"
+msgstr "869 MB"
 
 #: src/interface.c:47 src/interface.c:59
 msgid "100 min"
@@ -738,7 +733,7 @@
 
 #: src/interface.c:47 src/interface.c:70
 msgid "878 mb"
-msgstr "878 mb"
+msgstr "878 MB"
 
 #: src/interface.c:53
 msgid "21 min"
@@ -750,19 +745,19 @@
 
 #: src/interface.c:64
 msgid "180 mb"
-msgstr "180 mb"
+msgstr "180 MB"
 
 #: src/interface.c:65
 msgid "202 mb"
-msgstr "202 mb"
+msgstr "202 MB"
 
 #: src/interface.c:75
 msgid "4.7 gb"
-msgstr "4.7 gb"
+msgstr "4.7 GB"
 
 #: src/interface.c:76
 msgid "9.4 gb"
-msgstr "9.4 gb"
+msgstr "9.4 GB"
 
 #: src/interface.c:81
 msgid "16x16 px"
@@ -802,19 +797,19 @@
 
 #: src/interface.c:105
 msgid "ISO 9660 level 1"
-msgstr "ISO 9660 szint 1"
+msgstr "ISO 9660 1. szint"
 
 #: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:50
 msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
-msgstr "ISO 9660 szint 2 (alapértelmezett)"
+msgstr "ISO 9660 2. szint (alapértelmezett)"
 
 #: src/interface.c:107
 msgid "ISO 9660 level 3"
-msgstr "ISO 9660 szint 3"
+msgstr "ISO 9660 3. szint"
 
 #: src/interface.c:108
 msgid "ISO 9660 version 2"
-msgstr "ISO 9660 verzió 2"
+msgstr "ISO 9660 2. verzió"
 
 #: src/interface.c:113 glade/window_main.glade.h:17
 msgid "CD-Rom Mode 1 (default)"
@@ -854,7 +849,7 @@
 
 #: src/interface.c:905
 msgid "Select files to add"
-msgstr "Hozzáadni kívánt fájlok választása"
+msgstr "A hozzáadni kívánt fájlok kiválasztása"
 
 #: src/interface.c:938
 msgid "All audio files ("
@@ -878,11 +873,11 @@
 
 #: src/interface.c:976
 msgid "Select audio files to add"
-msgstr "Hozzáadni kívánt audiofájlok választása"
+msgstr "A hozzáadni kívánt audiofájlok kiválasztása"
 
 #: src/interface.c:1013
 msgid "Select directories to add"
-msgstr "Hozzáadni kívánt könyvtárak választása"
+msgstr "A hozzáadni kívánt könyvtárak kiválasztása"
 
 #: src/interface.c:1089
 msgid "New device"
@@ -900,16 +895,16 @@
 
 #: src/interface.c:1227 src/interface.c:1231 src/tools.c:341
 msgid "Operation failed"
-msgstr "Művelet sikertelen"
+msgstr "A művelet sikertelen"
 
 #: src/interface.c:1233
 msgid "Operation successful."
-msgstr "Művelet sikeresen befejeződött."
+msgstr "A művelet sikeresen befejeződött."
 
 #: src/interface.c:1237 src/interface.c:1732 src/interface.c:1787
 #: src/interface.c:1844
 msgid "Operation successful"
-msgstr "Művelet sikeresen befejeződött"
+msgstr "A művelet sikeresen befejeződött"
 
 #: src/interface.c:1405
 msgid "Audio CD"
@@ -957,11 +952,11 @@
 
 #: src/interface.c:1701
 msgid "Erasing CD-RW in progress, please wait..."
-msgstr "CD-RW törlése folyamatban, kérem várjon..."
+msgstr "A CD-RW törlése folyamatban, kis türelmet..."
 
 #: src/interface.c:1757
 msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
-msgstr "CD-R lezárása folyamatban, kérem várjon..."
+msgstr "A CD-R lezárása folyamatban, kis türelmet..."
 
 #: src/m3u.c:42 src/pls.c:41
 #, c-format
@@ -970,19 +965,19 @@
 
 #: src/mp3.c:69 src/ogg.c:338 src/wav.c:59
 msgid "Cannot read file"
-msgstr "Fájl nem olvasható"
+msgstr "A fájl nem olvasható"
 
 #: src/matos.c:176
 msgid ""
 "Cannot duplicate an iso image to an another iso image with graveman, just "
 "copy this file !"
 msgstr ""
-"Nem lehet lemezképfájlt másik lemezképfáljba másolni, használja erre a 
fájl "
+"Nem lehet lemezképfájlt másik lemezképfájlba másolni, használja erre a 
fájl "
 "másolás parancsot!"
 
 #: src/matos.c:197
 msgid "A valid iso image location is required in the \"Duplicate from\" field."
-msgstr "Érvényes lemezképfájl szükséges a \"Másolás honnét\" mezőbe."
+msgstr "Érvényes lemezképfájl szükséges az \"Olvasás innen\" mezőbe."
 
 #: src/matos.c:201
 msgid "Cannot read iso image source file"
@@ -990,11 +985,11 @@
 
 #: src/matos.c:222
 msgid "A valid iso image location is required the \"Duplicate to\" field."
-msgstr "Érvényes lemezképfájl szükséges a \"Másolás hova\" mezőbe."
+msgstr "Érvényes lemezképfájl szükséges az \"Író eszköz\" mezőbe."
 
