[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[bug#30374] [PATCH] gnu: Add kirigami.
From: |
Ludovic Courtès |
Subject: |
[bug#30374] [PATCH] gnu: Add kirigami. |
Date: |
Fri, 09 Feb 2018 15:04:38 +0100 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/25.3 (gnu/linux) |
Hartmut Goebel <address@hidden> skribis:
> ---
> gnu/packages/kde-frameworks.scm | 60
> +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
> 1 file changed, 60 insertions(+)
[...]
> + (home-page "https://community.kde.org/Frameworks")
> + (synopsis "QtQuick plugins to build user interfaces based on the KDE UX
> +guidelines")
Perhaps cut after “interfaces” since the rest is more or less in the
description?
> + (description "Kirigami is a set of QtQuick components at the moment
> +targeted for mobile use (in the future desktop as well) targeting both Plasma
> +Mobile and Android. It’s not a whole set of components, all the “Primitive”
> +ones like buttons and textboxes are a job for QtQuickControls (soon
> +QtQuickControls2) but it’s a set of high level components to make the
> creation
> +of applications that look and feel great on mobile as well as desktop devices
> +and follow the Kirigami Human Interface Guidelines. The target of those
> +components is anybody that wants to do an application using QtQuick as its
> +main UI, especially if targeting a mobile platform, without adding many
> +dependencies. They work on a variety of platforms, such as Plasma Mobile,
> +Desktop Linux, Android and Windows.")
This looks like a project overview more than a package description from
the Guix user perspective. Could you adjust it somewhat, focusing on
what it does or what it provides on GNU/Linux?
We usually don’t mention portability in descriptions since by definition
people reading it are using GNU. Definitely avoid mentioning the
proprietary OSes and “Linux” for “GNU/Linux” please. :-)
OK with changes along these lines and with a proper commit log!
Thank you,
Ludo’.