guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

branch master updated: nls: Update translations.


From: julien lepiller
Subject: branch master updated: nls: Update translations.
Date: Sun, 17 Jul 2022 16:30:54 -0400

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

roptat pushed a commit to branch master
in repository guix-artwork.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new c4abcdd  nls: Update translations.
c4abcdd is described below

commit c4abcdd240a057bf2dfe9abbecf7e587622bc7a8
Author: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
AuthorDate: Sun Jul 17 19:57:11 2022 +0200

    nls: Update translations.
    
    * website/po/nb_NO.po: New file.
    * website/po/ietf-tags: Add `nb_NO`.
    * website/po/LINGUAS: Add `nb_NO`.
---
 website/po/LINGUAS       |    1 +
 website/po/de.po         |   37 +-
 website/po/eo.po         |   37 +-
 website/po/es.po         |   46 +-
 website/po/fr.po         |   43 +-
 website/po/ietf-tags.scm |    1 +
 website/po/ja.po         |  174 ++--
 website/po/ko.po         |   43 +-
 website/po/nb_NO.po      | 2301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 website/po/ru.po         |   37 +-
 website/po/sk.po         |   46 +-
 website/po/tr.po         |  261 +++---
 website/po/zh_CN.po      |   37 +-
 website/po/zh_TW.po      |   54 +-
 14 files changed, 2725 insertions(+), 393 deletions(-)

diff --git a/website/po/LINGUAS b/website/po/LINGUAS
index 0e0b0ae..25b1270 100644
--- a/website/po/LINGUAS
+++ b/website/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ es_ES
 fr_FR
 ja_JP
 ko_KR
+nb_NO
 ru_RU
 sk_SK
 tr_TR
diff --git a/website/po/de.po b/website/po/de.po
index 631bb6d..2b5af86 100644
--- a/website/po/de.po
+++ b/website/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20201005-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-29 19:21+0000\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
 "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
@@ -2155,85 +2155,86 @@ msgid "Article"
 msgstr "Artikel"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
 msgstr "Journalartikel"
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
 msgstr "Buchkapitel"
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Grafische Anmeldung"
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Grafischer Anmeldebildschirm"
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "GNOME-Arbeitsumgebung"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Xfce-Arbeitsumgebung"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Virtuelle Maschine"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "Über ‚guix system vm‘ gestartete Virtuelle Maschine"
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "Sway-Fensterverwalter mit Wayland"
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape und kyrillische Schrift"
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
 msgstr "SeaGL: Alltägliche Nutzung von GNU Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
 msgstr "Bitcoins Erstellungssystem absichern"
 
-#: apps/media/data.scm:145
+#: apps/media/data.scm:159
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
 msgstr "Reproduzierbare Systemadministration mit GNU Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
 msgstr "Mehr als Container: Reproduzierbare Software-Umgebungen mit GNU Guix"
diff --git a/website/po/eo.po b/website/po/eo.po
index d603936..d1ec052 100644
--- a/website/po/eo.po
+++ b/website/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20210222\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-09 09:19+0000\n"
 "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
 "Language-Team: Esperanto <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
@@ -2198,85 +2198,86 @@ msgid "Article"
 msgstr "Artikolo"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
 msgstr "Ĵurnala artikolo"
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
 msgstr "Libra ĉapitro"
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Grafika ensaluto"
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Ekrano de grafika ensaluto"
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "Fenestrilo GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Fenestrilo Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Virtuala maŝino"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "Virtuala maŝino startigita per 'guix system vm'"
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "Fenestradministrilo Sway rulanta wayland"
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape, kaj cirila teksto"
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
 msgstr "SeaGL: Ĉiutaga uzo de Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
 msgstr "Sekureco de la munta sistemo de Bitcoin"
 
-#: apps/media/data.scm:145
+#: apps/media/data.scm:159
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
 msgstr "Reproduktebla sistemadministrado kun GNU Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
 msgstr "Trans ujoj: reprodukteblaj programaj medioj kun GNU Guix"
diff --git a/website/po/es.po b/website/po/es.po
index 9599d1e..ce09b9d 100644
--- a/website/po/es.po
+++ b/website/po/es.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Kamen Nedev <kamennedev@gmail.com>, 2021.
 # Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021, 2022.
 # Jorge Javier Araya Navarro <jorge@esavara.cr>, 2021.
+# Alejandro Alcaide <alex@blueselene.com>, 2022.
 #
 # * Se usa blog como término literal cuando no existe otra alternativa.
 # * Feed se traduce como tablón [de anuncios] cuando es posible.
@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20201117\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-25 15:16+0000\n"
-"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-02 03:18+0000\n"
+"Last-Translator: Alejandro Alcaide <alex@blueselene.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -1025,6 +1026,8 @@ msgid ""
 "Participation to the project communication channels listed below\n"
 "            is subject to this code of conduct."
 msgstr ""
+"La participación en los canales de comunicación del proyecto listados abajo\n"
+"            esta sujeta a este código de conducta."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -2186,85 +2189,86 @@ msgid "Article"
 msgstr "Artículo"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
 msgstr "Artículo de revista"
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
 msgstr "Capítulo de libro"
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Ingreso al sistema gráfico"
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Pantalla de ingreso al sistema gráfico"
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "Entorno de escritorio GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Entorno de escritorio Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Máquina virtual"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "Máquina virtual arrancada con 'guix system vm'"
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "El gestor de ventanas Sway ejecutándose sobre wayland"
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape y texto en Cirílico"
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
 msgstr "SeaGL: Uso diario de Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
 msgstr "Bitcoin Construir Sistema de Seguridad"
 
-#: apps/media/data.scm:145
+#: apps/media/data.scm:159
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
 msgstr "Administración del Sistema Reproducible con GNU Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
 msgstr ""
diff --git a/website/po/fr.po b/website/po/fr.po
index efe8712..9da5e35 100644
--- a/website/po/fr.po
+++ b/website/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20201121\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-22 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:18+0000\n"
 "Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/fr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -1020,6 +1020,8 @@ msgid ""
 "Participation to the project communication channels listed below\n"
 "            is subject to this code of conduct."
 msgstr ""
+"La participation aux canaux de communication du projet listées ci-dessous\n"
+"est soumise à l'acceptation de ce code de conduite."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -2174,85 +2176,86 @@ msgid "Article"
 msgstr "Article"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
 msgstr "Article de journal"
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
 msgstr "Chapitre de livre"
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Connexion graphique"
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Écran de connexion graphique"
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "Environnement de bureau GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Environnement de bureau Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Machine virtuelle"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "Machine virtuelle démarré avec « guix system vm »"
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "Gestionnaire de fenêtres Sway lancé sur wayland"
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape et du texte en écriture cyrillique"
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
 msgstr "SeaGL : Utilisation quotidienne de Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
 msgstr "Sécurité du système de construction de Bitcoin"
 
-#: apps/media/data.scm:145
+#: apps/media/data.scm:159
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
 msgstr "Administration système reproductible avec GNU Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
 msgstr ""
diff --git a/website/po/ietf-tags.scm b/website/po/ietf-tags.scm
index cf3c82d..a8d0594 100644
--- a/website/po/ietf-tags.scm
+++ b/website/po/ietf-tags.scm
@@ -13,6 +13,7 @@
  ("fr_FR" . "fr")
  ("ja_JP" . "ja")
  ("ko_KR" . "ko")
+ ("nb_NO" . "nb-NO")
  ("ru_RU" . "ru")
  ("sk_SK" . "sk")
  ("tr_TR" . "tr")
diff --git a/website/po/ja.po b/website/po/ja.po
index cc10ef3..af159cc 100644
--- a/website/po/ja.po
+++ b/website/po/ja.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20220109\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-10 00:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-10 21:36+0000\n"
 "Last-Translator: Taiju HIGASHI <higashi@taiju.info>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/ja/>\n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
 "Functional package management|Reproducibility"
 msgstr ""
 "GNU|Linux|Unix|フリーソフトウェア|自由ソフトウェア|オペレーティングシステム|"
-"GNU Hurd|GNU Guix パッケージマネージャ|GNU Guile|Guile "
-"Scheme|トランザクションアップグレード|関数型パッケージマネージャ|再現性"
+"GNU Hurd|GNU Guix パッケージマネージャ|GNU Guile|Guile Scheme|トランザクショ"
+"ンアップグレード|関数型パッケージマネージャ|再現性"
 
 #: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:396
 msgctxt "website menu"
@@ -210,9 +210,9 @@ msgid ""
 "video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
 "seconds)."
 msgstr ""
-"動画:<1>その他の GNU/Linux ディストリビューションでの Guix のデモ<1.1/>https"
-"://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2."
-"webm</1>(1分30秒)。"
+"動画:<1>その他の GNU/Linux ディストリビューションでの Guix のデモ<1.1/"
+">https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>(1"
+"分30秒)。"
 
 #: apps/base/templates/home.scm:225
 msgid ""
@@ -220,17 +220,18 @@ msgid ""
 "can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
 "way, you can benefit from all its conveniences."
 msgstr ""
-"もしあなたが GNU Guix を 単独の GNU/Linux "
-"ディストリビューションとして使用しないとしても、任意の GNU/Linux ディストリビ"
-"ューションの主たるパッケージマネージャとして使用することもできます。この使用"
-"方法では、Guix のすべての利点の恩恵を受けることができます。"
+"もしあなたが GNU Guix を 単独の GNU/Linux ディストリビューションとして使用し"
+"ないとしても、任意の GNU/Linux ディストリビューションの主たるパッケージマネー"
+"ジャとして使用することもできます。この使用方法では、Guix のすべての利点の恩恵"
+"を受けることができます。"
 
 #: apps/base/templates/home.scm:230
 msgid ""
 "Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
 "distribution. They can live together."
-msgstr "Guix はあなたのディストリビューションのパッケージマネージャの邪魔はしないでし"
-"ょう。それらは共存できます。"
+msgstr ""
+"Guix はあなたのディストリビューションのパッケージマネージャの邪魔はしないで"
+"しょう。それらは共存できます。"
 
 #: apps/base/templates/home.scm:237
 msgctxt "button"
@@ -497,8 +498,8 @@ msgid ""
 "            umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
 msgstr ""
 "<1>GNU Guix</1> パッケージ・システムマネージャは<3>GNU プロジェクト</3>傘下で"
-"世界中のボランティアによって開発された<2>自由ソフトウェア</2>プロジェクトです"
-"。 "
+"世界中のボランティアによって開発された<2>自由ソフトウェア</2>プロジェクトで"
+"す。 "
 
 #: apps/base/templates/about.scm:46
 msgid ""
@@ -528,13 +529,13 @@ msgid ""
 "<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> language—which "
 "makes it nicely hackable."
 msgstr ""
-"GNU Guix はトランザクションアップグレード、ロールバック、再現可能なビルド環境"
-"、非特権パッケージ管理、そしてユーザー毎のプロファイルなどの<1>最先端のパッケ"
-"ージ管理機能<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1>を提供します。それは "
+"GNU Guix はトランザクションアップグレード、ロールバック、再現可能なビルド環"
+"境、非特権パッケージ管理、そしてユーザー毎のプロファイルなどの<1>最先端のパッ"
+"ケージ管理機能<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1>を提供します。それは "
 "<2>Nix</2> パッケージマネージャの低レベルな機構を利用しているものの、パッケー"
-"ジは<5>Scheme</5> 言語の拡張を利用したネイティブな <4>Guile</4> "
-"モジュールとして<3>定義され<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3."
-"2></3>ており、うまい具合にハックできるようになっています。"
+"ジは<5>Scheme</5> 言語の拡張を利用したネイティブな <4>Guile</4> モジュールと"
+"して<3>定義され<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3>ており、うま"
+"い具合にハックできるようになっています。"
 
 #. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
 #. and Defining Services are section names in the English (en)
@@ -672,13 +673,13 @@ msgid ""
 "information on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-"
 "devel mailing list filled that role."
 msgstr ""
-"パッチの投稿。このメーリングリストに送られたすべてのメッセージは我々の <1>パ"
-"ッチ追跡ツール</1>の新たなエントリーとなります。ツールの使い方のさらなる情報"
-"については<2>このページ</2>を参照してください。パッチの送り方のさらなる情報に"
-"ついては<3>マニュアル<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3."
-"2></3>を参照してください。\n"
-"<4>2017 年 2 月までは</4>、guix-devel "
-"メーリングリストがその役割を担っていました。"
+"パッチの投稿。このメーリングリストに送られたすべてのメッセージは我々の <1>"
+"パッチ追跡ツール</1>の新たなエントリーとなります。ツールの使い方のさらなる情"
+"報については<2>このページ</2>を参照してください。パッチの送り方のさらなる情報"
+"については<3>マニュアル<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3>を"
+"参照してください。\n"
+"<4>2017 年 2 月までは</4>、guix-devel メーリングリストがその役割を担っていま"
+"した。"
 
 #: apps/base/data.scm:165
 msgid "Science Mailing List"
@@ -961,8 +962,8 @@ msgid ""
 "Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help"
 msgstr ""
 "GNU|Linux|Unix|フリーソフトウェア|自由ソフトウェア|オペレーティングシステム|"
-"GNU Hurd|GNU Guix パッケージマネージャ|コミュニティ|メーリングリスト|IRC "
-"チャンネル|バグ報告|ヘルプ"
+"GNU Hurd|GNU Guix パッケージマネージャ|コミュニティ|メーリングリスト|IRC チャ"
+"ンネル|バグ報告|ヘルプ"
 
