lilypond-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Fixed bad committish and es.po in spanish web site


From: John Mandereau
Subject: Re: Fixed bad committish and es.po in spanish web site
Date: Sun, 07 Jan 2007 17:52:56 +0100

Le dimanche 07 janvier 2007 à 03:40 -0600, Daniel Tonda Castillo a
écrit :
> Daniel Tonda Castillo escribió:
> > John Mandereau escribió:
> >> Daniel Tonda wrote:
> >>  
> >>> I changed the committish ids for files showing a bad committish when 
> >>> doing:
> >>>
> >>> make LANG=es check-translation
> >>>     
> >>
> >> Looks good. Your next work on lilypond.org is certainly the translation
> >> update: "make LANG=es check-translation" shows a 1200 lines diff!
> >>   
> > ¿What do you mean by translation update?

Haven't you read the whole README? You have finished the web site
translation, this is very cool.  Recently, the English pages have
changed a lot, so you should update the Spanish translation as explained
in the README. That's not urgent, but it is important. I estimate it is
good to run "make LANG=es check-translation" once or twice a week: if
you don't have time to immediately update the translation, it at least
shows you waht should be updated.


> >>>> Before translating the tutorial, LilyPond's es.po should be revised 
> >>>> too.
> >>>>       
> >>> I did some revising of es.po also, are there any special
> >>> considerations for es.po?
> >>>     
> >>
> >> I was talking about _LilyPond_'s es.po, not _lilypond.org_'s one. You
> >> can check out Git LilyPond sources to get it.
> >>
> >>   
> > ¿Oh, you mean the one from the program?
> > ¿Is that also in git?
> I'm sorry I'm just git cloning it with instructions from: 
> http://lilypond.org/web/devel/.
> :)

Yes. So, I suppose you're working on master branch, which is used to
release the development series.


> I've just finished the revision/translation of es.po for the lilypond 
> program. I was wondering how to test it in my sistem but ignor how to do 
> it. I'm running ubuntu. I ran msgfmt through es.po and es_MX.po (for now 
> the same file), and converted it to lilypond.mo, and copied it to 
> /usr/local/lilypond/usr/share/locale/es*/LC_MESSAGES/lilypond.mo.
> 
> Ran lilypond and made some error cases to see if the messages appeared 
> in spanish but alas, messages come in english so I suppose I'm doing 
> things incorrectly, for the moment.

Is "lilypond --help" output in Spanish?

Which editor do you use for the .po? Maybe Spanish messages don't appear
because you have to remove unwanted fuzzy marks (KBabel should do this
automatically when you edit entries), or you may need to compile
LilyPond. Anyway, it should work in the next released Mac OS X, Linux
and FreeBSD GUB binaries.


> About es.po for lilypond, should it be in ISO-8859-1 or in UTF-8 encoding?

> I'm supposing UTF because most *.po are in UTF-8 in the lilypond source. 
> I attach two patches from git format-patch HEAD^, first is the 
> revision/translation of pending messages, and second is the conversion 
> to UTF-8.

.po files have to be in UTF-8. AFAICT LilyPond always uses UTF-8.

I've applied your patches. I'm puzzled why you added an identical
es_MX.po file, though; do you plan to make differences between them?

Cheers
-- 
John Mandereau <address@hidden>





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]