windows7sins-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Windows7sins-translators] French translation


From: Guewen
Subject: [Windows7sins-translators] French translation
Date: Sat, 23 Jan 2010 14:45:38 +0100

Hello,

I found some mistakes in the french translation. Here is the corrections :

Main page :
"Utiliser le logiciel libre c'est faire un choix éthique et politique
revendiquant le droit d'apprendre et de partager avec les autres ce
que nous apprenosn."
apprenosn => apprenons

"et de partager le logiciel avec les autres et avec tout cex qui
seraient d'accord "
cex => ceux

"3. Comportement monopolistique: pratiquement tous les ordinateurs achètés"
achètés => achetés

"Verrouillage" section :
"des mises à jour complètes de systèmes pour ce qui est
essentiellement un format d'échange de document.

ses logiciels, .
Ce comportement n'est pas limité à Microsoft,"
ses logiciels, . => what's that ?

"Vie privée" section :
" (NDT : En anglais Trusted comuting and software)"
comuting => computing ?

Regards,
Guewen




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]