 #: apps/base/templates/contact.scm:38 apps/base/templates/contribute.scm:51
 msgid ""
@@ -984,7 +985,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Participation to the project communication channels listed below\n"
 "            is subject to this code of conduct."
-msgstr "下記に掲載されたプロジェクトコミュニケーションチャンネルへの参加はこの行動規"
+msgstr ""
+"下記に掲載されたプロジェクトコミュニケーションチャンネルへの参加はこの行動規"
 "範に従うものとします。"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:17
@@ -1007,8 +1009,8 @@ msgid ""
 "Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
 msgstr ""
 "GNU|Linux|Unix|フリーソフトウェア|自由ソフトウェア|オペレーティングシステム|"
-"GNU Hurd|GNU Guix "
-"パッケージマネージャ|ボランティア|開発|翻訳|I18N|L10N|アートワーク"
+"GNU Hurd|GNU Guix パッケージマネージャ|ボランティア|開発|翻訳|I18N|L10N|アー"
+"トワーク"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110
 #: apps/base/templates/contribute.scm:229
@@ -1435,8 +1437,8 @@ msgid ""
 "           usable with exclusively free software): "
 msgstr ""
 "私たちはハードウェアの寄付およびオプションの下記の種類のマシンのホスティング"
-"先を募集しています。(それらは自由ソフトウェアのみで使用できる必要があります"
-"): "
+"先を募集しています。(それらは自由ソフトウェアのみで使用できる必要がありま"
+"す): "
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:78
 msgid ""
@@ -1448,8 +1450,9 @@ msgstr "1 TiB ほどのストレージおよび 4 GiB ほどの RAM が載った
 msgid ""
 "armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n"
 "               and provide binaries for the armhf-linux port;"
-msgstr "armhf-linux へ移植するのバイナリをより速くテストし、提供するための(Novena "
-"のような)armv7 マシン。"
+msgstr ""
+"armhf-linux へ移植するのバイナリをより速くテストし、提供するための(Novena の"
+"ような)armv7 マシン。"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:84
 msgid ""
@@ -1496,10 +1499,9 @@ msgid ""
 "i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück Center for "
 "Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
 msgstr ""
-"<1>berlin.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux のための 25 "
-"個のビルドノード、そして専用のストレージを持つビルドファーム</"
-"2><3><3.1>分子医学のための Max Delbrück Center</3."
-"1>(ハードウェアおよびホスティング)</3>"
+"<1>berlin.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux のための 25 個のビルドノード、そし"
+"て専用のストレージを持つビルドファーム</2><3><3.1>分子医学のための Max "
+"Delbrück Center</3.1>(ハードウェアおよびホスティング)</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:130
 msgid "<1>overdrive1</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM Holdings</3.1></3>"
@@ -1516,8 +1518,8 @@ msgid ""
 "<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
 "linux</2><3>Fosshost</3>"
 msgstr ""
-"<1>fosshost1.guix.gnu.org、fosshost2.guix.gnu."
-"org</1><2>x86_64-linux、i686-linux</2><3>Fosshost</3>"
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org、fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux、i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:164
 msgid ""
@@ -1532,16 +1534,17 @@ msgid ""
 "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
 "(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
-"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang(ハードウェア)</"
-"3.1><3.2>Mark H Weaver(ホスティング)</3.2></3>"
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang(ハードウェア)"
+"</3.1><3.2>Mark H Weaver(ホスティング)</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:184
 msgid ""
 "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
 "Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
-"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon Instruments</3.1."
-"1>(ハードウェア)</3.1><3.2>Mark H Weaver(ホスティング)</3.2></3>"
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1>(ハードウェア)</3.1><3.2>Mark H Weaver(ホスティング)"
+"</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:197
 msgid ""
@@ -1549,8 +1552,8 @@ msgid ""
 "Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
 "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
-"Pte Ltd)</3.1.1>(ハードウェア)</3.1><3.2>Mark H Weaver(ホスティング)</3."
-"2></3>"
+"Pte Ltd)</3.1.1>(ハードウェア)</3.1><3.2>Mark H Weaver(ホスティング)"
+"</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:210
 msgid ""
@@ -1616,8 +1619,8 @@ msgid ""
 "          Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n"
 "          deprecated."
 msgstr ""
-"スタンドアロンの Guixは、かつて「Guix System Distribution」または GuixSD "
-"と呼ばれ、独自のロゴがありましたが、現在は非推奨です。"
+"スタンドアロンの Guixは、かつて「Guix System Distribution」または GuixSD と呼"
+"ばれ、独自のロゴがありましたが、現在は非推奨です。"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:51
 msgid ""
@@ -1682,7 +1685,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Note that the conversations that happen\n"
 "          on the <1/> channel are logged (<2>browse the log</2>)."
-msgstr " <1/> チャンネルでやり取りした会話はログ(<2>ログを閲覧する</2>)に残ることに"
+msgstr ""
+" <1/> チャンネルでやり取りした会話はログ(<2>ログを閲覧する</2>)に残ることに"
 "注意してください。"
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:16
@@ -1749,8 +1753,8 @@ msgid ""
 "their\n"
 "           respective OpenPGP key:"
 msgstr ""
-"もし OpenPGP で暗号化されたメールを利用して報告したい場合は、以下の Guix "
-"開発者のそれぞれの OpenPGP キーを使用して送信してください:"
+"もし OpenPGP で暗号化されたメールを利用して報告したい場合は、以下の Guix 開発"
+"者のそれぞれの OpenPGP キーを使用して送信してください:"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:66
 msgid "Release signatures"
@@ -1758,7 +1762,8 @@ msgstr "リリース署名"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:67
 msgid "Releases of Guix are signed using one of the following OpenPGP keys:"
-msgstr "Guix のリリースは以下のいずれかの OpenPGP キーを使用して署名されています:"
+msgstr ""
+"Guix のリリースは以下のいずれかの OpenPGP キーを使用して署名されています:"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:70
 msgid "Maxim Cournoyer (from version 1.3.0)"
@@ -1972,8 +1977,8 @@ msgid ""
 "Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
 msgstr ""
 "GNU|Linux|Unix|フリーソフトウェア|自由ソフトウェア|オペレーティングシステム|"
-"GNU Hurd|GNU Guix "
-"パッケージマネージャ|インストーラー|ソースコード|パッケージマネージャ"
+"GNU Hurd|GNU Guix パッケージマネージャ|インストーラー|ソースコード|パッケージ"
+"マネージャ"
 
 #: apps/download/templates/download.scm:52
 msgid "Download"
@@ -2053,9 +2058,9 @@ msgstr "最新版のダウンロード"
 msgid ""
 "Download latest development GNU Guix System images built\n"
 "by the Cuirass continuous integration system."
-msgstr "Cuirass(継続的インテグレーションシステム)"
-"によってビルドされた最新の開発者版 GNU Guix "
-"システムイメージをダウンロードします。"
+msgstr ""
+"Cuirass(継続的インテグレーションシステム)によってビルドされた最新の開発者"
+"版 GNU Guix システムイメージをダウンロードします。"
 
 #: apps/download/templates/download-latest.scm:167
 msgid "Download latest development images"
@@ -2071,11 +2076,11 @@ msgid ""
 "you might prefer to use well-tested released images\n"
 "that can be found <4>here.</4>"
 msgstr ""
-"<2/> 上の <1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1."
-"2></1>(継続的インテグレーションシステム)によってビルドされた最新版 GNU "
-"Guix システムイメージをダウンロードします。これらのイメージは "
-"<3>開発版スナップショット</3>で、 <4>ここ</4> から見つけることができる十分に"
-"テストされたリリースイメージを使用した方が良いかもしれません。"
+"<2/> 上の <1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration."
+"html</1.2></1>(継続的インテグレーションシステム)によってビルドされた最新版 "
+"GNU Guix システムイメージをダウンロードします。これらのイメージは <3>開発版ス"
+"ナップショット</3>で、 <4>ここ</4> から見つけることができる十分にテストされた"
+"リリースイメージを使用した方が良いかもしれません。"
 
 #: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
 msgctxt "publication type"
@@ -2092,85 +2097,86 @@ msgid "Article"
 msgstr "記事"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
 msgstr "学術論文"
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
 msgstr "書籍の章"
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "グラフィカルログイン"
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "グラフィカルログイン画面"
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "GNOME デスクトップ環境"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Xfce デスクトップ環境"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "仮想マシン"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "'guix system vm' で起動した仮想マシン"
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "wayland 上で動作する Sway ウィンドウマネージャ"
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr "Enlightenment、Inkscape、そして Cyrillic text"
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
 msgstr "SeaGL:Guix の普段使い"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
 msgstr "ビットコインビルドシステムセキュリティ"
 
-#: apps/media/data.scm:145
+#: apps/media/data.scm:159
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix を使用した再現性のあるシステム管理"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
 msgstr "コンテナの先:GNU Guix を使用した再現性のあるソフトウェア環境"
@@ -2393,8 +2399,8 @@ msgid ""
 "<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix "
 "source code.</2>"
 msgstr ""
-"<1>Lint の問題 (issues)</1><2><2.1/>。Guix のソースコードの<2."
-"2>パッケージ定義</2.2>を参照。</2>"
+"<1>Lint の問題 (issues)</1><2><2.1/>。Guix のソースコードの<2.2>パッケージ定"
+"義</2.2>を参照。</2>"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Online conference February 19-20. <1>Learn more</1>!"
diff --git a/website/po/ko.po b/website/po/ko.po
index 878dd0e..3c8d7b1 100644
--- a/website/po/ko.po
+++ b/website/po/ko.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20210222\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-25 07:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-03 22:18+0000\n"
 "Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
 "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/ko/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "모든 연락 미디어"
 #: apps/base/templates/security.scm:31
 msgctxt "website menu"
 msgid "About"
-msgstr "대하여"
+msgstr "정보"
 
 #: apps/base/templates/theme.scm:81 apps/base/templates/theme.scm:83
 msgctxt "webpage title"
@@ -2130,85 +2130,86 @@ msgid "Article"
 msgstr "기사"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
 msgstr "저널 기사"
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
 msgstr "책 장"
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "그래픽 로그인"
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "그래픽 로그인 화면"
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "그놈"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "그놈 데스크탑 환경"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Xfce 데스크탑 환경"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "가상 장비"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "'guix system vm' 명령어로 생성된 가상 머신"
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "wayland와 동작하는 Sway 창 관리자"
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "인라이트먼트(Enlightenment)"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape와 키릴 문자"
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
 msgstr "SeaGL: 일상 생활에서 Guix 사용"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
 msgstr "비트코인 빌드 시스템 보안"
 