 #: src/matos.c:225
 msgid "Cannot access file"
-msgstr "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz"
+msgstr "\tNem lehet hozzáférni a fájlhoz"
 
 #: src/matos.c:227
 msgid "Cannot overwrite file"
@@ -1059,12 +1054,12 @@
 #: src/matos.c:581
 #, c-format
 msgid "Please insert %s in drive %s to continue..."
-msgstr "Kérem helyezzen be %s lemezt a meghajtóba: %s a folytatáshoz..."
+msgstr "Helyezzen be egy %s lemezt a meghajtóba: %s a folytatáshoz..."
 
 #: src/matos.c:583
 #, c-format
 msgid "Ok there is %s in drive %s."
-msgstr "Ok van egy %s a meghajtóban %s."
+msgstr "Ok egy %s van a %s. meghajtóban"
 
 #: src/matos.c:589
 #, c-format
@@ -1085,8 +1080,7 @@
 
 #: src/ogg.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)"
+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream 
(%d)"
 msgstr ""
 "Figyelem: Nem lehet kódolni a vorbis fejléc csomagot - érvénytelen vorbis 
"
 "folyam (%d)"
@@ -1217,8 +1211,7 @@
 msgstr "könyvtár..."
 
 #: src/param.c:130
-msgid ""
-"define preference-ordered set of extra data directories to use in priority."
+msgid "define preference-ordered set of extra data directories to use in 
priority."
 msgstr "megadja az extra adatkönyvtárak használatának sorrendjét."
 
 #: src/param.c:131
@@ -1244,11 +1237,11 @@
 #: src/param.c:142 src/param.c:148
 #, c-format
 msgid "ignoring invalid %s parameter without file.\n"
-msgstr "érvénytelen paraméter %s figyelmen kivül hagyása.\n"
+msgstr "érvénytelen paraméter %s figyelmen kívül hagyása.\n"
 
 #: src/readcd.c:95
 msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size."
-msgstr "Kommunikációs hiba a readcd programmal a cd méret olvasásakor."
+msgstr "Kommunikációs hiba a readcd programmal a CD méretének 
beolvasásakor."
 
 #: src/readcd.c:100
 #, c-format
@@ -1280,7 +1273,7 @@
 #: src/themes.c:211
 #, c-format
 msgid "cannot find file '%s' in any theme directories :-("
-msgstr "'%s' fálj nem található a téma könyvtárakban :-("
+msgstr "'%s' fájl nem található a téma könyvtárakban :-("
 
 #: src/tools.c:164
 msgid "octets"
@@ -1298,7 +1291,7 @@
 #: src/tools.c:175
 #, c-format
 msgid "%lld.%.0f MB"
-msgstr "%lld.%0f Mb"
+msgstr "%lld.%0f MB"
 
 #: src/tools.c:177
 #, c-format
@@ -1317,8 +1310,7 @@
 msgid ""
 "<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilian Portuguese "
 "translation"
-msgstr ""
-"<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden Portugál fordítás"
+msgstr "<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden Portugál fordítás"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:2
 msgid "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - FreeBSD package"
@@ -1336,8 +1328,7 @@
 msgid ""
 "<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Fixed english "
 "translation"
-msgstr ""
-"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Angol fordítás javítása"
+msgstr "<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Angol fordítás javítása"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:6
 msgid "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - German translation"
@@ -1368,10 +1359,8 @@
 msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Lengyel fordítás"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Michael Mauch</b> - address@hidden - Updated Germain translation"
-msgstr ""
-"<b>Michael·Mauch</b> - address@hidden - Német fordítás aktualizálása"
+msgid "<b>Michael Mauch</b> - address@hidden - Updated Germain translation"
+msgstr "<b>Michael·Mauch</b> - address@hidden - Német fordítás 
aktualizálása"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:14
 msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Debian package"
@@ -1434,8 +1423,7 @@
 msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Főprogramozó"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:27
-msgid ""
-"<b>Tommy Andre Mikkelsen</b> - address@hidden - Norwegian translation"
+msgid "<b>Tommy Andre Mikkelsen</b> - address@hidden - Norwegian translation"
 msgstr "<b>Tommy Andre Mikkelsen</b> - address@hidden - Norvég fordítás"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:28
@@ -1444,13 +1432,11 @@
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:29
 msgid "<b>Toni</b> - address@hidden - Suse packages"
-msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - Suse csomagok"
+msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - SuSE csomagok"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:30
-msgid ""
-"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Debian package"
-msgstr ""
-"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Debian csomag"
+msgid "<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Debian package"
+msgstr "<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Debian csomag"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:31
 msgid ""
@@ -1499,22 +1485,22 @@
 "\n"
 "Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja\n"
 "a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License\n"
-"(Általános Nyilvános Liszensz)  2. verziójában (vagy választása 
szerint)\n"
+"(Általános Nyilvános Licenc)  2. verziójában (vagy választása 
szerint)\n"
 "bármely újabb verzióban foglaltak szerint.\n"
 "\n"
 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
 "de mindennemű GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen erről a GNU\n"
-"General Public License-ben (Általános Nyilvános Liszensz) olvashat.\n"
+"General Public License-ben (Általános Nyilvános Licenc) olvashat.\n"
 "\n"
 "A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License\n"
-"(Általános Nyilvános Liszensz) egy példányát. Amennyiben nem így 
történt,\n"
+"(Általános Nyilvános Licenc) egy példányát. Amennyiben nem így 
történt,\n"
 "akkor beszerezhető a Szabad Szoftver Alapítványtól.\n"
 "Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
 "MA 02111-1307, USA. http://www.fsf.org";
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:53
 msgid "_License"
-msgstr "_Licensz"
+msgstr "_Licenc"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:54
 msgid "_Packagers"
@@ -1542,7 +1528,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:6
 msgid "A_bout graveman..."
-msgstr "graveman _névjegye..."
+msgstr "A graveman _névjegye..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:7
 msgid "A_ppend playlist..."
@@ -1554,7 +1540,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:9
 msgid "Add _directories..."
-msgstr "_Könyvtárak hozzáadása..."
+msgstr "Könyvtárak _hozzáadása..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:10
 msgid "Aud_io CD"
@@ -1566,19 +1552,19 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:12
 msgid "Bibliograp_hic information :"
-msgstr "Könyvtár információk :"
+msgstr "Kön_yvtár információk :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:13
 msgid "Blank CD-RW in destination device."
-msgstr "Üres CD-RW lemez a cél meghajtóba."
+msgstr "A meghajtóban lévő CD-RW lemez törlése."
 
