www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /software/free-software-for-educati


From: Miguel Ángel García
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /software/free-software-for-education (1)
Date: Sat, 2 Jan 2021 06:59:02 +0100


Buenos días y feliz año nuevo 2021.

Os dejo mi revisión a continuación:

El 31/12/2020 a las 11:02, Javier Fdez. Retenaga escribió:

El mar, 29-12-2020 a las 08:32 -0500, Dora Scilipoti escribió:
Estimados:

En general solemos esperar a terminar con la tarea que tenemos entre
manos antes de enviar otra a la lista, pero como la de Javier tiene
fecha de terminación el 8 de enero, y yo ya he terminado con esta, la
envío igualmente, esperando que alguien pueda revisarla.

Aprovecho también para transmitir mis deseos de armonía y
tranquilidad
para todos en estos días de fiesta un poco diferentes que nos toca
pasar
este año.

Me sumo a tus deseos. Que celebréis el fin de año con buen humor.
¡Y feliz 2021!


La página contiene unos párrafos y dos tablas. Envío primero los
párrafos, las tablas las enviaré en la segunda parte.
https://www.gnu.org/software/free-software-for-education.html

Free Software for Education

Software libre para la educación

Here are two lists of high-quality free/libre software applications
that
can be used in schools and educational institutions of all levels.
The
first one is a list of free/libre programs along with the popular
proprietary (nonfree) applications they replace. The second one
contains
free/libre programs that do not necessarily replace a proprietary
counterpart but can be very useful to students and teachers.

Presentamos aquí dos listas de aplicaciones de software libre de alta
calidad que se pueden usar en las escuelas y centros educativos de
todos
los niveles. La primera es una lista de programas libres donde se
mencionan también las aplicaciones privativas más populares que
reemplazan. La segunda contiene programas libres que no
necesariamente
tienen equivalentes privativos, pero que pueden ser muy útiles para
estudiantes y docentes.

- populares
+ conocidas


- La primera es una lista de programas libres donde se mencionan también las aplicaciones privativas más populares que reemplazan. + La primera es una lista de programas libres en la que se enumeran/relacionan (también) las aplicaciones privativas más populares a las que reemplazan.



When we say these programs are free/libre, we mean they are released
under a license that grants all users <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>: the
freedoms to run, study, copy, modify and redistribute the program so
as
to contribute to the community. It does not necessarly mean zero
price,
although almost all these programs are gratis. This is a secondary
additional benefit that schools may take into consideration.

Cuando decimos que un programa es libre, lo que queremos decir es que
se
ha publicado bajo una licencia que garantiza a los usuarios <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">cuatro libertades esenciales</a>:
las
libertades de ejecutar, copiar, modificar y redistribuir el programa
para contribuir a la comunidad. No significa que sea necesariamente
gratuito, aunque casi todos estos programas lo son. Esa es solo una
ventaja secundaria adicional que las escuelas pueden tomar en cuenta.


- Cuando decimos que un programa es libre, lo que queremos decir es que se ha publicado... + Cuando se dice que un programa es libre, esto significa que se ha publicado...

# Me parece larga y enrevesada la expresión "lo que queremos decir es que".

- ...el programa para contribuir a la comunidad
+ ... el programa, de manera que contribuya a la comunidad

- No significa que sea necesariamente
+ No significa necesariamente que sea


# De acuerdo con Javier en las dos. En la última, también se suele anteponer el adverbio "necesariamente" al verbo para darle más énfasis:

+ No necesariamente significa que sea...


Everyone should use free software, because only free software gives
users the freedom that lets them control their own computers.
Proprietary programs put the users under the power of the software
developers. However, there are <a
href=\"/education/edu-schools.html\">specific ethical reasons</a>
that
apply to education.

Todo el mundo debe usar software libre porque solo el software libre
otorga a los usuarios la libertad de ejercer el control de sus
propios
ordenadores. Los programas privativos ponen a los usuarios y usuarias
bajo el poder de sus desarrolladores, pero hay <a
href=\"/education/edu-schools.html\">razones éticas específicas</a>
que
se aplican a la educación.

- de sus propios ordenadores
+ de sus ordenadores

- ejercer el control de sus propios ordenadores
+ ejercer el control sobre sus propios ordenadores

# La preposición "sobre" es más precisa en este caso.


- bajo el poder de sus desarrolladores
+ bajo el poder de quienes desarrollan el software
# El "sus" queda mal por ambiguo.

- que se aplican
+ con respecto a / que tienen que ver con / relativas a



In addition to the wrong of nonfree software, the use of third-party
network services in schools poses yet another problem: <a
href=\"
https://www.eff.org/press/releases/google-deceptively-tracks-students-internet-browsing-eff-says-complaint-federal-trade\
">
the collection of students' (and teachers') personal data by
companies</a>. But even if the school never uses those services, one
cannot be sure that the nonfree programs are not sending personal
data
<em>somewhere</em>. In fact, the source code of proprietary programs
(with a few exceptions) is secret, so users can't know what the
software
is really doing.

El uso en las escuelas de servicios de red externos añade otro
problema
a la injusticia del software que no es libre: <a href=
\"
https://www.eff.org/press/releases/google-deceptively-tracks-students-internet-browsing-eff-says-complaint-federal-trade\
">
la recopilación de los datos de estudiantes y docentes por parte de
las
compañías</a>. Pero incluso si la escuela nunca usa esos servicios,
no
se puede tener la seguridad de que los programas privativos no estén
enviando datos personales a <em>algún lugar</em>. De hecho, el código
fuente de los programas privativos es secreto (con algunas
excepciones),
de modo que los usuarios no pueden saber lo que el software está
haciendo realmente.

- con algunas
+ con unas pocas


- la recopilación de los datos de estudiantes y docentes por parte de las compañías. + la recopilación, por parte de las compañías, de los datos personales de estudiantes y docentes.

# En cualquier caso, es importante no obviar el adjetivo "personales".


Here's some additional free software useful for educational purposes:

A continuación se presentan otros programas libres útiles para la
educación:


The lists above are a selection of free software applications
suitable
for the most common educational activities. The Free Software
Foundation
keeps a comprehensive database of educational software at the <a
href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Category/Education\";> Free
Software Directory</a>. If you know about a free/libre program suited
for schools and is not listed there, please contact us at <a
href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a> to
let
us know.

Las tablas precedentes constituyen una selección de aplicaciones
adecuadas para las actividades didácticas más comunes. La Free
Software
Foundation mantiene una base de datos completa de software educativo
en
su <a
href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Category/Education\";>Directorio
  de
software libre (<abbr title=\"Free Software
Directory\">FSD</abbr>)</a>.
Si usted conoce algún programa libre útil para la educación,
escríbanos
a <a href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>.


- mantiene
+ ofrece


- Las tablas precedentes
+ Las tablas que aparecen más abajo
+ En las tablas que aparecen a continuación les ofrecemos una selección

# Para que el lenguaje sea más sencillo y comprensible.




_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
www-es-general@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]