-#: apps/media/data.scm:145
+#: apps/media/data.scm:159
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix로 재현 가능한 시스템 관리"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
 msgstr "컨테이너 너머: GNU Guix를 이용한 재현 가능한 소프트웨어 환경"
diff --git a/website/po/nb_NO.po b/website/po/nb_NO.po
new file mode 100644
index 0000000..65213e3
--- /dev/null
+++ b/website/po/nb_NO.po
@@ -0,0 +1,2301 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
+# This file is distributed under the same license as the guix-website package.
+# Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix-website 20220709\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-17 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.fedoraproject.org/";
+"projects/guix/website/nb_NO/>\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13\n"
+
+#. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
+#. code like in English (US) *only* if there are multiple
+#. translations for the same language.
+#: apps/base/utils.scm:74
+#, xml-text
+msgid "English"
+msgstr "Norsk bokmål"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:20
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
+msgstr "GNUs avanserte distribusjon og transaksjonelle pakkebehandler"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:22
+#, xml-text
+msgid "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n   Guix 
is technology that respects the freedom of computer users.\n   You are free to 
run the system for any purpose, study how it\n   works, improve it, and share 
it with the whole world."
+msgstr ""
+"Guix er en avansert distribusjon av operativsystemet GNU.\n"
+"Guix er en teknologi som respekterer friheten til databrukere.\n"
+"Du er fri til å bruke systemet til hva som helst, studere hvordan\n"
+"det fungerer, forbedre, og dele med hele verden."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20 
apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33 
apps/media/templates/screenshot.scm:24 
apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21 
apps/packages/templates/detailed-index.scm:27 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:30 
apps/packages/templates/index.scm:27 
apps/packages/templates/package-list.scm:30 
apps/packages/templates/package.scm:32
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional 
upgrades|Functional package management|Reproducibility"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Hurd|GNU "
+"Guix pakkebehandler|GNU Guile|Guile Scheme|Transaksjonelle oppgraderinger|"
+"Funksjonell pakkebehandling|Reproduserbarhet"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:396
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversikt"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:42
+#, xml-text
+msgid "Summary"
+msgstr "Oppsummering"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:44
+#, xml-text
+msgid "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU 
operating system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the 
<4>freedom of computer users</4>. "
+msgstr ""
+"<1>Frigjørende.</1> Guix er en avansert distribusjon av <2>GNU-"
+"operativsystemet</2> utviklet av <3>GNU-prosjektet</3>—som respekterer "
+"<4>friheten til databrukere</4>. "
+
+#. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
+#. Configuration System are section names in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/base/templates/home.scm:65
+#, xml-text
+msgid "<1>Dependable.</1> Guix 
<2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management.html</2.2></2> transactional 
upgrades and roll-backs, unprivileged package management, <3>and 
more<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  When used as a standalone 
distribution, Guix supports <4>declarative system 
configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> 
for transparent and reproducible operating systems."
+msgstr ""
+"<1>Pålitelig.</1> Guix <2>støtter<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management.html</2"
+".2></2> transaksjonelle oppgraderinger og tilbakerulling, upriviligert "
+"pakkebehandling, <3>og mer<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  Når "
+"brukt som en frittstående distribusjon støtter Guix <4>deklarativ "
+"systemkonfigurasjon<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4."
+"2></4> for transparente and reproduserbare operativsystemer."
+
+#. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
+#. section names in the English (en) manual.
+#: apps/base/templates/home.scm:85
+#, xml-text
+msgid "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including 
high-level embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define 
packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-system 
configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
+msgstr ""
+"<1>Hackbart.</1> Det tilbyr <2>Guile Scheme</2> APIer, inkludert høynivå "
+"innebygde domenespesifikke språk (EDSLer) for å <3>definere pakker<3.1>en</3."
+"1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> og <4>hele systemkonfigurasjoner<4."
+"1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:107
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "DOWNLOAD v<1/>"
+msgstr "LAST NED v<1/>"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:112
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "CONTRIBUTE"
+msgstr "BIDRA"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:119
+#, xml-text
+msgid "Discover Guix"
+msgstr "Oppdag Guix"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:121
+#, xml-text
+msgid "Guix comes with thousands of packages which include applications, 
system tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available 
for installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
+msgstr ""
+"Guix kommer med tusenvis av pakker som inkluderer programmer, systemverktøy, "
+"dokumentasjon, fonter, og andre digitale varer lett tilgjengelig for "
+"installering med pakkebehandleren <1>GNU Guix</1>."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:137
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "ALLE PAKKER"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:143
+#, xml-text
+msgid "Instructional videos"
+msgstr "Instruksjonsvideoer"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:156
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "ALL VIDEOS"
+msgstr "ALLE VIDEOER"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:163
+#, xml-text
+msgid "GNU Guix in your field"
+msgstr "GNU Guix i ditt felt"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:165
+#, xml-text
+msgid "Read some stories about how people are using GNU Guix in\ntheir daily 
lives."
+msgstr ""
+"Les noen historier om hvordan folk bruker GNU Guix i\n"
+"sine daglige liv."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:176
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
+msgstr "PROGRAMVAREUTVIKLING"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:181
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "BIOINFORMATICS"
+msgstr "BIOINFORMATIKK"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:186
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
+msgstr "HØY-YTELSE DATABEHANDLING"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:191
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "RESEARCH"
+msgstr "FORSKNING"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:196
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "ALL FIELDS..."
+msgstr "ALLE FELT..."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:203
+#, xml-text
+msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
+msgstr "GNU Guix i andre GNU/Linux-distribusjoner"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:214
+#, xml-text
+msgid "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux 
distribution<1.1/>https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>
 (1 minute, 30 seconds)."
+msgstr ""
+"Video: <1>Demo av Guix på en annen GNU/Linux distribusjon<1.1/>https://audio-";
+"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minutt, 30 "
+"sekunder)."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:225
+#, xml-text
+msgid "If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you 
still can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. 
This way, you can benefit from all its conveniences."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke bruker GNU Guix som en egenrådig GNU/Linux-distribusjon kan du "
+"fortsatt bruke den som pakkebehandler på toppen av en annen GNU/Linux-"
+"distribusjon. På denne måten kan du nyte alle dens bekvemmeligheter."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:230
+#, xml-text
+msgid "Guix won't interfere with the package manager that comes with your 
distribution. They can live together."
+msgstr ""
+"Guix vil ikke forstyrre pakkebehandleren som kommer med din distribusjon. De "
+"kan leve sammen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:237
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "TRY IT OUT!"
+msgstr "PRØV GUIX!"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:244 apps/blog/templates/post-list.scm:50
+#, xml-text
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogg"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:251
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "ALL POSTS"
+msgstr "ALLE POSTER"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:257 apps/base/templates/contact.scm:36
+#, xml-text
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:264
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "ALL CONTACT MEDIA"
+msgstr "ALLE KONTAKTMÅTER"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:466 
apps/base/templates/components.scm:469 apps/base/templates/about.scm:27 
apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26 
apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24 
apps/base/templates/security.scm:31
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:81 apps/base/templates/theme.scm:83
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU Guix"
+msgstr "GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:109
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU Guix — Activity Feed"
+msgstr "GNU Guix — Aktivitetslogg"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:151
+#, xml-text
+msgid "Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  
<3>Source code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
+msgstr ""
+"Lagd med <1>♥</1> av mennesker og drevet av <2>GNU Guile</2>.  <3>Kildekode</"
+"3> under lisensen <4>GNU AGPL</4>."
+
+#: apps/base/templates/components.scm:50
+#, xml-text
+msgid "Your location:"
+msgstr "Din lokasjon:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:52
+#, xml-text
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:156
+#, xml-text
+msgid "archive"
+msgstr "arkiv"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:386
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix"
+msgstr "Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:390
+#, xml-text
+msgid "website menu:"
+msgstr "nettsidemeny:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:398 
apps/download/templates/download.scm:43 apps/download/templates/download.scm:47 
apps/download/templates/download-latest.scm:156 
apps/download/templates/download-latest.scm:161
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:404
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:407 
apps/download/templates/download-latest.scm:162
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Latest"
+msgstr "Siste"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:410 apps/base/templates/help.scm:28 
apps/base/templates/help.scm:32
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:416
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:418
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
+msgstr "Manual for GNU Guix <1/>"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:423
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (latest)"
+msgstr "Manual for GNU Guix (siste)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:426
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix Reference Card"
+msgstr "Guix Referansekort"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:429 
apps/base/templates/components.scm:456 apps/media/templates/video.scm:46 
apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34 
apps/media/templates/video-list.scm:38
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:432
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Cookbook"
+msgstr "Kokebok"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:435
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "GNU-manualer"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:439
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:442
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "IRC-chat"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:445
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Epostlister"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:448 
apps/packages/templates/detailed-index.scm:31 
apps/packages/templates/detailed-index.scm:38 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:43 
apps/packages/templates/index.scm:31 apps/packages/templates/index.scm:37 
apps/packages/templates/package-list.scm:35 
apps/packages/templates/package-list.scm:41 
apps/packages/templates/package.scm:36 apps/packages/templates/package.scm:41
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakker"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:449 apps/blog/templates/post-list.scm:34 
apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29 
apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38 
apps/blog/templates/tag.scm:44
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogg"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:451 
apps/media/templates/screenshot.scm:28 
apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:459
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Skjermskudd"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:462
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Publications"
+msgstr "Publiseringer"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:464 apps/base/templates/donate.scm:26 
apps/base/templates/donate.scm:29
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Donate"
+msgstr "Donér"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:471 apps/base/templates/contact.scm:31
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/contribute.scm:30
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Bidra"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:473 apps/base/templates/security.scm:34
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhet"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:474 apps/base/templates/graphics.scm:27
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikk"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:496
+#, xml-text
+msgid "Translate"
+msgstr "Oversett"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:516
+#, xml-text
+msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgstr " (Side <1/> av <2/>)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:540
+#, xml-text
+msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
+msgstr "Side <1/> av <2/>. Gå til en annen side: "
+
+#: apps/base/templates/about.scm:17
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:19
+#, xml-text
+msgid "Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n    Guix 
is technology that respects the freedom of computer users.\n    You are free to 
run the system for any purpose, study how it\n    works, improve it, and share 
it with the whole world."
+msgstr ""
+"Guix er en avansert distribusjon av operativsystemet GNU.\n"
+"    Guix er teknologi som respekterer friheten til databrukere.\n"
+"    Du er fri til å bruke systemet til hva som helst, studere hvordan \n"
+"    det virker, forbedre det, og dele med hele verden."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/about.scm:25
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Hurd| "
+"GNU Guix pakkebehandler"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:35
+#, xml-text
+msgid "About the Project"
+msgstr "Om prosjektet"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:37
+#, xml-text
+msgid "The <1>GNU Guix</1> package and system manager is a <2>free 
software</2> project developed by volunteers around the world under the\n       
     umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
+msgstr ""
+"Pakke- og systembehandleren <1>GNU Guix</1> er et <2>fri programvare</2>-"
+"prosjekt utviklet av frivillige verden over, under paraplyen til <3>GNU-"
+"prosjektet</3> "
+
+#: apps/base/templates/about.scm:46
+#, xml-text
+msgid "Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating 
system</1>.  It uses the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for <3>the 
Hurd</3> is being worked on.  As a GNU distribution, it is committed\n          
  to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As such, it 
adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
+msgstr ""
+"Guix System er en avansert distribusjon av <1>GNU-operativsystemet</1>. Det "
+"bruker kjernen <2>Linux-libre</2>, og støtte for <3>Hurd-kjernen</3> er "
+"under utvikling. Som en GNU-distribusjon forplikter Guix seg til å "
+"respektere og forbedre <4>friheten til sine brukere</4>. Som sådan følger "
+"Guix <5>GNUs retningslinjer for frie systemdistribusjoner</5>."
+
+#. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/base/templates/about.scm:64
+#, xml-text
+msgid "GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management 
features<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1> such as transactional 
upgrades and roll-backs, reproducible\n            build environments, 
unprivileged package management, and\n            per-user profiles.  It uses 
low-level mechanisms from the <2>Nix</2> package manager, but packages are 
<3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> as native 
<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> l [...]
+msgstr ""
+"GNU Guix tilbyr <1>toppmoderne pakkebehandlingsfunksjoner<1.1>en</1.1><1."
+"2>Features.html</1.2></1> som transaksjonelle oppgraderinger og "
+"tilbakerulling, reproduserbare byggemiljø, uprivilegert pakkebehandling, og "
+"separate profiler for hver bruker. Guix bruker lavnivå mekanismer fra "
+"pakkebehandleren <2>Nix</2>, men pakker er<3>definert<3.1>en</3.1><3.2"
+">Defining-Packages.html</3.2></3> som native <4>Guile</4>-moduler, med "
+"utvidelser til <5>Scheme</5>-språket—som gjør Guix herlig hackbart."
+
+#. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
+#. and Defining Services are section names in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/base/templates/about.scm:85
+#, xml-text
+msgid "Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n  
         reproducible <1>operating system 
configurations<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System.html</1.2></1>. 
This time the whole system is hackable in Scheme, from the <2>initial RAM 
disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> to the <3>initialization 
system</3>, and to the <4>system 
services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
+msgstr ""
+"Guix tar det et steg videre ved å også støtte tilstandsløse, reproduserbare "
+"<1>operativsystemkonfigurasjoner<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-"
+"System.html</1.2></1>. Denne gangen er hele systemet hackbart i Scheme, fra "
+"<2>den initielle RAM-disken<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> "
+"til hele <3>init-systemet</3>, og til <4>systemtjenester<4.1>en</4.1><4.2"
+">Defining-Services.html</4.2></4>."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211
+#, xml-text
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Vedlikeholdere"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:108
+#, xml-text
+msgid "Guix is currently maintained by Efraim Flashner, Mathieu Othacehe, 
Maxim Cournoyer and Tobias Geerinckx-Rice.  Please use the <1>mailing lists</1> 
for contact.  For sensitive issues, you can reach them using the <2/> private 
alias."
+msgstr ""
+"Guix er for øyeblikket vedlikeholdt av Efraim Flashner, Mathieu Othacehe, "
+"Maxim Cournoyer og Tobias Geerinckx-Rice.  Vennligst bruk <1>epostlistene</"
+"1> for kontakt.  Vedrørende sensitive saker kan de nås på et <2/> privat "
+"alias."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:116
+#, xml-text
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lisens"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:118
+#, xml-text
+msgid "Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n          
it under the terms of the <1>GNU General Public License</1> as published by the 
Free Software Foundation; either\n          version 3 of the License, or (at 
your option) any later\n          version. "
+msgstr ""
+"Guix er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller modifisere det "
+"under vilkårene til <1>GNU General Public License</1> som publisert av Free "
+"Software Foundation; enten versjon 3 av lisenen, eller (etter ditt valg) "
+"hvilken som helst senere versjon. "
+
+#: apps/base/data.scm:24
+#, xml-text
+msgid "IRC Channel"
+msgstr "IRC-kanal"
+
+#: apps/base/data.scm:26
+#, xml-text
+msgid "Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\nchat with the 
community about GNU Guix or to get help in real-time."
+msgstr ""
+"Bli med i kanalen </1> på IRC-nettverket Libera Chat for å prate med miljøet "
+"om GNU Guix eller for å få hjelp i sanntid."
+
+#: apps/base/data.scm:34
+#, xml-text
+msgid "Info Mailing List"
+msgstr "Info Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:36
+#, xml-text
+msgid "Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\nlist to receive important 
announcements sent by the project maintainers (in\nEnglish)."
+msgstr ""
+"Abonner på lavtrafikklisten <1/> for å få viktige kunngjøringer sendt av "
+"prosjektets vedlikeholdere (på engelsk)."
+
+#: apps/base/data.scm:45
+#, xml-text
+msgid "Help Mailing List"
+msgstr "Hjelp Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:50
+#, xml-text
+msgid "Subscribe to the Help mailing list to get support\nfrom the GNU Guix 
community via email.  You can post messages in English\nthough we also accept 
other languages."
+msgstr ""
+"Abonner på Hjelp-epostlisten for å få støtte fra GNU Guix-miljøet via epost. "
+"Du kan sende meldinger på engelsk, men andre språk er også godtatt."
+
+#: apps/base/data.scm:54
+#, xml-text
+msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: apps/base/data.scm:118
+#, xml-text
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "Bugrapporter"
+
+#: apps/base/data.scm:120
+#, xml-text
+msgid "If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n       already in 
the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it.</2>"
+msgstr ""
+"Hvis du fant en bug i Guix, se om bugen allerede finnes i <1>bug-databasen</"
+"1>. Hvis ikke, vennligst <2>rapporter den.</2>"
+
+#: apps/base/data.scm:132
+#, xml-text
+msgid "Development Mailing List"
+msgstr "Utvikling Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:134
+#, xml-text
+msgid "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, 
the bug-Guix mailing list filled that role. "
+msgstr ""
+"Diskusjon om utvikling av GNU Guix. <1> Inntil Juli 2013</1> så fylte listen "
+"bug-Guix den rollen. "
+
+#: apps/base/data.scm:144
+#, xml-text
+msgid "Patches Mailing List"
+msgstr "Patcher Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:146
+#, xml-text
+msgid "Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n       
leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this page</2> 
for more information on how to use it; see <3>the 
manual<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> for more information 
on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-devel mailing 
list filled that role."
+msgstr ""
+"Innsending av patcher.  Hver beskjed til denne listen lager en ny oppføring "
+"i vårt <1>sporingsverktøy for patcher</1>. Se <2>denne siden</2> for mer "
+"informasjon om hvordan å bruke det; see <3>manualen<3.1>en</3.1><3.2"
+">Submitting-Patches.html</3.2></3> for mer informasjon om hvordan å sende en "
+"patch. <4>Inntil Februar 2017</4> så fylte listen guix-devel den rollen."
+
+#: apps/base/data.scm:165
+#, xml-text
+msgid "Science Mailing List"
+msgstr "Vitenskap Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:167
+#, xml-text
+msgid "Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible 
research, high-performance computing (HPC), and more."
+msgstr ""
+"Diskusjon om bruk av GNU Guix i forskningsøyemed: reproduserbar forskning, "
+"høy-ytelse databehandling (HPC), og mer."
+
+#: apps/base/data.scm:175
+#, xml-text
+msgid "Commits Mailing List"
+msgstr "Commits Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:177
+#, xml-text
+msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
+msgstr "Beskjeder om commits i <1>Git-repositoriene</1>."
+
+#: apps/base/data.scm:186
+#, xml-text
+msgid "Security Mailing List"
+msgstr "Sikkerhet Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:188
+#, xml-text
+msgid "This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report 
security issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  
Posting here allows Guix developers to address\n       the problem before it is 
widely publicized."
+msgstr ""
+"Dette er en privat epostliste hvor man kan <1>rapportere "
+"sikkerhetsproblemer</1> i Guix, eller <2>pakkene</2> Guix tilbyr. Ved å "
+"poste hit så kan utviklere av Guix addressere problemet før det blir viden "
+"kjent."
+
+#: apps/base/data.scm:200
+#, xml-text
+msgid "Sysadmin Mailing List"
+msgstr "Sysadmin Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:202
+#, xml-text
+msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
+msgstr "Privat epostliste for administrasjon av <1>byggefarmen</1>."
+
+#: apps/base/data.scm:213
+#, xml-text
+msgid "Private alias to reach the <1>maintainer collective</1>.  This should 
generally not be used to discuss technical issues."
+msgstr ""
+"Privat alias for å nå <1>vedlikeholderkollektivet</1>. Denne skal generelt "
+"ikke brukes til å diskutere tekniske problemer."
+
+#: apps/base/data.scm:225
+#, xml-text
+msgid "GNU System Discuss Mailing List"
+msgstr "GNU System Discuss Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:227
+#, xml-text
+msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
+msgstr "Diskusjon om utvikling av det bredere GNU-systemet."
+
+#: apps/base/data.scm:232
+#, xml-text
+msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
+msgstr "GNU/Linux-libre Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:234
+#, xml-text
+msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
+msgstr "Arbeidsgruppe for fullstending frie GNU/Linux-distribusjoner."
+
+#: apps/base/data.scm:239
+#, xml-text
+msgid "GNU Info Mailing List"
+msgstr "GNU Info Epostliste"
+
+#: apps/base/data.scm:241
+#, xml-text
+msgid "GNU software announcements."
+msgstr "GNU programvarekunngjøringer."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:19
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:21
+#, xml-text
+msgid "A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n   information 
about getting help from the community of users and\n   developers."
+msgstr ""
+"En liste av ressurser om hvordan å bruke GNU Guix, pluss informasjon om å få "
+"hjelp fra brukere og utviklere."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/help.scm:26
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Help resources"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Hurd|GNU "
+"Guix pakkebehandler|Hjelperessurser"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:37
+#, xml-text
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:48
+#, xml-text
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
+msgstr "Manual for GNU Guix <1/>"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:49
+#, xml-text
+msgid "Documentation for GNU Guix is available\n            online.  You may 
also find more information about Guix by running <1>info guix</1>."
+msgstr ""
+"Dokumentasjon for GNU Guix er tilgjengelig på nett. Du kan også få mer "
+"informasjon om Guix ved å kjøre <1>info guix</1>."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:55
+#, xml-text
+msgid "Read manual <1/>"
+msgstr "Les manualen <1/>"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:67
+#, xml-text
+msgid "Get Guix reference card"
+msgstr "Hent Guix referansekort"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:76
+#, xml-text
+msgid "GNU Guix Manual (Latest)"
+msgstr "GNU Guix Manual (Siste)"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:77
+#, xml-text
+msgid "This version of the manual is updated frequently to\n            