 #: glade/window_main.glade.h:14
 msgid "Browse to select a destination to write iso image."
-msgstr "Kérem válasszon célt a lemezkép íráshoz."
+msgstr "Válasszon célt a lemezkép íráshoz."
 
 #: glade/window_main.glade.h:15
 msgid "Browse to select an iso image to copy."
-msgstr "Kérem válasszon lemezképet a másoláshoz."
+msgstr "Válasszon lemezképet a másoláshoz."
 
 #: glade/window_main.glade.h:16
 msgid "CD _Information"
@@ -1590,8 +1576,8 @@
 "PMA,  the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
 "Otherwise blank the entire disk. This may take a long time.\n"
 msgstr ""
-"Jelölje be a lemez minimális törléséhez. Ez csak a lemez PMA, TOC és 
pregap "
-"információkat törli (ajánlott mód)\n"
+"Jelölje be ezt a lemez minimális törléséhez. Ez csak a lemez PMA, TOC 
és pregap "
+"információit törli (ajánlott mód)\n"
 "Egyébként teljes törlésre kerül sor. Ez hosszú időt vesz igénybe\n"
 
 #: glade/window_main.glade.h:21
@@ -1606,7 +1592,7 @@
 "Nem minden módot támogatnak az írók.\n"
 "Elsőként DAO módot próbálja, általában ez a legjobb választás.\n"
 "Ha ez sikertelen akkor próbálja a \"TAO\" módot.\n"
-"RAW módokat csak gyakorlott felhasználók válasszák :-)"
+"A RAW módokat csak gyakorlott felhasználók válasszák :-)"
 
 #: glade/window_main.glade.h:26
 msgid "Click here to add audio files to project."
@@ -1622,11 +1608,11 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:29
 msgid "Cop_yright information :"
-msgstr "Készítői i_nformáció :"
+msgstr "Szerzői i_nformáció :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:30
 msgid "Copy on the fl_y"
-msgstr "_Másolás röptében"
+msgstr "Másolás _röptében"
 
 #: glade/window_main.glade.h:31
 msgid "DVD _Information"
@@ -1642,7 +1628,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:35
 msgid "Do not fi_xate the disk after writing"
-msgstr "Ne zárja le a lemezt írás után"
+msgstr "_Ne zárja le a lemezt írás után"
 
 #: glade/window_main.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1652,13 +1638,13 @@
 "there are audio CD players that will be able to play such a disk."
 msgstr ""
 "Nem zárja le a lemezt a sáv(ok) írása után.\n"
-"Ezzel lehet audió lemezt lépésenként írni.\n"
-"A nem lezárt lemezt a CD írókon kivül más CD olvasó vagy asztali CD 
lejátszó "
+"Ezzel lehet audio lemezt lépésenként írni.\n"
+"A nem lezárt lemezt a CD írókon kívül más CD olvasó vagy asztali CD 
lejátszó "
 "nem képes lejátszani."
 
 #: glade/window_main.glade.h:40
 msgid "Duplicate fro_m :"
-msgstr "_Másolás honnét :"
+msgstr "_Olvasó eszköz :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:41
 msgid "E_xpand"
@@ -1666,7 +1652,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:42
 msgid "File to copy from."
-msgstr "Fájl másolása honnét."
+msgstr "Fájl másolása erről."
 
 #: glade/window_main.glade.h:43
 msgid "Files and directories to record"
@@ -1674,19 +1660,19 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:44
 msgid "Fix CD-R/CD-RW in destination device."
-msgstr "CD-R/CD-RW lemez lezárása a meghajtóban."
+msgstr "CD-R/CD-RW lemez lezárása."
 
 #: glade/window_main.glade.h:45
 msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
-msgstr "DVD+RW vagy DVD-RW formázása \"korlátozott felülírás\" 
módban..."
+msgstr "DVD+RW vagy DVD-RW törlése \"korlátozott felülírás\" módban..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:46
 msgid "For_mat :"
-msgstr "For_mázás :"
+msgstr "Formá_zás :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:47
 msgid "Format DVD-RW/DVD+RW in destination device."
-msgstr "DVD-RW/DVD+RW formázása a meghajtóban."
+msgstr "A meghajtóban lévő DVD-RW/DVD+RW törlése."
 
