[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
01/01: nls: Update 'fr' translation of the manual.
From: |
guix-commits |
Subject: |
01/01: nls: Update 'fr' translation of the manual. |
Date: |
Wed, 24 Apr 2019 06:26:02 -0400 (EDT) |
roptat pushed a commit to branch master
in repository guix.
commit ad377c3d343e07e6b99f60d092d2ab1d94f07779
Author: Julien Lepiller <address@hidden>
Date: Wed Apr 24 12:22:49 2019 +0200
nls: Update 'fr' translation of the manual.
---
doc/contributing.fr.texi | 108 +-
doc/guix.fr.texi | 4023 +++--
po/doc/guix-manual.fr.po | 35882 +++++++++++++++++++++++++--------------------
3 files changed, 22296 insertions(+), 17717 deletions(-)
diff --git a/doc/contributing.fr.texi b/doc/contributing.fr.texi
index 8900c7c..ab9c17e 100644
--- a/doc/contributing.fr.texi
+++ b/doc/contributing.fr.texi
@@ -22,7 +22,7 @@ correctifs et leurs communications en ligne ; ils peuvent
utiliser n'importe
quel nom ou pseudonyme de leur choix.
@menu
-* Construire depuis Git:: toujours le plus récent.
+* Construire depuis Git:: Toujours le plus récent.
* Lancer Guix avant qu'il ne soit installé:: Astuces pour les hackers.
* La configuration parfaite:: Les bons outils.
* Consignes d'empaquetage:: Faire grandir la distribution.
@@ -170,11 +170,12 @@ arborescence des source locale.
@node La configuration parfaite
@section La configuration parfaite
-The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for
-Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference
-Manual}). First, you need more than an editor, you need
address@hidden://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful
address@hidden://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:
+La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la
+configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in
+Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de
+mieux qu'un éditeur de texte, vous avez besoin de
address@hidden://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, amélioré par le superbe
address@hidden://nongnu.org/geiser/, Geiser}. Pour paramétrer cela, lancez :
@example
guix package -i emacs guile emacs-geiser
@@ -237,9 +238,8 @@ finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues.
@section Consignes d'empaquetage
@cindex paquets, création
-The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite
-packages. This section describes how you can help make the distribution
-grow.
+La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer.
+Cette section décrit comment vous pouvez aider à agrandir la distribution.
Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme
@dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz}
@@ -283,19 +283,20 @@ d'informations sur la véritable erreur :
./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'
@end example
-Once your package builds correctly, please send us a patch
-(@pxref{Envoyer des correctifs}). Well, if you need help, we will be happy to
-help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new
-package automatically gets built on the supported platforms by
address@hidden://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration
-system}.
+Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un
+correctif (@pxref{Contribuer}). Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous
+serrons ravis de vous aider. Une fois que le correctif soumis est committé
+dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit sur les
+plate-formes supportées par @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master,
+notre système d'intégration continue}.
@cindex substitution
-Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix
-pull} (@pxref{Invoquer guix pull}). When @address@hidden
-is done building the package, installing the package automatically downloads
-binaries from there (@pxref{Substituts}). The only place where human
-intervention is needed is to review and apply the patch.
+On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant
address@hidden pull} (@pxref{Invoquer guix pull}). Lorsque
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}} a fini de construire le paquet,
+l'installation du paquet y télécharge automatiquement les binaires
+(@pxref{Substituts}). La seule intervention humaine requise est pendant la
+revue et l'application du correctif.
@menu
@@ -558,11 +559,10 @@ avec les deux. Si le paquet Foo ne compile qu'avec
Ptyhon 3, on le nomme
@code{python2-foo}. S'il est compatible avec les deux versions, nous créons
deux paquets avec les noms correspondant.
-If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for
-instance, the module python-dateutil is packaged under the names
address@hidden and @code{python2-dateutil}. If the project name
-starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as
-described above.
+Si un projet contient déjà le mot @code{python}, on l'enlève, par exemple le
+module python-dateutil est packagé sous les noms @code{python-dateutil} et
address@hidden Si le nom du projet commence par @code{py} (p.@:
+ex.@: @code{pytz}), on le garde et on le préfixe comme décrit ci-dessus.
@subsubsection Spécifier les dépendances
@cindex entrées, pour les paquets Python
@@ -574,7 +574,7 @@ dans @file{tox.ini}.
Votre mission, lorsque vous écrivez une recette pour un paquet Python, est
de faire correspondre ces dépendances au bon type « d'entrée »
-(@pxref{Référence de paquet, inputs}). Bien que l'importeur @code{pypi} fasse
+(@pxref{Référence des paquets, inputs}). Bien que l'importeur @code{pypi}
fasse
du bon boulot (@pxref{Invoquer guix import}), vous devriez vérifier la liste
suivant pour déterminer où va telle dépendance.
@@ -753,7 +753,7 @@ Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la
macro
définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise
automatiquement. Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode
@code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement
-(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}).
+(@pxref{Développement,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}).
@cindex indentation, du code
@cindex formatage, du code
@@ -834,29 +834,29 @@ Assurez-vous que le paquet se construise sur votre
plate-forme avec
@code{guix build @var{paquet}}.
@item
-We recommend you also try building the package on other supported
-platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we
-recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In
-order to enable it, add the following service to the list of services in
-your @code{operating-system} configuration:
+Nous vous recommandons aussi d'essayer de construire le paquet sur les
+autres plate-formes prises en charge. Comme vous n'avez pas forcément accès
+aux plate-formes matérielles, nous vous recommandons d'utiliser le
address@hidden pour les émuler. Pour cela, ajoutez le
+service suivant à la liste des services dans votre configuration de système
+d'exploitation :
@example
(service qemu-binfmt-service-type
(qemu-binfmt-configuration
- (platforms (lookup-qemu-platforms "arm" "aarch64" "ppc" "mips64el"))
+ (platforms (lookup-qemu-platforms "arm" "aarch64" "mips64el"))
(guix-support? #t)))
@end example
-Then reconfigure your system.
+Puis reconfigurez votre système.
-You can then build packages for different platforms by specifying the
address@hidden option. For example, to build the "hello" package for the
-armhf, aarch64, powerpc, or mips64 architectures, you would run the
-following commands, respectively:
+Vous pourrez ensuite construire les paquets pour différentes plate-formes en
+spécifiant l'option @code{--system}. Par exemple pour construire le paquet
+« hello » pour les architectures armhf, aarch64 ou mips64, vous devrez
+lancer les commandes suivantes, respectivement :
@example
guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello
guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello
-guix build --system=powerpc-linux --rounds=2 hello
guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello
@end example
@@ -876,12 +876,12 @@ depuis un unique emplacement et qu'ils affectent tout le
système, ce
qu'empêchent les copies groupées.
@item
-Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoquer
guix size}). This will allow you to notice references to other packages
-unwillingly retained. It may also help determine whether to split the
-package (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}), and which optional
-dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as
-a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or
address@hidden instead.
+Regardez le profil rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoquer guix
size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres paquets
+qui ont été retenus sans que vous vous y attendiez. Il peut aussi aider à
+déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs
+résultats}) et quelles dépendances facultatives utiliser. En particulier,
+évitez d'ajouter @code{texlive} en dépendance : à cause de sa taille
+extrême, utilisez @code{texlive-tiny} ou @code{texlive-union} à la place.
@item
Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en dépendent
@@ -942,14 +942,16 @@ Cela est suffisant pour trouver une classe de
non-déterminisme commune,
comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le résultat de
la construction.
-Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoquer guix
challenge}). You may run it once the package has been committed and built
-by @address@hidden to check whether it obtains the same
-result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and
-run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely
-different from yours, this can catch non-determinism issues related to the
-hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the
-operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc}
-files.
+Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge}
+(@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois
+que les paquets ont été committés et construits par
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}} pour vérifier s'il obtient le même
résultat
+que vous. Mieux encore : trouvez une autre machine qui peut le construire
+et lancez @command{guix publish}. Puisque la machine distante est sûrement
+différente de la vôtre, cela peut trouver des problèmes de non-déterminisme
+liés au matériel — par exemple utiliser une extension du jeu d'instruction —
+ou du noyau du système d'exploitation — par exemple se reposer sur
address@hidden ou les fichiers de @file{/proc}.
@item
Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au genre
diff --git a/doc/guix.fr.texi b/doc/guix.fr.texi
index 541fd6f..d961625 100644
--- a/doc/guix.fr.texi
+++ b/doc/guix.fr.texi
@@ -32,9 +32,9 @@ Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine address@hidden
Copyright @copyright{}
2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 2016,
2017
Leo address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo
address@hidden Copyright @copyright{} 2016 Ben address@hidden Copyright
@copyright{}
-2016, 2017, 2018 Chris address@hidden Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018
-Efraim address@hidden Copyright @copyright{} 2016 John address@hidden Copyright
address@hidden 2016, 2017 address@hidden Copyright @copyright{} 2016, 2017,
+2016, 2017, 2018 Chris address@hidden Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018,
+2019 Efraim address@hidden Copyright @copyright{} 2016 John address@hidden
+Copyright @copyright{} 2016, 2017 address@hidden Copyright @copyright{} 2016,
2017,
2018, 2019 Jan address@hidden Copyright @copyright{} 2016 Julien address@hidden
Copyright @copyright{} 2016 Alex ter address@hidden Copyright @copyright{}
2016,
2017, 2018, 2019 Christopher address@hidden Copyright @copyright{} 2017, 2018
@@ -46,7 +46,7 @@ Christopher Allan address@hidden Copyright @copyright{} 2017,
2018 Marius address@hidden
Copyright @copyright{} 2017 Hartmut address@hidden Copyright @copyright{} 2017
Maxim address@hidden Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias address@hidden
Copyright @copyright{} 2017 George address@hidden Copyright @copyright{} 2017
-Andy address@hidden Copyright @copyright{} 2017, 2018 Arun address@hidden
Copyright
+Andy address@hidden Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun
address@hidden Copyright
@copyright{} 2017 address@hidden Copyright @copyright{} 2018 Rutger
address@hidden
Copyright @copyright{} 2018 Oleg address@hidden Copyright @copyright{} 2018
Mike
address@hidden Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine address@hidden
Copyright
@@ -125,7 +125,7 @@ traduc@@traduc.org}.
* Installation:: Installer Guix.
* Installation du système:: Installer le système d'exploitation complet.
* Gestion de paquets:: Installation des paquets, mises à jour, etc.
-* Development:: Guix-aided software development.
+* Développement:: Développement logiciel simplifié par Guix.
* Interface de programmation:: Utiliser Guix en Scheme.
* Utilitaires:: Commandes de gestion de paquets.
* Configuration système:: Configurer le système d'exploitation.
@@ -152,8 +152,8 @@ Introduction
-* Managing Software the Guix Way:: What's special.
-* Distribution GNU:: The packages and tools.
+* Gérer ses logiciels avec Guix:: Ce qui est spécial.
+* Distribution GNU:: Les paquets et les outils.
Installation
@@ -188,10 +188,20 @@ Installation du système
* Installation depuis une clef USB ou un DVD:: Préparer le média
d'installation.
* Préparer l'installation:: Réseau, partitionnement, etc.
-* Effectuer l'installation:: Pour de vrai.
-* Installing Guix in a VM:: Guix System playground.
+* Installation graphique guidée:: Installation graphique facile.
+* Installation manuelle:: Installation manuelle pour les sorciers.
+* Après l'installation du système:: Une fois que l'installation a
+ réussi.
+* Installer Guix dans une VM:: Jouer avec le système Guix.
* Construire l'image d'installation:: D'où vient tout cela.
+Installation manuelle
+
+
+
+* Disposition du clavier réseau et partitionnement:: Paramètres initiaux.
+* Effectuer l'installation:: Installer.
+
Gestion de paquets
@@ -224,7 +234,7 @@ Substituts
* De la confiance en des binaires:: Comment pouvez-vous avoir confiance en
un paquet binaire ?
-Development
+Développement
@@ -251,8 +261,8 @@ Définition des paquets
-* Référence de paquet:: Le type de donnée des paquets.
-* Référence d'origine:: Le type de données d'origine.
+* Référence des paquets:: Le type de donnée des paquets.
+* Référence des origines:: Le type de données d'origine.
Utilitaires
@@ -299,6 +309,8 @@ Configuration système
fichiers.
* Périphériques mappés:: Gestion des périphériques de bloc.
* Comptes utilisateurs:: Spécifier des comptes utilisateurs.
+* Disposition du clavier:: La manière dont le système interprète les
+ touches du clavier.
* Régionalisation:: Paramétrer la langue et les conventions
culturelles.
* Services:: Spécifier les services du système.
@@ -310,7 +322,7 @@ Configuration système
* Configuration du chargeur d'amorçage:: Configurer le chargeur
d'amorçage.
* Invoquer guix system:: Instantier une configuration du système.
-* Running Guix in a VM:: How to run Guix System in a virtual machine.
+* Lancer Guix dans une VM:: Comment lancer Guix dans une machine virtuelle.
* Définir des services:: Ajouter de nouvelles définitions de services.
Services
@@ -335,7 +347,7 @@ Services
* Services web:: Services web.
* Services de certificats:: Certificats TLS via Let's Encrypt.
* Services DNS:: Démons address@hidden
-* Services VPN:: Démons VPN
+* Services VPN:: Démons VPN.
* Système de fichiers en réseau:: Services liés à address@hidden
* Intégration continue:: Le service Cuirass.
* Services de gestion de l'énergie:: Augmenter la durée de vie de la
@@ -364,37 +376,41 @@ Définir des services
@chapter Introduction
@cindex but
-GNU address@hidden'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using
-the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for
-and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged
-users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a
-previous package set, to build packages from source, and generally assists
-with the creation and maintenance of software environments.
-
address@hidden Guix System
address@hidden GuixSD, now Guix System
address@hidden Guix System Distribution, now Guix System
-You can install address@hidden on top of an existing GNU/Linux system where
-it complements the available tools without interference
-(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system
-distribution, @address@hidden@footnote{We used to refer to Guix
-System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it
-makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after
-all, Guix System is readily available through the @command{guix system}
-command, even if you're using a different distro underneath!}.
@xref{Distribution GNU}.
+GNU address@hidden se prononce comme « geeks » (en prononçant le
+« s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un
+outil de gestion de paquets et une distribution pour le système address@hidden
Guix
+facilite pour les utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à
+jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets
+précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus
+généralement aide à la création et à la maintenance d'environnements
+logiciels.
+
address@hidden Système Guix
address@hidden GuixSD, maintenant le système Guix
address@hidden Distribution Système Guix, maintenant le système Guix
+Vous pouvez installer address@hidden sur un système GNU/Linux existant pour
+compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) ou
+vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix
address@hidden appelions le système Guix « la distribution système
+Guix » ou « GuixSD ». nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent
+de regrouper tout sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix
+System est directement disponible sous la commande @command{guix system},
+meme si vous utilisez une autre distro en dessous !}. @xref{Distribution GNU}.
@menu
-* Managing Software the Guix Way:: What's special.
-* Distribution GNU:: The packages and tools.
+* Gérer ses logiciels avec Guix:: Ce qui est spécial.
+* Distribution GNU:: Les paquets et les outils.
@end menu
address@hidden Managing Software the Guix Way
address@hidden Managing Software the Guix Way
address@hidden Gérer ses logiciels avec Guix
address@hidden Gérer ses logiciels avec Guix
@cindex interfaces utilisateurs
-Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Gestion de
paquets}), tools to help with software development (@pxref{Development}),
-command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilitaires}), as well
-as Scheme programming interfaces (@pxref{Interface de programmation}).
+Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de commande
+(@pxref{Gestion de paquets}), des outils pour aider au développement
+logiciel (@pxref{Développement}), des utilitaires en ligne de commande pour
+des utilisations plus avancées (@pxref{Utilitaires}) ainsi que des interfaces
+de programmation Scheme (@pxref{Interface de programmation}).
@cindex démon de construction
Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des
paquets pour les utilisateurs (@pxref{Paramétrer le démon}) et du
@@ -448,17 +464,17 @@ de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités}).
@node Distribution GNU
@section Distribution GNU
address@hidden Guix System
-Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free
address@hidden term ``free'' here refers to the
address@hidden://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users
of
-that software}.}. The distribution can be installed on its own
-(@pxref{Installation du système}), but it is also possible to install Guix as a
-package manager on top of an installed GNU/Linux system
-(@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we
-refer to the standalone distribution as address@hidden
-
-la distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC et
address@hidden Système Guix
+Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant uniquement des
+logiciels address@hidden terme « libre » se réfère ici bien sûr à
address@hidden://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à
+l'utilisateur de ces logiciels}.}. On peut installer la distribution
+elle-même (@pxref{Installation du système}), mais on peut aussi installer Guix
+comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé
+(@pxref{Installation}). Pour distinguer ces deux cas, on appelle la
+distribution autonome le « système Guix » ou address@hidden
+
+La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC et
Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste
complète des paquets disponibles se trouve
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant
@@ -499,14 +515,15 @@ Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre.
@end table
-With address@hidden, you @emph{declare} all aspects of the operating
-system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration
-in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{Configuration
système}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd
-initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd
-Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the
-graphical environment or system services of your choice.
+Avec address@hidden, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la
+configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la
+configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état
+(@pxref{Configuration système}). Guix System utilise le noyau Linux-libre,
+le système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The
+GNU Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi
+que l'environnement graphique et les services systèmes de votre choix.
-Guix System is available on all the above platforms except
+Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part
@code{mips64el-linux}.
@noindent
@@ -525,31 +542,31 @@ sur la manière de nous aider.
@cindex installer Guix
@quotation Remarque
-We recommend the use of this
+Nous vous recommandons d'utiliser ce
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
-shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux
-system, thereafter called a @dfn{foreign address@hidden section is
-concerned with the installation of the package manager, which can be done on
-top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the
-complete GNU operating system, @pxref{Installation du système}.} The script
-automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It
-should be run as the root user.
+script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux
+fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro address@hidden
+section s'occupe de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se
+faire sur un système GNU/Linux existant. Si vous voulez plutôt installer le
+système d'exploitation GNU complet, @pxref{Installation du système}.}. Le
+script automatise le téléchargement, l'installation et la configuration
+initiale de Guix. Vous devez l'exécuter en tant qu'utilisateur root.
@end quotation
address@hidden distro extérieure
address@hidden répertoires liés aux distro extérieures
-When installed on a foreign distro, address@hidden complements the available
-tools without interference. Its data lives exclusively in two directories,
-usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system,
-such as @file{/etc}, are left untouched.
address@hidden distro externe
address@hidden répertoires liés aux distro externes
+Lorsqu'il est installé sur une distro externe, address@hidden complète les
+outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent exclusivement
+dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ;
+les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts.
Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix pull}
(@pxref{Invoquer guix pull}).
-If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak
-them, you may find the following subsections useful. They describe the
-software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get
-ready to use it.
+Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou si vous
+voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile.
+Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de
+l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser.
@menu
* Installation binaire:: Commencer à utiliser Guix en un rien de temps
@@ -718,8 +735,8 @@ changer le chemin de recherche de Info).
@item
@cindex substituts, autorisations
-To use substitutes from @address@hidden or one of its
-mirrors (@pxref{Substituts}), authorize them:
+Pour utiliser les substituts de @address@hidden ou l'un de
+ses miroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :
@example
# guix archive --authorize < \
@@ -756,7 +773,7 @@ make address@hidden
@end example
@noindent
-...@: which, in turn, runs:
+…@: ce qui à son tour lance :
@example
guix pack -s @var{system} --localstatedir \
@@ -775,13 +792,13 @@ fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans
l'arborescence des sources de
Guix pour plus de détails.
@cindex site officiel
-GNU Guix is available for download from its website at
address@hidden://www.gnu.org/software/guix/}.
+GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur
address@hidden://www.gnu.org/software/guix/}.
GNU Guix dépend des paquets suivants :
@itemize
address@hidden @url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;
address@hidden @url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x,
@item @url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version
0.1.0 ou supérieure,
@item
@@ -795,7 +812,7 @@ version 0.1.0 ou supérieure,
@c FIXME: Specify a version number once a release has been made.
@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017 ou
ultérieur,
address@hidden @uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/,
Guile-JSON};
address@hidden @uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/,
Guile-JSON},
@item @url{http://zlib.net, zlib},
@item @url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}.
@end itemize
@@ -892,16 +909,16 @@ le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de
Guix utilisée
ainsi que les numéros de version de ses dépendances (@pxref{Prérequis})
dans votre message.
-Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix
-System instances. It can only run on systems where Guix is already
-installed, using:
+Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test des
+instances complètes du système Guix. Elle ne peut être lancée qui sur un
+système où Guix est déjà installé, avec :
@example
make check-system
@end example
@noindent
-Ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble
+ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble
des tests à lancer :
@example
@@ -1208,8 +1225,8 @@ les machines de construction correspondantes.
@end table
@end deftp
-The @command{guix} command must be in the search path on the build
-machines. You can check whether this is the case by running:
+La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des machines
+de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :
@example
ssh build-machine guix repl --version
@@ -1288,11 +1305,11 @@ cette commande sur le nœud principal :
@cindex SELinux, politique du démon
@cindex contrôle d'accès obligatoire, SELinux
@cindex sécurité, guix-daemon
-Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can
-be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix
-files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System
-does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on
-Guix System.
+Guix inclus un fichier de politique SELinux dans @file{etc/guix-daemon.cil}
+qui peut être installé sur un système où SELinux est activé pour que les
+fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le comportement attendu du
+démon. Comme Guix System ne fournit pas de politique SELinux de base, la
+politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système Guix.
@subsubsection Installer la politique SELinux
@cindex SELinux, installation de la politique
@@ -1439,9 +1456,9 @@ distante @code{set-build-options} (@pxref{Le dépôt}).
@item address@hidden
@anchor{daemon-substitute-urls}
-Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute
-source URLs. When this option is omitted,
address@hidden://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used.
+Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL des
+sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise,
address@hidden://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est utilisé.
Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les @var{urls},
tant qu'ils sont signés par une signature de confiance (@pxref{Substituts}).
@@ -1519,7 +1536,7 @@ ensuite elle peut être modifiée par les clients, par
exemple par l'option
@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoquer guix build}).
@item address@hidden
-Ajouter @var{rép} au chroot de construction
+Ajouter @var{rép} au chroot de construction.
Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par exemple
s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} lorsqu'elle
@@ -1651,15 +1668,16 @@ connexions sur le socket Unix-domain situé à
@node Réglages applicatifs
@section Réglages applicatifs
address@hidden distro extérieure
-When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a
-so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get
-everything in place. Here are some of them.
address@hidden distro externe
+Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui n'est
+pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques
+étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici
+certaines.
@subsection Régionalisation
@anchor{locales-and-locpath}
address@hidden locales, when not on Guix System
address@hidden régionalisation, en dehors de Guix System
@vindex LOCPATH
@vindex GUIX_LOCPATH
Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de
@@ -1851,11 +1869,12 @@ lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les
binaires, plus les
symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe
pour l'éditeur de liens.
-The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches
-passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke
-the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the
-wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the
address@hidden environment variable to @code{no}.
+Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et @code{-l}
+passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath}
+correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel
+ensemble d'arguments. Vous pouvez dire à l'enveloppe de refuser de lier les
+programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable
+d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}.
@c TODO What else?
@@ -1863,11 +1882,11 @@ wrapper to refuse to link against libraries not in the
store by setting the
@node Installation du système
@chapter Installation du système
address@hidden installing Guix System
address@hidden installer Guix System
@cindex Guix System, installation
-This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a
-package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system,
address@hidden
+Cette section explique comment installer Guix System sur une machine. Guix,
+en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un système
+GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}.
@ifinfo
@quotation Remarque
@@ -1889,34 +1908,26 @@ manuel ouvert.
* Installation depuis une clef USB ou un DVD:: Préparer le média
d'installation.
* Préparer l'installation:: Réseau, partitionnement, etc.
-* Effectuer l'installation:: Pour de vrai.
-* Installing Guix in a VM:: Guix System playground.
+* Installation graphique guidée:: Installation graphique facile.
+* Installation manuelle:: Installation manuelle pour les sorciers.
+* Après l'installation du système:: Une fois que l'installation a
+ réussi.
+* Installer Guix dans une VM:: Jouer avec le système Guix.
* Construire l'image d'installation:: D'où vient tout cela.
@end menu
@node Limitations
@section Limitations
-As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may
-contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a
-stable production system that respects your freedom as a computer user, a
-good solution at this point is to consider
address@hidden://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more
-established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the
-Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep
-using your distribution and try out the package manager on top of it
-(@pxref{Installation}).
+We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and
+server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional
+upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation.
-Avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces limitations les
-plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} :
+Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the
+following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:
@itemize
@item
-Le procédé d'installation n'a pas d'interface utilisateur graphique et
-requiert une certaine familiarité avec GNU/Linux (voir les sous-sections
-suivantes pour avoir un aperçu de ce que cela signifie).
-
address@hidden
LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté.
@item
@@ -1924,30 +1935,29 @@ De plus en plus de services systèmes sont fournis
(@pxref{Services}) mais
certains manquent toujours cruellement.
@item
-More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that
-a useful package is missing.
-
address@hidden
-GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Services de
bureaux}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11.
-cependant, certaines applications graphiques peuvent manquer, ainsi que KDE.
+GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Services de
bureaux}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is
+currently missing.
@end itemize
-Vous êtes avertis ! Mais plus qu'un avertissement, c'est une invitation à
-rapporter les problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer
-la distribution. @xref{Contribuer}, pour plus d'info.
+More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success
+stories!), and to join us in improving it. @xref{Contribuer}, for more
+info.
@node Considérations matérielles
@section Considérations matérielles
address@hidden hardware support on Guix System
address@hidden focuses on respecting the user's computing freedom. It builds
-around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free
-software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of
-off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to
-graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there
-are still areas where hardware vendors deny users control over their own
-computing, and such hardware is not supported on Guix System.
address@hidden prise en charge du matériel sur Guix System
address@hidden se concentre sur le respect des libertés de ses utilisateurs.
+Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie que seuls les
+matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels libres
+sont disponibles sont pris en charge. De nos jours, une grande gamme de
+matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/Linux-libre — des
+claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les
+contrôleurs Ethernet. Malheureusement, il reste des produit dont les
+fabricants refusent de laisser le contrôle aux utilisateurs sur leur propre
+utilisation de l'ordinateur, et ces matériels ne sont pas pris en charge par
+Guix System.
@cindex WiFi, support matériel
One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi
@@ -1956,7 +1966,7 @@ devices. WiFi devices known to work include those using
Atheros chips
driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core
Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.
Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix
-System, as part of @var{%base-firmware} (@pxref{Référence de système
d'exploitation,
+System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{Référence de système
d'exploitation,
@code{firmware}}).
@cindex RYF, Respects Your Freedom
@@ -1975,7 +1985,7 @@ leur support dans GNU/Linux.
@section Installation depuis une clef USB ou un DVD
Une image d'installation ISO-9660 téléchargeable depuis
address@hidden://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{système}.iso.xz}
address@hidden://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{système}.iso.xz}
peut être écrite sur une clef USB ou gravée sur un DVD, où @var{système} est
l'une de ces valeurs :
@@ -1992,8 +2002,8 @@ Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig}
associés et de vérifier
l'authenticité de l'image avec, de cette manière :
@example
-$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.iso.xz.sig
-$ gpg --verify address@hidden@var{system}.iso.xz.sig
+$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.iso.xz.sig
+$ gpg --verify address@hidden@var{system}.iso.xz.sig
@end example
Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique requise,
@@ -2021,7 +2031,7 @@ Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :
Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :
@example
-xz -d address@hidden@var{système}.iso.xz
+xz -d address@hidden@var{système}.iso.xz
@end example
@item
@@ -2030,7 +2040,7 @@ son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est
connue sous le nom de
@file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :
@example
-dd address@hidden@var{system}.iso of=/dev/sdX
+dd address@hidden@var{système}.iso of=/dev/sdX
sync
@end example
@@ -2047,7 +2057,7 @@ Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :
Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :
@example
-xz -d address@hidden@var{système}.iso.xz
+xz -d address@hidden@var{système}.iso.xz
@end example
@item
@@ -2056,7 +2066,7 @@ En supposant que le DVD soit connu sont le nom de
@file{/dev/srX}, copiez
l'image avec :
@example
-growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{system}.iso
+growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{système}.iso
@end example
Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges
@@ -2070,28 +2080,26 @@ démarrer depuis la clef USB ou le DVD. Pour cela, vous
devrez généralement
entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de
démarrer sur la clef USB.
address@hidden Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix
-System in a virtual machine (VM).
address@hidden Guix dans une VM}, si, à la place, vous souhaitez installer
+Guix System dans une machine virtuelle (VM).
@node Préparer l'installation
@section Préparer l'installation
-Once you have successfully booted your computer using the installation
-medium, you should end up with the welcome page of the graphical installer.
-The graphical installer is a text-based user interface built upon the newt
-library. It shall guide you through all the different steps needed to
-install address@hidden System. However, as the graphical installer is still
-under heavy development, you might want to fallback to the original, shell
-based install process, by switching to TTYs 3 to 6 with the shortcuts
-CTRL-ALT-F[3-6]. The following sections describe the installation procedure
-assuming you're using one of those TTYs. They are configured and can be used
-to run commands as root.
-
-TTY2 shows this documentation, browsable using the Info reader commands
-(@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system
-runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left
-mouse button and to paste it with the middle button.
+Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur
+graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Installation graphique
guidée}). Autrement, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que
+vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique ne fournit,
+vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel »
(@pxref{Installation manuelle}).
+
+L'installateur graphique est disponible sur le TTY1. Vous pouvez obtenir
+des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3},
address@hidden etc. Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez
+atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation
+avec les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU
+Info}). Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui
+vous permet de sélectionner du texte avec le bouton gauche de la souris et
+de le coller en appuyant sur la molette.
@quotation Remarque
L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances
@@ -2099,12 +2107,71 @@ manquantes de votre configuration système puissent être
téléchargées. Voye
la section « réseau » plus bas.
@end quotation
-The installation system includes many common tools needed for this task.
-But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install
-additional packages, should you need it, using @command{guix package}
address@hidden Installation graphique guidée
address@hidden Installation graphique guidée
+
+L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte. Il
+vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour
+installer address@hidden System.
+
+La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système comme
+vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue, la
+disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant
+l'installation. L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau.
+
address@hidden/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec
+l'installateur graphique}
+
+Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur, comme
+le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser des
+systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe
+root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses.
+
address@hidden/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque avec
+l'installateur graphique}
+
+Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de
+l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente,
+comme le montre l'image ci-dessous.
+
address@hidden/installer-resume,5in,, reprise du processus d'installation}
+
+Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration de
+système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Utiliser le système de
configuration}). À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation
+continuera. Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau
+système et vous amuser. @xref{Après l'installation du système}, pour la suite
des
+festivités !
+
+
address@hidden Installation manuelle
address@hidden Installation manuelle
+
+Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement »
address@hidden System sur votre machine. Cette option nécessite que vous
+soyez familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration
+usuels. Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser
+l'installateur graphique (@pxref{Installation graphique guidée}).
+
+Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ;
+appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il
+inclus plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est
+aussi un système Guix complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des
+paquets supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package}
(@pxref{Invoquer guix package}).
address@hidden Disposition du clavier
address@hidden
+* Disposition du clavier réseau et partitionnement:: Paramètres initiaux.
+* Effectuer l'installation:: Installer.
address@hidden menu
+
address@hidden Disposition du clavier réseau et partitionnement
address@hidden Disposition du clavier réseau et partitionnement
+
+Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans doute
+ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner le
+disque dur cible. Cette section vous guidera à travers tout cela.
+
address@hidden Disposition du clavier
@cindex disposition du clavier
L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si vous
@@ -2119,7 +2186,7 @@ Consultez les fichiers dans
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps}
pour trouver une liste des dispositions disponibles. Lancez @command{man
loadkey} pour plus d'informations.
address@hidden Réseau
address@hidden Réseau
Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau sont
appelées :
@@ -2215,7 +2282,7 @@ herd start ssh-daemon
Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd}, soit de
configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter.
address@hidden Partitionnement
address@hidden Partitionnement
À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à
partitionner le disque puis à formater les partitions cibles.
@@ -2237,10 +2304,10 @@ disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB
manual}).
@cindex EFI, installation
@cindex UEFI, installation
@cindex ESP, partition système EFI
-If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System
-Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at
address@hidden/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set.
E.g.,
-for @command{parted}:
+Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous devrez
+avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition peut
+être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau
address@hidden P.@: ex.@: pour @command{parted} :
@example
parted /dev/sda set 1 esp on
@@ -2257,12 +2324,13 @@ vous devriez probablement effectuer une installation
EFI, avec
d'information sur le chargeur d'amorçage.
@end quotation
-Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to
-create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix
-System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that
-reads file system UUIDs and labels only works for these file system
-types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1},
-run:
+Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, vous
+devez créer un système de fichier sur les address@hidden
+Guix System ne supporte que les systèmes de fichiers ext4 et btrfs. En
+particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les
+étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}. Pour
+l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda1},
+lancez :
@example
mkfs.fat -F32 /dev/sda1
@@ -2301,10 +2369,11 @@ l'étiquette du système de fichiers racine) :
mount LABEL=my-root /mnt
@end example
-Also mount any other file systems you would like to use on the target system
-relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI
-mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found
-by @code{guix system init} afterwards.
+Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser sur le
+système cible relativement à ce chemin. Si vous avez choisi d'avoir un
address@hidden/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur
address@hidden/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par
address@hidden system init} ensuite.
Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap
(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference
@@ -2341,7 +2410,7 @@ chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme
n'importe quel
fichier de ce système de fichiers.
@node Effectuer l'installation
address@hidden Effectuer l'installation
address@hidden Effectuer l'installation
Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont
montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :
@@ -2386,13 +2455,15 @@ configuration, en particulier :
@itemize
@item
-Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you
-want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you
-are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for
-newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a
-device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted
-EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently
-mounted and a @code{file-sytem} entry is specified in your configuration.
+Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à la
+cible où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner
address@hidden si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy »)
+ou @code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les
+anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme
address@hidden/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une
+partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, et assurez-vous bien que ce
+chemin est monté et qu'il y a une entrée @code{file-system} dans votre
+configuration.
@item
Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers correspondent
@@ -2419,15 +2490,21 @@ Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe
GRUB sur
@option{--no-bootloader}. Pour plus d'informations, @pxref{Invoquer guix
system}. Cette commande peut engendrer des téléchargements ou des
constructions pour les paquets manquants, ce qui peut prendre du temps.
-Une fois que cette commande a terminée — et on l'espère réussi ! — vous
+Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous
pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le
mot de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres
utilisateurs doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en
tant que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose
(@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes utilisateurs}).
address@hidden l'installation du système}, pour la suite !
+
address@hidden upgrading Guix System
-From then on, you can update the system whenever you want by running, say:
address@hidden Après l'installation du système
address@hidden Après l'installation du système
+
+Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À partir
+de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez, avec
+:
@example
guix pull
@@ -2435,38 +2512,41 @@ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm
@end example
@noindent
-This builds a new system generation with the latest packages and services
-(@pxref{Invoquer guix system}). We recommend doing that regularly so that
-your system includes the latest security updates (@pxref{Mises à jour de
sécurité}).
+Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets et
+services (@pxref{Invoquer guix system}). Nous vous recommandons de le faire
+régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de
+sécurité (@pxref{Mises à jour de sécurité}).
@c See <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2019-01/msg00268.html>.
@quotation Remarque
address@hidden sudo vs. @command{guix pull}
-Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and
address@hidden root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To
-explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}.
address@hidden sudo vs.@: @command{guix pull}
+Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix} de
+votre utilisateur et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne
+change pas @code{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de
+root, tapez @command{sudo -i guix @dots{}}.
@end quotation
-Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on
address@hidden@@gnu.org} to share your experience---good or not so good.
+Rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur
address@hidden@@gnu.org} pour partager votre expérience !
address@hidden Installing Guix in a VM
address@hidden Installing Guix in a Virtual Machine
address@hidden virtual machine, Guix System installation
address@hidden Installer Guix dans une VM
address@hidden Installer Guix sur une machine virtuelle
+
address@hidden machine virtuelle, installation de Guix System
@cindex serveur privé virtuel (VPS)
@cindex VPS (serveur privé virtuel)
-If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a
-virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this
-section is for you.
+Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM) ou un
+serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette
+section est faite pour vous.
-To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a
-disk image, follow these steps:
+Pour démarrer une VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix System
+sur une image disque, suivez ces étapes :
@enumerate
@item
-First, retrieve and decompress the Guix system installation image as
-described previously (@pxref{Installation depuis une clef USB ou un DVD}).
+Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du système
+Guix comme décrit précédemment (@pxref{Installation depuis une clef USB ou un
DVD}).
@item
Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer une
@@ -2486,11 +2566,11 @@ Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :
@example
qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \
-net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \
- -drive address@hidden@var{system}.iso \
+ -drive address@hidden@var{système}.iso \
-drive file=guixsd.img
@end example
-L'ordre des périphérique est important
+L'ordre des périphérique est important.
Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer dans
le menu de démarrage. Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche @kbd{Entrée}
@@ -2502,8 +2582,9 @@ d'installation. @xref{Préparer l'installation}, et
suivez les
instructions.
@end enumerate
-Once installation is complete, you can boot the system that's on your
address@hidden image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that.
+Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans votre
+image @file{guixsd.img}. @xref{Lancer Guix dans une VM}, pour une manière de
+faire.
@node Construire l'image d'installation
@section Construire l'image d'installation
@@ -2609,12 +2690,12 @@ processus @command{guix package} est terminé pendant la
transaction ou si
une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil de
l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable.
-In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for
-example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to
-have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their
-profile, which was known to work well. Similarly, the global system
-configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back
-(@pxref{Utiliser le système de configuration}).
+En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les
+paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version
+d'un paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à
+l'instance précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner. De
+même, la configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à
+jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Utiliser le système de
configuration}).
Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix peut
déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des
@@ -2975,10 +3056,11 @@ paquets :
@item address@hidden
@itemx -s @var{regexp}
@cindex chercher des paquets
-List the available packages whose name, synopsis, or description matches
address@hidden (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print
-all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top,
-GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual}).
+Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la description
+correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse), triés par
+pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets correspondants au
+format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU
+recutils manual}).
Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande
@command{recsel}, par exemple :
@@ -3184,13 +3266,13 @@ exemple résultent aussi de la construction d'une
dérivation qui peut aussi
@cindex hydra
@cindex ferme de construction
-The @address@hidden server is a front-end to an official
-build farm that builds packages from Guix continuously for some
-architectures, and makes them available as substitutes. This is the default
-source of substitutes; it can be overridden by passing the
address@hidden option either to @command{guix-daemon}
-(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or
-to client tools such as @command{guix package}
+Le serveur @address@hidden est une interface à la ferme de
+construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement
+pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que
+substituts. C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être
+modifiée en passant l'option @option{--substitute-urls} soit à
address@hidden (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon
+--substitute-urls}}) soit aux outils clients comme @command{guix package}
(@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option}).
Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le HTTPS
@@ -3215,28 +3297,28 @@ activer les substituts de n'importe quel autre serveur
de substituts.
@cindex substituts, autorisations
@cindex liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts
@cindex ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts
-To allow Guix to download substitutes from @address@hidden
-or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list
-(ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command
-(@pxref{Invoquer guix archive}). Doing so implies that you trust
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve
genuine
-substitutes.
+Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou un miroir, vous devez ajouter sa
clef
+publique à la liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec
+la commande @command{guix archive} (@pxref{Invoquer guix archive}). Cela
+implique que vous faîtes confiance à @address@hidden pour
+ne pas être compromis et vous servir des substituts authentiques.
-The public key for @address@hidden is installed along with
-Guix, in @address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where
address@hidden is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from
-source, make sure you checked the GPG signature of
address@hidden@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file.
-Then, you can run something like this:
+La clef publique pour @address@hidden est installée avec
+Guix, dans @address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, où
address@hidden est le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé
+Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de
address@hidden@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef
+publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :
@example
# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub
@end example
@quotation Remarque
-Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an
-independent build farm also run by the project, reachable at
address@hidden://mirror.hydra.gnu.org}.
+De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique d'une
+ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet,
+disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}.
@end quotation
Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme @code{guix
@@ -3266,8 +3348,9 @@ $ guix build emacs --dry-run
@end example
@noindent
-This indicates that substitutes from @address@hidden are
-usable and will be downloaded, when possible, for future builds.
+Cela indique que les substituts de @address@hidden sont
+utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures
+constructions.
@cindex substituts, comment les désactiver
Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en lançant
@@ -3352,15 +3435,17 @@ fournis par un serveur.
@subsection De la confiance en des binaires
@cindex confiance, en des binaires pré-construits
-Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of
-institutions, corporations, and groups with enough power and determination
-to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While
-using @address@hidden substitutes can be convenient, we
-encourage users to also build on their own, or even run their own build
-farm, such that @address@hidden is less of an interesting
-target. One way to help is by publishing the software you build using
address@hidden publish} so that others have one more choice of server to
-download substitutes from (@pxref{Invoquer guix publish}).
+De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de
+l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec
+assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures
+informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les
+substituts de @address@hidden soit pratique, nous
+encourageons les utilisateurs à construire aussi par eux-mêmes, voir à faire
+tourner leur propre ferme de construction, pour que
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}} devienne une cible moins intéressante.
Une
+façon d'aider est de publier les logiciels que vous construisez avec
address@hidden publish} pour que les autres aient plus de choix de serveurs
+où télécharger les substituts (@pxref{Invoquer guix publish}).
Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité logicielle
(@pxref{Fonctionnalités}). Dans la plupart des cas, des constructions
@@ -3456,7 +3541,8 @@ racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour
faire court) inclue
les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques
sous @file{/var/guix/gcroots} représentent ces racines du GC. De nouvelles
racines du GC peuvent être ajoutées avec la @command{guix build -- root} par
-exemple (@pxref{Invoquer guix build}).
+exemple (@pxref{Invoquer guix build}). La commande @command{guix gc
+--list-roots} permet de les lister.
Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la place,
c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils
@@ -3472,12 +3558,13 @@ avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir
qu'au moins
guix gc -F 5G
@end example
-It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job
-(@pxref{Exécution de tâches planifiées}, for how to set up such a job).
Running
address@hidden gc} with no arguments will collect as much garbage as it can,
-but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or
-re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is
-necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain.
+Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique
+non-interactive (@pxref{Exécution de tâches planifiées} pour apprendre comment
+paramétrer une telle tâche). Lancer @command{guix gc} sans argument
+ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique
+: vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des
+logiciels « inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour
+construire d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne de compilation.
La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être
utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des
@@ -3508,19 +3595,38 @@ comme @code{500MiB} comme décrit ci-dessus.
Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne rien
faire et s'arrêter immédiatement.
address@hidden address@hidden
address@hidden -d address@hidden
+Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus vielles
+que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs ; lorsque cela est lancé
+en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les utilisateurs}.
+
+Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous vos
+profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération
+actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace
+libre :
+
address@hidden
+guix gc -d 2m -F 10G
address@hidden example
+
@item --delete
address@hidden -d
address@hidden -D
Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt spécifiés
en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans le dépôt
ou s'ils sont toujours utilisés.
@item --list-failures
-Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction
+Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction.
Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoquer guix-daemon,
@option{--cache-failures}}).
address@hidden --list-roots
+Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la commande
+est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC.
+
@item --clear-failures
Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions
échouées.
@@ -3652,7 +3758,7 @@ Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix
avec @command{guix
pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé @command{guix
pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance @command{guix
pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que vois @code{alice} et
-vice-versa
+vice-versa.
Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil}
disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version
@@ -3696,8 +3802,8 @@ Génération 3 13 juin 2018 23:31:07 (actuelle)
69 paquets mis à jour : borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}
@end example
address@hidden guix describe, @command{guix describe}} pour d'autres manières
-de décrire le statut actuel de Guix.
address@hidden guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres
+manières de décrire le statut actuel de Guix.
Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les autres profils
créés par @command{guix package} (@pxref{Invoquer guix package}).
@@ -3718,9 +3824,9 @@ il supporte les options suivantes :
@item address@hidden
@itemx address@hidden
@itemx address@hidden
-Télécharger le code depuis l'@var{url} spécifié, au @var{commit} donné (un
-commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale) ou à la branche
address@hidden
+Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at
+the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal
+string), or @var{branch}.
@cindex @file{channels.scm}, fichier de configuration
@cindex fichier de configuration pour les canaux
@@ -3743,7 +3849,7 @@ Liste toutes les générations de
@file{~/.config/guix/current} ou, si
à @var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix
package --list-generations} (@pxref{Invoquer guix package}).
address@hidden guix describe}, pour une manière d'afficher des informations
address@hidden guix describe}, pour une manière d'afficher des informations
sur la génération actuelle uniquement.
@item address@hidden
@@ -3870,9 +3976,9 @@ logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur
@email{guix-devel@@gnu.org} si vous souhaitez discuter à ce propos.
@end quotation
-To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct
address@hidden pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix
-channel(s):
+Pour utiliser un canal, écrivez dans @code{~/.config/guix/channels.scm} pour
+dire à @command{guix pull} de récupérer votre canal personnel @emph{en plus}
+des canaux par défaut de Guix :
@vindex %default-channels
@lisp
@@ -3884,13 +3990,14 @@ channel(s):
@end lisp
@noindent
-Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use
address@hidden to add a channel the list of channels that the variable
address@hidden is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,,
-guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix
-pull} builds not only Guix but also the package modules from your own
-repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of
-Guix with your own package modules:
+Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du code
+Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des
+canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs,
address@hidden and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce
+fichier en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais
+aussi les modules de paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans
address@hidden/.config/guix/current} est l'union de Guix et de vos propres
modules
+de paquets :
@example
$ guix pull --list-generations
@@ -3917,49 +4024,51 @@ contient aussi bien Guix que les paquets du canal
@code{my-personal-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par
défaut de Guix.
-To create a channel, create a Git repository containing your own package
-modules and make it available. The repository can contain anything, but a
-useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you
-start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that
-channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load
-Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel
-contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile
-module, then the module will be available under the name @code{(my-packages
-my-tools)}, and you will be able to use it like any other module
-(@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
-
address@hidden dependencies, channels
address@hidden meta-data, channels
address@hidden Declaring Channel Dependencies
-
-Channel authors may decide to augment a package collection provided by other
-channels. They can declare their channel to be dependent on other channels
-in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root
-of the channel repository.
-
-The meta-data file should contain a simple S-expression like this:
+Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules de
+paquets et rendez-le disponible. Le dépôt peut contenir tout ce que vous
+voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des
+paquets. Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme
+si le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au
+chemin de chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile
+Reference Manual}). Par exemple, si votre canal contient un fichier
address@hidden/mes-outils.scm} qui définit un module Guile, le module
+sera disponible sous le nom de @code{(mes-paquets mes-outils)} et vous
+pourrez l'utiliser comme les autres modules (@pxref{Modules,,, guile, GNU
+Guile Reference Manual}).
+
address@hidden dépendances, canaux
address@hidden métadonnées, canaux
address@hidden Déclarer des dépendances de canaux
+
+Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de paquets
+fournie par d'autres canaux. Ils peuvent déclarer leur canal comme
+dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées
address@hidden qui doit être placé à la racine de dépôt du canal.
+
+Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple comme
+cela :
@lisp
(channel
(version 0)
(dependencies
(channel
- (name some-collection)
- (url "https://example.org/first-collection.git"))
+ (name une-collection)
+ (url "https://exemple.org/premiere-collection.git"))
(channel
- (name some-other-collection)
- (url "https://example.org/second-collection.git")
+ (name some-autre-collection)
+ (url "https://exemple.org/deuxieme-collection.git")
(branch "testing"))))
@end lisp
-In the above example this channel is declared to depend on two other
-channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by
-the channel will be compiled in an environment where the modules of all
-these declared channels are available.
+Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux
+autres canaux, qui seront récupérés automatiquement. Les modules fournis
+par le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous
+les canaux déclarés sont disponibles.
-For the sake of reliability and maintainability, you should avoid
-dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep
-the number of dependencies to a minimum.
+Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez éviter
+d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous
+devriez ajouter le minimum de dépendances possible.
@subsection Répliquer Guix
@@ -4119,7 +4228,7 @@ Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur.
@deffnx {Procédure Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}
@deffnx {Procédure Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}
Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements de
-paquets (@pxref{Référence de paquet}). La plupart fonctionne en effectuant
+paquets (@pxref{Référence des paquets}). La plupart fonctionne en effectuant
des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur
doit toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures.
@end deffn
@@ -4364,8 +4473,8 @@ substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans
@var{répertoire}. C'est
une opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ;
voir plus loin.
-For example, the following command extracts the substitute for Emacs served
-by @address@hidden to @file{/tmp/emacs}:
+Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs servi par
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}} dans @file{/tmp/emacs} :
@example
$ wget -O - \
@@ -4387,19 +4496,20 @@ confiance.
@c *********************************************************************
address@hidden Development
address@hidden Development
address@hidden Développement
address@hidden Développement
address@hidden software development
-If you are a software developer, Guix provides tools that you should find
-helpful---independently of the language you're developing in. This is what
-this chapter is about.
address@hidden développement logiciel
+Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que vous
+devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous
+développez. C'est ce dont parle ce chapitre.
-The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up
address@hidden environments} containing all the dependencies and tools
-necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix
-pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be
-easily distributed to users who do not run Guix.
+La commande @command{guix environment} permet de créer des
address@hidden de développement} confortables contenant toutes les
+dépendances et les outils nécessaires pour travailler sur le paquet logiciel
+de votre choix. La commande @command{guix pack} vous permet de créer des
address@hidden applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des
+utilisateurs qui n'utilisent pas Guix.
@menu
* Invoquer guix environment:: Mettre en place des environnements de
@@ -4465,7 +4575,7 @@ fi
@end example
@noindent
-...@: or to browse the profile:
+…@: ou de naviguer dans le profil :
@example
$ ls "$GUIX_ENVIRONMENT/bin"
@@ -4511,13 +4621,13 @@ strace en plus :
guix environment guix --ad-hoc git strace
@end example
-Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible,
-for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a
-host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to
address@hidden/usr/bin} and other system-wide resources from the development
-environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a
-``container'' where only the store and the current working directory are
-mounted:
+Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, pour
+une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous
+utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il
+est souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du
+système depuis les environnements de développement. Par exemple, la
+commande suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt
+et le répertoire de travail actuel sont montés :
@example
guix environment --ad-hoc --container guile -- guile
@@ -4565,7 +4675,7 @@ Lancer :
guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'
@end example
-starts a shell with all the base system packages available.
+démarre un shell où tous les paquets de base du système sont disponibles.
Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des paquets
donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :
@@ -4623,26 +4733,27 @@ qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés
comme les paquets à
ajouter à l'environnement directement.
@item --pure
-Unset existing environment variables when building the new environment,
-except those specified with @option{--inherit} (see below.) This has the
-effect of creating an environment in which search paths only contain package
-inputs.
+Nettoie les variables d'environnement existantes lors de la construction du
+nouvel environnement, sauf celles spécifiées par @option{--preserve} (voir
+ci-dessous). Cela a pour effet de créer un environnement dans lequel les
+chemins de recherche ne contiennent que des entrées de paquets.
address@hidden address@hidden
-When used alongside @option{--pure}, inherit all the environment variables
-matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of
-environment variables that must be preserved. This option can be repeated
-several times.
address@hidden address@hidden
address@hidden -E @var{regexp}
+Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables
+d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela
+les met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être
+préservées. Cette option peut être répétée plusieurs fois.
@example
-guix environment --pure --inherit=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \
+guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \
-- mpirun @dots{}
@end example
-This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment
-variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts
-with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME},
address@hidden, etc.)
+Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules
+variables d'environnement défines sont @code{PATH}, les variables
+d'environnement dont le nom commence par @code{SLURM}, ainsi que les
+variables « importante » habituelles (@code{HOME}, @code{USER}, etc).
@item --search-paths
Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent
@@ -4659,9 +4770,11 @@ Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le
répertoire de travail
actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à moins
de le changer avec @code{--user}, un répertoire personnel fictif est créé
pour correspondre à celui de l'utilisateur actuel et @file{/etc/passwd} est
-configuré en conséquence. Le processus est lancé en tant que l'utilisateur
-actuel en dehors du conteneur, mais a les privilèges root dans le contexte
-du conteneur.
+configuré en conséquence.
+
+Le processus est lancé en tant que l'utilisateur actuel en dehors du
+conteneur. Dans le conteneur, il a le même UID et GID que l'utilisateur
+actuel, à moins que vous ne passiez @option{--user} (voir ci-dessous).
@item --network
@itemx -N
@@ -4689,8 +4802,9 @@ programmes de se comporter comme attendu dans
l'environnement.
Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à la
place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwd}
dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire
-personnel sera @file{/home/UTILISATEUR} ; et aucune donnée GECOS ne sera
-copiée. @var{utilisateur} n'a pas besoin d'exister sur le système.
+personnel sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne
+sera copiée. En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000.
address@hidden n'a pas besoin d'exister sur le système.
En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @code{--share} et
@code{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire
@@ -4740,9 +4854,10 @@ guix environment --container --share=$HOME=/exchange
--ad-hoc guile -- guile
@end example
@end table
address@hidden environment} also supports all of the common build options
-that @command{guix build} supports (@pxref{Options de construction communes})
as well as
-package transformation options (@pxref{Options de transformation de paquets}).
+En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options de
+construction communes prises en charge par @command{guix build}
+(@pxref{Options de construction communes}) et toutes les options de
transformation de
+paquets (@pxref{Options de transformation de paquets}).
@node Invoquer guix pack
@section Invoquer @command{guix pack}
@@ -4866,20 +4981,31 @@ symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages
vides pour les
systèmes de fichiers virtuels comme procfs.
@end table
address@hidden binaires repositionnables
@item --relocatable
@itemx -R
-Produit des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires que
+Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires que
vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers
-et les lancer à partir de là. Par exemple, si vous créez un pack contenant
-Bash avec :
+et les lancer à partir de là.
+
+Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent
+demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau
+Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux} address@hidden y a une astuce
+pour s'en rappeler : on peut envisager @code{RR}, qui ajoute le support
+PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas
+mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces
+de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne partout — voir plus bas
+pour comprendre les implications.
+
+Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :
@example
-guix pack -R -S /mybin=bin bash
+guix pack -RR -S /mybin=bin bash
@end example
@noindent
-...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your
-home directory as a normal user, run:
+…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et depuis
+votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer :
@example
tar xf pack.tar.gz
@@ -4893,13 +5019,26 @@ Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous
remarquerez que
C'est sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit
avec Guix sur une machine sans Guix.
-Il y a un inconvénient cependant : cette technique repose sur les
address@hidden de noms} du noyau Linux qui permettent à des utilisateurs
-non-privilégiés de monter des systèmes de fichiers ou de changer de racine.
-Les anciennes versions de Linux ne le supportaient pas et certaines
-distributions GNU/Linux les désactivent ; sur ces système, les programme du
-pack @emph{ne fonctionneront pas} à moins qu'ils ne soient décompressés à la
-racine du système de fichiers.
address@hidden Remarque
+Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les @dfn{espaces de
+noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des utilisateurs
+non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine. Les
+anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions
+GNU/Linux le désactive.
+
+Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans
+espace de nom utilisateur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R}
address@hidden fois}. Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge
+des espaces de noms utilisateurs et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris
+en charge.
+
+Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la prise en
+charge nécessaire pour la virtualisation du système de fichier. Il y arrive
+en utilisant l'appel système @code{ptrace} sur le programme. Cette approche
+a l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la part du
+noyau, mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque appel
+système effectué.
address@hidden quotation
@item address@hidden
@itemx -e @var{expr}
@@ -4949,6 +5088,24 @@ le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la
cible du lien.
Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique
@file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil.
address@hidden --save-provenance
+Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la ligne
+de commande. Les informations de provenance contiennent l'URL et le commit
+des canaux utilisés (@pxref{Canaux}).
+
+Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier
address@hidden/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les
métadonnées de
+paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées
+propagées, etc. Ce sont des informations utiles pour le destinataire du
+pack, qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu.
+
+Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les
+informations de provenance ne contribuent en rien au processus de
+construction. En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de
+commit qui permettent d'obtenir le même pack. Enregistrer de telles
+métadonnées « silencieuses » dans la sortie casse donc éventuellement la
+propriété de reproductibilité au bit près.
+
@item --localstatedir
@itemx address@hidden
Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot qui en
@@ -5144,7 +5301,7 @@ Il y a quelques points à remarquer dans la définition de
paquet précédente :
@itemize
@item
-Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>}
(@pxref{Référence d'origine}, pour la référence complète). Ici, on utilise la
méthode
+Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>}
(@pxref{Référence des origines}, pour la référence complète). Ici, on utilise
la méthode
@code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la source
est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP.
@@ -5226,7 +5383,7 @@ simplement indisponible pour le processus de
construction, ce qui peut mener
à un échec de la construction.
@end itemize
address@hidden de paquet}, pour une description complète des champs
address@hidden des paquets}, pour une description complète des champs
possibles.
Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin être
@@ -5319,6 +5476,30 @@ Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture
qui remplace
@option{--with-input} fait (@pxref{Options de transformation de paquets,
@option{--with-input}}).
+La variante suivante de @code{package-input-rewriting} peut repérer les
+paquets à remplacer par nom à la place de leur identité.
+
address@hidden {Procédure Scheme} package-input-rewriting/spec
@var{remplacements}
+Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les
address@hidden à tous le graphe du paquet (en dehors des entrées
+implicites). @var{remplacements} est une liste de paires de spécifications
+et de procédures ; chaque spécification est une spécification de paquet
+comme @code{"gcc"} ou @code{"guile@@2"}, et chaque procédure prend un paquet
+correspondant et renvoie un remplaçant pour ce paquet.
address@hidden deffn
+
+L'exemple ci-dessus pourrait être réécrit de cette manière :
+
address@hidden
+(define libressl-instead-of-openssl
+ ;; Remplace tous les paquets nommés « openssl » par LibreSSL.
+ (package-input-rewriting/spec `(("openssl" . ,(const libressl)))))
address@hidden example
+
+Le différence clef est que, cette fois-ci, les paquets correspondent à la
+spécification et non à l'identité. En d'autres termes, tout paquet dans le
+graphe qui est appelé @code{openssl} sera remplacé.
+
Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance d'un
paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel changement
dans les nœuds du graphe.
@@ -5330,19 +5511,19 @@ arrête la récursion là où @var{cut?} renvoie vrai pour
un paquet donné.
@end deffn
@menu
-* Référence de paquet:: Le type de donnée des paquets.
-* Référence d'origine:: Le type de données d'origine.
+* Référence des paquets:: Le type de donnée des paquets.
+* Référence des origines:: Le type de données d'origine.
@end menu
address@hidden Référence de paquet
address@hidden Référence des paquets
@subsection Référence de @code{package}
Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations
@code{package} (@pxref{Définition des paquets}).
@deftp {Type de données} package
-C'est le type de donnée représentant une recette de paquets
+C'est le type de donnée représentant une recette de paquets.
@table @asis
@item @code{name}
@@ -5354,7 +5535,7 @@ La version du paquet, comme une chaîne de caractères.
@item @code{source}
Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être
récupéré. La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un
-fichier récupéré depuis internet (@pxref{Référence d'origine}). Il peut aussi
+fichier récupéré depuis internet (@pxref{Référence des origines}). Il peut
aussi
s'agir de tout autre objet ``simili-fichier'' comme un @code{local-file} qui
indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions,
@code{local-file}}).
@@ -5417,10 +5598,6 @@ peuvent trouver le code des bibliothèques dont elles
dépendent à
l'exécution, les dépendances à l'exécution doivent être listées dans
@code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}.
address@hidden @code{self-native-input?} (par défaut : @code{#f})
-C'est un champ booléen qui indique si le paquet devrait s'utiliser lui-même
-comme entrée native lors de la compilation croisée.
-
@item @code{outputs} (par défaut : @code{'("out")})
La liste des noms de sorties du paquet. @xref{Des paquets avec plusieurs
résultats}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties
supplémentaires.
@@ -5464,8 +5641,29 @@ corrigé.
@end table
@end deftp
address@hidden {Scheme Syntax} this-package
+When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this
+identifier resolves to the package being defined.
+
+The example below shows how to add a package as a native input of itself
+when cross-compiling:
+
address@hidden
+(package
+ (name "guile")
+ ;; ...
+
+ ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on
+ ;; a native version of itself. Add it here.