include the latest changes from Guix's source files. It is\n            more 
up-to-date than the manual for the release of Guix."
+msgstr ""
+"Denne versjonen av manualen er oppdatert jevnlig for å inkludere de siste "
+"endringene i Guix sine kildefiler. Den er mer oppdatert en manualen for "
+"siste utgivelse av Guix."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:83
+#, xml-text
+msgid "Read latest manual"
+msgstr "Les siste manual"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:91 apps/media/templates/video.scm:40 
apps/media/templates/video-list.scm:44
+#, xml-text
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:92
+#, xml-text
+msgid "The collection of videos includes instructional material\n            
to help you get started with every day use of GNU Guix as\n            well as 
other topics that present advanced features of the\n            system."
+msgstr ""
+"Denne samlingen av videoer inkluderer undervisende materiale for å hjelpe "
+"deg å komme i gang med hverdagslig bruk av GNU Guix, samt andre emner som "
+"presenterer avansert funksjonalitet av systemet."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:100
+#, xml-text
+msgid "Browse all videos"
+msgstr "Bla gjennom alle videoer"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:108
+#, xml-text
+msgid "Cookbook"
+msgstr "Kokebok"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:109
+#, xml-text
+msgid "Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n            
Guix community which show you how to use the system and its\n            
collection of packages to achieve common and not-so-common\n            goals 
users may have."
+msgstr ""
+"Opplæring, guider, og eksempler bidratt av Guix-miljøet som viser hvordan å "
+"bruke systemet og pakkesamlingen for å oppnå vanlige og uvanlige mål brukere "
+"måtte ha."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:117
+#, xml-text
+msgid "Browse the recipes"
+msgstr "Bla gjennom oppskriftene"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:125
+#, xml-text
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "GNU-manualer"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:126
+#, xml-text
+msgid "Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  
Documentation for GNU packages is\n            available online in various 
formats. "
+msgstr ""
+"Guix er en distribusjon av <1>GNU-operativsystemet</1>. Dokumentasjon for "
+"GNU-pakker er tilgjengelig på nett i forskjellige formater. "
+
+#: apps/base/templates/help.scm:134
+#, xml-text
+msgid "Browse GNU manuals"
+msgstr "Bla gjennom GNU-manualer"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:142
+#, xml-text
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:143
+#, xml-text
+msgid "The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share 
additional information about the Guix project and its subprojects. It may 
contain help information, feature proposals, and notes about work in progress 
(among other things)."
+msgstr ""
+"LibrePlanet-wikien tilbyr et samarbeidende rom hvor folk kan dele "
+"ytterligere informasjon om Guix og dets underprosjekter. Den kan inneholde "
+"hjelpeinformasjon, forslag til funksjoner, notater om arbeid underveis, og "
+"mer til."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:152
+#, xml-text
+msgid "Browse the wiki"
+msgstr "Bla gjennom wikien"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:160
+#, xml-text
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "IRC-chat"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:161
+#, xml-text
+msgid "For real-time support from the community, you can connect\n            
to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n            you can get help 
about anything related to GNU Guix."
+msgstr ""
+"For sanntids brukerstøtte fra miljøet kan du koble på kanalen <1/> på "
+"irc.libera.chat. Der kan du få hjelp til hva som helst relatert til GNU Guix."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:166
+#, xml-text
+msgid "The <1/> channel is logged. Previous\n            conversations can be 
browsed online. See the <2>channel logs</2>. "
+msgstr ""
+"Kanalen <1/> er logget. Tidligere samtaler kan leses på nett. Se <2>kanal-"
+"loggene</2>. "
+
+#: apps/base/templates/help.scm:173
+#, xml-text
+msgid "Connect"
+msgstr "Ta kontakt"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:181
+#, xml-text
+msgid "Mailing lists"
+msgstr "Epostlister"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:182
+#, xml-text
+msgid "Email support from the community is also available through\n            
several mailing list. The messages sent to the lists are\n            public 
and archived online."
+msgstr ""
+"Brukerstøtte via epost er også tilgjengelig via flere epostlister. Meldinger "
+"sendt til listene er offentlig og arkivert på nett."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:190
+#, xml-text
+msgid "See all lists"
+msgstr "Se alle lister"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18 
apps/base/templates/irc.scm:27
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:19
+#, xml-text
+msgid "A list of channels to communicate with GNU Guix users\n   and 
developers about anything you want."
+msgstr ""
+"En liste av kanaler for å kommunisere med brukere og utviklere av GNU Guix "
+"om hva du skulle ønske."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/contact.scm:23
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug 
reports|Help"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Hurd|GNU "
+"Guix pakkebehandler|Fellesskap|Epostlister|IRC-kanaler|Bug-rapporter|Hjelp"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:38 apps/base/templates/contribute.scm:51
+#, xml-text
+msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n 
          so that anyone can contribute to the best of their abilities.  To\n   
        this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was adapted\n 
          from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can find the full 
pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
+msgstr ""
+"Vi ønsker å tilby et varmt, vennlig, og trakasseringsfritt miljø slik at "
+"alle kan bidra etter deres beste evner. I dette øyemed bruker Guix en “"
+"Contributor Covenant” som var tilpasset fra <1>https://contributor-covenant.";
+"org/</1>. Du kan finne hele løftet i filen <2>CODE-OF-CONDUCT</2>."
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:54
+#, xml-text
+msgid "Participation to the project communication channels listed below\n      
      is subject to this code of conduct."
+msgstr ""
+"Deltagelse i kommunikasjonskanalene til prosjektet listet under er underlagt "
+"disse etiske retningslinjene."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:17
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Bidra"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:19
+#, xml-text
+msgid "Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n   better, and 
join the world-wide community of volunteers."
+msgstr ""
+"Se alle måter du kan bidra til å gjøre GNU Guix bedre, og delta i det "
+"verdensomfattende fellesskapet av frivillige."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/contribute.scm:23
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package 
manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre software|Operativsystem|GNU Hurd|GNU "
+"Guix pakkebehandler|Frivillig|Utvikling|Oversettelse|I18N|L10N|Kunstverk"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:35 
apps/base/templates/contribute.scm:110 apps/base/templates/contribute.scm:229
+#, xml-text
+msgid "Contribute"
+msgstr "Bidra"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:37
+#, xml-text
+msgid "GNU Guix is a large project developed\n           mostly by volunteers 
from all around the world. You are welcome\n           to join us in the 
<1>development mailing list</1> or in the <2>#guix channel</2> on the Libera 
Chat IRC network. Tell us how would you like to help,\n           and we will 
do our best to guide you. "
+msgstr ""
+"GNU Guix er et stort prosjekt utviklet hovedsaklig av frivillige verden "
+"over. Du er velkommen til å bli med oss i <1>utviklingslisten</1> eller på <2"
+">#guix-kanalen</2> på Libera Chat IRC-nettverket. Fortell oss hvordan du "
+"ønsker å bidra og vi vil gjøre vårt beste for å veilede deg. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:72
+#, xml-text
+msgid "Project Management"
+msgstr "Prosjektbehandling"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:73
+#, xml-text
+msgid "We use <1>Savannah</1> as the central point for development, 
maintenance and\n            distribution of the Guix System Distribution and 
GNU Guix."
+msgstr ""
+"Vi bruker <1>Savannah</1> som det sentrale knytepunktet for utvikling, "
+"vedlikehold og distribusjon av Guix System-distribusjonen samt GNU Guix."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:79
+#, xml-text
+msgid "The source files for all the components of the project,\n            
including software, web site, documentation, and artwork, are\n            
available in <1>Git repositories</1> at Savannah. "
+msgstr ""
+"Kildefilene for alle komponentene av prosjektet, inkludert programvare, "
+"nettside, dokumentasjon, og kunstverk, er tilgjengelig i <1>Git-"
+"repositoriene</1> på Savannah. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:89
+#, xml-text
+msgid "Access Savannah"
+msgstr "Gå til Savannah"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:94
+#, xml-text
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:95
+#, xml-text
+msgid "We are always looking for artists to help us design and\n            
improve user interfaces, and create multimedia material for\n            
documentation, presentations, and promotional items. "
+msgstr ""
+"Vi ser alltid etter artister til å hjelpe oss å designe og forbedre "
+"brukergrensesnitt, og lage multimedia materiale for dokumentasjon, "
+"presentasjoner, og promo-artikler. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:100
+#, xml-text
+msgid "The artwork used in the different components of the project\n           
 is available in the <1>guix-artwork</1> repository. "
+msgstr ""
+"Kunstverket som brukes i de forskjellige komponentene av prosjektet er "
+"tilgjengelig i repositoriet <1>guix-artwork</1>. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:116 apps/base/templates/cuirass.scm:57
+#, xml-text
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasjon"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:117
+#, xml-text
+msgid "You can read the <1>project documentation</1> already available in the 
system and in the website, and\n            help us identify any errors or 
omissions. Creating new\n            manuals, tutorials, and blog entries will 
also help users and\n            developers discover what we do. "
+msgstr ""
+"Du kan lese <1>prosjektdokumentasjonen<1> allerede tilgjengelig i systemet "
+"og på nettsiden, og hjelpe oss å oppdage feil eller mangler. Å lage nye "
+"manualer, veiledninger, og bloggposter vil også hjelpe brukere og utviklere "
+"å oppdage hva vi gjør. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:125
+#, xml-text
+msgid "Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is 
another way to contribute. "
+msgstr ""
+"Hjelpe med å forbedre dokumentasjonen av <1>pakkede programmer</1> er en "
+"annen måte å bidra på. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:132
+#, xml-text
+msgid "Start writing"
+msgstr "Start skrivingen"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:138 
apps/packages/templates/detailed-index.scm:43 
apps/packages/templates/index.scm:42
+#, xml-text
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakker"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:139
+#, xml-text
+msgid "Hundreds of software, documentation, and assets need to be\n            
packaged to make it easier for users to install their\n            favorite 
tools with the Guix package manager, and be\n            productive using the 
system. "
+msgstr ""
+"Hundrevis av programmer, dokumentasjon, og ekstra materiale behøves å pakkes "
+"for å gjøre det enklere for brukere å installere deres favorittprogrammer "
+"med pakkebehandleren Guix, og bli produktive med bruk av systemet. "
+
+#. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/base/templates/contribute.scm:147
+#, xml-text
+msgid "Information on how to add packages to the distribution can\n            
be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Contributing.html</1.2></1>. "
+msgstr ""
+"Informasjon om hvordan å legge til pakker i distribusjonen finnes i <1>i "
+"manualen<1.1>en</1.1><1.2>Contributing.html</1.2></1>. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:157
+#, xml-text
+msgid "Check out the <1>package database</1> for a list of available packages, 
and the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
+msgstr ""
+"Se <1>pakkedatabasen</1> for en liste av tilgjengelige pakker, og <2>patch-"
+"sporingsdatabasen</2> for en liste med avventende innsendte pakker."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:168
+#, xml-text
+msgid "Send a new package"
+msgstr "Send en ny pakke"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:174
+#, xml-text
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmering"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:175
+#, xml-text
+msgid "Source code is in the <1>main Git repository</1>.  We use <2>GNU 
Guile</2> as the main programming and extension language for the\n            
components of the system. "
+msgstr ""
+"Kildekode er i <1>hoved-repositoriet</1>. Vi bruker <2>GNU Guile</2> som det "
+"ledende programmering- og utvidelsesspråket for komponenter av systemet. "
+
+#. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English
+#. (en) manual.
+#: apps/base/templates/contribute.scm:187
+#, xml-text
+msgid "You will find it useful to browse the <1>Guile manual</1> or other 
<2>introductory material about Scheme</2>. Also, make sure to read the 
<3>Contributing<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> section of the 
manual for more details on the development\n            setup, as well as the 
coding and cooperation conventions used\n            in the project. "
+msgstr ""
+"Du vil finne det nyttig å bla gjennom <1>Guile-manualen</1> eller annet "
+"<2>introduksjonsmateriale om Scheme</2>. Også sørg for å lese <3>Bidrags-"
+"seksjonen<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> av manualen for flere "
+"detaljer om utvikling, oppsett, samt koding- og samarbeidskonvensjoner i "
+"bruk av prosjektet. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:205
+#, xml-text
+msgid "Send a patch"
+msgstr "Send en patch"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:211
+#, xml-text
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systemadministrasjon"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:212
+#, xml-text
+msgid "Our system infrastructure makes it possible for all the\n            
contributors to communicate and collaborate in the project,\n            and 
users to be able to download and install packages. Help\n            us keep 
the system up and running smoothly. "
+msgstr ""
+"Vår systeminfrastruktur gjør det mulig for alle bidragsytere å kommunisere "
+"og samarbeide i prosjektet, og for brukere å laste ned og installere pakker. "
+"Hjelp oss å holde systemene oppe og kjørende. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:218
+#, xml-text
+msgid "You can contribute to our continous integration software: <1/>. You can 
also <2>donate hardware or hosting</2> for our <3>build farm</3>"
+msgstr ""
+"Du kan bidra til vårt kontinuerlige integrasjonsverktøy: </1>. du kan også "
+"<2>donere maskinvare eller hosting</2> for vår <3>byggefarm</3>"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:235
+#, xml-text
+msgid "Test and Bug Reports"
+msgstr "Test og rapporter bugs"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:236
+#, xml-text
+msgid "Install the software and send feedback to the community\n            
about your experience. Help the project by reporting bugs. You can also get 
started by <1>picking an “easy” bug</1> to work on."
+msgstr ""
+"Installer programvaren og gi tilbakemeldinger til fellesskapet om din "
+"opplevelse. Hjelp prosjektet med å rapportere bugs. Du kan også komme i gang "
+"med å <1>velge en “enkel” bug</1> å jobbe på."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:245
+#, xml-text
+msgid "Before reporting a bug, please check whether the bug is\n            
already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer information page</2> 
for more information on how to manipulate bug reports. "
+msgstr ""
+"Før du rapporterer en bug, vennligst sjekk om den allerede finnes i <1>bug-"
+"databasen</1>. See <2>siden med utviklerinformasjon<2> for mer informasjon "
+"om hvordan å manipulere bugrapporter. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:257
+#, xml-text
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Rapporter en bug"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:263
+#, xml-text
+msgid "Translation"
+msgstr "Oversetting"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:264
+#, xml-text
+msgid "You can help translate the <1>software</1>, the <2>package 
descriptions</2>, the <3>manual</3>, the <4>cookbook</4>, and this 
<5>website</5> into your language.  See your language's team at the 
<6>Translation Project</6> to have a look at the styleguides and the work of 
other translators"
+msgstr ""
+"Du kan hjelpe med å oversette <1>programvaren</1>, <2>pakkebeskrivelsene</"
+"2>, <3>manualen</3>, <4>kokeboken</4>, og denne <5>nettsiden</5> til ditt "
+"språk. See ditt språks lag hos <6>Translation Project</6> for å titte på "
+"stilguider og arbeidet til andre oversettere"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:291
+#, xml-text
+msgid "<1>Software packages</1> provided by the system may have their own 
translation\n            tools.  Visit their websites and help translate. "
+msgstr ""
+"<1>Programvarepakker</1> levert av systemet kan ha egne "
+"oversettelsesverktøy. See deres nettsider og hjelp med oversetting. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:298
+#, xml-text
+msgid "Start translating"
+msgstr "Start oversetting"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:302
+#, xml-text
+msgid "Other resources for contributors"
+msgstr "Andre ressurser for bidragsytere"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:303
+#, xml-text
+msgid "Documents, supporting material of previous talks, and\n          
auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n          available 
at <1/>."
+msgstr ""
+"Dokumenter, støttende materiale av tidligere presentasjoner, og ekstra "
+"informasjon nyttig for hackere og vedlikeholdere er tilgjengelig på </1>."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:16
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Cuirass"
+msgstr "Cuirass"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:18
+#, xml-text
+msgid "GNU Guix continuous integration software."
+msgstr "GNU Guix kontinuerlig integrasjonsprogram."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:21
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix 
package manager|Cuirass|CI"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Guix "
+"pakkebehandler|Cuirass|CI"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:31
+#, xml-text
+msgid "Cuirass is the GNU Guix continuous\nintegration software. It's a 
general purpose build automation server written\nin GNU Guile that checks out 
sources from VCS repositories, execute build jobs\nand store build results in a 
database. Cuirass also provides a web interface\nto monitor the build results."
+msgstr ""
+"Cuirass er GNU Guix sitt verktøy for kontinuerlig integrasjon (CI). Det er "
+"en byggeautomasjonsserver skrevet i GNU Guile som sjekker ut kildekode fra "
+"versjonskontroll, kjører byggejobber, og lagrer resultatene i en database. "
+"Cuirass tilbyr også et webgrensesnitt for å overvåke resultater."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:37
+#, xml-text
+msgid "Cuirass is running on GNU Guix build farm at <1/>."
+msgstr "Cuirass kjører på GNU Guix sin byggefarm <1/>."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:41
+#, xml-text
+msgid "Features"
+msgstr "Funksjoner"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:44
+#, xml-text
+msgid "Poll sources from multiple Git repositories."
+msgstr "Spør og hent kildekode fra flere Git-repositorier."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:46
+#, xml-text
+msgid "Execute builds on local or remote Guix daemons."
+msgstr "Kjør byggejobber på lokale eller eksterne Guix-daemoner."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:48
+#, xml-text
+msgid "Store build products or artifacts."
+msgstr "Lagre bygde produkter eller artifakter."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:50
+#, xml-text
+msgid "Collect build logs and metrics."
+msgstr "Samle byggelogger og metrikk."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:52
+#, xml-text
+msgid "Provides a REST API."
+msgstr "Tilbyr et REST-API."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:53
+#, xml-text
+msgid "High level of concurrency using <1>Guile-Fibers</1> asynchronous 
library."
+msgstr "Høy parallelisering med det asynkrone biblioteket <1>Guile Fibers</1>."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:58
+#, xml-text
+msgid "Cuirass documentation is accessible <1>here</1>."
+msgstr "Dokumentasjon for Cuirass finnes <1>her</1>."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:63
+#, xml-text
+msgid "Releases"
+msgstr "Utgivelser"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
+#, xml-text
+msgid "GPG signature"
+msgstr "GPG-signatur"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
+#, xml-text
+msgid "Project repository"
+msgstr "Prosjektrepositorie"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
+#, xml-text
+msgid "Cuirass source code is hosted at 
<1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-cuirass.git</1>."
+msgstr ""
+"Kildekoden til Cuirass er tilgjengelig på <1>git://git.sv.gnu.org/guix/guix-"
+"cuirass.git</1>."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:17
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Donate"
+msgstr "Donér"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:19
+#, xml-text
+msgid "We are looking for donations of hardware and optionally\n   hosting for 
machines (they should be usable with exclusively\n   free software)."
+msgstr ""
+"Vi ser etter donasjoner av maskinvare og valgfritt hosting av maskiner (de "
+"bør kunne brukes med eksklusivt fri programvare)."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/donate.scm:24
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Donations"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Hurd|GNU "
+"Guix pakkebehandler|Donasjoner"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:34
+#, xml-text
+msgid "Donate"
+msgstr "Donér"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:36
+#, xml-text
+msgid "The <1>build farm</1> of Guix runs on donated hardware and hosting. As 
the distribution grows (see the <2>package list</2>), so do the computing and 
storage needs."
+msgstr ""
+"<1>Byggefarmen</1> til Guix kjører på donert maskinvare og hosting. Etter "
+"hvert som distribusjonen vokser (see <2>pakkelisten</2>, så vokser også "
+"behovene for prosessering og lagring."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:47
+#, xml-text
+msgid "Back in 2015 we <1>ran a fundraising campaign</1> to strengthen our 
build farm, with <2>support from the Free Software Foundation (FSF)</2>.  The 
Guix project can always use financial support to further its mission.  Please 
consider helping out by making a donation on this\n          FSF-hosted page:"
+msgstr ""
+"Tilbake i 2015 <1>hadde vi en pengeinnsamlingskampanje</1> for å styrke "
+"byggefarmen, med <2>støtte fra Free Software Foundation (FSF)</2>. Guix-"
+"prosjektet kan alltids bruke finansiell støtte for å styrke dets misjon. "
+"Vennligst vurder å hjelpe til ved å gjøre en donasjon på denne FSF-siden:"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:63
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "♥ DONATE!"
+msgstr "♥ DONÉR!"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:66
+#, xml-text
+msgid "Hardware and Hosting"
+msgstr "Maskinvare og hosting"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:71
+#, xml-text
+msgid "We are also looking for donations of hardware and optionally\n          
 hosting for the following kinds of machines (they should be\n           usable 
with exclusively free software): "
+msgstr ""
+"Vi ser også for donasjoner av maskinvare og valgfritt hosting for følgende "
+"typer av maskiner (de bør kunne brukes med eksklusivt fri programvare): "
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:78
+#, xml-text
+msgid "x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n               
and 4 GiB of RAM;"
+msgstr "x86_64-maskiner, med omtrent 1 TiB lagring og 4 GiB med RAM;"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:81
+#, xml-text
+msgid "armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n              
 and provide binaries for the armhf-linux port;"
+msgstr ""
+"armv7-maskiner (som Novena) for å raskere teste og tilby binærfiler for "
+"armhf-linux;"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:84
+#, xml-text
+msgid "armv8 machines to more quickly test and provide binaries\n              
for the aarch64-linux port;"
+msgstr ""
+"armv8-maskiner for å raskere teste og tilby binærfiler for aarch64-linux;"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:87
+#, xml-text
+msgid "mips64el machines to strengthen this port."
+msgstr "mips64el-maskiner for å bedre støtte for denne arkitekturen."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:90
+#, xml-text
+msgid "Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using 
the <2/> private alias to\n           discuss any opportunities. "
+msgstr ""
+"Vennligst ta kontakt gjennom de <1>vanlige kanalene</1> eller bruk det "
+"private aliaset <2/> for å diskutere muligheter. "
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:98
+#, xml-text
+msgid "Thanks to the donors!"
+msgstr "Takk til donorene!"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:103
+#, xml-text
+msgid "The table below summarizes hardware and hosting donations that\n        
   make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a reality."
+msgstr ""
+"Tabellen nedenfor oppsummerer maskinvare- og hosting-donasjoner som gjør "
+"<1>byggefarmen</1> for Guix System-distribusjonen en realitet."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:113
+#, xml-text
+msgid "<1>machine</1><2>system</2><3>donors</3>"
+msgstr "<1>maskin</1><2>system</2><3>donor</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:118
+#, xml-text
+msgid "<1>berlin.guix.gnu.org</1><2>build farm with 25 build nodes for 
x86_64-linux and\ni686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück 
Center for Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:130
+#, xml-text
+msgid "<1>overdrive1</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM Holdings</3.1></3>"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:140
+#, xml-text
+msgid "<1>bayfront</1><2>new build farm front-end (WIP)</2><3>Igalia</3>"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:152
+#, xml-text
+msgid "<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, 
i686-linux</2><3>Fosshost</3>"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:164
+#, xml-text
+msgid "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon 
Josefsson</3>"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:174
+#, xml-text
+msgid "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang 
(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:184
+#, xml-text
+msgid "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon 
Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:197
+#, xml-text
+msgid "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio 
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver 
(hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:210
+#, xml-text
+msgid "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi 
Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:224
+#, xml-text
+msgid "Other organizations and individuals helped Guix with hardware 
and\nhosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, 
GNU España, <2>FSF France</2>, and the Free Secure Network Systems Group at the 
<3>Technische Universität München</3>."
+msgstr ""
+"Andre organisasjoner og individer har tidligere hjulpet med maskinvare og "
