shell-script-pt
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [shell-script] remoção de espaços


From: Roberto Alves
Subject: Re: [shell-script] remoção de espaços
Date: Tue, 9 Nov 2010 16:11:39 -0200

Oi, pessoal.
Estive lendo e vi  o Elvio comentando que no AIX não há a opção -d no tr.
Estranho porque eu também uso o AIX e tenho essa opção aqui.

"-------------------------------------------------------------------------------
Commands Reference, Volume 5
-------------------------------------------------------------------------------
tr Command
Purpose
Translates characters.
Syntax
tr [ -c | -cds | -cs | -ds | -s ] [ -A ] String1 String2
tr { -cd | -cs | -d | -s } [ -A ] String1"

...

"-d Deletes each character from standard input that is contained in the
string
specified by String1."

Elvio,
eu tô no AIX :

swn5f1@/home/uload46>oslevel
5.1.0.0

Pode ser que seja isso, não?

abraços,
Roberto

PS: Abração, Julio!
Eu tô só de ouvidos ligados.




Em 9 de novembro de 2010 12:05, Julio C. Neves <address@hidden>escreveu:

>
>
> A sintaxe:
>
>
> $ tr -d "\t" saida.txt
>
> está errada. O correto seria:
>
>
> $ tr -d "\t" < saida.txt
>
> Ou melhor ainda:
>
> $ tr -d "\t" < entrada.txt > saida.txt
>
> Uma coisa eu garanto: o tr do UNIX SVr4, que é o padrão, aceita a opção -d.
> No AIX (que cada dia é mais Linux) eu não sei.
>
>
> Abraços,
>
> Julio
>
> *Cursos de Shell ou Zenity em fins de semana?*
>
> *☎ Ligue (21) 8112-9988* ☎
> Signature powered by
> <
> http://www.wisestamp.com/email-install?utm_source=extension&utm_medium=email&utm_campaign=footer
> >
> WiseStamp<
> http://www.wisestamp.com/email-install?utm_source=extension&utm_medium=email&utm_campaign=footer
> >
>
> Em 9 de novembro de 2010 11:42, MrBiTs 
> <address@hidden<mrbits.dcf%40gmail.com>>
> escreveu:
>
>
> >
> >
> > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> > Hash: SHA256
> >
> > On 11/09/2010 11:36 , Julio C. Neves wrote:
> > > Fala Elvio,
> > > MrBiTs matou a pau! ^I é <TAB>. Assim fica mais fácila ainda.
> > >
> > > $ tr -d '\t' < arq.entrada > arq.saida
> >
> > O Elvio fez uma coisa muito feia, que foi mandar e-mail somente para mim,
> e
> > não para a lista, falando que no AIX ele não consegue
> > executar o tr -d, e dizendo, ipsis literis:
> >
> > "
> > Bom funcionou no Linux entretanto estou utilizando o AIX e lá não tenho o
> > opção -d no tr.
> >
> > $ tr -d "\t" saida.txt
> > tr: 0653-712 The combination of options and String parameters is not
> legal.
> > Usage: tr [ -[c|C] | -[c|C]ds | -[c|C]s | -ds | -s ] [-A] String1 String2
> > tr { -[c|C]d | -[c|C]s | -d | -s } [-A] String1
> > $ uanme -a
> > bash: uanme: command not found
> > $ uname -a
> > AIX n33 3 5 000C4AAD4C00
> > "
> >
> > Minha resposta para ele foi:
> >
> > "
> > Estou vendo uma opçao -d perdida ali. Será que ele não está reclamando do
> > \t ? O tr "não-gnu" espera os caracteres em formato octal
> > (tr -d "\015", por exemplo).
> >
> > De qualquer maneira, um dos caminhos foi mostrado. Talvez uma leitura
> mais
> > atenta da manpage do tr do AIX, ou até mesmo um pouco
> > mais de pesquisa, dê a você alguns caminhos.
> >
> > Leiturinha interessante: http://www.softpanorama.org/Tools/tr.shtml
> > "
> >
> > - --
> >
> > LLAP
> >
> > .0. MrBiTs - address@hidden <mrbits.dcf%40gmail.com> <mrbits.dcf%
> 40gmail.com>
>
> > ..0 GnuPG -
> >
> http://keyserver.fug.com.br:11371/pks/lookup?op=get&search=0x6EC818FC2B3CA5AB
> > 000 http://www.mrbits.com.br
> >
> > -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> > Version: GnuPG v1.4.9 (Darwin)
> >
> > iQEcBAEBCAAGBQJM2U/EAAoJEG7IGPwrPKWrlE0H/RM29YbUjgJwn/mXY+8ARuQH
> > UShR/TpG8L9H31npzwS/dh+ObnvCe+1V/RJDIsrLVeFlX6X6yryuIA2oUS1NKAVQ
> > kpt6CURAtgUu9I4GH2XQqCMkHa29IHV3DWRybtzGa47VHecOwJ/OI9ldDYx+2qVJ
> > GJCV8GBUsOHoA957tDOcFQyo2bU69HbPUCQv2Qmb1EJM+u86hEXlarJ8lymfkb/K
> > ZDvtQxpcf5suDvGK2xfCT1NqMrZR6hyXk5vf6uwCcIWAT6f0jo8lgPkgSeckKHJA
> > 5gzZfbGl+AWQJB6i41SEdUhJQC7tTyhJWy77AL67kzTw2fb+wevPi203Zf44z/A=
> > =R0bW
> > -----END PGP SIGNATURE-----
> >
> >
>
> [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]
>
>  
>


[As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]