+ (native-inputs (if (%current-target-system)
+ `(("self" ,this-package))
+ '())))
address@hidden example
+
+It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition.
address@hidden deffn
address@hidden Référence d'origine
address@hidden Référence des origines
@subsection Référence de @code{origin}
Cette section résume toutes les options disponibles dans le déclarations
@@ -5877,24 +6075,31 @@ le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les
paquets autoconf par
défaut.
@end defvr
address@hidden {Scheme Variable} dune-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports
-builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for
-the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the
address@hidden which is described below. As such, the
address@hidden:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this
build
-system.
address@hidden {Variable Scheme} dune-build-system
+Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dune)}. Elle prend
+en charge la construction des paquets qui utilisent
address@hidden://dune.build/, Dune}, un outil de construction pour le langage
+de programmation OCaml. Elle est implémentée comme une extension de
address@hidden décrit plus bas. En tant que tel, les paramètres
address@hidden:ocaml} et @code{#:findlib} peuvent être passés à ce système de
+construction.
+
+Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées.
+Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}.
-It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which
-package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter.
+Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune n'ont
+habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre
address@hidden:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la
+commande @code{dune} pendant la construction.
-There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't
-need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a
-list of flags passed to the @code{dune} command during the build.
+Le paramètre @code{#:jbuild?} peut être passé pour utiliser la commande
address@hidden à la place de la commande @code{dune} plus récente pour la
+construction d'un paquet. Sa valeur par défaut est @code{#f}.
-The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild}
-command instead of the more recent @code{dune} command while building a
-package. Its default value is @code{#f}.
+Le paramètre @code{#:package} peut être passé pour spécifié un nom de
+paquet, ce qui est utile lorsqu'un paquet contient plusieurs paquets et que
+vous voulez n'en construire qu'un. C'est équivalent à passer l'argument
address@hidden à @code{dune}.
@end defvr
@defvr {Variable Scheme} go-build-system
@@ -5915,10 +6120,11 @@ le code source du paquet dans une structure de
répertoires différente que
celle indiquée par le chemin d'import et @code{#:unpack-path} devrait être
utilisé dans ces cas-là.
-Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient être installées
-avec leur code source. La clef @code{#:install-soruce?}, qui vaut @code{#t}
-par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle peut être mise à
address@hidden pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers exécutables.
+Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient installer leur
+code source dans la sortie du paquet. La clef @code{#:install-source?}, qui
+vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle
+peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des
+fichiers exécutables.
@end defvr
@defvr {Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system
@@ -6091,6 +6297,24 @@ sont lancés après l'installation avec la fonction R
@code{tools::testInstalledPackage}.
@end defvr
address@hidden {Variable Scheme} rakudo-build-system
+Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}. Elle
+implémente la procédure de construction utilisée par
address@hidden://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets
address@hidden://perl6.org/, Perl6}. Elle installe le paquet dans
address@hidden/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} et installe les
binaires,
+les fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers
+dans le répertoire @code{bin/}. Les tests peuvent être passés en indiquant
address@hidden au paramètres @code{tests?}.
+
+Le paquet rakudo utilisé peut être spécifié avec @code{rakudo}. Le paquet
+perl6-tap-harness utilisé pour les tests peut être spécifié avec
address@hidden:prove6} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre
address@hidden Le paquet perl6-zef utilisé pour les tests et
+l'installation peut être spécifié avec @code{#:ef} ou supprimé en passant
address@hidden au paramètre @code{with-zef?}.
address@hidden defvr
+
@defvr {Variable Scheme} texlive-build-system
Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}. Elle
est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur
@@ -6198,11 +6422,11 @@ paquet est installé dans son propre répertoire dans
@end defvr
@defvr {Variable Scheme} font-build-system
-This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements
-an installation procedure for font packages where upstream provides
-pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be
-copied into place. It copies font files to standard locations in the output
-directory.
+Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}. Elle
+implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des
+fichiers de polices TrueType, OpenType, etc.@: sont fournis en amont et
+n'ont qu'à être copiés à leur emplacement final. Elle copie les fichiers de
+polices à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie.
@end defvr
@defvr {Variable Scheme} meson-build-system
@@ -6263,6 +6487,33 @@ n'est pas activée par défaut. Elle peut l'être avec
@code{#:glib-or-gtk?}.
@end table
@end defvr
address@hidden {Scheme Variable} linux-module-build-system
address@hidden allows building Linux kernel modules.
+
address@hidden phases de construction
+This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the
+following phases changed:
+
address@hidden @code
+
address@hidden configure
+This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile
+can be used to build the external kernel module.
+
address@hidden build
+This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external
+kernel module.
+
address@hidden install
+This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external
+kernel module.
address@hidden table
+
+It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building
+the module (in the "arguments" form of a package using the
+linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it).
address@hidden defvr
+
Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées, un
système de construction « trivial » est disponible. Il est trivial dans le
sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance
@@ -6355,7 +6606,7 @@ dire d'écouter des connexions TCP (@pxref{Invoquer
guix-daemon,
@cindex accès SSH au démon de construction
Ces URI vous permettent de vous connecter au démon à distance à travers
address@hidden fonctionnalité requiert Guile-SSH
-(@pxref{Prérequis}).}.
+(@pxref{Prérequis}).}. Une URL typique pourrait ressembler à ceci :
@example
ssh://charlie@@guix.example.org:22
@@ -6408,8 +6659,8 @@ Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément
du dépôt valide et
invalide, par exemple parce que c'est le résultat d'une construction annulée
ou échouée).
-A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not
-prefixed by the store directory (@file{/gnu/store}).
+Une condition @code{&store-protocol-error} est levée si @var{path} n'est pas
+préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store}).
@end deffn
@deffn {Procédure Scheme} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text}
address@hidden
@@ -6445,8 +6696,11 @@ Les sorties de la dérivation — les dérivations
produisent au moins un
fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus.
@item
-Les entrées de la dérivation, qui peuvent être d'autres dérivations ou des
-fichiers dans le dépôt (correctifs, scripts de construction, etc).
address@hidden dépendances à la construction
address@hidden construction, dépendances
+Les entrées de la dérivation — c.-à-d.@: ses dépendances à la construction —
+qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers dans le dépôt
+(correctifs, scripts de construction, etc).
@item
Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: @code{x86_64-linux}.
@@ -6478,6 +6732,18 @@ dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses
entrées — p.ex.@: un co
source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de
téléchargement utilisée.
address@hidden references
address@hidden dépendances à l'exécution
address@hidden exécution, dépendances
+Les sorties des dérivations — c.-à-d.@: les résultats de la construction —
+ont un ensemble de @dfn{références}, comme le rapporte le RPC
address@hidden ou la commande @command{guix gc --references}
+(@pxref{Invoquer guix gc}). Les références sont l'ensemble des dépendances
+à l'exécution des résultats de la construction. Les références sont un
+sous-ensemble des entrées de la dérivation ; ce sous-ensemble est
+automatiquement calculé par le démon de construction en scannant tous les
+fichiers dans les sorties.
+
Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des
dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et
manipuler des dérivations. La primitive de plus bas-niveau pour créer une
@@ -6692,13 +6958,12 @@ puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le
verrons plus tard
@c See
@c <https://syntaxexclamation.wordpress.com/2014/06/26/escaping-continuations/>
@c for the funny quote.
-L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet. En
-anglais on pourrait dire « you exit a monad like you exit a building on
-fire: by running address@hidden : « on sort d'une monade comme d'un immeuble
-en flamme, en courant ». Le jeu de mot est perdu à la traduction : courir
-et lancer utilisent le même verbe @i{run} en anglais.}. Donc, pour sortir de
-la monade et obtenir l'effet escompté, on doit utiliser
address@hidden
+L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet. Comme
+on pourrait le dire, « on sort d'une monade comme de la monarchie : en
+l'exécutant address@hidden : il y a là un jeu de mot en anglais qui se base
+sur un double sens de « run », qui peut se traduire par « exécuter » dans ce
+contexte.}. Donc, pour sortir de la monade et obtenir l'effet escompté, on
+doit utiliser @code{run-with-store}.
@example
(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))
@@ -7594,7 +7859,7 @@ Accepte les connexions sur le socket Unix-domain
@file{/tmp/socket}.
@node Utilitaires
@chapter Utilitaires
-cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix. certains
+Cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix. certains
sont surtout faits pour les développeurs qui écrivent de nouvelles
définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une
utilisation générale. Ils complètent l'interface de programmation Scheme de
@@ -7783,13 +8048,13 @@ Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte
(@pxref{Invoquer guix
@c Note: This option is actually not part of %standard-build-options but
@c most programs honor it.
address@hidden verbosity, of the command-line tools
address@hidden build logs, verbosity
address@hidden -v @var{level}
address@hidden address@hidden
-Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no
-output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log
-output on standard error.
address@hidden verbosité, des outils en ligne de commande
address@hidden journaux de construction, verbosité
address@hidden -v address@hidden
address@hidden address@hidden
+Utiliser le @var{niveau} de verbosité, en tant qu'entier. 0 signifie
+qu'aucune sortie n'est produite, 1 signifie une sortie silencieuse et 2
+montre tous les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard.
@item address@hidden
@itemx -c @var{n}
@@ -7801,11 +8066,12 @@ valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que
possible.
Permet au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. @xref{Invoquer
guix-daemon, @code{--max-jobs}}, pour plus de détails sur cette option et
l'option équivalente pour @command{guix-daemon}.
address@hidden address@hidden
-Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be
-an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a
-level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build
-daemon.
address@hidden address@hidden
+Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction.
address@hidden doit être un entier entre 0 et 5 ; plus grand est ce nombre,
+plus verbeuse sera la sortie. Indiquer un niveau de 4 ou plus peut être
+utile pour déboguer des problèmes d'installation avec le démon de
+construction.
@end table
@@ -7931,39 +8197,55 @@ doivent être compatibles. Si @var{remplaçant} est
incompatible avec
@var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable. À
utilisez avec précaution !
address@hidden address@hidden@var{branch}
address@hidden Git, using the latest commit
address@hidden latest commit, building
-Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. The
address@hidden field of @var{package} must be an origin with the
address@hidden method (@pxref{Référence d'origine}) or a @code{git-checkout}
-object; the repository URL is taken from that @code{source}. Git
-sub-modules of the repository are fetched, recursively.
address@hidden address@hidden@var{url}
address@hidden Git, utiliser le dernier commit
address@hidden dernier commit, construction
+Construire @var{paquet} depuis le dernier commit de la branche @code{master}
+du dépôt sur @var{url}. Les sous-modules Git du dépôt sont récupérés,
+récursivement.
-For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the
-latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix}
-(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix})
-against this specific @code{guile-sqlite3} build:
+Par exemple, la commande suivante construit la bibliothèque Python NumPy
+avec le dernier commit de la branche master de Python lui-même :
@example
-guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass
+guix build python-numpy \
+ --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython
@end example
+Cette option peut aussi être combinée avec @code{--with-branch} ou
address@hidden (voir plus bas).
+
@cindex intégration continue
-Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result
-of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to
-rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more
-packages. This is particularly useful in the context of continuous
-integration (CI).
-
-Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed
-up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up
-once in a while to save disk space.
-
address@hidden address@hidden@var{commit}
-This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from
address@hidden rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid
-Git commit SHA1 identifier.
+Évidemment, comme cela utilise le dernier commit d'une branche donnée, le
+résultat d'une telle commande varie avec le temps. Néanmoins c'est une
+manière pratique pour reconstruire des piles logicielles entières avec le
+dernier commit d'un ou plusieurs paquets. C'est particulièrement pratique
+dans le contexte d'une intégration continue.
+
+Les clones sont gardés dans un cache dans @file{~/.cache/guix/checkouts}
+pour accélérer les accès consécutifs au même dépôt. Vous pourriez vouloir
+le nettoyer de temps en temps pour récupérer de l'espace disque.
+
address@hidden address@hidden@var{branche}
+Construire @var{paquet} à partir du dernier commit de la @var{branche}. Si
+le champ @code{source} de @var{paquet} est une origine avec la méthode
address@hidden (@pxref{Référence des origines}) ou un objet @code{git-checkout},
+l'URL du dépôt est récupérée à partir de cette @code{source}. Sinon, vous
+devez utiliser @code{--with-git-url} pour spécifier l'URL du dépôt Git.
+
+Par exemple, la commande suivante construit @code{guile-sqlite3} à partir du
+dernier commit de sa branche @code{master}, puis construit @code{guix} (qui
+en dépend) et @code{cuirass} (qui dépend de @code{guix}) avec cette
+construction spécifique de @code{guile-sqlite3} :
+
address@hidden
+guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass
address@hidden example
+
address@hidden address@hidden@var{commit}
+Cela est similaire à @code{--with-branch}, sauf qu'elle construite à partir
+de @var{commit} au lieu du sommet d'une branche. @var{commit} doit être un
+identifiant SHA1 de commit Git valide.
@end table
@node Options de construction supplémentaires
@@ -7976,10 +8258,10 @@ Les options de la ligne de commande ci-dessous sont
spécifiques à
@item --quiet
@itemx -q
-Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to
address@hidden Upon completion, the build log is kept in @file{/var}
-(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file}
-option.
+Construire en silence, sans afficher les journaux de construction ; c'est
+équivalent à @code{--verbosity=0}. À la fin, le journal de construction est
+gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y trouver avec
+l'option @option{--log-file}.
@item address@hidden
@itemx -f @var{fichier}
@@ -8048,9 +8330,10 @@ The following derivations will be built:
@end example
@item transitive
-Build the source derivations of all packages, as well of all transitive
-inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source
-for later offline building.
+Construire les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que toutes
+celles des entrées transitives des paquets. On peut par exemple utiliser
+cette option pour précharger les sources des paquets pour les construire
+plus tard hors ligne.
@example
$ guix build --sources=transitive tzdata
@@ -8068,8 +8351,10 @@ The following derivations will be built:
@item address@hidden
@itemx -s @var{système}
-Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} —
-plutôt que pour le type de système de l'hôte de construction.
+Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the
+system type of the build host. The @command{guix build} command allows you
+to repeat this option several times, in which case it builds for all the
+specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options.
@quotation Remarque
Le drapeau @code{--system} est utilisé pour une compilation @emph{native} et
@@ -8396,7 +8681,7 @@ système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git},
@file{.hg}, etc).
@vindex git-fetch
Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est utile
-avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{Référence d'origine}) :
+avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{Référence des origines}) :
@example
$ git clone http://example.org/foo.git
@@ -8457,12 +8742,13 @@ OpenPGP manquantes lors de la vérification de la
signature d'un paquet.
@item pypi
@cindex pypi
-Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package
-Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available
-at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information,
-including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended
-to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip
-Python wheels and gather data from them.
+Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index des
+paquets Python}. Les informations sont récupérées à partir de la
+description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus
+généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des
+paquets. Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer
+l'utilitaire @command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les
+wheels Python et récupérer les informations contenues à l'intérieur.
La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Python
@code{itsdangerous} :
@@ -8480,13 +8766,14 @@ expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas
déjà dans Guix.
@item gem
@cindex gem
-Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is
-taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org}
-and includes most relevant information, including runtime dependencies.
-There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between
-synopses and descriptions, so the same string is used for both fields.
-Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native
-extensions is unavailable and left as an exercise to the packager.
+Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Les
+informations sont récupérées au format JSON disponible sur
address@hidden et inclut les informations les plus utiles, comme les
+dépendances à l'exécution. Il y a des cependant quelques restrictions. Les
+métadonnées ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne
+est utilisée pour les deux champs. En plus, les détails des dépendances non
+Ruby requises pour construire des extensions natives sont indisponibles et
+laissé en exercice à l'empaqueteur.
La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby
@code{rails} :
@@ -8504,13 +8791,14 @@ expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas
déjà dans Guix.
@item cpan
@cindex CPAN
-Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
-Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through
address@hidden://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most
-relevant information, such as module dependencies. License information
-should be checked closely. If Perl is available in the store, then the
address@hidden utility will be used to filter core modules out of the list
-of dependencies.
+Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Les
+informations sont récupérées au format JSON disponible à travers
address@hidden://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les
+informations les plus utiles, comme les dépendances des modules.
+L'information sur les licences doit être vérifiée avec attention. Si Perl
+est disponible dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera
+utiliser pour exclure les modules du cœur de la distribution Perl de la
+liste des dépendances.
La commande ci-dessous importe les métadonnées du module Perl
@code{Acme::Boolean} :
@@ -8587,8 +8875,8 @@ guix import texlive --archive=generic ifxetex
@item json
@cindex JSON, import
-Import package metadata from a local JSON file. Consider the following
-example package definition in JSON format:
+Importe des métadonnées d'un fichier JSON local. Considérez l'exemple
+suivant d'une définition de paquet au format JSON :
@example
@{
@@ -8792,7 +9080,7 @@ Importe les métadonnées du répertoire des paquets Rust
@cindex OPAM
@cindex OCaml
Importe les métadonnées du répertoire de paquets
address@hidden://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml
address@hidden://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml.
@end table
La structure du code de @command{guix import} est modulaire. Il serait
@@ -8836,8 +9124,7 @@ une nouvelle méthode !
@table @code
@item --recursive
-Consider the packages specified, and all the packages upon which they
-depend.
+Considère les paquets spécifiés et tous les paquets dont ils dépendent.
@example
$ guix refresh --recursive coreutils
@@ -8977,6 +9264,9 @@ le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@item crate
le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://crates.io,
Crates} ;
address@hidden launchpad
+le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://launchpad.net,
+Launchpad}
@end table
Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des
@@ -9045,7 +9335,7 @@ construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à
jour de @code{flex}.
@table @code
@item --list-transitive
-List all the packages which one or more packages depend upon.
+Lister tous les paquets dont un paquet ou plus dépendent.
@example
$ guix refresh --list-transitive flex
@@ -9055,8 +9345,8 @@ bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9
bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.3
@end table
-The command above lists a set of packages which, when changed, would cause
address@hidden to be rebuilt.
+La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui, lorsqu'ils sont
+modifiés, causent la reconstruction de @code{flex}.
Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les
opérations avec GnuPG :
@@ -9125,15 +9415,17 @@ clef publique.
@end table
-The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/,
-GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when
-refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further
-API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full
-refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this.
-Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these
-limits. To use an API token, set the environment variable
address@hidden to a token procured from
address@hidden://github.com/settings/tokens} or otherwise.
+Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise
address@hidden://developer.github.com/v3/, l'API de GitHub} pour faire des
+requêtes sur les nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière
+répétée, p.@: ex.@: lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira
+par refuser de répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60
+requêtes à l'heure sont autorisées, et une vérification complète de tous les
+paquets GitHub dans Guix requiert bien plus que cela. L'authentification
+avec GitHub à travers l'utilisation d'un jeton d'API lève ces limites. Pour
+utiliser un jeton de l'API, initialisez la variable d'environnement
address@hidden avec un jeton que vous vous serez procuré sur
address@hidden://github.com/settings/tokens} ou autrement.
@node Invoquer guix lint
@@ -9163,17 +9455,17 @@ natives.
@itemx mirror-url
@itemx github-url
@itemx source-file-name
-Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are
-invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the
address@hidden URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub
-URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a
-version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name}
-(@pxref{Référence d'origine}).
+Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui sont
+invalides. Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible. Si
+l'URL de @code{source} redirige vers une URL GitHub, recommande d'utiliser
+l'URL GitHub. Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@:
+qu'il ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkout », sans
+avoir déclaré un @code{file-name} (@pxref{Référence des origines}).
@item source-unstable-tarball
-Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is
-autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's
-autogenerated tarballs are sometimes regenerated.
+Analyse l'URL @code{source} pour déterminer si une archive de GitHub est
+autogénérée ou s'il s'agit d'une archive de publication. Malheureusement
+les archives autogénérées de GitHub sont parfois régénérées.
@item cve
@cindex vulnérabilités
@@ -9362,7 +9654,7 @@ la taille de chaque élément (par défaut) ;
la taille totale de la clôture de l'élément.
@end table
address@hidden address@hidden
address@hidden address@hidden
Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans @var{fichier}.
Pour l'exemple au-dessus, le schéma ressemble à ceci :
@@ -9439,7 +9731,9 @@ Cela montre le DAG @emph{inversé} des paquets. Par
exemple :
guix graph --type=reverse-package ocaml
@end example
-...@: yields the graph of packages that depend on OCaml.
+…@: crée le graphe des paquets qui dépendent @emph{explicitement} d'OCaml
+(si vous vous intéressez aussi au cas où OCaml est une dépendance implicite,
+voir @code{reverse-bag} plus bas).
Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée des
graphes énormes. Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui
@@ -9456,7 +9750,7 @@ Par exemple, la commande suivante :
guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf
@end example
-...@: yields this bigger graph:
+…@: montre ce graphe plus gros :
@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé de
GNU Coreutils}
@@ -9475,6 +9769,22 @@ bootstrap.
@item bag-with-origins
Comme @code{bag}, mais montre aussi les origines et leurs dépendances.
address@hidden reverse-bag
+Cela montre le DAG @emph{inverse} des paquets. Contrairement à
address@hidden, il montre aussi les dépendance implicites. Par
+exemple :
+
address@hidden
+guix graph -t reverse-bag dune
address@hidden example
+
address@hidden
+…@: crée le graphe des tous les paquets qui dépendent de Dune, directement
+ou indirectement. Comme Dune est une dépendance @emph{implicite} de
+nombreux paquets @i{via} @code{dune-build-system}, cela montre un plus grand
+nombre de paquets, alors que @code{reverse-package} en montrerait très peu,
+voir aucun.
+
@item dérivation
C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des
dérivations (@pxref{Dérivations}) et des éléments du dépôt. Comparé à la
@@ -9583,11 +9893,12 @@ Le but de @command{guix publish} est de vous permettre
de partager
facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite
l'utiliser comme serveur de substituts (@pxref{Substituts}).
-When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows
-anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that
-any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the
-HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm.
+Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui permet
+à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela
+signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir
+comme une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible
+avec Hydra, le logiciel derrière la ferme de construction
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}}.
Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui permet aux
destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité
@@ -9630,7 +9941,7 @@ fournit un manière pratique de vérifier ce qu'un serveur
fournit
En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le contenu
des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin}
-(@pxref{Référence d'origine}). Par exemple, en supposant que @command{guix
+(@pxref{Référence des origines}). Par exemple, en supposant que @command{guix
publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichier
brut @file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le
format @code{nix-base32}, @pxref{Invoquer guix hash}) :
@@ -9766,12 +10077,12 @@ Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut).
C'est surtout utile
pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne.
@end table
-Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just
-instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the
address@hidden field of the @code{operating-system} declaration
+Activer @command{guix publish} sur un système Guix est vraiment une seule
+ligne : instanciez simplement un service @code{guix-publish-service-type}
+dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system}
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}}).
-Si vous avez installé Guix sur une « distro extérieure », suivez ces
+Si vous avez installé Guix sur une « distro externe », suivez ces
instructions :
@itemize
@@ -9831,20 +10142,20 @@ La sortie de la commande ressemble à :
@smallexample
$ guix challenge --substitute-urls="https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}
https://guix.example.org"
-updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%
-updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%
-/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:
- local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q
- https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d:
0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q
- https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d:
1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim
-/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:
- local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha
- https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0:
069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f
- https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0:
0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73
-/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:
- local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax
- https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1:
0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax
- https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1:
1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs
+mise à jour de la liste des substituts depuis
'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%
+mise à jour de la liste des substituts depuis 'https://guix.example.org'...
100.0%
+le contenu de /gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d diffère :
+ empreinte locale : 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q
+ https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d :
0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q
+ https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d :
1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim
+le contenu de /gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 diffère :
+ empreinte locale : 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha
+ https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 :
069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f
+ https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 :
0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73
+le contenu de /gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 diffère :
+ empreinte locale : 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax
+ https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1 :
0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax
+ https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1 :
1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs
@dots{}
@@ -9863,15 +10174,16 @@ les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs ont
obtenu un résultat
différent de la construction locale.
@cindex non-déterminisme, dans les constructions des paquets
-As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.
-Conversely, @address@hidden agrees with local builds,
-except in the case of Git. This might indicate that the build process of
-Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of
-various things that Guix does not fully control, in spite of building
-packages in isolated environments (@pxref{Fonctionnalités}). Most common
sources
-of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the
-inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number.
-See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information.
+Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse
+différente. Inversement, @address@hidden est d'accord avec
+les constructions locale, sauf dans le cas de Git. Cela peut indiquer que
+le processus de construction de Git est non-déterministe, ce qui signifie
+que sa sortie diffère en fonction de divers choses que Guix ne contrôle pas
+parfaitement, malgré l'isolation des constructions (@pxref{Fonctionnalités}).
Les
+sources les plus communes de non-déterminisme comprennent l'ajout
+d'horodatage dans les résultats des constructions, l'inclusion de nombres
+aléatoires et des listes de fichiers ordonnés par numéro d'inœud. Voir
address@hidden://reproducible-builds.org/docs/}, pour plus d'informations.
Pour trouver ce qui ne va pas avec le binaire de Git, on peut faire quelque
chose comme cela (@pxref{Invoquer guix archive}) :
@@ -9882,13 +10194,14 @@ $ wget -q -O -
https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \
$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git
@end example
-This command shows the difference between the files resulting from the local
-build, and the files resulting from the build on
+Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent de la
+construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur
@address@hidden (@pxref{Overview, Comparing and Merging
-Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff}
-command works great for text files. When binary files differ, a better
-option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps
-visualize differences for all kinds of files.
+Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La commande
address@hidden fonctionne bien avec des fichiers texte. Lorsque des
+fichiers binaires diffèrent cependant, @uref{https://diffoscope.org/,
+Diffoscope} est une meilleure option. C'est un outil qui aide à visualiser
+les différences entre toute sorte de fichiers.
Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les différences
sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la
@@ -9899,9 +10212,9 @@ n'implique pas que Guix, mais une grande partie de la
communauté des
logiciels libres. Pendant ce temps, @command{guix challenge} est un outil
pour aider à corriger le problème.
-If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the
-same build result as you did with:
+Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier si
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}} et d'autres serveurs de substituts
+obtiennent le même résultat que vous avec :
@example
$ guix challenge @var{paquet}
@@ -10042,9 +10355,9 @@ guix container exec @var{pid} @var{programme}
@address@hidden
nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du conteneur.
@var{arguments} sont les options supplémentaires à passer à @var{programme}.
-The following command launches an interactive login shell inside a Guix
-system container, started by @command{guix system container}, and whose
-process ID is 9001:
+La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un
+conteneur Guix System, démarré par @command{guix system container} et dont
+le PID est 9001 :
@example
guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login
@@ -10097,16 +10410,17 @@ https://guix.example.org
@end example
@cindex intégration continue, statistiques
-As you can see, it reports the fraction of all the packages for which
-substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes
-are enabled, and regardless of whether this server's signing key is
-authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'')
-provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the
-store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput.
-The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server
-supports it. In addition, using the @option{--coverage} option,
address@hidden weather} can list ``important'' package substitutes missing on
-the server (see below).
+Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets pour
+lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment du
+fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la
+clef de signature du serveur soit autorisée. Elle rapporte aussi la taille
+des archives compressées (« nars ») fournies par le serveur, la taille des
+éléments du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la
+déduplication soit désactivée) et la vitesse du serveur. La deuxième partie
+donne des statistiques sur l'intégration continue (CI), si le serveur le
+supporte. En plus, avec l'option @option{--coverage}, @command{guix
+weather} peut lister les substituts de paquets « importants » qui font
+défaut sur le serveur (voir plus bas).
Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées
(@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents. Comme
@@ -10139,35 +10453,35 @@ package} (@pxref{Invoquer guix package}).
@item address@hidden
@itemx -c address@hidden
-Report on substitute coverage for packages: list packages with at least
address@hidden dependents (zero by default) for which substitutes are
-unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b}
-depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed,
-even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks
-like this:
+Rapporte la couverture des substituts pour les paquets : liste les paquets
+avec au moins @var{count} autres paquets qui en dépendent (zéro par défaut)
+pour lesquels il n'y a pas de substitut. Les paquets qui en dépendent ne
+sont pas listés : si @var{b} dépend de @var{a} et que @var{a} n'a pas de
+substitut, seul @var{a} est listé, même si @var{b} n'a habituellement pas de
+substitut non plus. Le résultat ressemble à cela :
@example
$ guix weather --substitute-urls=https://ci.guix.fr.info -c 10
-computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...
-looking for 9,343 store items on https://ci.guix.fr.info...
-updating substitutes from 'https://ci.guix.fr.info'... 100.0%
+calcul de 8 983 dérivations de paquets pour x86_64-linux…
+recherche de 9 343 éléments du dépôt sur https://ci.guix.fr.info…
+mise à jour des substituts depuis « https://ci.guix.fr.info »… 100,0 %
https://ci.guix.fr.info
- 64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)
+ 64.7 % des substituts sont disponibles (6,047 sur 9,343)
@dots{}
-2502 packages are missing from 'https://ci.guix.fr.info' for 'x86_64-linux',
among which:
+2502 paquets ne sont pas sur « https://ci.guix.fr.info » pour « x86_64-linux
», parmi lesquels :
58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0
46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1
37 perl-http-cookiejar@@0.008
/gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008
@dots{}
@end example
-What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58
-packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.fr.info};
-likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it.
+Ce que montre cet exemple est que @code{kcoreaddons} et probablement les 58
+paquets qui en dépendent n'ont pas de substituts sur @code{ci.guix.fr.info} ;
+de même pour @code{qgpgme} et les 46 paquets qui en dépendent.
-If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm,
-you'll probably want to have a closer look at these packages: they may
-simply fail to build.
+Si vous êtes un développeur de Guix, ou si vous prenez soin de cette ferme
+de construction, vous voudrez sans doute inspecter plus finement ces paquets
+: ils peuvent simplement avoir échoué à la construction.
@end table
@node Invoquer guix processes
@@ -10265,6 +10579,8 @@ est configuré et instancié. Ensuite nous montrons
comment ce mécanisme peut
fichiers.
* Périphériques mappés:: Gestion des périphériques de bloc.
* Comptes utilisateurs:: Spécifier des comptes utilisateurs.
+* Disposition du clavier:: La manière dont le système interprète les
+ touches du clavier.
* Régionalisation:: Paramétrer la langue et les conventions
culturelles.
* Services:: Spécifier les services du système.
@@ -10276,7 +10592,7 @@ est configuré et instancié. Ensuite nous montrons
comment ce mécanisme peut
* Configuration du chargeur d'amorçage:: Configurer le chargeur
d'amorçage.
* Invoquer guix system:: Instantier une configuration du système.
-* Running Guix in a VM:: How to run Guix System in a virtual machine.
+* Lancer Guix dans une VM:: Comment lancer Guix dans une machine virtuelle.
* Définir des services:: Ajouter de nouvelles définitions de services.
@end menu
@@ -10376,13 +10692,14 @@ le meilleur paquet pour un nom donné ou un nom et une
version :
@cindex services
@vindex %base-services
-The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available
-when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system}
-declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want
-the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Services
réseau, @code{openssh-service-type}}). Under the hood,
address@hidden arranges so that @command{sshd} is started with
-the right command-line options, possibly with supporting configuration files
-generated as needed (@pxref{Définir des services}).
+Le champ @code{services} liste les @dfn{services système} à rendre
+disponible lorsque le système démarre (@pxref{Services}). La déclaration
address@hidden au-dessus spécifie que, en plus des services de
+base, on veut que le démon ssh OpenSSH écoute sur le port 2222
+(@pxref{Services réseau, @code{openssh-service-type}}). Sous le capot,
address@hidden s'arrange pour que @code{sshd} soit lancé avec
+les bonnes options de la ligne de commande, éventuellement en générant des
+fichiers de configuration (@pxref{Définir des services}).
@cindex personnalisation des services
@findex modify-services
@@ -10508,9 +10825,9 @@ La sortie de la dérivation est un répertoire qui se
réfère à tous les
paquets et d'autres fichiers supports requis pour instancier @var{os}.
@end deffn
-This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with
address@hidden(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts
of
-Guix System. Make sure to visit it!
+Cette procédure est fournie par le module @code{(gnu system)}. Avec
address@hidden(gnu services)} (@pxref{Services}), ce module contient les
entrailles
+du système Guix. Ouvrez-le un jour !
@node Référence de système d'exploitation
@@ -10538,6 +10855,29 @@ passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@:
@item @code{bootloader}
L'objet de configuration du chargeur d'amorçage. @xref{Configuration du
chargeur d'amorçage}.
address@hidden @code{label}
+This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry.
+The default label includes the kernel name and version.
+
address@hidden @code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})
+Ce champ spécifie la disposition du clavier à utiliser dans la console. Il
+peut être soit @code{#f}, auquel cas la disposition par défaut est utilisée
+(habituellement anglais américain), ou un enregistrement
address@hidden<keyboard-layout>}.
+
+Cette disposition du clavier est effective dès que le noyau démarre. Par
+exemple, c'est la disposition du clavier effective lorsque vous saisissez la
+phrase de passe de votre système de fichier racine sur une partition
+utilisant @code{luks-device-mapping} (@pxref{Périphériques mappés}).
+
address@hidden Remarque
+Cela ne spécifie @emph{pas} la disposition clavier utilisée par le chargeur
+d'amorçage, ni celle utilisée par le serveur d'affichage graphique.
address@hidden du chargeur d'amorçage}, pour plus d'information sur la manière
de
+spécifier la disposition du clavier pour le chargeur d'amorçage.
@xref{Système de fenêtrage X}, pour plus d'informations sur la manière de
spécifier la disposition
+du clavier utilisée par le système de fenêtrage X.
address@hidden quotation
+
@item @code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})
@cindex initrd
@cindex disque de RAM initial
@@ -10647,6 +10987,14 @@ La configuration de NSS de la libc (name service
switch) — un objet
Une liste d'objets services qui dénotent les services du système.
@xref{Services}.
address@hidden services essentiels
address@hidden @code{essential-services} (par défaut : …)
+La liste des « services essentiels » — c.-à-d.@: les services comme des
+instance de @code{system-service-type} et @code{host-name-service-type}
+(@pxref{Référence de service}), qui sont dérivés de la définition du système
+d'exploitation lui-même. En tant qu'utilisateur vous ne devriez
address@hidden toucher à ce champ.
+
@item @code{pam-services} (par défaut : @code{(base-pam-services)})
@cindex PAM
@cindex pluggable authentication modules
@@ -10668,6 +11016,27 @@ peuvent gagner. La valeur par défaut est que seul
@code{root} et les
membres du groupe @code{wheel} peuvent utiliser @code{sudo}.
@end table
+
address@hidden {Scheme Syntax} this-operating-system
+When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field
+definition, this identifier resolves to the operating system being defined.
+
+The example below shows how to refer to the operating system being defined
+in the definition of the @code{label} field:
+
address@hidden
+(use-modules (gnu) (guix))
+
+(operating-system
+ ;; ...
+ (label (package-full-name
+ (operating-system-kernel this-operating-system))))
address@hidden example
+
+It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating
+system definition.
address@hidden deffn
+
@end deftp
@node Systèmes de fichiers
@@ -11038,6 +11407,7 @@ C'est une valeur booléenne qui indique si le compte est
un compte « système
gestionnaires de connexion graphiques ne les liste pas.
@anchor{user-account-password}
address@hidden mot de passe, pour les comptes utilisateurs
@item @code{password} (par défaut : @code{#f})
Vous laisseriez normalement ce champ à @code{#f} et initialiseriez les mots
de passe utilisateurs en tant que @code{root} avec la commande
@@ -11047,7 +11417,24 @@ bien sûr préservés après redémarrage et
reconfiguration.
Si vous voulez @emph{vraiment} définir un mot de passe pour un compte, alors
ce champ doit contenir le mot de passe chiffré, comme une chaîne de
-caractère. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour
+caractère. Vous pouvez utiliser la procédure @code{crypt} pour cela :
+
address@hidden
+(user-account
+ (name "charlie")
+ (group "users")
+
+ ;; Spécifie un mot de passe initial hashé avec sha512.
+ (password (crypt "InitialPassword!" "$6$abc")))
address@hidden example
+
address@hidden Remarque
+Le hash de ce mot de passe initial sera disponible dans un fichier dans
address@hidden/gnu/store}, lisible par tous les utilisateurs, donc cette
méthode est
+à utiliser avec soin.
address@hidden quotation
+
address@hidden Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour
plus d'information sur le chiffrement des mots de passe et
@ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des informations
sur la procédure @code{crypt} de Guile.
@@ -11105,6 +11492,145 @@ Remarquez que le compte « root » n'est pas défini
ici. C'est un cas
particulier et il est automatiquement ajouté qu'il soit spécifié ou non.
@end defvr
address@hidden Disposition du clavier
address@hidden Disposition du clavier
+
address@hidden disposition du clavier
address@hidden disposition clavier
+Pour spécifier ce que fait chaque touche de votre clavier, vous devez dire
+au système d'exploitation quel @dfn{disposition du clavier} vous voulez
+utiliser. Par défaut, lorsque rien n'est spécifié, la disposition QWERTY
+pour l'anglais américain pour les claviers 105 touches est utilisée.
+Cependant, les germanophones préfèrent généralement la disposition QWERTZ,
+les francophones la disposition AZERTY etc ; les hackers peuvent préférer
+Dvorak ou bépo, et peuvent même vouloir personnaliser plus en détails
+l'effet de certaines touches. Cette section explique comment faire cela.
+
address@hidden disposition du clavier, définition
+Il y a trois composants qui devront connaître votre disposition du clavier :
+
address@hidden
address@hidden
+Le @emph{chargeur d'amorçage} peut avoir besoin de connaître la disposition
+clavier que vous voulez utiliser (@pxref{Configuration du chargeur d'amorçage,
address@hidden). C'est utile si vous voulez par exemple vous
+assurer que vous pouvez saisir la phrase de passe de votre partition racine
+chiffrée avec la bonne disposition.
+
address@hidden
+Le @emph{noyau du système d'exploitation}, Linux, en aura besoin pour
+configurer correctement la console (@pxref{Référence de système d'exploitation,
address@hidden).
+
address@hidden
+Le @emph{serveur d'affichage graphique}, habituellement Xorg, a aussi sa
+propre idée sur la disposition du clavier à utiliser (@pxref{Système de
fenêtrage X,
address@hidden).
address@hidden itemize
+
+Guix vous permet de configurer les trois séparément mais, heureusement, il
+vous permet de partager la même disposition du clavier pour chacun des trois
+composants.
+
address@hidden XKB, disposition du clavier
+Les dispositions de clavier sont représentées par des enregistrements créés
+par la procédure @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. En
+suivant l'extension clavier de X (XKB), chaque disposition a trois attributs
+: un nom (souvent un code de langue comme « fi » pour le finnois ou « jp »
+pour le japonais), un nom de variante facultatif, un nom de modèle de
+clavier facultatif et une liste éventuellement vide d'options
+supplémentaires. Dans la plupart des cas, vous n'aurez besoin que du nom de
+la disposition. Voici quelques exemples :
+
address@hidden
+;; La disposition QWERTZ allemande. Ici on suppose que vous utilisez un
clavier
+;; type « pc105 » standard.
+(keyboard-layout "de")
+
+;; La variante bépo de la disposition française.
+(keyboard-layout "fr" "bepo")
+
+;; La disposition catalane.
+(keyboard-layout "es" "cat")
+
+;; La disposition espagnole américaine. En plus, la touche
+;; « Verr. Maj. » est utilisée comme touche « Ctrl » supplémentaire,
+;; et la touche « Menu » est utilisée comme touche « Compose » pour
+;; saisir des lettres accentuées.
+(keyboard-layout "latam"
+ #:options '("ctrl:nocaps" "compose:menu"))
+
+;; La disposition russe pour un clavier de ThinkPad.
+(keyboard-layout "ru" #:model "thinkpad")
+
+;; La disposition « US internationale », qui est comme la disposition US plus
+;; des touches mortes pour saisir des caractères accentués. Cet exemple est
pour
+;; un clavier de MacBook Apple.
+(keyboard-layout "us" "intl" #:model "macbook78")
address@hidden example
+
+Voir le répertoire @file{share/X11/xkb} du paquet @code{xkeyboard-config}
+pour une liste complète des disposition, des variantes et des modèles pris
+en charge.
+
address@hidden disposition du clavier, configuration
+Disons que vous voulez que votre système utilise la disposition turque sur
+tout le système — du chargeur d'amorçage à Xorg en passant par la console.
+Voici ce que votre configuration du système contiendrait :
+
address@hidden set-xorg-configuration
address@hidden
+;; Utiliser la disposition turque pour le chargeur d'amorçage,
+;; la console et Xorg.
+(operating-system
+ ;; ...
+ (keyboard-layout (keyboard-layout "tr")) ;pour la console
+ (bootloader (bootloader-configuration
+ (bootloader grub-efi-bootloader)
+ (target "/boot/efi")
+ (keyboard-layout keyboard-layout))) ;pour GRUB
+ (services (cons (set-xorg-configuration
+ (xorg-configuration ;pour Xorg
+ (keyboard-layout keyboard-layout)))
+ %desktop-services)))
address@hidden lisp
+
+Dans l'exemple ci-dessus, pour GRUB et pour Xorg, nous nous référons
+simplement au champ @code{keyboard-layout} au dessus, mais on pourrait aussi
+bien se référer à une autre disposition. La procédure
address@hidden communique la configuration Xorg désirée au
+gestionnaire de connexion, par défaut GDM.
+
+Nous avons discuté de la manière de spécifier la disposition du clavier
address@hidden défaut} lorsque votre système démarre, mais vous pouvez aussi
+l'ajuster à l'exécution :
+
address@hidden
address@hidden
+Si vous utilisez GNOME, son panneau de configuration contient une entrée «
+Région & Langues » où vous pouvez choisir une ou plusieurs dispositions du
+clavier.
+
address@hidden
+Sous Xorg, la commande @command{sexkbmap} (du paquet du même nom) vous
+permet de changer la disposition actuelle. Par exemple, voilà comment
+changer la disposition pour un Dvorak américain :
+
address@hidden
+setxkbmap us dvorak
address@hidden example
+
address@hidden
+La commande @code{loadkey} change la disposition du clavier dans la console
+Linux. Cependant, remarque que @code{loadkeys} n'utilise @emph{pas} la
+catégorisation des dispositions XKB décrite plus haut. La commande suivante
+charge la disposition bépo française :
+
address@hidden
+loadkeys fr-bepo
address@hidden example
address@hidden itemize
+
@node Régionalisation
@section Régionalisation
@@ -11221,10 +11747,11 @@ mais pas toutes les données linguistiques de la libc
2.21 (spécifiquement
les données @code{LC_COLLATE} sont incompatibles) ; donc les appels à
@code{setlocale} peuvent échouer, mais les programmes ne plantent pas.
-The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can
-choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be
-using a libc version different from the one the system administrator used to
-build the system-wide locale data.
+Le « problème » avec Guix c'est que les utilisateurs ont beaucoup de liberté
+: ils peuvent choisir s'ils veulent et quand ils veulent mettre à jour les
+logiciels de leur profil, et peuvent utiliser une version différente de la
+libc de celle que l'administrateur système utilise pour construire les
+données linguistiques du système global.
Heureusement, les utilisateurs non privilégiés peuvent aussi installer leur
propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH} comme il le faut
@@ -11245,7 +11772,7 @@ champ @code{locale-libcs} de @code{operating-system} :
(locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))
@end example
-cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres
+Cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres
linguistiques pour la libc 2.21 et pour la version actuelle de la libc dans
@file{/run/current-system/locale}.
@@ -11260,11 +11787,13 @@ configuration (@pxref{Utiliser le système de
configuration}). Les services
systèmes sont typiquement des démons lancés au démarrage ou d'autres actions
requises à ce moment-là — p.@: ex.@: configurer les accès réseaux.
-Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Composition de services}),
-but many services are managed by the address@hidden (@pxref{Services
Shepherd}). On a running system, the @command{herd} command allows you to
-list the available services, show their status, start and stop them, or do
-other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd
-Manual}). For example:
+Guix a une définition large de « service » (@pxref{Composition de services}),
+mais beaucoup de services sont gérés par le address@hidden
+(@pxref{Services Shepherd}). Sur un système lancé, la commande
address@hidden vous permet de lister les services disponibles, montrer leur
+statut, les démarrer et les arrêter, ou faire d'autres opérations
+spécifiques (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Par
+exemple :
@example
# herd status
@@ -11314,10 +11843,11 @@ par les services de base qui peuvent être utilisés
avec une déclaration
* Services de téléphonie:: Services de téléphonie.
* Services de surveillance:: Services de surveillance.
* Services Kerberos:: Services Kerberos.
+* Services LDAP:: services LDAP
* Services web:: Services web.
* Services de certificats:: Certificats TLS via Let's Encrypt.
* Services DNS:: Démons address@hidden
-* Services VPN:: Démons VPN
+* Services VPN:: Démons VPN.
* Système de fichiers en réseau:: Services liés à address@hidden
* Intégration continue:: Le service Cuirass.
* Services de gestion de l'énergie:: Augmenter la durée de vie de la
@@ -11490,8 +12020,9 @@ Sinon et s'il y a une valeur pour une option
@code{console} avec un tty sur
la ligne de commande du noyau Linux, agetty extraira le nom du périphérique
du port série et l'utilisera.
-In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate
-etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values.
+Dans les deux cas, agetty laissera les autres paramètres du périphérique
+série (baud, etc) sans y toucher — dans l'espoir que Linux leur a assigné
+les bonnes valeurs.
@item @code{baud-rate} (par défaut : @code{#f})
Une chaîne qui contient une liste d'un ou plusieurs taux de baud séparés par
@@ -11548,7 +12079,7 @@ connexion, soit non définie, auquel cas la valeur par
défaut est la commande
@item @code{local-line} (par défaut : @code{#f})
Contrôle le drapeau CLOCAL. Cette option accepte l'un des trois symboles
comme argument, @code{'auto}, @code{'always} ou @code{'never}. Si la valeur
-est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}…
+est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}.
@item @code{extract-baud?} (par défaut : @code{#f})
Lorsque la valeur est @code{#t}, dit à agetty d'essayer d'extraire la taux
@@ -11853,15 +12384,15 @@ Nombre de comptes utilisateurs de construction à
créer.
@item @code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})
@cindex substituts, autorisations
-Whether to authorize the substitute keys listed in
address@hidden default that of @address@hidden
+Indique s'il faut autoriser ou non les clefs de substituts listées dans
address@hidden — par défaut celle de @address@hidden
(@pxref{Substituts}).
@vindex %default-authorized-guix-keys
@item @code{authorized-keys} (par défaut : @var{%default-authorized-guix-keys})
-The list of authorized key files for archive imports, as a list of
-string-valued gexps (@pxref{Invoquer guix archive}). By default, it
-contains that of @address@hidden (@pxref{Substituts}).
+La liste des fichiers de clefs autorisées pour les imports d'archives, en
+tant que liste de gexps sous forme de chaînes (@pxref{Invoquer guix archive}).
Par défaut, elle contient celle de
address@hidden@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substituts}).
@item @code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})
S'il faut utiliser les substituts.
@@ -11922,8 +12453,8 @@ donné.
"RUN+=\"/path/to/script\"")))
@end example
-The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the
-directory containing all the active udev rules.
+La commande @command{herd rules udev}, en tant que root, renvoie le nom du
+répertoire contenant toutes les règles udev actives.
@end deffn
Ici on montre comment le service @var{udev-service} par défaut peut être
@@ -12020,29 +12551,6 @@ C'est le nom du fichier où des octets aléatoires sont
sauvegardés par
redémarrage. Sa valeur par défaut est @file{/var/lib/random-seed}.
@end defvr
address@hidden disposition clavier
address@hidden clavier
address@hidden {Procédure Scheme} console-keymap-service @var{files} ...
address@hidden disposition du clavier
-Renvoie un service qui charge les dispositions claviers de @var{files} avec
-la commande @command{loadkeys}. Vraisemblablement, vous voudrez charger une
-disposition par défaut, ce qui se fait ainsi :
-
address@hidden
-(console-keymap-service "dvorak")
address@hidden example
-
-Ou par exemple pour un clavier suédois, vous pourriez avoir besoin de
-combiner les dispositions suivantes :
address@hidden
-(console-keymap-service "se-lat6" "se-fi-lat6")
address@hidden example
-
-Vous pouvez aussi spécifier le nom de fichier (ou les noms de fichiers)
-complets de vos dispositions. Voir @code{man loadkeys} pour des détails.
-
address@hidden deffn
-
@cindex souris
@cindex gpm
@defvr {Variable Scheme} gpm-service-type
@@ -12603,11 +13111,11 @@ Liste d'arguments de la ligne de commande
supplémentaires à passer au démon.
@cindex iptables
@defvr {Variable Scheme} iptables-service-type
-This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a
-packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service
-supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example
-configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh
-port 22 is shown below.
+C'est le type de service pour mettre en place une configuration iptables.
+iptables est un outil de filtrage de paquets pris en charge par le noyau
+Linux. Ce service prend en charge la configuration d'iptable pour IPv4 et
+IPv6. Un exemple de configuration simple, qui rejette les connexions
+entrantes sauf celles sur le port 22 est présenté ci-dessous.
@lisp
(service iptables-service-type
@@ -12652,9 +13160,9 @@ Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à
@cindex NTP (Network Time Protocol), service
@cindex horloge
@defvr {Variable Scheme} ntp-service-type
-This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org,
-Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep
-the system clock synchronized with that of the specified NTP servers.
+C'est le type de service qui lance le démon @uref{http://www.ntp.org,
+Network Time Protocol (NTP)}, @command{ntpd}. Le démon gardera l'horloge
+système synchronisée avec celle des serveurs NTP spécifiés.
La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit
ci-dessous.
@@ -12817,18 +13325,19 @@ Une chaîne de caractères qui doit correspondre à une
entrée dans
Indique si @command{inetd} devrait attendre que le serveur ait quitté avant
d'écouter de nouvelles demandes de service.
@item @code{user}
-A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as
-whom the server should run. The group name can be specified in a suffix,
-separated by a colon or period, i.e.@: @code{"user"}, @code{"user:group"} or
address@hidden"user.group"}.
+Une chaîne de caractères contenant le nom d'utilisateur (et éventuellement
+de groupe) de l'utilisateur en tant que lequel le serveur devrait tourner.
+Le nom du groupe peut être spécifié comme un suffixe, séparé par un
+deux-points ou un point, c.-à-d.@: @code{"utilisateur"},
address@hidden"utilisateur:groupe"} ou @code{"utilisateur.groupe"}.
@item @code{program} (par défaut : @code{"internal"})
Le programme du serveur qui servira les requêtes, ou @code{"internal"} si
@command{inetd} devrait utiliser un service inclus.
@item @code{arguments} (par défaut : @code{'()})
-A list strings or file-like objects, which are the server program's
-arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program
-itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be
address@hidden'()} or @code{'("internal")}.
+Une liste de chaînes de caractères ou d'objets simili-fichiers qui sont les
+arguments du programme du serveur, en commençant par le zéroième argument,
+c.-à-d.@: le nom du programme lui-même. Pour les services internes à
address@hidden, cette entrée doit être @code{'()} ou @code{'("internal")}.
@end table
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour trouver une
@@ -13096,8 +13605,7 @@ Indique s'il faut autoriser la redirection TCP.
Indique s'il faut autoriser les ports de passerelle.
@item @code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})
-Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via
-PAM).
+Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via PAM).
@item @code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})
Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM. Si la
@@ -13117,7 +13625,8 @@ connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se
connecte de manière
interactive.
@item @code{subsystems} (par défaut : @code{'(("sftp" "internal-sftp"))})
-Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon).
+Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert de
+fichiers).
C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et d'une
commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du
@@ -13183,10 +13692,11 @@ Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour
trouver la liste complète
des noms de niveaux.
@item @code{extra-content} (par défaut : @code{""})
-This field can be used to append arbitrary text to the configuration file.
-It is especially useful for elaborate configurations that cannot be
-expressed otherwise. This configuration, for example, would generally
-disable root logins, but permit them from one specific IP address:
+Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier de
+configuration. C'est particulièrement utile pour des configurations
+élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement. Cette
+configuration, par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les
+permettrait depuis une adresse IP spécifique :
@example
(openssh-configuration
@@ -13270,51 +13780,52 @@ des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook.
Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante.
address@hidden {Scheme Variable} avahi-service-type
-This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide
-mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and
-``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}).
-Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below.
address@hidden {Variable Scheme} avahi-service-type
+C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système qui
+répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de service et la
+recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{http://avahi.org/}).
+Sa valeur doit être un enregistrement @code{zero-configuration} — voir plus
+bas.
-This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can
-resolve @code{.local} host names using
address@hidden://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name
Service Switch}, for information on host name resolution.
+Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour qu'il
+puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec
address@hidden://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name
Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte.
-Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that
-commands such as @command{avahi-browse} are directly usable.
+En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour que les
+commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables.
@end defvr
address@hidden {Data Type} avahi-configuration
-Data type representation the configuration for Avahi.
address@hidden {Type de données} avahi-configuration
+Type de données représentant la configuration d'Avahi.
@table @asis
address@hidden @code{host-name} (default: @code{#f})
-If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this
-machine; otherwise, use the machine's actual host name.
address@hidden @code{host-name} (par défaut : @code{#f})
+Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom d'hôte à
+publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la machine.
address@hidden @code{publish?} (default: @code{#t})
-When true, allow host names and services to be published (broadcast) over
-the network.
address@hidden @code{publish?} (par défaut : @code{#t})
+Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en
+diffusion) des noms d'hôtes et des services.
address@hidden @code{publish-workstation?} (default: @code{#t})
-When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP
-address via mDNS on the local network. To view the host names published on
-your local network, you can run:
address@hidden @code{publish-workstation?} (par défaut : @code{#t})
+Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom d'hôte et
+l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local. Pour voir les noms
+d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :
@example
avahi-browse _workstation._tcp
@end example
address@hidden @code{wide-area?} (default: @code{#f})
-When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled.
address@hidden @code{wide-area?} (par défaut : @code{#f})
+Lorsque la valeur est vraie, DNS-SD sur DNS unicast est activé.
address@hidden @code{ipv4?} (default: @code{#t})
address@hidden @code{ipv6?} (default: @code{#t})
-These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets.
address@hidden @code{ipv4?} (par défaut : @code{#t})
address@hidden @code{ipv6?} (par défaut : @code{#t})
+Ces champs déterminent s'il faut utiliser des socket IPv4/IPv6.
address@hidden @code{domains-to-browse} (default: @code{'()})
-This is a list of domains to browse.
address@hidden @code{domains-to-browse} (par défaut : @code{'()})
+C'est la liste des domaines sur lesquels naviguer.
@end table
@end deftp
@@ -13341,10 +13852,18 @@ Objet de paquet de Open vSwitch.
@cindex X11
@cindex Système de fenêtrage X
@cindex gestionnaire de connexion
-Le support pour le système d'affichage graphique X Window — en particulier
-Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}. Remarquez
-qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}. À la place, le serveur X
-est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut SLiM.
+La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en
+particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}.
+Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}. À la place, le
+serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le
+gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM).
+
address@hidden GDM
address@hidden GNOME, gestionnaire de connexion
+GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un
+gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ;
+pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités
+comme l'écran de verrouillage automatique.
@cindex gestionnaire de fenêtre
Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire de
@@ -13353,24 +13872,62 @@ préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de
votre définition de
système d'exploitation (@pxref{Référence de système d'exploitation, system-wide
packages}).
address@hidden {Variable Scheme} slim-service-type
-C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour X11.
address@hidden {Variable Scheme} gdm-service-type
+C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
+gestionnaire d'affichage de GNOME} (GDM), un programme qui gère les serveurs
+d'affichage graphiques et s'occupe de la connexion graphique des
+utilisateurs. Sa valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir plus
+bas).
@cindex types de sessions (X11)
@cindex X11, types de sessions
-SLiM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers
+GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers
@file{.desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} et
-permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion
-avec @kbd{F1}. Les paquets comme @code{xfce}, @code{sawfish} et
address@hidden fournissent des fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à
-l'ensemble des paquets du système les rendra automatiquement disponibles sur
-l'écran de connexion.
+permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion.
+Les paquets comme @code{gnmoe}, @code{xfce} et @code{i3} fournissent des
+fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système
+les rendra automatiquement disponibles sur l'écran de connexion.
En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont honorées. Lorsqu'il est
disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre
un gestionnaire de fenêtre au un autre client X.
@end defvr
address@hidden {Type de données} gdm-configuration
address@hidden @asis
address@hidden @code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})
address@hidden @code{default-user} (par défaut : @code{#f})
+Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de connexion.
+
+Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en tant que
address@hidden
+
address@hidden @code{gnome-shell-assets} (par défaut : …)
+Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices, etc.
+
address@hidden @code{xorg-configuration} (par défaut :
@code{(xorg-configuration)})
+Configuration du serveur graphique Xorg.
+
address@hidden @code{xsession} (par défaut : @code{xinitrc})
+Le script à lancer avant de démarrer une session X.
+
address@hidden @code{dbus-daemon} (par défaut : @code{dbus-daemon-wrapper})
+Nom du fichier de l'exécutable @code{dbus-daemon}.
+
address@hidden @code{gdm} (par défaut : @code{gdm})
+Le paquet GDM à utiliser.
address@hidden table
address@hidden deftp
+
address@hidden {Variable Scheme} slim-service-type
+C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour X11.
+
+Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des fichiers
address@hidden et permet aux utilisateurs de choisir une session à partir
+de l'écran de connexion avec @kbd{F1}. Il comprend aussi les fichiers
address@hidden/.xsession}.
address@hidden defvr
+
@deftp {Type de données} slim-configuration
Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}.
@@ -13405,8 +13962,8 @@ système ou dans votre profil utilisateur. Sinon, si
connecter.
@end quotation
address@hidden @code{startx} (par défaut : @code{(xorg-start-command)})
-La commande utilisée pour démarrer le serveur graphique X11.
address@hidden @code{xorg-configuration} (par défaut :
@code{(xorg-configuration)})
+Configuration du serveur graphique Xorg.
@item @code{xauth} (par défaut : @code{xauth})
Le paquet XAuth à utiliser.
@@ -13463,7 +14020,7 @@ Le PATH par défaut à utiliser.
UID minimum pour être affiché dans SDDM.
@item @code{maximum-uid} (par défaut : 2000)
-UID maximum pour être affiché dans SDDM.
+UID maximum pour être affiché dans SDDM
@item @code{remember-last-user?} (par défaut : #t)
S'il faut se rappeler le dernier utilisateur connecté.
@@ -13485,8 +14042,8 @@ Le script à lancer avant de démarrer une session
wayland.
Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des sessions
wayland.
address@hidden @code{xorg-server-path} (par défaut : @code{xorg-start-command})
-Chemin vers xorg-server.
address@hidden @code{xorg-configuration} (par défaut :
@code{(xorg-configuration)})
+Configuration du serveur graphique Xorg.
@item @code{xauth-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xauth
"/bin/xauth")})
Chemin vers xauth.
@@ -13509,9 +14066,6 @@ Répertoire où trouver les fichiers .desktop pour les
sessions X.
@item @code{minimum-vt} (par défaut : 7)
VT minimal à utiliser.
address@hidden @code{xserver-arguments} (par défaut : "-nolisten tcp")
-Arguments à passer à xorg-server.
-
@item @code{auto-login-user} (par défaut : "")
Utilisateur à utiliser pour la connexion automatique.
@@ -13537,100 +14091,77 @@ avec une configuration de type
@code{<sddm-configuration>}.
@end example
@end deffn
address@hidden {Procédure Scheme} xorg-start-command [#:guile] @
- [#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @
-[#:configuration-file (xorg-configuration-file @dots{})] @ [#:xorg-server
address@hidden [#:xserver-arguments '("-nolisten" "tcp")] Return a
address@hidden script in which @var{modules}, a list of X module packages,
-and @var{fonts}, a list of X font directories, are available. See
address@hidden for more details on the arguments. The result should be
-used in place of @code{startx}.
address@hidden Xorg, configuration
address@hidden {Type de données} xorg-configuration
+Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage
+graphique Xorg. Remarquez qu'il ne s'agit pas d'un service Xorg ; à la
+place, le serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique
+» comme GDM, SDDM et SLiM. Ainsi, la configuration de ces gestionnaires
+d'affichage agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}.
-Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de connexion.
address@hidden deffn
-
address@hidden @code{-listen tcp}, for X11.
-This procedure is useful to override command line options for the X server,
-such as having it listen to over TCP:
address@hidden @asis
address@hidden @code{modules} (par défaut : @code{%default-xorg-modules})
+C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg —
+p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc.
+
address@hidden @code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})
+C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de
+polices} du serveur.
