[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Pingus-Devel] Norwegian Nynorsk translation for Pingus
From: |
Karl Ove Hufthammer |
Subject: |
[Pingus-Devel] Norwegian Nynorsk translation for Pingus |
Date: |
Sun, 26 Aug 2007 14:43:46 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.9.6 |
Hi!
Here's a Norwegian Nynorsk translation for Pingus (attached as a svn diff
file). Things to note and/or do:
1. There's already a (very old) Norwegian translation in SVN, called 'no.po'.
This is for Norwegian Bokmål, and not for Norwegian Nynorsk, which my
translation provides. Norway has two official written languages, each with
its own ISO 639-1 language code. The old Norwegian Bokmål translation BTW
uses the old, deprecated language code 'no', and should be renamed
to 'nb.po'.
2. The potfile was outdated. I've updated it (included in the patch), and the
pofile is based on the updated potfile.
3. The 'extract-po.sh' script uses a 'tempfile' command. This doesn't exist on
my system, at least, and the patch changes it to the more standard 'mktemp'.
4. The patch also adds my name to the (three) credits files used.
5. There are some things that are currently not translatable, but should be:
a) Version and license info on the intro screen.
b) The big sign on the 'Tutorial Island' image
c) The text on the *last* screen of the end of the game (where the Pingus
drift into the sunset). The text does appear in the .pot and .po files, but
the translation is never displayed.
d) The suffix showing which extra skill a Pingus has (e.g. [f] for Floater or
[c] for Climber).
e) The following strings from './pingus --help':
'Usage' line
Game description
'width' and 'height' in 'geometry' option
'FILE' in the '--font' and '--controller' option (for other options it
*is* translatable).
'LANG' in '--language' option
'OPTION' in '--debug' option
'SPEED' in '--speed' option
'INT' in '--tile-size' option
6. Translations must be in ISO-8859-1, which is quite inconvenient. (KBabel
saves in UTF-8, and I can't seem to find the option to change it, though I'm
sure I have seen it before).
7. './pingus --help' doesn't convert the translation to the user's (or really
terminal's) character encoding, which means that for most people on modern
distros, ISO-8859-1 is displayed on a UTF-8 terminal, making all non-ASCII
characters display incorrect.
8. To sum up, what you need to do is:
a) Commit the attached patch (with any changes you want to make).
It updates the following files:
AUTHORS
src/credits.cpp
data/po/extract-po.sh
data/po/pingus.pot
data/po/TRANSLATORS
It adds the following file:
data/po/nn.po
You may have to use 'svn add' on this after applying the patch.
b) Rename 'no.po' to 'nb.po'. Use 'svn move' for this, to keep the subversion
history.
c) Fixing the bugs and problems I've mentioned would be nice. :)
9. I haven't translated the string 'Boarder', as I don't know what skill it
is. It is not used in any of the tutorial levels.
10. I can also update the old Norwegian Bokmål translation (unless the
original author is still working on it).
11. Is it possible to get SVN access, so that I can commit future translation
updated directly?
--
Karl Ove Hufthammer
pingus-nn.diff
Description: Text Data
- [Pingus-Devel] Norwegian Nynorsk translation for Pingus,
Karl Ove Hufthammer <=