 #: glade/window_main.glade.h:48
 msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
@@ -1709,7 +1695,7 @@
 "Length of media\n"
 "This length is only use for \"current length of media\" display"
 msgstr ""
-"Lemez hossza\n"
+"A lemez mérete \n"
 "Ez a méret csak az \"aktuális lemez hossza\" ablakban használt"
 
 #: glade/window_main.glade.h:55
@@ -1717,8 +1703,8 @@
 "Length of media\n"
 "This length is only use for \"current length of media\" display."
 msgstr ""
-"Lemez hossza\n"
-"Ez a méret csak az \"aktuális lemez hossza\" ablakban használt"
+"A lemez mérete\n"
+"Ez a méret csak a \"lemez mérete\" ablakban használt"
 
 #: glade/window_main.glade.h:57
 msgid "Location of ISO file to create."
@@ -1726,7 +1712,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:58
 msgid "Long filename support"
-msgstr "Hosszú fáljnév támogatás"
+msgstr "Hosszú fájlnév támogatás"
 
 #: glade/window_main.glade.h:59
 msgid "Na_me"
@@ -1734,11 +1720,11 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:60
 msgid "Ne_xt"
-msgstr "_Következő"
+msgstr "Kö_vetkező"
 
 #: glade/window_main.glade.h:63
 msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
-msgstr "Nincs _szünet az egyes sávok között (DAO mód)"
+msgstr "Nincs s_zünet az egyes sávok között (DAO mód)"
 
 #: glade/window_main.glade.h:64
 msgid "Number of CDs to record."
@@ -1746,7 +1732,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:65
 msgid "Number of copies to record."
-msgstr "Állítsa be a kívánt példányszámot."
+msgstr "A kívánt példányszámot adhatja itt meg."
 
 #: glade/window_main.glade.h:66 glade/dialog_add_charset.glade.h:6
 msgid "O_pen..."
@@ -1757,16 +1743,16 @@
 "Ordered files and directories to burn.\n"
 "Click here with right button to display popup menu."
 msgstr ""
-"Rendezett fáljok és könyvtárak íráskor.\n"
-"Kattintson jobb egérgombbal a felbukkanó menühöz."
+"A kiírandó fájlok és könyvtárak.\n"
+"Kattintson a jobb egérgombbal a felbukkanó menühöz."
 
 #: glade/window_main.glade.h:69
 msgid ""
 "Ordered tracks to burn.\n"
 "Click here with right button to display popup menu."
 msgstr ""
-"Rendezett sávok írása.\n"
-"Kattintson jobb egérgombbal a felbukkanó menühöz."
+"A sorbarendezett kiírandó sávok.\n"
+"Kattintson a jobb egérgombbal a felbukkanó menühöz."
 
 #: glade/window_main.glade.h:72
 msgid "Output iso image."
@@ -1774,23 +1760,23 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:73
 msgid "Publish_er of the cd :"
-msgstr "CD kiadója :"
+msgstr "A CD kia_dója :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:74
 msgid "Re_name CD..."
-msgstr "CD át_nevezése..."
+msgstr "A CD át_nevezése..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:75
 msgid "Re_name DVD..."
-msgstr "DVD át_nevezése..."
+msgstr "A DVD át_nevezése..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:76
 msgid "Re_name this directory..."
-msgstr "Könyvtár át_nevezése..."
+msgstr "A Könyvtár át_nevezése..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:77
 msgid "Re_name this file..."
-msgstr "Fájl át_nevezése..."
+msgstr "A fájl át_nevezése..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:78
 msgid "S_ort by name"
@@ -1816,17 +1802,17 @@
 "ISO 9660 version 2 allows file names of up to 207 characters."
 msgstr ""
 "Megfelelőségi szint beállítása iso9660 szerint.\n"
-"Szint 1, a fájloknak megegyezőeknek kell lenni az egyes részekben és a "
+"1. szint, a fájloknak megegyezőeknek kell lenni az egyes részekben és a "
 "fájnevek 8.3-as karakterformátumúak.\n"
-"Szint 2, a fájloknak megegyezőeknek kell lenni az egyes részekben.\n"
-"Szint 3, nem kell megegyezőnek lenniük.\n"
+"2. szint, a fájloknak megegyezőeknek kell lenni az egyes részekben.\n"
+"3. szint, nem kell megegyezőnek lenniük.\n"
 "\n"
-"Minden iso9660 szintem az összes fájnév korlátozott nagy betűkre, 
számokra "
+"Minden iso9660 szinten az összes fájnév korlátozott nagy betűkre, 
számokra "
 "és aláhúzójelre (_). A maximális fájlnév hossz 31 karakter lehet, a 
könyvtár "
 "mélység maximum 8 és a maximális hozzáférési út hossz 255 karakterre 
van "
 "korlátozva.\n"
 "\n"
-"ISO 9660 verzió 2 megengedi a fájlnevek hossza akár 207 karakter legyen."
+"Az ISO 9660 verzió 2 megengedi, hogy a fájlnevek hossza akár 207 
karakteres legyen."
 
 #: glade/window_main.glade.h:88
 msgid "Set the maximum writing speed."
@@ -1850,19 +1836,19 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:93
 msgid "Sets the recorder to use to create data DVD."
-msgstr "Adat DVD létrehozásakor használt író eszköz kiválasztása."
+msgstr "Az adat DVD létrehozásakor használt író eszköz kiválasztása."
 