+
address@hidden @code{drivers} (par défaut : @code{'()})
+Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote
+graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront
+essayés dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{("modesetting" "vesa")}
+
address@hidden @code{resolutions} (par défaut : @code{'()})
+Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une résolution
+d'écran appropriée. Sinon, il doit s'agir d'une liste de résolutions — p.@:
+ex.@: @code{((1024 768) (640 480))}
+
address@hidden disposition du clavier, pour Xorg
address@hidden disposition des touches, Xorg
address@hidden @code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})
+Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par
+défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour
+un clavier de PC à 105 touches.
+
+Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la
+disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne. @xref{Disposition du
clavier} pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition
+du clavier.
+
address@hidden @code{extra-config} (par défaut : @code{'()})
+C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au fichier de
+configuration. Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire
+directement dans le fichier de configuration.
+
address@hidden @code{server} (par défaut : @code{xorg-server})
+C'est le paquet fournissant le serveur Xorg.
+
address@hidden @code{server-arguments} (par défaut :
@code{%default-xorg-server-arguments})
+Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au
+serveur X. La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}.
address@hidden table
address@hidden deftp
address@hidden
-(operating-system
- ...
- (services
- (modify-services %desktop-services
- (slim-service-type config =>
- (slim-configuration
- (inherit config)
- (startx (xorg-start-command
- #:xserver-arguments '("-listen" "tcp"))))))))
address@hidden example
-
address@hidden {Procédure Scheme} xorg-configuration-file @
- [#:modules %default-xorg-modules] @
-[#:fonts %default-xorg-fonts] @
-[#:drivers '()] [#:resolutions '()] [#:extra-config '()]
-Renvoie un fichier de configuration pour le serveur Xorg qui contient des
-chemins de recherche pour tous les pilotes communs.
-
address@hidden doit être une liste de @dfn{paquets de modules} chargés par le
-serveur Xorg — p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}
-etc. @var{fonts} doit être une liste de répertoires de polices à ajouter au
address@hidden de polices} du serveur.
-
address@hidden doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisis un
-pilote graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui
-seront essayés dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{("modesetting" "vesa")}.
-
-De même, lorsque @var{resolutions} est la liste vide, Xorg choisis une
-résolution d'écran appropriée ; autrement, ce doit être une liste de
-résolutions — p.@: ex.@: @code{((1024 768) (640 480))}.
-
-Enfin, @var{extra-config} est une liste de chaînes de caractères ou d'objets
-ajoutés au fichier de configuration. Elle est utilisée pour passer du texte
-supplémentaire à être ajouté directement au fichier de configuration.
address@hidden {Procédure Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @
+ address@hidden
+Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type})
+d'utiliser @var{config}, un enregistrement <xorg-configuration>.
address@hidden disposition clavier
address@hidden disposition du clavier
-Cette procédure est particulièrement utile pour configurer une disposition
-de clavier différente de la disposition US par défaut. Par exemple, pour
-utiliser la disposition « bépo » par défaut sur le gestionnaire d'affichage
-:
+Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du gestionnaire
+de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette procédure fournit
+un raccourci pour configurer Xorg.
address@hidden deffn
address@hidden
-(define bepo-evdev
- "Section \"InputClass\"
- Identifier \"evdev keyboard catchall\"
- Driver \"evdev\"
- MatchIsKeyboard \"on\"
- Option \"xkb_layout\" \"fr\"
- Option \"xkb_variant\" \"bepo\"
-EndSection")
address@hidden {Procédure Scheme} xorg-start-command address@hidden
+Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices, etc,
+spécifiés dans @var{config} sont disponibles. Le résultat devrait être
+utilisé à la place de @code{startx}.
-(operating-system
- ...
- (services
- (modify-services %desktop-services
- (slim-service-type config =>
- (slim-configuration
- (inherit config)
- (startx (xorg-start-command
- #:configuration-file
- (xorg-configuration-file
- #:extra-config
- (list bepo-evdev)))))))))
address@hidden example
-
-La ligne @code{MatchIsKeyboard} spécifie que nous n'appliquons la
-configuration qu'aux claviers. Sans cette ligne, d'autres périphériques
-comme les pavés tactiles ne fonctionneront pas correctement parce qu'ils
-seront associés au mauvais pilote. Dans cet exemple, l'utilisateur
-utiliserait typiquement @code{setxkbmap fr bepo} pour utiliser sa
-disposition de clavier préférée une fois connecté. Le premier argument
-correspond à la disposition, tandis que le second argument correspond à la
-variante. La ligne @code{xkb_variant} peut être omise pour choisir la
-variante par défaut.
+Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de connexion.
@end deffn
+
@deffn {Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} address@hidden
Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un
économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des
@@ -13648,9 +14179,10 @@ rend utilisable le bon vieux XlockMore.
@subsection Services d'impression
@cindex support des imprimantes avec CUPS
-The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for
-the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a
address@hidden to the operating system definition:
+Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service Guix
+pour le service d'impression CUPS. Pour ajouter la prise en charge d'une
+imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition
+du système d'exploitation :
@deffn {Variable Scheme} cups-service-type
Le type de service pour un serveur d'impression CUPS. Sa valeur devrait
@@ -14525,7 +15057,7 @@ habituellement utiles dans le contexte d'une
installation « de bureau » —
c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage
graphique, éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc.
Il définit aussi des services qui fournissent des environnements de bureau
-spécifiques comme GNOME, XFCE et MATE.
+spécifiques comme GNOME, Xfce et MATE.
Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant
l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir
@@ -14535,96 +15067,136 @@ sur une machine avec un environnement graphique et
le réseau :
C'est la liste des services qui étend @var{%base-services} en ajoutant ou en
ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique.
-En particulier, il ajoute un gestionnaire de connexion graphique
(@pxref{Système de fenêtrage X, @code{slim-service}}), des verrouilleurs
d'écran, un outil de
+En particulier, il ajoute un gestionnaire de connexion graphique
(@pxref{Système de fenêtrage X, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs
d'écran, un outil de
gestion réseau (@pxref{Services réseau,
@code{network-manager-service-type}}), des services de gestion de l'énergie
et des couleurs, le gestionnaire de connexion et de session @code{elogind},
le service de privilèges Polkit, le service de géolocalisation GeoClue, le
-démon Accounts Service qui permet aux utilisateurs autorisés de changer leur
-mot de passe, un client NTP (@pxref{Services réseau}), le démon Avahi,
-et le service name service switch est configuré pour pouvoir utiliser
address@hidden (@pxref{Name Service Switch, mDNS}).
+démon Accounts Service qui permet aux utilisateurs autorisés de changer les
+mots de passe du système, un client NTP (@pxref{Services réseau}), le
+démon Avahi, et le service name service switch est configuré pour pouvoir
+utiliser @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS}).
@end defvr
La variable @var{%desktop-services} peut être utilisée comme champ
@code{services} d'une déclaration @code{operating-system}
(@pxref{Référence de système d'exploitation, @code{services}}).
-En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service},
address@hidden, @code{mate-desktop-service} et
address@hidden peuvent ajouter GNOME, XFCE, MATE
+En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type},
address@hidden, @code{mate-desktop-service-type} et
address@hidden peuvent ajouter GNOME, Xfce, MATE
ou Enlightenment à un système. « Ajouter GNOME » signifie que les services
du système comme les utilitaires d'ajustement de la luminosité et de gestion
de l'énergie sont ajoutés au système, en étendant @code{polkit} et
@code{dbus} de la bonne manière, ce qui permet à GNOME d'opérer avec des
privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interfaces systèmes
spécialisées. En plus, ajouter un service construit par
address@hidden ajoute le métapaquet GNOME au profil du
-système. de même, ajouter le service XFCE ajoute le métapaquet @code{xfce}
-au profil système, mais il permet aussi au gestionnaire de fichiers Thunar
-d'ouvrir une fenêtre de gestion des fichier « en mode root », si
-l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur via
-l'interface graphique polkit standard. « Ajouter MATE » signifie que
address@hidden et @code{dbus} sont étendue de la bonne manière, ce qui permet
-à MATE d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité
-d'interface systèmes spécialisées. « Ajouter ENLIGHTENMENT » signifie que
address@hidden est étendu comme il faut et que plusieurs binaires
-d'Enlightenment récupèrent le bit setuid, ce qui permet au verrouilleur
-d'écran d'Enlightenment et à d'autres fonctionnalités de fonctionner
-correctement.
address@hidden ajoute le métapaquet GNOME au profil du
+système. De même, ajouter le service Xfce ajoute non seulement le
+métapaquet @code{xfce} au profil système, mais il permet aussi au
+gestionnaire de fichiers Thunar d'ouvrir une fenêtre de gestion des fichier
+« en mode root », si l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe
+administrateur via l'interface graphique polkit standard. « Ajouter MATE »
+signifie que @code{polkit} et @code{dbus} sont étendue de la bonne manière,
+ce qui permet à MATE d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre
+limité d'interface systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service de
+type @code{mate-desktop-service-type} ajoute le métapaquet MATE au profil du
+système. « Ajouter Enlightenment » signifie que @code{dbus} est étendu
+comme il faut et que plusieurs binaires d'Enlightenment récupèrent le bit
+setuid, ce qui permet au verrouilleur d'écran d'Enlightenment et à d'autres
+fonctionnalités de fonctionner correctement.
Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage Xorg
par défaut. Si vous voulez utiliser le protocol de serveur d'affichage plus
-récent Wayland, vous devez utiliser @code{sddm-service} à la place de
address@hidden comme gestionnaire de connexion graphique. Vous devriez
-ensuite sélectionner la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM. Autrement,
-vous pouvez essayer de démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY
-avec la commande @command{XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session
+récent Wayland, vous devez utiliser @code{sddm-service} à la place de GDM
+comme gestionnaire de connexion graphique. Vous devriez ensuite
+sélectionner la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM. Autrement, vous
+pouvez essayer de démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY avec
+la commande @command{XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session
gnome-session}. Actuellement seul GNOME support Wayland.
address@hidden {Procédure Scheme} gnome-desktop-service
-Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{gnome} au profil système et
-étend polkit avec des actions de @code{gnome-settings-daemon}.
address@hidden deffn
-
address@hidden {Procédure Scheme} xfce-desktop-service
-Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et
-étend polkit avec la capacité pour @code{thunar} de manipuler le système de
-fichier en tant que root depuis une session utilisateur, après que
-l'utilisateur s'est authentifié avec le mot de passe administrateur.
address@hidden deffn
address@hidden {Variable Scheme} gnome-desktop-service-type
+C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau
address@hidden://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet
address@hidden (voir plus bas).
address@hidden {Procédure Scheme} mate-desktop-service
-Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{mate} au profil du système et
-étend polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}.
address@hidden deffn
+Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend
+polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}.
address@hidden defvr
address@hidden {Procédure Scheme} enlightenment-desktop-service-type
-Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend dbus
-avec les actions de @code{efl}
address@hidden deffn
address@hidden {Type de données} gnome-desktop-configuration
+Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME.
address@hidden {Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration
@table @asis
address@hidden @code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})
-Le paquet enlightenment à utiliser.
address@hidden @code{gnome} (par défaut : @code{gnome})
+Le paquet GNOME à utiliser.
@end table
@end deftp
-Comme les services de bureau GNOME, XFCE et MATE récupèrent tant de paquet,
-la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre eux.
-Pour ajouter GNOME, XFCE ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à
address@hidden dans le champ @code{services} de votre
address@hidden
address@hidden {Variable Scheme} xfce-desktop-service-type
+C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau @uref{Xfce,
+https://xfce.org/}. Sa valeur est un objet
address@hidden (voir plus bas).
address@hidden
-(use-modules (gnu))
+Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend polkit
+avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de fichier en
+root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur s'authentifie
+avec le mot de passe administrateur.
address@hidden defvr
+
address@hidden {Type de données} xfce-desktop-configuration
+Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce.
+
address@hidden @asis
address@hidden @code{xfce} (par défaut : @code{xfce})
+Le paquet Xfce à utiliser.
address@hidden table
address@hidden deftp
+
address@hidden {Variable Scheme} mate-desktop-service-type
+C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/,
+l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet
address@hidden (voir plus bas).
+
+Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend
+polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}.
address@hidden deffn
+
address@hidden {Type de données} mate-desktop-configuration
+Enregistrement de configuration pour l'environnement de bureau MATE.
+
address@hidden @asis
address@hidden @code{mate} (par défaut : @code{mate})
+Le paquet MATE à utiliser.
address@hidden table
address@hidden deftp
+
address@hidden {Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type
+Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend dbus
+avec les actions de @code{efl}
address@hidden deffn
+
address@hidden {Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration
address@hidden @asis
address@hidden @code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})
+Le paquet enlightenment à utiliser.
address@hidden table
address@hidden deftp
+
+Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de paquet,
+la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre eux.
+Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à
address@hidden dans le champ @code{services} de votre
address@hidden :
+
address@hidden
+(use-modules (gnu))
(use-service-modules desktop)
(operating-system
...
- ;; cons* ajoute les élément à la liste donnée en dernier argument
- (services (cons* (gnome-desktop-service)
- (xfce-desktop-service)
+ ;; cons* ajoute des éléments à la liste donnée en dernier argument.
+ (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)
+ (service xfce-desktop-service)
%desktop-services))
...)
@end example
@@ -14748,66 +15320,68 @@ exemple, un utilisateur normal peut obtenir le droit
de mettre le système en
veille si l'utilisateur est connecté localement.
@end deffn
address@hidden {Scheme Variable} upower-service-type
-Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}},
-a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the
-given configuration settings.
address@hidden {Variable Scheme} upower-service-type
+Service qui lance @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}},
+un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau de batterie, avec
+les paramètres de configuration donnés.
-It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is
-notably used by GNOME.
+Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est
+notamment utilisé par GNOME.
@end defvr
address@hidden {Data Type} upower-configuration
-Data type representation the configuration for UPower.
address@hidden {Type de données} upower-configuration
+Type de données représentant la configuration de UPower.
@table @asis
address@hidden @code{upower} (default: @var{upower})
-Package to use for @code{upower}.
address@hidden @code{upower} (par défaut : @var{upower})
+Paquet à utiliser pour @code{upower}.
address@hidden @code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})
-Enable the Watts Up Pro device.
address@hidden @code{watts-up-pro?} (par défaut : @code{#f})
+Active le périphérique Watts Up Pro.
address@hidden @code{poll-batteries?} (default: @code{#t})
-Enable polling the kernel for battery level changes.
address@hidden @code{poll-batteries?} (par défaut : @code{#t})
+Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de batterie.
address@hidden @code{ignore-lid?} (default: @code{#f})
-Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device.
address@hidden @code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})
+Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect sur un
+appareil.
address@hidden @code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})
-Whether battery percentage based policy should be used. The default is to
-use the time left, change to @code{#t} to use the percentage.
address@hidden @code{use-percentage-for-policy?} (par défaut : @code{#f})
+Indique si la politique de batterie basée sur le pourcentage devrait être
+utilisée. La valeur par défaut est d'utiliser la durée restante, changez en
address@hidden pour utiliser les pourcentages.
address@hidden @code{percentage-low} (default: @code{10})
-When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
-percentage at which the battery is considered low.
address@hidden @code{percentage-low} (par défaut : @code{10})
+Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel
+niveau la batterie est considérée comme faible.
address@hidden @code{percentage-critical} (default: @code{3})
-When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
-percentage at which the battery is considered critical.
address@hidden @code{percentage-critical} (par défaut : @code{3})
+Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel
+niveau la batterie est considérée comme critique.
address@hidden @code{percentage-action} (default: @code{2})
-When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
-percentage at which action will be taken.
address@hidden @code{percentage-action} (par défaut : @code{2})
+Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel
+niveau l'action sera prise.
address@hidden @code{time-low} (default: @code{1200})
-When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining
-in seconds at which the battery is considered low.
address@hidden @code{time-low} (par défaut : @code{1200})
+Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à
+quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible.
address@hidden @code{time-critical} (default: @code{300})
-When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining
-in seconds at which the battery is considered critical.
address@hidden @code{time-critical} (par défaut : @code{300})
+Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à
+quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique.
address@hidden @code{time-action} (default: @code{120})
-When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining
-in seconds at which action will be taken.
address@hidden @code{time-action} (par défaut : @code{120})
+Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à
+quelle durée restante en secondes l'action sera prise.
address@hidden @code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})
-The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is
-reached (depending on the configuration of
address@hidden @code{critical-power-action} (par défaut : @code{'hybrid-sleep})
+L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou @code{time-action}
+est atteint (en fonction de la configuration de
@code{use-percentage-for-policy?}).
-Possible values are:
+Les valeurs possibles sont :
@itemize @bullet
@item
@@ -14852,7 +15426,7 @@ liste d'utilisateurs vide indique que tous les
utilisateurs sont autorisés.
@end deffn
@defvr {Variable Scheme} %standard-geoclue-applications
-la liste standard de configuration des application GeoClue connues, qui
+La liste standard de configuration des application GeoClue connues, qui
permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement
actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et
Epiphany de demander les informations de localisation. IceCat et Epiphany
@@ -14978,9 +15552,10 @@ détails.
Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services suivants.
@deffn {Procédure Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @
- [#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @
[#:port
-5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service
-that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server.
+ [#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @
+[#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()]
+Renvoie un service qui lance @var{postgresql}, le service de bases de
+données PostgreSQL.
Le démon PostgreSQL charge sa configuration à l'exécution depuis
@var{config-file}, crée une grappe de bases de données avec @var{locale}
@@ -14988,10 +15563,11 @@ comme paramètre de régionalisation par défaut,
stockée dans
@var{data-directory}. Il écoute ensuite sur @var{port}.
@cindex postgresql extension-packages
-Additional extensions are loaded from packages listed in
address@hidden Extensions are available at runtime. For
-instance, to create a geographic database using the @code{postgis}
-extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:
+Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de paquets
+listés dans @var{extension-packages}. Les extensions sont disponibles à
+l'exécution. Par exemple, pour créer une base de données géographique avec
+l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette
+manière :
@cindex postgis
@example
@@ -14999,8 +15575,8 @@ extension, a user can configure the postgresql-service
as in this example:
(operating-system
...
- ;; postgresql is required to run `psql' but postgis is not required for
- ;; proper operation.
+ ;; postgresql est requis pour lancer `psql' mais postgis n'est pas requis
pour son
+ ;; bon fonctionnement.
(packages (cons* postgresql %base-packages))
(services
(cons*
@@ -15008,8 +15584,8 @@ extension, a user can configure the postgresql-service
as in this example:
%base-services)))
@end example
-Then the extension becomes visible and you can initialise an empty
-geographic database in this way:
+Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une base de
+données géographique de cette manière :
@example
psql -U postgres
@@ -15019,9 +15595,10 @@ psql -U postgres
> create extension postgis_topology;
@end example
-There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or
-dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only
-required to add extensions provided by other packages.
+Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions « contrib »
+comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par postgresql.
+Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par d'autres
+paquets.
@end deffn
@deffn {Procédure Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]
@@ -15185,7 +15762,7 @@ système ; voir la fin pour plus de détails.
Les champs de @code{dovecot-configuration} disponibles sont :
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot
-Le paquet dovecot
+Le paquet dovecot.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}}
comma-separated-string-list listen
@@ -15518,21 +16095,24 @@ défaut est @samp{()}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list login-access-sockets
-List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}.
+Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@:
+tcpwrap). La valeur par défaut est @samp{()}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
verbose-proctitle?
-Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP
-address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@:
-shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).
-Defaults to @samp{#f}.
+Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps). Actuellement, montre
+le nom d'utilisateur et l'adresse IP. Utile pour voir qui utilise en
+réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou
+si le même uid est utilisé pour plusieurs comptes). La valeur par défaut
+est @samp{#f}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
shutdown-clients?
-Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.
-Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing
-existing client connections to close (although that could also be a problem
-if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}.
+Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le processus
+maître de Dovecot est éteint. La valeur @code{#f} signifie que Dovecot peut
+être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à se fermer
+(bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un correctif de
+sécurité par exemple). La valeur par défaut est @samp{#t}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
doveadm-worker-count
@@ -15553,17 +16133,19 @@ paires clef=valeur pour toujours spécifier ce
paramètre.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
disable-plaintext-auth?
-Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS
-is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the
-local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection
-is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also
-ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}.
+Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en texte
+clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED).
+Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous
+vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme
+sécurisée et l'authentification en texte clair est permise. Voir aussi le
+paramètre ssl=required. La valeur par défaut est @samp{#t}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
auth-cache-size
-Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled.
-Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for
-caching to be used. Defaults to @samp{0}.
+Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}). 0 signifie
+qu'il est désactivé. Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont besoin que
address@hidden soit indiqué pour que le cache soit utilisé. La valeur par
+défaut est @samp{0}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl
@@ -15615,20 +16197,22 @@ exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et
@samp{/} sont traduits en
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-username-format
-Username formatting before it's looked up from databases. You can use the
-standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would
-drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the
address@hidden@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after
address@hidden changes. Defaults to @samp{"%Lu"}.
+Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. Vous
+pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom
+d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou
address@hidden changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}. Cette traduction
+est faite après les changements de @samp{auth-username-translation}. La
+valeur par défaut est @samp{"%Lu"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-master-user-separator
-If you want to allow master users to log in by specifying the master
-username within the normal username string (i.e.@: not using SASL
-mechanism's support for it), you can specify the separator character here.
-The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses
address@hidden as the separator, so that could be a good choice. Defaults to
address@hidden""}.
+Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en
+spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur
+normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela),
+vous pouvez spécifier le caractère de séparation ici. Le format est ensuite
+<nom d'utilisateur><séparateur><nom d'utilisateur maître>. UW-IMAP utilise
address@hidden comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix. La valeur
+par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-anonymous-username
@@ -15637,9 +16221,10 @@ mécanisme SASL ANONYMOUS. La valeur par défaut est
@samp{"anonymous"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
auth-worker-max-count
-Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute
-blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're
-automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}.
+Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth. Ils sont utilisés pour
+exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@: MySQL et
+PAM). Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin. La valeur par
+défaut est @samp{30}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-gssapi-hostname
@@ -15748,11 +16333,13 @@ raison de leur échec. La valeur par défaut est
@samp{#f}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-verbose-passwords?
-In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values
-are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force
-password attempts vs. user simply trying the same password over and over
-again. You can also truncate the value to n chars by appending ":n" (e.g.@:
-sha1:6). Defaults to @samp{#f}.
+Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut
+enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », «
+plain » et « sha1 ». Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour
+discriminer des attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent
+encore et encore le même mot de passe. Vous pouvez aussi tronquer la valeur
+à n caractères en ajoutant « :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »). La valeur par
+défaut est @samp{#f}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?
@@ -15808,7 +16395,7 @@ Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de
courriels. Vous pouvez
utiliser ces variables :
@table @code
@item %$
-Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})
+Message de statut de la livraison (p.@: ex.@: @samp{saved to INBOX})
@item %m
Message-ID
@item %s
@@ -15830,10 +16417,11 @@ automatiquement. Cela ne fonctionnera pas si
l'utilisateur n'a aucun
courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à
Dovecot.
-If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u)
-isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes
-are kept. This is called the "root mail directory", and it must be the
-first path given in the @samp{mail-location} setting.
+Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le fichier
+INBOX (p.@: ex.@: /var/mail/%u). Vous devrez aussi dire à Dovecot où les
+autres boîtes aux lettres se trouvent. Cela s'appelle le « répertoire
+racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option
address@hidden
Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser :
@@ -15842,7 +16430,7 @@ Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez
utiliser :
nom d'utilisateur
@item %n
la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il n'y a
-pas de domaine.
+pas de domaine
@item %d
la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a pas de
domaine
@@ -15879,19 +16467,22 @@ initiale et quand le verrouillage échoie.
Typiquement, vous pouvez utiliser
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mail-access-groups
-Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically
-these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be
-dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if "mail" group
-is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others'
-mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading
-it). Defaults to @samp{""}.
+Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel. Ils
+sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boîtes aux
+lettres partagées. Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette
+option si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le
+groupe « mail » est utilisé ici, « ln -s /var/mail ~/mail/var » peut
+permettre à un utilisateur de supprimer les boîtes aux lettres des autres,
+ou « ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox » lui permettrait de la lire).
+La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
mail-full-filesystem-access?
-Allow full file system access to clients. There's no access checks other
-than what the operating system does for the active UID/GID. It works with
-both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@:
-/path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}.
+Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients. Il n'y a
+pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation fait
+avec les UID/GID. Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox, ce
+qui vous permet de préfixer les noms des boîtes aux lettres avec p.@: ex.@:
+/chemin/ ou ~utilisateur/. La valeur par défaut est @samp{#f}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?
@@ -15912,7 +16503,7 @@ Quand utiliser les appels à fsync() ou fdatasync() :
@item optimized
Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données importantes
@item always
-Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed
+Utile lorsque par exemple les écritures NFS sont retardées
@item never
Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs font
perdre toutes les données).
@@ -15980,23 +16571,28 @@ lors de la création de nouveaux mots-clefs. La
valeur par défaut est
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}}
colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs
-List of directories under which chrooting is allowed for mail processes
-(i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This
-setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot
-settings. If this setting is empty, "/./" in home dirs are ignored.
-WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may
-lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow
-shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}.
+Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les processus
+de traitement des courriels (c.-à-d.@: /var/mail permettra aussi de se
+chrooter dans /var/mail/foo/bar). Ce paramètre n'affecte pas
address@hidden @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de
+l'authentification. Si ce paramètre est vide, « /./ » dans les répertoires
+personnels sont ignorés. ATTENTION : n'ajoutez jamais de répertoires ici
+que les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ça pourrait permettre
+d'escalader les privilèges. Normalement vous ne devriez le faire que si les
+utilisateurs n'ont pas d'accès shell. <doc/wiki/Chrooting.txt>. La valeur
+par défaut est @samp{()}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot
-Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for
-specific users in user database by giving /./ in user's home directory
-(e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no
-real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files
-outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed
-with the chroot directory, append "/."@: to @samp{mail-chroot}.
-<doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{""}.
+Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des
+courriels. Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans
+la base de donnée en donnant /./ dans le répertoire personnel (p.@: ex.@:
+/home/./utilisateur permet de se chrooter dans /home). Remarquez qu'il n'y
+a d'habitude pas besoin de se chrooter. Dovecot ne permet pas aux
+utilisateurs d'accéder aux fichiers en dehors de leur répertoire de
+courriels de toute façon. Si vos répertoires personnels sont préfixés par
+le répertoire de chroot, ajoutez « /. » à @samp{mail-chroot}.
+<doc/wiki/Chrooting.txt>. La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name
auth-socket-path
@@ -16011,9 +16607,9 @@ Répertoire où trouver les greffons. La valeur par
défaut est
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list mail-plugins
-List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA,
-etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to
address@hidden()}.
+Liste des greffons à charger pour tous les services. Les greffons
+spécifiques à IMAP, LDA, etc sont ajoutés à cette liste dans leur propre
+fichiers .conf. La valeur par défaut est @samp{()}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mail-cache-min-mail-count
@@ -16138,9 +16734,9 @@ valeur par défaut est @samp{#t}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mbox-min-index-size
-If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files.
-If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults
-to @samp{0}.
+Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@: 100k), ne
+pas écrire de fichier d'index. Si un fichier d'index existe déjà il est
+toujours lu, mais pas mis à jour. La valeur par défaut est @samp{0}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mdbox-rotate-size
@@ -16190,17 +16786,18 @@ déduplication du système de fichier)
@item sis posix
SiS avec comparaison bit-à-bit immédiate pendant la sauvegarde
@item sis-queue posix
-SiS avec déduplication et comparaison différées
+SiS avec déduplication et comparaison différées.
@end table
La valeur par défaut est @samp{"sis posix"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mail-attachment-hash
-Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and
-variables: @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}},
address@hidden@address@hidden, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}.
Variables can be
-truncated, e.g.@: @address@hidden:address@hidden returns only first 80 bits.
-Defaults to @samp{"address@hidden@}"}.
+Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des pièces-jointes.
+Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable : @address@hidden@}},
address@hidden@address@hidden, @address@hidden@}}, @address@hidden@}},
@address@hidden@}},
address@hidden@address@hidden Les variables peuvent être tronquées, p.@: ex.@:
address@hidden@{sha256:address@hidden renvoie seulement les 80 premiers bits.
La valeur par
+défaut est @samp{"address@hidden@}"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
default-process-limit
@@ -16257,10 +16854,11 @@ ce paramètre dans un autre fichier. La valeur par
défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca
-PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to
-use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA
-certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca
-</etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{""}.
+Certificat de l'autorité de confiance encodé en PEM. Indiquez cette valeur
+si vous voulez utiliser @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. Le fichier
+devrait contenir les certificats de CA suivi par les CRL correspondants
+(p.@: ex.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). La valeur par défaut est
address@hidden""}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?
@@ -16302,9 +16900,9 @@ domaine du destinataire. La valeur par défaut est
@samp{"postmaster@@%d"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string hostname
-Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id) and
-in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults
-to @samp{""}.
+Nom d'hôte à utiliser dans diverses parties des courriels envoyés (p.@:
+ex.@: dans Message-Id) et dans les réponses LMTP. La valeur par défaut est
+le nomdhôte@@domaine réel du système. La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
quota-full-tempfail?
@@ -16392,9 +16990,9 @@ address@hidden@} address@hidden@}"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability
-Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add
-the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults
-to @samp{""}.
+Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP. Si la valeur commence par « + »,
+ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO
+XBAR). La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
imap-idle-notify-interval
@@ -16433,9 +17031,10 @@ Cette option fait que dovecot ignore le @samp{/}
supplémentaire au lieu de
le traiter comme un nom de boîte aux lettres invalide.
@item tb-lsub-flags
-Show \Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox). This
-makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out,
-instead of only later giving "not selectable" popup error.
+Montre les drapeaux \Noselect pour les réponses LSUB avec LAYOUT=fs (p.@:
+ex.@: mbox). Cela fait que Thunderbird réalise qu'ils ne sont pas
+sélectionnables et les montre en grisé, au lieu de montrer un popup « non
+sélectionnable » après coup.
@end table
La valeur par défaut est @samp{()}.
@end deftypevr
@@ -16446,11 +17045,11 @@ autorise tous. La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
-Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that
-Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This
-allows not only a nice way to declare configurations, but also offers
-reflective capabilities as well: users can write code to inspect and
-transform configurations from within Scheme.
+Ouf ! Tant d'options de configuration. La bonne nouvelle, c'est que Guix a
+une interface complète avec le langage de configuration de Dovecot. Cela
+permet non seulement de déclarer la configuration de manière agréable, mais
+aussi d'offrir des capacités de réflexion : les utilisateurs peuvent écrire
+du code pour inspecter et transformer les configuration depuis Scheme.
Cependant, vous pourriez avoir un fichier @code{dovecot.conf} déjà tout
prêt. Dans ce cas, vous pouvez passer un objet
@@ -16461,7 +17060,7 @@ n'a pas les capacités de réflexions.
Les champs de @code{opaque-dovecot-configuration} disponibles sont :
@deftypevr {paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot
-Le paquet dovecot
+Le paquet dovecot.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string
@@ -16576,6 +17175,35 @@ système. Dans l'exemple au-dessus, il n'y a pas
besoin d'une entrée
@code{postmaster} à @code{bob} (qui ensuite délivrerait le courriel à
@code{bob@@example.com} et @code{bob@@example2.com}).
address@hidden Démon IMAP4 GNU Mailutils
address@hidden Démon IMAP4 GNU Mailutils
+
address@hidden {Variable Scheme} imap4d-service-type
+C'est le type du démon IMAP4 GNU Mailutils, dont la valeur devrait être un
+objet @code{imap4d-configuration} comme dans cet exemple :
+
address@hidden
+(service imap4d-service-type
+ (imap4d-configuration
+ (config-file (local-file "imap4d.conf"))))
address@hidden example
address@hidden deffn
+
address@hidden {Type de données} imap4d-configuration
+Type de données représentant la configuration de @command{imap4d}.
+
address@hidden @asis
address@hidden @code{package} (par défaut : @code{mailutils})
+Le paquet qui fournit @command{imap4d}.
+
address@hidden @code{config-file} (par défaut :
@code{%default-imap4d-config-file})
+Objet simili-fichier du fichier de configuration à utiliser. Par défaut, la
+configuration fera écouter sur le port TCP 143 sur @code{localhost}.
address@hidden,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, pour les détails.
+
address@hidden table
address@hidden deftp
+
@node Services de messagerie
@subsection Services de messagerie
@@ -16848,9 +17476,10 @@ d'information sur l'utilisation du moteur hashed.
Voir aussi
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string log
-Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by
-the Guix Prosody Service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}.
-Defaults to @samp{"*syslog"}.
+Indique les options de journalisation. La configuration avancée des
+journaux n'est pas encore supportée par le service Prosody. Voir
address@hidden://prosody.im/doc/logging}. La valeur par défaut est
address@hidden"*syslog"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name pidfile
@@ -16955,12 +17584,12 @@ par défaut est @samp{"Prosody Chatrooms"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string-or-boolean
restrict-room-creation
-If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.
-Otherwise anyone can create a room. The value @samp{"local"} restricts room
-creation to users on the service's parent domain. E.g.@:
address@hidden@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The
-value @samp{"admin"} restricts to service administrators only. Defaults to
address@hidden
+Si la valeur est @samp{#t}, cela permettra uniquement aux admins de créer de
+nouveaux salons. Sinon n'importe qui peut créer un salon. La valeur
address@hidden"local"} restreint la création aux utilisateurs du domaine parent
du
+service. P.@: ex.@: @samp{user@@example.com} peut créer des salons sur
address@hidden La valeur @samp{"admin"} restreint ce service aux
+administrateurs. La valeur par défaut est @samp{#f}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{mod-muc-configuration}} non-negative-integer
max-history-messages
@@ -17085,32 +17714,35 @@ BitlBee.
@end table
@end deftp
address@hidden Quassel Service
address@hidden Service Quassel
@cindex IRC (Internet Relay Chat)
address@hidden://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning
-that one or more clients can attach to and detach from the central core.
-
address@hidden {Scheme Variable} quassel-service-type
-This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC
-backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below).
address@hidden://quassel-irc.org/,Quassel} est un client IRC distribué, ce qui
+signifie qu'un client ou plus peuvent s'attacher et se détacher du cœur
+central.
+
address@hidden {Variable Scheme} quassel-service-type
+C'est le type de service pour le démon IRC
address@hidden://quassel-irc.org/,Quassel}. Sa valeur est un
address@hidden (voir plus bas).
@end defvr
address@hidden {Data Type} quassel-configuration
-This is the configuration for Quassel, with the following fields:
address@hidden {Type de données} quassel-configuration
+C'est la configuration de Quassel, avec les champs suivants :
@table @asis
address@hidden @code{quassel} (default: @code{quassel})
-The Quassel package to use.
-
address@hidden @code{interface} (default: @code{"::,0.0.0.0"})
address@hidden @code{port} (default: @code{4242})
-Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6
-interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}.
-
address@hidden @code{loglevel} (default: @code{"Info"})
-The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and
-Error.
address@hidden @code{quassel} (par défaut : @code{quassel})
+Le paquet Quassel à utiliser.
+
address@hidden @code{interface} (par défaut : @code{"::,0.0.0.0"})
address@hidden @code{port} (par défaut : @code{4242})
+Écoute sur les interfaces réseau correspondant à l'adresse IPv4 ou IPv6 des
+interfaces spécifiées dans @var{interface}, une liste de chaînes délimitées
+par des virgules, sur @var{port}.
+
address@hidden @code{loglevel} (par défaut : @code{"info"})
+Le niveau de journalisation souhaité. Les valeurs acceptées sont « Debug »,
+« Info », « Warning » et « Error ».
@end table
@end deftp
@@ -17131,8 +17763,8 @@ configuration :
(service murmur-service-type
(murmur-configuration
(welcome-text
- "Welcome to this Mumble server running on Guix!")
- (cert-required? #t) ;disallow text password logins
+ "Bienvenue sur ce serveur Mumble qui tourne sur Guix !")
+ (cert-required? #t) ;désactive les connections par mot de passe
(ssl-cert "/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem")
(ssl-key "/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem")))
@end example
@@ -17526,93 +18158,93 @@ Lie l'interface web sur l'adresse spécifiée.
@end table
@end deftp
address@hidden Zabbix server
address@hidden Server zabbix
@cindex zabbix zabbix-server
-Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU
-load and disk space consumption:
+Zabbix fournit des métriques de suivi entre autres de l'utilisation du
+réseau, de la charge CPU et de l'espace disque :
@itemize
address@hidden High performance, high capacity (able to monitor hundreds of
thousands of devices).
address@hidden Auto-discovery of servers and network devices and interfaces.
address@hidden Low-level discovery, allows to automatically start monitoring
new items, file systems or network interfaces among others.
address@hidden Distributed monitoring with centralized web administration.
address@hidden Native high performance agents.
address@hidden SLA, and ITIL KPI metrics on reporting.
address@hidden High-level (business) view of monitored resources through
user-defined visual console screens and dashboards.
address@hidden Remote command execution through Zabbix proxies.
address@hidden Haute performance, haute capacité (il est capable de surveiller
des centaines de milliers d'appareils).
address@hidden Découverte automatique des serveurs, des appareils et leurs
interfaces réseaux.
address@hidden Découverte bas-niveau, qui permet de commencer automatiquement à
surveiller de nouveaux éléments, des systèmes de fichiers ou des interfaces
réseaux entre autres.
address@hidden Surveillance distribuée avec une administration web centralisée.
address@hidden Agents natifs haute-performance.
address@hidden Métriques SLA et ITIL KPI dans les rapports.
address@hidden Vue haut-niveau (businness) des ressources surveillées à travers
des écrans de consoles visuelles définie par l'utilisateur et des panneaux de
commande.
address@hidden Exécution à distance à travers les mandataires Zabbix.
@end itemize
@c %start of fragment
-Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:
+Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :
address@hidden address@hidden parameter} package zabbix-server
-The zabbix-server package.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} package
zabbix-server
+Le paquet zabbix-server.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string user
-User who will run the Zabbix server.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user
+Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix.
-Defaults to @samp{"zabbix"}.
+La valeur par défaut est @samp{"zabbix"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} group group
-Group who will run the Zabbix server.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} group group
+Groupe qui lancera le serveur Zabbix.
-Defaults to @samp{"zabbix"}.
+La valeur par défaut est @samp{"zabbix"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string db-host
-Database host name.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host
+Le nom d'hôte de la base de données.
-Defaults to @samp{"127.0.0.1"}.
+La valeur par défaut est @samp{"127.0.0.1"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string db-name
-Database name.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name
+Nom de la base de données.
-Defaults to @samp{"zabbix"}.
+La valeur par défaut est @samp{"zabbix"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string db-user
-Database user.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user
+Utilisateur de la base de données.
-Defaults to @samp{"zabbix"}.
+La valeur par défaut est @samp{"zabbix"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string db-password
-Database password. Please, use @code{include-files} with
address@hidden inside a specified file instead.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string
db-password
+Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{include-files}
+avec @code{DBPassword=SECRET} dans le fichier spécifié à la place.
La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} number db-port
-Database port.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port
+Port de la base de données.
-Defaults to @samp{5432}.
+La valeur par défaut est @samp{5432}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string log-type
-Specifies where log messages are written to:
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type
+Spécifie où les messages de journalisation seront écrits :
@itemize @bullet
@item
@code{system} - syslog.
@item
address@hidden - file specified with @code{log-file} parameter.
address@hidden - fichier spécifié par le paramètre @code{log-file}.
@item
address@hidden - standard output.
address@hidden - sortie standard.
@end itemize
@@ -17620,45 +18252,47 @@ La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string log-file
-Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file
+Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut
address@hidden
-Defaults to @samp{"/var/log/zabbix/server.log"}.
+La valeur par défaut est @samp{"/var/log/zabbix/server.log"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string pid-file
-Name of PID file.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file
+Nom du fichier de PID.
-Defaults to @samp{"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid"}.
+La valeur par défaut est @samp{"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string ssl-ca-location
-The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate
-verification.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string
ssl-ca-location
+Emplacement des fichiers d'autorités de certification (AC) pour la
+vérification des certificats SSL du serveur.
-Defaults to @samp{"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt"}.
+La valeur par défaut est @samp{"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string ssl-cert-location
-Location of SSL client certificates.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string
ssl-cert-location
+Emplacement des certificats SSL des clients.
-Defaults to @samp{"/etc/ssl/certs"}.
+La valeur par défaut est @samp{"/etc/ssl/certs"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string extra-options
-Extra options will be appended to Zabbix server configuration file.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string
extra-options
+Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration du
+serveur Zabbix.
La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} include-files include-files
-You may include individual files or all files in a directory in the
-configuration file.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} include-files
include-files
+Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un
+répertoire dans le fichier de configuration.
La valeur par défaut est @samp{()}.
@@ -17666,54 +18300,54 @@ La valeur par défaut est @samp{()}.
@c %end of fragment
address@hidden Zabbix agent
address@hidden Agent zabbix
@cindex zabbix zabbix-agent
-Zabbix agent gathers information for Zabbix server.
+L'agent Zabbix récupère des informations pour le serveur Zabbix.
@c %start of fragment
-Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:
+Les champs de @code{zabbix-agent-configuration} disponibles sont :
address@hidden address@hidden parameter} package zabbix-agent
-The zabbix-agent package.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} package
zabbix-agent
+Le paquet zabbix-agent.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string user
-User who will run the Zabbix agent.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string user
+Utilisateur qui lancera l'agent Zabbix.
-Defaults to @samp{"zabbix"}.
+La valeur par défaut est @samp{"zabbix"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} group group
-Group who will run the Zabbix agent.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} group group
+Groupe qui lancera l'agent Zabbix.
-Defaults to @samp{"zabbix"}.
+La valeur par défaut est @samp{"zabbix"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string hostname
-Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must
-match hostname as configured on the server.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname
+Noms d'hôte unique et sensible à la casse requis pour les vérifications
+actives et qui doit correspondre au nom d'hôte configuré sur le serveur.
-Defaults to @samp{"Zabbix server"}.
+La valeur par défaut est @samp{"Zabbix server"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string log-type
-Specifies where log messages are written to:
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type
+Spécifie où les messages de journalisation seront écrits :
@itemize @bullet
@item
@code{system} - syslog.
@item
address@hidden - file specified with @code{log-file} parameter.
address@hidden - fichier spécifié par le paramètre @code{log-file}.
@item
address@hidden - standard output.
address@hidden - sortie standard.
@end itemize
@@ -17721,48 +18355,51 @@ La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string log-file
-Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file
+Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut
address@hidden
-Defaults to @samp{"/var/log/zabbix/agent.log"}.
+La valeur par défaut est @samp{"/var/log/zabbix/agent.log"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string pid-file
-Name of PID file.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file
+Nom du fichier de PID.
-Defaults to @samp{"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid"}.
+La valeur par défaut est @samp{"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} list server
-List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix
-servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from
-the hosts listed here.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server
+Liste d'adresses IP, éventuellement en notation CIDR ou de noms d'hôtes de
+serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix. Les connexions entrantes ne
+seront acceptées que si elles viennent des hôtes listés ici.
-Defaults to @samp{("127.0.0.1")}.
+La valeur par défaut est @samp{("127.0.0.1")}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} list server-active
-List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix
-proxies for active checks. If port is not specified, default port is used.
-If this parameter is not specified, active checks are disabled.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list
server-active
+Liste de paires d'IP:port (ou nom d'hôte:port) de serveurs Zabbix et de
+mandataires Zabbix pour les vérifications actives. Si le port n'est pas
+spécifié, le port par défaut est utilisé. Si ce paramètre n'est pas
+spécifié, les vérifications actives sont désactivées.
-Defaults to @samp{("127.0.0.1")}.
+La valeur par défaut est @samp{("127.0.0.1")}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string extra-options
-Extra options will be appended to Zabbix server configuration file.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string
extra-options
+Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration du
+serveur Zabbix.
La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} include-files include-files
-You may include individual files or all files in a directory in the
-configuration file.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files
include-files
+Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un
+répertoire dans le fichier de configuration.
La valeur par défaut est @samp{()}.
@@ -17770,75 +18407,75 @@ La valeur par défaut est @samp{()}.
@c %end of fragment
address@hidden Zabbix front-end
address@hidden Interface utilisateur Zabbix
@cindex zabbix zabbix-front-end
-This service provides a WEB interface to Zabbix server.
+Ce service fournit une interface WEB au serveur Zabbix.
@c %start of fragment
-Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:
+Les champs de @code{zabbix-front-end-configuration} disponibles sont :
address@hidden address@hidden parameter} nginx-server-configuration-list nginx
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}}
nginx-server-configuration-list nginx
Configuration Nginx.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string db-host
-Database host name.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-host
+Le nom d'hôte de la base de données.
La valeur par défaut est @samp{"localhost"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} number db-port
-Database port.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number
db-port
+Port de la base de données.
-Defaults to @samp{5432}.
+La valeur par défaut est @samp{5432}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string db-name
-Database name.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-name
+Nom de la base de données.
-Defaults to @samp{"zabbix"}.
+La valeur par défaut est @samp{"zabbix"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string db-user
-Database user.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-user
+Utilisateur de la base de données.
-Defaults to @samp{"zabbix"}.
+La valeur par défaut est @samp{"zabbix"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string db-password
-Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-password
+Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{db-secret-file}.
La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string db-secret-file
-Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This
-file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to
-create it manually.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-secret-file
+Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{zabbix.conf.php}. Ce
+fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par Zabbix. On
+s'attend à ce que vous le créiez manuellement.
La valeur par défaut est @samp{""}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} string zabbix-host
-Zabbix server hostname.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
zabbix-host
+Nom d'hôte du serveur Zabbix.
La valeur par défaut est @samp{"localhost"}.
@end deftypevr
address@hidden address@hidden parameter} number zabbix-port
-Zabbix server port.
address@hidden {paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number
zabbix-port
+Port du serveur Zabbix.
-Defaults to @samp{10051}.
+La valeur par défaut est @samp{10051}.
@end deftypevr
@@ -17970,6 +18607,497 @@ devraient être tentées. Les comptes locaux avec une
valeur plus petite
@end deftp
address@hidden Services LDAP
address@hidden Services LDAP
address@hidden LDAP
address@hidden nslcd, service LDAP
+
+Le module @code{(gnu services authentication)} fournit le type de service
address@hidden, qui peut être utilisé pour l'authentification par
+LDAP. En plus de configurer le service lui-même, vous pouvez ajouter
address@hidden comme service de noms au Name Service Switch. @xref{Name
Service Switch} pour des informations détaillées.
+
+Voici une déclaration de système d'exploitation simple avec une
+configuration par défaut pour @code{nslcd-service-type} et une configuration
+du Name Service Switch qui consulte le service de noms @code{ldap} en
+dernier :
+
address@hidden
+(use-service-modules authentication)
+(use-modules (gnu system nss))
+...
+(operating-system
+ ...
+ (services
+ (cons*
+ (service nslcd-service-type)
+ (service dhcp-client-service-type)
+ %base-services))
+ (name-service-switch
+ (let ((services (list (name-service (name "db"))
+ (name-service (name "files"))
+ (name-service (name "ldap")))))
+ (name-service-switch
+ (inherit %mdns-host-lookup-nss)
+ (password services)
+ (shadow services)
+ (group services)
+ (netgroup services)
+ (gshadow services)))))
address@hidden example
+
address@hidden %start of generated documentation for nslcd-configuration
+
+Les champs de @code{nslcd-configuration} disponibles sont :
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd
+Le paquet @code{nss-pam-ldapd} à utiliser.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads
+Le nombre de threads à démarrer qui peuvent gérer les requête et effectuer
+des requêtes LDAP. Chaque thread ouvre une connexion séparée au serveur
+LDAP. La valeur par défaut est de 5 threads.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} string uid
+Cela spécifie l'id de l'utilisateur sous lequel le démon devrait tourner.
+
+La valeur par défaut est @samp{"nslcd"}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} string gid
+Cela spécifie l'id du groupe sous lequel le démon devrait tourner.
+
+La valeur par défaut est @samp{"nslcd"}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} log-option log
+Cette option contrôle la journalisation via une liste contenant le schéma et
+le niveau. Le schéma peut être soit un symbole « none », « syslog », soit
+un nom de fichier absolu. Le niveau est facultatif et spécifie le niveau de
+journalisation. Le niveau de journalisation peut être l'un des symboles
+suivants : « crit », « error », « warning », « notice », « info » ou « debug
+». Tous les messages avec le niveau spécifié ou supérieurs sont
+enregistrés.
+
+La valeur par défaut est @samp{("/var/log/nslcd" info)}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri
+La liste des URI des serveurs LDAP. Normalement, seul le premier serveur
+sera utilisé avec les serveurs suivants comme secours.
+
+La valeur par défaut est @samp{("ldap://localhost:389/")}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
ldap-version
+La version du protocole LDAP à utiliser. La valeur par défaut est
+d'utiliser la version maximum supportée par la bibliothèque LDAP.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn
+Spécifie le nom distingué avec lequel se lier au serveur de répertoire pour
+les recherches. La valeur par défaut est de se lier anonymement.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw
+Spécifie le mot de passe avec lequel se lier. Cette option n'est valable
+que lorsqu'elle est utilisée avec binddn.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
rootpwmoddn
+Spécifie le nom distingué à utiliser lorsque l'utilisateur root essaye de
+modifier le mot de passe d'un utilisateur avec le module PAM.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
rootpwmodpw
+Spécifie le mot de passe à utiliser pour se lier si l'utilisateur root
+essaye de modifier un mot de passe utilisateur. Cette option n'est valable
+que si elle est utilisée avec rootpwmoddn
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech
+Spécifie le mécanisme SASL à utiliser lors de l'authentification SASL.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm
+Spécifie le royaume SASL à utiliser pour effectuer une authentification
+SASL.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
sasl-authcid
+Spécifie l'identité d'authentification à utiliser pour effectuer une
+authentification SASL.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
sasl-authzid
+Spécifie l'identité d'autorisation à utiliser lors d'une authentification
+SASL.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
sasl-canonicalize?
+Détermine si le nom d'hôte du serveur LDAP devrait être canonalisé. Si
+c'est activé la bibliothèque LDAP effectuera une recherche de nom d'hôte
+inversée. Par défaut, il est laissé à la bibliothèque LDAP le soin de
+savoir si la vérification doit être effectuée ou non.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
krb5-ccname
+Indique le nom du cache d'informations de connexion de GSS-API Kerberos.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} string base
+La base de recherche de répertoires.
+
+La valeur par défaut est @samp{"dc=example,dc=com"}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope
+Spécifie la portée de la recherche (subtree, onelevel, base ou children).
+La portée par défaut est subtree ; la portée base n'est presque jamais utile
+pour les recherches de service de noms ; la portée children n'est pas prise
+en charge par tous les serveurs.
+
+La valeur par défaut est @samp{(subtree)}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option
deref
+Spécifie la politique de déréférencement des alias. La politique par défaut
+est de ne jamais déréférencer d'alias.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals
+Spécifie s'il faut activer le suivi de référence. Le comportement par
+défaut est de suivre les références.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries
maps
+Cette option permet d'ajouter des attributs personnalisés à rechercher à la
+place des attributs par défaut de la RFC 2307. C'est une liste de
+correspondances, consistant chacune en un nom, en l'attribut RFC 2307 à
+utiliser et l'expression de la requête pour l'attribut tel qu'il sera
+disponible dans le répertoire.
+
+La valeur par défaut est @samp{()}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries
filters
+Une liste de filtres consistant en le nom d'une correspondance à laquelle
+applique le filtre et en une expression de filtre de recherche LDAP.
+
+La valeur par défaut est @samp{()}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
bind-timelimit
+Spécifie la limite de temps en seconds à utiliser lors de la connexion au
+serveur de répertoire. La valeur par défaut est de 10 secondes.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit
+Spécifie la limite de temps (en secondes) à attendre une réponse d'un
+serveur LDAP. La valeur de zéro, par défaut, permet d'attendre indéfiniment
+la fin des recherches.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
idle-timelimit
+Spécifie la période d'inactivité (en seconde) après laquelle la connexion au
+serveur LDAP sera fermée. La valeur par défaut est de ne jamais la fermer.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
reconnect-sleeptime
+Spécifie le nombre de secondes pendant laquelle attendre lorsque la
+connexion à tous les serveurs LDAP a échouée. Par défaut, il y a une
+seconde d'attente entre le premier échec et la tentative suivante.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
reconnect-retrytime
+Spécifie la durée après laquelle le serveur LDAP est considéré comme
+définitivement inatteignable. Une fois cette durée atteinte, les tentatives
+de connexions n'auront plus lieu qu'une fois par cet intervalle de temps.
+La valeur par défaut est de 10 secondes.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl
+Spécifie s'il faut utiliser SSL/TLS ou non (la valeur par défaut est non).
+Si 'start-tls est spécifié alors StartTLS est utilisé à la place de LDAP sur
+SSL.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}}
maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert
+Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats donnés par les
+serveurs. La signification des valeurs est décrite dans la page de manuel
+de ldap.conf(5).
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
tls-cacertdir
+Spécifie le répertoire contenant les certificats X.509 pour
+l'authentification des pairs. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé
+avec GnuTLS.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
tls-cacertfile
+Spécifie le chemin des certificats X.509 pour l'authentification des pairs.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
tls-randfile
+Spécifie le chemin d'une source d'entropie. Ce paramètre est ignoré quand
+il est utilisé avec GnuTLS.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
tls-ciphers
+Spécifie les suites de chiffrements à utiliser pour TLS en tant que chaîne
+de caractères.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert
+Spécifie le chemin vers le fichier contenant le certificat local pour
+l'authentification TLS du client.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key
+Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour
+l'authentification TLS du client.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize
+Indiquez un nombre plus grand que 0 pour demander des résultats paginés au
+serveur LDAP en accord avec la RFC 2696. La valeur par défaut (0) est de ne
+pas demander de pagination des résultats.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}}
maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers
+Cette option évite les recherches d'appartenance au groupe à travers le LDAP
+pour les utilisateurs spécifiés. Autrement, la valeur 'all-local peut être
+utilisée. Avec cette valeur nslcd construit une liste complète des
+utilisateurs non-LDAP au démarrage.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
nss-min-uid
+Cette option s'assure que les utilisateurs LDAP avec un id utilisateur
+numérique plus petit que la valeur spécifiée sont ignorés.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
nss-uid-offset
+Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id utilisateurs
+numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id
+utilisateurs avec des utilisateurs locaux.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
nss-gid-offset
+Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id de groupe
+numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id
+utilisateurs avec des groupes locaux.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-nested-groups
+Si cette option est indiquée, l'attribut de membre de groupe peut pointer
+vers un autre groupe. Les membres de groupes imbriqués sont aussi renvoyés
+dans le groupe de haut-niveau et les groupes parents sont renvoyés lorsqu'on
+recherche un utilisateur spécifique. La valeur par défaut est de ne pas
+effectuer de recherche supplémentaire sur les groupes imbriqués.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-getgrent-skipmembers
+Si cette option est indiqée, la liste de membres du groupe n'est pas
+récupérée lorsqu'on cherche un groupe. Les recherches pour trouver les
+groupes auxquels un utilisateur appartient resteront fonctionnelles donc
+l'utilisateur obtiendra probablement les bons groupes à la connexion.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-disable-enumeration
+Si cette option est indiquée, les fonctions qui causent le chargement de
+toutes les entrées d'utilisateur et de groupe depuis le répertoire ne
+pourront pas le faire. Cela peut grandement diminuer la charge du serveur
+LDAP dans des situations où il y a beaucoup d'utilisateurs et de groupes.
+Cette option n'est pas recommandées pour la plupart des configurations.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames
+Cette option peut être utilisée pour spécifier comment les noms
+d'utilisateurs et de groupes sont vérifiés sur le système. Ce motif est
+utilisé pour vérifier tous les noms d'utilisateurs et de groupes qui sont
+demandés et renvoyés par le LDAP.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
ignorecase
+Cela spécifie s'il faut ou non effectuer des recherches avec une
+correspondance sensible à la casse. Activer cela pourrait mener à des
+vulnérabilités de type contournement d'authentification sur le système et
+introduire des vulnérabilité d'empoisonnement de cache nscd qui permettent
+un déni de service.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
pam-authc-ppolicy
+Cette option spécifie si des contrôles de la politique de mots de passe sont
+demandés et gérés par le serveur LDAP à l'authentification de l'utilisateur.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-authc-search
+Par défaut nslcd effectue une recherche LDAP avec le mot de passe de
+l'utilisateur après BIND (authentification) pour s'assurer que l'opération
+BIND a bien réussi. La recherche par défaut est une simple vérification que
+le DN de l'utilisateur existe. Un filtre de recherche peut être spécifié
+pour l'utiliser à la place. Il devrait renvoyer au moins une entrée.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-authz-search
+Cette option permet la configuration fine et flexible de la vérification
+d'autorisation qui devrait être effectuée. Le filtre de recherche est
+exécuté et si une entrée correspond, l'accès est autorisé, sinon il est
+refusé.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-password-prohibit-message
+Si cette option est indiquée, la modification de mot de passe par pam_ldap
+sera refusée et le message spécifié sera présenté à l'utilisateur à la
+place. Le message peut être utilisé pour rediriger les utilisateurs vers
+une autre méthode pour changer leur mot de passe.
+
+La valeur par défaut est @samp{disabled}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden {paramètre de @code{nslcd-configuration}} list pam-services
+Liste de noms de service pam pour lesquels l'authentification LDAP devrait
+suffire.
+
+La valeur par défaut est @samp{()}.
+
address@hidden deftypevr
+
address@hidden %end of generated documentation for nslcd-configuration
+
+
@node Services web
@subsection Services web
@@ -18359,11 +19487,12 @@ nginx. Ce type a les paramètres suivants :
Nome de ces groupe de serveurs.
@item @code{serveurs}
-Specify the addresses of the servers in the group. The address can be
-specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@:
address@hidden) or a path to a UNIX socket using the prefix
address@hidden:}. For addresses using an IP address or domain name, the default
-port is 80, and a different port can be specified explicitly.
+Spécifie les adresses des serveurs dans le groupe. L'adresse peut être
+spécifié avec une adresse IP (p.@: ex.@: @samp{127.0.0.1}), un nom de
+domaine (p.@: ex.@: @samp{backend1.example.com}) ou un chemin vers un socket
+UNIX avec le préfixe @samp{unix:}. Pour les adresse utilisant une adresse
+IP ou un nom de domaine, le port par défaut est 80 et un port différent peut
+être spécifié explicitement.
@end table
@end deftp
@@ -18431,8 +19560,8 @@ Un nom pour cet instance de Varnish. Varnish va créer
un répertoire dans
endroit. Si le nom commence par une barre oblique, il est interprété comme
un nom de répertoire absolu.
-Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the
-named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}.
+Passez l'argument @code{-n} aux autres programmes Varnish pour vous
+connecter à l'instance nommée, p.@: ex.@: @command{varnishncsa -n default}.
@item @code{backend} (par défaut : @code{"localhost:8080"})
Le moteur à utiliser. Cette option n'a pas d'effet si @code{vcl} est vrai.
@@ -18508,8 +19637,8 @@ Un type de service pour le mandataire FastCGI
@code{fcgiwrap}.
@end defvr
@deftp {Type de données} fcgiwrap-configuration
-Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service.
-This type has the following parameters:
+Type de données représentant la configuration du service @code{fcgiwrap}.
+Ce type a les paramètres suivants :
@table @asis
@item @code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})
Le paquet fcgiwrap à utiliser.
@@ -18560,7 +19689,7 @@ une fonction spéciale pour terminer la requête et
nettoyer toutes les
données tout en continuant à faire d'autres choses qui prennent du temps
(conversion vidéo, gestion des stats, etc…).
@end itemize
-...@: and much more.
+…@: et bien plus.
@defvr {Variable Scheme} php-fpm-service-type
Un type de service pour @code{php-fpm}.
@@ -18600,7 +19729,7 @@ Fichier de journal pour le processus maître de php-fpm.
Configuration détaillée pour le gestionnaire de processus de php-fpm. Il
doit s'agir soit de :
@table @asis
address@hidden @code{<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>,}
address@hidden @code{<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>}
@item @code{<php-fpm-static-process-manager-configuration> ou}
@item @code{<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>}
@end table
@@ -18610,8 +19739,8 @@ clients et affichés dans leur navigateur. Cela est
utile pour un
développement php local, mais un risque pour la sécurité pour les sites
publics, comme les messages d'erreur peuvent révéler des mots de passes et
des données personnelles.
address@hidden @code{timezone} (default @code{#f})
-Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter.
address@hidden @code{timezone} (par défaut : @code{#f})
+Spécifie le paramètre @code{php_admin_value[date.timezone]}.
@item @code{workers-logfile} (par défaut : @code{(string-append "/var/log/php"
(version-major (package-version php)) "-fpm.www.log")})
Ce fichier enregistrera la sortie @code{stderr} des processus de travail de
php. On peut indiquer @code{#f} pour désactiver la journalisation.