+"hosting, og vi takker: <1>Free Software Foundation</1>, GNU España, <2>FSF "
+"France</2>, og Free Secure Network Systems Group ved <3>Technische "
+"Universität München</3>."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:16
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikk"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:18
+#, xml-text
+msgid "Information about images used for the graphical identity\n   of GNU 
Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)."
+msgstr ""
+"Informasjon om bildene brukt for den grafiske identiteten til GNU Guix og "
+"Guix System (tidligere kalt “GuixSD”)."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/graphics.scm:22
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Hurd|GNU "
+"Guix pakkebehandler|Donasjoner|Branding|Logo"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:32
+#, xml-text
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikk"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:34
+#, xml-text
+msgid "For questions regarding the graphics listed in this page,\n          
please contact <1>help-guix@gnu.org</1>."
+msgstr ""
+"For spørsmål angående grafikken på denne siden, vennligst kontakt <1>help-"
+"guix@gnu.org</1>."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:44
+#, xml-text
+msgid "GNU Guix logotype"
+msgstr "GNU Guix logo-type"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:45
+#, xml-text
+msgid "The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n          
Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n          deprecated."
+msgstr ""
+"Den egenrådige Guix-distribusjonen, tidligere kjent som “Guix System "
+"Distribution”, eller GuixSD, hadde sin egen logo som nå er avviklet."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:51
+#, xml-text
+msgid "The GNU Guix and GuixSD\n          logotypes were designed by Luis 
Felipe López Acevedo\n          (a.k.a. sirgazil).  They are available under 
the following\n          terms:"
+msgstr ""
+"GNU Guix og GuixSD logotypene var designet av Luis Felipe López Acevedo ("
+"også kjent som sirgazil). De er tilgjengelige under følgende vilkår:"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:65
+#, xml-text
+msgid "The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n       
   other artwork used in the different components of the GNU Guix\n          
project are available in the <1>guix-artwork</1> repository, including the 
previous GNU Guix logotype designed\n          by Nikita Karetnikov in 2013 and 
<2>superseded</2> by the golden GNU in 2016."
+msgstr ""
+"Kildefilene (SVG) for disse logotypene, deres varianter, og annen kunstverk "
+"i bruk av forskjellige komponenter av GNU Guix-prosjektet er tilgjengelig i "
+"repositoriet <1>guix-artwork</1>, inkludert den tidligere GNU Guix logotypen "
+"designet av Nikita Karetnikov in 2013 and <2>erstattet</2> av den gylne GNU "
+"i 2016."
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:28
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:20
+#, xml-text
+msgid "Internet relay chat."
+msgstr "Internet relay chat."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/irc.scm:23
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|IRC|chat"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Hurd|GNU "
+"Guix pakkebehandler|IRC|chat"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:33
+#, xml-text
+msgid "Chat on IRC"
+msgstr "Prat på IRC"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:35
+#, xml-text
+msgid "Chat with the GNU Guix community or get help\n          in real time. 
Join us from an <1>IRC client in your Web browser</1>, or use one of many 
<2>other clients</2> to join the <3/> channel on the <4>Libera Chat IRC 
network.</4>"
+msgstr ""
+"Prat med GNU Guix-miljøet eller få hjelp i sanntid. Bli med via en <1>IRC-"
+"klient i nettleseren</1>, eller bruk en av de mange <2>andre klientene</2> "
+"for å bli med i kanalen </3> på <4>Libera Chat IRC-nettverket.</4>"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:49
+#, xml-text
+msgid " Note that the conversations that happen\n          on the <1/> channel 
are logged (<2>browse the log</2>)."
+msgstr ""
+" Merk at samtaler i kanalen </1> er loggført (<2>bla gjennom logger</2>)."
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:16
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:17
+#, xml-text
+msgid "Website menu."
+msgstr "Nettsidemeny."
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:24
+#, xml-text
+msgctxt "website menu"
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:22
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhet"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:24
+#, xml-text
+msgid "Important information about getting security updates\n   for your GNU 
Guix installation, and instructions on how\n   to report security issues."
+msgstr ""
+"Viktig informasjon om å få sikkerhetsoppdateringer for din GNU Guix-"
+"installasjon, og instrukser om hvordan å rapportere sikkerhetsproblemer."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/security.scm:29
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Security updates"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Hurd|GNU Guix "
+"pakkebehandler|Sikkerhetsoppdateringer"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:39
+#, xml-text
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhet"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:41
+#, xml-text
+msgid "How to report security issues"
+msgstr "Hvordan rapportere sikkerhetsproblemer"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:42
+#, xml-text
+msgid "To report sensitive security issues in Guix itself or the\n           
packages it provides, you can write to the private mailing list <1/>.  This 
list is monitored by a\n           small team of Guix developers."
+msgstr ""
+"For å rapportere sensitive sikkerhetsproblemer i selve Guix eller pakkene "
+"det tilbyr kan du skrive til den private epostlisten </1>. Denne blir "
+"overvåket av et lite team av Guix-utviklere."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:49
+#, xml-text
+msgid "If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n      
     please send it to one of the following Guix developers using their\n       
    respective OpenPGP key:"
+msgstr ""
+"Hvis du foretrekker å sende rapporten med OpenPGP-kryptert epost, vennligst "
+"send til en av de følgende Guix-utviklerne med deres respektive OpenPGP-"
+"nøkkel:"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:66
+#, xml-text
+msgid "Release signatures"
+msgstr "Utgivelsessignaturer"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:67
+#, xml-text
+msgid "Releases of Guix are signed using one of the following OpenPGP keys:"
+msgstr "Utgivelser av Guix er signert med en av følgende OpenPGP-nøkler:"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:70
+#, xml-text
+msgid "Maxim Cournoyer (from version 1.3.0)"
+msgstr "Maxim Cournoyer (fra versjon 1.3.0)"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:72
+#, xml-text
+msgid "Ludovic Courtès (until version 1.2.0)"
+msgstr "Ludovic Courtès (til og med versjon 1.2.0)"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:73
+#, xml-text
+msgid "Users should 
<1>verify<1.1>en</1.1><1.2>Binary-Installation.html</1.2></1> their downloads 
before extracting or running them."
+msgstr ""
+"Brukere bør <1>verifisere<1.1>en</1.1><1.2>Binary-Installation.html</1.2></"
+"1> nedlastingene før de pakker ut eller kjører de."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:81
+#, xml-text
+msgid "Security updates"
+msgstr "Sikkerhetsoppdateringer"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:82
+#, xml-text
+msgid "When security vulnerabilities are found in Guix or the packages 
provided by Guix, we will provide <1>security 
updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates.html</1.2></1> quickly and with 
minimal disruption for users.  When appropriate, a security advisory is 
published on the blog with the <2>Security Advisory tag</2> and on the 
<3><3.1>info-guix</3.1> mailing list</3>; <4/> may also display the advisory."
+msgstr ""
+"Når sårbarheter blir funnet i Guix eller en av pakkene som tilbys av Guix "
+"vil vi tilby <1>sikkerhetsoppdateringer<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates."
+"html</1.2></1> raskt med minimale ubeleiligheter for brukere. Når passende "
+"vil en sikkerhetsrådgivning bli publisert på bloggen med taggen <2>Security "
+"Advisory</2>, og på <3>epostlisten<3.1>info-guix</3.1></3>; </4> kan også "
+"vise rådet."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:97
+#, xml-text
+msgid "Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed 
directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only receives 
security fixes."
+msgstr ""
+"Guix bruker en “rullende utgivelse”-modell. Alle sikkerhetsfikser legges "
+"direkte på “master-branchen”. Det finnes ingen “stable” branch som kun får "
+"sikkerhetsfikser."
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46
+#, xml-text
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~B ~e, ~Y"
+msgstr "~e. ~B, ~Y"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:37
+#, xml-text
+msgctxt "blog post summary ellipsis"
+msgid "…"
+msgstr ""
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:48
+#, xml-text
+msgid "Blog menu: "
+msgstr "Bloggmeny: "
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:53
+#, xml-text
+msgid "Get topic updates"
+msgstr "Få emneoppdateringer"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:54
+#, xml-text
+msgid "Get blog updates"
+msgstr "Få bloggoppdateringer"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:66
+#, xml-text
+msgctxt "button"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom-strøm"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:68
+#, xml-text
+msgid "Posts by topic"
+msgstr "Poster etter emne"
+
+#: apps/blog/templates/feed.scm:32
+#, xml-text
+msgctxt "feed author name"
+msgid "GNU Guix"
+msgstr ""
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:41 
apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:46 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:24 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:47 
apps/packages/templates/package-list.scm:24 
apps/packages/templates/package-list.scm:45
+#, xml-text
+msgid "Page <1/>"
+msgstr "Side <1/>"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:24 apps/blog/templates/post.scm:25 
apps/blog/templates/tag.scm:26
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogg"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:27
+#, xml-text
+msgid "Blog posts about GNU Guix."
+msgstr "Bloggposter om GNU Guix."
+
+#: apps/blog/templates/post.scm:53
+#, xml-text
+msgid "Related topics:"
+msgstr "Relaterte emner:"
+
+#: apps/blog/templates/tag.scm:28
+#, xml-text
+msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."
+msgstr "Bloggposter om <1/> i GNU Guix."
+
+#: apps/blog/templates/tag.scm:55
+#, xml-text
+msgid "Blog — "
+msgstr "Blogg — "
+
+#: apps/download/data.scm:20
+#, xml-text
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System <1/>"
+msgstr ""
+
+#: apps/download/data.scm:23
+#, xml-text
+msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System."
+msgstr "USB/DVD ISO installasjonsmedia av det egenrådige Guix-systemet."
+
+#. TRANSLATORS: System installation is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:31
+#, xml-text
+msgid "<1>en</1>System-Installation.html"
+msgstr ""
+
+#: apps/download/data.scm:35
+#, xml-text
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> QEMU Image"
+msgstr ""
+
+#: apps/download/data.scm:38
+#, xml-text
+msgid "QCOW2 virtual machine (VM) image."
+msgstr "QCOW2 virtuell maskin (VM)-avbildning."
+
+#. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:45
+#, xml-text
+msgid "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
+msgstr ""
+
+#: apps/download/data.scm:49
+#, xml-text
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> Binary"
+msgstr "GNU Guix <1/> Binærfil"
+
+#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:88
+#, xml-text
+msgid "Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n       
dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
+msgstr ""
+"Selvstendige tarballer med binærfiler for Guix og alle dets avhengigheter, "
+"som kan installeres på toppen av ditt Linux-baserte system."
+
+#. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:65
+#, xml-text
+msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
+msgstr ""
+
+#: apps/download/data.scm:69
+#, xml-text
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> Source"
+msgstr "GNU Guix <1/> Kildekode"
+
+#: apps/download/data.scm:70
+#, xml-text
+msgid "Source code distribution."
+msgstr "Kildekodedistribusjon."
+
+#. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/download/data.scm:77
+#, xml-text
+msgid "<1>en</1>Requirements.html"
+msgstr ""
+
+#: apps/download/templates/components.scm:25 
apps/download/templates/download-latest.scm:121
+#, xml-text
+msgid "Download options:"
+msgstr "Nedlastingsalternativer:"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:38
+#, xml-text
+msgid "Signatures: "
+msgstr "Signaturer: "
+
+#: apps/download/templates/components.scm:50
+#, xml-text
+msgid "<1>Installation instructions</1>."
+msgstr "<1>Installasjonsinstrukser</1>."
+
+#: apps/download/templates/download.scm:34
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:36
+#, xml-text
+msgid "Installers and source files for GNU Guix.  GNU Guix can be\n   
installed on different GNU/Linux distributions."
+msgstr ""
+"Installere and kildefiler for GNU Guix.  GNU Guix kan installeres på "
+"forskjellige GNU/Linux-distribusjoner."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/download/templates/download.scm:40 
apps/download/templates/download-latest.scm:153
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Hurd|GNU "
+"Guix pakkebehandler|Installer|Kildekode|Pakkebehandler"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:52
+#, xml-text
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#. TRANSLATORS: System Installation is a section name
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/download/templates/download.scm:56
+#, xml-text
+msgid "As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be 
installed<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2> on an i686, 
x86_64, ARMv7, or AArch64 machine.  It uses the <3>Linux-Libre</3> kernel and 
the <4>GNU Shepherd</4> init system. Alternately, GNU Guix\n          can be 
installed as an additional package manager on top of an\n          installed 
Linux-based system."
+msgstr ""
+"Fra versjon <1/> kan den egenrådige Guix System <2>installeres<2.1>en</2.1><2"
+".2>System-Installation.html</2.2></2> på i686, x86_64, ARMv7, og AArch64-"
+"maskiner. Den bruker kjernen <3>Linux-Libre</3> og initsystemet <4>GNU "
+"Shepherd</4>. Alternativt kan GNU Guix installeres som en ekstra "
+"pakkebehandler på toppen av et allerede installert Linux-basert system."
+
+#: apps/download/templates/download.scm:74
+#, xml-text
+msgid "Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n         
 image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/>.  Older 
releases can still be found on <2/>."
+msgstr ""
+"Kildekode og binærfiler for Guix System ISO-avbildningen, samt GNU Guix, "
+"finnes på GNU sine servere på <1/>. Eldre utgivelser er fortsatt "
+"tilgjengelig på <2/>."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:69
+#, xml-text
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux"
+msgstr "GNU Guix System på Linux"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:70
+#, xml-text
+msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
+msgstr "USB/DVD ISO installer av den egenrådige Guix System på Linux."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:78
+#, xml-text
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
+msgstr "GNU Guix System på GNU Hurd"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:79
+#, xml-text
+msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
+msgstr "Virtuell maskin-avbildninger av den egenrådige Guix System på GNU 
Hurd."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:87
+#, xml-text
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix binary"
+msgstr "GNU Guix binærfil"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:97
+#, xml-text
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
+msgstr "GNU Guix System på Linux for Pinebook Pro"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:98
+#, xml-text
+msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
+msgstr "Guix System på Linux kjørbar rå avbildning for Pinebook Pro."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:131
+#, xml-text
+msgid "Build details: "
+msgstr "Byggedetaljer: "
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:147
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Download latest"
+msgstr "Last ned siste"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:149
+#, xml-text
+msgid "Download latest development GNU Guix System images built\nby the 
Cuirass continuous integration system."
+msgstr ""
+"Last ned siste utviklingsavbildning av GNU Guix system bygd av Cuirass "
+"kontinuerlig-integrasjonssystemet."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:167
+#, xml-text
+msgid "Download latest development images"
+msgstr "Last ned siste utviklingsavbildninger"
+
+#. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:170
+#, xml-text
+msgid "Download latest GNU Guix System images built by the 
<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous 
integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots</3>, you 
might prefer to use well-tested released images\nthat can be found <4>here.</4>"
+msgstr ""
+"Last ned siste GNU Guix System-avbildninger bygd av <1>Cuirass<1.1>en</1.1><1"
+".2>Continuous-Integration.html</1.2></1> kontinuerlig integrasjonssystem på <"
+"2/>. Disse avbildningene er under <3>utvikling</3>, du vil kanskje "
+"foretrekke godt testede utgivelser som kan finnes <4>her.</4>"
+
+#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
+#, xml-text
+msgctxt "publication type"
+msgid "Conference paper"
+msgstr "Konferansepublikasjon"
+
+#: apps/media/data.scm:31
+#, xml-text
+msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
+#, xml-text
+msgctxt "publication type"
+msgid "Article"
+msgstr "Artikkel"
+
+#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79 
apps/media/data.scm:92
+#, xml-text
+msgctxt "publication type"
+msgid "Journal article"
+msgstr "Journalartikkel"
+
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
+#, xml-text
+msgctxt "publication type"
+msgid "Book chapter"
+msgstr "Bok-kapittel"
+
+#: apps/media/data.scm:99
+#, xml-text
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Graphical log-in"
+msgstr "Grafisk innlogging"
+
+#: apps/media/data.scm:103
+#, xml-text
+msgid "Graphical log-in screen"
+msgstr "Grafisk innloggingsskjerm"
+
+#: apps/media/data.scm:106
+#, xml-text
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/data.scm:110
+#, xml-text
+msgid "GNOME desktop environment"
+msgstr "GNOME skrivebordsmiljø"
+
+#: apps/media/data.scm:113
+#, xml-text
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/data.scm:117
+#, xml-text
+msgid "Xfce desktop environment"
+msgstr "Xfce skrivebordsmiljø"
+
+#: apps/media/data.scm:120
+#, xml-text
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Virtual machine"
+msgstr "Virtuell maskin"
+
+#: apps/media/data.scm:124
+#, xml-text
+msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
+msgstr "Virtuell maskin startet med 'guix system vm'"
+
+#: apps/media/data.scm:127
+#, xml-text
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Sway"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/data.scm:131
+#, xml-text
+msgid "Sway window manager running wayland"
+msgstr "Sway vindusbehandler som kjører Wayland"
+
+#: apps/media/data.scm:134
+#, xml-text
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/data.scm:138
+#, xml-text
+msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
+msgstr "Enlightenment, Inkscape, og cyrillisk tekst"
+
+#: apps/media/data.scm:144
+#, xml-text
+msgctxt "video title"
+msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
+msgstr "SeaGL: Hverdagslig bruk av Guix"
+
+#: apps/media/data.scm:152
+#, xml-text
+msgctxt "video title"
+msgid "Bitcoin Build System Security"
+msgstr "Bitcoin byggesystemsikkerhet"
+
+#: apps/media/data.scm:159
+#, xml-text
+msgctxt "video title"
+msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
+msgstr "Reproduserbar systemadministrasjon med GNU Guix"
+
+#: apps/media/data.scm:166
+#, xml-text
+msgctxt "video title"
+msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
+msgstr "Forbi containere: reproduserbare programvaremiljø med GNU Guix"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:37 
apps/media/templates/components.scm:85 apps/media/templates/components.scm:158 
apps/media/templates/video.scm:32
+#, xml-text
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~b ~d, ~Y"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/templates/components.scm:65
+#, xml-text
+msgid "Playlist: "
+msgstr "Spilleliste: "
+
+#: apps/media/templates/components.scm:66
+#, xml-text
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:73 
apps/media/templates/components.scm:203
+#, xml-text
+msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgstr "Publisert <1/> av <2/>"
+
+#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:100
+#, xml-text
+msgid "[Scientific]"
+msgstr "[Vitenskapelig]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:103
+#, xml-text
+msgid "Scientific"
+msgstr "Vitenskapelig"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
+#. <3/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:112
+#, xml-text
+msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
+msgstr "<1/>. Publisert <2/> av <3/>. "
+
+#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
+#. a video is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:190
+#, xml-text
+msgid "Playing: "
+msgstr "Spiller: "
+
+#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
+#. is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:194
+#, xml-text
+msgid "Playing"
+msgstr "Spiller"
+
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:20 
apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Skjermskudd"
+
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:18
+#, xml-text
+msgid "Overview of all screenshots."
+msgstr "Oversikt over alle skjermskudd."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32
+#, xml-text
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Help resources|Videos"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Fri programvare|Libre programvare|Operativsystem|GNU Hurd|GNU "
+"Guix pakkebehandler|Hjelperessurser|Videoer"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:74
+#, xml-text
+msgid "It seems your browser can't read this video."
+msgstr "Det ser ut til at nettleseren din ikke kan spille denne videoen."
+
+#: apps/media/templates/video.scm:76
+#, xml-text
+msgid "Download video"
+msgstr "Last ned video"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/video.scm:87
+#, xml-text
+msgid "Published <1/> by <2/>. "
+msgstr "Publisert <1/> av <2/>. "
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:27
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:29
+#, xml-text
+msgid "Videos about GNU Guix."
+msgstr "Videoer om GNU Guix."
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:47
+#, xml-text
+msgid "The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many 
features as well as showing how it is used in different fields. These videos 
come from different sources; some come from the project itself, some from the 
community of users, and some from independent reviewers and organizations."
+msgstr ""
+"Følgende er en liste av videoer som introduserer GNU Guix og dets mange "
+"funksjoner, samt viser hvordan det brukes innen forskjellige felt. Disse "
+"videoene kommer fra forskjellige kilder; noen fra selve prosjektet, noen fra "
+"det bredere miljøet av brukere, og noen fra uavhengige anmeldere og "
+"organisasjoner."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:61 
apps/packages/templates/package.scm:56
+#, xml-text
+msgid "This is a GNU package.  "
+msgstr "Dette er en GNU-pakke.  "
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:68
+#, xml-text
+msgid "<1>License:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Lisens:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:72
+#, xml-text
+msgid "<1>Website:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Nettside:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:76
+#, xml-text
+msgid "<1>Package source:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Kilde for pakken:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:80
+#, xml-text
+msgid "<1>Patches:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Patcher:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:84
+#, xml-text
+msgid "<1>Lint issues:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Lint-problemer:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:91
+#, xml-text
+msgid "<1>Builds:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Bygg:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:106
+#, xml-text
+msgid " issue"
+msgid_plural " issues"
+msgstr[0] " problem"
+msgstr[1] " problemer"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:117 
apps/packages/templates/components.scm:224
+#, xml-text
+msgid "Packages menu: "
+msgstr "Pakkemeny: "
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:119 
apps/packages/templates/components.scm:226
+#, xml-text
+msgid "Browse alphabetically"
+msgstr "Bla gjennom alfabetisk"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:207
+#, xml-text
+msgctxt "patches"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:271
+#, xml-text
+msgctxt "systems"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:22 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:25 
apps/packages/templates/index.scm:22 
apps/packages/templates/package-list.scm:25 
apps/packages/templates/package.scm:28
+#, xml-text
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakker"
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:24 
apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:27 
apps/packages/templates/index.scm:24
+#, xml-text
+msgid "List of packages available through GNU Guix."
+msgstr "Liste av pakker tilgjengelig gjennom GNU Guix."
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:45 
apps/packages/templates/index.scm:44
+#, xml-text
+msgid "GNU Guix provides <1/> packages transparently <2>available as pre-built 
binaries</2>. These pages provide a complete list of the packages.  Our 
<3>continuous integration system</3> shows their current build status (updated 
<4/>)."
+msgstr ""
+"GNU Guix tilbyr <1/> pakker transparent <2>tilgjengelig som ferdigbygde "
+"binærfilter</2>. Disse sidene viser en komplett liste av pakkene. Vårt "
+"<3>kontinuerlig integrasjonssystem</3> viser deres nåværende byggestatus ("
+"oppdatert </4>)."
+
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56 
apps/packages/templates/package-list.scm:54
+#, xml-text
+msgid "Packages — "
+msgstr "Pakker — "
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:62
+#, xml-text
+msgid "<1>Website: </1>"
+msgstr "<1>Nettside: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:65
+#, xml-text
+msgid "<1>License: </1>"
+msgstr "<1>Lisens: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:67
+#, xml-text
+msgid "<1>Package source: </1>"
+msgstr "<1>Pakkekilde: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:69
+#, xml-text
+msgid "<1>Patches: </1>"
+msgstr "<1>Patcher: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:71
+#, xml-text
+msgid "<1>Builds: </1>"
+msgstr "<1>Bygg: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:77
+#, xml-text
+msgid "<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix 
source code.</2>"
+msgstr ""
+"<1>Lint-problemer</1><2><2.1/>. Se <2.2>pakkedefinisjon</2.2> i kildekoden "
+"til Guix.</2>"
diff --git a/website/po/ru.po b/website/po/ru.po
index 5810742..a469ebc 100644
--- a/website/po/ru.po
+++ b/website/po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20210222\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-02-08 17:16+0000\n"
 "Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
@@ -2066,87 +2066,88 @@ msgid "Article"
 msgstr "Статья"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "Графическая среда GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Среда рабочего стола Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Виртуальные машины"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
 msgstr ""
 