 #: glade/window_main.glade.h:94
 msgid "Sets the recorder to use."
-msgstr "Használni kívánt író beállítása."
+msgstr "A használni kívánt íróeszköz beállítása."
 
 #: glade/window_main.glade.h:95
 msgid "Sets the source device."
-msgstr "Forrás eszköz beállítása."
+msgstr "A forrás eszköz kiválasztása."
 
 #: glade/window_main.glade.h:96
 msgid "Show _status bar"
-msgstr "Muta_ssa az állapot sort"
+msgstr "Az állapotsor megjeleníté_se"
 
 #: glade/window_main.glade.h:97
 msgid "Si_ze"
@@ -1870,7 +1856,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:98
 msgid "Start or continue _multi session CD"
-msgstr "Több_mentesen CD kezdése vagy folytatása"
+msgstr "Többmenetes CD kezdése vagy fol_ytatása"
 
 #: glade/window_main.glade.h:99
 msgid "Switch to next tabs."
@@ -1885,7 +1871,7 @@
 msgstr ""
 "A CD író végrehajt minden lépést az írási folyamat során anélkül, 
hogy a "
 "lézer be lenne kapcsolva.\n"
-"Ez ajánlott különféle tesztek futtatására az aktuális CD vagy DVD 
lemez "
+"Ajánlott különféle tesztek futtatása az aktuális CD vagy DVD lemez "
 "írása előtt, ha az időzítés és a rendszerterhelés nem ismert a 
rendszerén."
 
 #: glade/window_main.glade.h:102
@@ -1902,7 +1888,7 @@
 "abstract.\n"
 "There is space in the disc for 37 characters of information."
 msgstr ""
-"Összefoglaló információ, gyakran a fájlneve a lemezen mint 
összefoglaló.\n"
+"Összefoglaló információ, általában az összefoglalót tartalmazó fájl 
neve a lemezen.\n"
 "Ez az információ 37 karakter helyet foglal a lemezen."
 
 #: glade/window_main.glade.h:106
@@ -1911,7 +1897,7 @@
 "the disc.\n"
 "There  is  space  on  the disc for 128 characters of information."
 msgstr ""
-"Az alkalmazás azonosítója amivel a lemez készült.\n"
+"Az alkalmazás azonosítója, amivel a lemez készült.\n"
 "Ez az információ 128 karakter helyet foglal a lemezen."
 
 #: glade/window_main.glade.h:108
@@ -1920,7 +1906,7 @@
 "containing a bibliography.\n"
 "There is space in the disc for 37 characters of information."
 msgstr ""
-"Könyvtárinformációk, általában a lemezen lévő fájlok könyvtár 
szerkezetét "
+"Könyvtár információk, általában a lemezen lévő fájlok 
könyvtárszerkezetét "
 "tartalmazza.\n"
 "Ez az információ 37 karakter helyet foglal a lemezen."
 
@@ -1930,8 +1916,8 @@
 "the copyright  notice.\n"
 "There is space in the disc for 37 characters of information."
 msgstr ""
-"Szerzői jogi információ, gyakran a lemezen lévő fájlok szerzői 
jogának "
-"figyelmeztetését tartalmazza.\n"
+"Szerzői jogi információ, általában a lemezen lévő fájlokhoz 
kapcsolódó "
+"szerzői jogi figyelmeztetést tartalmazza.\n"
 "Ez az információ 37 karakter helyet foglal a lemezen."
 
 #: glade/window_main.glade.h:112
@@ -1940,7 +1926,7 @@
 "address and phone number.\n"
 "There is space on the disc for 128 characters of information."
 msgstr ""
-"A CDROM készítőjének a leírása, általában a levelezési cím és a "
+"A CDROM készítőjének ismertetése, általában a levelezési cím és a "
 "telefonszám.\n"
 "Ez az információ 128 karakter helyet foglal a lemezen."
 
@@ -1950,16 +1936,16 @@
 "address and phone number.\n"
 "There is space on the disc for 128 characters of information."
 msgstr ""
-"Ez a CDROM kiadójának leírása, általában a levelezési cím és a 
telefonszám.\n"
+"A CDROM kiadójának ismertetése, általában a levelezési cím és a 
telefonszám.\n"
 "Ez az információ 128 karakter helyet foglal a lemezen."
 
 #: glade/window_main.glade.h:116
 msgid "Total length of current audio CD project."
-msgstr "Aktuális audio CD teljes mérete"
+msgstr "Az aktuális audio CD teljes mérete"
 
 #: glade/window_main.glade.h:117
 msgid "Total length of current data CD project."
-msgstr "Aktuális adat CD teljes mérete."
+msgstr "A kiírandó fájlok és könyvtárak összmérete."
 
 #: glade/window_main.glade.h:118
 msgid ""
@@ -1968,8 +1954,8 @@
 "recording (closed disk). In DVD+RW context it instructs the logical unit to "
 "explicitly burn [otherwise optional]  lead-out."
 msgstr ""
-"Ellenőrizetlen a maximális lemez kompatibilitás a DVD-ROM/-VIdeo 
esetén.\n"
-"Ez egyszer irható lemez (DVD+R és DVD-R) az eredményezheti, hogy nem lehet 
a "
+"Ellenőrizetlen a maximális lemez kompatibilitás a DVD-ROM/-Video 
esetén.\n"
+"Ez egyszer irható lemez esetén (DVD+R és DVD-R) az eredményezheti, hogy 
nem lehet a "
 "lemez írását folytatni (lezárt lemez). DVD+RW esetén utasítja a logikai 
"
 "egységet a kivezető zóna írására [egyébként opcionális]."
 