@@ -18693,7 +19822,7 @@ l'utilisation de php-fpm dans @code{Nginx}. Il permet
de générer des
avatars de chats à partir d'une graine, par exemple le hash de l'adresse de
courriel d'un utilisateur.
address@hidden {Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @
address@hidden {Procédure Scheme} cat-avatar-generator-service @
[#:cache-dir "/var/cache/cat-avatar-generator"] @
[#:package cat-avatar-generator] @
[#:configuration (nginx-server-configuration)]
@@ -18816,12 +19945,12 @@ certificat. Ce certificat est valide pour une durée
limitée et donc, pour
continuer à fournir des services en TLS, le serveur doit régulièrement
demander à la CA de renouveler sa signature.
-The certbot service automates this process: the initial key generation, the
-initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server
-challenge/response integration, writing the certificate to disk, the
-automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the
-renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different
-permissions).
+Le service certbot automatise ce processus : la génération initiale de la
+clef, la demande de certification initiale au service Let's Encrypt,
+l'intégration du protocole de défi/réponse dans le serveur web, l'écriture
+du certificat sur le disque, les renouvellements périodiques et les taches
+de déploiement avec le renouvellement (p.@: ex.@: recharger les services,
+copier les clefs avec d'autres permissions).
Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans l'heure.
Il ne fera rien sauf si vos certificats doivent être renouvelés ou sont
@@ -19238,7 +20367,7 @@ la base par défaut (une base de données kasp
initialisée par ce service).
Indique si la clef est gérée manuellement ou automatiquement.
@item @code{single-type-signing?} (par défaut : @code{#f})
-Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature Single-Type
+Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature Single-Type.
@item @code{algorithm} (par défaut : @code{"ecdsap256sha256"})
Un algorithme de clef de signature et de signatures.
@@ -19885,7 +21014,7 @@ La valeur par défaut est @samp{"client"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask iroute
-Le réseau du client.
+Le réseau du client
La valeur par défaut est @samp{#f}.
@@ -20434,7 +21563,7 @@ La valeur par défaut est @samp{disabled}.
@deftypevr {paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-ac?
Active la gestion de l'énergie à l'exécution pour les contrôleurs AHCI et
-les disques, sur secteur
+les disques, sur secteur.
La valeur par défaut est @samp{disabled}.
@@ -20726,6 +21855,15 @@ Le répertoire à scanner pour trouver les fichiers de
musique.
@item @code{playlist-dir} (par défaut : @code{"~/.mpd/playlists"})
Le répertoire où stocker les playlists.
address@hidden @code{db-file} (par défaut : @code{"~/.mpd/tag_cache"})
+Emplacement de la base de données de musiques.
+
address@hidden @code{state-file} (par défaut : @code{"~/.mpd/state"})
+Emplacement du fichier qui stocke l'état actuel de MPD.
+
address@hidden @code{sticker-file} (par défaut : @code{"~/.mpd/sticker.sql"})
+Emplacement de la base de données de stickers.
+
@item @code{port} (par défaut : @code{"6600"})
Le port sur lequel lancer mpd.
@@ -20793,16 +21931,16 @@ La valeur par défaut est @samp{#f}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-port
-Pour pour accepter les connexions TLS sécurisées. Il peut s'agir d'un
-numéro de port ou d'un nom de service.
+Port pour accepter les connexions TLS sécurisées. Il peut s'agir d'un
+numéro de port ou d'un nom de service
La valeur par défaut est @samp{"16514"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port
-Pour sur lequel accepter les connexions TCP non sécurisées. Cela peut être
-un numéro de port ou un nom de service.
+Port sur lequel accepter les connexions TCP non sécurisées. Cela peut être
+un numéro de port ou un nom de service
La valeur par défaut est @samp{"16509"}.
@@ -20859,7 +21997,7 @@ La valeur par défaut est @samp{"0770"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{libvirt-configuration}} string
unix-sock-admin-perms
-permissions Unix pour le socket d'administration. La valeur par défaut ne
+Permissions Unix pour le socket d'administration. La valeur par défaut ne
permet que le propriétaire (root), ne la changez pas à moins que vous ne
soyez sûr de savoir à qui vous exposez cet accès.
@@ -20876,7 +22014,7 @@ La valeur par défaut est @samp{"/var/run/libvirt"}.
@deftypevr {paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro
Schéma d'authentification pour les socket Unix en lecture-seule. Par défaut
-les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter.
+les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter
La valeur par défaut est @samp{"polkit"}.
@@ -20907,7 +22045,7 @@ chiffrés par la couche TLS, et une authentification
limitée est effectuée
avec les certificats.
Il est possible d'utiliser de n'importe quel mécanisme d'authentification
-SASL en utilisant « sasl » pour cette option.
+SASL en utilisant « sasl » pour cette option
La valeur par défaut est @samp{"none"}.
@@ -21019,7 +22157,7 @@ La valeur par défaut est @samp{1000}.
@deftypevr {paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
max-anonymous-clients
Longueur maximum de la queue des clients acceptés mais pas authentifiés.
-Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre.
+Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre
La valeur par défaut est @samp{20}.
@@ -21204,7 +22342,7 @@ La valeur par défaut est @samp{"3:stderr"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level
-Permet de modifier l'utilisation du sous-système d'audit.
+Permet de modifier l'utilisation du sous-système d'audit
@itemize @bullet
@item
@@ -21224,7 +22362,7 @@ La valeur par défaut est @samp{1}.
@deftypevr {paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging
Envoie les messages d'audit via l'infrastructure de journalisation de
-libvirt
+libvirt.
La valeur par défaut est @samp{#f}.
@@ -21470,7 +22608,7 @@ QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous
voulez émuler :
@example
(service qemu-binfmt-service-type
(qemu-binfmt-configuration
- (platforms (lookup-qemu-platforms "arm" "aarch64" "ppc"))))
+ (platforms (lookup-qemu-platforms "arm" "aarch64" "mips64el"))))
@end example
Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les plateformes
@@ -21988,9 +23126,9 @@ La valeur par défaut est @samp{"/favicon.ico"}.
@end deftypevr
@deftypevr {paramètre de @code{cgit-configuration}} string footer
-The content of the file specified with this option will be included verbatim
-at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard "generated
-by..."@: message).
+Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au
+bas de toutes les pages (c.-à-d.@: qu'il remplace le message « généré par
+…@: » générique).
La valeur par défaut est @samp{""}.
@@ -22651,7 +23789,7 @@ par défaut et la clef SSH fournie.
Gitolite est configuré via un dépôt d'administration spécial que vous pouvez
cloner. Par exemple, si vous hébergez Gitolite sur @code{example.com}, vous
-pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration :
+pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration.
@example
git clone git@@example.com:gitolite-admin
@@ -22765,8 +23903,8 @@ Le pour sur lequel lier le serveur.
@cindex empreinte digitale
@subsubheading Service d'empreintes digitales
-Le module @code{(gnu services fingerprint)} fournit un service DBus pour
-lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte.
+The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to
+read and identify fingerprints via a fingerprint sensor.
@defvr {Variable Scheme} fprintd-service-type
Le type de service pour @command{fprintd}, qui fournit des capacités de
@@ -22869,6 +24007,36 @@ résolution d'affichage du client lorsque la fenêtre de
la console graphique
est redimensionnée.
@end deffn
address@hidden inputattach
address@hidden Service inputattach
+
address@hidden entrée tablette, pour Xorg
address@hidden écran tactile, pour Xorg
+Le service @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} vous permet
+d'utiliser des périphériques d'entrée comme les tablettes Wacom, les écrans
+tactiles ou les joysticks avec le serveur d'affichage Xorg.
+
address@hidden {Variable Scheme} inputattach-service-type
+Type d'un service qui lance @command{inputattach} sur un appareil et envie
+les événements qu'il reçoit.
address@hidden deffn
+
address@hidden {Type de données} inputattach-configuration
address@hidden @asis
address@hidden @code{device-type} (par défaut : @code{"wacom"})
+Le type du périphérique à gérer. Lancez @command{inputattach --help}, du
+paquet @code{inputattach}, pour voir la liste des types de périphériques
+supportés.
+
address@hidden @code{device} (par défaut : @code{"/dev/ttyS0"})
+Le fichier de périphérique pour s'y connecter.
+
address@hidden @code{log-file} (par défaut : @code{#f})
+Si la valeur est vraie, cela doit être le nom d'un fichier où enregistrer
+les messages.
address@hidden table
address@hidden deftp
+
@subsection Services de dictionnaires
@cindex dictionnaire
Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :
@@ -22924,7 +24092,7 @@ Dico Manual}).
@item @code{options}
Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour le gestionnaire
-de module.
+de module
@end table
@end deftp
@@ -22974,29 +24142,28 @@ Voici un exemple de configuration de
@code{dicod-service}.
@end example
@cindex Docker
address@hidden Docker Service
address@hidden Service Docker
-The @code{(gnu services docker)} module provides the following service.
+Le module @code{(gnu services docker)} fournit le service suivant.
address@hidden {Scheme Variable} docker-service-type
address@hidden {Variable Scheme} docker-service-type
-This is the type of the service that runs
address@hidden://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application
-bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments.
+C'est le type du service qui lance @url{http://www.docker.com,Docker}, un
+démon qui peut exécuter des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs »)
+dans des environnements isolés.
@end defvr
address@hidden {Data Type} docker-configuration
-This is the data type representing the configuration of Docker and
-Containerd.
address@hidden {Type de données} docker-configuration
+Le type de données qui représente la configuration de Docker et Containerd.
@table @asis
address@hidden @code{package} (default: @code{docker})
-The Docker package to use.
address@hidden @code{package} (par défaut : @code{docker})
+Le paquet Docker à utiliser.
address@hidden @code{containerd} (default: @var{containerd})
-The Containerd package to use.
address@hidden @code{containerd} (par défaut : @var{containerd})
+Le paquet Containerd à utiliser.
@end table
@end deftp
@@ -23073,11 +24240,11 @@ Cependant, la plupart des autres programmes qui
peuvent parler HTTPS —
trouver les certificats des CA.
@cindex @code{nss-certs}
-In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the
address@hidden field of the @code{operating-system} declaration
-(@pxref{Référence de système d'exploitation}). Guix includes one such package,
address@hidden, which is a set of CA certificates provided as part of
-Mozilla's Network Security Services.
+Dans Guix, cela se fait en ajoutant un paquet qui fournit les certificats
+dans le champ @code{packages} de la déclaration @code{operating-system}
+(@pxref{Référence de système d'exploitation}). Guix inclut l'un de ces
paquets,
address@hidden, qui est un ensemble de certificats de CA fourni par les
+services de sécurité réseau de Mozilla (nss).
Remarquez qu'il ne fait @emph{pas} partie de @var{%base-packages}, donc vous
devez explicitement l'ajouter. Le répertoire @file{/etc/ssl/certs}, là où
@@ -23173,12 +24340,12 @@ bas) contient cette configuration, donc vous n'avez
pas besoin de tout taper
si vous voulez simplement que la résolution de nom en @code{.local}
fonctionne.
-Note that, in this case, in addition to setting the
address@hidden of the @code{operating-system} declaration, you
-also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Services réseau,
address@hidden), or @var{%desktop-services}, which includes it
-(@pxref{Services de bureaux}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to
-the name service cache daemon (@pxref{Services de base, @code{nscd-service}}).
+Remarquez que dans ce cas, en plus de mettre en place le
address@hidden de la déclaration @code{operating-system}, vous
+devez aussi utiliser @code{avahi-service-type} (@pxref{Services réseau,
address@hidden), ou @var{%desktop-services} qui l'inclut
+(@pxref{Services de bureaux}). Cela rend @code{nss-mdns} accessible au démon
+de cache du service de nom (@pxref{Services de base, @code{nscd-service}}).
Pour votre confort, les variables suivantes contiennent des configurations
NSS typiques.
@@ -23326,9 +24493,9 @@ l'option @code{-append} de QEMU), notamment :
Dit au disque de RAM initial de charger @var{boot}, un fichier contenant un
programme Scheme, une fois qu'il a monté le système de fichier racine.
-Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the
-service activation programs and then spawns the address@hidden, the
-initialization system.
+Guix utilise cette option pour donner le contrôle à un programme de
+démarrage qui lance les programmes d'activation de services puis démarre le
address@hidden, le système d'initialisation.
@item address@hidden
Monte @var{root} comme système de fichier racine. @var{root} peut être un
@@ -23365,6 +24532,7 @@ l'utiliser le personnalisé plus avant.
@cindex disque de RAM initial
@deffn {Procédure Scheme} raw-initrd @var{file-systems} @
[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @
+[#:keyboard-layout #f] @
[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]
Renvoie une dérivation qui construit un initrd. @var{file-systems} est une
liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus
@@ -23377,6 +24545,13 @@ paquets à copier dans l'initrd. Elle peut inclure
@code{e2fsck/static} ou
d'autres paquets requis par l'initrd pour vérifier le système de fichiers
racine.
+Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un enregistrement
address@hidden<keyboard-layout>} dénotant la disposition du clavier désirée
pour la
+console. Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices} ne soient
+créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte que, si
+l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le REPL,
+cela arrive avec la disposition du clavier voulue.
+
Lorsque @var{qemu-networking?} est vrai, paramètre le réseau avec les
paramètres QEMU standards. Lorsque @var{virtio?} est vrai, charge des
modules supplémentaires pour que l'initrd puisse être utilisé comme client
@@ -23387,7 +24562,8 @@ inscriptible mais tous les changements seront perdus.
@end deffn
@deffn {Procédure Scheme} base-initrd @var{file-systems} @
- [#:mapped-devices '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @
+ [#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @
+[#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @
[#:linux-modules '()]
Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd générique, avec les
modules du noyau de @var{linux}. @var{file-systems} est une liste de
@@ -23396,6 +24572,13 @@ système de fichiers racine spécifié sur la ligne de
commande du noyau via
@code{--root}. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de
périphériques à réaliser avant de monter les @var{file-systems}.
+Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un enregistrement
address@hidden<keyboard-layout>} dénotant la disposition du clavier désirée
pour la
+console. Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices} ne soient
+créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte que, si
+l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le REPL,
+cela arrive avec la disposition du clavier voulue.
+
@var{qemu-networking?} et @var{volatile-root?} se comportent comme pour
@code{raw-initrd}.
@@ -23491,6 +24674,19 @@ au système actuel.
Le nombre de secondes à attendre une entrée clavier avant de démarrer.
Indiquez 0 pour démarre immédiatement, et -1 pour attendre indéfiniment.
address@hidden disposition du clavier, pour le chargeur d'amorçage
address@hidden @code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})
+Si c'est @code{#f}, le menu du chargeur d'amorçage (s'il y en a un) utilise
+la disposition du clavier par défaut, normalement pour l'anglais américain
+(« qwerty »).
+
+Sinon, cela doit être un objet @code{keyboard-layout} (@pxref{Disposition du
clavier}).
+
address@hidden Remarque
+Cette option est actuellement ignorée par les chargeurs d'amorçage autre que
address@hidden et @code{grub-efi}.
address@hidden quotation
+
@item @code{theme} (par défaut : @var{#f})
L'objet de thème du chargeur d'amorçage décrivant le thème utilisé. Si
aucun thème n'est fournit, certains chargeurs d'amorçage peuvent utiliser un
@@ -23594,8 +24790,8 @@ périphérique donné par l'OS comme @file{/dev/sda1}.
@end deftp
@c FIXME: Write documentation once it's stable.
-Pour l'instant seul GRUB supporte les thèmes. On crée un thème GRUB avec la
-forme @code{grub-theme}, qui n'est pas encore documentée.
+For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the
address@hidden form, which is not documented yet.
@defvr {Variable Scheme} %default-theme
C'est le thème par défaut de GRUB utilisé par le système d'exploitation si
@@ -23625,7 +24821,7 @@ supportées :
@table @code
@item search
Affiche les définitions des types de services disponibles qui correspondent
-aux expressions régulières données, triées par pertinence.
+aux expressions régulières données, triées par pertinence :
@example
$ guix system search console font
@@ -23658,17 +24854,18 @@ Comme pour @command{guix package --search}, le
résultat est écrit au format
GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual}).
@item reconfigure
-Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch
-to address@hidden action (and the related actions @code{switch-generation}
-and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix
-System.}.
-
-This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts,
-system services, global package list, setuid programs, etc. The command
-starts system services specified in @var{file} that are not currently
-running; if a service is currently running this command will arrange for it
-to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or
address@hidden restart X}).
+Construit le système d'exploitation décrit dans @var{file}, l'active et
+passe address@hidden action (et les action liées que sont
address@hidden et @code{roll-back}) ne sont utilisables que sur
+les systèmes sous Guix System.}.
+
+Cela met en application toute la configuration spécifiée dans @var{file} :
+les comptes utilisateurs, les services du système, la liste globale des
+paquets, les programmes setuid, etc. La commande démarre les services
+systèmes spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés ; si
+un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il soit
+mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd stop
+X} ou @code{herd restart X}).
Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de plus
que la génération actuelle (rapportée par @command{guix system
@@ -23746,30 +24943,33 @@ après avoir lancé cette action pour vraiment démarrer
sur la génération
précédente du système.
@item delete-generations
address@hidden deleting system generations
address@hidden saving space
-Delete system generations, making them candidates for garbage collection
-(@pxref{Invoquer guix gc}, for information on how to run the ``garbage
-collector'').
address@hidden supprimer des générations du système
address@hidden gagner de la place
+Supprimer des générations du système, ce qui les rend disponibles pour le
+ramasse-miettes (@pxref{Invoquer guix gc}, pour des informations sur la
+manière de lancer le « ramasse-miettes »).
-This works in the same way as @command{guix package --delete-generations}
-(@pxref{Invoquer guix package, @code{--delete-generations}}). With no
-arguments, all system generations but the current one are deleted:
+Cela fonctionne comme pour @command{guix package --delete-generations}
+(@pxref{Invoquer guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun
+argument, toutes les générations du système sauf la génération actuelle sont
+supprimées :
@example
guix system delete-generations
@end example
-You can also select the generations you want to delete. The example below
-deletes all the system generations that are more than two month old:
+Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer.
+L'exemple plus bas supprime toutes les génération du système plus vieilles
+que deux mois :
@example
guix system delete-generations 2m
@end example
-Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated
-list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no
-longer lists the generations that have been deleted.
+Lancer cette commande réinstalle automatiquement le chargeur d'amorçage avec
+une liste à jour d'entrées de menu — p.@: ex.@: le sous-menu « anciennes
+générations » dans GRUB ne liste plus les générations qui ont été
+supprimées.
@item build
Construit la dérivation du système d'exploitation, ce qui comprend tous les
@@ -23777,9 +24977,9 @@ fichiers de configuration et les programmes requis pour
démarrer et lancer
le système. Cette action n'installe rien.
@item init
-Populate the given directory with all the files necessary to run the
-operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time
-installations of Guix System. For instance:
+Rempli le répertoire donné avec tous les fichiers nécessaires à lancer le
+système d'exploitation spécifié dans @var{file}. C'est utile pour la
+première installation de Guix System. Par exemple :
@example
guix system init my-os-config.scm /mnt
@@ -23800,20 +25000,22 @@ soit passée.
@cindex machine virtuelle
@cindex VM
@anchor{guix system vm}
-Build a virtual machine that contains the operating system declared in
address@hidden, and return a script to run that virtual machine (VM).
+Construit une machine virtuelle qui contient le système d'exploitation
+déclaré dans @var{file} et renvoie un script pour lancer cette machine
+virtuelle (VM).
@quotation Remarque
-The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre
-kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support,
-the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the
address@hidden/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by
the
-user and by the build users of the daemon (@pxref{Réglages de l'environnement
de construction}).
+Les actions @code{vm} et les autres plus bas peuvent utiliser la prise en
+charge KVM du noyau Linux-libre. Plus spécifiquement, si la machine prend
+en charge la virtualisation matérielle, le module noyau KVM correspondant
+devrait être chargé, et le nœud de périphérique @file{/dev/kvm} devrait
+exister et être lisible et inscriptible pour l'utilisateur et pour les
+utilisateurs de construction du démon (@pxref{Réglages de l'environnement de
construction}).
@end quotation
-Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below,
-which enables networking and requests address@hidden of RAM for the emulated
-machine:
+Les arguments passés au script sont passés à QEMU comme dans l'exemple
+ci-dessous, qui active le réseau et demande address@hidden de RAM pour la
machine
+émulée :
@example
$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user
@@ -23862,9 +25064,9 @@ ignorée dans le cas de @code{docker-image}.
Vous pouvez spécifier le type de système de fichiers racine avec l'option
@option{--file-system-type}. La valeur par défaut est @code{ext4}.
-When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the
-QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more
-information on how to run the image in a virtual machine.
+Lorsque vous utilisez @code{vm-image}, l'image renvoyée est au format qcow2,
+que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Lancer Guix dans une
VM}, pour plus d'informations sur la manière de lancer l'image dans une
+machine virtuelle.
Lorsque vous utilisez @code{disk-image}, une image disque brute est produite
; elle peut être copiée telle quelle sur un périphérique USB. En supposant
@@ -23883,19 +25085,20 @@ ensuite charger l'image et lancer un conteneur Docker
avec des commande
comme :
@example
-image_id="$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)"
+image_id="$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)"
docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\
--entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\
$image_id /var/guix/profiles/system/boot
@end example
-This command starts a new Docker container from the specified image. It
-will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any
-services you have defined in the operating system configuration. Depending
-on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the
-container additional permissions. For example, if you intend to build
-software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the
address@hidden option to @code{docker run}.
+Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image
+spécifiée. Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui
+signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la
+configuration du système d'exploitation. En fonction de ce que vous lancez
+dans le conteneur Docker, il peut être nécessaire de donner des permissions
+supplémentaires au conteneur. Par exemple, si vous voulez construire des
+paquets avec Guix dans le conteneur Docker, vous devriez passer
address@hidden à @code{docker run}.
@item conteneur
Renvoie un script qui lance le système d'exploitation déclaré dans
@@ -23932,9 +25135,10 @@ de ces options :
@table @option
@item address@hidden
@itemx -e @var{expr}
-Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an
-alternative to specifying a file which evaluates to an operating system.
-This is used to generate the Guix system installer @pxref{Construire l'image
d'installation}).
+Considère le système d'exploitation en lequel s'évalue @var{expr}. C'est
+une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un système
+d'exploitation. C'est utilisé pour générer l'installateur du système Guix
+(@pxref{Construire l'image d'installation}).
@item address@hidden
@itemx -s @var{système}
@@ -23986,8 +25190,8 @@ qui peuvent être requis au démarrage sont listés dans
@code{initrd-modules}
complètement.
@cindex on-error
address@hidden on-error strategy
address@hidden error strategy
address@hidden stratégie on-error
address@hidden stratégie en cas d'erreur
@item address@hidden
Applique @var{strategy} lorsqu'une erreur arrive lors de la lecture de
@var{file}. @var{strategy} peut être l'une des valeurs suivantes :
@@ -24010,10 +25214,10 @@ disponibles.
@end table
@end table
-Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your
-Guix installation, you may find it useful to list the operating system
-generations available on disk---and that you can choose from the bootloader
-boot menu:
+Une fois que vous avez construit, re-configuré et re-re-configuré votre
+installation Guix, vous pourriez trouver utile de lister les générations du
+système disponibles sur le disque — et que vous pouvez choisir dans le menu
+du chargeur d'amorçage :
@table @code
@@ -24065,17 +25269,17 @@ de graphe.
@end table
address@hidden Running Guix in a VM
address@hidden Running Guix in a Virtual Machine
address@hidden Lancer Guix dans une VM
address@hidden Exécuter Guix sur une machine virtuelle
@cindex machine virtuelle
-To run Guix in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built Guix
-VM image distributed at
address@hidden://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.xz}
-, or build their own virtual machine image using @command{guix system
-vm-image} (@pxref{Invoquer guix system}). The returned image is in qcow2
-format, which the @uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently
-use.
+Pour exécuter GuixSD sur une machine virtuelle (VM), on peut soit utiliser
+l'image de VM GuixSD pré-construite sur
address@hidden://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{système}.xz}
+ou construire sa propre image de machine virtuelle avec @command{guix system
+vm-image} (@pxref{Invoquer guix system}). L'image renvoyée est au format
+qcow2, que l'@uref{http://qemu.org/,émulateur QEMU} peut utiliser
+efficacement.
@cindex QEMU
Si vous construisez votre propre image, vous devez la copier en dehors du
@@ -24083,7 +25287,7 @@ dépôt (@pxref{Le dépôt}) et vous donner la permission
d'écrire sur la copie
avant de pouvoir l'utiliser. Lorsque vous invoquez QEMU, vous devez choisir
un émulateur système correspondant à votre plate-forme matérielle. Voici
une invocation minimale de QEMU qui démarrera le résultat de @command{guix
-system vm-image} sur un matériel x8_64.
+system vm-image} sur un matériel x8_64 :
@example
$ qemu-system-x86_64 \
@@ -24140,7 +25344,7 @@ Pour activer SSH dans une VM vous devez ajouter un
serveur SSH comme
@code{(lsh-service)} ne peut actuellement pas démarrer sans supervision. Il
a besoin que vous tapiez quelques caractères pour initialiser le générateur
d'aléatoire. En plus vous devez transférer le port 22, par défaut, à
-l'hôte. Vous pouvez faire cela avec :
+l'hôte. Vous pouvez faire cela avec
@example
`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22
@@ -24213,17 +25417,17 @@ gestion des périphériques et les rend disponible au
démon eudev ; le service
@file{/etc} rempli le répertoire @file{/etc} du système.
@cindex extensions de service
-Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the
-secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization
-system, running as address@hidden giving it the command lines to start and
-stop the secure shell daemon (@pxref{Services réseau,
address@hidden); the UPower service extends the D-Bus service
-by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev
-service by passing it device management rules (@pxref{Services de bureaux,
address@hidden); the Guix daemon service extends the Shepherd by
-passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the
-account service by passing it a list of required build user accounts
-(@pxref{Services de base}).
+Les services de Guix sont connectés par des @dfn{extensions}. Par exemple,
+le service ssh @dfn{étend} le Shepherd — le système d'initialisation de
+GuixSD, qui tourne en tant que address@hidden — en lui donnant les lignes de
+commande pour démarrer et arrêter le démon ssh (@pxref{Services réseau,
address@hidden) ; le service UPower étend le service D-Bus en lui
+passant sa spécification @file{.service} et étend le service udev en lui
+passant des règles de gestion de périphériques (@pxref{Services de bureaux,
address@hidden) ; le démon Guix étend le Shepherd en lui passant les
+lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon et étend le service de
+comptes en lui passant une liste des comptes utilisateurs de constructions
+requis (@pxref{Services de base}).
En définitive, les services et leurs relation « d'extensions » forment un
graphe orienté acyclique (DAG). Si nous représentons les services comme des
@@ -24242,11 +25446,11 @@ la manière de générer cette représentation pour une
définition de système
d'exploitation particulière.
@cindex types de services
-Technically, developers can define @dfn{service types} to express these
-relations. There can be any number of services of a given type on the
-system---for instance, a system running two instances of the GNU secure
-shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with
-different parameters.
+Techniquement, les développeurs peuvent définir des @dfn{types de services}
+pour exprimer ces relations. Il peut y avoir n'importe quel quantité de
+services d'un type donné sur le système — par exemple, un système sur lequel
+tournent deux instances du serveur ssh de GNU (lsh) a deux instance de
address@hidden, avec des paramètres différents.
La section suivante décrit l'interface de programmation des types de
services et des services.
@@ -24288,24 +25492,23 @@ exception est le @dfn{type de service boot}, qui est
le service ultime.
Éventuellement, une valeur par défaut pour les instances de ce type.
@end enumerate
-Dans cet exemple, @var{guix-service-type} étend trois services :
+In this example, @code{guix-service-type} extends three services:
address@hidden @var
address@hidden @code
@item shepherd-root-service-type
-La procédure @var{guix-shepherd-service} définit comment le service du
-Shepherd est étendu. En fait, elle renvoie un objet
address@hidden<shepherd-service>} qui définit comment @command{guix-daemon} est
-démarré et stoppé (@pxref{Services Shepherd}).
+The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service
+is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that
+defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Services
Shepherd}).
@item account-service-type
-Cette extension pour ce service est calculée par @var{guix-accounts}, qui
-renvoie une liste d'objets @code{user-group} et @code{user-account}
-représentant les comptes des utilisateurs de construction (@pxref{Invoquer
guix-daemon}).
+This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which
+returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects
+representing the build user accounts (@pxref{Invoquer guix-daemon}).
@item activation-service-type
-Ici, @var{guix-activation} est une procédure qui renvoie une gexp, qui est
-un bout de code qui s'exécute au moment de l'activation — p.@: ex.@: lorsque
-le service est démarré.
+Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a
+code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is
+booted.
@end table
Un service de ce type est instancié de cette manière :
@@ -24328,8 +25531,8 @@ valeur est omise, la valeur par défaut spécifiée par
(service guix-service-type)
@end example
address@hidden est très simple car il étend d'autres services mais
-ne peut pas être étendu.
address@hidden is quite simple because it extends other services
+but is not extensible itself.
@c @subsubsubsection Extensible Service Types
@@ -24351,11 +25554,10 @@ Le type de service pour un service @emph{extensible}
ressemble à ceci :
(rules (append initial-rules rules)))))))))
@end example
-C'est le type de service pour le
address@hidden://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, le démon de gestion des
-périphériques eudev}. Comparé à l'exemple précédent, en plus d'une
-extension de @var{shepherd-root-service-type}, on trouve deux nouveaux
-champs :
+This is the service type for the
address@hidden://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management
+daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of
address@hidden, we see two new fields:
@table @code
@item compose
@@ -24381,9 +25583,9 @@ du balisage Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU
Texinfo}). La commande
afficher (@pxref{Invoquer guix system}).
@end table
-Il ne peut y avoir qu'une instance d'un type de service extensible comme
address@hidden S'il y en avait plus, les spécification
address@hidden seraient ambiguës.
+There can be only one instance of an extensible service type such as
address@hidden If there were more, the @code{service-extension}
+specifications would be ambiguous.
Toujours ici ? La section suivante fournit une référence de l'interface de
programmation des services.
@@ -24453,13 +25655,13 @@ Voici un exemple de la manière dont un service est
créé et manipulé :
@result{} #t
@end example
-La forme @code{modify-services} fournit une manière pratique de modifier les
-paramètres de certains services d'une liste comme @var{%base-services}
-(@pxref{Services de base, @code{%base-services}}). Elle s'évalue en une liste
-de services. Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser les combinateurs de
-liste standards comme @code{map} et @code{fold} pour cela (@pxref{SRFI-1,
-List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ; @code{modify-services}
-fournit simplement une manière plus concise pour ce besoin commun.
+The @code{modify-services} form provides a handy way to change the
+parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services}
+(@pxref{Services de base, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of
+services. Of course, you could always use standard list combinators such as
address@hidden and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile,
+GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more
+concise form for this common pattern.
@deffn {Syntaxe Scheme} modify-services @var{services} @
(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}
@@ -24620,10 +25822,11 @@ du système.
@cindex services shepherd
@cindex PID 1
@cindex système d'init
-The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services
-managed by the address@hidden, which is the initialization system---the
-first process that is started when the system boots, also known as
address@hidden (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).
+Le module @code{(gnu services shepherd)} fournit une manière de définir les
+services gérés par le address@hidden, qui est le système d'initialisation
+— le premier processus démarré lorsque le système démarre, aussi connu comme
+étant le address@hidden (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd
+Manual}).
Les services dans le Shepherd peuvent dépendre les uns des autres. Par
exemple, le démon SSH peut avoir besoin d'être démarré après le démon
@@ -24638,10 +25841,9 @@ Vous pouvez générer un tel graphe pour n'importe
quelle définition de
système d'exploitation avec la commande @command{guix system shepherd-graph}
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}}).
-La variable @var{%shepherd-root-service} est un objet de service
-représentant le address@hidden, de type @var{shepherd-root-service-type} ; il
-peut être étendu en lui passant des listes d'objets
address@hidden<shepherd-service>}.
+The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing
address@hidden, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by
+passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects.
@deftp {Type de données} shepherd-service
Le type de données représentant un service géré par le Shepherd.
@@ -24676,7 +25878,7 @@ Shepherd (@pxref{G-Expressions}).
C'est une liste d'objets @code{shepherd-action} (voir plus bas) définissant
des @dfn{actions} supportées par le service, en plus des actions
@code{start} et @code{stop} standards. Les actions listées ici sont
-disponibles en tant que sous-commande de @command{herd}.
+disponibles en tant que sous-commande de @command{herd} :
@example
herd @var{action} @var{service} address@hidden@dots{}]
@@ -24689,10 +25891,10 @@ Une chaîne de documentation, montrée lorsqu'on lance :
herd doc @var{service-name}
@end example
-où @var{service-name} est l'un des symboles dans @var{provision}
+where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision}
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}).
address@hidden @code{modules} (par défaut : @var{%default-modules})
address@hidden @code{modules} (default: @code{%default-modules})
C'est la liste des modules qui doivent être dans le contexte lorsque
@code{start} et @code{stop} sont évalués.
@@ -24705,7 +25907,7 @@ implémentées par un service Shepherd (voir au-dessus).
@table @code
@item name
-Symbole nommant l'action
+Symbole nommant l'action.
@item documentation
C'est une chaîne de documentation pour l'action. Elle peut être consultée
@@ -24861,7 +26063,7 @@ débogage dans le sous-répertoire @code{lib/debug} d'une
sortie séparée du
paquet appelée sans grande imagination @code{debug} (@pxref{Des paquets avec
plusieurs résultats}). Les utilisateurs peuvent choisir d'installer la sortie
@code{debug} d'un paquet lorsqu'ils en ont besoin. Par exemple, la commande
suivante installe les informations de débogage pour la bibliothèque C de GNU
-et pour GNU Guile.
+et pour GNU Guile :
@example
guix package -i glibc:debug guile:debug
@@ -24907,7 +26109,7 @@ suivre les vulnérabilités connues et d'appliquer des
correctifs aussi vite
que possible dans la branche @code{master} de Guix (nous n'avons pas encore
de branche « stable » contenant seulement des mises à jour de sécurité).
L'outil @command{guix lint} aide les développeurs à trouver les versions
-vulnérables des paquets logiciels dans la distribution.
+vulnérables des paquets logiciels dans la distribution :
@smallexample
$ guix lint -c cve
@@ -24944,12 +26146,11 @@ typiquement très bas, et plusieurs ordres de
grandeurs moins élevé que de
reconstruire tout la chaîne de dépendance.
@cindex remplacement de paquet, pour les greffes
-Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être appliquée à
-Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet pour le
-Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle
-(@pxref{Définition des paquets}). Ensuite, la définition originale du paquet
est
-augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet
-contenant le correctif de sécurité :
+For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix
+developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say
address@hidden, in the usual way (@pxref{Définition des paquets}). Then, the
+original package definition is augmented with a @code{replacement} field
+pointing to the package containing the bug fix:
@example
(define bash
@@ -24959,22 +26160,22 @@ contenant le correctif de sécurité :
(replacement bash-fixed)))
@end example
-À partir de maintenant, tout paquet dépendant directement ou indirectement
-de Bash — rapporté par @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoquer guix
gc}) — installé est automatiquement « réécrit » pour se référer à
address@hidden au lieu de @var{bash}. Ce processus de greffe prend du
-temps en proportion de la taille du paquet, typiquement moins d'une minute
-pour un paquet de taille « moyenne » sur une machine récente. La greffe est
-récursive : lorsqu'une dépendance indirecte a besoin d'être greffée, la
-greffe se « propage » jusqu'au paquet que l'utilisateur installe.
+From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as
+reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoquer guix gc})---that
+is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed}
+instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to
+the size of the package, usually less than a minute for an ``average''
+package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect
+dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package
+that the user is installing.
-Actuellement la longueur du nom et la version de la greffe et du paquet
-qu'il remplace (@var{bash-fixed} et @var{bash} dans l'exemple ci-dessus)
-doivent être identiques. Cette restriction vient surtout du fait que la
-greffe fonctionne en corrigeant les fichiers, dont des fichiers binaires,
-directement. D'autres restrictions peuvent apparaître : par exemple, si
-vous ajoutez une greffe à un paquet fournissant une bibliothèque partagée,
-la bibliothèque partagée originale et son remplacement doivent avoir le même
address@hidden et être compatibles au niveau binaire.
+Currently, the length of the name and version of the graft and that of the
+package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above)
+must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting
+works by patching files, including binary files, directly. Other
+restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package
+providing a shared library, the original shared library and its replacement
+must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible.
L'option en ligne de commande @option{--no-grafts} vous permet d'éviter les
greffes (@pxref{Options de construction communes, @option{--no-grafts}}).
Donc la
@@ -25003,8 +26204,8 @@ guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash
@end example
@noindent
address@hidden and compare the store file names that you get with those above.
-Likewise for a complete Guix system generation:
address@hidden et comparer les noms de fichiers que vous obtenez avec ceux du
+dessus. De la même manière pour une génération du système Guix :
@example
guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash
diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po
index 3b164ee..5ef150a 100644
--- a/po/doc/guix-manual.fr.po
+++ b/po/doc/guix-manual.fr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 0.16.0.1\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 22:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-17 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-24 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20,12 +20,11 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Offlate 0.1\n"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.16.0tp2) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-#
#. type: chapter
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.15.0.3784-e9926-dirty) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-#
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:122
-#: doc/guix.texi:298
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:133
#, no-wrap
msgid "Contributing"
msgstr "Contribuer"
@@ -57,204 +56,200 @@ msgstr "Nous souhaitons fournir un environnement
chaleureux, amical et sans harc
msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and
on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
msgstr "Les contributeurs n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal dans
leurs correctifs et leurs communications en ligne ; ils peuvent utiliser
n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.16.0tp2) #-#-#-#-#
#. type: section
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.15.0.3784-e9926-dirty) #-#-#-#-#
-#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:30 doc/contributing.texi:31
-#: doc/guix.texi:304
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:32
#, no-wrap
msgid "Building from Git"
msgstr "Construire depuis Git"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:304
+#: doc/contributing.texi:29
msgid "The latest and greatest."
-msgstr "toujours le plus récent."
+msgstr "Toujours le plus récent."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.16.0tp2) #-#-#-#-#
#. type: section
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.15.0.3784-e9926-dirty) #-#-#-#-#
-#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:102
-#: doc/contributing.texi:103 doc/guix.texi:304
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103
+#: doc/contributing.texi:104
#, no-wrap
msgid "Running Guix Before It Is Installed"
msgstr "Lancer Guix avant qu'il ne soit installé"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:304
+#: doc/contributing.texi:29
msgid "Hacker tricks."
msgstr "Astuces pour les hackers."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.16.0tp2) #-#-#-#-#
#. type: section
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.15.0.3784-e9926-dirty) #-#-#-#-#
-#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:166
-#: doc/contributing.texi:167 doc/guix.texi:304
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167
+#: doc/contributing.texi:168
#, no-wrap
msgid "The Perfect Setup"
msgstr "La configuration parfaite"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:304
+#: doc/contributing.texi:29
msgid "The right tools."
msgstr "Les bons outils."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.16.0tp2) #-#-#-#-#
#. type: section
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.15.0.3784-e9926-dirty) #-#-#-#-#
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231
+#: doc/contributing.texi:232
+#, no-wrap
+msgid "Packaging Guidelines"
+msgstr "Consignes d'empaquetage"
+
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:226
-#: doc/contributing.texi:227 doc/guix.texi:304 doc/guix.texi:306
+#: doc/contributing.texi:29
+msgid "Growing the distribution."
+msgstr "Faire grandir la distribution."
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680
+#: doc/contributing.texi:681
#, no-wrap
msgid "Coding Style"
msgstr "Style de code"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:304
+#: doc/contributing.texi:29
msgid "Hygiene of the contributor."
msgstr "Hygiène du contributeur."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.16.0tp2) #-#-#-#-#
#. type: section
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.15.0.3784-e9926-dirty) #-#-#-#-#
-#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:324
-#: doc/contributing.texi:325 doc/guix.texi:304
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778
+#: doc/contributing.texi:779
#, no-wrap
msgid "Submitting Patches"
msgstr "Envoyer des correctifs"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:304
+#: doc/contributing.texi:29
msgid "Share your work."
msgstr "Partager votre travail."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:35
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest
version from the Git repository:"
msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé
d'utiliser la dernière version du dépôt Git :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:38
+#: doc/contributing.texi:39
#, no-wrap
msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:43
+#: doc/contributing.texi:44
msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required
in addition to those mentioned in the installation instructions
(@pxref{Requirements})."
msgstr "Lors de la construction de Guix depuis un extrait, les paquets
suivants sont requis en plus de ceux mentionnés dans les instructions
d'installation (@pxref{Prérequis})."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:45
+#: doc/contributing.texi:46
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:46
+#: doc/contributing.texi:47
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:47
+#: doc/contributing.texi:48
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:48
+#: doc/contributing.texi:49
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:49
+#: doc/contributing.texi:50
#, no-wrap
msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:50
+#: doc/contributing.texi:51
#, no-wrap
msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man
(facultatif)}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:57
+#: doc/contributing.texi:58
msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of
course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the
dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de
développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante
démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables
d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:60
+#: doc/contributing.texi:61
#, no-wrap
msgid "guix environment guix\n"
msgstr "guix environment guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:64
+#: doc/contributing.texi:65
msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command.
Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
msgstr "@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette
commande. On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec
@option{--ad-hoc} :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:67
+#: doc/contributing.texi:68
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:71
+#: doc/contributing.texi:72
msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure
using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
msgstr "Lancez @command{./bootstrap} pour générer l'infrastructure du système
de construction avec Autoconf et Automake. Si vous avez une erreur comme :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:74
+#: doc/contributing.texi:75
#, no-wrap
msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:83
+#: doc/contributing.texi:84
msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is
provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same
holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance,
if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4}
files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following
command:"
msgstr "cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver
@file{pkg.m4} qui est fournit par pkg-config. Assurez-vous que @file{pkg.m4}
est disponible. C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4}
fournies par Guile. Par exemple, si vous avez installé Automake dans
@file{/usr/local}, il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans
@file{/usr/share}. Dans ce case vous devez invoquer la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:86
+#: doc/contributing.texi:87
#, no-wrap
msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:90
+#: doc/contributing.texi:91
msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more
information."
msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour
plus d'information."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:95
+#: doc/contributing.texi:96
msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass
@address@hidden where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by
your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)."
msgstr "Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude. Assurez-vous
de passer @address@hidden où @var{directory} est la valeur @code{localstatedir}
utilisée par votre installation actuelle (@pxref{Le dépôt} pour plus
d'informations à ce propos)."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:100
+#: doc/contributing.texi:101
msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests
(@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at
installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the
@email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
msgstr "Finalement, vous devez invoquer @code{make check} pour lancer les
tests (@pxref{Lancer la suite de tests}). Si quelque chose échoue, jetez un
œil aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un
message à la liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:109
+#: doc/contributing.texi:110
msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to
test the changes made in your local source tree checkout without actually
installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and
your ``motley'' costume."
msgstr "Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester
les changement localement sans les installer pour de vrai. Pour pouvoir
distinguer votre rôle « d'utilisateur final » de celui parfois haut en couleur
de « développeur »."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:120
+#: doc/contributing.texi:121
msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have
not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated
by @command{./configure}), as address@hidden @option{-E} flag to @command{sudo}
guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} [...]
msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même
sans avoir lancé @code{make install}. Pour cela, vous devez d'abord avoir un
environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building from
Git}), puis préfixer chaque commande par @command{./pre-inst-env} (le script
@file{pre-inst-env} se trouve dans le répertoire de plus haut niveau de
l'arborescence des sources de Guix ; il est généré par @command{./configure})
comme address@hidden'option @opt [...]
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:124
+#: doc/contributing.texi:125
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
@@ -264,12 +259,12 @@ msgstr ""
"$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:128
+#: doc/contributing.texi:129
msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:"
msgstr "De même, pour une session Guile qui utilise les modules Guix :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:131
+#: doc/contributing.texi:132
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk
(%current-system))'\n"
@@ -279,30 +274,30 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:133
+#: doc/contributing.texi:134
#, no-wrap
msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:136
+#: doc/contributing.texi:137
#, no-wrap
msgid "REPL"
msgstr "REPL"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:137
+#: doc/contributing.texi:138
#, no-wrap
msgid "read-eval-print loop"
msgstr "read-eval-print loop"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:140
+#: doc/contributing.texi:141
msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile,
Guile Reference Manual}):"
msgstr "@dots{} et pour un REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile,
Guile Reference Manual})"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:155
+#: doc/contributing.texi:156
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -334,27 +329,33 @@ msgstr ""
"$1 = 361\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:159
+#: doc/contributing.texi:160
msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables
necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
msgstr "Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables
d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:164
+#: doc/contributing.texi:165
msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade
the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current}
symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you
want to upgrade your local source tree."
msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à
jour l'arborescence des sources locale ; cela met seulement à jour le lien
symbolique de @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Invoking guix pull}).
Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre
arborescence des source locale."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:174
-msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used
for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference
Manual}). First, you need more than an editor, you need
@url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful
@url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}."
-msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la
configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,,
guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un
éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs,
Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}."
+#: doc/contributing.texi:175
+msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used
for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference
Manual}). First, you need more than an editor, you need
@url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful
@url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
+msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la
configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,,
guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un
éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs,
Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. Pour
paramétrer cela, lancez :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:178
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
+msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:182
+#: doc/contributing.texi:187
msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within
Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line
documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to
an object definition, a REPL to try out your code, and more
(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix
development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source
files from your checkout:"
msgstr "Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs
: la compilation du code et son évaluation depuis les buffers, l'accès à la
documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte,
@kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre
code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Pour
travailler confortablement sur Guix, assurez-vous de modifier le chemin de
chargement de Guile pour qu'il trou [...]
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:187
+#: doc/contributing.texi:192
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -366,35 +367,35 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:195
+#: doc/contributing.texi:200
msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But
in addition to that, you must not miss
@url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities
to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or
wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
msgstr "Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode
Scheme. Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater
@url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Il fournit des
fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever
une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante,
etc."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:196
+#: doc/contributing.texi:201
#, no-wrap
msgid "code snippets"
msgstr "extraits de code"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:197
+#: doc/contributing.texi:202
#, no-wrap
msgid "templates"
msgstr "modèles"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:198
+#: doc/contributing.texi:203
#, no-wrap
msgid "reducing boilerplate"
msgstr "réduire la quantité de code commun"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:205
+#: doc/contributing.texi:210
msgid "We also provide templates for common git commit messages and package
definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used
with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short
trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets
directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git
communs et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}.
Ces modèles s'utilisent avec @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/,
YASnippet} pour développer des chaînes courtes de déclenchement en extraits de
texte interactifs. Vous pouvez ajouter le répertoire des modèles dans la
variables @var{yas-snippet-dirs} d'Emacs."
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:210
+#: doc/contributing.texi:215
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -406,407 +407,1006 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:218
+#: doc/contributing.texi:223
msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to
display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed
by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type
@code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a
package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for
changing the home page URI of a package to HTTPS."
msgstr "Les extraits de messages de commit dépendent de
@url{https://magit.vc/, Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés. Lors
de la modification d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB}
pour insérer un modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez
@code{update} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour
d'un paquet ; tapez @code{https} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour
le changement à HTTPS de l'URI de la page d'accueil."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:224
+#: doc/contributing.texi:229
msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing
@code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger
string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin}
snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which
also can be expanded further."
msgstr "L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant
@code{package…} suivi par @kbd{TAB}. Cet extrait insère aussi la chaîne de
déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue. L'extrait
@code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui
finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues."
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:234
+#, no-wrap
+msgid "packages, creating"
+msgstr "paquets, création"
+
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:232
-msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,,
standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme,
so here are some additional rules."
-msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,,
standards, GNU Coding Standards}). Cependant, il ne parle pas beaucoup de
Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires."
+#: doc/contributing.texi:238
+msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite
packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
+msgstr "La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer.
Cette section décrit comment vous pouvez aider à agrandir la distribution."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:246
+msgid "Free software packages are usually distributed in the form of
@dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the
source files. Adding a package to the distribution means essentially two
things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package,
including a list of other packages required to build it, and adding
@dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and
licensing information."
+msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous
forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz}
contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution
signifie essentiellement deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit
comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le
construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme
une description et une licence."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:255
+msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.
Package definitions provide a high-level view of the package. They are written
using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package
we define a variable bound to the package definition, and export that variable
from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is
@emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on
package definitions, [...]
+msgstr "Dans Guix, toutes ces informations sont incorporées dans les
@dfn{définitions de paquets}. Les définitions de paquets fournissent une vue
de haut-niveau du paquet. Elles sont écrites avec la syntaxe du langage de
programmation Scheme ; en fait, pour chaque paquet nous définissons une
variable liée à la définition et exportons cette variable à partir d'un module
(@pxref{Package Modules}). Cependant, il n'est @emph{pas} nécessaire d'avoir
une connaissance approfondie du Scheme p [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:261
+msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix
source tree, it can be tested using the @command{guix build} command
(@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called
@code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running
Guix Before It Is Installed}):"
+msgstr "Une fois une définition de paquet en place, stocké dans un fichier de
l'arborescence des sources de Guix, il peut être testé avec la commande
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Par exemple, en supposant
que le nouveau paquet s'appelle @code{gnew}, vous pouvez lancer cette commande
depuis l'arborescence de construction de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is
Installed}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:264
+#, no-wrap
+msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
+msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:270
+msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures
since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line
option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
+msgstr "Utiliser @code{--keep-failed} rend facile le débogage des échecs car
il fournit l'accès à l'arborescence de construction qui a échouée. Une autre
sous-commande utile pour le débogage est @code{--log-file}, pour accéder au
journal de construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:275
+msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that
the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause
to export the package variable. To figure it out, you may load the module from
Guile to get more information about the actual error:"
+msgstr "Si le paquet n'est pas connu de la commande @command{guix}, il se peut
que le fichier source ait une erreur de syntaxe, ou qu'il manque une clause
@code{define-public} pour exporter la variable du paquet. Pour comprendre
cela, vous pouvez charger le module depuis Guile pour avoir plus d'informations
sur la véritable erreur :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:278
+#, no-wrap
+msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
+msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:286
+msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch
(@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help
you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package
automatically gets built on the supported platforms by
@url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration
system}."
+msgstr "Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un
correctif (@pxref{Contributing}). Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous
serrons ravis de vous aider. Une fois que le correctif soumis est committé
dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit sur les
plate-formes supportées par @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, notre
système d'intégration continue}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:287
+#, no-wrap
+msgid "substituter"
+msgstr "substitution"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:294
+msgid "Users can obtain the new package definition simply by running
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @address@hidden is done
building the package, installing the package automatically downloads binaries
from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is
needed is to review and apply the patch."
+msgstr "On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Lorsque @address@hidden a
fini de construire le paquet, l'installation du paquet y télécharge
automatiquement les binaires (@pxref{Substituts}). La seule intervention
humaine requise est pendant la revue et l'application du correctif."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.16.0tp2) #-#-#-#-#
#. type: subsection
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.15.0.3784-e9926-dirty) #-#-#-#-#
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307
+#: doc/contributing.texi:308
+#, no-wrap
+msgid "Software Freedom"
+msgstr "Liberté logiciel"
+
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:238 doc/contributing.texi:240
-#: doc/contributing.texi:241 doc/guix.texi:311
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "What may go into the distribution."
+msgstr "Ce que la distribution peut contenir."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335
+#: doc/contributing.texi:336
#, no-wrap
-msgid "Programming Paradigm"
-msgstr "Paradigme de programmation"
+msgid "Package Naming"
+msgstr "Conventions de nommage"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:238 doc/guix.texi:311
-msgid "How to compose your elements."
-msgstr "Comment composer vos éléments."
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "What's in a name?"
+msgstr "Qu'est-ce qu'un bon nom ?"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.16.0tp2) #-#-#-#-#
#. type: subsection
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.15.0.3784-e9926-dirty) #-#-#-#-#
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360
+#: doc/contributing.texi:361
+#, no-wrap
+msgid "Version Numbers"
+msgstr "Numéros de version"
+
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:238 doc/contributing.texi:247
-#: doc/contributing.texi:248 doc/guix.texi:311
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "When the name is not enough."
+msgstr "Lorsque le nom n'est pas suffisant."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451
+#: doc/contributing.texi:452
#, no-wrap
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+msgid "Synopses and Descriptions"
+msgstr "Synopsis et descriptions"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:238 doc/guix.texi:311
-msgid "Where to store your code?"
-msgstr "Où stocker votre code ?"
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "Helping users find the right package."
+msgstr "Aider les utilisateurs à trouver le bon paquet."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.16.0tp2) #-#-#-#-#
#. type: subsection
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.15.0.3784-e9926-dirty) #-#-#-#-#
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531
+#: doc/contributing.texi:532
+#, no-wrap
+msgid "Python Modules"
+msgstr "Modules python"
+
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:238 doc/contributing.texi:258
-#: doc/contributing.texi:259 doc/guix.texi:311
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "A touch of British comedy."
+msgstr "Un peu de comédie anglaise."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606
+#: doc/contributing.texi:607
#, no-wrap
-msgid "Data Types and Pattern Matching"
-msgstr "Types de données et reconnaissance de motif"
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Modules perl"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:238 doc/guix.texi:311
-msgid "Implementing data structures."
-msgstr "Implémenter des structures de données."
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "Little pearls."
+msgstr "Petites perles."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.16.0tp2) #-#-#-#-#
#. type: subsection
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.15.0.3784-e9926-dirty) #-#-#-#-#
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622
+#: doc/contributing.texi:623
+#, no-wrap
+msgid "Java Packages"
+msgstr "Paquets java"
+
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:238 doc/contributing.texi:272
-#: doc/contributing.texi:273 doc/guix.texi:311
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "Coffee break."
+msgstr "Pause café."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642
+#: doc/contributing.texi:643
#, no-wrap
-msgid "Formatting Code"
-msgstr "Formatage du code"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices de caractères"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:238 doc/guix.texi:311
-msgid "Writing conventions."
-msgstr "Conventions d'écriture."
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "Fond of fonts."
+msgstr "À fond les fontes."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:311
+#, no-wrap
+msgid "free software"
+msgstr "logiciel libre"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:246
-msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One
exception is code that involves input/output, and procedures that implement
low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
-msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel.
Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les
procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure
@code{memoize}."
+#: doc/contributing.texi:319
+msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have
freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users
have the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential
freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code
form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions.
Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these
four freedoms."
+msgstr "Le système d'exploitation GNU a été développé pour que les
utilisateurs puissent utiliser leur ordinateur en toute liberté. GNU est un
@dfn{logiciel libre}, ce qui signifie que les utilisateur ont les
@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,quatre libertés
essentielles} : exécuter le programmer, étudier et modifier le programme sous
sa forme source, redistribuer des copies exactes et distribuer les versions
modifiées. Les paquets qui se trouvent dans la distribution [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:254
-msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live
in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other
Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a
build-side module."
-msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la
construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build
@dots{})}. Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou
address@hidden Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de
dépendre d'un module coté construction."
+#: doc/contributing.texi:325
+msgid "In addition, the GNU distribution follow the
@url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free
software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject
non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to
deal with trademarks and patents."
+msgstr "En plus, la distribution GNU suit les
@url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,recommandations
pour les distributions systèmes libres}. Entre autres choses, ces
recommandations rejettent les microgiciels non libres, les recommandations de
logiciels non libres et discute des façon de gérer les marques et les brevets."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:257
-msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the
@code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
-msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver
dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}."
+#: doc/contributing.texi:333
+msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and
optional subset that violates the above guidelines, for instance because this
subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are
removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of
the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source}
returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
+msgstr "Certaines sources amont autrement parfaitement libres contiennent une
petite partie facultative qui viole les recommandations ci-dessus, par exemple
car cette partie est du code non-libre. Lorsque cela arrive, les éléments en
question sont supprimés avec des correctifs ou des bouts de codes appropriés
dans la forme @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages}). De cette
manière, @code{guix build --source} renvoie la source « libérée » plutôt que la
source amont sans modif [...]
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:338
+#, no-wrap
+msgid "package name"
+msgstr "nom du paquet"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:266
-msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything,
and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr},
and co. There are several problems with that style, notably the fact that it
is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
-msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout
représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr},
@code{cadr} et compagnie. Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment
le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports
d'erreur bien typés."
+#: doc/contributing.texi:346
+msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is
the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}.
By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance
as input to another package. Second, there is the string in the @code{name}
field of a package definition. This name is used by package management
commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
+msgstr "Un paquet a en fait deux noms qui lui sont associés : d'abord il y a
le nom de la @emph{variable Scheme}, celui qui suit @code{define-public}. Par
ce nom, le paquet peut se faire connaître par le code Scheme, par exemple comme
entrée d'un autre paquet. Deuxièmement, il y a la chaîne dans le champ
@code{name} d'une définition de paquet. Ce nom est utilisé par les commandes
de gestion des paquets comme @command{guix package} et @command{guix build}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:271
-msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using
@code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should
use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when
matching lists."
-msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par
exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes. En
plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile
@code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes."
+#: doc/contributing.texi:351
+msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of
the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For
instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
+msgstr "Les deux sont habituellement les mêmes et correspondent à la
conversion en minuscule du nom du projet choisi en amont, où les underscores
sont remplacés par des tirets. Par exemple, GNUnet est disponible en tant que
@code{gnunet} et SDL_net en tant que @code{sdl-net}."
-#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:275
-#, no-wrap
-msgid "formatting code"
-msgstr "formater le code"
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:356
+msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these
are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and
@ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl
languages."
+msgstr "Nous n'ajoutons pas de préfixe @code{lib} au bibliothèques de paquets,
à moins qu'il ne fasse partie du nom officiel du projet. Mais @pxref{Python
Modules} et @ref{Perl Modules} pour des règles spéciales concernant les
modules pour les langages Python et Perl."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:358
+msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
+msgstr "Les noms de paquets de polices sont gérés différemment, @pxref{Fonts}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:276
+#: doc/contributing.texi:363
#, no-wrap
-msgid "coding style"
-msgstr "style de code"
+msgid "package version"
+msgstr "version du paquet"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:283
-msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme
programmers. In general, we follow the
@url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style
Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in
Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read
it."
-msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune
aux programmeurs Scheme. En général, nous suivons les
@url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de
Riastradh}. Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de
Guile. Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire."
+#: doc/contributing.texi:372
+msgid "We usually package only the latest version of a given free software
project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two
(or more) versions of the same package are needed. These require different
Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for
the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by
@code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the
two versions."
+msgstr "Nous n'incluons en général que la dernière version d'un projet de
logiciel libre donné. Mais parfois, par exemple pour des versions
incompatibles de bibliothèques, deux (ou plus) versions du même paquet sont
requises. Elles ont besoin d'un nom de variable Scheme différent. Nous
utilisons le nom défini dans @ref{Package Naming} pour la version la plus
récente ; les versions précédentes utilisent le même nom, suffixé par @code{-}
et le plus petit préfixe du numéro de version qui [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:290
-msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*}
macro, have special indentation rules. These are defined in the
@file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that
Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights
Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference
Manual})."
-msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro
@code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques. Elles sont
définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise
automatiquement. Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode
@code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement
(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
+#: doc/contributing.texi:375
+msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of
a package and does not contain any version number."
+msgstr "Le nom dans la définition du paquet est le même pour toutes les
versions d'un paquet et ne contient pas de numéro de version."
-#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:291
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:377
+msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged
as follows:"
+msgstr "Par exemple, les version 2.24.20 et 3.9.12 de GTK+ peuvent être inclus
de cette manière :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:389
#, no-wrap
-msgid "indentation, of code"
-msgstr "indentation, du code"
+msgid ""
+"(define-public gtk+\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.9.12\")\n"
+" ...))\n"
+"(define-public gtk+-2\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"2.24.20\")\n"
+" ...))\n"
+msgstr ""
+"(define-public gtk+\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.9.12\")\n"
+" ...))\n"
+"(define-public gtk+-2\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"2.24.20\")\n"
+" ...))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:391
+msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
+msgstr "Si nous voulons aussi GTK+ 3.8.2, cela serait inclus de cette manière
:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:397
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-public gtk+-3.8\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.8.2\")\n"
+" ...))\n"
+msgstr ""
+"(define-public gtk+-3.8\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.8.2\")\n"
+" ...))\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:292
+#: doc/contributing.texi:401
#, no-wrap
-msgid "formatting, of code"
-msgstr "formatage, du code"
+msgid "version number, for VCS snapshots"
+msgstr "numéro de version, pour les instantanés des systèmes de contrôle de
version"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:295
-msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows
these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
-msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse
ces règles. Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous
pouvez aussi lancer :"
+#: doc/contributing.texi:407
+msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system
(VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it
is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is
sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
+msgstr "Parfois, nous incluons des paquets provenant d'instantanés de systèmes
de contrôle de version (VCS) au lieu de versions publiées formellement. Cela
devrait rester exceptionnel, car c'est le rôle des développeurs amont de
spécifier quel est la version stable. Cependant, c'est parfois nécessaire.