-#: apps/media/data.scm:145
+#: apps/media/data.scm:159
 #, fuzzy
 #| msgid "System Administration"
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
 msgstr "Администрирование системы"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
 msgstr ""
diff --git a/website/po/sk.po b/website/po/sk.po
index 93a3338..46c0b6b 100644
--- a/website/po/sk.po
+++ b/website/po/sk.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2021 the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
 # Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>, 2021, 2022.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20210222\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-25 07:57+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:18+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/sk/>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Pomoc"
 
 #: apps/base/templates/help.scm:48
 msgid "GNU Guix Manual <1/>"
-msgstr "Príručka GNU Guix </1>"
+msgstr "Príručka GNU Guix <1/>"
 
 #: apps/base/templates/help.scm:49
 msgid ""
@@ -2145,85 +2146,86 @@ msgid "Article"
 msgstr "Článok"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
 msgstr "Článok z časopisu"
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
 msgstr "Kapitola v knihe"
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Grafické prihlasovanie"
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Grafická prihlasovacia obrazovka"
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "Pracovné prostredie GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Pracovné prostredie Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Virtuálny stroj"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "Virtuálny stroj spustený pomocou „guix system vm“"
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "Správca okien Sway bežiaci na wayland"
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape a použitie cyriliky"
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
 msgstr "SeaGL: Každodenné používanie Guixu"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
 msgstr "Bezpečnosť zostavovacieho systému Bitcoin"
 
