web-translators-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Web-translators-fr] Trado / Relecture


From: Sharlaan
Subject: [Web-translators-fr] Trado / Relecture
Date: Sat, 22 Oct 2005 00:25:55 +0200

Salut,

pour ceux qui font des relectures, faites attention, c'est pas parce que
c'est français, que ca correspond à l'idée originale de la phrase/texte.

Pour ceux qui font des traductions, y'en a un ou une qui utilise google
ou un de ses confreres, donc ca fait des tournures bizares et ca
correspond pas trop au sens. L'utiliser pour vérifier qu'on traduit pas
n'importe quoi oui (moi meme je le fais), mais pour traduire une phrase
entiere, c'est pas une bonne idée. Après, on est obligé de repasser
derriere.

Dans le meme genre, essayez de penser aux char spéciaux, c'est moins
grave que le contenu lui meme car je vérifie toujours la validité w3c
avant de publié.

Et aussi, le coordinateur des trado nous félicite et celui qui s'occupe
de la team de traductions des licences & co aussi et est content qu'on
soit là. Donc, bravo à tous ;)

Sur ce, après des semaines dingues, j'ai bien besoin de dormir, bonne
soirée/nuit à toutes et à tous.

Yann





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]