@@ -1980,13 +1966,13 @@
 "other lengths than 2 seconds and contain nonzero audio data."
 msgstr ""
 "DAO mód használatakor elnyomja a szünetet az egyes sávok között.\n"
-"DAO módban lehetséges nem szabványos sávközt beállítani ami nem 2 
másodperc "
-"és tartalmaz nem nulla audió adatot."
+"DAO módban lehetséges nem szabványos sávközt beállítani, melynek 
hossza nem 2 másodperc "
+"és nem üres audio adatot tartalmaz."
 
 #: glade/window_main.glade.h:122
 msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
 msgstr ""
-"Roc_k Ridge kiterjesztés használata (hosszú fájlnév támogatás unix "
+"Rock Ri_dge kiterjesztés használata (hosszú fájlnév támogatás unix "
 "rendszereken)"
 
 #: glade/window_main.glade.h:123
@@ -2008,7 +1994,7 @@
 #: glade/window_main.glade.h:127
 msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
 msgstr ""
-"_Joliet kiterjesztés használata (hosszú fájlnév támogatás windows "
+"_Joliet kiterjesztés használata (hosszú fájlnév támogatás Windows "
 "rendszereken)"
 
 #: glade/window_main.glade.h:128
@@ -2020,12 +2006,12 @@
 "When this checkbox is actived no image file is created and the data will be "
 "directly piped from the reading device to the CD recorder."
 msgstr ""
-"Ha ezt bejelöli akkor nem készül lemezképfájl és az adatokat 
közvetlenül "
-"írja a porgram az CD íróeszközre."
+"Ha ezt bejelöli, akkor nem készül lemezképfájl és az adatokat 
közvetlenül "
+"írja a program az CD íróeszközre."
 
 #: glade/window_main.glade.h:130
 msgid "Write _mode :"
-msgstr "Írási _mód :"
+msgstr "Í_rási mód :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:131
 msgid "Write a Data D_VD"
@@ -2041,15 +2027,15 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:134
 msgid "Write t_o :"
-msgstr "Írás h_ova :"
+msgstr "Író _eszköz :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:135
 msgid "_Add audio tracks..."
-msgstr "_Audió sávok hozzáadása..."
+msgstr "_Audio sávok hozzáadása..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:136
 msgid "_Add files..."
-msgstr "Fájlok hozzá_adása..."
+msgstr "Fá_jlok hozzáadása..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:137
 msgid "_Copy CD and ISO image"
@@ -2065,7 +2051,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:140
 msgid "_Destination :"
-msgstr "_Cél :"
+msgstr "Es_zköz :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:141
 msgid "_Erase a CDRW..."
@@ -2081,7 +2067,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:144
 msgid "_Format a DVDRW..."
-msgstr "DVDRW _formázása..."
+msgstr "DVDRW _törlése..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:145
 msgid "_Help"
@@ -2109,11 +2095,11 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:151
 msgid "_Preparer of the cd :"
-msgstr "CD készítője :"
+msgstr "A CD készítő_je :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:152
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
+msgstr "\t_Eltávolítás"
 
 #: glade/window_main.glade.h:153
 msgid "_Reverse"
@@ -2121,7 +2107,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:154
 msgid "_Simulate write"
-msgstr "_Szimulációs írás"
+msgstr "Szim_ulált írás"
 
 #: glade/window_main.glade.h:155
 msgid "_Sort"
@@ -2129,7 +2115,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:156
 msgid "_Speed :"
-msgstr "_Sebesség :"
+msgstr "Se_besség :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:157
 msgid "_Start new project"
@@ -2137,11 +2123,11 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:158
 msgid "_Volume name :"
-msgstr "_Kötet neve :"
+msgstr "Köt_et neve :"
 
 #: glade/window_main.glade.h:159
 msgid "_Write tracks..."
-msgstr "_Sávok írása..."
+msgstr "Sávo_k írása..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:160 glade/window_burn.glade.h:9
 #: glade/dialog_welcome.glade.h:2 glade/window_inprogress.glade.h:2
@@ -2153,7 +2139,7 @@
 "start burning.\n"
 "graveman !"
 msgstr ""
-"írás kezdése.\n"
+"Az írás megkezdése.\n"
 "graveman !"
 