-#: apps/media/data.scm:145
+#: apps/media/data.scm:159
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
 msgstr "Opakovateľná správa systému s GNU Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
 msgstr "Viac ako kontajnery: Opakovateľné softvérové prostredia s GNU Guix"
diff --git a/website/po/tr.po b/website/po/tr.po
index c11f077..c10913b 100644
--- a/website/po/tr.po
+++ b/website/po/tr.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
 # The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>, 2021.
 # Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2021, 2022.
+# MY NAME <wonasal634@iconzap.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20210124\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-15 21:23+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:22+0000\n"
+"Last-Translator: MY NAME <wonasal634@iconzap.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/tr/>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -606,8 +607,8 @@ msgid ""
 "chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
 msgstr ""
 "Toplulukla GNU Guix hakkında sohbet etmek\n"
-" veya gerçek zamanlı yardım almak için \n"
-"Freenode Libera Chat IRC ağındaki </1> kanalına katılın."
+"veya gerçek zamanlı yardım almak için Freenode Libera Chat IRC ağındaki </1> "
+"kanalına katılın."
 
 #: apps/base/data.scm:34
 msgid "Info Mailing List"
@@ -1007,6 +1008,8 @@ msgid ""
 "Participation to the project communication channels listed below\n"
 "            is subject to this code of conduct."
 msgstr ""
+"proje iletişim kanallarına katılım için aşağıdaki kanallar listelenmiştir\n"
+"               davranış kurallarına tabi olunmalıdır."
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:17
 msgctxt "webpage title"
@@ -1102,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:116 apps/base/templates/cuirass.scm:57
 msgid "Documentation"
-msgstr "Belgelendirme"
+msgstr "Dokümantasyon"
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:117
 msgid ""
@@ -1197,14 +1200,12 @@ msgid ""
 "            setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n"
 "            in the project. "
 msgstr ""
-"<1>Guile kılavuzuna</1> veya <2>Scheme ile ilgili diğer tanıtım "
-"materyallerine</2> göz atmayı faydalı bulacaksınız. Ayrıca, projede "
-"kullanılan\n"
-"kodlama ve işbirliği kurallarının yanı sıra geliştirme kurulumu hakkında "
-"daha fazla ayrıntı için\n"
-"            kılavuzun <3>Katkıda Bulunanlar<3.1>en</3.1><3.2>Contributing."
-"html</3.2></3>\n"
-"            bölümünü mutlaka okuyun. "
+"<1>Guile kılavuzuna</1> veya diğer <2>Şema hakkında tanıtım materyaline</2> "
+"göz atmayı faydalı bulacaksınız. Ayrıca, geliştirme hakkında daha fazla "
+"ayrıntı için kılavuzun <3>Contributing<3.1>tr</3.1><3.2>Contributing."
+"html</3.2></3> bölümünü okuduğunuzdan emin olun.\n"
+"            kurulum ve kullanılan kodlama ve işbirliği kuralları\n"
+"            Projede. "
 
 #: apps/base/templates/contribute.scm:205
 msgid "Send a patch"
@@ -1349,11 +1350,11 @@ msgstr "Cuirass, <1/> adresinde GNU Guix inşa çiftliği 
üzerinde çalışıyo
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:41
 msgid "Features"
-msgstr "Özellikleri"
+msgstr "Özellikler"
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:44
 msgid "Poll sources from multiple Git repositories."
-msgstr ""
+msgstr "birden fazla Git veri havuzundan kaynak dosyası tarayın."
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:46
 msgid "Execute builds on local or remote Guix daemons."
@@ -1486,16 +1487,20 @@ msgid ""
 "armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n"
 "               and provide binaries for the armhf-linux port;"
 msgstr ""
+"armv7 makineleri (Novena gibi) daha hızlı test için\n"
+"                  ve  binary temin et;"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:84
 msgid ""
 "armv8 machines to more quickly test and provide binaries\n"
 "              for the aarch64-linux port;"
 msgstr ""
+"armv8 makinelerini daha hızlı test etmek için ve binary temin etmek için.\n"
+"              aarch64-linux port için;"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:87
 msgid "mips64el machines to strengthen this port."
-msgstr ""
+msgstr "mips64el makinelerini bu portları güçlendirmek için."
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:90
 msgid ""
@@ -1532,69 +1537,78 @@ msgid ""
 "i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück Center for "
 "Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
 msgstr ""
+"<1>berlin.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux için 25 node ile farm inşası ve\n"
+"i686-linux ve özel depolama</2><3><3.1>Max Delbrück Center for Molecular "
+"Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:130
 msgid "<1>overdrive1</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM Holdings</3.1></3>"
-msgstr ""
+msgstr "<1>geçersiz kıl</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM Holdings</3.1></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:140
 msgid "<1>bayfront</1><2>new build farm front-end (WIP)</2><3>Igalia</3>"
-msgstr ""
+msgstr "<1>bayfront</1><2>yeni çiflik inşası front-end(WIP)</2><3>Igalia</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:152
 msgid ""
 "<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
 "linux</2><3>Fosshost</3>"
 msgstr ""
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:164
 msgid ""
 "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
 "Josefsson</3>"
 msgstr ""
+"<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
+"Josefsson</3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:174
 msgid ""
 "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
 "(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
+"(donanım)</3.1><3.2>Mark H Weaver (barındırma)</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:184
 msgid ""
 "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
 "Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1> (donanım)</3.1><3.2>Mark H Weaver (barındırma)</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:197
 msgid ""
 "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
 "Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
+"<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
+"Pte Ltd)</3.1.1> (donanım)</3.1><3.2>Mark H Weaver (barındırma)</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:210
 msgid ""
 "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
 "Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
 msgstr ""
+"<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
+"Ltd)</3.1.1> (donanım)</3.1><3.2>Andreas Enge (barındırma)</3.2></3>"
 
 #: apps/base/templates/donate.scm:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n"
-#| "hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, "
-#| "<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems "
-#| "Group</4> at the <5>Technische Universität München</5>."
 msgid ""
 "Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n"
 "hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, GNU "
 "España, <2>FSF France</2>, and the Free Secure Network Systems Group at the "
 "<3>Technische Universität München</3>."
 msgstr ""
-"Diğer kuruluşlar ve kişiler geçmişte Guix'e donanım ve barındırma konusunda "
+"Diğer kuruluşlar ve bireyler geçmişte Guix'e donanım ve barındırma konusunda "
 "yardım ettiler ve onlara teşekkür ediyoruz:\n"
-" <1>Özgür Yazılım Vakfı</1>, <2>GNU España</2>, <3>FSF Fransa</3>, "
-"<5>Technische Universität München'de</5> <4>Özgür Güvenli Ağ Sistemleri "
-"Grubu</4>."
+" <1>Özgür Yazılım Vakfı</1>, GNU España, <2>FSF Fransa</2>, "
+"<3>Technische Universität München'de</3> ve Özgür Güvenli Ağ Sistemleri "
+"Grubu."
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:16
 msgctxt "webpage title"
@@ -1632,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:44
 msgid "GNU Guix logotype"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Guix logo"
 
 #: apps/base/templates/graphics.scm:45
 msgid ""
@@ -1665,6 +1679,13 @@ msgid ""
 "          by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded</2> by the golden "
 "GNU in 2016."
 msgstr ""
+"logolar için Kaynak kodları(SVG),varyanları ve\n"
+"               GNU GUİX'in farklı bileşenlerinde kullanılan diğer sanatsal "
+"çalışmalar\n"
+"               Projeler <1>guix-artwork</1> veri tabanında,bir önceki Gnu "
+"Guix  logo tasarımı da dahil olmak üzere mevcuttur.\n"
+"                Nikita Karetnikov  tarafından 2013'te ve golden GNU 2016'da. "
+"<2>superseded</2>"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:28
 msgctxt "webpage title"
@@ -1686,7 +1707,7 @@ msgstr ""
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:33
 msgid "Chat on IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC'de sohbet edin"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:35
 msgid ""
@@ -1695,12 +1716,17 @@ msgid ""
 "browser</1>, or use one of many <2>other clients</2> to join the <3/> "
 "channel on the <4>Libera Chat IRC network.</4>"
 msgstr ""
+"GNU topluluğu ile konuşun veya gerşek zamanlı yardım isteyin.\n"
+"           Bize <1>web tarayıcınızdaki IRC alıcınızdan</1>,veya <2>diğer "
+"istemcilerden</2>katılmak için<3/>Libera Chat IRC ağından</4>katılın"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:49
 msgid ""
 " Note that the conversations that happen\n"
 "          on the <1/> channel are logged (<2>browse the log</2>)."
 msgstr ""
+" Unutmayın ki  konuşmalar\n"
+"          <1/> kanalda kayıt edilir (<2>kayıtları tarayın</2>)."
 
 #: apps/base/templates/menu.scm:16
 msgctxt "webpage title"
@@ -1727,6 +1753,9 @@ msgid ""
 "   for your GNU Guix installation, and instructions on how\n"
 "   to report security issues."
 msgstr ""
+"Güvenlik güncellemelerini alma hakkında önemli bilgiler\n"
+"   GNU Guix kurulumunuz ve nasıl yapılacağına ilişkin talimatlar için\n"
+"   güvenlik sorunlarını bildirmek için."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #: apps/base/templates/security.scm:29
@@ -1776,29 +1805,23 @@ msgstr "Sürüm imzaları"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:67
 msgid "Releases of Guix are signed using one of the following OpenPGP keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Guix yayımları aşağıdaki bir OpenPGP anahtarları ile imzalıdır:"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:70
 msgid "Maxim Cournoyer (from version 1.3.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Maxim Cournoyer(sürüm 1.3.0'dan)"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:72
 msgid "Ludovic Courtès (until version 1.2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Ludovic Courtès (sürüm 1.2.0 kadar)"
 
 #: apps/base/templates/security.scm:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint <1/"
-#| ">.  Users should <2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation."
-#| "html</2.2></2> their downloads before extracting or running them."
 msgid ""
 "Users should <1>verify<1.1>en</1.1><1.2>Binary-Installation.html</1.2></1> "
 "their downloads before extracting or running them."
 msgstr ""
-"Guix sürümleri, </1> parmak izi ile OpenPGP anahtarı kullanılarak imzalanır. "
-"Kullanıcılar indirmeden veya çalıştırmadan önce indirmelerini "
-"<2>doğrulamalıdır<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation.html</2.2></2>."
+"Kullanıcılar, indirmelerini çıkarmadan veya çalıştırmadan önce "
+"<1>doğrulamalı<1.1>tr</1.1><1.2>Binary-Installation.html</1.2></1>."
 
 #: apps/base/templates/security.scm:81
 msgid "Security updates"
@@ -1833,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 #: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46
 msgctxt "SRFI-19 date->string format"
 msgid "~B ~e, ~Y"
-msgstr ""
+msgstr "~B ~e, ~Y"
 
 #: apps/blog/templates/components.scm:37
 msgctxt "blog post summary ellipsis"
@@ -1910,7 +1933,7 @@ msgstr "Bağımsız Guix Sisteminin USB/DVD ISO yükleyicisi."
 #. English (en) manual.
 #: apps/download/data.scm:31
 msgid "<1>en</1>System-Installation.html"
-msgstr ""
+msgstr "<1>en</1>System-Installation.html"
 
 #: apps/download/data.scm:35
 msgctxt "download page title"
@@ -1925,7 +1948,7 @@ msgstr "QCOW2 sanal makine (VM) imajı."
 #. English (en) manual.
 #: apps/download/data.scm:45
 msgid "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
-msgstr ""
+msgstr "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
 
 #: apps/download/data.scm:49
 msgctxt "download page title"
@@ -1944,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 #. English (en) manual.
 #: apps/download/data.scm:65
 msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
-msgstr ""
+msgstr "<1>en</1>Binary-Installation.html"
 
 #: apps/download/data.scm:69
 msgctxt "download page title"
@@ -1959,7 +1982,7 @@ msgstr "Kaynak kod dağıtımı."
 #. manual.
 #: apps/download/data.scm:77
 msgid "<1>en</1>Requirements.html"
-msgstr ""
+msgstr "<1>en</1>Requirements.html"
 
 #: apps/download/templates/components.scm:25
 #: apps/download/templates/download-latest.scm:121
@@ -1984,6 +2007,8 @@ msgid ""
 "Installers and source files for GNU Guix.  GNU Guix can be\n"
 "   installed on different GNU/Linux distributions."
 msgstr ""
+"yükleyici ve GNU Guix için kaynak dosyaları.  GNU Guix \n"
+"   farklı bir GNU/Linux dağtımına yüklenebilir."
 