Donc, que faut-il mettre dans le champ @code{version} ?"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:415
+msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot
visible in the version string, but we also need to make sure that the version
string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can
determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git,
are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase
each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks
like this:"
+msgstr "Clairement, nous devons rendre l'identifiant de commit de l'instantané
du VCS visible dans la version, mais nous devons aussi nous assurer que la
version augmente de manière monotone pour que @command{guix package --upgrade}
puisse déterminer quelle version est la plus récente. Comme les identifiants
de commits, notamment avec Git, n'augmentent pas, nous ajoutons un numéro de
révision qui nous augmentons à chaque fois que nous mettons à jour vers un
nouvel instantané. La chaîne [...]
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:298
+#: doc/contributing.texi:424
#, no-wrap
-msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
-msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
+msgid ""
+"2.0.11-3.cabba9e\n"
+" ^ ^ ^\n"
+" | | `-- upstream commit ID\n"
+" | |\n"
+" | `--- Guix package revision\n"
+" |\n"
+"latest upstream version\n"
+msgstr ""
+"2.0.11-3.cabba9e\n"
+" ^ ^ ^\n"
+" | | `-- ID du commit en amont\n"
+" | |\n"
+" | `--- révision du paquet Guix\n"
+" |\n"
+"dernière version en amont\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:304
-msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a
whole file, omit the second argument:"
-msgstr "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande. Pour
indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :"
+#: doc/contributing.texi:433
+msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version}
field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics
have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the
maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the
full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A
typical package definition may look like this:"
+msgstr "C'est une bonne idée de tronquer les identifiants dans le champ
@code{version} à disons 7 caractères. Cela évite un problème esthétique (en
supposant que l'esthétique ait un rôle à jouer ici) et des problèmes avec les
limites de l'OS comme la longueur maximale d'un shebang (127 octets pour le
noyau Linux). Il vaut mieux utilise l'identifiant de commit complet dans
@code{origin} cependant, pour éviter les ambiguïtés. Une définition de paquet
peut ressembler à ceci :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:307
+#: doc/contributing.texi:449
#, no-wrap
-msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
-msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
+msgid ""
+"(define my-package\n"
+" (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
+" (revision \"1\")) ;Guix package revision\n"
+" (package\n"
+" (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
+" (source (origin\n"
+" (method git-fetch)\n"
+" (uri (git-reference\n"
+" (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
+" (commit commit)))\n"
+" (sha256 (base32 \"address@hidden"))\n"
+" (file-name (git-file-name name version))))\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" )))\n"
+msgstr ""
+"(define my-package\n"
+" (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
+" (revision \"1\")) ;révision du paquet Guix\n"
+" (package\n"
+" (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
+" (source (origin\n"
+" (method git-fetch)\n"
+" (uri (git-reference\n"
+" (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
+" (commit commit)))\n"
+" (sha256 (base32 \"address@hidden"))\n"
+" (file-name (git-file-name name version))))\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" )))\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:309
+#: doc/contributing.texi:454
#, no-wrap
-msgid "Vim, Scheme code editing"
-msgstr "Vim, édition de code Scheme"
+msgid "package description"
+msgstr "description du paquet"
-#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:315
-msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set
autoindent} so that your code is automatically indented as you type.
Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998,
@code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
-msgstr "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer
@code{:set autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au
moment où vous l'entrez. En plus,
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998,
@code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses."
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:455
+#, no-wrap
+msgid "package synopsis"
+msgstr "résumé du paquet"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:319
-msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This
requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix
build @dots{})} name space, though."
-msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent
une chaîne de documentation. Ce prérequis peut être relâché pour les
procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}
cependant."
+#: doc/contributing.texi:462
+msgid "As we have seen before, each package in address@hidden includes a
synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and
descriptions are important: They are what @command{guix package --search}
searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a
given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention
to what goes into them."
+msgstr "Comme nous l'avons vu avant, chaque paquet dans address@hidden
contient un résumé et une description (@pxref{Defining Packages}). Les résumés
et les descriptions sont importants : ce sont eux que recherche @command{guix
package --search}, et c'est une source d'informations cruciale pour aider les
utilisateurs à déterminer si un paquet donner correspond à leurs besoins. En
conséquence, les mainteneurs doivent prêter attention à leur contenu."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:322
-msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use
keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
-msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres
positionnés. Utilisez des paramètres par mot-clefs pour les procédures qui
prennent plus de quatre paramètres."
+#: doc/contributing.texi:470
+msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a
period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not
bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that
frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU
utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis
for address@hidden is ``Print lines matching a pattern''."
+msgstr "Les résumés doivent commencer par une lettre capitale et ne doit pas
finir par un point. Ils ne doivent pas commencer par « a » ou « the » (« un »
ou « le/la »), ce qui n'apporte généralement rien ; par exemple, préférez «
File-frobbing tool » (« Outil de frobage de fichier ») à « A tool that frobs
file » (« Un outil qui frobe les fichiers »). Le résumé devrait dire ce que le
paquet est — p.@: ex.@: « Utilitaire du cœur de GNU (fichier, text, shell) » —
ou ce à quoi il sert — p [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:331
-msgid "Development is done using the Git distributed version control system.
Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome
contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch}
sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
-msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git.
Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire. Nous accueillons les
contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch}
envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}."
+#: doc/contributing.texi:480
+msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide
audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make
sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful
or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up
with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package.
In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide
sequence alignments'', which hop [...]
+msgstr "Gardez à l'esprit que le résumé doit avoir un sens pour une large
audience. Par exemple « Manipulation d'alignements au format SAM » peut avoir
du sens pour un bioinformaticien chevronné, mais n'aidera pas ou pourra perdre
une audience de non-spécialistes. C'est une bonne idée de créer un résumé qui
donne une idée du domaine d'application du paquet. Dans cet exemple, cela
donnerait « Manipulation d'alignements de séquences de nucléotides », ce qui
devrait donner une meilleure [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:338
-msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at
@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of
submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number
assigned; people can then follow up on the submission by sending email to
@address@hidden@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number
(@pxref{Sending a Patch Series})."
-msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs accessible
à l'adresse @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, qui nous permet de suivre
les soumissions. Chaque message envoyé à cette liste se voit attribuer un
numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en
envoyant un courriel à @address@hidden@@debbugs.gnu.org}, où @var{NNN} est le
numéro de suivi (@pxref{Envoyer une série de correctifs})."
+#: doc/contributing.texi:488
+msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full
sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please
avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and
``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they
are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious.
Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
+msgstr "Les descriptions devraient faire entre cinq et dix lignes. Utilisez
des phrases complètes, et évitez d'utiliser des acronymes sans les introduire
d'abord. Évitez les phrases marketings comme « world-leading », «
industrial-strength » et « next-generation » et évitez les superlatifs comme «
the most advanced » — ils ne sont pas utiles pour les utilisateurs qui
cherchent un paquet et semblent même un peu suspects. À la place, essayez
d'être factuels, en mentionnant les cas d'uti [...]
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:489
+#, no-wrap
+msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
+msgstr "balisage texinfo, dans les descriptions de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:342
-msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,,
standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for
examples."
-msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog
(@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder
l'historique des commits pour trouver des exemples."
+#: doc/contributing.texi:498
+msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce
ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when
using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the
basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU
Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of
rendering it appropriately."
+msgstr "Les descriptions peuvent inclure du balisage Texinfo, ce qui est utile
pour introduire des ornements comme @code{@@code} ou @code{@@dfn}, des listes à
points ou des hyperliens (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Cependant
soyez prudents lorsque vous utilisez certains symboles, par exemple @samp{@@}
et les accolades qui sont les caractères spéciaux de base en Texinfo
(@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Les interfaces
utilisateurs comme @command{guix pac [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:345
-msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition,
please run through this check list:"
-msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition
d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :"
+#: doc/contributing.texi:504
+msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers
@uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the
Translation Project} so that as many users as possible can read them in their
native language. User interfaces search them and display them in the language
specified by the current locale."
+msgstr "Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires
@uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, sur le projet de
traduction} pour que le plus d'utilisateurs possible puissent les lire dans
leur langue natale. Les interfaces utilisateurs les recherchent et les
affichent dans la langue spécifiée par le paramètre de régionalisation actuel."
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:352
-msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic
signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of
the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the
@code{gpg --verify} command."
-msgstr "Si les auteurs du paquet logiciel fournissent une signature
cryptographique pour l'archive, faîtes un effort pour vérifier l'authenticité
de l'archive. Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se fait avec la
commande @code{gpg --verify}."
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:509
+msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings,
synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you
cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
+msgstr "Pour permettre à @command{xgettext} de les extraire comme des chaînes
traduisibles, les résumés et les descriptions @emph{doivent être des chaînes
litérales}. Cela signifie que vous ne pouvez pas utiliser @code{string-append}
ou @code{format} pour construire ces chaînes :"
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:356
-msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the
package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
-msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description
adéquats pour le paquet. Voir @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques
lignes directrices."
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:515
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(package\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (synopsis \"This is translatable\")\n"
+" (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
+msgstr ""
+"(package\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (synopsis \"Ceci est traduisible\")\n"
+" (description (string-append \"Ceci n'est \" \"*pas*\" \"
traduisible.\")))\n"
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:361
-msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of
the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking
guix lint})."
-msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du
nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte
(@pxref{Invoquer guix lint})."
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:523
+msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more
attention to your synopses and descriptions as every change may entail
additional work for translators. In order to help them, it is possible to make
recommendations or instructions visible to them by inserting special comments
like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
+msgstr "La traduction demande beaucoup de travail, donc en tant que packageur,
faîtes encore plus attention à vos résumés et descriptions car chaque
changement peut demander d'autant plus de travail de la part des traducteurs.
Pour les aider, il est possible de donner des recommandations ou des
instructions qu'ils pourront voir en insérant des commentaires spéciaux comme
ceci (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}) :"
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:365
-msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build
@var{package}}."
-msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec
@code{guix build @var{paquet}}."
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:528
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
+"(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
+"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
+msgstr ""
+";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
+"(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
+"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:367
+#: doc/contributing.texi:534
#, no-wrap
-msgid "bundling"
-msgstr "construction groupée"
-
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:370
-msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already
available as separate packages."
-msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un
logiciel déjà disponible dans un paquet séparé."
+msgid "python"
+msgstr "python"
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:379
-msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their
dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want
to make sure that such packages end up using the copy we already have in the
distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is
built and stored only once), and allows the distribution to make transverse
changes such as applying security updates for a given software package in a
single place and have them affect t [...]
-msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs
dépendances pour le confort de leurs utilisateurs. Cependant, en tant que
distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les
copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent. Cela
améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et
stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements
transversaux comme appliquer des correctifs [...]
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:540
+msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable
names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}.
To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it
seems desirable that the name of a package for a Python module contains the
word @code{python}."
+msgstr "Nous incluons actuellement Python 2 et Python 3, sous les noms de
variables Scheme @code{python-2} et @code{python} comme expliqué dans
@ref{Version Numbers}. Pour éviter la confusion et les problèmes de noms avec
d'autres langages de programmation, il semble désirable que le nom d'un paquet
pour un module Python contienne le mot @code{python}."
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:386
-msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size}
(@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to
other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to
split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional
dependencies should be used."
-msgstr "Regardez le profile rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking
guix size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres
paquets qui ont été retenus. Il peut aussi aider à déterminer s'il faut
découper le paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}) et quelle
dépendance facultative utiliser."
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:546
+msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others
with both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it
@code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it
@code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two
packages with the corresponding names."
+msgstr "Certains modules ne sont compatibles qu'avec une version de Python,
d'autres avec les deux. Si le paquet Foo ne compile qu'avec Ptyhon 3, on le
nomme @code{python-foo} ; s'il ne compile qu'avec Python 2, on le nome
@code{python2-foo}. S'il est compatible avec les deux versions, nous créons
deux paquets avec les noms correspondant."
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:391
-msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are
not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}}
will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
-msgstr "Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en
dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix
refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix
refresh})."
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:552
+msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for
instance, the module python-dateutil is packaged under the names
@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts
with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described
above."
+msgstr "Si un projet contient déjà le mot @code{python}, on l'enlève, par
exemple le module python-dateutil est packagé sous les noms
@code{python-dateutil} et @code{python2-dateutil}. Si le nom du projet
commence par @code{py} (p.@: ex.@: @code{pytz}), on le garde et on le préfixe
comme décrit ci-dessus."
-#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:393
+#. type: subsubsection
+#: doc/contributing.texi:553
#, no-wrap
-msgid "branching strategy"
-msgstr "stratégie de branche"
+msgid "Specifying Dependencies"
+msgstr "Spécifier les dépendances"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:394
+#: doc/contributing.texi:554
#, no-wrap
-msgid "rebuild scheduling strategy"
-msgstr "stratégie de planification des reconstructions"
-
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:397
-msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of
rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
-msgstr "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de
reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes,
suivant ces principes :"
+msgid "inputs, for Python packages"
+msgstr "entrées, pour les paquets Python"
-#. type: item
-#: doc/contributing.texi:399
-#, no-wrap
-msgid "300 dependent packages or less"
-msgstr "300 paquets dépendants ou moins"
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:559
+msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the
package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py}
file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
+msgstr "Les informations de dépendances pour les paquets Python se trouvent
généralement dans l'arborescence des source du paquet, avec plus ou moins de
précision : dans le fichier @file{setup.py}, dans @file{requirements.txt} ou
dans @file{tox.ini}."
-#. type: table
-#: doc/contributing.texi:401
-msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
-msgstr "branche @code{master} (changements non-disruptifs)."
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:565
+msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map
these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package
Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good
job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check
list to determine which dependency goes where."
+msgstr "Votre mission, lorsque vous écrivez une recette pour un paquet Python,
est de faire correspondre ces dépendances au bon type « d'entrée »
(@pxref{package Reference, inputs}). Bien que l'importeur @code{pypi} fasse du
bon boulot (@pxref{Invoking guix import}), vous devriez vérifier la liste
suivant pour déterminer où va telle dépendance."
-#. type: item
-#: doc/contributing.texi:402
-#, no-wrap
-msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
-msgstr "entre 300 et 1 200 paquets dépendants"
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:573
+msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip}
installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify
either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
+msgstr "Nous empaquetons Python 2 avec @code{setuptools} et @code{pip}
installé comme Python 3.4 par défaut. Ainsi, vous n'avez pas à spécifié ces
entrées. @command{guix lint} vous avertira si vous faîtes cela."
-#. type: table
-#: doc/contributing.texi:407
-msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is
intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes
(e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say,
@code{gnome-updates})."
-msgstr "branche @code{staging} (changements non-disruptifs). Cette branche
devrait être fusionnées dans @code{master} tous les 3 semaines. Les
changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent
aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})."
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:579
+msgid "Python dependencies required at run time go into
@code{propagated-inputs}. They are typically defined with the
@code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the
@file{requirements.txt} file."
+msgstr "Les dépendances Python requises à l'exécutions vont dans
@code{propagated-inputs}. Elles sont typiquement définies dans le mot-clef
@code{install_requires} dans @file{setup.py} ou dans le fichier
@file{requirements.txt}."
-#. type: item
-#: doc/contributing.texi:408
-#, no-wrap
-msgid "more than 1,200 dependent packages"
-msgstr "plus de 1 200 paquets dépendants"
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:587
+msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with
the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for
testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}.
The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are
not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the
``native'' input that we'd want."
+msgstr "Les paquets Python requis uniquement à la construction — p.@: ex.@:
ceux listés dans le mot-clef @code{setup_requires} de @file{setup.py} — ou
seulement pour les tests — p.@: ex.@: ceux dans @code{tests_require} — vont
dans @code{native-inputs}. La raison est qu'ils n'ont pas besoin d'être
propagés car ils ne sont pas requis à l'exécution et dans le cas d'une
compilation croisée, c'est l'entrée « native » qu'il nous faut."
-#. type: table
-#: doc/contributing.texi:412
-msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially
disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master}
every 2.5 months or so."
-msgstr "branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et
potentiellement disruptifs). Cette branche devrait être fusionnée dans
@code{master} tous les 2,5 mois environ."
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:591
+msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test
frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time,
it needs to go to @code{propagated-inputs}."
+msgstr "Les cadriciels de tests @code{pytest}, @code{mock} et @code{nose} sont
des exemples. Bien sûr si l'un de ces paquets est aussi requis à l'exécution,
il doit aller dans @code{propagated-inputs}."
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:419
-msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked
by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been
successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to
reduce the window during which pre-built binaries are not available."
-msgstr "Toutes ces branches sont @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu,
gérées par notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} une
fois que tout a été construit correctement. Cela nous permet de corriger des
problèmes avant qu'ils n'atteignent les utilisateurs et réduit la fenêtre
pendant laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles."
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:596
+msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to
@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python
packages containing C extensions."
+msgstr "Tout ce qui ne tombe pas dans les catégories précédentes va dans
@code{inputs}, par exemple des programmes pour des bibliothèques C requises
pour construire des paquets Python avec des extensions C."
-#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:426
-msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered
@emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a
corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if
unsure where to place a patch."
-msgstr "Généralement les autres branches que @code{master} sont considérées
comme @emph{gelées} s'il y a eu une évaluation récente ou qu'il y a une branche
@code{-next} correspondante. Demandez sur la liste de diffusion ou sur IRC si
vous n'êtes pas sûr de savoir où pousser votre correctif."
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:602
+msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}),
it is up to you to decide whether to add them or not, based on their
usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
+msgstr "Si un paquet Python a des dépendances facultatives
(@code{extras_require}), c'est à vous de décider de les ajouter ou non, en
fonction du ratio entre utilité et complexité (@pxref{Submitting Patches,
@command{guix size}})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:428
+#: doc/contributing.texi:609
#, no-wrap
-msgid "determinism, of build processes"
-msgstr "déterminisme, du processus de construction"
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:620
+msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package,
using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single
class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by
dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser}
becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their
lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules
tend to have the word @code [...]
+msgstr "Les programmes Perl utiles en soit sont nommés comme les autres
paquets, avec le nom amont en minuscule. Pour les paquets Perl contenant une
seule classe, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant
les occurrences de @code{::} par des tirets et en préfixant le tout par
@code{perl-}. Donc la classe @code{XML::Parser} devient
@code{perl-xml-parser}. Les modules contenant plusieurs classes gardent leur
nom amont en minuscule et sont aussi préfixés par @code{pe [...]
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:429
+#: doc/contributing.texi:625
#, no-wrap
-msgid "reproducible builds, checking"
-msgstr "construction reproductibles, vérification"
-
+msgid "java"
+msgstr "java"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:628
+msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package,
using the lowercase upstream name."
+msgstr "Le programmes Java utiles en soit sont nommés comme les autres
paquets, avec le nom amont en minuscule."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:634
+msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages,
it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with
@code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop
this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name
@code{java-ngs}."
+msgstr "Pour éviter les confusions et les problèmes de nom avec d'autres
langages de programmation, il est désirable que le nom d'un paquet Java soit
préfixé par @code{java-}. Si un projet contient déjà le mot @code{java}, nous
le supprimons, par exemple le paquet @code{ngsjava} est empaqueté sous le nom
@code{java-ngs}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:640
+msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy,
we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes
and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli}
becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
+msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite
hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en
remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout
par @code{java-}. Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient
@code{java-apache-commons-cli}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1656
+#, no-wrap
+msgid "fonts"
+msgstr "polices"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:651
+msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting
purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely
on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the
fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
+msgstr "Pour les polices qui n esont en général par installées par un
utilisateurs pour du traitement de texte, ou qui sont distribuées en tant que
partie d'un paquet logiciel plus gros, nous nous appuyons sur les règles
générales pour les logiciels ; par exemple, cela s'applique aux polices livrées
avec le système X.Org ou les polices qui font partie de TeX Live."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:655
+msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other
packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the
upstream package name."
+msgstr "Pour rendre plus facile la recherche par l'utilisateur, les noms des
autres paquets contenant seulement des polices sont construits ainsi,
indépendamment du nom du paquet en amont."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:663
+msgid "The name of a package containing only one font family starts with
@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the
foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by
dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case).
For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name
@code{font-sil-gentium}."
+msgstr "Le nom d'un paquet contenant une unique famille de polices commence
par @code{font-} ; il est suivi du nom du fondeur et d'un tiret @code{-} si le
fondeur est connu, et du nom de la police, dont les espaces sont remplacés par
des tirets (et comme d'habitude, toutes les lettres majuscules sont
transformées en minuscules). Par exemple, la famille de polices Gentium de SIL
est empaqueté sous le nom @code{font-sil-gentium}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:672
+msgid "For a package containing several font families, the name of the
collection is used in the place of the font family name. For instance, the
Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif
and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names
@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together
under a common name, we prefer to package them together as
@code{font-liberation}."
+msgstr "Pour un paquet contenant plusieurs familles de polices, le nom de la
collection est utilisée à la place du nom de la famille. Par exemple les
polices Liberation consistent en trois familles, Liberation Sans, Liberation
Serif et Liberation Mono. Elles pourraient être empaquetées séparément sous
les noms @code{font-liberation-sans} etc, mais comme elles sont distribuées
ensemble sous un nom commun, nous préférons les empaqueter ensemble en tant que
@code{font-liberation}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:678
+msgid "In the case where several formats of the same font family or font
collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a
dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts,
@code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
+msgstr "Dans le cas où plusieurs formats de la même famille ou collection sont
empaquetés séparément, une forme courte du format, préfixé d'un tiret est
ajouté au nom du paquet. Nous utilisont @code{-ttf} pour les polices TrueType,
@code{-otf} pour les polices OpenType et @code{-type1} pour les polices Type 1
de PostScript."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:686
+msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,,
standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme,
so here are some additional rules."
+msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,,
standards, GNU Coding Standards}). Cependant, il ne parle pas beaucoup de
Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694
+#: doc/contributing.texi:695
+#, no-wrap
+msgid "Programming Paradigm"
+msgstr "Paradigme de programmation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:692
+msgid "How to compose your elements."
+msgstr "Comment composer vos éléments."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:701
+#: doc/contributing.texi:702
+#, no-wrap
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:692
+msgid "Where to store your code?"
+msgstr "Où stocker votre code ?"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712
+#: doc/contributing.texi:713
+#, no-wrap
+msgid "Data Types and Pattern Matching"
+msgstr "Types de données et reconnaissance de motif"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:692
+msgid "Implementing data structures."
+msgstr "Implémenter des structures de données."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726
+#: doc/contributing.texi:727
+#, no-wrap
+msgid "Formatting Code"
+msgstr "Formatage du code"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:692
+msgid "Writing conventions."
+msgstr "Conventions d'écriture."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:700
+msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One
exception is code that involves input/output, and procedures that implement
low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
+msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel.
Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les
procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure
@code{memoize}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:708
+msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live
in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other
Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a
build-side module."
+msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la
construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build
@dots{})}. Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou
address@hidden Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de
dépendre d'un module coté construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:711
+msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the
@code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
+msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver
dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:720
+msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything,
and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr},
and co. There are several problems with that style, notably the fact that it
is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
+msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout
représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr},
@code{cadr} et compagnie. Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment
le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports
d'erreur bien typés."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:725
+msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using
@code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should
use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when
matching lists."
+msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par
exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes. En
plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile
@code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:729
+#, no-wrap
+msgid "formatting code"
+msgstr "formater le code"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:730
+#, no-wrap
+msgid "coding style"
+msgstr "style de code"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:737
+msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme
programmers. In general, we follow the
@url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style
Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in
Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read
it."
+msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune
aux programmeurs Scheme. En général, nous suivons les
@url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de
Riastradh}. Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de
Guile. Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:744
+msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*}
macro, have special indentation rules. These are defined in the
@file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that
Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights
Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference
Manual})."
+msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro
@code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques. Elles sont
définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise
automatiquement. Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode
@code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement
(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:745
+#, no-wrap
+msgid "indentation, of code"
+msgstr "indentation, du code"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:746
+#, no-wrap
+msgid "formatting, of code"
+msgstr "formatage, du code"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:749
+msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows
these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
+msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse
ces règles. Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous
pouvez aussi lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:752
+#, no-wrap
+msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
+msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:758
+msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a
whole file, omit the second argument:"
+msgstr "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande. Pour
indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:761
+#, no-wrap
+msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
+msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:763
+#, no-wrap
+msgid "Vim, Scheme code editing"
+msgstr "Vim, édition de code Scheme"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:769
+msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set
autoindent} so that your code is automatically indented as you type.
Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998,
@code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
+msgstr "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer
@code{:set autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au
moment où vous l'entrez. En plus,
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998,
@code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:773
+msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This
requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix
build @dots{})} name space, though."
+msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent
une chaîne de documentation. Ce prérequis peut être relâché pour les
procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}
cependant."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:776
+msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use
keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
+msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres
positionnés. Utilisez des paramètres par mot-clefs pour les procédures qui
prennent plus de quatre paramètres."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:785
+msgid "Development is done using the Git distributed version control system.
Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome
contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch}
sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
+msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git.
Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire. Nous accueillons les
contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch}
envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:792
+msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at
@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of
submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number
assigned; people can then follow up on the submission by sending email to
@address@hidden@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number
(@pxref{Sending a Patch Series})."
+msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs accessible
à l'adresse @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, qui nous permet de suivre
les soumissions. Chaque message envoyé à cette liste se voit attribuer un
numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en
envoyant un courriel à @address@hidden@@debbugs.gnu.org}, où @var{NNN} est le
numéro de suivi (@pxref{Envoyer une série de correctifs})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:796
+msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,,
standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for
examples."
+msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog
(@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder
l'historique des commits pour trouver des exemples."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:799
+msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition,
please run through this check list:"
+msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition
d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :"
+
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:433
+#: doc/contributing.texi:806
+msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic
signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of
the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the
@code{gpg --verify} command."
+msgstr "Si les auteurs du paquet logiciel fournissent une signature
cryptographique pour l'archive, faîtes un effort pour vérifier l'authenticité
de l'archive. Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se fait avec la
commande @code{gpg --verify}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:810
+msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the
package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
+msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description
adéquats pour le paquet. Voir @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques
lignes directrices."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:815
+msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of
the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking
guix lint})."
+msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du
nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte
(@pxref{Invoquer guix lint})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:819
+msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build
@var{package}}."
+msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec
@code{guix build @var{paquet}}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:826
+msgid "We recommend you also try building the package on other supported
platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we
recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order
to enable it, add the following service to the list of services in your
@code{operating-system} configuration:"
+msgstr "Nous vous recommandons aussi d'essayer de construire le paquet sur les
autres plate-formes prises en charge. Comme vous n'avez pas forcément accès
aux plate-formes matérielles, nous vous recommandons d'utiliser le
@code{qemu-binfmt-service-type} pour les émuler. Pour cela, ajoutez le service
suivant à la liste des services dans votre configuration de système
d'exploitation :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:832
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
+" (guix-support? #t)))\n"
+msgstr ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
+" (guix-support? #t)))\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:835
+msgid "Then reconfigure your system."
+msgstr "Puis reconfigurez votre système."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:840
+msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the
@code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the
armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands,
respectively:"
+msgstr "Vous pourrez ensuite construire les paquets pour différentes
plate-formes en spécifiant l'option @code{--system}. Par exemple pour
construire le paquet « hello » pour les architectures armhf, aarch64 ou mips64,
vous devrez lancer les commandes suivantes, respectivement :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:844
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
+"guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
+"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
+msgstr ""
+"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
+"guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
+"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:847
+#, no-wrap
+msgid "bundling"
+msgstr "construction groupée"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:850
+msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already
available as separate packages."
+msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un
logiciel déjà disponible dans un paquet séparé."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:859
+msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their
dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want
to make sure that such packages end up using the copy we already have in the
distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is
built and stored only once), and allows the distribution to make transverse
changes such as applying security updates for a given software package in a
single place and have them affect t [...]
+msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs
dépendances pour le confort de leurs utilisateurs. Cependant, en tant que
distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les
copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent. Cela
améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et
stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements
transversaux comme appliquer des correctifs [...]
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:868
+msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size}
(@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to
other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to
split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional
dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a
dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or
@code{texlive-union} instead."
+msgstr "Regardez le profil rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking
guix size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres
paquets qui ont été retenus sans que vous vous y attendiez. Il peut aussi
aider à déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec
plusieurs résultats}) et quelles dépendances facultatives utiliser. En
particulier, évitez d'ajouter @code{texlive} en dépendance : à cause de sa
taille extrême, utilisez @code{texlive-tiny} ou [...]
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:873
+msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are
not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}}
will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
+msgstr "Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en
dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix
refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix
refresh})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:875
+#, no-wrap
+msgid "branching strategy"
+msgstr "stratégie de branche"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:876
+#, no-wrap
+msgid "rebuild scheduling strategy"
+msgstr "stratégie de planification des reconstructions"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:879
+msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of
rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
+msgstr "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de
reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes,
suivant ces principes :"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:881
+#, no-wrap
+msgid "300 dependent packages or less"
+msgstr "300 paquets dépendants ou moins"
+
+#. type: table
+#: doc/contributing.texi:883
+msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
+msgstr "branche @code{master} (changements non-disruptifs)."
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:884
+#, no-wrap
+msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
+msgstr "entre 300 et 1 200 paquets dépendants"
+
+#. type: table
+#: doc/contributing.texi:889
+msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is
intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes
(e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say,
@code{gnome-updates})."
+msgstr "branche @code{staging} (changements non-disruptifs). Cette branche
devrait être fusionnées dans @code{master} tous les 3 semaines. Les
changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent
aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})."
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:890
+#, no-wrap
+msgid "more than 1,200 dependent packages"
+msgstr "plus de 1 200 paquets dépendants"
+
+#. type: table
+#: doc/contributing.texi:894
+msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially
disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master}
every 2.5 months or so."
+msgstr "branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et
potentiellement disruptifs). Cette branche devrait être fusionnée dans
@code{master} tous les 2,5 mois environ."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:901
+msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked
by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been
successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to
reduce the window during which pre-built binaries are not available."
+msgstr "Toutes ces branches sont @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu,
gérées par notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} une
fois que tout a été construit correctement. Cela nous permet de corriger des
problèmes avant qu'ils n'atteignent les utilisateurs et réduit la fenêtre
pendant laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:908
+msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered
@emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a
corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if
unsure where to place a patch."
+msgstr "Généralement les autres branches que @code{master} sont considérées
comme @emph{gelées} s'il y a eu une évaluation récente ou qu'il y a une branche
@code{-next} correspondante. Demandez sur la liste de diffusion ou sur IRC si
vous n'êtes pas sûr de savoir où pousser votre correctif."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:910
+#, no-wrap
+msgid "determinism, of build processes"
+msgstr "déterminisme, du processus de construction"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:911
+#, no-wrap
+msgid "reproducible builds, checking"
+msgstr "construction reproductibles, vérification"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:915
msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This
typically means checking whether an independent build of the package yields the
exact same result that you obtained, bit for bit."
msgstr "Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe.
Cela signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet
renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:436
+#: doc/contributing.texi:918
msgid "A simple way to do that is by building the same package several times
in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
msgstr "Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs
fois à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:439
+#: doc/contributing.texi:921
#, no-wrap
msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:443
+#: doc/contributing.texi:925
msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such
as timestamps or randomly-generated output in the build result."
msgstr "Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme
commune, comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le
résultat de la construction."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:453
-msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix
challenge}). You may run it once the package has been committed and built by
@code{hydra.gnu.org} to check whether it obtains the same result as you did.
Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix
publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this
can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of
different instruction set extensi [...]
-msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge}
(@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois que
les paquets ont été commités et construits par @code{hydra.gnu.org} pour
vérifier s'il obtient le même résultat que vous. Mieux encore : trouvez une
autre machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}. Puis la
machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut trouver des
problèmes de non-déterminisme liés a [...]
+#: doc/contributing.texi:935
+msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix
challenge}). You may run it once the package has been committed and built by
@address@hidden to check whether it obtains the same result as you did. Better
yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}.
Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch
non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different
instruction [...]
+msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge}
(@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois que
les paquets ont été committés et construits par @address@hidden pour vérifier
s'il obtient le même résultat que vous. Mieux encore : trouvez une autre
machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}. Puisque la
machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut trouver des
problèmes de non-dét [...]
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:459
+#: doc/contributing.texi:941
msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when
referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they,
singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
msgstr "Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au
genre neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le
@uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{}
``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:463
+#: doc/contributing.texi:945
msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes.
Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
msgstr "Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de
changements liés. Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus
difficile et plus lente."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:466
+#: doc/contributing.texi:948
msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages,
or a package update along with fixes to that package."
msgstr "Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des
corrections dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:471
+#: doc/contributing.texi:953
msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the
@command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you
(@pxref{Formatting Code})."
msgstr "Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le
script @command{et/indent-code.el} pour le faire automatiquement
(@pxref{Formatage du code})."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:479
+#: doc/contributing.texi:961
msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix
download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub
archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in
this case it's often better to clone the repository. Don't use the
@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes,
the URL will probably be wrong."
msgstr "Si possible, utilisez des miroirs dans l'URL des sources
(@pxref{Invoking guix download}). Utilisez des URL stable, pas des URL
générées. Par exemple, les archives GitHub ne sont pas nécessairement
identiques d'une génération à la suivante, donc il vaut mieux dans ce cas
cloner le dépôt. N'utilisez pas le champ @command{name} dans l'URL : ce n'est
pas très utile et si le nom change, l'URL sera probablement erronée."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:489
+#: doc/contributing.texi:971
msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as
a subject. You may use your email client or the @command{git send-email}
command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain
text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay
attention if your email client changes anything like line breaks or indentation
which could potentially break the patches."
msgstr "Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez
@samp{[PATCH] @dots{}} comme sujet. Vous pouvez utiliser votre client de
courriel ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Envoyer une série de
correctifs}). Nous préférons recevoir des correctifs en texte brut, soit en
ligne, soit en pièce-jointe address@hidden Nous vous conseillons de faire
attention si votre client de courriel change par exemple les retours à la ligne
ou l'indentation, ce qui peut casser le [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:492
+#: doc/contributing.texi:974
msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to
@address@hidden@@debbugs.gnu.org}."
msgstr "Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un
courriel à @address@hidden@@debbugs.gnu.org}."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/contributing.texi:493 doc/contributing.texi:495
+#: doc/contributing.texi:975 doc/contributing.texi:977
#, no-wrap
msgid "Sending a Patch Series"
msgstr "Envoyer une série de correctifs"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:495
+#: doc/contributing.texi:977
#, no-wrap
msgid "patch series"
msgstr "série de correctifs"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:496
+#: doc/contributing.texi:978
#, no-wrap
msgid "git send-email"
msgstr "git send-email"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:497
+#: doc/contributing.texi:979
#, no-wrap
msgid "git-send-email"
msgstr "git-send-email"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:505
+#: doc/contributing.texi:987
msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please
first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send
subsequent patches to @address@hidden@@debbugs.gnu.org} to make sure they are
kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs
documentation} for more information."
msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@@:: ex.@: avec
@code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à
@email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à
@address@hidden@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés
ensemble. Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation
de Debbugs} pour plus d'informations."
@@ -819,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"@frenchspacing on"
#. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:87
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence de GNU Guix"
@@ -831,1885 +1431,1959 @@ msgid "version.texi"
msgstr "version-fr.texi"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:57
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Ludovic
address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas address@hidden
Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu
address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine address@hidden
Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden Copyright
@copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright @copyright{} 2015,
201 [...]
-msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015,
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright
@copyright{} 2015, 20 [...]
+#: doc/guix.texi:61
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015,
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright
@copyright{} 201 [...]
+msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015,
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright
@copyright{} 20 [...]
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:64
+#: doc/guix.texi:68
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document
sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute
version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section
invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture. Une
copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free
Documentation License »."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:66
+#: doc/guix.texi:70
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Administration système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:77
msgid "Guix: (guix)"
msgstr "Guix: (guix.fr)"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:77
msgid "Manage installed software and system configuration."
msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:77
msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:77
msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
msgstr "Installer, supprimer et mettre à jour des paquets."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:77
msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:77
msgid "Reclaiming unused disk space."
msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:77
msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:77
msgid "Update the list of available packages."
msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:77
msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:73
+#: doc/guix.texi:77
msgid "Manage the operating system configuration."
msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:75
+#: doc/guix.texi:79
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Développement logiciel"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:80
+#: doc/guix.texi:84
msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:80
+#: doc/guix.texi:84
msgid "Building development environments with Guix."
msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:80
+#: doc/guix.texi:84
msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:80
+#: doc/guix.texi:84
msgid "Building packages."
msgstr "Construire des paquets."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:80
+#: doc/guix.texi:84
msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:80
+#: doc/guix.texi:84
msgid "Creating binary bundles."
msgstr "Créer des lots binaires."
#. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:84
+#: doc/guix.texi:88
#, no-wrap
msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix"
#. type: author
-#: doc/guix.texi:85
+#: doc/guix.texi:89
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
msgstr "Les développeurs de GNU Guix"
#. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:91
+#: doc/guix.texi:95
msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:98
+#: doc/guix.texi:102
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: top
-#: doc/guix.texi:99
+#: doc/guix.texi:103
#, no-wrap
msgid "GNU Guix"
msgstr "GNU Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:103
+#: doc/guix.texi:107
msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional
package management tool written for the GNU system."
msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil
de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:113
+#: doc/guix.texi:117
msgid "This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel
de référence de GNU Guix}) and German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch
zu GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language,
consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation
Project}."
msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU
Guix Reference Manual}) et en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch
zu GNU Guix}). Si vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français,
vous pouvez nous rejoindre sur le
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, projet de
traduction} et sur la liste de diffusion
@uref{https://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/, traduc@@traduc.org}."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:122 doc/guix.texi:316 doc/guix.texi:317
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:307
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:133
msgid "What is Guix about?"
msgstr "Qu'est-ce que Guix ?"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:122 doc/guix.texi:132 doc/guix.texi:390 doc/guix.texi:391
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:148 doc/guix.texi:465 doc/guix.texi:466
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:133
msgid "Installing Guix."
msgstr "Installer Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:122 doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:1695 doc/guix.texi:1696
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:1759 doc/guix.texi:1760
+#, no-wrap
+msgid "System Installation"
+msgstr "Installation du système"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Installing the whole operating system."
+msgstr "Installer le système d'exploitation complet."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:180 doc/guix.texi:2485 doc/guix.texi:2486
#, no-wrap
msgid "Package Management"
msgstr "Gestion de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:133
msgid "Package installation, upgrade, etc."
msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:122 doc/guix.texi:170 doc/guix.texi:3687 doc/guix.texi:3688
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:4308 doc/guix.texi:4309
+#, no-wrap
+msgid "Development"
+msgstr "Développement"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Guix-aided software development."
+msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:4932 doc/guix.texi:4933
#, no-wrap
msgid "Programming Interface"
msgstr "Interface de programmation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:133
msgid "Using Guix in Scheme."
msgstr "Utiliser Guix en Scheme."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:122 doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:6129 doc/guix.texi:6130
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:7513 doc/guix.texi:7514
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:133
msgid "Package management commands."
msgstr "Commandes de gestion de paquets."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:122 doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8915 doc/guix.texi:8916
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:248 doc/guix.texi:10122 doc/guix.texi:10123
#, no-wrap
-msgid "GNU Distribution"
-msgstr "Distribution GNU"
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuration système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:122
-msgid "Software for your friendly GNU system."
-msgstr "Des logiciels pour un système GNU convivial."
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Configuring the operating system."
+msgstr "Configurer le système d'exploitation."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25159 doc/guix.texi:25160
+#, no-wrap
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Browsing software user manuals."
+msgstr "Visualiser les manuels d'utilisateur des logiciels."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25223 doc/guix.texi:25224
+#, no-wrap
+msgid "Installing Debugging Files"
+msgstr "Installer les fichiers de débogage"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Feeding the debugger."
+msgstr "Nourrir le débogueur."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25289 doc/guix.texi:25290
+#, no-wrap
+msgid "Security Updates"
+msgstr "Mises à jour de sécurité"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Deploying security fixes quickly."
+msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25409 doc/guix.texi:25410
+#, no-wrap
+msgid "Bootstrapping"
+msgstr "Bootstrapping"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "GNU/Linux built from scratch."
+msgstr "GNU/Linux depuis zéro."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25593
+#, no-wrap
+msgid "Porting"
+msgstr "Porter"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Targeting another platform or kernel."
+msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:133
msgid "Your help needed!"
msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:127 doc/guix.texi:24347 doc/guix.texi:24348
+#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25641 doc/guix.texi:25642
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Remerciements"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:127
+#: doc/guix.texi:138
msgid "Thanks!"
msgstr "Merci !"
#. type: appendix
-#: doc/guix.texi:127 doc/guix.texi:24369 doc/guix.texi:24370
+#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25663 doc/guix.texi:25664
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "La licence GNU Free Documentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:127
+#: doc/guix.texi:138
msgid "The license of this manual."
msgstr "La licence de ce manuel."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:127 doc/guix.texi:24375 doc/guix.texi:24376
+#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25669 doc/guix.texi:25670
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Index des concepts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:127
+#: doc/guix.texi:138
msgid "Concepts."
msgstr "Les concepts."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:127 doc/guix.texi:24379 doc/guix.texi:24380
+#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25673 doc/guix.texi:25674
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Index de programmation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:127
+#: doc/guix.texi:138
msgid "Data types, functions, and variables."
msgstr "Types de données, fonctions et variables."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:130
+#: doc/guix.texi:141
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:426 doc/guix.texi:427
+#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:335 doc/guix.texi:336
+#, no-wrap
+msgid "Managing Software the Guix Way"
+msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333
+msgid "What's special."
+msgstr "Ce qui est spécial."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:390 doc/guix.texi:391
+#, no-wrap
+msgid "GNU Distribution"
+msgstr "Distribution GNU"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333
+msgid "The packages and tools."
+msgstr "Les paquets et les outils."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:506 doc/guix.texi:507
#, no-wrap
msgid "Binary Installation"
msgstr "Installation binaire"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
msgid "Getting Guix running in no time!"
msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:630 doc/guix.texi:631
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:705 doc/guix.texi:706
#, no-wrap
msgid "Requirements"
msgstr "Prérequis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
msgid "Software needed to build and run Guix."
msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:717 doc/guix.texi:718
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:789 doc/guix.texi:790
#, no-wrap
msgid "Running the Test Suite"
msgstr "Lancer la suite de tests"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
msgid "Testing Guix."
msgstr "Tester Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:782
-#: doc/guix.texi:783
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:157 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:854
+#: doc/guix.texi:855
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Daemon"
msgstr "Paramétrer le démon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
msgid "Preparing the build daemon's environment."
msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:1215
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1285
#, no-wrap
msgid "Invoking guix-daemon"
msgstr "Invoquer guix-daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
msgid "Running the build daemon."
msgstr "Lancer le démon de construction."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:1484 doc/guix.texi:1485
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1553 doc/guix.texi:1554
#, no-wrap
msgid "Application Setup"
msgstr "Réglages applicatifs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:424
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
msgid "Application-specific setup."
msgstr "Réglages spécifiques pour les application."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:145 doc/guix.texi:802 doc/guix.texi:804 doc/guix.texi:805
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:876 doc/guix.texi:877
#, no-wrap
msgid "Build Environment Setup"
msgstr "Réglages de l'environnement de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:145 doc/guix.texi:802
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874
msgid "Preparing the isolated build environment."
msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:145 doc/guix.texi:802 doc/guix.texi:921
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:993
#, no-wrap
msgid "Daemon Offload Setup"
msgstr "Réglages du délestage du démon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:145 doc/guix.texi:802
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874
msgid "Offloading builds to remote machines."
msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:145 doc/guix.texi:802 doc/guix.texi:1129 doc/guix.texi:1130
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:1199 doc/guix.texi:1200
#, no-wrap
msgid "SELinux Support"
msgstr "Support de SELinux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:145 doc/guix.texi:802
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874
msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:1730 doc/guix.texi:1731
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1235 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1795
+#: doc/guix.texi:1796
+#, no-wrap
+msgid "Limitations"
+msgstr "Limitations"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "What you can expect."
+msgstr "Ce à quoi vous attendre."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1839 doc/guix.texi:1840
+#, no-wrap
+msgid "Hardware Considerations"
+msgstr "Considérations matérielles"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Supported hardware."
+msgstr "Matériel supporté."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1874 doc/guix.texi:1875
+#, no-wrap
+msgid "USB Stick and DVD Installation"
+msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Preparing the installation medium."
+msgstr "Préparer le média d'installation."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1973 doc/guix.texi:1974
+#, no-wrap
+msgid "Preparing for Installation"
+msgstr "Préparer l'installation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Networking, partitioning, etc."
+msgstr "Réseau, partitionnement, etc."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1996 doc/guix.texi:1997
+#, no-wrap
+msgid "Guided Graphical Installation"
+msgstr "Installation graphique guidée"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Easy graphical installation."
+msgstr "Installation graphique facile."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2027
+#: doc/guix.texi:2028
+#, no-wrap
+msgid "Manual Installation"
+msgstr "Installation manuelle"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Manual installation for wizards."
+msgstr "Installation manuelle pour les sorciers."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2370 doc/guix.texi:2371
+#, no-wrap
+msgid "After System Installation"
+msgstr "Après l'installation du système"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "When installation succeeded."
+msgstr "Une fois que l'installation a réussi."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2398
+#, no-wrap
+msgid "Installing Guix in a VM"
+msgstr "Installer Guix dans une VM"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Guix System playground."
+msgstr "Jouer avec le système Guix."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2452 doc/guix.texi:2453
+#, no-wrap
+msgid "Building the Installation Image"
+msgstr "Construire l'image d'installation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "How this comes to be."
+msgstr "D'où vient tout cela."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2047
+#, no-wrap
+msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
+msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045
+msgid "Initial setup."
+msgstr "Paramètres initiaux."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2282 doc/guix.texi:2283
+#, no-wrap
+msgid "Proceeding with the Installation"
+msgstr "Effectuer l'installation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045
+msgid "Installing."
+msgstr "Installer."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2519 doc/guix.texi:2520
#, no-wrap
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
msgid "How Guix will make your life brighter."
msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:1816
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2605
#, no-wrap
msgid "Invoking guix package"
msgstr "Invoquer guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
msgid "Package installation, removal, etc."
msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:2300
-#: doc/guix.texi:2301
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3086
+#: doc/guix.texi:3087
#, no-wrap
msgid "Substitutes"
msgstr "Substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
msgid "Downloading pre-built binaries."
msgstr "Télécharger des binaire déjà construits."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:2533 doc/guix.texi:2534
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3314 doc/guix.texi:3315
#, no-wrap
msgid "Packages with Multiple Outputs"
msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
msgid "Single source package, multiple outputs."
msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3368
#, no-wrap
msgid "Invoking guix gc"
msgstr "Invoquer guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
msgid "Running the garbage collector."
msgstr "Lancer le ramasse-miettes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:2775
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3574
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pull"
msgstr "Invoquer guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:2916 doc/guix.texi:2917
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3720 doc/guix.texi:3721
#, no-wrap
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
msgid "Customizing the package collection."
msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:3086 doc/guix.texi:3087
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3933 doc/guix.texi:3934
#, no-wrap
msgid "Inferiors"
msgstr "Inférieurs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
msgid "Interacting with another revision of Guix."
msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:3214
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4061
#, no-wrap
msgid "Invoking guix describe"
msgstr "Invoquer guix describe"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
msgid "Display information about your Guix revision."
msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:3295
-#, no-wrap
-msgid "Invoking guix pack"
-msgstr "Invoquer guix pack"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
-msgid "Creating software bundles."
-msgstr "Créer des lots de logiciels."
-
-#. type: node
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728 doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4142
#, no-wrap
msgid "Invoking guix archive"
msgstr "Invoquer guix archive"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
msgid "Exporting and importing store files."
msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323 doc/guix.texi:2325 doc/guix.texi:2326
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3111 doc/guix.texi:3112
#, no-wrap
msgid "Official Substitute Server"
msgstr "Serveur de substituts officiel"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
msgid "One particular source of substitutes."
msgstr "Une source particulière de substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323 doc/guix.texi:2355 doc/guix.texi:2356
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:3142
#, no-wrap
msgid "Substitute Server Authorization"
msgstr "Autoriser un serveur de substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
msgid "How to enable or disable substitutes."
msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323 doc/guix.texi:2428 doc/guix.texi:2429
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3209 doc/guix.texi:3210
#, no-wrap
msgid "Substitute Authentication"
msgstr "Authentification des substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
msgid "How Guix verifies substitutes."
msgstr "Comment Guix vérifie les substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323 doc/guix.texi:2463 doc/guix.texi:2464
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:3245
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Paramètres de serveur mandataire"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
msgid "How to get substitutes via proxy."
msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323 doc/guix.texi:2475 doc/guix.texi:2476
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3256 doc/guix.texi:3257
#, no-wrap
msgid "Substitution Failure"
msgstr "Échec de substitution"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
msgid "What happens when substitution fails."
msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:2504
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3284 doc/guix.texi:3285
#, no-wrap
msgid "On Trusting Binaries"
msgstr "De la confiance en des binaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:2323
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
msgid "How can you trust that binary blob?"
msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?"
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4327
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix environment"
+msgstr "Invoquer guix environment"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325
+msgid "Setting up development environments."
+msgstr "Mettre en place des environnements de développement."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4666
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix pack"
+msgstr "Invoquer guix pack"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325
+msgid "Creating software bundles."
+msgstr "Créer des lots de logiciels."
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:180 doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:3725
-#: doc/guix.texi:3726
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:4972
+#, no-wrap
+msgid "Package Modules"
+msgstr "Modules de paquets"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
+msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5033
+#: doc/guix.texi:5034
#, no-wrap
msgid "Defining Packages"
msgstr "Définition des paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
msgid "Defining new packages."
msgstr "Définir de nouveaux paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4189 doc/guix.texi:4190
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5516 doc/guix.texi:5517
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Systèmes de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
msgid "Specifying how packages are built."
msgstr "Spécifier comment construire les paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4856 doc/guix.texi:4857
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6227 doc/guix.texi:6228
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Le dépôt"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
msgid "Manipulating the package store."
msgstr "Manipuler le dépôt de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:5006 doc/guix.texi:5007
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6377 doc/guix.texi:6378
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Dérivations"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
msgid "Low-level interface to package derivations."
msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:5187 doc/guix.texi:5188
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6571 doc/guix.texi:6572
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "La monade du dépôt"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
msgid "Purely functional interface to the store."
msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:5502 doc/guix.texi:5503
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6886 doc/guix.texi:6887
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Expressions"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
msgid "Manipulating build expressions."
msgstr "Manipuler les expressions de construction."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:6076
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:7460
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Invoquer guix repl"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
msgid "Fiddling with Guix interactively."
msgstr "S'amuser avec Guix de manière interactive."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:3971 doc/guix.texi:3974
+#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5305
#, no-wrap
msgid "package Reference"
-msgstr "Référence de paquet"
+msgstr "Référence des paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:3971
+#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302
msgid "The package data type."
msgstr "Le type de donnée des paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:3971 doc/guix.texi:4101
+#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5428
#, no-wrap
msgid "origin Reference"
-msgstr "Référence d'origine"
+msgstr "Référence des origines"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:3971
+#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302
msgid "The origin data type."
msgstr "Le type de données d'origine."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:6156
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:7539
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Invoquer guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:6746
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8188
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Invoquer guix edit"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Modifier les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:6772
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8214
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Invoquer guix download"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:6825
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8267
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Invoquer guix hash"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:6887
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8329
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Invoquer guix import"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Importer des définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:7292
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8727
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Invoquer guix refresh"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:7569
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9038
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Invoquer guix lint"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:7678
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9154
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Invoquer guix size"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Profiler l'utilisation du disque."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:7802
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9278
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Invoquer guix graph"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Visualiser le graphe des paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:7988
-#, no-wrap
-msgid "Invoking guix environment"
-msgstr "Invoquer guix environment"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
-msgid "Setting up development environments."
-msgstr "Mettre en place des environnements de développement."
-
-#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:8307
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9481
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Invoquer guix publish"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Partager des substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:8524
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9698
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Invoquer guix challenge"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Défier les serveurs de substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:8663
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9837
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Invoquer guix copy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:8726
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9900
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Invoquer guix container"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Process isolation."
msgstr "Isolation de processus."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:8780
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9954
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Invoquer guix weather"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154 doc/guix.texi:8858
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:10065
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Invoquer guix processes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:6154
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
msgid "Listing client processes."
msgstr "Lister les processus clients."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:204 doc/guix.texi:6157
+#: doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:7540
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Invoquer @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:6208 doc/guix.texi:6210 doc/guix.texi:6211
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7593 doc/guix.texi:7594
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Options de construction communes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:6208
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:6208 doc/guix.texi:6356 doc/guix.texi:6357
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7749 doc/guix.texi:7750
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Options de transformation de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:6208
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Créer des variantes de paquets."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:6208 doc/guix.texi:6456 doc/guix.texi:6457
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7898 doc/guix.texi:7899
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Options de construction supplémentaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:6208
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Options spécifiques à « guix build »."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:6208 doc/guix.texi:6666 doc/guix.texi:6667
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:8108 doc/guix.texi:8109
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Débogage des échecs de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:6208
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "La vie d'un empaqueteur."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:8987 doc/guix.texi:8992
-#: doc/guix.texi:8993
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10166
+#: doc/guix.texi:10167
#, no-wrap
-msgid "System Installation"
-msgstr "Installation du système"
+msgid "Using the Configuration System"
+msgstr "Utiliser le système de configuration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987
-msgid "Installing the whole operating system."
-msgstr "Installer le système d'exploitation complet."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:233 doc/guix.texi:8987 doc/guix.texi:9636
-#: doc/guix.texi:9637
-#, no-wrap
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Configuration système"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987
-msgid "Configuring the operating system."
-msgstr "Configurer le système d'exploitation."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987 doc/guix.texi:23352
-#: doc/guix.texi:23353
-#, no-wrap
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987
-msgid "Browsing software user manuals."
-msgstr "Visualiser les manuels d'utilisateur des logiciels."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987 doc/guix.texi:23416
-#: doc/guix.texi:23417
-#, no-wrap
-msgid "Installing Debugging Files"
-msgstr "Installer les fichiers de débogage"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987
-msgid "Feeding the debugger."
-msgstr "Nourrir le débogueur."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987 doc/guix.texi:23482
-#: doc/guix.texi:23483
-#, no-wrap
-msgid "Security Updates"
-msgstr "Mises à jour de sécurité"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987
-msgid "Deploying security fixes quickly."
-msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987 doc/guix.texi:23602
-#: doc/guix.texi:23603
-#, no-wrap
-msgid "Package Modules"
-msgstr "Modules de paquets"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987
-msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
-msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:287 doc/guix.texi:8987 doc/guix.texi:23664
-#: doc/guix.texi:23665
-#, no-wrap
-msgid "Packaging Guidelines"
-msgstr "Consignes d'empaquetage"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987
-msgid "Growing the distribution."
-msgstr "Faire grandir la distribution."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987 doc/guix.texi:24115
-#: doc/guix.texi:24116
-#, no-wrap
-msgid "Bootstrapping"
-msgstr "Bootstrapping"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987
-msgid "GNU/Linux built from scratch."
-msgstr "GNU/Linux depuis zéro."
-
-#. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987 doc/guix.texi:24299
-#, no-wrap
-msgid "Porting"
-msgstr "Porter"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:8987
-msgid "Targeting another platform or kernel."
-msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:1165 doc/guix.texi:9024 doc/guix.texi:9026
-#: doc/guix.texi:9027
-#, no-wrap
-msgid "Limitations"
-msgstr "Limitations"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024
-msgid "What you can expect."
-msgstr "Ce à quoi vous attendre."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024 doc/guix.texi:9070 doc/guix.texi:9071
-#, no-wrap
-msgid "Hardware Considerations"
-msgstr "Considérations matérielles"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024
-msgid "Supported hardware."
-msgstr "Matériel supporté."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024 doc/guix.texi:9105 doc/guix.texi:9106
-#, no-wrap
-msgid "USB Stick and DVD Installation"
-msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024
-msgid "Preparing the installation medium."
-msgstr "Préparer le média d'installation."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024 doc/guix.texi:9204 doc/guix.texi:9205
-#, no-wrap
-msgid "Preparing for Installation"
-msgstr "Préparer l'installation"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024
-msgid "Networking, partitioning, etc."
-msgstr "Réseau, partitionnement, etc."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024 doc/guix.texi:9454 doc/guix.texi:9455
-#, no-wrap
-msgid "Proceeding with the Installation"
-msgstr "Effectuer l'installation"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024
-msgid "The real thing."
-msgstr "Pour de vrai."
-
-#. type: node
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024 doc/guix.texi:9551
-#, no-wrap
-msgid "Installing GuixSD in a VM"
-msgstr "Installer GuixSD dans une VM"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024
-msgid "GuixSD playground."
-msgstr "Jouer avec address@hidden"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024 doc/guix.texi:9605 doc/guix.texi:9606
-#, no-wrap
-msgid "Building the Installation Image"
-msgstr "Construire l'image d'installation"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:9024
-msgid "How this comes to be."
-msgstr "D'où vient tout cela."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:9679 doc/guix.texi:9680
-#, no-wrap
-msgid "Using the Configuration System"
-msgstr "Utiliser le système de configuration"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
-msgid "Customizing your GNU system."
-msgstr "Personnaliser votre système address@hidden"
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Customizing your GNU system."
+msgstr "Personnaliser votre système address@hidden"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:9915
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10402
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
msgstr "Référence de système d'exploitation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:10069
-#: doc/guix.texi:10070
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10581
+#: doc/guix.texi:10582
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Systèmes de fichiers"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:10234
-#: doc/guix.texi:10235
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10746
+#: doc/guix.texi:10747
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Périphériques mappés"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Gestion des périphériques de bloc."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:10355
-#: doc/guix.texi:10356
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10867
+#: doc/guix.texi:10868
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Comptes utilisateurs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:1492 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:10490
-#: doc/guix.texi:10491
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:2054 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:11020 doc/guix.texi:11021
+#, no-wrap
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Disposition du clavier"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "How the system interprets key strokes."
+msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1561 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:11152 doc/guix.texi:11153
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Régionalisation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:10630
-#: doc/guix.texi:10631
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11292
+#: doc/guix.texi:11293
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Specifying system services."
msgstr "Spécifier les services du système."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:21649
-#: doc/guix.texi:21650
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23399
+#: doc/guix.texi:23400
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Programmes setuid"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Programs running with root privileges."
msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:1637 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:21695
-#: doc/guix.texi:21696
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1706 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:23445 doc/guix.texi:23446
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Certificats X.509"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "Authentifier les serveurs address@hidden"
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:1535 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:21758
-#: doc/guix.texi:21759
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1604 doc/guix.texi:10164
+#: doc/guix.texi:23508 doc/guix.texi:23509
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:21896
-#: doc/guix.texi:21897
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:23647
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Disque de RAM initial"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Démarrage de Linux-Libre."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:22056
-#: doc/guix.texi:22057
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23820
+#: doc/guix.texi:23821
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:22240
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24017
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Invoquer guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instantier une configuration du système."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:22665
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24472
#, no-wrap
-msgid "Running GuixSD in a VM"
-msgstr "Lancer GuixSD dans une VM"
+msgid "Running Guix in a VM"
+msgstr "Lancer Guix dans une VM"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
-msgid "How to run GuixSD in a virtual machine."
-msgstr "Comment lancer GuixSD dans une machine virtuelle."