 #: glade/window_main.glade.h:163
@@ -2161,7 +2147,7 @@
 "start burning.\n"
 "graveman!"
 msgstr ""
-"írás kezdése.\n"
+"Az írás megkezdése.\n"
 "graveman!"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:1
@@ -2178,11 +2164,11 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:5
 msgid "<b>Character sets to be used to create ISO image</b>"
-msgstr "<b>Lemezképfájl létrehozásakor használandó karakterkészlet</b>"
+msgstr "<b>A lemezképfájl létrehozásakor használandó 
karakterkészlet</b>"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:6
 msgid "<b>Devices found :</b>"
-msgstr "<b>Megtalált eszközök:</b>"
+msgstr "<b>Felismert eszközök:</b>"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:7
 msgid "<b>Other parameters :</b>"
@@ -2191,21 +2177,20 @@
 #: glade/dialog_properties.glade.h:8
 msgid "Activate this checkbox to blank CD-RW before writing by default."
 msgstr ""
-"Kapcsolja be ezt a funkciót ha a CD-RW lemezt mindig törölni szeretné 
írás "
+"Kapcsolja be ezt a funkciót, ha a CD-RW lemezt mindig törölni szeretné 
írás "
 "előtt."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:9
 msgid "Activate this checkbox to display status bar on main window."
-msgstr ""
-"Kapcsolja be ezt a funkciót ha látni akarja az állapotsort a főablakban."
+msgstr "Kapcsolja be ezt a funkciót, ha látni akarja az állapotsort a 
főablakban."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:10
 msgid "Activate to display those annoying tooltips ;-)"
-msgstr "Kapcsolja be, ha kapni akar bosszantó segédtippeket ;-)"
+msgstr "Kapcsolja be ezt a funkciót, ha bosszantó segédtippeket akar 
kapni;-)"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:11
 msgid "Allow _overburning"
-msgstr "Túlírás _megendése"
+msgstr "Túlírás engedél_yezése"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:12
 msgid ""
@@ -2215,16 +2200,16 @@
 "There is no guarantee that your drive supports overburning at all. Make a "
 "test to check if your drive implements the feature."
 msgstr ""
-"Megengedi a cdrecord programnak, hogy a lemez méreténél több adatot 
írjon a "
+"Engedélyezi a cdrecord programnak, hogy a lemez méreténél több adatot 
írjon a "
 "lemezre.\n"
 "Ez a képesség függ az üres lemeztől, hogy mennyivel több adatot lehet 
rá "
 "felírni a hivatalos méretnél.\n"
 "Nem garantált, hogy az ön írója minden körülmények között tudja a 
túlírást. "
-"Próbálja meg ellenőrizni, hogy az ön írója támogatja e ezt a 
funkciót."
+"Próbálja meg ellenőrizni, hogy az ön írója támogatja-e ezt a 
funkciót."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:15
 msgid "Automatically save configuration on graveman exit."
-msgstr "Beállítások automatikus mentése a programból való kilépéskor."
+msgstr "A beállítások automatikus mentése a programból való 
kilépéskor."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:16
 msgid "Browse to select temporary data storage directory."
@@ -2232,7 +2217,7 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:17
 msgid "C_haracters used in local file names"
-msgstr "Használt _karakterkészlet a helyi fájlnevekben"
+msgstr "A helyi fájlnevekben használt _karakterkészlet"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:18
 msgid ""
@@ -2240,11 +2225,10 @@
 "Click here with right button to show popup menu."
 msgstr ""
 "Karakterkészlet lista.\n"
-"Kattintson jobb egér gombbal a felbukkanó menühöz."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a felbukkanó menühöz."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:20
-msgid ""
-"Click here to manually add a character set who is stored in an external file."
+msgid "Click here to manually add a character set who is stored in an external 
file."
 msgstr "Kattintson a karakterkészlet kézi hozzáadásához egy külső 
fájlból."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:21
@@ -2268,8 +2252,8 @@
 "Click here to scan again for mkisofs built in character sets. Use it after "
 "an mkisofs update."
 msgstr ""
-"Kattintson az mkisofs beépített karakterkészleteinek újrakereséséhez. 
Ezt "
-"használja, ha frissítette az mkisofs programot."
+"Kattintson az mkisofs beépített karakterkészleteinek újrakereséséhez. "
+"Használja ezt, ha frissítette az mkisofs programot."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:24
 msgid "Close and apply changes."
@@ -2281,7 +2265,7 @@
 "Click here with right button to show popup menu."
 msgstr ""
 "Aktuális eszközök listája.\n"
-"Kattintson jobb egér gombbal a felbukkanó menü megtekintéséhez."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a felbukkanó menü megtekintéséhez."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:27
 msgid "Default theme"
@@ -2297,15 +2281,15 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:29
 msgid "Disp_lay help tooltips"
-msgstr "Súgó megjelenítése"
+msgstr "A Sú_gó megjelenítése"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:30
 msgid "E_ject media after doing the work"
-msgstr "_Lemez kiadása a feladat befejezése után"
+msgstr "A _lemez kiadása a feladat befejezése után"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:31
 msgid "Eject the media after writing or write simulation."
-msgstr "Lemez kiadása írás vagy szimulációs írás után."
+msgstr "A lemez kiadása írás vagy szimulált írás után."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:32
 msgid ""
@@ -2334,7 +2318,7 @@
 "Normally you can let this line empty.\n"
 "Please read dvd+rw-tools manual to get more informations."
 msgstr ""
-"Extra paraméterek a DVD-RW és DVD+RW lemezek formázáskor.\n"
+"Extra paraméterek a DVD-RW és DVD+RW lemezek törlésekor.\n"
 "Normál esetben ez a sor üres.\n"
 "Olvassa el a dvd+rw-tools kézikönyvét a további információkért."
 
@@ -2377,7 +2361,7 @@
 msgstr ""
 "Extra paraméterek az mkisofs program használatához.\n"
 "Normál esetben ez a sor üres.\n"
-"Olvassa el a mkisofs kézikönyvét a további információkért.\n"
+"Olvassa el az mkisofs kézikönyvét a további információkért.\n"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:55
 msgid ""
@@ -2385,7 +2369,7 @@
 "Normally you can let this line empty.\n"
 "Please read readcd manual to get more informations."
 msgstr ""
-"Extra paraméterek a read cd program használatához.\n"
+"Extra paraméterek a readcd program használatához.\n"
 "Normál esetben ez a sor üres.\n"
 "Olvassa el a readcd kézikönyvét a további információkért."
 
