[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: u-boot for beagleboard
From: |
Miguel Ángel Arruga Vivas |
Subject: |
Re: u-boot for beagleboard |
Date: |
Mon, 05 Oct 2020 12:35:52 +0200 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/27.1 (gnu/linux) |
Hi Vagrant and Danny,
First of all, I cannot start without saying: thank you for you effort
and time.
Danny Milosavljevic <dannym@scratchpost.org> writes:
> On Thu, 01 Oct 2020 10:15:40 -0700
> Vagrant Cascadian <vagrant@debian.org> wrote:
>> Maybe make-u-boot-package should be extended to support passing a list
>> of "common" names for boards, which could then be appended to the
>> description?
>
> Translators should say what they think about that.
As a translator I could have a personal say, but the best practices are
already encoded on gettext manual[1].
> (Long ago, I stopped doing string concatenations like this because
> translating that into some languages isn't easy)
Thank you for raising awareness of this. I've seen plenty of bad
translations because of this anti-pattern, and some of them are
hilarious.
> Other than that, sure, something like that would be nice.
>
> Maybe just make it possible to add any sentence(s) to the description,
> though. That should be translatable enough... I think.
I see two main possibilities for the "translation units" in these cases:
- When the extra data is a "non-localizable string", I'd rather use a
format string for the template, and insert the data through the format
specifier, possibly with a message to the translators to make clearer
the inserted data if it isn't clearly deduced from the message:
----------------------8<----------------------
(let ((desc (format #f
;; TRANSLATORS: ~a is substituted by the board ids.
(_ "Description.~{~% - Board: ~a~}~%")
(list "id1" "id2" ... "idn"))))
...)
---------------------->8----------------------
- In any other case, I'd concatenate them as two separate paragraphs[2]
and let the translators face them up separately:
----------------------8<----------------------
(let ((desc (format #f
"~s~%~%~s" ; Translating this may be an overkill...
(_ "First paragraph(s).")
(_ "Other paragraph(s)."))))
...)
---------------------->8----------------------
Happy hacking!
Miguel
[1] https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Preparing-Strings
[2] My two cents: As a programmer use as few as possible implicit
references to each other paragraph, please. :-)
They are ok inside the same translation unit, but they can lead to
mismatches if the sentence is common and/or short enough to be used
somewhere else.