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
+msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:280 doc/guix.texi:9677 doc/guix.texi:22776
-#: doc/guix.texi:22777
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24583
+#: doc/guix.texi:24584
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Définir des services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:9677
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:10708
-#: doc/guix.texi:10709
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:11371
+#: doc/guix.texi:11372
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Services de base"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Essential system services."
msgstr "Services systèmes essentiels."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:11518
-#: doc/guix.texi:11519
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12164
+#: doc/guix.texi:12165
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Exécution de tâches planifiées"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "The mcron service."
msgstr "Le service mcron."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:11628
-#: doc/guix.texi:11629
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12265
+#: doc/guix.texi:12266
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Rotation des journaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "The rottlog service."
msgstr "Le service rottlog."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:11730
-#: doc/guix.texi:11731
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12367
+#: doc/guix.texi:12368
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Services réseau"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
msgstr "Paramètres réseau, démon SSH, etc."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:12645
-#: doc/guix.texi:12646
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13312
+#: doc/guix.texi:13313
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "Système de fenêtrage X"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Graphical display."
msgstr "Affichage graphique."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:12929
-#: doc/guix.texi:12930
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13626
+#: doc/guix.texi:13627
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Services d'impression"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:13770
-#: doc/guix.texi:13771
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14467
+#: doc/guix.texi:14468
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Services de bureaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus et les services de bureaux."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:14078
-#: doc/guix.texi:14079
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14868
+#: doc/guix.texi:14869
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Services de son"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Services ALSA et Pulseaudio."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:14159
-#: doc/guix.texi:14160
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14949
+#: doc/guix.texi:14950
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Services de bases de données"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:14283
-#: doc/guix.texi:14284
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:15109
+#: doc/guix.texi:15110
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Services de courriels"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:15754
-#: doc/guix.texi:15755
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:16610
+#: doc/guix.texi:16611
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Services de messagerie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Messaging services."
msgstr "Services de messagerie."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:16225
-#: doc/guix.texi:16226
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17112
+#: doc/guix.texi:17113
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Services de téléphonie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Telephony services."
msgstr "Services de téléphonie."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:16430
-#: doc/guix.texi:16431
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17317
+#: doc/guix.texi:17318
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Services de surveillance"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Monitoring services."
msgstr "Services de surveillance."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:16616
-#: doc/guix.texi:16617
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17822
+#: doc/guix.texi:17823
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Services Kerberos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Kerberos services."
msgstr "Services Kerberos."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:16742
-#: doc/guix.texi:16743
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:18426
+#: doc/guix.texi:18427
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Services web"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Web servers."
msgstr "Services web."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:17541
-#: doc/guix.texi:17542
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19227
+#: doc/guix.texi:19228
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Services de certificats"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:17687
-#: doc/guix.texi:17688
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19373
+#: doc/guix.texi:19374
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "Services DNS"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "DNS daemons."
msgstr "Démons address@hidden"
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:18256
-#: doc/guix.texi:18257
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19942
+#: doc/guix.texi:19943
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "Services VPN"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "VPN daemons."
-msgstr "Démons VPN"
+msgstr "Démons VPN."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:18614
-#: doc/guix.texi:18615
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20300
+#: doc/guix.texi:20301
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Système de fichiers en réseau"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "NFS related services."
msgstr "Services liés à address@hidden"
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:18729
-#: doc/guix.texi:18730
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:20416
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Intégration continue"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "The Cuirass service."
msgstr "Le service Cuirass."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:18846
-#: doc/guix.texi:18847
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20532
+#: doc/guix.texi:20533
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Services de gestion de l'énergie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Extending battery life."
msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:19380
-#: doc/guix.texi:19381
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21066
+#: doc/guix.texi:21067
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Services audio"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "The MPD."
msgstr "address@hidden"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:19430
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21125
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Services de virtualisation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Virtualization services."
msgstr "Services de virtualisation."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:20223
-#: doc/guix.texi:20224
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21918
+#: doc/guix.texi:21919
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Services de contrôle de version"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:21411
-#: doc/guix.texi:21412
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23106
+#: doc/guix.texi:23107
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Services de jeu"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Game servers."
msgstr "Serveurs de jeu."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:21442
-#: doc/guix.texi:21443
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23137
+#: doc/guix.texi:23138
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Services divers"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:278 doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
msgid "Other services."
msgstr "D'autres services."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:22788 doc/guix.texi:22790
-#: doc/guix.texi:22791
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24597
+#: doc/guix.texi:24598
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Composition de services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:22788
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
msgid "The model for composing services."
msgstr "Le modèle de composition des services."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:22788 doc/guix.texi:22846
-#: doc/guix.texi:22847
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24653
+#: doc/guix.texi:24654
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Types service et services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:22788
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
msgid "Types and services."
msgstr "Types et services."
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:22788 doc/guix.texi:22983
-#: doc/guix.texi:22984
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24790
+#: doc/guix.texi:24791
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Référence de service"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:22788
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
msgid "API reference."
msgstr "Référence de l'address@hidden"
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:22788 doc/guix.texi:23208
-#: doc/guix.texi:23209
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:25015
+#: doc/guix.texi:25016
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Services Shepherd"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:22788
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
msgid "A particular type of service."
msgstr "Un type de service particulier."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739 doc/guix.texi:23741
-#: doc/guix.texi:23742
-#, no-wrap
-msgid "Software Freedom"
-msgstr "Liberté logiciel"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739
-msgid "What may go into the distribution."
-msgstr "Ce que la distribution peut contenir."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739 doc/guix.texi:23769
-#: doc/guix.texi:23770
-#, no-wrap
-msgid "Package Naming"
-msgstr "Conventions de nommage"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739
-msgid "What's in a name?"
-msgstr "Qu'est-ce qu'un bon nom ?"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739 doc/guix.texi:23794
-#: doc/guix.texi:23795
-#, no-wrap
-msgid "Version Numbers"
-msgstr "Numéros de version"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739
-msgid "When the name is not enough."
-msgstr "Lorsque le nom n'est pas suffisant."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739 doc/guix.texi:23885
-#: doc/guix.texi:23886
-#, no-wrap
-msgid "Synopses and Descriptions"
-msgstr "Synopsis et descriptions"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739
-msgid "Helping users find the right package."
-msgstr "Aider les utilisateurs à trouver le bon paquet."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739 doc/guix.texi:23965
-#: doc/guix.texi:23966
-#, no-wrap
-msgid "Python Modules"
-msgstr "Modules python"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739
-msgid "A touch of British comedy."
-msgstr "Un peu de comédie anglaise."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739 doc/guix.texi:24040
-#: doc/guix.texi:24041
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:309
#, no-wrap
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Modules perl"
+msgid "purpose"
+msgstr "but"
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739
-msgid "Little pearls."
-msgstr "Petites perles."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:317
+msgid "GNU address@hidden'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using
the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for
and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users
to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous
package set, to build packages from source, and generally assists with the
creation and maintenance of software environments."
+msgstr "GNU address@hidden se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s
»), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil
de gestion de paquets et une distribution pour le système address@hidden Guix
facilite pour les utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à jour
et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets
précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement
aide à la création et à la main [...]
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739 doc/guix.texi:24056
-#: doc/guix.texi:24057
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:318 doc/guix.texi:393
#, no-wrap
-msgid "Java Packages"
-msgstr "Paquets java"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739
-msgid "Coffee break."
-msgstr "Pause café."
+msgid "Guix System"
+msgstr "Système Guix"
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739 doc/guix.texi:24076
-#: doc/guix.texi:24077
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:319
#, no-wrap
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices de caractères"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:23739
-msgid "Fond of fonts."
-msgstr "À fond les fontes."
+msgid "GuixSD, now Guix System"
+msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:319
+#: doc/guix.texi:320
#, no-wrap
-msgid "purpose"
-msgstr "but"
+msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
+msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:326
-msgid "GNU address@hidden'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using
the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for
the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade,
or remove packages, to roll back to a previous package set, to build packages
from source, and generally assists with the creation and maintenance of
software environments."
-msgstr "GNU address@hidden se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s
»), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil
de gestion de paquets pour le système address@hidden Guix facilite pour les
utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à jour et la suppression
de paquets, la restauration à un ensemble de paquets précédent, la construction
de paquets depuis les sources et plus généralement aide à la création et à la
maintenance d'environnem [...]
+#: doc/guix.texi:329
+msgid "You can install address@hidden on top of an existing GNU/Linux system
where it complements the available tools without interference
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system
distribution, @address@hidden@footnote{We used to refer to Guix System as
``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix
System is readily available through the @command [...]
+msgstr "Vous pouvez installer address@hidden sur un système GNU/Linux existant
pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation})
ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix
address@hidden appelions le système Guix « la distribution système Guix » ou «
GuixSD ». nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de regrouper
tout sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est
directement disponible sou [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:327
+#: doc/guix.texi:338
#, no-wrap
msgid "user interfaces"
msgstr "interfaces utilisateurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:332
-msgid "Guix provides a command-line package management interface
(@pxref{Invoking guix package}), a set of command-line utilities
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces
(@pxref{Programming Interface})."
-msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de
commande (@pxref{Invoquer guix package}), un ensemble d'utilitaires en ligne de
commande (@pxref{Utilitaires}) ainsi que des interfaces de programmation Scheme
(@pxref{Interface de programmation})."
+#: doc/guix.texi:344
+msgid "Guix provides a command-line package management interface
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage,
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces
(@pxref{Programming Interface})."
+msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de
commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement
logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des
utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de
programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:332
+#: doc/guix.texi:344
#, no-wrap
msgid "build daemon"
msgstr "démon de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:336
+#: doc/guix.texi:348
msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des
paquets pour les utilisateurs (@pxref{Paramétrer le démon}) et du
téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées
(@pxref{Substituts})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:337
+#: doc/guix.texi:349
#, no-wrap
msgid "extensibility of the distribution"
msgstr "extensibilité de la distribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:338 doc/guix.texi:23624
+#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:4993
#, no-wrap
msgid "customization, of packages"
msgstr "personnalisation, des paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:347
+#: doc/guix.texi:359
msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages,
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the
user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as
independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions
from existing ones, including from the com [...]
msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui
respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,
libertés de l'utilisateur}. Il est @emph{extensible} : les utilisateurs
peuvent écrire leurs propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages})
et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants
(@pxref{Package Modules}). Il est aussi @emph{personnalisable} : les
utilisateurs peuvent @emph{dériver} des définitions [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:348 doc/guix.texi:8918 doc/guix.texi:8996
-#, no-wrap
-msgid "Guix System Distribution"
-msgstr "Distribution Système Guix"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:349 doc/guix.texi:8919
-#, no-wrap
-msgid "GuixSD"
-msgstr "GuixSD"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:358
-msgid "You can install address@hidden on top of an existing GNU/Linux system
where it complements the available tools without interference
(@pxref{Installation}), or you can use it as part of the standalone @dfn{Guix
System Distribution} or GuixSD (@pxref{GNU Distribution}). With
address@hidden, you @emph{declare} all aspects of the operating system
configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a
transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System [...]
-msgstr "Vous pouvez installer address@hidden sur un système GNU/Linux existant
pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation})
ou vous pouvez l'utiliser à travers la @dfn{Distribution Système Guix} ou
GuixSD (@pxref{Distribution GNU}) distincte. Avec address@hidden, vous
@emph{déclarez} tous les aspects de la configuration du système d'exploitation
et Guix s'occupe de créer la configuration d'une manière transactionnelle,
reproductible et sans état (@pxref [...]
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:359
+#: doc/guix.texi:360
#, no-wrap
msgid "functional package management"
msgstr "gestion de paquet fonctionnelle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:360
+#: doc/guix.texi:361
#, no-wrap
msgid "isolation"
msgstr "isolation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:375
+#: doc/guix.texi:376
msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management}
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the
mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a
compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function,
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to
software or scripts that were not expli [...]
msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet
fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le processus
de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction}
dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des entrées (comme des
scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un
paquet installé. En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses
entrées. Par exemple, i [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:376 doc/guix.texi:4859
+#: doc/guix.texi:377 doc/guix.texi:6230
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "dépôt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:383
+#: doc/guix.texi:384
msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default
under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs
used to build that package; thus, changing an input yields a different
directory name."
msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en
@dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le
@dfn{dépôt} (@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son
répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du
répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le
paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:387
+#: doc/guix.texi:388
msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix:
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation,
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus
importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en
arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur et le
ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:393
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:403
+msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of
free address@hidden term ``free'' here refers to the
@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of
that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to
distinguish between the two, we refer t [...]
+msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant
uniquement des logiciels address@hidden terme « libre » se réfère ici bien sûr
à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à
l'utilisateur de ces logiciels}.}. On peut installer la distribution elle-même
(@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme
gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé
(@pxref{Installation}). Pour distinguer ces [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:409
+msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of
available packages can be browsed
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
+msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC
et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste
complète des paquets disponibles se trouve
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:412
#, no-wrap
-msgid "installing Guix"
-msgstr "installer Guix"
+msgid "guix package --list-available\n"
+msgstr "guix package --list-available\n"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:394
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:418
+msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help
users exert that freedom."
+msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre
de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion
et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et
les outils qui aident l'utilisateur à exercer ses libertés."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:420
+msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
+msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes
suivantes :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:423 doc/guix.texi:1883
#, no-wrap
-msgid "official website"
-msgstr "site officiel"
+msgid "x86_64-linux"
+msgstr "x86_64-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:425
+msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
+msgstr "l'architecture Intel et AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:426 doc/guix.texi:1886
+#, no-wrap
+msgid "i686-linux"
+msgstr "i686-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:428
+msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
+msgstr "l'architecture Intel 32-bits (IA32) avec le noyau Linux-libre ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:429
+#, no-wrap
+msgid "armhf-linux"
+msgstr "armhf-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:433
+msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
+msgstr "l'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2
et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau
Linux-libre ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:434
+#, no-wrap
+msgid "aarch64-linux"
+msgstr "aarch64-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:438
+msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is
currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing},
for how to help!"
+msgstr "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau
Linux-libre. Le support est actuellement expérimental et limité.
@xref{Contributing}, pour savoir comment aider !"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:439
+#, no-wrap
+msgid "mips64el-linux"
+msgstr "mips64el-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:442
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series,
n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
+msgstr "les processeurs MIPS 64-bits little-endian, spécifiquement la série
Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:399
-msgid "GNU Guix is available for download from its website at
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}. This section describes the software
requirements of Guix, as well as how to install it and get ready to use it."
-msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}. Cette section décrit les prérequis
logiciels de Guix ainsi que la manière de l'installer et de se préparer à
l'utiliser."
+#: doc/guix.texi:452
+msgid "With address@hidden, you @emph{declare} all aspects of the operating
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System
Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical
environment or system services of your choice."
+msgstr "Avec address@hidden, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la
configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la
configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état
(@pxref{System Configuration}). Guix System utilise le noyau Linux-libre, le
système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que
l'environnement graphique et les services sy [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:404
-msgid "Note that this section is concerned with the installation of the
package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If,
instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System
Installation}."
-msgstr "Remarquez que cette section concerne l'installation du gestionnaire de
paquet, ce qui se fait sur un système GNU/Linux en cours d'exécution. Si vous
souhaitez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System
Installation}."
+#: doc/guix.texi:455
+msgid "Guix System is available on all the above platforms except
@code{mips64el-linux}."
+msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part
@code{mips64el-linux}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:459
+msgid "For information on porting to other architectures or kernels,
@pxref{Porting}."
+msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures
et d'autres noyau, @pxref{Porting}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:462
+msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
+msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et
nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des
informations sur la manière de nous aider."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:405 doc/guix.texi:1487
+#: doc/guix.texi:468
+#, no-wrap
+msgid "installing Guix"
+msgstr "installer Guix"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:470 doc/guix.texi:1539 doc/guix.texi:1770 doc/guix.texi:1990
+#: doc/guix.texi:2192 doc/guix.texi:2387 doc/guix.texi:3166 doc/guix.texi:3937
+#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:4442 doc/guix.texi:4674 doc/guix.texi:4821
+#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6317 doc/guix.texi:8001 doc/guix.texi:8013
+#: doc/guix.texi:9904 doc/guix.texi:10437 doc/guix.texi:10960
+#: doc/guix.texi:13414 doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:23899
+#: doc/guix.texi:24094 doc/guix.texi:24213 doc/guix.texi:24328
+#: doc/guix.texi:25312
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Remarque"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:480
+msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system,
thereafter called a @dfn{foreign address@hidden section is concerned with the
installation of the package manager, which can be done on top of a running
GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating
system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
+msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux
fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro address@hidden section s'occupe
de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur un
système GNU/Linux existant. Si vous voulez plutôt installer le système
d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}. Le s [...]
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:482 doc/guix.texi:1556
#, no-wrap
msgid "foreign distro"
-msgstr "distro extérieure"
+msgstr "distro externe"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:406
+#: doc/guix.texi:483
#, no-wrap
msgid "directories related to foreign distro"
-msgstr "répertoires liés aux distro extérieures"
+msgstr "répertoires liés aux distro externes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:413
-msgid "When installed on a running GNU/Linux system---thereafter called a
@dfn{foreign address@hidden complements the available tools without
interference. Its data lives exclusively in two directories, usually
@file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as
@file{/etc}, are left untouched."
-msgstr "Lorsqu'il est installé sur un système GNU/Linux existant — ci-après
nommé @dfn{distro extérieure} — address@hidden complète les outils disponibles
sans interférence. Ses données se trouvent exclusivement dans deux
répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; les autres
fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts."
+#: doc/guix.texi:488
+msgid "When installed on a foreign distro, address@hidden complements the
available tools without interference. Its data lives exclusively in two
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
+msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, address@hidden complète
les outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent
exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et
@file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont
laissés intacts."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:416
+#: doc/guix.texi:491
msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:496
+msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to
tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get
ready to use it."
+msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou
si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile.
Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de
l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:429
+#: doc/guix.texi:509
#, no-wrap
msgid "installing Guix from binaries"
msgstr "installer Guix depuis les binaires"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:430
+#: doc/guix.texi:510
#, no-wrap
msgid "installer script"
msgstr "script d'installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:436
+#: doc/guix.texi:516
msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its
dependencies. This is often quicker than installing from source, which is
described in the next sections. The only requirement is to have address@hidden
and Xz."
msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque
depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses
dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce
qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul prérequis est d'avoir
address@hidden et Xz."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:441
-msgid "We provide a
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script}, which automates the download, installation, and
initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
-msgstr "Nous fournissons un script
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
script d'intallation shell} qui automatise le téléchargement, l'installation et
la configuration initiale de Guix. Il devrait être lancé en tant
qu'utilisateur root."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:443
+#: doc/guix.texi:518
msgid "Installing goes along these lines:"
msgstr "L'installation se comme ceci :"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:446
+#: doc/guix.texi:521
#, no-wrap
msgid "downloading Guix binary"
msgstr "téléchargement du Guix binaire"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:451
+#: doc/guix.texi:526
msgid "Download the binary tarball from
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.tar.xz},
where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already
running the kernel Linux, and so on."
msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{système}.tar.xz},
où @var{système} est @code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur
laquelle tourne déjà le noyau Linux, etc."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:455
+#: doc/guix.texi:530
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de
vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:459
+#: doc/guix.texi:534
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -2719,12 +3393,12 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify address@hidden@var{système}.tar.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:463 doc/guix.texi:9132
+#: doc/guix.texi:538 doc/guix.texi:1901
msgid "If that command fails because you do not have the required public key,
then run this command to import it:"
msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique
requise, lancez cette commande pour l'importer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:467 doc/guix.texi:9136
+#: doc/guix.texi:542 doc/guix.texi:1905
#, no-wrap
msgid ""
"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
@@ -2734,17 +3408,17 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:472 doc/guix.texi:9141
+#: doc/guix.texi:547 doc/guix.texi:1910
msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:476
+#: doc/guix.texi:551
msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As
@code{root}, run:"
msgstr "Maintenant, vous devez devenir l'utilisateur @code{root}. En fonction
de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En
tant que @code{root}, lancez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:482
+#: doc/guix.texi:557
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /tmp\n"
@@ -2758,27 +3432,27 @@ msgstr ""
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:487
+#: doc/guix.texi:562
msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and
@file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root}
(see next step.)"
msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.
Ce deuxième dossier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root}
(voir les étapes suivantes)."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:490
+#: doc/guix.texi:565
msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that
would overwrite its own essential files."
msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car
cela écraserait ses propres fichiers essentiels."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:500
+#: doc/guix.texi:575
msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure address@hidden does
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were
triggered by address@hidden 1.26 and older; recent versions are fine.) They
stem from the fact that all the files in the archive have their modification
time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to
make sure the archive content is independent of its creation time, thus making
it reproducible."
msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que address@hidden ne
produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être
plausible » (ces avertissements étaient produits par address@hidden 1.26 et
précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème). Cela vient du fait
que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui
signifie le 1er janvier 1970). C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu
de l'archive ne dépende pas de [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:504
+#: doc/guix.texi:579
msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current},
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix
pull}):"
msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current},
qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour
(@pxref{Invoking guix pull}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:584
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -2790,12 +3464,12 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:513
+#: doc/guix.texi:588
msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant
environment variables:"
msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres
variables d'environnement nécessaires :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:517
+#: doc/guix.texi:592
#, no-wrap
msgid ""
"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -2805,22 +3479,22 @@ msgstr ""
" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:522
+#: doc/guix.texi:597
msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisateurs pour les utilisateurs de
construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:525
+#: doc/guix.texi:600
msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au
démarrage."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:528
+#: doc/guix.texi:603
msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved
with these commands:"
msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation
systemd, cela peut se faire avec ces commandes :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:540
+#: doc/guix.texi:615
#, no-wrap
msgid ""
"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -2832,12 +3506,12 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:543 doc/guix.texi:8514
+#: doc/guix.texi:618 doc/guix.texi:9688
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:549
+#: doc/guix.texi:624
#, no-wrap
msgid ""
"# initctl reload-configuration\n"
@@ -2851,12 +3525,12 @@ msgstr ""
"# start guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:552
+#: doc/guix.texi:627
msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:556
+#: doc/guix.texi:631
#, no-wrap
msgid ""
"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -2866,12 +3540,12 @@ msgstr ""
" --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:561
+#: doc/guix.texi:636
msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the
machine, for instance with:"
msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres
utilisateurs sur la machine, par exemple avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:566
+#: doc/guix.texi:641
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -2883,12 +3557,12 @@ msgstr ""
"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:570
+#: doc/guix.texi:645
msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual
available there:"
msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel
disponible ici :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:576
+#: doc/guix.texi:651
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -2902,75 +3576,75 @@ msgstr ""
" do ln -s $i ; done\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:582
+#: doc/guix.texi:657
msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path,
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info
search path.)"
msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le
chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other
Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment
changer le chemin de recherche de Info)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:584 doc/guix.texi:2359 doc/guix.texi:11213
+#: doc/guix.texi:659 doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:11878
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "substituts, autorisations"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:587
-msgid "To use substitutes from @code{hydra.gnu.org} or one of its mirrors
(@pxref{Substitutes}), authorize them:"
-msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{hydra.gnu.org} ou l'un de ses
miroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
+#: doc/guix.texi:662
+msgid "To use substitutes from @address@hidden or one of its mirrors
(@pxref{Substitutes}), authorize them:"
+msgstr "Pour utiliser les substituts de @address@hidden ou l'un de ses miroirs
(@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:591
+#: doc/guix.texi:666
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
-" ~root/.config/guix/current/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
+" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
msgstr ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
-" ~root/.config/guix/current/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
+" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:596
+#: doc/guix.texi:671
msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
msgstr "Chaque utilisateur peut avoir besoin d'effectuer des étapes
supplémentaires pour que leur environnement Guix soit prêt à être utilisé,
@pxref{Application Setup}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:599
+#: doc/guix.texi:674
msgid "Voilà, the installation is complete!"
msgstr "Voilà, l'installation est terminée !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:602
+#: doc/guix.texi:677
msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package
into the root profile:"
msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet
d'exemple dans le profil de root :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:605
+#: doc/guix.texi:680
#, no-wrap
msgid "# guix package -i hello\n"
msgstr "# guix package -i hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:612
+#: doc/guix.texi:687
msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile,
or it would become subject to garbage collection---in which case you would find
yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other
words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
msgstr "Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de
@code{root} ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce cas
vous vous retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la commande
@command{guix}. En d'autres termes, ne supprimez pas @code{guix} en lançant
@code{guix package -r guix}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:615
+#: doc/guix.texi:690
msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply
by running the following command in the Guix source tree:"
msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée
simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de
Guix :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:618
+#: doc/guix.texi:693
#, no-wrap
msgid "make address@hidden"
msgstr "make address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:622
-msgid "... which, in turn, runs:"
-msgstr "… ce qui à son tour lance :"
+#: doc/guix.texi:697
+msgid "...@: which, in turn, runs:"
+msgstr "…@: ce qui à son tour lance :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:626
+#: doc/guix.texi:701
#, no-wrap
msgid ""
"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -2980,270 +3654,277 @@ msgstr ""
" --profile-name=current-guix guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:629
+#: doc/guix.texi:704
msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:637
+#: doc/guix.texi:712
msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not
covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the
Guix source tree for additional details."
msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de
Guix depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même
que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les
fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de
Guix pour plus de détails."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:713
+#, no-wrap
+msgid "official website"
+msgstr "site officiel"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:639
+#: doc/guix.texi:716
+msgid "GNU Guix is available for download from its website at
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
+msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:718
msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:641
+#: doc/guix.texi:720
#, no-wrap
-msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.0.13 or"
-msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.0.13 ou"
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:643
-msgid "later, including 2.2.x;"
-msgstr "supérieure, dont 2.2.x,"
+msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:643
+#: doc/guix.texi:721
#, no-wrap
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:645
+#: doc/guix.texi:723
msgid "0.1.0 or later;"
msgstr "0.1.0 ou supérieure,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:649
+#: doc/guix.texi:727
msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:652
+#: doc/guix.texi:730
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 or later;"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 ou supérieure,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:656
+#: doc/guix.texi:734
msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August
2017 or later;"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017
ou ultérieur,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:656
+#: doc/guix.texi:734
+#, no-wrap
+msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
+msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:735
#, no-wrap
msgid "@url{http://zlib.net, zlib};"
msgstr "@url{http://zlib.net, zlib},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:657
+#: doc/guix.texi:736
#, no-wrap
msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:661
+#: doc/guix.texi:740
msgid "The following dependencies are optional:"
msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:669
-msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/,
Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command
(@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and
not for casual users."
-msgstr "Installer @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/,
Guile-JSON} vous permettra d'utiliser la commande @command{guix import pypi}
(@pxref{Invoking guix import}). Il est surtout utile pour les développeurs et
pas pour les utilisateurs occasionnels."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:676
+#: doc/guix.texi:748
msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2
or later."
msgstr "Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload
Setup}) et @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2
ou ultérieure."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:680
+#: doc/guix.texi:752
msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available,
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible,
@command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de
construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:684
+#: doc/guix.texi:756
msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the
following packages are also needed:"
msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à
@command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:686
+#: doc/guix.texi:758
#, no-wrap
msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:687
+#: doc/guix.texi:759
#, no-wrap
msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:688
+#: doc/guix.texi:760
#, no-wrap
msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:690
+#: doc/guix.texi:762
msgid "C++11 standard."
msgstr "standard C++11."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:692
+#: doc/guix.texi:764
#, no-wrap
msgid "state directory"
msgstr "répertoire d'état"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:700
+#: doc/guix.texi:772
msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation,
be sure to specify the same state directory as the existing installation using
the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding
Standards}). The @command{configure} script protects against unintended
misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt
your store (@pxref{The Store})."
msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une
installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que
l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script
@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},,
standards, GNU Coding Standards}). Le script @command{configure} vous protège
des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter
que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:701
+#: doc/guix.texi:773
#, no-wrap
msgid "Nix, compatibility"
msgstr "Nix, compatibilité"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:706
+#: doc/guix.texi:778
msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix
package manager} is available, you can instead configure Guix with
@code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies
above."
msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du
@url{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez
configurer Guix avec @code{--disable-daemon}. Dan ce cas, Nix remplace les
trois dépendances au dessus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:716
+#: doc/guix.texi:788
msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store
between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same
@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.
The latter is essential because it specifies where the database that stores
metadata about the store is located, among other things. The default values
for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and
@code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--d [...]
msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même
dépôt entre les deux. Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non
seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur
de @code{--localstatedir}. Cette dernière est nécessaires car elle spécifie
l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt,
entre autres choses. Les valeurs par défaut pour Nix sont
@code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{ [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:720
+#: doc/guix.texi:792
#, no-wrap
msgid "test suite"
msgstr "suite de tests"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:726
+#: doc/guix.texi:798
msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a
good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a
good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement,
c'est une bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver
des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix
lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière
d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:801
#, no-wrap
msgid "make check\n"
msgstr "make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:736
+#: doc/guix.texi:808
msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of
address@hidden to speed things up. The first run may take a few minutes on a
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is
created for test purposes will already have various things in cache."
msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez
utiliser l'option @code{-j} de address@hidden pour accélérer les choses. Le
premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les
lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura
déjà plusieurs choses en cache."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:739
+#: doc/guix.texi:811
msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en
définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:742
+#: doc/guix.texi:814
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:747
+#: doc/guix.texi:819
msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to
see the details of every individual test cases, it is possible to define the
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du
fichier. Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est
possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans
cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:750
+#: doc/guix.texi:822
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:756
+#: doc/guix.texi:828
msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the
@file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et
attachez le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix
utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances
(@pxref{Requirements}) dans votre message."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:760
-msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete
GuixSD operating system instances. It can only run on systems where Guix is
already installed, using:"
-msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test
des instances complètes du système d'exploitation address@hidden Elle ne peut
être lancée qui sur un système où Guix est déjà installé, avec :"
+#: doc/guix.texi:832
+msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix
System instances. It can only run on systems where Guix is already installed,
using:"
+msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test
des instances complètes du système Guix. Elle ne peut être lancée qui sur un
système où Guix est déjà installé, avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:763
+#: doc/guix.texi:835
#, no-wrap
msgid "make check-system\n"
msgstr "make check-system\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:767
+#: doc/guix.texi:839
msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
-msgstr "Ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un
sous-ensemble des tests à lancer :"
+msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un
sous-ensemble des tests à lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:770
+#: doc/guix.texi:842
#, no-wrap
msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:778
+#: doc/guix.texi:850
msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})}
modules. They work by running the operating systems under test with
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a
lot of storage space to hold VM images."
msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests
@dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test
avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent
être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la
disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}).
Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des
address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:781
+#: doc/guix.texi:853
msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org}
all the details."
msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à
@email{bug-guix@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:785
+#: doc/guix.texi:857
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "démon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:793
+#: doc/guix.texi:865
msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf
of clients. Only the daemon may access the store and its associated database.
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct
it what to do."
msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du
ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le
@dfn{démon de construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut
accéder au dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération
manipulant le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de
commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec
le démon (@i{via} des appels de proc [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:797
+#: doc/guix.texi:869
msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's
environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the
daemon to download pre-built binaries."
msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du
démon de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment
permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:807 doc/guix.texi:1232
+#: doc/guix.texi:879 doc/guix.texi:1302
#, no-wrap
msgid "build environment"
msgstr "environnement de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:815
+#: doc/guix.texi:887
msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator;
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as
@code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be
shared among users."
msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateurs, Guix et son démon —
le programme @command{guix-daemon} — sont installé par l'administrateur système
; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé
en @code{root}. Les utilisateurs non-privilégiés peuvent utiliser les outils
Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour
leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le
partage des paquets dé [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:816
+#: doc/guix.texi:888
#, no-wrap
msgid "build users"
msgstr "utilisateurs de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:827
+#: doc/guix.texi:899
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious
security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be
created for use by build processes started by the daemon. These build users
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the
daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such
users allows the daemon to launch di [...]
msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas
forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en
@code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, vous
devriez créer une réserve spéciale d'@dfn{utilisateurs de construction} que les
processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces utilisateurs
de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils
seront seulement ut [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:830
+#: doc/guix.texi:902
msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve d'utilisateurs de
construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:842
+#: doc/guix.texi:914
#, no-wrap
msgid ""
"# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -3265,113 +3946,113 @@ msgstr ""
" done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:852
+#: doc/guix.texi:924
msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking
guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Le nombre d'utilisateurs de construction détermine le nombre de tâches
de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par
l'option @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--max-jobs}}). Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes
liées, vous devrez ajouter les utilisateurs de construction au groupe
@code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G
guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invok [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:861
+#: doc/guix.texi:933
msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the
following address@hidden your machine uses the systemd init system, dropping
the @address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is
automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init
system, drop the @address@hidden/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in
@file{/etc/init}.}:"
msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root}
avec la commande address@hidden votre machine utilise le système
d'initialisation systemd, copiez le fichier
@address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans
@file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est
démarré automatiquement. De même, si votre machine utilise le système
d'initialisation Upstart, copiez le fichier
@address@hidden/lib/upstart/system/guix-d [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:864 doc/guix.texi:1225
+#: doc/guix.texi:936 doc/guix.texi:1295
#, no-wrap
msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:866 doc/guix.texi:1230
+#: doc/guix.texi:938 doc/guix.texi:1300
#, no-wrap
msgid "chroot"
msgstr "chroot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:871
+#: doc/guix.texi:943
msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of
the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment
contains nothing but:"
msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un
chroot, sous un des utilisateurs @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut,
l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:879
+#: doc/guix.texi:951
msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the
host @code{/address@hidden'', because while the set of files that appear in the
chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the
host has them.};"
msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du
@code{/dev} de l'address@hidden presque », parce que même si l'ensemble des
fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à
l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a
pas.} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:883
+#: doc/guix.texi:955
msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the
container since a separate PID name space is used;"
msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du
conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:887
+#: doc/guix.texi:959
msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for
user @file{nobody};"
msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour l'utilisateur actuel et une
entrée pour l'utilisateur @file{nobody} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:890
+#: doc/guix.texi:962
msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de l'utilisateur ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:894
+#: doc/guix.texi:966
msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to
@code{127.0.0.1};"
msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre
@code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:897
+#: doc/guix.texi:969
msgid "a writable @file{/tmp} directory."
msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:906
+#: doc/guix.texi:978
msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees
@i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within
the chroot is always called @file{/tmp/address@hidden, where @var{name} is the
derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of
@code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build
tree."
msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de
construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant,
l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé
@file{/tmp/address@hidden, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@:
ex.@: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne
fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des
différences lorsque le processus de c [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:907 doc/guix.texi:2466
+#: doc/guix.texi:979 doc/guix.texi:3247
#, no-wrap
msgid "http_proxy"
msgstr "http_proxy"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:911
+#: doc/guix.texi:983
msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for
HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations
(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement
@code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les
dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts
(@pxref{Substituts})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:919
+#: doc/guix.texi:991
msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass
@code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from
one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure}
functions."
msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur non-privilégié, il est
toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez
@code{--disable-chroot}. Cependant, les processus de construction ne seront
pas isolés les uns des autres ni du reste du système. Ainsi les processus de
construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à
des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système
— ce qui rend plus difficile de les vo [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:922
+#: doc/guix.texi:994
#, no-wrap
msgid "Using the Offload Facility"
msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:924
+#: doc/guix.texi:996
#, no-wrap
msgid "offloading"
msgstr "déchargement"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:925 doc/guix.texi:1289
+#: doc/guix.texi:997 doc/guix.texi:1358
#, no-wrap
msgid "build hook"
msgstr "crochet de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:939
+#: doc/guix.texi:1011
msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build address@hidden
feature is available only when
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger}
des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le
@dfn{crochet de construction} @address@hidden fonctionnalité n'est disponible
que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est
présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de
machines de constructions spécifiée par l'utilisateur dans
@file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:941
+#: doc/guix.texi:1013
msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:949
+#: doc/guix.texi:1021
#, no-wrap
msgid ""
"(list (build-machine\n"
@@ -3391,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:958
+#: doc/guix.texi:1030
#, no-wrap
msgid ""
" (build-machine\n"
@@ -3413,93 +4094,93 @@ msgstr ""
" \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:964
+#: doc/guix.texi:1036
msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for
the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de
construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture
@code{mips64el}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:973
+#: doc/guix.texi:1045
msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is
evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a
list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction,
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The
@code{build-machine} data type is de [...]
msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un
fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa
valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si
cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait
imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de
constructions potentielles découvertes sur le réseau local
(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Usi [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:974
+#: doc/guix.texi:1046
#, no-wrap
msgid "{Data Type} build-machine"
msgstr "{Type de données} build-machine"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:977
+#: doc/guix.texi:1049
msgid "This data type represents build machines to which the daemon may
offload builds. The important fields are:"
msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur
lesquelles le démon peut décharger des constructions. Les champs importants
sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:980 doc/guix.texi:3984 doc/guix.texi:10390
-#: doc/guix.texi:10454 doc/guix.texi:10549 doc/guix.texi:12158
-#: doc/guix.texi:16411 doc/guix.texi:16677 doc/guix.texi:16810
-#: doc/guix.texi:17118 doc/guix.texi:17159 doc/guix.texi:21592
-#: doc/guix.texi:21609 doc/guix.texi:21875 doc/guix.texi:23096
-#: doc/guix.texi:23296
+#: doc/guix.texi:1052 doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:10984 doc/guix.texi:11211 doc/guix.texi:12795
+#: doc/guix.texi:17298 doc/guix.texi:17883 doc/guix.texi:18494
+#: doc/guix.texi:18802 doc/guix.texi:18843 doc/guix.texi:23315
+#: doc/guix.texi:23332 doc/guix.texi:23625 doc/guix.texi:24903
+#: doc/guix.texi:25103
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:982
+#: doc/guix.texi:1054
msgid "The host name of the remote machine."
msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:983
+#: doc/guix.texi:1055
#, no-wrap
msgid "system"
msgstr "system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:985
+#: doc/guix.texi:1057
msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@:
@code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:986 doc/guix.texi:12168
+#: doc/guix.texi:1058 doc/guix.texi:12805
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:990
+#: doc/guix.texi:1062
msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH.
Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow
non-interactive logins."
msgstr "Le compte utilisateur à utiliser lors de la connexion à la machine
distante par address@hidden Remarquez que la paire de clef SSH ne doit
@emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions
non-interactives."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:991
+#: doc/guix.texi:1063
#, no-wrap
msgid "host-key"
msgstr "host-key"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:995
+#: doc/guix.texi:1067
msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format.
This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long
string that looks like this:"
msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au
format address@hidden Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de
la connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:998
+#: doc/guix.texi:1070
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 address@hidden hint@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 address@hidden hint@@example.org\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1003
+#: doc/guix.texi:1075
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte
se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1008
+#: doc/guix.texi:1080
msgid "If the machine is running the SSH daemon of address@hidden,
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar
file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key}
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de address@hidden, la clef d'hôte
est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être
convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting
keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1012
+#: doc/guix.texi:1084
#, no-wrap
msgid ""
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
@@ -3509,851 +4190,840 @@ msgstr ""
"ssh-rsa address@hidden"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1017
+#: doc/guix.texi:1089
msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1020
+#: doc/guix.texi:1092
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1094
msgid "Port number of SSH server on the machine."
msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1023
+#: doc/guix.texi:1095
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1026
+#: doc/guix.texi:1098
msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in
OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la
machine, au format address@hidden Cette clef ne doit pas être protégée par
phrase de passe."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1029
+#: doc/guix.texi:1101
msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root
account}. Make sure it exists if you use the default."
msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte
root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1030
+#: doc/guix.texi:1102
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1031 doc/guix.texi:11452
+#: doc/guix.texi:1103 doc/guix.texi:12098
#, no-wrap
msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1033
+#: doc/guix.texi:1105
msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression
demandé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1036
+#: doc/guix.texi:1108
msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth
usage when transferring files to and from build machines."
msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire
la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de
construction."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1037
+#: doc/guix.texi:1109
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-socket} (default:
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut :
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1040
+#: doc/guix.texi:1112
msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening
to on that machine."
msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel
@command{guix-daemon} écoute sur cette machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1041
+#: doc/guix.texi:1113
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1043
+#: doc/guix.texi:1115
msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la
machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1044
+#: doc/guix.texi:1116
#, no-wrap
msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1047
+#: doc/guix.texi:1119
msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer
machines with a higher speed factor."
msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions
tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1048
+#: doc/guix.texi:1120
#, no-wrap
msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1053
+#: doc/guix.texi:1125
msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and
corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and
they will be scheduled on matching build machines."
msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques
supportées par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui
ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations
peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les
machines de construction correspondantes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1061
-msgid "The @code{guile} command must be in the search path on the build
machines. In addition, the Guix modules must be in @code{$GUILE_LOAD_PATH} on
the build machine---you can check whether this is the case by running:"
-msgstr "La commande @code{guile} doit être dans le chemin de recherche des
machines de construction. En plus, les modules Guix doivent se trouver dans
@code{$GUILE_LOAD_PATH} sur la machine de construction. Vous pouvez vérifier
si c'est le cas en lançant :"
+#: doc/guix.texi:1131
+msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build
machines. You can check whether this is the case by running:"
+msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des
machines de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1064
+#: doc/guix.texi:1134
#, no-wrap
-msgid "ssh build-machine guile -c \"'(use-modules (guix config))'\"\n"
-msgstr "ssh build-machine guile -c \"'(use-modules (guix config))'\"\n"
+msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
+msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1141
msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between
the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm}
est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont
transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez
d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon
d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix
archive}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1074
+#: doc/guix.texi:1144
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1079
+#: doc/guix.texi:1149
msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that
it accepts store items it receives from the master:"
msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine
maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1082
+#: doc/guix.texi:1152
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1086
+#: doc/guix.texi:1156
msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build
machine."
msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque
machine de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1092
+#: doc/guix.texi:1162
msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust
relations between the master and the build machines. Concretely, when the
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that
they are signed by an authorized key."
msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle
deux-à-deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement,
lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et
vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont
pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1093
+#: doc/guix.texi:1163
#, no-wrap
msgid "offload test"
msgstr "test du déchargement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1096
+#: doc/guix.texi:1166
msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the
master node:"
msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande
sur le nœud maître :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1099
+#: doc/guix.texi:1169
#, no-wrap
msgid "# guix offload test\n"
msgstr "# guix offload test\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1105
+#: doc/guix.texi:1175
msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it,
and report any error in the process."
msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction
spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les
modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter
vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu
pendant le processus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1108
+#: doc/guix.texi:1178
msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the
command line:"
msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent,
spécifiez-le sur la ligne de commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1111
+#: doc/guix.texi:1181
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1115
+#: doc/guix.texi:1185
msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a
regular expression like this:"
msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom
correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1118
+#: doc/guix.texi:1188
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1190
#, no-wrap
msgid "offload status"
msgstr "statut du déchargement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1123
+#: doc/guix.texi:1193
msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the
main node:"
msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction,
lancez cette commande sur le nœud principal :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1126
+#: doc/guix.texi:1196
#, no-wrap
msgid "# guix offload status\n"
msgstr "# guix offload status\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1132
+#: doc/guix.texi:1202
#, no-wrap
msgid "SELinux, daemon policy"
msgstr "SELinux, politique du démon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1133
+#: doc/guix.texi:1203
#, no-wrap
msgid "mandatory access control, SELinux"
msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1134
+#: doc/guix.texi:1204
#, no-wrap
msgid "security, guix-daemon"
msgstr "sécurité, guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1140
-msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix
files and to specify the expected behavior of the daemon. Since GuixSD does
not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on GuixSD."
-msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans
@file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est
activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le
comportement attendu du démon. Comme GuixSD ne fournit pas de politique
SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur
address@hidden"
+#: doc/guix.texi:1210
+msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix
files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on
Guix System."
+msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans
@file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est
activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le
comportement attendu du démon. Comme Guix System ne fournit pas de politique
SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système
Guix."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1141
+#: doc/guix.texi:1211
#, no-wrap
msgid "Installing the SELinux policy"
msgstr "Installer la politique SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1142
+#: doc/guix.texi:1212
#, no-wrap
msgid "SELinux, policy installation"
msgstr "SELinux, installation de la politique"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1144
+#: doc/guix.texi:1214
msgid "To install the policy run this command as root:"
msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1147
+#: doc/guix.texi:1217
#, no-wrap
msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1151
+#: doc/guix.texi:1221
msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different
mechanism provided by your system."
msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par
un mécanisme différent fournit par votre système."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1156
+#: doc/guix.texi:1226
msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t}
context. You can confirm this with the following command:"
msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et
le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte
@code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1159
+#: doc/guix.texi:1229
#, no-wrap
msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1164
+#: doc/guix.texi:1234
msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary
operations."
msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez
une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux
permet toutes les opérations nécessaires."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1166
+#: doc/guix.texi:1236
#, no-wrap
msgid "SELinux, limitations"
msgstr "SELinux, limites"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1171
+#: doc/guix.texi:1241
msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the
Guix daemon."
msgstr "La politique n'est pas parfaite. Voici une liste de limitations et de
bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique
SELinux fournie pour le démon Guix."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1178
+#: doc/guix.texi:1248
msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket
operations involve contexts that have anything to do with
@code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it
would be preferrable to define socket rules for only this label."
msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des
opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à
voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir une
étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les
sockets uniquement pour cette étiquette."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1189
+#: doc/guix.texi:1259
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design,
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label
of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled,
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP
server’s working directory, [...]
msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les
profils. Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien
symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous les
profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils
héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent. Pour les
liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}. Mais pour les
liens du répertoire personnel [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1194
+#: doc/guix.texi:1264
msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer
work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets
differently from files."
msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne
plus fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite
les sockets réseau différemment des fichiers."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1205
+#: doc/guix.texi:1275
msgid "Currently all files with a name matching the regular expression
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This
is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable
and convince a user to install and run it, which lifts it into the
@code{guix_daemon_t} domain. At that po [...]
msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression
rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent
l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier
avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le
domaine @code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait
construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un utilisateur de
l'installer et de le lancer, ce qui [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1283
msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time,
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t},
instead of using a broad regular expression. The downside is that root would
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is
upgraded."
msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à
l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de
l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec
@code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle
plus large. L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour
la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit
l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécut [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:1216
+#: doc/guix.texi:1286
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1222
+#: doc/guix.texi:1292
msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to
access the store. This includes launching build processes, running the garbage
collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally
run as @code{root} like this:"
msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les
fonctionnalités d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de
construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des
résultats de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme
ceci :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1229
+#: doc/guix.texi:1299
msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1231
+#: doc/guix.texi:1301
#, no-wrap
msgid "container, build environment"
msgstr "conteneur, environnement de construction"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1233 doc/guix.texi:1778 doc/guix.texi:2447 doc/guix.texi:8527
+#: doc/guix.texi:1303 doc/guix.texi:2567 doc/guix.texi:3228 doc/guix.texi:9701
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "constructions reproductibles"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1245
+#: doc/guix.texi:1315
msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under
different UIDs, taken from the build group specified with
@code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot
environment that only contains the subset of the store that the build process
depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface,
derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the
latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthe [...]
msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction
sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec
@code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est
lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du
dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa
dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble
de répertoires systèmes spécifiques. [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1251
+#: doc/guix.texi:1321
msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its
@code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the
container for the duration of the build, though within the container, the build
tree is always called @file{/tmp/address@hidden"
msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de
l'utilisateur, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire
spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}. Ce répertoire est
partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction, bien que dans le
conteneur, l'arborescence de construction est toujours appelée
@file{/tmp/address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1255
+#: doc/guix.texi:1325
msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless
the build failed and the client specified @option{--keep-failed}
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à
moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié
@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1261
+#: doc/guix.texi:1331
msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity
on your system by viewing each of the active sessions and clients.
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour
chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de
@command{guix}). La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un
aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client
actif. @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1263
+#: doc/guix.texi:1333
msgid "The following command-line options are supported:"
msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1265
+#: doc/guix.texi:1335
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1268
+#: doc/guix.texi:1338
msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up
the Daemon, build users})."
msgstr "Prendre les utilisateurs de @var{group} pour lancer les processus de
construction (@pxref{Paramétrer le démon, utilisateurs de construction})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1269 doc/guix.texi:6270
+#: doc/guix.texi:1339 doc/guix.texi:7653
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1270 doc/guix.texi:1790 doc/guix.texi:2303
+#: doc/guix.texi:1340 doc/guix.texi:2579 doc/guix.texi:3089
#, no-wrap
msgid "substitutes"
msgstr "substituts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1274 doc/guix.texi:6274
+#: doc/guix.texi:1344 doc/guix.texi:7657
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction.
C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le
téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1278
+#: doc/guix.texi:1348
msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote
procedure call (@pxref{The Store})."
msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients
peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de
procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1279 doc/guix.texi:6257 doc/guix.texi:7769 doc/guix.texi:8652
-#: doc/guix.texi:8840
+#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:7640 doc/guix.texi:9245 doc/guix.texi:9826
+#: doc/guix.texi:10016
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1285
+#: doc/guix.texi:1354
msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1285
-msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute
source URLs. When this option is omitted,
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org} is used
(@code{mirror.hydra.gnu.org} is a mirror of @code{hydra.gnu.org})."
-msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL
des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise,
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org} est utilisé
(@code{mirror.hydra.gnu.org} est un miroir de @code{hydra.gnu.org})."
+#: doc/guix.texi:1354
+msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute
source URLs. When this option is omitted,
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
+msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL
des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise,
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est utilisé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1288
+#: doc/guix.texi:1357
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les
@var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance
(@pxref{Substituts})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1290 doc/guix.texi:6295
+#: doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:7678
#, no-wrap
msgid "--no-build-hook"
msgstr "--no-build-hook"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1292
+#: doc/guix.texi:1361
msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1296
+#: doc/guix.texi:1365
msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to
which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to
other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut
démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction. Ce mécanisme est
utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon
Offload Setup})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1297
+#: doc/guix.texi:1366
#, no-wrap
msgid "--cache-failures"
msgstr "--cache-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1299
+#: doc/guix.texi:1368
msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
msgstr "Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les
constructions réussies sont mises en cache."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1304
+#: doc/guix.texi:1373
msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.
@xref{Invoking guix gc}."
msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures}
peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme
échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant
échoué. @xref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1305 doc/guix.texi:6319
+#: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:7707
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1306 doc/guix.texi:6320
+#: doc/guix.texi:1375 doc/guix.texi:7708
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1309
+#: doc/guix.texi:1378
msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many
as available."
msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ;
@code{0} signifie autant que possible."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1313
+#: doc/guix.texi:1382
msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients,
such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix
build})."
msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par
les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1317
+#: doc/guix.texi:1386
msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable
in the build process, which can then use it to exploit internal
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement
@code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite
l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant
@code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1318 doc/guix.texi:6324
+#: doc/guix.texi:1387 doc/guix.texi:7712
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1319 doc/guix.texi:6325
+#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:7713
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1324
+#: doc/guix.texi:1393
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is
@code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload
Setup}), or simply fail."
msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La
valeur par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune
construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les
constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1325 doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:1394 doc/guix.texi:7683
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1328 doc/guix.texi:6303
+#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7686
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent
silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur
de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1330 doc/guix.texi:1339
+#: doc/guix.texi:1399 doc/guix.texi:1408
msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1333
+#: doc/guix.texi:1402
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients
(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1334 doc/guix.texi:6307
+#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7690
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1337 doc/guix.texi:6310
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7693
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure
plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1342
+#: doc/guix.texi:1411
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--timeout}})."
msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients
(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1343
+#: doc/guix.texi:1412
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1348
+#: doc/guix.texi:1417
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this
setting can be overridden by clients such as @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une
erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques
bit-à-bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1352 doc/guix.texi:6608
+#: doc/guix.texi:1421 doc/guix.texi:8050
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes
it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est
gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus
facile l'étude des différences entre les deux résultats."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1353
+#: doc/guix.texi:1422
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1355
+#: doc/guix.texi:1424
msgid "Produce debugging output."
msgstr "Produire une sortie de débogage."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1359
+#: doc/guix.texi:1428
msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be
overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais
ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option
@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1360
+#: doc/guix.texi:1429
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1362
+#: doc/guix.texi:1431
msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
-msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction"
+msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1368
+#: doc/guix.texi:1437
msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not
otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par
exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép}
lorsqu'elle est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas
recommandé d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque
dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1369
+#: doc/guix.texi:1438
#, no-wrap
msgid "--disable-chroot"
msgstr "--disable-chroot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1371
+#: doc/guix.texi:1440
msgid "Disable chroot builds."
msgstr "Désactive les constructions dans un chroot."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1376
+#: doc/guix.texi:1445
msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build
processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though,
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle
permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées.
Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne en tant
qu'utilisateur non privilégié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1377
+#: doc/guix.texi:1446
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1380
+#: doc/guix.texi:1449
msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip},
@code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi
@code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1384
+#: doc/guix.texi:1453
msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the
@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them
with bzip2 by default."
msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de
construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le
démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1385
+#: doc/guix.texi:1454
#, no-wrap
msgid "--disable-deduplication"
msgstr "--disable-deduplication"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1386 doc/guix.texi:2763
+#: doc/guix.texi:1455 doc/guix.texi:3562
#, no-wrap
msgid "deduplication"
msgstr "déduplication"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1388
+#: doc/guix.texi:1457
msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le
dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1395
+#: doc/guix.texi:1464
msgid "By default, files added to the store are automatically
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased
input/output load at the end of a build process. This option disables this
optimization."
msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement «
dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé
dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela
réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge
en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette
option désactive cette optimisation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1396
+#: doc/guix.texi:1465
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1399
+#: doc/guix.texi:1468
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live
derivations."
msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des
dérivations utilisées."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1400 doc/guix.texi:2598
+#: doc/guix.texi:1469 doc/guix.texi:3379
#, no-wrap
msgid "GC roots"
msgstr "racines du GC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1401 doc/guix.texi:2599
+#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:3380
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots"
msgstr "racines du ramasse-miettes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1406
+#: doc/guix.texi:1475
msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live
derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is
``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable
from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les
dérivations — les fichiers @code{.drv} — accessibles dans le dépôt. La valeur
par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont
gardées que si elles sont accessibles à partir d'une racine du GC.
@xref{Invoking guix gc} pour plus d'informations sur les racines du GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1407
+#: doc/guix.texi:1476
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1410
+#: doc/guix.texi:1479
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations
corresponding to live outputs."
msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations
correspondant à des sorties utilisées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1415
+#: doc/guix.texi:1484
msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps
derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their
outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in
their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde
les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de
leurs sorties est utilisée. Cela permet aux utilisateurs de garder une trace
de l'origine des éléments du dépôt. Le mettre à « no » préserve un peu
d'espace disque."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1423
+#: doc/guix.texi:1492
msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes
liveness to flow from outputs to derivations, and setting
@code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to
outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build
prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of
live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are
reachable from a GC root. This is convenient for [...]
msgstr "De cette manière, avec @code{--gc-keep-derivations} à « yes »,
l'accessibilité des sorties s'étend des sorties aux dérivations et avec
@code{--gc-keep-outputs} à « yes », elle s'étend des dérivations aux sorties.
Quand les deux options sont à « yes », le GC gardera tous les prérequis de
construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres
outils de construction) des objets accessibles dans le dépôt, indépendamment du
fait qu'ils soient ou non accessibles d [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1424
+#: doc/guix.texi:1493
#, no-wrap
msgid "--impersonate-linux-2.6"
msgstr "--impersonate-linux-2.6"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1427
+#: doc/guix.texi:1496
msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the
kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6. Cela
signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro
de version."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1430
+#: doc/guix.texi:1499
msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully)
depend on the kernel version number."
msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent
(généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1431
+#: doc/guix.texi:1500
#, no-wrap
msgid "--lose-logs"
msgstr "--lose-logs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1434
+#: doc/guix.texi:1503
msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under
@address@hidden/guix/log}."
msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont
gardés dans @address@hidden/guix/log}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1435 doc/guix.texi:3468 doc/guix.texi:6554 doc/guix.texi:7796
-#: doc/guix.texi:7979 doc/guix.texi:8211 doc/guix.texi:8845
-#: doc/guix.texi:21977 doc/guix.texi:22534
+#: doc/guix.texi:1504 doc/guix.texi:3699 doc/guix.texi:4567 doc/guix.texi:4860
+#: doc/guix.texi:7996 doc/guix.texi:9272 doc/guix.texi:9471
+#: doc/guix.texi:10021 doc/guix.texi:23727 doc/guix.texi:24347
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1439
+#: doc/guix.texi:1508
msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut
c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme
@code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1440 doc/guix.texi:6114
+#: doc/guix.texi:1509 doc/guix.texi:7498
#, no-wrap
msgid "address@hidden"
msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1445
+#: doc/guix.texi:1514
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/}
(slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host
name and port to listen to. Here are a few examples:"
msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est
interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par
@code{/} (barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom
de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1447
+#: doc/guix.texi:1516
#, no-wrap
msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1450
+#: doc/guix.texi:1519
msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain
socket, creating it if needed."
msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain
@file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1451
+#: doc/guix.texi:1520
#, no-wrap
msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1452 doc/guix.texi:4908
+#: doc/guix.texi:1521 doc/guix.texi:6279
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "démon, accès distant"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1453 doc/guix.texi:4909
+#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:6280
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "accès distant au démon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1454 doc/guix.texi:4910
+#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:6281
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "démon, paramètres de grappes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1455 doc/guix.texi:4911
+#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:6282
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "grappes, paramètres du démon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1458
+#: doc/guix.texi:1527
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{localhost}, on port 44146."
msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à
@code{localhost} sur le port 44146."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1459
+#: doc/guix.texi:1528
#, no-wrap
msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1462
+#: doc/guix.texi:1531
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à
@code{128.0.0.42} sur le port 1234."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1469
+#: doc/guix.texi:1538
msgid "This option can be repeated multiple times, in which case
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store,
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas
@command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités
spécifiées. Les utilisateurs peuvent dire aux commandes clientes à quelle
extrémité se connecter en paramétrant la variable d'environnement
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:2380 doc/guix.texi:3090 doc/guix.texi:3303
-#: doc/guix.texi:3533 doc/guix.texi:4878 doc/guix.texi:4946 doc/guix.texi:6559
-#: doc/guix.texi:6571 doc/guix.texi:8103 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:9003
-#: doc/guix.texi:9215 doc/guix.texi:9364 doc/guix.texi:12705
-#: doc/guix.texi:17530 doc/guix.texi:22317 doc/guix.texi:22515
-#: doc/guix.texi:22602 doc/guix.texi:23505
-#, no-wrap
-msgid "Note"
-msgstr "Remarque"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1476
+#: doc/guix.texi:1545
msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using
@address@hidden is suitable on local networks, such as clusters, where only
trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote
access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along
with SSH."
msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}.
Utiliser @address@hidden est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des
grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au
démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est
requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1481
+#: doc/guix.texi:1550
msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for
connections on the Unix-domain socket located at
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les
connexions sur le socket Unix-domain situé à
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1491
-msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than GuixSD---a
so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get
everything in place. Here are some of them."
-msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux
différente de GuixSD — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques
étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici
certaines."
+#: doc/guix.texi:1560
+msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed
to get everything in place. Here are some of them."
+msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui
n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques
étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici
certaines."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1495
+#: doc/guix.texi:1564
msgid "locales-and-locpath"
msgstr "locales-and-locpath"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1495
+#: doc/guix.texi:1564
#, no-wrap
-msgid "locales, when not on GuixSD"
-msgstr "régionalisation, en dehors de GuixSD"
+msgid "locales, when not on Guix System"
+msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1496 doc/guix.texi:10533
+#: doc/guix.texi:1565 doc/guix.texi:11195
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1497
+#: doc/guix.texi:1566
#, no-wrap
msgid "GUIX_LOCPATH"
msgstr "GUIX_LOCPATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1502
+#: doc/guix.texi:1571
msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the
host system. Instead, you must first install one of the locale packages
available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment
variable:"
msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de
régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer
l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable
d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1506
+#: doc/guix.texi:1575
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -i glibc-locales\n"
@@ -4363,12710 +5033,13326 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1512
+#: doc/guix.texi:1581
msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the
locales supported by the address@hidden and weighs in at around address@hidden
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few
UTF-8 locales."
msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour
tous les environnement linguistiques supportés par la address@hidden et pèse
environ address@hidden Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit
mais limité à quelques environnements UTF-8."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1516
+#: doc/guix.texi:1585
msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH}
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). There are two important differences though:"
msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à
@code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library
Reference Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1523
+#: doc/guix.texi:1592
msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the
libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you
to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading
incompatible locale data."
msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par
la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH}
vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne
chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1530
+#: doc/guix.texi:1599
msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc
version, each libc version will only try to load locale data in the right
format."
msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de
@code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@:
@code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de
programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la
libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1534
+#: doc/guix.texi:1603
msgid "This is important because the locale data format used by different libc
versions may be incompatible."
msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés
par différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1537
+#: doc/guix.texi:1606
#, no-wrap
msgid "name service switch, glibc"
msgstr "name service switch, glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1538
+#: doc/guix.texi:1607
#, no-wrap
msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (name service switch), glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1539
+#: doc/guix.texi:1608
#, no-wrap
msgid "nscd (name service caching daemon)"
msgstr "nscd (name service caching daemon)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1540
+#: doc/guix.texi:1609
#, no-wrap
msgid "name service caching daemon (nscd)"
msgstr "name service caching daemon (nscd)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1547
+#: doc/guix.texi:1616
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon},
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket}
socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look
up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain
why."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous
@emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de
cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui
devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les
applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes
ou d'utilisateurs, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent
pourquoi."
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1548
+#: doc/guix.texi:1617
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1553
+#: doc/guix.texi:1622
msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The
GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch}
(NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en
général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur et plus (@pxref{Name
Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1554
+#: doc/guix.texi:1623
#, no-wrap
msgid "Network information service (NIS)"
msgstr "Network information service (NIS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1555
+#: doc/guix.texi:1624
#, no-wrap
msgid "NIS (Network information service)"
msgstr "NIS (Network information service)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1564
+#: doc/guix.texi:1633
msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user
account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These
extra ``lookup services'' are configured system-wide in
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui
fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le
greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local},
le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes utilisateurs avec le
Network Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches »
supplémentaires sont configurés au niveau du système dans
@file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournen [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1574
+#: doc/guix.texi:1643
msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the
name lookup services into their own address space and running it. These name
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they
may come from the host system's C l [...]
msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en
appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent
d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la
résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la
résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre
espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de noms — les
fichiers @file{libnns_*.so} — sont [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1579
+#: doc/guix.texi:1648
msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or
have its name lookups fail unexpectedly."
msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée
à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les
greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour
glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom
échoue de manière inattendue."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1584
+#: doc/guix.texi:1653
msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages,
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so}
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine
ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont
chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1585
+#: doc/guix.texi:1654
#, no-wrap
msgid "X11 Fonts"
msgstr "Polices X11"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1587 doc/guix.texi:24079
-#, no-wrap
-msgid "fonts"
-msgstr "polices"
-
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1595
+#: doc/guix.texi:1664
msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and
load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig}
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you
have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour
trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet
@code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile}
par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec
Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix.
Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et
@code{font-gnu-freefo [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1602
+#: doc/guix.texi:1671
msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans}
or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following
command installs fonts for Chinese languages:"
msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen
dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans}
ou @code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de
langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande
suivante installe les polices pour le chinois :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1605
+#: doc/guix.texi:1674
#, no-wrap
msgid "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n"
msgstr "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1607
+#: doc/guix.texi:1676
#, no-wrap
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1611
+#: doc/guix.texi:1680
msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and
instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig
et s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de
spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font
Description), comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1614
+#: doc/guix.texi:1683
#, no-wrap
msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1618
+#: doc/guix.texi:1687
msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType
installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du
serveur X :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1623
+#: doc/guix.texi:1692
#, no-wrap
msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1625
+#: doc/guix.texi:1694
#, no-wrap
msgid "xlsfonts"
msgstr "xlsfonts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1628
+#: doc/guix.texi:1697
msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)
to make sure your TrueType fonts are listed there."
msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet
@code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1629
+#: doc/guix.texi:1698
#, no-wrap
msgid "fc-cache"
msgstr "fc-cache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1630
+#: doc/guix.texi:1699
#, no-wrap
msgid "font cache"
msgstr "cache de polices"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1636
+#: doc/guix.texi:1705
msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use
them in applications. The same applies when applications installed via Guix do
not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run
@code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the
@code{fontconfig} package."
msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le
cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications. Ça
s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air
de trouver les polices. Pour forcer la reconstruction du cache de polices
lancez @code{fc-cache -f}. La commande @code{fc-cache} est fournie par le
paquet @code{fontconfig}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1639 doc/guix.texi:21716
+#: doc/guix.texi:1708 doc/guix.texi:23466
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1642
+#: doc/guix.texi:1711
msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui
permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par address@hidden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1647
+#: doc/guix.texi:1716
msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and
define the relevant environment variables so that packages know where to look
for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez
installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que
les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 Certificates},
pour des informations détaillées."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1648
+#: doc/guix.texi:1717
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Paquets emacs"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1650
+#: doc/guix.texi:1719
#, no-wrap
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1661
+#: doc/guix.texi:1730
msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be
placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in
sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.
The latter directory exists because potentially there may exist thousands of
Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be
reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory
for each package is a good idea. It [...]
msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp
peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/}
soit dans des sous-répertoires de
@file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. Ce dernier existe
car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs
fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits
de noms). Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une b [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1667
+#: doc/guix.texi:1736
msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages
are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some
reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you
can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init
File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce
trouvent, donc vous n'avez pas besoin de le configurer. Si, pour quelque
raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les
paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançant Emacs avec
l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs
Manual})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1668
+#: doc/guix.texi:1737
#, no-wrap
msgid "The GCC toolchain"
msgstr "La chaîne d'outils GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1670
+#: doc/guix.texi:1739
#, no-wrap
msgid "GCC"
msgstr "GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1671
+#: doc/guix.texi:1740
#, no-wrap
msgid "ld-wrapper"
msgstr "ld-wrapper"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1680
+#: doc/guix.texi:1749
msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you
are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what
you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug}
output), Binutils, and a linker wrapper."
msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc}
mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et
lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}.
Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC
lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les
symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe
pour l'éditeur de liens."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1755
+msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l}
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and
invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the
@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
+msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et
@code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath}
correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel
ensemble d'arguments. Vous pouvez dire à l'enveloppe de refuser de lier les
programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable
d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1681
+#: doc/guix.texi:1762
#, no-wrap
-msgid "attempt to use impure library, error message"
-msgstr "tentative d'utiliser une bibliothèque impure, message d'erreur"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1691
-msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l}
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and
invoke the actual linker with this new set of arguments. By default, the
linker wrapper refuses to link to libraries outside the store to ensure
``purity''. This can be annoying when using the toolchain to link with local
libraries. To allow references to libraries outside the store you need to
define the environment variable @code{GUIX_L [...]
-msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et
@code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath}
correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel
ensemble d'arguments. Par défaut, l'enveloppe refuse de lier des bibliothèques
en dehors du dépôt pour assure la « pureté ». Cela peut être embêtant lorsque
vous utilisez la chaîne d'outils pour lier des bibliothèques locales. Pour
permettre des références à des [...]
+msgid "installing Guix System"
+msgstr "installer Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1698
+#: doc/guix.texi:1763
#, no-wrap
-msgid "packages"
-msgstr "paquets"
+msgid "Guix System, installation"
+msgstr "Guix System, installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1703
-msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade,
and remove software packages, without having to know about their build
procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of
features."
-msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisateurs d'installer,
mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir
connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. Guix va aussi
plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
+#: doc/guix.texi:1768
+msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix,
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux
system, @pxref{Installation}."
+msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine.
Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un
système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1711
-msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the
package management tools it provides. Along with the command-line interface
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x
guix-help} command to start with it):"
-msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que
des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en
ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package,
@code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix
(@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir
installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help}
pour le démarrer) :"
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:1777
+msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit
@kbd{l} afterwards to come back here."
+msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info. Pour des détails
sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la
ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone
GNU Info}. Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1714
-#, no-wrap
-msgid "guix package -i emacs-guix\n"
-msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:1780
+msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual
available."
+msgstr "Autrement, lancez @command{info info} dans un autre tty pour garder ce
manuel ouvert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1736
-msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2},
where @code{xxx} is a base32 string."
-msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des
paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme
@file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
+#: doc/guix.texi:1807
+msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It
may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a
stable production system that respects your freedom as a computer user, a good
solution at this point is to consider
@url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established
GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System
without fear, of course. In the meantime, you can also keep usin [...]
+msgstr "À la version @value{VERSION}, Guix System n'est pas prêt pour la
production. Elle peut contenir des bogues et ne pas avoir certaines
fonctionnalités importantes. Ainsi, si vous cherchez un système de production
stable qui respecte votre liberté en tant qu'utilisateur, une bonne solution
consiste à utiliser @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, une
distribution GNU/Linux mieux établie}. Nous espérons que vous pourrez bientôt
passer à Guix System sans peur, bien sûr [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1741
-msgid "Instead of referring to these directories, users have their own
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.
These profiles are stored within each user's home directory, at
@code{$HOME/.guix-profile}."
-msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateurs ont
leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils veulent vraiment
utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chaque
utilisateur dans @code{$HOME/.guix-profile}."
+#: doc/guix.texi:1810
+msgid "Before you proceed with the installation, be aware of the following
noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
+msgstr "Avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces limitations
les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} :"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1749
-msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result,
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine,
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
-msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine,
@code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue
simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} —
c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune
interférence."
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:1816
+msgid "The installation process does not include a graphical user interface
and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a
feel of what that means.)"
+msgstr "Le procédé d'installation n'a pas d'interface utilisateur graphique et
requiert une certaine familiarité avec GNU/Linux (voir les sous-sections
suivantes pour avoir un aperçu de ce que cela signifie)."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:1819
+msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
+msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:1823
+msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some
may be missing."
+msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services})
mais certains manquent toujours cruellement."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:1827
+msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find
that a useful package is missing."
+msgstr "Plus de address@hidden paquets sont disponibles, mais vous pourrez
parfois trouver qu'un paquet utile est absent."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:1832
+msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop
Services}), as well as a number of X11 window managers. However, some
graphical applications may be missing, as well as KDE."
+msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop
Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11.
cependant, certaines applications graphiques peuvent manquer, ainsi que KDE."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1753
-msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage
packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
-msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les
paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils utilisateurs
et peut être utilisé avec les @emph{privilèges utilisateurs normaux}."
+#: doc/guix.texi:1837
+msgid "You have been warned! But more than a disclaimer, this is an invitation
to report issues (and success stories!), and to join us in improving it.
@xref{Contributing}, for more info."
+msgstr "Vous êtes avertis ! Mais plus qu'un avertissement, c'est une
invitation à rapporter les problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour
améliorer la distribution. @xref{Contributing}, pour plus d'info."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1754 doc/guix.texi:1832
+#: doc/guix.texi:1842
#, no-wrap
-msgid "transactions"
-msgstr "transactions"
+msgid "hardware support on Guix System"
+msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1761
-msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade
operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the
specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous
state, and remains usable."
-msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de
suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une
@emph{transaction} : soit l'opération demandée réussi, soit rien ne se passe.
Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la
transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil
de l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable."
+#: doc/guix.texi:1851
+msgid "address@hidden focuses on respecting the user's computing freedom. It
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which
free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to
graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing,
and such hardware is [...]
+msgstr "address@hidden se concentre sur le respect des libertés de ses
utilisateurs. Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie
que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels
libres sont disponibles sont pris en charge. De nos jours, une grande gamme de
matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/Linux-libre — des
claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les contrôleurs
Ethernet. Malheureusement, il re [...]
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1769
-msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So,
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their
profile, which was known to work well. Similarly, the global system
configuration on GuixSD is subject to transactional upgrades and roll-back
(@pxref{Using the Configuration System})."
-msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les
paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un
paquet qui révèle un bogue sérieux, les utilisateurs peuvent revenir en arrière
à l'instance précédente de leur profil qui est connu pour bien fonctionner. De
manière similaire, la configuration globale du système dans GuixSD est sujette
aux mises à jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the
Configuration System})."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1852
+#, no-wrap
+msgid "WiFi, hardware support"
+msgstr "WiFi, support matériel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1776
-msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).
Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the
packages they refer to can be collected."
-msgstr "Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix
peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des
utilisateurs et supprimer ceux qui ne sont plus référencés de manière prouvable
(@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateurs peuvent toujours explicitement
supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets
auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
+#: doc/guix.texi:1861
+msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is
WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver,
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of
@var{%base-firmware} (@pxref{o [...]
+msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le
moins disponibles sont les appareils WiFi. Les appareils WiFi connus pour
fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui
correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des
puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui
correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre. Des microgiciels
libres existent pour les deux et son [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1777 doc/guix.texi:3217
+#: doc/guix.texi:1862
#, no-wrap
-msgid "reproducibility"
-msgstr "reproductibilité"
+msgid "RYF, Respects Your Freedom"
+msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1789
-msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as
described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store}
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct
correspondence allows users to make sure a given package installation matches
the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build
reproducibility}: thanks to the [...]
-msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de
paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque
nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes
les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le
compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette
correspondance directe permet aux utilisateurs de s'assurer que l'installation
d'un paquet donné correspond [...]
+#: doc/guix.texi:1868
+msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a
certification program for hardware products that respect your freedom and your
privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to
check the list of RYF-certified devices."
+msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un
programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects
Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté
et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil.
Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1800
-msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source
deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally
(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
-msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement
transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une
entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un
@dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il
construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme
les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près,
si vous n'avez pas besoin de faire con [...]
+#: doc/guix.texi:1872
+msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}
web site. It contains a catalog of hardware devices with information about
their support in GNU/Linux."
+msgstr "Une autre ressource utile est le site web
@uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Il contient un catalogue d'appareils
avec des informations sur leur support dans GNU/Linux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1806
-msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for
developers. The @command{guix environment} command allows developers of a
package to quickly set up the right development environment for their package,
without having to manually install the dependencies of the package into their
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
-msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une
fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix
environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement
le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer
manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix
environment})."
+#: doc/guix.texi:1881
+msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or
burnt to a DVD can be downloaded from
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.iso.xz},
where @var{system} is one of:"
+msgstr "Une image d'installation ISO-9660 téléchargeable depuis
@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{système}.iso.xz}
peut être écrite sur une clef USB ou gravée sur un DVD, où @var{système} est
l'une de ces valeurs :"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1807
-#, no-wrap
-msgid "replication, of software environments"
-msgstr "réplication, des environnements logiciels"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1885
+msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
+msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1808
-#, no-wrap
-msgid "provenance tracking, of software artifacts"
-msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1888
+msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
+msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits ;"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1815
-msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix
itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
-msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous
contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le
temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}). Cela
est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente
ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements
logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis
des logiciels."
+#: doc/guix.texi:1893
+msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the image against it, along these lines:"
+msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de
vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :"
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:1817
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1897
#, no-wrap
-msgid "Invoking @command{guix package}"
-msgstr "Invoquer @command{guix package}"
+msgid ""
+"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
+msgstr ""
+"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1819
-#, no-wrap
-msgid "installing packages"
-msgstr "installer des paquets"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1913
+msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
+msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation. Elle
est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou
un DVD."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1820
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:1914
#, no-wrap
-msgid "removing packages"
-msgstr "supprimer des paquets"
+msgid "Copying to a USB Stick"
+msgstr "Copie sur une clef USB"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1821
-#, no-wrap
-msgid "package installation"
-msgstr "installation de paquets"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1917
+msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
+msgstr "Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1822
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1921 doc/guix.texi:1946
+msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
+msgstr "Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1924 doc/guix.texi:1949
#, no-wrap
-msgid "package removal"
-msgstr "suppression de paquets"
+msgid "xz -d address@hidden@var{system}.iso.xz\n"
+msgstr "xz -d address@hidden@var{système}.iso.xz\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1828
-msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous
configurations. It operates only on the user's own profile, and works with
normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
-msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer,
mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration
précédente. Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur et fonctionne
avec les privilèges utilisateurs normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe
est :"
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1930
+msgid "Insert a USB stick of address@hidden or more into your machine, and
determine its device name. Assuming that the USB stick is known as
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
+msgstr "Insérez la clef USB de address@hidden ou plus dans votre machine et
déterminez son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est connue sous le
nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1831
+#: doc/guix.texi:1934
#, no-wrap
-msgid "guix package @var{options}\n"
-msgstr "guix package @var{options}\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1837
-msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed
during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user
want to roll back."
-msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la
transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les
@dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur
souhaite y revenir."
+msgid ""
+"dd address@hidden@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
+"sync\n"
+msgstr ""
+"dd address@hidden@var{système}.iso of=/dev/sdX\n"
+"sync\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1840
-msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
-msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et
@code{guile-cairo} en une seule transaction :"
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1937
+msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
+msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges
super-utilisateur."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1843
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:1939
#, no-wrap
-msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
-msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
+msgid "Burning on a DVD"
+msgstr "Graver sur un DVD"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1849
-msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach}
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest,
@option{--manifest}})."
-msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative}
où l'utilisateur spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être
disponibles le passe @i{via} l'option @option{--manifest}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
+#: doc/guix.texi:1942
+msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
+msgstr "Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1850
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1955
+msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
+msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom
d'appareil. En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX},
copiez l'image avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1958
#, no-wrap
-msgid "profile"
-msgstr "profil"
+msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{system}.iso\n"
+msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{système}.iso\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1856
-msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically
created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the
current generation of the user's default profile. Thus, users can add
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and
so on."
-msgstr "Pour chaque utilisateur, un lien symbolique vers le profil par défaut
de cet utilisateur est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}.
Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par
défaut de l'utilisateur. Ainsi, les utilisateurs peuvent ajouter
@file{$HOME/.guix-profile/bin} à leur variable d'environnement @code{PATH} etc."
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1961
+msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
+msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges
super-utilisateur."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1856 doc/guix.texi:2053
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:1963
#, no-wrap
-msgid "search paths"
-msgstr "chemins de recherche"
+msgid "Booting"
+msgstr "Démarrage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1861
-msgid "If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the
following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,,
bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the
right environment variable definitions:"
-msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez
ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells
créés ensuite aient les bonnes définitions des variables d'environnement :"
+#: doc/guix.texi:1968
+msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot
from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
+msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et
démarrer depuis la clef USB ou le DVD. Pour cela, vous devrez généralement
entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de
démarrer sur la clef USB."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1865
-#, no-wrap
-msgid ""
-"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
-"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
-msgstr ""
-"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
-"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1971
+msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install
Guix System in a virtual machine (VM)."
+msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez
installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1876
-msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to
(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally
@address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir}
is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and
@var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when
@command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
-msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur, les profils utilisateurs sont
stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe
@file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ce répertoire est
normalement @address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{utilisateur}}, où
@var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec
@code{--localstatedir} et @var{utilisateur} le nom d'utilisateur. Le
répertoire @file{per-user} est créé lorsque @co [...]
+#: doc/guix.texi:1981
+msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).
Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more
control than what the graphical installer provides, you can choose the
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
+msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur
graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical
Installation}). Autrement, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que
vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique ne fournit,
vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual
Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1878
-msgid "The @var{options} can be among the following:"
-msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :"
+#: doc/guix.texi:1989
+msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste
it with the middle button."
+msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1. Vous pouvez
obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3},
@kbd{ctrl-alt-f4} etc. Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez
atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec
les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}).
Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous
permet de sélectionner du texte avec le [...]
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1881
-#, no-wrap
-msgid "address@hidden @dots{}"
-msgstr "address@hidden @dots{}"
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:1994
+msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing
dependencies of your system configuration can be downloaded. See the
``Networking'' section below."
+msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances
manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées. Voyez la
section « réseau » plus bas."
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1882
-#, no-wrap
-msgid "-i @var{package} @dots{}"
-msgstr "-i @var{paquet} @dots{}"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2001
+msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide
you, with dialog boxes, through the steps needed to install address@hidden
System."
+msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte.
Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour
installer address@hidden System."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1884
-msgid "Install the specified @var{package}s."
-msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2006
+msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set
up networking, which will be used during the installation. The image below
shows the networking dialog."
+msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système
comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue,
la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant
l'installation. L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1889
-msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
-msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme
@code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version,
comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas,
la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2008
+msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the
graphical installer}"
+msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec
l'installateur graphique}"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1897
-msgid "If no version number is specified, the newest available version will be
selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
-msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente
disponible est choisie. En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points,
suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Des
paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont
recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2013
+msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter
the host name and root password, and to create an additional account, among
other things."
+msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur,
comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser
des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe
root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1898
-#, no-wrap
-msgid "propagated inputs"
-msgstr "entrées propagées"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2015
+msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the
graphical installer}"
+msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque
avec l'installateur graphique}"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1904
-msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies
that automatically get installed along with the required package
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
-msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des
dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les
définitions des paquets)."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2018
+msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
+msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de
l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme
le montre l'image ci-dessous."
-#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1911
-msgid "package-cmd-propagated-inputs"
-msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2020
+msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
+msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus
d'installation}"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1911
-msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus,
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been
explicitly installed by the user."
-msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C
se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à
ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques
MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera
aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement
par l'utilisateur."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2025
+msgid "Once you're done, the installer produces an operating system
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you
can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation},
for what's next!"
+msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration
de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration
System}). À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation
continuera. Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau
système et vous amuser. @xref{After System Installation}, pour la suite des
festivités !"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1916
-msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths}
below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are
reported here."
-msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de
variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications
sur @code{--search-paths} plus bas). Toute définition de variable
d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2035
+msgid "This section describes how you would ``manually'' install
address@hidden System on your machine. This option requires familiarity with
GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think
this is not for you, consider using the guided graphical installer
(@pxref{Guided Graphical Installation})."
+msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement »
address@hidden System sur votre machine. Cette option nécessite que vous soyez
familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels.
Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur
graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1917
-#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2041
+msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes
many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown
Guix System, which means that you can install additional packages, should you
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ;
appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus
plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est aussi un
système Guix complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des paquets
supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package}
(@pxref{Invoking guix package})."
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1918
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:2048
#, no-wrap
-msgid "-e @var{exp}"
-msgstr "-e @var{exp}"
+msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
+msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1920
-msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
-msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2053
+msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard
layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section
will guide you through this."
+msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans
doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner
le disque dur cible. Cette section vous guidera à travers tout cela."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1925
-msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a
@code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu
packages base) guile-final)}."
-msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet
@code{<package>}. Cette option est notamment utile pour distinguer les
variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@
(gnu packages base) guile-final)}."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2056 doc/guix.texi:11023
+#, no-wrap
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "disposition du clavier"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1929
-msgid "Note that this option installs the first output of the specified
package, which may be insufficient when needing a specific output of a
multiple-output package."
-msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce
qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un
paquet à plusieurs sorties."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2060
+msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want
to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
+msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si
vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}.
Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1930
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2063
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+msgid "loadkeys dvorak\n"
+msgstr "loadkeys dvorak\n"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1931 doc/guix.texi:6471
-#, no-wrap
-msgid "-f @var{file}"
-msgstr "-f @var{fichier}"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2068
+msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps}
for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more
information."
+msgstr "Consultez les fichiers dans
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des
dispositions disponibles. Lancez @command{man loadkey} pour plus
d'informations."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1933
-msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
-msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}."
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:2069
+#, no-wrap
+msgid "Networking"
+msgstr "Réseau"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1936 doc/guix.texi:8162
-msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
-msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci
(@pxref{Defining Packages}) :"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2072
+msgid "Run the following command to see what your network interfaces are
called:"
+msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau
sont appelées :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1939 doc/guix.texi:6480
+#: doc/guix.texi:2075
#, no-wrap
-msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
-msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+msgid "ifconfig -a\n"
+msgstr "ifconfig -a\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1945
-msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in
the root of their project source tree that can be used to test development
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking
guix environment})."
-msgstr "Les développeurs peuvent trouver utile d'inclure un tel fichier
@file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de leur projet qui
pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des
environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix
environment})."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2079
+msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
+msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1946
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2082
#, no-wrap
-msgid "address@hidden @dots{}"
-msgstr "address@hidden @dots{}"
+msgid "ip a\n"
+msgstr "ip a\n"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1947
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2089
+msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called
@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like
@samp{w1p2s0}."
+msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par
exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte
mère est appelé @samp{eno1}. Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence
par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2091
#, no-wrap
-msgid "-r @var{package} @dots{}"
-msgstr "-r @var{paquet} @dots{}"
+msgid "Wired connection"
+msgstr "Connexion filaire"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1949
-msgid "Remove the specified @var{package}s."
-msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
+#: doc/guix.texi:2094
+msgid "To configure a wired network run the following command, substituting
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
+msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en
remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez
utiliser."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1954
-msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version
number and/or output name in addition to the package name. For instance,
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
-msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un
numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple,
@code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2097
+#, no-wrap
+msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
+msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1955
+#: doc/guix.texi:2099
#, no-wrap
-msgid "address@hidden @dots{}]"
-msgstr "address@hidden @dots{}]"
+msgid "Wireless connection"
+msgstr "Connexion sans-fil"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1956
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2100 doc/guix.texi:12454
#, no-wrap
-msgid "-u address@hidden @dots{}]"
-msgstr "-u address@hidden @dots{}]"
+msgid "wireless"
+msgstr "sans-fil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1957
+#: doc/guix.texi:2101 doc/guix.texi:12455
#, no-wrap
-msgid "upgrading packages"
-msgstr "mettre à jour des paquets"
+msgid "WiFi"
+msgstr "WiFi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1961
-msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
-msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si une @var{regexp} ou plus
est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom
correspond à @var{regexp}. Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en
dessous."
+#: doc/guix.texi:2106
+msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
+msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de
configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son
emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme
@command{nano} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2109
+#, no-wrap
+msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
+msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1966
-msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found
in the distribution currently installed. To update your distribution, you
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
-msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets
trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre
distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
+#: doc/guix.texi:2114
+msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase
for the network you are connecting to:"
+msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et
fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la
phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1967
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2121
#, no-wrap
-msgid "address@hidden @dots{}]"
-msgstr "address@hidden @dots{}]"
+msgid ""
+"address@hidden"
+" ssid=\"@var{my-ssid}\"\n"
+" key_mgmt=WPA-PSK\n"
+" psk=\"the network's secret passphrase\"\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"address@hidden"
+" ssid=\"@var{mon-ssid}\"\n"
+" key_mgmt=WPA-PSK\n"
+" psk=\"la phrase de passe secrète du réseau\"\n"
+"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1972
-msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not}
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to
upgrade all packages in the current profile except those containing the
substring ``emacs'':"
-msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas}
mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple,
pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui
contiennent la chaîne « emacs » :"
+#: doc/guix.texi:2126
+msgid "Start the wireless service and run it in the background with the
following command (substitute @var{interface} with the name of the network
interface you want to use):"
+msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tache de fond avec la
commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface
réseau que vous voulez utiliser) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1975
+#: doc/guix.texi:2129
#, no-wrap
-msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
-msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
+msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
+msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
-#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1977
-#, no-wrap
-msgid "profile-manifest"
-msgstr "profile-manifest"
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:1977 doc/guix.texi:3455 doc/guix.texi:7393 doc/guix.texi:8167
-#: doc/guix.texi:8851
-#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1978 doc/guix.texi:3456 doc/guix.texi:7394 doc/guix.texi:8168
-#, no-wrap
-msgid "-m @var{file}"
-msgstr "-m @var{fichier}"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2132
+msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
+msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1979
+#: doc/guix.texi:2134
#, no-wrap
-msgid "profile declaration"
-msgstr "déclaration de profil"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1980
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2137
+msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
+msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP. Sur les
réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2140
#, no-wrap
-msgid "profile manifest"
-msgstr "manifest de profil"
+msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
+msgstr "dhclient -v @var{interface}\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1983
-msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2143
+msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
+msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1989
-msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to
different machines to reproduce the same profile, and so on."
-msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de
le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires.
L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version,
copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2146
+#, no-wrap
+msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
+msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:1993
-msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list
of packages:"
-msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros
une liste de paquets :"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2150
+msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the
image does not contain all the software and tools that may be needed."
+msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité
parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous
pourriez avoir besoin."
-#. type: findex
-#: doc/guix.texi:1994
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2151
#, no-wrap
-msgid "packages->manifest"
-msgstr "packages->manifest"
+msgid "installing over SSH"
+msgstr "installer par SSH"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:1997
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(use-package-modules guile emacs)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(use-package-modules guile emacs)\n"
-"\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2154
+msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting
an SSH server:"
+msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance
en démarrant un serveur SSH :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2003
+#: doc/guix.texi:2157
#, no-wrap
-msgid ""
-"(packages->manifest\n"
-" (list emacs\n"
-" guile-2.0\n"
-" ;; Use a specific package output.\n"
-" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
-msgstr ""
-"(packages->manifest\n"
-" (list emacs\n"
-" guile-2.0\n"
-" ;; Utiliser une sortie spécifique d'un paquet.\n"
-" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
+msgid "herd start ssh-daemon\n"
+msgstr "herd start ssh-daemon\n"
-#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2005
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2161
+msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure
OpenSSH public key authentication before logging in."
+msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd},
soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:2162
#, no-wrap
-msgid "specifications->manifest"
-msgstr "specifications->manifest"
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partitionnement"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2012
-msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs}
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules}
line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the
corresponding package objects, like this:"
-msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les
variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne
@code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place
fournir des spécifications de paquets normales et laisser
@code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets
correspondants, comme ceci :"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2166
+msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and
then format the target partition(s)."
+msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à
partitionner le disque puis à formater les partitions cibles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2171
+msgid "The installation image includes several partitioning tools, including
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk},
and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout
you want:"
+msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement,
dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}),
@command{fdisk}, et @command{cfdisk}. Lancez-en un et paramétrez votre disque
avec le partitionnement qui vous convient :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2016
+#: doc/guix.texi:2174
#, no-wrap
-msgid ""
-"(specifications->manifest\n"
-" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
-msgstr ""
-"(specifications->manifest\n"
-" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
+msgid "cfdisk\n"
+msgstr "cfdisk\n"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2018
-#, no-wrap
-msgid "--roll-back"
-msgstr "--roll-back"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2180
+msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
+msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT)
et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par
défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien
disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2019 doc/guix.texi:22369
+#: doc/guix.texi:2181
#, no-wrap
-msgid "rolling back"
-msgstr "revenir en arrière"
+msgid "EFI, installation"
+msgstr "EFI, installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2020
+#: doc/guix.texi:2182
#, no-wrap
-msgid "undoing transactions"
-msgstr "défaire des transactions"
+msgid "UEFI, installation"
+msgstr "UEFI, installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2183
#, no-wrap
-msgid "transactions, undoing"
-msgstr "transactions, défaire"
+msgid "ESP, EFI system partition"
+msgstr "ESP, partition système EFI"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2024
-msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo
the last transaction."
-msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire
la dernière transaction."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2187
+msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System
Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for
@command{parted}:"
+msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous
devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition
peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau
@code{esp}. P.@: ex.@: pour @command{parted} :"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2027
-msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs
before any other actions."
-msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install},
cette option revient en arrière avant toute autre action."
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2190
+#, no-wrap
+msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
+msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2031
-msgid "When rolling back from the first generation that actually contains
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
-msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des
fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient
aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:2193 doc/guix.texi:23856
+#, no-wrap
+msgid "grub-bootloader"
+msgstr "grub-bootloader"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2035
-msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages
overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations
in a profile is always linear."
-msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la
mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi,
l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:2194 doc/guix.texi:23850
+#, no-wrap
+msgid "grub-efi-bootloader"
+msgstr "grub-efi-bootloader"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2036
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2201
+msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
+msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou
BIOS ? Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image
d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec
@code{grub-efi-bootloader}. Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS,
@code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration} pour plus
d'information sur le chargeur d'amorçage."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2209
+msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix
System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that
reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.
For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
+msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible,
vous devez créer un système de fichier sur les address@hidden Guix System ne
supporte que les systèmes de fichiers ext4 et btrfs. En particulier, le code
qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que
pour ces types de systèmes de fichiers.}. Pour l'ESP, si vous en avez une et
en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2212
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
+msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2037
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2220
+msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File
Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of
@command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label
@code{my-root} can be created with:"
+msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous
puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration
@code{file-system} (@pxref{File Systems}). On le fait habituellement avec
l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées. Donc, en
supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un
système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2223
#, no-wrap
-msgid "-S @var{pattern}"
-msgstr "-S @var{motif}"
+msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
+msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2038 doc/guix.texi:2236 doc/guix.texi:22327
+#: doc/guix.texi:2225 doc/guix.texi:10310
#, no-wrap
-msgid "generations"
-msgstr "générations"
+msgid "encrypted disk"
+msgstr "chiffrement du disque"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2040
-msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
-msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2232
+msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html,
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man
cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
+msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition racine, vous pouvez
utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir
@inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man
cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations). En supposant
que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/sda2}, la séquence
de commandes suivante vous mènerait à ce résultat :"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2046
-msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed
with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified
number of generations. For example, if you want to return to the latest
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
-msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre
précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en
arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez
retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez
@code{--switch-generation=+1}."
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2237
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
+"cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
+"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
+msgstr ""
+"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
+"cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
+"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2051
-msgid "The difference between @code{--roll-back} and
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current
generation will not be changed."
-msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et
@code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous
amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe
pas la génération actuelle ne changera pas."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2242
+msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file
system):"
+msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans
@file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que
@code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2052
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2245
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2058
-msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be
needed in order to use the set of installed packages. These environment
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the
installed packages."
-msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la
syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets
installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les
@dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
+msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
+msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2066
-msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH}
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler
Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to
@address@hidden/include} and @address@hidden/lib}, respectively."
-msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH}
et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le
profil de l'utilisateur (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU
Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont
installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser
ces variables à @address@hidden/include} et @address@hidden/lib},
respectivement."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2251
+msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target
system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by
@code{guix system init} afterwards."
+msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser
sur le système cible relativement à ce chemin. Si vous avez choisi d'avoir un
@file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur
@file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix
system init} ensuite."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2069
-msgid "The typical use case is to define these environment variables in the
shell:"
-msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables
d'environnement dans le shell :"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2256
+msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to
initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on
@file{/dev/sda3}, you would run:"
+msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap
(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}. En supposant
que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2072
+#: doc/guix.texi:2260
#, no-wrap
-msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
-msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2078
-msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix},
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
-msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou
@code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables
d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant
ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre}
a pour valeur par défaut @code{exact}."
+msgid ""
+"mkswap /dev/sda3\n"
+"swapon /dev/sda3\n"
+msgstr ""
+"mkswap /dev/sda3\n"
+"swapon /dev/sda3\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2081
-msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search
paths of several profiles. Consider this example:"
-msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de
recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2268
+msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you
would address@hidden example will work for many types of file systems (e.g.,
ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required
steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap}
and @command{swapon}.}:"
+msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap. Par exemple, en
supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier
@file{/swapfile} comme fichier de swap, vous address@hidden exemple
fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4).
Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture
(COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier. Pour plus de détails,
regardez les pages de manuel de @comm [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2086
+#: doc/guix.texi:2276
#, no-wrap
msgid ""
-"$ guix package -p foo -i guile\n"
-"$ guix package -p bar -i guile-json\n"
-"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
+"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
+"dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
+"# For security, make the file readable and writable only by root.\n"
+"chmod 600 /mnt/swapfile\n"
+"mkswap /mnt/swapfile\n"
+"swapon /mnt/swapfile\n"
msgstr ""
-"$ guix package -p foo -i guile\n"
-"$ guix package -p bar -i guile-json\n"
-"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
+"# Cela représente 10 Gio d'espace d'échange. Ajustez « count » pour changer
la taille.\n"
+"dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
+"# Par sécurité, laissez le fichier en lecture et en écriture uniquement pour
root.\n"
+"chmod 600 /mnt/swapfile\n"
+"mkswap /mnt/swapfile\n"
+"swapon /mnt/swapfile\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2091
-msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH}
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar}
would lead to that recommendation."
-msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable
@code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni
@file{bar} n'auraient donné cette recommandation."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2281
+msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap
file in its file system as described above, then the encryption also protects
the swap file, just like any other file in that file system."
+msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un
fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le
chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier
de ce système de fichiers."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2891 doc/guix.texi:3290
-#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2287
+msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on
@file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
+msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont
montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:2892 doc/guix.texi:3291
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2290
#, no-wrap
-msgid "-p @var{profile}"
-msgstr "-p @var{profil}"
+msgid "herd start cow-store /mnt\n"
+msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2096
-msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
-msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut de
l'utilisateur."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2297
+msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt}
rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
+msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture,
de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le
disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire. Cela est nécessaire
parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir
plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de
@file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2097
-#, no-wrap
-msgid "collisions, in a profile"
-msgstr "collisions, dans un profil"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2308
+msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the
operating system to be installed. To that end, the installation system comes
with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD
@command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target
root file system, say, as @fil [...]
+msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du
système à installer. Pour cela, le système d'installation propose trois
éditeurs de texte. Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de
parenthèses ; les autres éditeurs sont GNU Zile (un clone d'Emacs) et nvi (un
clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD). Nous recommandons vivement
de stocker ce fichier sur le système de [...]
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2098
-#, no-wrap
-msgid "colliding packages in profiles"
-msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2315
+msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the
configuration file. The example configurations discussed in that section are
available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to
get started with a system configuration providing a graphical display server (a
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
+msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer
votre fichier de configuration. Les exemples de configuration dont on parle
dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image
d'installation. Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui
fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous
pouvez lancer ce qui suit :"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2099
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2320
#, no-wrap
-msgid "profile collisions"
-msgstr "profil, collisions"
+msgid ""
+"# mkdir /mnt/etc\n"
+"# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
+"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
+msgstr ""
+"# mkdir /mnt/etc\n"
+"# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
+"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2100
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2324
+msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and
in particular:"
+msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de
configuration, en particulier :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2335
+msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target
you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer
UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition,
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a
@code{file-system} entry i [...]
+msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à
la cible où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner
@code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou
@code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les
anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme
@code{/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une
partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, e [...]
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2341
+msgid "Be sure that your file system labels match the value of their
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration,
assuming your @code{file-system} configuration uses the
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
+msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers
correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration
@code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system}
utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2345
+msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
+msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter
un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2350
+msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must
be initialized (remember that the target root file system is mounted under
@file{/mnt}):"
+msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de
configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le
système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2353
#, no-wrap
-msgid "--allow-collisions"
-msgstr "--allow-collisions"
+msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
+msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2102
-msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
-msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À
utiliser à vos risques et périls !"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2360
+msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more
information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads
or builds of missing packages, which can take some time."
+msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur
@file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}.
Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}. Cette commande peut
engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants,
ce qui peut prendre du temps."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2106
-msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions}
in the profile. Collisions happen when two or more different versions or
variants of a given package end up in the profile."
-msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans
le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou
variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2368
+msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can
run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in
the new system is initially empty; other users' passwords need to be
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account
passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
+msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous
pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le mot
de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres
utilisateurs doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant
que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose
(@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes utilisateurs}).
@xref{After System Installation}, pour la [...]
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2107 doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:8656
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2375
+msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can
update the system whenever you want by running, say:"
+msgstr "Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À
partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez,
avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2379
#, no-wrap
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
+msgid ""
+"guix pull\n"
+"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
+msgstr ""
+"guix pull\n"
+"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2110
-msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the
environment on the standard error port."
-msgstr "Produire une sortie verbeuse. En particulier, fournir les journaux de
construction de l'environnement sur le port d'erreur standard."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2385
+msgid "This builds a new system generation with the latest packages and
services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security
Updates})."
+msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets
et services (@pxref{Invoking guix system}). Nous vous recommandons de le faire
régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de
sécurité (@pxref{Security Updates})."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2111 doc/guix.texi:2903 doc/guix.texi:3512
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2388
#, no-wrap
-msgid "--bootstrap"
-msgstr "--bootstrap"
+msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
+msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2114
-msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only
useful to distribution developers."
-msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette
option n'est utile que pour les développeurs de la distribution."
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2392
+msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
+msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix}
de votre utilisateur et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne
change pas @code{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root,
tapez @command{sudo -i guix @dots{}}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2120
-msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the
following options to query the current state of a profile, or the availability
of packages:"
-msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options
suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des
paquets :"
+#: doc/guix.texi:2396
+msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on
@email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
+msgstr "Rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur
@file{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience !"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2123
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:2399
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
+msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2124
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2401
#, no-wrap
-msgid "-s @var{regexp}"
-msgstr "-s @var{regexp}"
+msgid "virtual machine, Guix System installation"
+msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2125
+#: doc/guix.texi:2402
#, no-wrap
-msgid "searching for packages"
-msgstr "chercher des paquets"
+msgid "virtual private server (VPS)"
+msgstr "serveur privé virtuel (VPS)"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2130
-msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description
matches @var{regexp}, sorted by relevance. Print all the metadata of matching
packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
-msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la
description correspondent à la @var{regexp}, triés par pertinence. Afficher
toutes les métadonnées des paquets correspondants au format @code{recutils}
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2403
+#, no-wrap
+msgid "VPS (virtual private server)"
+msgstr "VPS (serveur privé virtuel)"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2133
-msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel}
command, for instance:"
-msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande
@command{recsel}, par exemple :"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2407
+msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section
is for you."
+msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM)
ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette
section est faite pour vous."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2139
-#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
-"name: jemalloc\n"
-"version: 4.5.0\n"
-"relevance: 6\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
-"name: jemalloc\n"
-"version: 4.5.0\n"
-"relevance: 6\n"
-"\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2410
+msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in
a disk image, follow these steps:"
+msgstr "Pour démarrer une VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix
System sur une image disque, suivez ces étapes :"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2415
+msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
+msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du
système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD
Installation})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2419
+msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
+msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer
une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2143
+#: doc/guix.texi:2422
#, no-wrap
-msgid ""
-"name: glibc\n"
-"version: 2.25\n"
-"relevance: 1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"name: glibc\n"
-"version: 2.25\n"
-"relevance: 1\n"
-"\n"
+msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2426
+msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
+msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go
(habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le
stockage virtuel grossira."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2429
+msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
+msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2147
+#: doc/guix.texi:2435
#, no-wrap
msgid ""
-"name: libgc\n"
-"version: 7.6.0\n"
-"relevance: 1\n"
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
+" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
+" -drive address@hidden@var{system}.iso \\\n"
+" -drive file=guixsd.img\n"
msgstr ""
-"name: libgc\n"
-"version: 7.6.0\n"
-"relevance: 1\n"
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
+" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
+" -drive address@hidden@var{système}.iso \\\n"
+" -drive file=guixsd.img\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2151
-msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the
terms of the address@hidden version 3:"
-msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets
disponibles sous license address@hidden version 3 :"
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2438
+msgid "The ordering of the drives matters."
+msgstr "L'ordre des périphérique est important."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2155
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2442
+msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot
menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your
selection."
+msgstr "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer
dans le menu de démarrage. Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche
@kbd{Entrée} pour valider votre choix."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2446
+msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
+msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la
procédure d'installation. @xref{Preparing for Installation}, et suivez les
instructions."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2451
+msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your
@file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
+msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans
votre image @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière
de faire."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2455
#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
-"name: elfutils\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
-"name: elfutils\n"
-"\n"
+msgid "installation image"
+msgstr "image d'installation"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2458
+msgid "The installation image described above was built using the
@command{guix system} command, specifically:"
+msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la
commande @command{guix system}, plus précisément :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2158
+#: doc/guix.texi:2462
#, no-wrap
msgid ""
-"name: gmp\n"
-"@dots{}\n"
+"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
+" gnu/system/install.scm\n"
msgstr ""
-"name: gmp\n"
-"@dots{}\n"
+"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
+" gnu/system/install.scm\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2163
-msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s}
flags. For example, the following command returns a list of board games:"
-msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche avec
plusieurs options @code{-s}. Par exemple, la commande suivante renvoie la
liste des jeux de plateau :"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2467
+msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation
image."
+msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence
des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus
d'informations sur l'image d'installation."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2168
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:2468
#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
-"name: gnubg\n"
-"@dots{}\n"
-msgstr ""
-"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
-"name: gnubg\n"
-"@dots{}\n"
+msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
+msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2174
-msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
-msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets
logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ;
supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets
qui parlent de clavier (en anglais : address@hidden)."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2472
+msgid "Many ARM boards require a specific variant of the
@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
+msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du
chargeur d'amorçage @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2178
-msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
-msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche
les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl,
Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2476
+msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the
bootloader, specifically:"
+msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage
n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il
est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus
précisément :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2182
-#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
-" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
-msgstr ""
-"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
-" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2187
-msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
-msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour
plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel
-e}."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2188
+#: doc/guix.texi:2479
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
+msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2192
-msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
-msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets
disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2483
+msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an
invalid board, a list of possible boards will be printed."
+msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte. Si vous spécifiez
une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2197
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2488
#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
-"name: python\n"
-"version: 2.7.6\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
-"name: python\n"
-"version: 2.7.6\n"
-"\n"
+msgid "packages"
+msgstr "paquets"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2200
-#, no-wrap
-msgid ""
-"name: python\n"
-"version: 3.3.5\n"
-msgstr ""
-"name: python\n"
-"version: 3.3.5\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2493
+msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade,
and remove software packages, without having to know about their build
procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of
features."
+msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisateurs d'installer,
mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir
connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. Guix va aussi
plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2204
-msgid "You may also specify the full name of a package to only get details
about a specific version of it:"
-msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir
que les détails concernant une version spécifique :"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2501
+msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the
package management tools it provides. Along with the command-line interface
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x
guix-help} command to start with it):"
+msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que
des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en
ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package,
@code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix
(@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir
installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help}
pour le démarrer) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2208
-#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
-"name: python\n"
-"version: 3.4.3\n"
-msgstr ""
-"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
-"name: python\n"
-"version: 3.4.3\n"
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2212
-#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2213
-#, no-wrap
-msgid "-I address@hidden"
-msgstr "-I address@hidden"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2217
-msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with
the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
-msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec
les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est
spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à
@var{regexp}."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2223
-msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
-msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est
installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include}
pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2224
-#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2225
-#, no-wrap
-msgid "-A address@hidden"
-msgstr "-A address@hidden"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2229
-msgid "List packages currently available in the distribution for this system
(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only
installed packages whose name matches @var{regexp}."
-msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour
ce système (@pxref{Distribution GNU}). Lorsque @var{regexp} est spécifié,
liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2233
-msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
-msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des
tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2234 doc/guix.texi:2881
-#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2235 doc/guix.texi:2882
-#, no-wrap
-msgid "-l address@hidden"
-msgstr "-l address@hidden"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2241
-msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each
generation, show the installed packages, with the most recently installed
packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
-msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour
chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les
plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais
montrée."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2246
-msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this
package in the store."
-msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a
été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du
paquet dans le dépôt."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2249
-msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching
generations. Valid patterns include:"
-msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les
générations correspondantes. Les motifs valides sont :"
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2251
-#, no-wrap
-msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
-msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux
motifs correspondent"
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2254
-msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns
the first one."
-msgstr "à des numéros de version. Par exemple, @code{--list-generations=1}
renvoie la première."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2257
-msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the
specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
-msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans
l'ordre spécifié. Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2258
+#: doc/guix.texi:2504
#, no-wrap
-msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
-msgstr "@emph{Des intervalles}. @code{--list-generations=2..9} affiche les"
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2261
-msgid "specified generations and everything in between. Note that the start
of a range must be smaller than its end."
-msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouvent entre elles.
Remarquez que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin."
+msgid "guix package -i emacs-guix\n"
+msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2265
-msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example,
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second
one."
-msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple,
@code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la
deuxième."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2525
+msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2},
where @code{xxx} is a base32 string."
+msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des
paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme
@file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2266
-#, no-wrap
-msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @address@hidden, weeks,"
-msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers
@address@hidden, semaines,"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2530
+msgid "Instead of referring to these directories, users have their own
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.
These profiles are stored within each user's home directory, at
@code{$HOME/.guix-profile}."
+msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateurs ont
leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils veulent vraiment
utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chaque
utilisateur dans @code{$HOME/.guix-profile}."
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2270
-msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the
duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that
are up to 20 days old."
-msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en
anglais : d, w ou m). Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les
générations qui sont âgées d'au plus 20 jours."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2538
+msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result,
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine,
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
+msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine,
@code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue
simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} —
c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune
interférence."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2272
-#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2542
+msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage
packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
+msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les
paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils utilisateurs
et peut être utilisé avec les @emph{privilèges utilisateurs normaux}."
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2273
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2543 doc/guix.texi:2621
#, no-wrap
-msgid "-d address@hidden"
-msgstr "-d address@hidden"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2276
-msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the
current one."
-msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en
dehors de l'actuelle."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2282
-msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified
duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes
generations that are more than one month old."
-msgstr "Cette commande accepte les même motifs que
@option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les
générations correspondante. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les
générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent. Par
exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de
plus d'un mois."
+msgid "transactions"
+msgstr "transactions"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2285
-msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the
zeroth generation is never deleted."
-msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée.
La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2550
+msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade
operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the
specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous
state, and remains usable."
+msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de
suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une
@emph{transaction} : soit l'opération demandée réussi, soit rien ne se passe.
Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la
transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil
de l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2288
-msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.
Consequently, this command must be used with care."
-msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière
vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2558
+msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So,
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their
profile, which was known to work well. Similarly, the global system
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back
(@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les
paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un
paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance
précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner. De même, la
configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour
transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2299
-msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build
Options}). It also supports package transformation options, such as
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note
that package transformations are lost when upgrading; to preserve
transformations across upgrades, you should define your own package variant in
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
-msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de
construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common
Build Options}). Elle supporte aussi les options de transformation de paquets
comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).
Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise
à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir
vos propres variantes des pa [...]
+#: doc/guix.texi:2565
+msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).
Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the
packages they refer to can be collected."
+msgstr "Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix
peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des
utilisateurs et supprimer ceux qui ne sont plus référencés de manière prouvable
(@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateurs peuvent toujours explicitement
supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets
auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2304
+#: doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4064
#, no-wrap
-msgid "pre-built binaries"
-msgstr "binaires pré-construits"
+msgid "reproducibility"
+msgstr "reproductibilité"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2310
-msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or
both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes
for local build results. In many cases, downloading a substitute is much
faster than building things locally."
-msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière
transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que
télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous
appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent
aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger
un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
+#: doc/guix.texi:2578
+msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as
described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store}
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct
correspondence allows users to make sure a given package installation matches
the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build
reproducibility}: thanks to the [...]
+msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de
paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque
nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes
les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le
compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette
correspondance directe permet aux utilisateurs de s'assurer que l'installation
d'un paquet donné correspond [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2315
-msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build
(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from
derivation builds, can be available as substitutes."
-msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de
dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de
paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple
résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être
disponible en tant que substitut."
+#: doc/guix.texi:2589
+msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source
deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally
(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
+msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement
transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une
entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un
@dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il
construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme
les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près,
si vous n'avez pas besoin de faire con [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2595
+msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for
developers. The @command{guix environment} command allows developers of a
package to quickly set up the right development environment for their package,
without having to manually install the dependencies of the package into their
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
+msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une
fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix
environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement
le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer
manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix
environment})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2328
+#: doc/guix.texi:2596
#, no-wrap
-msgid "hydra"
-msgstr "hydra"
+msgid "replication, of software environments"
+msgstr "réplication, des environnements logiciels"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2329
+#: doc/guix.texi:2597
#, no-wrap
-msgid "build farm"
-msgstr "ferme de construction"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2339
-msgid "The @code{mirror.hydra.gnu.org} server is a front-end to an official
build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures,
and makes them available as substitutes. This is the default source of
substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls}
option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,,
@code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as
@command{guix package} (@pxref{client-substitute-u [...]
-msgstr "Le serveur @code{mirror.hydra.gnu.org} est une interface à la ferme de
construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement
pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts.
C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant
l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit
aux outils clients comme @command{gui [...]
+msgid "provenance tracking, of software artifacts"
+msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2345
-msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all
communications visible to an eavesdropper, who could use the information
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security
vulnerabilities."
-msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le
HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse
HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les
informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a
des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
+#: doc/guix.texi:2604
+msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix
itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
+msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous
contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le
temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}). Cela
est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente
ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements
logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis
des logiciels."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2354
-msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when
using the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}). However, they
are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you
have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps
(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be
used to enable substitutes fo [...]
-msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par
défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}).
Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une
distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via
l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les
paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts de
la ferme de construction ; la même p [...]
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:2606
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix package}"
+msgstr "Invoquer @command{guix package}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2358
+#: doc/guix.texi:2608
#, no-wrap
-msgid "security"
-msgstr "sécurité"
+msgid "installing packages"
+msgstr "installer des paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2360
+#: doc/guix.texi:2609
#, no-wrap
-msgid "access control list (ACL), for substitutes"
-msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts"
+msgid "removing packages"
+msgstr "supprimer des paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2361
+#: doc/guix.texi:2610
#, no-wrap
-msgid "ACL (access control list), for substitutes"
-msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts"
+msgid "package installation"
+msgstr "installation de paquets"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2368
-msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{hydra.gnu.org} or a
mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of
archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix
archive}). Doing so implies that you trust @code{hydra.gnu.org} to not be
compromised and to serve genuine substitutes."
-msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis
@code{hydra.gnu.org} ou un miroir, vous devez ajouter sa clef publique à la
liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande
@command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que vous
faîtes confiance à @code{hydra.gnu.org} pour ne pas être compromis et vous
servir des substituts authentiques."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2611
+#, no-wrap
+msgid "package removal"
+msgstr "suppression de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2375
-msgid "The public key for @code{hydra.gnu.org} is installed along with Guix,
in @address@hidden/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, where @var{prefix} is the
installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you
checked the GPG signature of @address@hidden, which contains this public key
file. Then, you can run something like this:"
-msgstr "La clef publique pour @code{hydra.gnu.org} est installée avec Guix,
dans @address@hidden/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, où @var{préfixe} est le
préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé Guix depuis les sources,
assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @address@hidden qui contient
ce fichier de clef publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme
ceci :"
+#: doc/guix.texi:2617
+msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous
configurations. It operates only on the user's own profile, and works with
normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
+msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer,
mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration
précédente. Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur et fonctionne
avec les privilèges utilisateurs normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe
est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2378
+#: doc/guix.texi:2620
#, no-wrap
-msgid "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
-msgstr "# guix archive --authorize <
@var{préfixe}/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2384
-msgid "Similarly, the @file{berlin.guixsd.org.pub} file contains the public
key for the project's new build farm, reachable at
@indicateurl{https://berlin.guixsd.org}."
-msgstr "De même, le fichier @file{berlin.guixsd.org.pub} contient la clef
publique de la nouvelle ferme de construction du projet, disponible depuis
@indicateurl{https://berlin.guixsd.org}."
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2389
-msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can
better scale up, but you might want to give it a try. It is backed by 20
x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly
than @code{mirror.hydra.gnu.org}."
-msgstr "Au moment où ces lignes sont écrites, @code{berlin.guixsd.org} est mis
à niveau pour mieux passer à l'échelle, mais vous pourriez vouloir le tester.
Il est associé à 20 nœuds de construction x86_64/i686 et pourrait fournir des
substituts plus rapidement que @code{mirror.hydra.gnu.org}"
+msgid "guix package @var{options}\n"
+msgstr "guix package @var{options}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2393
-msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build}
should change from something like:"
-msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme
@code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
-
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2402
-#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix build emacs --dry-run\n"
-"The following derivations would be built:\n"
-" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
-" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
-"
/gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
-" /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
-"@dots{}\n"
-msgstr ""
-"$ guix build emacs --dry-run\n"
-"Les dérivations suivantes seraient construites :\n"
-" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
-" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
-"
/gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
-" /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
-"@dots{}\n"
+#: doc/guix.texi:2626
+msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed
during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user
want to roll back."
+msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la
transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les
@dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur
souhaite y revenir."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2406
-msgid "to something like:"
-msgstr "à quelque chose comme :"
+#: doc/guix.texi:2629
+msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
+msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et
@code{guile-cairo} en une seule transaction :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2415
+#: doc/guix.texi:2632
#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix build emacs --dry-run\n"
-"112.3 MB would be downloaded:\n"
-" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
-" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
-" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
-" /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
-"@dots{}\n"
-msgstr ""
-"$ guix build emacs --dry-run\n"
-"112.3 Mo seraient téléchargés :\n"
-" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
-" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
-" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
-" /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
-"@dots{}\n"
+msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
+msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2420
-msgid "This indicates that substitutes from @code{hydra.gnu.org} are usable
and will be downloaded, when possible, for future builds."
-msgstr "Cela indique que les substituts de @code{hydra.gnu.org} sont
utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
+#: doc/guix.texi:2638
+msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach}
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest,
@option{--manifest}})."
+msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative}
où l'utilisateur spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être
disponibles le passe @i{via} l'option @option{--manifest}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2421
+#: doc/guix.texi:2639
#, no-wrap
-msgid "substitutes, how to disable"
-msgstr "substituts, comment les désactiver"
+msgid "profile"
+msgstr "profil"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2427
-msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).
It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes}
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line
tools."
-msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en
lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking
guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option
@code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux
autres outils en ligne de commande."
+#: doc/guix.texi:2645
+msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically
created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the
current generation of the user's default profile. Thus, users can add
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and
so on."
+msgstr "Pour chaque utilisateur, un lien symbolique vers le profil par défaut
de cet utilisateur est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}.
Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par
défaut de l'utilisateur. Ainsi, les utilisateurs peuvent ajouter
@file{$HOME/.guix-profile/bin} à leur variable d'environnement @code{PATH} etc."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2431
+#: doc/guix.texi:2645 doc/guix.texi:2842
#, no-wrap
-msgid "digital signatures"
-msgstr "signatures numériques"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2435
-msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute
that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
-msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un
substituts qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont
pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listés dans l'ACL."
+msgid "search paths"
+msgstr "chemins de recherche"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2441
-msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads.
For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
-msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit
des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un
serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les
téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de
substituts avec cette option :"
+#: doc/guix.texi:2650
+msgid "If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the
following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,,
bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the
right environment variable definitions:"
+msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez
ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells
créés ensuite aient les bonnes définitions des variables d'environnement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2444
+#: doc/guix.texi:2654
#, no-wrap
-msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
-msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
+msgid ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
+"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+msgstr ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
+"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2455
-msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks
to bit-reproducible builds (see below)."
-msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si
@code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix
téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en
premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de
@code{b.example.org}. En pratique, des machines de constructions produisent
souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près
(voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:2665
+msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to
(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally
@address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir}
is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and
@var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when
@command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
+msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur, les profils utilisateurs sont
stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe
@file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ce répertoire est
normalement @address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{utilisateur}}, où
@var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec
@code{--localstatedir} et @var{utilisateur} le nom d'utilisateur. Le
répertoire @file{per-user} est créé lorsque @co [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2462
-msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not}
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what
HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings
between domain names and public keys.)"
-msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est
@emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié),
contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font
habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur
les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie
réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom
de domaine et clef publique)."
+#: doc/guix.texi:2667
+msgid "The @var{options} can be among the following:"
+msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2474
-msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy}
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and
is honored for downloads of substitutes. Note that the value of
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
-msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS. La variable
d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de
@command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts.
Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent
@command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a
@emph{absolument aucun effet}."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2670
+#, no-wrap
+msgid "address@hidden @dots{}"
+msgstr "address@hidden @dots{}"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2483
-msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the
substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the
substitute server might be offline, the substitute may recently have been
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
-msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la
substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le
serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été
supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2671
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{package} @dots{}"
+msgstr "-i @var{paquet} @dots{}"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2497
-msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be
performed, and the derivation is considered to have failed. However, if
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
-msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une
dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix
essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été
passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option
@code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en
argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est
considérée comme étant en échec. Cependant, [...]
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2673
+msgid "Install the specified @var{package}s."
+msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2502
-msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}).
This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
-msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles
maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather}
(@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur
les substituts fournis par un serveur."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2678
+msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
+msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme
@code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version,
comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas,
la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2686
+msgid "If no version number is specified, the newest available version will be
selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
+msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente
disponible est choisie. En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points,
suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Des
paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont
recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2506
+#: doc/guix.texi:2687
#, no-wrap
-msgid "trust, of pre-built binaries"
-msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
+msgid "propagated inputs"
+msgstr "entrées propagées"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2516
-msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its
weaknesses. While using @code{hydra.gnu.org} substitutes can be convenient, we
encourage users to also build on their own, or even run their own build farm,
such that @code{hydra.gnu.org} is less of an interesting target. One way to
help is by publishing the software you bui [...]
-msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de
l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec
assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures
informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts
de @code{hydra.gnu.org} soit pratique, nous encourageons les utilisateurs à
construire aussi par eux-mêmes, voir à faire tourner leur propre ferme de
construction, pour que @code{hydra.gnu. [...]
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2693
+msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies
that automatically get installed along with the required package
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
+msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des
dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les
définitions des paquets)."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2528
-msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility
(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or
derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
-msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité
logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions
indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des
résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de
constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité
du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les
utilisateurs à tester les serveurs de substituts et à [...]
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:2700
+msgid "package-cmd-propagated-inputs"
+msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2532
-msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
-msgstr "Dans le futur, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des
binaires d'autres utilisateurs, d'une manière pair-à-pair. Si vous voulez
discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2700
+msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus,
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been
explicitly installed by the user."
+msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C
se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à
ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques
MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera
aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement
par l'utilisateur."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2536
-#, no-wrap
-msgid "multiple-output packages"
-msgstr "paquets avec plusieurs résultats"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2705
+msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths}
below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are
reported here."
+msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de
variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications
sur @code{--search-paths} plus bas). Toute définition de variable
d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2537
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2706
#, no-wrap
-msgid "package outputs"
-msgstr "sorties de paquets"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2538
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2707
#, no-wrap
-msgid "outputs"
-msgstr "sorties"
+msgid "-e @var{exp}"
+msgstr "-e @var{exp}"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2548
-msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the
source package leads to exactly one directory in the store. When running
@command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU
libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be
omitted as shown in this command. In this particular case, the default output
of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static
libraries, Info documentation, and o [...]
-msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} —
c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le
dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix package -i glibc}, vous installez la
sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée
@code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce
cas particuliers, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les
fichiers d'en-tête C, les bibliothèque [...]
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2709
+msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
+msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2556
-msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files
produced from a single source package into separate outputs. For instance, the
GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB
of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To
install the main GLib output, which contains everything but the documentation,
one would run:"
-msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers
produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la
bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus
de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver
l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va
dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale
de GLib, qui contient tout s [...]
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2714
+msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a
@code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu
packages base) guile-final)}."
+msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet
@code{<package>}. Cette option est notamment utile pour distinguer les
variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@
(gnu packages base) guile-final)}."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2559
-#, no-wrap
-msgid "guix package -i glib\n"
-msgstr "guix package -i glib\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2718
+msgid "Note that this option installs the first output of the specified
package, which may be insufficient when needing a specific output of a
multiple-output package."
+msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce
qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un
paquet à plusieurs sorties."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:23274 doc/guix.texi:23299
+#: doc/guix.texi:2719
#, no-wrap
-msgid "documentation"
-msgstr "documentation"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2563
-msgid "The command to install its documentation is:"
-msgstr "La commande pour installer la documentation est :"
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2720 doc/guix.texi:7913
+#, no-wrap
+msgid "-f @var{file}"
+msgstr "-f @var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2722
+msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
+msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2725 doc/guix.texi:4501
+msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
+msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci
(@pxref{Defining Packages}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2566
+#: doc/guix.texi:2728 doc/guix.texi:7922
#, no-wrap
-msgid "guix package -i glib:doc\n"
-msgstr "guix package -i glib:doc\n"
+msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2577
-msgid "Some packages install programs with different ``dependency
footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line
tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas
the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs
to save space. The @command{guix siz [...]
-msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes
dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois
les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La
première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de
Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les
outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique
dans une sortie séparée. Cela per [...]
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2585
-msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU
distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU.
D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques
et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes
indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage
(@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés
dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:2588
-#, no-wrap
-msgid "Invoking @command{guix gc}"
-msgstr "Invoquer @command{guix gc}"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2590
-#, no-wrap
-msgid "garbage collector"
-msgstr "ramasse-miettes"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2734
+msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in
the root of their project source tree that can be used to test development
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking
guix environment})."
+msgstr "Les développeurs peuvent trouver utile d'inclure un tel fichier
@file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de leur projet qui
pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des
environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix
environment})."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2591
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2735
#, no-wrap
-msgid "disk space"
-msgstr "espace disque"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2597
-msgid "Packages that are installed, but not used, may be
@dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the
@file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond
repair!"
-msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être
@dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer
explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire
@file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de
@file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le
casser de manière impossible à réparer !"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2608
-msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set
of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent
these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root},
for example (@pxref{Invoking gu [...]
-msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout
fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré
comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers
sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble
des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue
les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous
@file{/var/guix/gcroots} représe [...]
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2614
-msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old
package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking
guix package})."
-msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la
place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils
utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets
référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançant
@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2618
-msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when
you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least
address@hidden are available on your disk, simply run:"
-msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou
lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au
moins address@hidden d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
+msgid "address@hidden @dots{}"
+msgstr "address@hidden @dots{}"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:2621
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2736
#, no-wrap
-msgid "guix gc -F 5G\n"
-msgstr "guix gc -F 5G\n"
+msgid "-r @var{package} @dots{}"
+msgstr "-r @var{paquet} @dots{}"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2630
-msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job on GuixSD).
Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it
can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
-msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique
non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment
paramétrer une telle tâche sur GuixSD). Lancer @command{guix gc} sans argument
ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique :
vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels «
inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire
d'autres logiciels — p.@: ex.@: [...]
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2738
+msgid "Remove the specified @var{package}s."
+msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2636
-msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for
more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
-msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être
utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des
fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations
sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du
ramasse-miettes sont :"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2743
+msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version
number and/or output name in addition to the package name. For instance,
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
+msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un
numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple,
@code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2638
+#: doc/guix.texi:2744
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+msgid "address@hidden @dots{}]"
+msgstr "address@hidden @dots{}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2639
+#: doc/guix.texi:2745
#, no-wrap
-msgid "-C address@hidden"
-msgstr "-C address@hidden"
+msgid "-u address@hidden @dots{}]"
+msgstr "-u address@hidden @dots{}]"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2643
-msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and
sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
-msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de
@file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut
lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2746
+#, no-wrap
+msgid "upgrading packages"
+msgstr "mettre à jour des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2648
-msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.
@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size,
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
-msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets
ont été collectés. @var{min} pour être un nombre d'octets ou inclure un
suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+#: doc/guix.texi:2750
+msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
+msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si une @var{regexp} ou plus
est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom
correspond à @var{regexp}. Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en
dessous."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2650
-msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
-msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner."
+#: doc/guix.texi:2755
+msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found
in the distribution currently installed. To update your distribution, you
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
+msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets
trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre
distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2651
-#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2652
+#: doc/guix.texi:2756
#, no-wrap
-msgid "-F @var{free}"
-msgstr "-F @var{libre}"
+msgid "address@hidden @dots{}]"
+msgstr "address@hidden @dots{}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2656
-msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as
@code{500MiB}, as described above."
-msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans
@file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme
@code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
+#: doc/guix.texi:2761
+msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not}
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to
upgrade all packages in the current profile except those containing the
substring ``emacs'':"
+msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas}
mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple,
pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui
contiennent la chaîne « emacs » :"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2659
-msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do
nothing and exit immediately."
-msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne
rien faire et s'arrêter immédiatement."
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2764
+#, no-wrap
+msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
+msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:2766
+#, no-wrap
+msgid "profile-manifest"
+msgstr "profile-manifest"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2660
+#: doc/guix.texi:2766 doc/guix.texi:4506 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:8844
+#: doc/guix.texi:10027
#, no-wrap
-msgid "--delete"
-msgstr "--delete"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2661 doc/guix.texi:6618 doc/guix.texi:22540
+#: doc/guix.texi:2767 doc/guix.texi:4507 doc/guix.texi:4848 doc/guix.texi:8845
#, no-wrap
-msgid "-d"
-msgstr "-d"
+msgid "-m @var{file}"
+msgstr "-m @var{fichier}"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2665
-msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as
arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they
are still live."
-msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt
spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans
le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2768
+#, no-wrap
+msgid "profile declaration"
+msgstr "déclaration de profil"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2666
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2769
#, no-wrap
-msgid "--list-failures"
-msgstr "--list-failures"
+msgid "profile manifest"
+msgstr "manifest de profil"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2668
-msgid "List store items corresponding to cached build failures."
-msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de
construction"
+#: doc/guix.texi:2772
+msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}."
+msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2672
-msgid "This prints nothing unless the daemon was started with
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
-msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2673
-#, no-wrap
-msgid "--clear-failures"
-msgstr "--clear-failures"
+#: doc/guix.texi:2778
+msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to
different machines to reproduce the same profile, and so on."
+msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de
le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires.
L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version,
copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2675
-msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
-msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions
échouées."
+#: doc/guix.texi:2782
+msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list
of packages:"
+msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros
une liste de paquets :"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2678
-msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with
@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
-msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est
démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien."
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:2783
+#, no-wrap
+msgid "packages->manifest"
+msgstr "packages->manifest"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2679
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2786
#, no-wrap
-msgid "--list-dead"
-msgstr "--list-dead"
+msgid ""
+"(use-package-modules guile emacs)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-package-modules guile emacs)\n"
+"\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2682
-msgid "Show the list of dead files and directories still present in the
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
-msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore
présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont
plus atteignables par aucune racine."
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2792
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(packages->manifest\n"
+" (list emacs\n"
+" guile-2.0\n"
+" ;; Use a specific package output.\n"
+" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
+msgstr ""
+"(packages->manifest\n"
+" (list emacs\n"
+" guile-2.0\n"
+" ;; Utiliser une sortie spécifique d'un paquet.\n"
+" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2683
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:2794
#, no-wrap
-msgid "--list-live"
-msgstr "--list-live"
+msgid "specifications->manifest"
+msgstr "specifications->manifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2685
-msgid "Show the list of live store files and directories."
-msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
+#: doc/guix.texi:2801
+msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs}
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules}
line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the
corresponding package objects, like this:"
+msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les
variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne
@code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place
fournir des spécifications de paquets normales et laisser
@code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets
correspondants, comme ceci :"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2689
-msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
-msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent
être demandés :"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2805
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(specifications->manifest\n"
+" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
+msgstr ""
+"(specifications->manifest\n"
+" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2692
+#: doc/guix.texi:2807
#, no-wrap
-msgid "--references"
-msgstr "--references"
+msgid "--roll-back"
+msgstr "--roll-back"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2693
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2808 doc/guix.texi:24146
#, no-wrap
-msgid "--referrers"
-msgstr "--referrers"
+msgid "rolling back"
+msgstr "revenir en arrière"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2694 doc/guix.texi:7807
+#: doc/guix.texi:2809
#, no-wrap
-msgid "package dependencies"
-msgstr "dépendances des paquets"
+msgid "undoing transactions"
+msgstr "défaire des transactions"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2810
+#, no-wrap
+msgid "transactions, undoing"
+msgstr "transactions, défaire"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2697
-msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given
as arguments."
-msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du
dépôt en argument."
+#: doc/guix.texi:2813
+msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo
the last transaction."
+msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire
la dernière transaction."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2816
+msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs
before any other actions."
+msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install},
cette option revient en arrière avant toute autre action."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2820
+msgid "When rolling back from the first generation that actually contains
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
+msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des
fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient
aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2824
+msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages
overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations
in a profile is always linear."
+msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la
mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi,
l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2698
+#: doc/guix.texi:2825
#, no-wrap
-msgid "--requisites"
-msgstr "--requisites"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2699 doc/guix.texi:3415
+#: doc/guix.texi:2826
#, no-wrap
-msgid "-R"
-msgstr "-R"
+msgid "-S @var{pattern}"
+msgstr "-S @var{motif}"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2700 doc/guix.texi:7683 doc/guix.texi:7711 doc/guix.texi:7779
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2827 doc/guix.texi:3022 doc/guix.texi:24104
#, no-wrap
-msgid "closure"
-msgstr "closure"
+msgid "generations"
+msgstr "générations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2705
-msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites
include the store files themselves, their references, and the references of
these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive
closure} of the store files."
-msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les
prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références
de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la
@dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
+#: doc/guix.texi:2829
+msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
+msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2709
-msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the
closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the
graph of references."
-msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de
la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour
visualiser le graphe des références."
+#: doc/guix.texi:2835
+msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed
with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified
number of generations. For example, if you want to return to the latest
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
+msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre
précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en
arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez
retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez
@code{--switch-generation=+1}."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2710
-#, no-wrap
-msgid "--derivers"
-msgstr "--derivers"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2840
+msgid "The difference between @code{--roll-back} and
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current
generation will not be changed."
+msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et
@code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous
amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe
pas la génération actuelle ne changera pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2711 doc/guix.texi:3703 doc/guix.texi:7892
+#: doc/guix.texi:2841
#, no-wrap
-msgid "derivation"
-msgstr "dérivation"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2714
-msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items
(@pxref{Derivations})."
-msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés
(@pxref{Derivations})."
+#: doc/guix.texi:2847
+msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be
needed in order to use the set of installed packages. These environment
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the
installed packages."
+msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la
syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets
installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les
@dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2716
-msgid "For example, this command:"
-msgstr "Par exemple cette commande :"
+#: doc/guix.texi:2855
+msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH}
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler
Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to
@address@hidden/include} and @address@hidden/lib}, respectively."
+msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH}
et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le
profil de l'utilisateur (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU
Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont
installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser
ces variables à @address@hidden/include} et @address@hidden/lib},
respectivement."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2858
+msgid "The typical use case is to define these environment variables in the
shell:"
+msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables
d'environnement dans le shell :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:2861
#, no-wrap
-msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
-msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
+msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
+msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2724
-msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package
installed in your profile."
-msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs}
installé dans votre profil."
+#: doc/guix.texi:2867
+msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix},
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
+msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou
@code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables
d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant
ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre}
a pour valeur par défaut @code{exact}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2728
-msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance
because these files have been garbage-collected. There can also be more than
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
-msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple
quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier
@file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2732
-msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the
store and to control disk usage."
-msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité
du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2735
-#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2736
-#, no-wrap
-msgid "integrity, of the store"
-msgstr "intégrité, du dépôt"
+#: doc/guix.texi:2870
+msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search
paths of several profiles. Consider this example:"
+msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de
recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2737
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2875
#, no-wrap
-msgid "integrity checking"
-msgstr "vérification d'intégrité"
+msgid ""
+"$ guix package -p foo -i guile\n"
+"$ guix package -p bar -i guile-json\n"
+"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -p foo -i guile\n"
+"$ guix package -p bar -i guile-json\n"
+"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2739
-msgid "Verify the integrity of the store."
-msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
+#: doc/guix.texi:2880
+msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH}
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar}
would lead to that recommendation."
+msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable
@code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni
@file{bar} n'auraient donné cette recommandation."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2742
-msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
-msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme
valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2882 doc/guix.texi:3690 doc/guix.texi:4137
+#, no-wrap
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2745
-msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
-msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée
par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3691 doc/guix.texi:4138
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{profile}"
+msgstr "-p @var{profil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2751
-msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the
content hash of each store item and compares it against its hash in the
database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time,
especially on systems with a slow disk drive."
-msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le
hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de
données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de
données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande
peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un
disque lent."
+#: doc/guix.texi:2885
+msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
+msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut de
l'utilisateur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2752
+#: doc/guix.texi:2886
#, no-wrap
-msgid "repairing the store"
-msgstr "réparer le dépôt"
+msgid "collisions, in a profile"
+msgstr "collisions, dans un profil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2753 doc/guix.texi:6611
+#: doc/guix.texi:2887
#, no-wrap
-msgid "corruption, recovering from"
-msgstr "corruption, récupérer de"
+msgid "colliding packages in profiles"
+msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:2761
-msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair}
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes
for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus
potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair}
fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant
leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique
et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour
l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez
exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build
--repair} (@pxref{Invoking guix [...]
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2888
+#, no-wrap
+msgid "profile collisions"
+msgstr "profil, collisions"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2762
+#: doc/guix.texi:2889
#, no-wrap
-msgid "--optimize"
-msgstr "--optimize"
+msgid "--allow-collisions"
+msgstr "--allow-collisions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2766
-msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is
@dfn{deduplication}."
-msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la
@dfn{déduplication}."
+#: doc/guix.texi:2891
+msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
+msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À
utiliser à vos risques et périls !"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2772
-msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or
archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this
option is primarily useful when the daemon was running with
@code{--disable-deduplication}."
-msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou
import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec
@code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile
lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}."
+#: doc/guix.texi:2895
+msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions}
in the profile. Collisions happen when two or more different versions or
variants of a given package end up in the profile."
+msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans
le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou
variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:2776
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3707 doc/guix.texi:4921
#, no-wrap
-msgid "Invoking @command{guix pull}"
-msgstr "Invoquer @command{guix pull}"
+msgid "--bootstrap"
+msgstr "--bootstrap"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2778
-#, no-wrap
-msgid "upgrading Guix"
-msgstr "mettre à niveau Guix"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2899
+msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only
useful to distribution developers."
+msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette
option n'est utile que pour les développeurs de la distribution."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2779
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2905
+msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the
following options to query the current state of a profile, or the availability
of packages:"
+msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options
suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des
paquets :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2908
#, no-wrap
-msgid "updating Guix"
-msgstr "mettre à jour Guix"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
-#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:2780
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2909
#, no-wrap
-msgid "guix pull"
-msgstr "guix pull"
+msgid "-s @var{regexp}"
+msgstr "-s @var{regexp}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2781
+#: doc/guix.texi:2910
#, no-wrap
-msgid "pull"
-msgstr "pull"
+msgid "searching for packages"
+msgstr "chercher des paquets"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2789
-msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in
the distribution currently available on your local machine. To update that
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and
deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git}
repository, by default the official address@hidden repository, though this can
be customized."
-msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version
disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine
locale. Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils
Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier
code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie. Le code
source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}, par
défaut le dépôt officiel de address@hidden [...]
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2916
+msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la
description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse),
triés par pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets
correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2795
-msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package
versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
-msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions
des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais
toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis
la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés
par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2919
+msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel}
command, for instance:"
+msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande
@command{recsel}, par exemple :"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2801
-msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the
effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
-msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec
@command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé
@command{guix pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance
@command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que vois
@code{alice} et vice-versa"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2925
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
+"name: jemalloc\n"
+"version: 4.5.0\n"
+"relevance: 6\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
+"name: jemalloc\n"
+"version: 4.5.0\n"
+"relevance: 6\n"
+"\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2807
-msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
-msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil}
disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de
Guix. Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche
pour que vous utilisiez la dernière version. Le même conseil s'applique au
manuel Info (@pxref{Documentation}) :"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2929
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name: glibc\n"
+"version: 2.25\n"
+"relevance: 1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"name: glibc\n"
+"version: 2.25\n"
+"relevance: 1\n"
+"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2811
+#: doc/guix.texi:2933
#, no-wrap
msgid ""
-"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
-"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
+"name: libgc\n"
+"version: 7.6.0\n"
+"relevance: 1\n"
msgstr ""
-"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
-"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
+"name: libgc\n"
+"version: 7.6.0\n"
+"relevance: 1\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2815
-msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their
provenance:"
-msgstr "L'option @code{--list-generations} ou @code{-l} liste les anciennes
générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur
origine :"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2937
+msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the
terms of the address@hidden version 3:"
+msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets
disponibles sous license address@hidden version 3 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2823
+#: doc/guix.texi:2941
#, no-wrap
msgid ""
-"$ guix pull -l\n"
-"Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
-" guix 65956ad\n"
-" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branch: origin/master\n"
-" commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
+"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
+"name: elfutils\n"
"\n"
msgstr ""
-"$ guix pull -l\n"
-"Génération 1\t10 juin 2018 00:18:18\n"
-" guix 65956ad\n"
-" URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branche : origin/master\n"
-" commit : 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
+"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
+"name: elfutils\n"
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2833
+#: doc/guix.texi:2944
#, no-wrap
msgid ""
-"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
-" guix e0cc7f6\n"
-" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branch: origin/master\n"
-" commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
-" 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
-" 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
-" guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
-" heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
-"\n"
+"name: gmp\n"
+"@dots{}\n"
msgstr ""
-"Génération 2\t11 juin 2018 11:02:49\n"
-" guix e0cc7f6\n"
-" URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branche : origin/master\n"
-" commit : e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
-" 2 nouveaux paquets : keepalived, libnfnetlink\n"
-" 6 paquets mis à jour : emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
-" guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
-" heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
-"\n"
+"name: gmp\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2949
+msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s}
flags. For example, the following command returns a list of board games:"
+msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche avec
plusieurs options @code{-s}. Par exemple, la commande suivante renvoie la
liste des jeux de plateau :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2841
+#: doc/guix.texi:2954
#, no-wrap
msgid ""
-"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
-" guix 844cc1c\n"
-" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branch: origin/master\n"
-" commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
-" 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
-" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
+"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
+"name: gnubg\n"
+"@dots{}\n"
msgstr ""
-"Génération 3\t13 juin 2018 23:31:07\t(actuelle)\n"
-" guix 844cc1c\n"
-" URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branche : origin/master\n"
-" commit : 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
-" 28 nouveaux paquets : emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
-" 69 paquets mis à jour : borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
+"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
+"name: gnubg\n"
+"@dots{}\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2845
-msgid "@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways
to describe the current status of Guix."
-msgstr "@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} pour d'autres
manières de décrire le statut actuel de Guix."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2960
+msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
+msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets
logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ;
supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets
qui parlent de clavier (en anglais : address@hidden)."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2850
-msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile
created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is,
you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the
previous Guix---and so on:"
-msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les autres
profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).
C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une
génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc :"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2964
+msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
+msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche
les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl,
Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2856
+#: doc/guix.texi:2968
#, no-wrap
msgid ""
-"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
-"switched from generation 3 to 2\n"
-"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
-"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
+"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
+" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
msgstr ""
-"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
-"passé de la génération 3 à 2\n"
-"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
-"suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
+"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
+" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2860
-msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments,
but it supports the following options:"
-msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans
arguments mais il supporte les options suivantes :"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2973
+msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
+msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour
plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel
-e}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2862
+#: doc/guix.texi:2974
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2863
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2978
+msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets
disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2983
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+msgid ""
+"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 2.7.6\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 2.7.6\n"
+"\n"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2864
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2986
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+msgid ""
+"name: python\n"
+"version: 3.3.5\n"
+msgstr ""
+"name: python\n"
+"version: 3.3.5\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2867
-msgid "Download code from the specified @var{url}, at the given @var{commit}
(a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
-msgstr "Télécharger le code depuis l'@var{url} spécifié, au @var{commit} donné
(un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale) ou à la branche
@var{branch}."
+#: doc/guix.texi:2990
+msgid "You may also specify the full name of a package to only get details
about a specific version of it:"
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir
que les détails concernant une version spécifique :"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2868 doc/guix.texi:2920
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2994
#, no-wrap
-msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
-msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration"
+msgid ""
+"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 3.4.3\n"
+msgstr ""
+"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 3.4.3\n"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2869 doc/guix.texi:2921
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2998
#, no-wrap
-msgid "configuration file for channels"
-msgstr "fichier de configuration pour les canaux"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2999
+#, no-wrap
+msgid "-I address@hidden"
+msgstr "-I address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2873
-msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the
@option{--channels} option (see below)."
-msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi
spécifier votre configuration dans le fichier
@file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels}
(voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:3003
+msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with
the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
+msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec
les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est
spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à
@var{regexp}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3009
+msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
+msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est
installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include}
pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2874
+#: doc/guix.texi:3010
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2875
+#: doc/guix.texi:3011
#, no-wrap
-msgid "-C @var{file}"
-msgstr "-C @var{file}"
+msgid "-A address@hidden"
+msgstr "-A address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2880
-msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of
@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that
evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
-msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans
@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} doit contenir un code Scheme
qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour plus
d'informations."
+#: doc/guix.texi:3015
+msgid "List packages currently available in the distribution for this system
(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only
installed packages whose name matches @var{regexp}."
+msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour
ce système (@pxref{Distribution GNU}). Lorsque @var{regexp} est spécifié,
liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2887
-msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si
@var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à
@var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
+#: doc/guix.texi:3019
+msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
+msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des
tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3680
+#, no-wrap
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3021 doc/guix.texi:3681
+#, no-wrap
+msgid "-l address@hidden"
+msgstr "-l address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2890
-msgid "@ref{Invoking guix describe}, for a way to display information about
the current generation only."
-msgstr "@ref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des
informations sur la génération actuelle uniquement."
+#: doc/guix.texi:3027
+msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each
generation, show the installed packages, with the most recently installed
packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
+msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour
chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les
plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais
montrée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2894
-msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
-msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}."
+#: doc/guix.texi:3032
+msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this
package in the store."
+msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a
été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du
paquet dans le dépôt."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3035
+msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching
generations. Valid patterns include:"
+msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les
générations correspondantes. Les motifs valides sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:6248
+#: doc/guix.texi:3037
#, no-wrap
-msgid "--dry-run"
-msgstr "--dry-run"
+msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
+msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux
motifs correspondent"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3040
+msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns
the first one."
+msgstr "à des numéros de version. Par exemple, @code{--list-generations=1}
renvoie la première."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3043
+msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the
specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
+msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans
l'ordre spécifié. Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3044
+#, no-wrap
+msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
+msgstr "@emph{Des intervalles}. @code{--list-generations=2..9} affiche les"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3047
+msgid "specified generations and everything in between. Note that the start
of a range must be smaller than its end."
+msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouvent entre elles.
Remarquez que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3051
+msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example,
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second
one."
+msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple,
@code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la
deuxième."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3052
+#, no-wrap
+msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @address@hidden, weeks,"
+msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers
@address@hidden, semaines,"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3056
+msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the
duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that
are up to 20 days old."
+msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en
anglais : d, w ou m). Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les
générations qui sont âgées d'au plus 20 jours."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3058
+#, no-wrap
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:6249
+#: doc/guix.texi:3059
#, no-wrap
-msgid "-n"
-msgstr "-n"
+msgid "-d address@hidden"
+msgstr "-d address@hidden"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2899
-msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or
substituted but do not actually do it."
-msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait
construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment."
+#: doc/guix.texi:3062
+msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the
current one."
+msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en
dehors de l'actuelle."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2902
-msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error
output."
-msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction
sur la sortie d'erreur standard."
+#: doc/guix.texi:3068
+msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified
duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes
generations that are more than one month old."
+msgstr "Cette commande accepte les même motifs que
@option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les
générations correspondante. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les
générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent. Par
exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de
plus d'un mois."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2906
-msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only
useful to Guix developers."
-msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière
version de Guix. Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
+#: doc/guix.texi:3071
+msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the
zeroth generation is never deleted."
+msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée.
La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2912
-msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull}
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional}
repositories containing package modules that should be deployed.
@xref{Channels}, for more information."
-msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull}
quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts
@emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être
déployés. @xref{Channels} pour plus d'information."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3074
+msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.
Consequently, this command must be used with care."
+msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière
vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2915
-msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options})."
-msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de
construction communes (@pxref{Common Build Options})."
+#: doc/guix.texi:3085
+msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build
Options}). It also supports package transformation options, such as
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note
that package transformations are lost when upgrading; to preserve
transformations across upgrades, you should define your own package variant in
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
+msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de
construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common
Build Options}). Elle supporte aussi les options de transformation de paquets
comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).
Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise
à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir
vos propres variantes des pa [...]
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:2919 doc/guix.texi:3279
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3090
#, no-wrap
-msgid "channels"
-msgstr "canaux"
+msgid "pre-built binaries"
+msgstr "binaires pré-construits"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3096
+msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or
both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes
for local build results. In many cases, downloading a substitute is much
faster than building things locally."
+msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière
transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que
télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous
appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent
aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger
un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3101
+msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build
(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from
derivation builds, can be available as substitutes."
+msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de
dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de
paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple
résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être
disponible en tant que substitut."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2922
+#: doc/guix.texi:3114
#, no-wrap
-msgid "@command{guix pull}, configuration file"
-msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration"
+msgid "hydra"
+msgstr "hydra"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2923
+#: doc/guix.texi:3115
#, no-wrap
-msgid "configuration of @command{guix pull}"
-msgstr "configuration de @command{guix pull}"
+msgid "build farm"
+msgstr "ferme de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2932
-msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads
and deploys Guix itself from the official address@hidden repository. This can
be customized by defining @dfn{channels} in the
@file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed
to pull from one or more channels. In other words, cha [...]
-msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Par défaut @command{guix
pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de
address@hidden Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux}
dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal spécifie l'URL et
la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix
pull} de récupérer un ou plusieurs canaux. [...]
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2933
-#, no-wrap
-msgid "Using a Custom Guix Channel"
-msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé"
+#: doc/guix.texi:3125
+msgid "The @address@hidden server is a front-end to an official build farm
that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes
them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it
can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to
@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon
--substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package}
(@pxref{client-substit [...]
+msgstr "Le serveur @address@hidden est une interface à la ferme de
construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement
pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts.
C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant
l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit
aux outils clients comme @comman [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2940
-msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.
For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks}
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
-msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en
ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — sera téléchargé. Par
exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre
propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement
depuis la branche @code{super-hacks}. Vous pouvez écrire cette spécification
dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:2947
-#, no-wrap
-msgid ""
-";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
-"(list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
-" (branch \"super-hacks\")))\n"
-msgstr ""
-";; Dit à « guix pull » d'utiliser mon propre dépôt.\n"
-"(list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
-" (branch \"super-hacks\")))\n"
+#: doc/guix.texi:3131
+msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all
communications visible to an eavesdropper, who could use the information
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security
vulnerabilities."
+msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le
HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse
HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les
informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a
des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2952
-msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
-msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche
@code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2953
-#, no-wrap
-msgid "Specifying Additional Channels"
-msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires"
+#: doc/guix.texi:3140
+msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when
using the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}). However, they
are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you
have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps
(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be
used to enable substitutes fo [...]
+msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par
défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}).
Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une
distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via
l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les
paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts de
la ferme de construction ; la même p [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2955
+#: doc/guix.texi:3144
#, no-wrap
-msgid "extending the package collection (channels)"
-msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)"
+msgid "security"
+msgstr "sécurité"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2956
+#: doc/guix.texi:3146
#, no-wrap
-msgid "personal packages (channels)"
-msgstr "paquets personnels (canaux)"
+msgid "access control list (ACL), for substitutes"
+msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2957
+#: doc/guix.texi:3147
#, no-wrap
-msgid "channels, for personal packages"
-msgstr "canaux, pour des paquets personnels"
+msgid "ACL (access control list), for substitutes"
+msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2965
-msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's
say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you
think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like
to have these packages transparently available to you at the command line. You
would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package
Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can
use it as an additio [...]
-msgstr "Vous pouvez aussi spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à
récupérer. Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de
variantes personnalisées qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au projet
Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente sur la
ligne de commande. Vous écririez d'abord des modules contenant ces définitions
de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un dépôt Git, puis
vous ou n'importe qui d'autre p [...]
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2969
-#, no-wrap
-msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2973
-msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to
share a few words of caution:"
-msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est
@emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels
publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :"
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2981
-msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance
process."
-msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de
paquets dans Guix (@pxref{Contributing}). Guix en tant que projet est ouvert à
tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà
disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus
d'assurance qualité du projet."
+#: doc/guix.texi:3154
+msgid "To allow Guix to download substitutes from @address@hidden or a mirror
thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of
archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix
archive}). Doing so implies that you trust @address@hidden to not be
compromised and to serve genuine substitutes."
+msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis
@address@hidden ou un miroir, vous devez ajouter sa clef publique à la liste de
contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix
archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que vous faîtes
confiance à @address@hidden pour ne pas être compromis et vous servir des
substituts authentiques."
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2990
-msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses
various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs
either."
-msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix,
nous, les développeurs de Guix, considérons que @emph{la charge de la
compatibilité vous incombe}. Rappelez-vous que les modules de paquets et les
définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses
interfaces de programmation (API). Nous souhaitons rester libres de changer
ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse
votre canal. Nous ne changeons jamais [...]
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3161
+msgid "The public key for @address@hidden is installed along with Guix, in
@address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix}
is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make
sure you checked the GPG signature of @address@hidden, which contains this
public key file. Then, you can run something like this:"
+msgstr "La clef publique pour @address@hidden est installée avec Guix, dans
@address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, où @var{préfixe} est
le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé Guix depuis les
sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @address@hidden qui
contient ce fichier de clef publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose
comme ceci :"
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2994
-msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks,
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
-msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est
cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet
Guix."
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3164
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
+msgstr "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3001
-msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and
to share your improvements, which are basic tenets of
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
-msgstr "Vous avez été prévenus ! Maintenant, nous pensons que des canaux
externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la
collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les
principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,
logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org}
si vous souhaitez discuter à ce propos."
+#: doc/guix.texi:3170
+msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of
an independent build farm also run by the project, reachable at
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
+msgstr "De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique
d'une ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet,
disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3007
-msgid "Once you have a Git repository containing your own package modules, you
can write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to
pull from your personal channel @emph{in addition} to the default Guix
channel(s):"
-msgstr "Une fois que vous avez un dépôt Git contenant vos propres modules de
paquets, vous pouvez écrire @code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire à
@command{guix pull} de récupérer votre canal personnel @emph{en plus} des
canaux Guix par défaut :"
-
-#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3008
-#, no-wrap
-msgid "%default-channels"
-msgstr "%default-channels"
+#: doc/guix.texi:3174
+msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build}
should change from something like:"
+msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme
@code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3015
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3183
#, no-wrap
msgid ""
-";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
-"(cons (channel\n"
-" (name 'my-personal-packages)\n"
-" (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
-" %default-channels)\n"
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"The following derivations would be built:\n"
+" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
+" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
+"
/gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
+" /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
+"@dots{}\n"
msgstr ""
-";; Ajouter mes paquets personnels à ceux fournis par Guix.\n"
-"(cons (channel\n"
-" (name 'my-personal-packages)\n"
-" (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
-" %default-channels)\n"
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"Les dérivations suivantes seraient construites :\n"
+" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
+" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
+"
/gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
+" /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
+"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3025
-msgid "Note that the snippet above is (as always!) Scheme code; we use
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own
repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix
with your own package modules:"
-msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !) du code
Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des canaux
que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs, @code{cons}
and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce fichier en place,
@command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les modules de
paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans @file{~/.config/guix/current}
est l'union de Guix et d [...]
+#: doc/guix.texi:3187
+msgid "to something like:"
+msgstr "à quelque chose comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3040
+#: doc/guix.texi:3196
#, no-wrap
msgid ""
-"$ guix pull --list-generations\n"
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"112.3 MB would be downloaded:\n"
+" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
+" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
+" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
+" /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
"@dots{}\n"
-"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
-" guix d894ab8\n"
-" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branch: master\n"
-" commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
-" my-personal-packages dd3df5e\n"
-" repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n"
-" branch: master\n"
-" commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
-" 11 new packages: my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
-" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
msgstr ""
-"$ guix pull --list-generations\n"
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"112.3 Mo seraient téléchargés :\n"
+" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
+" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
+" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
+" /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
"@dots{}\n"
-"Génération 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
-" guix d894ab8\n"
-" URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branche : master\n"
-" commit : d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
-" my-personal-packages dd3df5e\n"
-" URL du dépôt : https://example.org/personal-packages.git\n"
-" branche : master\n"
-" commit : dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
-" 11 nouveaux paquets : my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
-" 4 paquets mis à jour : emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3048
-msgid "The output of @command{guix pull} above shows that address@hidden
includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.
Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp}
and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from
@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
-msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la
address@hidden contient aussi bien Guix que les paquets du canal
@code{my-personal-packages}. Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à
jour qui sont listés, certains comme @code{my-gimp} et
@code{my-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de
@code{my-personal-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut
de Guix."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3049
-#, no-wrap
-msgid "Replicating Guix"
-msgstr "Répliquer Guix"
+#: doc/guix.texi:3201
+msgid "This indicates that substitutes from @address@hidden are usable and
will be downloaded, when possible, for future builds."
+msgstr "Cela indique que les substituts de @address@hidden sont utilisables et
seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3051
+#: doc/guix.texi:3202
#, no-wrap
-msgid "pinning, channels"
-msgstr "épinglage, canaux"
+msgid "substitutes, how to disable"
+msgstr "substituts, comment les désactiver"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3052 doc/guix.texi:3218
-#, no-wrap
-msgid "replicating Guix"
-msgstr "répliquer Guix"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3208
+msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).
It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes}
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line
tools."
+msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en
lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking
guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option
@code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux
autres outils en ligne de commande."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3053
+#: doc/guix.texi:3212
#, no-wrap
-msgid "reproducibility, of Guix"
-msgstr "reproductibilité, de Guix"
+msgid "digital signatures"
+msgstr "signatures numériques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3058
-msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely
which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate
it, say, on another machine, by providing a channel specification in
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
-msgstr "La sortie de @command{guix pull --list-generations} ci-dessus montre
précisément quels commits ont été utilisés pour construire cette instance de
Guix. Nous pouvons donc la répliquer, disons sur une autre machine, en
fournissant une spécification de canal dans @file{~/.config/guix/channels.scm}
qui est « épinglé » à ces commits :"
+#: doc/guix.texi:3216
+msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute
that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
+msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un
substituts qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont
pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listés dans l'ACL."
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3069
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3222
+msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads.
For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
+msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit
des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un
serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les
téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de
substituts avec cette option :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3225
#, no-wrap
-msgid ""
-";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
-"(list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-" (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
-" (channel\n"
-" (name 'my-personal-packages)\n"
-" (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
-msgstr ""
-";; Déployer des commits précis de mes canaux préférés.\n"
-"(list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-" (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
-" (channel\n"
-" (name 'my-personal-packages)\n"
-" (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
+msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3073
-msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
-msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même
générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe})."
+#: doc/guix.texi:3236
+msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks
to bit-reproducible builds (see below)."
+msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si
@code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix
téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en
premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de
@code{b.example.org}. En pratique, des machines de constructions produisent
souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près
(voir plus bas)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3080
-msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with
access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of
the same command on the other machine. It also means both machines have access
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of
every package it defines."
-msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même
Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}. La sortie de
@command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près,
que la sortie de la même commande sur l'autre machine. Cela signifie aussi que
les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et
transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit."
+#: doc/guix.texi:3243
+msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not}
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what
HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings
between domain names and public keys.)"
+msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est
@emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié),
contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font
habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur
les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie
réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom
de domaine et clef publique)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3085
-msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
-msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la
provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les
environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de «
méta-reproductibilité », si vous voulez. @xref{Inferiors}, pour une autre
manière d'utiliser ces super-pouvoirs."
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3093
-msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of
version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
-msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la
version @value{VERSION}. Ainsi, l'interface est sujette à changements."
+#: doc/guix.texi:3255
+msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy}
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and
is honored for downloads of substitutes. Note that the value of
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
+msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS. La variable
d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de
@command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts.
Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent
@command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a
@emph{absolument aucun effet}."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:6093
-#, no-wrap
-msgid "inferiors"
-msgstr "inférieurs"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3264
+msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the
substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the
substitute server might be offline, the substitute may recently have been
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
+msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la
substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le
serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été
supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3096
-#, no-wrap
-msgid "composition of Guix revisions"
-msgstr "composition de révisions de Guix"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3278
+msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be
performed, and the derivation is considered to have failed. However, if
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
+msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une
dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix
essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été
passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option
@code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en
argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est
considérée comme étant en échec. Cependant, [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3101
-msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix
you're currently running with packages available in a different revision of
Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different
Guix revisions in arbitrary ways."
-msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision
de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix. Les
@dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant
différentes versions de Guix de manière arbitraire."
+#: doc/guix.texi:3283
+msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}).
This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
+msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles
maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather}
(@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur
les substituts fournis par un serveur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3102 doc/guix.texi:3167
+#: doc/guix.texi:3287
#, no-wrap
-msgid "inferior packages"
-msgstr "paquets inférieurs"
+msgid "trust, of pre-built binaries"
+msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3108
-msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix
repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and
to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse
and manipulate the packages that an inferior address@hidden packages}."
-msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé
connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking
guix repl}). Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des
inférieurs et de communiquer avec eux. Il fournit aussi une interface de
haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets
inférieurs} — et les manipuler."
+#: doc/guix.texi:3297
+msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its
weaknesses. While using @address@hidden substitutes can be convenient, we
encourage users to also build on their own, or even run their own build farm,
such that @address@hidden is less of an interesting target. One way to help is
by publish [...]
+msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de
l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec
assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures
informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts
de @address@hidden soit pratique, nous encourageons les utilisateurs à
construire aussi par eux-mêmes, voir à faire tourner leur propre ferme de
construction, pour que @cod [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3118
-msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a
simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package,
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and
you want to run your code against the old address@hidden To do that, you could
write a manifest for use by @code{guix pac [...]
-msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les
inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix
séparée. Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil
le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de
Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API
incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API. Pour cela,
vous pourriez écrire un manife [...]
+#: doc/guix.texi:3309
+msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility
(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or
derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
+msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité
logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions
indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des
résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de
constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité
du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les
utilisateurs à tester les serveurs de substituts et à [...]
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3122
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
-" (srfi srfi-1)) ;for 'first'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
-" (srfi srfi-1)) ;pour « first »\n"
-"\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3313
+msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr "Dans le futur, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des
binaires d'autres utilisateurs, d'une manière pair-à-pair. Si vous voulez
discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3131
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3317
#, no-wrap
-msgid ""
-"(define channels\n"
-" ;; This is the old revision from which we want to\n"
-" ;; extract guile-json.\n"
-" (list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-" (commit\n"
-" \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(define channels\n"
-" ;; L'ancienne révision depuis laquelle on veut\n"
-" ;; extraire guile-json.\n"
-" (list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-" (commit\n"
-" \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
-"\n"
+msgid "multiple-output packages"
+msgstr "paquets avec plusieurs résultats"
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3135
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3318
#, no-wrap
-msgid ""
-"(define inferior\n"
-" ;; An inferior representing the above revision.\n"
-" (inferior-for-channels channels))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(define inferior\n"
-" ;; Un inférieur représentant la révision ci-dessus.\n"
-" (inferior-for-channels channels))\n"
-"\n"
+msgid "package outputs"
+msgstr "sorties de paquets"
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3141
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3319
#, no-wrap
-msgid ""
-";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
-";; and the old \"guile-json\" package.\n"
-"(packages->manifest\n"
-" (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
-" (specification->package \"guile\")))\n"
-msgstr ""
-";; Maintenant on crée un manifeste avec le paquet « guile » actuel\n"
-";; et l'ancien paquet « guile-json ».\n"
-"(packages->manifest\n"
-" (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
-" (specification->package \"guile\")))\n"
+msgid "outputs"
+msgstr "sorties"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3146
-msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs
will be much faster because the Guix revision will be cached."
-msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest}
pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de
créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que
la révision de Guix sera déjà en cache."
+#: doc/guix.texi:3329
+msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the
source package leads to exactly one directory in the store. When running
@command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU
libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be
omitted as shown in this command. In this particular case, the default output
of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static
libraries, Info documentation, and o [...]
+msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} —
c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le
dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix package -i glibc}, vous installez la
sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée
@code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce
cas particuliers, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les
fichiers d'en-tête C, les bibliothèque [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3149
-msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to
open an inferior:"
-msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour
ouvrir un inférieur :"
+#: doc/guix.texi:3337
+msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files
produced from a single source package into separate outputs. For instance, the
GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB
of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To
install the main GLib output, which contains everything but the documentation,
one would run:"
+msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers
produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la
bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus
de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver
l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va
dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale
de GLib, qui contient tout s [...]
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3150
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3340
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-for-channels @var{channels} @"
+msgid "guix package -i glib\n"
+msgstr "guix package -i glib\n"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3155
-msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a
list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be
reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to
the build daemon."
-msgstr ""
-"[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
-"Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux. Elle utilise
le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après
@var{ttl} secondes. Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de
construction."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3342 doc/guix.texi:25081 doc/guix.texi:25106
+#, no-wrap
+msgid "documentation"
+msgstr "documentation"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3158
-msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for
@var{channels}, which can take time."
-msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires
pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3344
+msgid "The command to install its documentation is:"
+msgstr "La commande pour installer la documentation est :"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3160
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3347
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
-msgstr "{Procédure Scheme} open-inferior @var{directory} @"
+msgid "guix package -i glib:doc\n"
+msgstr "guix package -i glib:doc\n"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3165
-msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory},
running @address@hidden/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if
the inferior could not be launched."
-msgstr ""
-"[#:command \"bin/guix\"]\n"
-"Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance
@address@hidden/@var{command} repl} ou équivalent. Renvoie @code{#f} si
l'inférieur n'a pas pu être lancé."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3358
+msgid "Some packages install programs with different ``dependency
footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line
tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas
the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs
to save space. The @command{guix siz [...]
+msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes
dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois
les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La
première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de
Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les
outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique
dans une sortie séparée. Cela per [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3170
-msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior
packages."
-msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de
manipuler des paquets inférieurs."
+#: doc/guix.texi:3366
+msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU
distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU.
D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques
et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes
indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage
(@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés
dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3171
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:3369
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
-
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3173
-msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
-msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}."
+msgid "Invoking @command{guix gc}"
+msgstr "Invoquer @command{guix gc}"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3175
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3371
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
-msgstr "{Procédure Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name}
@"
-
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3180
-msgid "address@hidden Return the sorted list of inferior packages matching
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by
@var{version}."
-msgstr ""
-"address@hidden"
-"Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name}
dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier. Si
@var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version
préfixé par @var{version}."
+msgid "garbage collector"
+msgstr "ramasse-miettes"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3182
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3372
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package? @var{obj}"
+msgid "disk space"
+msgstr "espace disque"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3184
-msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
-msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3378
+msgid "Packages that are installed, but not used, may be
@dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the
@file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond
repair!"
+msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être
@dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer
explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire
@file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de
@file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le
casser de manière impossible à réparer !"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3186
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-name @var{package}"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3389
+msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set
of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent
these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root},
for example (@pxref{Invoking gu [...]
+msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout
fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré
comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers
sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble
des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue
les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous
@file{/var/guix/gcroots} représe [...]
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3187
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-version @var{package}"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3395
+msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old
package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking
guix package})."
+msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la
place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils
utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets
référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançant
@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3188
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-synopsis @var{package}"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3399
+msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when
you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least
address@hidden are available on your disk, simply run:"
+msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou
lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au
moins address@hidden d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3189
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3402
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-description @var{package}"
+msgid "guix gc -F 5G\n"
+msgstr "guix gc -F 5G\n"
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3190
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-home-page @var{package}"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3411
+msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
+msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique
non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment
paramétrer une telle tâche). Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera
autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous
pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels «
inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire
d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne [...]
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3191
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-location @var{package}"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3417
+msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for
more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
+msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être
utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des
fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations
sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du
ramasse-miettes sont :"
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3192
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3419
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-inputs @var{package}"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3193
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3420
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-inputs @var{package}"
+msgid "-C address@hidden"
+msgstr "-C address@hidden"
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3194
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3424
+msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and
sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
+msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de
@file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut
lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3195
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{package}"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3429
+msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.
@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size,
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets
ont été collectés. @var{min} pour être un nombre d'octets ou inclure un
suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3196
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3431
+msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
+msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner."
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3197
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3432
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
-#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:3198
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3433
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
-msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}"
+msgid "-F @var{free}"
+msgstr "-F @var{libre}"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:3203
-msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors
(@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call
these procedures."
-msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements
de paquets (@pxref{package Reference}). La plupart fonctionne en effectuant
des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit
toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3437
+msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as
@code{500MiB}, as described above."
+msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans
@file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme
@code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3213
-msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the
@option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in
manifests, in the @code{packages} field of your [...]
-msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente
comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions
(@pxref{G-Expressions}). Ils sont aussi gérés de manière transparente par la
procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des
manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de
@command{guix package}}). Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu
près n'importe où vous utiliseriez un [...]
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3440
+msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do
nothing and exit immediately."
+msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne
rien faire et s'arrêter immédiatement."
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:3215
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3441
#, no-wrap
-msgid "Invoking @command{guix describe}"
-msgstr "Invoquer @command{guix describe}"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3226
-msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your
system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command
answers these questions."
-msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision
de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ». C'est une
information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez
@emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte
utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel
changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez
enregistrer l'état de votre système pour le reproduire [...]
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3230
-msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
-msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec
@command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été
construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels})
:"
-
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:3238
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3442
#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix describe\n"
-"Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
-" guix e0fa68c\n"
-" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branch: master\n"
-" commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
-msgstr ""
-"$ guix describe\n"
-"Generation 10\t03 sep. 2018 17:32:44\t(actuelle)\n"
-" guix e0fa68c\n"
-" URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branche : master\n"
-" commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
+msgid "-d address@hidden"
+msgstr "-d address@hidden"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3247
-msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and
also to replicate it."
-msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela
ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à
celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération
actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}).
Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un
instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour
décrire la révision de Guix [...]
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3446
+msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
+msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus
vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs ; lorsque cela est
lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les
utilisateurs}."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3250
-msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description
above:"
-msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix
describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description
lisible par un humain au-dessus :"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3450
+msgid "For example, this command deletes all the generations of all your
profiles that are older than 2 months (except generations that are current),
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
+msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous
vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération
actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace
libre :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3258
+#: doc/guix.texi:3453
#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix describe -f channels\n"
-"(list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-" (commit\n"
-" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
-msgstr ""
-"$ guix describe -f channels\n"
-"(list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-" (commit\n"
-" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3267
-msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on
some other machine or at a later point in time, which will instantiate
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C}
option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
-msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à
@command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera
@emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option
@option{-C}}). À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de
Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel
complet}. Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons
que vous aimerez ça aussi !"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3270
-msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as
follows:"
-msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :"
+msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
+msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3272 doc/guix.texi:3392
+#: doc/guix.texi:3455
#, no-wrap
-msgid "address@hidden"
-msgstr "address@hidden"
+msgid "--delete"
+msgstr "--delete"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3273 doc/guix.texi:3393
+#: doc/guix.texi:3456
#, no-wrap
-msgid "-f @var{format}"
-msgstr "-f @var{format}"
+msgid "-D"
+msgstr "-D"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3275
-msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
-msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :"
+#: doc/guix.texi:3460
+msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as
arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they
are still live."
+msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt
spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans
le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3277
+#: doc/guix.texi:3461
#, no-wrap
-msgid "human"
-msgstr "human"
+msgid "--list-failures"
+msgstr "--list-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3279
-msgid "produce human-readable output;"
-msgstr "produire une sortie lisible par un humain,"
+#: doc/guix.texi:3463
+msgid "List store items corresponding to cached build failures."
+msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de
construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3283
-msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull});"
-msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à
@command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull}),"
+#: doc/guix.texi:3467
+msgid "This prints nothing unless the daemon was started with
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
+msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3283 doc/guix.texi:7075
-#, no-wrap
-msgid "json"
-msgstr "json"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3284
+#: doc/guix.texi:3468
#, no-wrap
-msgid "JSON"
-msgstr "JSON"
+msgid "--list-roots"
+msgstr "--list-roots"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3286
-msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
-msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON,"
+#: doc/guix.texi:3471
+msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all}
the GC roots."
+msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la
commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3286
+#: doc/guix.texi:3472
#, no-wrap
-msgid "recutils"
-msgstr "recutils"
+msgid "--clear-failures"
+msgstr "--clear-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3288
-msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
-msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format
Recutils."
+#: doc/guix.texi:3474
+msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
+msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions
échouées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3293
-msgid "Display information about @var{profile}."
-msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}."
+#: doc/guix.texi:3477
+msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with
@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
+msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est
démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien."
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:3296
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3478
#, no-wrap
-msgid "Invoking @command{guix pack}"
-msgstr "Invoquer @command{guix pack}"
+msgid "--list-dead"
+msgstr "--list-dead"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3481
+msgid "Show the list of dead files and directories still present in the
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
+msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore
présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont
plus atteignables par aucune racine."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3482
+#, no-wrap
+msgid "--list-live"
+msgstr "--list-live"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3484
+msgid "Show the list of live store files and directories."
+msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3302
-msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)
lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i
@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where
@command{guix pack} comes in."
-msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas
(encore !) la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer
@command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans
ce cas. C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
+#: doc/guix.texi:3488
+msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
+msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent
être demandés :"
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3307
-msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and
@ref{Invoking guix archive}."
-msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où
Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix
publish}, et @ref{Invoking guix archive}."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3491
+#, no-wrap
+msgid "--references"
+msgstr "--references"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3309
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3492
#, no-wrap
-msgid "pack"
-msgstr "pack"
+msgid "--referrers"
+msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3310
+#: doc/guix.texi:3493 doc/guix.texi:9283
#, no-wrap
-msgid "bundle"
-msgstr "lot"
+msgid "package dependencies"
+msgstr "dépendances des paquets"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3311
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3496
+msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given
as arguments."
+msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du
dépôt en argument."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3497
#, no-wrap
-msgid "application bundle"
-msgstr "lot d'applications"
+msgid "--requisites"
+msgstr "--requisites"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3312
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3498 doc/guix.texi:4787
#, no-wrap
-msgid "software bundle"
-msgstr "lot de logiciels"
+msgid "-R"
+msgstr "-R"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3321
-msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and
people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it
really contains the build [...]
-msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de
logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les
binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances.
L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont
pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que
vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au
bit près, pour que n'importe [...]
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3499 doc/guix.texi:9159 doc/guix.texi:9187 doc/guix.texi:9255
+#, no-wrap
+msgid "closure"
+msgstr "closure"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3324
-msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and
all their dependencies, you can run:"
-msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et
toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3504
+msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites
include the store files themselves, their references, and the references of
these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive
closure} of the store files."
+msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les
prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références
de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la
@dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:3329
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3508
+msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the
closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the
graph of references."
+msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de
la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour
visualiser le graphe des références."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3509
#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix pack guile emacs geiser\n"
-"@dots{}\n"
-"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
-msgstr ""
-"$ guix pack guile emacs geiser\n"
-"@dots{}\n"
-"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
+msgid "--derivers"
+msgstr "--derivers"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3337
-msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory
with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile}
with the three packages of interest; the profile is the same as would be
created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
-msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire
@file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte
contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le
profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package
-i}. C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires
indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3510 doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:9384
+#, no-wrap
+msgid "derivation"
+msgstr "dérivation"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3342
-msgid "Users of this pack would have to run
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find
inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin}
symlink to the profile:"
-msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas
très pratique. Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique
@file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3513
+msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items
(@pxref{Derivations})."
+msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés
(@pxref{Derivations})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3515
+msgid "For example, this command:"
+msgstr "Par exemple cette commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3345
+#: doc/guix.texi:3518
#, no-wrap
-msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
-msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
+msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
+msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3523
+msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package
installed in your profile."
+msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs}
installé dans votre profil."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3527
+msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance
because these files have been garbage-collected. There can also be more than
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
+msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple
quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier
@file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3349
-msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
-msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper
@file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
+#: doc/guix.texi:3531
+msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the
store and to control disk usage."
+msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité
du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3350
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3534
#, no-wrap
-msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
-msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}"
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3358
-msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case,
you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option
produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere
in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your
tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
-msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa
machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers racine
? Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus
bas). Cette option produite des @dfn{binaire repositionnables}, ce qui
signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système
de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateurs peuvent décompresser
votre archive dans leur [...]
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3535
+#, no-wrap
+msgid "integrity, of the store"
+msgstr "intégrité, du dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3359
+#: doc/guix.texi:3536
#, no-wrap
-msgid "Docker, build an image with guix pack"
-msgstr "Docker, construire une image avec guix pack"
+msgid "integrity checking"
+msgstr "vérification d'intégrité"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3362
-msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using
the following command:"
-msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec
la commande suivante :"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3538
+msgid "Verify the integrity of the store."
+msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:3365
-#, no-wrap
-msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
-msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3541
+msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
+msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme
valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3372
-msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load}
command. See the
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker
documentation} for more information."
-msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande
@command{docker load}. Voir la
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation
de Docker} pour plus d'informations."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3544
+msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
+msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée
par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3550
+msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the
content hash of each store item and compares it against its hash in the
database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time,
especially on systems with a slow disk drive."
+msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le
hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de
données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de
données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande
peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un
disque lent."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3373
+#: doc/guix.texi:3551
#, no-wrap
-msgid "Singularity, build an image with guix pack"
-msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack"
+msgid "repairing the store"
+msgstr "réparer le dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3374
+#: doc/guix.texi:3552 doc/guix.texi:8053
#, no-wrap
-msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
-msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack"
+msgid "corruption, recovering from"
+msgstr "corruption, récupérer de"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3377
-msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following
command:"
-msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande
suivante :"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3560
+msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair}
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes
for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus
potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair}
fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant
leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique
et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour
l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez
exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build
--repair} (@pxref{Invoking guix [...]
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:3380
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3561
#, no-wrap
-msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
-msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3388
-msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted
or directly be used as a file system container image with the
@uref{http://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment},
using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
-msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut
soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de
système de fichiers avec l'@uref{http://singular