@@ -2407,9 +2391,8 @@
 msgstr "GRAVEMAN beállítások"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:64
-msgid ""
-"If graveman failed to had a specific device you can try to manally add it."
-msgstr "Ha nem sikerül az eszköz keresése kérem próbálja meg kézzel 
hozzáadni."
+msgid "If graveman failed to had a specific device you can try to manally add 
it."
+msgstr "Ha nem sikerül az eszköz felismerésése, próbálja meg kézzel 
hozzáadni."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:65
 msgid ""
@@ -2425,11 +2408,11 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:68
 msgid "Manually _add a character set..."
-msgstr "Karakterkészlet kézi hozzá_adása..."
+msgstr "Karakterkészlet kézi hozzáa_dása..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:69
 msgid "Manually _add a device..."
-msgstr "Eszköz kézi hozzá_adása..."
+msgstr "Eszköz kézi hozzáa_dása..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:70
 msgid "Menu icons si_ze"
@@ -2474,7 +2457,7 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:81
 msgid "_Character sets"
-msgstr "_Karakterkészletek"
+msgstr "Karakterkés_zletek"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:82
 msgid "_Devices"
@@ -2482,31 +2465,31 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:83
 msgid "_Display status bar"
-msgstr "_Állapot sor megjelenítése"
+msgstr "Az állapotsor megjeleníté_se"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:84
 msgid "_Edit this device..."
-msgstr "_Eszköz szerkesztése..."
+msgstr "Az _eszköz szerkesztése..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:85
 msgid "_Edit this entry..."
-msgstr "_Bejegyzés szerkesztése..."
+msgstr "A _bejegyzés szerkesztése..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:86
 msgid "_External programs"
-msgstr "_Külső programok"
+msgstr "Külső _programok"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:87
 msgid "_General"
-msgstr "Általá_nos"
+msgstr "Ált_alános"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:88
 msgid "_Remove this device..."
-msgstr "Eszköz _eltávolítása"
+msgstr "Az eszköz _eltávolítása"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:89
 msgid "_Remove this entry..."
-msgstr "Bejegyzés _törlése..."
+msgstr "A bejegyzés _törlése..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:90
 msgid "_Save configuration on exit"
@@ -2514,11 +2497,11 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:91
 msgid "_Scan again for built in character sets"
-msgstr "_Beépített karakterkészletek újrakeresése"
+msgstr "Beépített karakterkészletek ú_jrakeresése"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:92
 msgid "_Scan again for devices"
-msgstr "Eszközök újrakeresése"
+msgstr "E_szközök újrakeresése"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:93
 msgid "_Scan again for external programs"
@@ -2526,7 +2509,7 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:94
 msgid "_Temporary data storage directory"
-msgstr "_Ideiglenes adattároló könyvtár"
+msgstr "_Ideiglenes adattároló könyvtár "
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:95
 msgid "cdrdao"
@@ -2595,7 +2578,7 @@
 
 #: glade/window_inprogress.glade.h:1
 msgid "Scanning for CD readers and writers, please wait..."
-msgstr "CD/DVD olvasók és írók keresése, kérem várjon..."
+msgstr "CD/DVD olvasók és írók keresése, kis türelmet..."
 
 #: glade/dialog_device.glade.h:1
 msgid ""
@@ -2604,8 +2587,8 @@
 "device if you want to add another entrie."
 msgstr ""
 "Hozzáférhető eszközök.\n"
-"Ezt a listát a program automatikusan készítette, kérem adja hozzá 
kézzel ha "
-"egyéb vagy nem felismert eszköze van."
+"Ezt a listát a program automatikusan készítette, adja hozzá kézzel, ha "
+"egyéb nem felismert eszköze van."
 
 #: glade/dialog_device.glade.h:3 glade/dialog_add_device.glade.h:4
 msgid "Device name :"
@@ -2659,7 +2642,7 @@
 
 #: glade/dialog_select_operation.glade.h:4
 msgid "_Merge data to existing session on DVD"
-msgstr "Adat hozzáadása már létező menethez a DVD lemezen."
+msgstr "Adat hozzáadása egy már létező menethez a DVD lemezen."
 
 #: glade/dialog_add_device.glade.h:1
 msgid "Add a device"
@@ -2671,7 +2654,7 @@
 "On linux you can use /dev/scd1 or /dev/hdd..."
 msgstr ""
 "Eszköz helye.\n"
-"Linuxon általában /dev/scd1 vagy /dev/hdd használatos..."
+"Linux alatt általában /dev/scd1 vagy /dev/hdd használatos..."
 
 #: glade/dialog_add_device.glade.h:5
 msgid "Discard changes"
@@ -2699,7 +2682,7 @@
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:5
 msgid "File containing character set defintion"
-msgstr "Fájl ami tartalmazza a karakterkészlet leírását"
+msgstr "Fájl, ami tartalmazza a karakterkészlet leírását"
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:7
 msgid "Open browser to select character set definiton"
@@ -2720,3 +2703,4 @@
 #: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
 msgid "graveman!"
 msgstr "graveman!"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]