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
 #. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
@@ -2052,16 +2077,14 @@ msgid "GNU Guix binary"
 msgstr "GNU Guix ikili dosyası"
 
 #: apps/download/templates/download-latest.scm:97
-#, fuzzy
-#| msgctxt "download page title"
-#| msgid "GNU Guix System on Linux"
 msgctxt "download page title"
 msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
-msgstr "Linux içeren GNU Guix Sistem"
+msgstr "Pinebook Pro için Linux'ta GNU Guix Sistemi"
 
 #: apps/download/templates/download-latest.scm:98
 msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
 msgstr ""
+"Pinebook pro için önyüklenebilir ham görüntüyü Guix System on Linux sağlar."
 
 #: apps/download/templates/download-latest.scm:131
 msgid "Build details: "
@@ -2073,33 +2096,20 @@ msgid "Download latest"
 msgstr "Günceli indir"
 
 #: apps/download/templates/download-latest.scm:149
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
-#| "integration system."
 msgid ""
 "Download latest development GNU Guix System images built\n"
 "by the Cuirass continuous integration system."
 msgstr ""
-"Cuirass sürekli entegrasyon sistemi tarafından oluşturulan\n"
-" güncel GNU Guix Sistem imajlarını indir."
+"En son geliştirme sürümü GNU Guix System görüntülerini indirin\n"
+"Cuirass sürekli entegrasyon sistemi tarafından."
 
 #: apps/download/templates/download-latest.scm:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Download latest images"
 msgid "Download latest development images"
-msgstr "Güncel imaj indirme"
+msgstr "geliştirme sürümü imajını indir"
 
 #. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
 #. in the English (en) manual.
 #: apps/download/templates/download-latest.scm:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Download latest GNU Guix System images built by the "
-#| "<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> "
-#| "continuous integration system at <2/>. These images are <3>development "
-#| "snapshots</3>, you might prefer to use stable images that can be found "
-#| "<4>here.</4>"
 msgid ""
 "Download latest GNU Guix System images built by the "
 "<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
@@ -2107,169 +2117,163 @@ msgid ""
 "you might prefer to use well-tested released images\n"
 "that can be found <4>here.</4>"
 msgstr ""
-"<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> sürekli "
-"entegrasyon sistemi tarafından oluşturulan en son GNU Guix Sistem imajlarını "
-"<2/> adresinden indirin. Bu imajlar <3>geliştirme anlık görüntüleridir</3>, "
-"burada bulabileceğiniz kararlı imajları da tercih <4>edebilirsiniz.</4>"
+"<1>Cuirass<1.1>tr</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> sürekli "
+"entegrasyon sistemi tarafından oluşturulan en son GNU Guix System "
+"görüntülerini <2/> adresinden indirin. Bu görüntüler <3>geliştirme anlık "
+"görüntüleridir</3>, iyi test edilmiş yayınlanmış görüntüleri kullanmayı "
+"tercih edebilirsiniz\n"
+"<4>burada</4> bulunurlar"
 
 #: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
 msgctxt "publication type"
 msgid "Conference paper"
-msgstr ""
+msgstr "Konferans kağıdı"
 
 #: apps/media/data.scm:31
 msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
-msgstr ""
+msgstr "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
 
 #: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
 msgctxt "publication type"
 msgid "Article"
-msgstr ""
+msgstr "Makale"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
-msgstr ""
+msgstr "dergi makalesi"
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kitap bölümü"
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "Grafiksel oturum açma"
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "Grafiksel oturum açma ekranı"
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "GNOME masaüstü ortamı"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "XFCE masaüstü ortamı"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "Sanal makine"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "'guix system vm' ile başlatılan sanal makine"
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "Wayland üzerinden çalışan Sway pencere yöneticisi"
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr "Enlightenment, Inkscape, ve Cyrillic text"
 
-#: apps/media/data.scm:130
-#, fuzzy
-#| msgctxt "video title"
-#| msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
-msgstr "GNU Guix'in Günlük Kullanımı, Birinci Bölüm"
+msgstr "SeaGL:Guix'in günlük kullanımı"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
-msgstr ""
+msgstr "Bitcoin sistem güvenliği geliştir"
 
-#: apps/media/data.scm:145
-#, fuzzy
-#| msgid "System Administration"
+#: apps/media/data.scm:159
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
-msgstr "Sistem Yönetimi"
+msgstr "GNU Guix çoğaltılabilir Sistem Yönetimi"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
-msgstr ""
+msgstr "konteyner ötesi:GNU Guix ile yeniden üretilebilir yazılım ortamları"
 
 #: apps/media/templates/components.scm:37
 #: apps/media/templates/components.scm:85
 #: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32
 msgctxt "SRFI-19 date->string format"
 msgid "~b ~d, ~Y"
-msgstr ""
+msgstr "~b ~d, ~Y"
 
 #: apps/media/templates/components.scm:65
 msgid "Playlist: "
-msgstr ""
+msgstr "çalma listesi: "
 
 #: apps/media/templates/components.scm:66
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "çalma listesi"
 
 #. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
 #. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
 #: apps/media/templates/components.scm:73
 #: apps/media/templates/components.scm:203
-#, fuzzy
-#| msgid " (Page <1/> of <2/>)"
 msgid "Published <1/> by <2/>"
-msgstr " (Sayfa <1/> <2/>)"
+msgstr "(Sayfa <1/>tarafından <2/>)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
 #. publication is scientific.
 #: apps/media/templates/components.scm:100
 msgid "[Scientific]"
-msgstr ""
+msgstr "[bilimsel]"
 
 #. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
 #. publication is scientific.
 #: apps/media/templates/components.scm:103
 msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Bilimsel"
 
 #. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
 #. <3/> is a list of authors.
 #: apps/media/templates/components.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid " (Page <1/> of <2/>)"
 msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
-msgstr " (Sayfa <1/> <2/>)"
+msgstr "<1/>. Basıldı<2/> tarafından<3/>. "
 
 #. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
 #. a video is playing.
 #: apps/media/templates/components.scm:190
 msgid "Playing: "
-msgstr ""
+msgstr "çalıyor: "
 
 #. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
 #. is playing.
 #: apps/media/templates/components.scm:194
 msgid "Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıyor"
 
 #: apps/media/templates/screenshot.scm:20
 #: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
@@ -2293,20 +2297,16 @@ msgstr ""
 
 #: apps/media/templates/video.scm:74
 msgid "It seems your browser can't read this video."
-msgstr ""
+msgstr "görünüşe göre tarayıcınız bu video'yu okuyamıyor."
 
 #: apps/media/templates/video.scm:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Download video: "
 msgid "Download video"
-msgstr "Video indir: "
+msgstr "Video'yu indir"
 
 #. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
 #: apps/media/templates/video.scm:87
-#, fuzzy
-#| msgid " (Page <1/> of <2/>)"
 msgid "Published <1/> by <2/>. "
-msgstr " (Sayfa <1/> <2/>)"
+msgstr "(Sayfa <1/>tarafından <2/>) "
 
 #: apps/media/templates/video-list.scm:27
 msgctxt "webpage title"
@@ -2314,8 +2314,6 @@ msgid "Videos"
 msgstr "Videolar"
 
 #: apps/media/templates/video-list.scm:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Video about GNU Guix."
 msgid "Videos about GNU Guix."
 msgstr "GNU Guix hakkında video."
 
@@ -2326,6 +2324,11 @@ msgid ""
 "from different sources; some come from the project itself, some from the "
 "community of users, and some from independent reviewers and organizations."
 msgstr ""
+"Aşağıda, GNU Guix'i ve onun birçok özelliğini tanıtan ve farklı alanlarda "
+"nasıl kullanıldığını gösteren videoların bir listesi bulunmaktadır. Bu "
+"videolar farklı kaynaklardan geliyor; bazısı projenin kendisinden, bazısı "
+"kullanıcı topluluğundan ve bazısı bağımsız eleştirmenlerden ve kuruluşlardan "
+"gelmektedir."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:61
 #: apps/packages/templates/package.scm:56
@@ -2350,7 +2353,7 @@ msgstr "<1>Yamalar:</1> <2/>."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:84
 msgid "<1>Lint issues:</1> <2/>."
-msgstr ""
+msgstr "<1>Lint hataları:</1> <2/>."
 
 #: apps/packages/templates/components.scm:91
 msgid "<1>Builds:</1> <2/>."
@@ -2405,6 +2408,10 @@ msgid ""
 "<3>continuous integration system</3> shows their current build status "
 "(updated <4/>)."
 msgstr ""
+"GNU Guix, <1/> paketleri şeffaf bir şekilde<2>önceden oluşturulmuş binary "
+"olarak sağlar</2> . Bu sayfalar, paketlerin tam bir listesini çıkarır. "
+"<3>Sürekli entegrasyon sistemimiz</3>, mevcut gelişme durumlarını gösterir "
+"(güncellendi <4/>)."
 
 #: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56
 #: apps/packages/templates/package-list.scm:54
@@ -2436,6 +2443,8 @@ msgid ""
 "<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix "
 "source code.</2>"
 msgstr ""
+"<1>Lint hataları</1><2><2.1/>. bakınız<2.2>paket tanımı</2.2> Guix kaynak "
+"kodu içerisinde.</2>"
 
 #~ msgctxt "website menu"
 #~ msgid "Stable"
diff --git a/website/po/zh_CN.po b/website/po/zh_CN.po
index 98bdac5..803b751 100644
--- a/website/po/zh_CN.po
+++ b/website/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20201121\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-24 00:16+0000\n"
 "Last-Translator: Charles Lee <lchopn@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/";
@@ -2051,85 +2051,86 @@ msgid "Article"
 msgstr "文章"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
 msgstr "期刊文章"
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
 msgstr "书籍章节"
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "图形登录"
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "图形登录界面"
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "GNOME 桌面环境"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Xfce 桌面环境"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "虚拟机"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "以“guix system vm”启动的虚拟机"
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "运行在 Wayland 上的 Sway 窗口管理器"
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr "Enlightenment、Inkscape 和 Cyrillic text"
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
 msgstr "SeaGL: 日常使用 Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
 msgstr "比特币构建系统安全"
 
-#: apps/media/data.scm:145
+#: apps/media/data.scm:159
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
 msgstr "使用 GNU Guix 进行可复现的系统管理"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
 msgstr "超越容器:利用 GNU Guix 打造可复现的软件环境"
diff --git a/website/po/zh_TW.po b/website/po/zh_TW.po
index 5ecabb6..28646db 100644
--- a/website/po/zh_TW.po
+++ b/website/po/zh_TW.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix-website package.
 # Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2021.
+# Ray Sun <raysun96.ray@gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20210527\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 15:18Z\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-24 19:05+0000\n"
-"Last-Translator: Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 07:59Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-23 03:18+0000\n"
+"Last-Translator: Ray Sun <raysun96.ray@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/";
 "projects/guix/website/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_Hant\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "下載"
 #: apps/base/templates/components.scm:404
 msgctxt "website menu"
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "標準版"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:407
 #: apps/download/templates/download-latest.scm:162
@@ -325,8 +326,6 @@ msgid "All"
 msgstr "所有"
 
 #: apps/base/templates/components.scm:418
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Guix Manual <1/>"
 msgctxt "website menu"
 msgid "GNU Guix Manual <1/>"
 msgstr "GNU Guix 使用者手冊 <1/>"
@@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:33
 msgid "Chat on IRC"
-msgstr ""
+msgstr "在IRC上交流"
 
 #: apps/base/templates/irc.scm:35
 msgid ""
@@ -2091,87 +2090,88 @@ msgid "Article"
 msgstr "文章"
 
 #: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92
 msgctxt "publication type"
 msgid "Journal article"
 msgstr "雜誌文章"
 
-#: apps/media/data.scm:67
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
 msgctxt "publication type"
 msgid "Book chapter"
 msgstr "書本章節"
 
-#: apps/media/data.scm:85
+#: apps/media/data.scm:99
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Graphical log-in"
 msgstr "圖形登入"
 
-#: apps/media/data.scm:89
+#: apps/media/data.scm:103
 msgid "Graphical log-in screen"
 msgstr "圖形登入介面"
 
-#: apps/media/data.scm:92
+#: apps/media/data.scm:106
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: apps/media/data.scm:96
+#: apps/media/data.scm:110
 msgid "GNOME desktop environment"
 msgstr "GNOME 桌面環境"
 
-#: apps/media/data.scm:99
+#: apps/media/data.scm:113
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: apps/media/data.scm:103
+#: apps/media/data.scm:117
 msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Xfce 桌面環境"
 
-#: apps/media/data.scm:106
+#: apps/media/data.scm:120
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Virtual machine"
 msgstr "虛擬機器"
 
-#: apps/media/data.scm:110
+#: apps/media/data.scm:124
 msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
 msgstr "以“guix system vm”啟動的虛擬機器"
 
-#: apps/media/data.scm:113
+#: apps/media/data.scm:127
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Sway"
 msgstr "Sway"
 
-#: apps/media/data.scm:117
+#: apps/media/data.scm:131
 msgid "Sway window manager running wayland"
 msgstr "執行在 Wayland 上的 Sway 視窗管理器"
 
-#: apps/media/data.scm:120
+#: apps/media/data.scm:134
 msgctxt "screenshot title"
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: apps/media/data.scm:124
+#: apps/media/data.scm:138
 msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
 msgstr "Enlightenment、Inkscape 和 Cyrillic text"
 
-#: apps/media/data.scm:130
+#: apps/media/data.scm:144
 msgctxt "video title"
 msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
 msgstr "SeaGL:日常使用 Guix"
 
-#: apps/media/data.scm:138
+#: apps/media/data.scm:152
 msgctxt "video title"
 msgid "Bitcoin Build System Security"
 msgstr "比特币 构建系统 安全"
 
-#: apps/media/data.scm:145
+#: apps/media/data.scm:159
 #, fuzzy
 #| msgid "System Administration"
 msgctxt "video title"
 msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
 msgstr "系統管理"
 
-#: apps/media/data.scm:152
+#: apps/media/data.scm:166
 msgctxt "video title"
 msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
 msgstr ""
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Published <1/> by <2/>"
 msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
-msgstr "<1/> 出版,由 <2/> 著"
+msgstr "<1/> 出版,由 <2/> 著 "
 
 #. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
 #. a video is playing.
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Download video: "
 msgid "Download video"
-msgstr "下載影片: "
+msgstr "下載影片:"
 
 #. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
 #: apps/media/templates/video.scm:87



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]