Cześć Paweł,
2010/9/22 Paweł Różański<address@hidden>:
Witam.
Korzystając z tego, że wróciłem z urlopu. Szukam czegoś (narzędzie, sprytny
sposób), co wyciągnie tekst z pliku .pot (pomijając cudzysłowy i łamanie
wierszy), wyciągnie tekst angielski z pliku .po i porówna.
Chodzi o to, że jeden z oryginałów się zmienił, ale diff jest bezużyteczny
- zmienił się sposób wstawiania cudzysłowów (z na początku i końcu akapitu
na każda linia oddzielnie), co spowodowało totalny rozjazd.
Jak sobie z tym radzicie?
Narzędzia takiego nie znam, ale może msgcmp Ci pomoże...
Widzę dwa przypadki, w których byś chciał takie coś zrobić i oba mają
lepsze rozwiązania:
1. Jesteś w trakcie tłumaczenia, widzisz, że się zmienił pot, i chcesz
tłumaczyć bieżący artykuł (a nie jego wersję sprzed tygodnia). Wiele
edytorów ma gdzieś w menu "uaktualnij z pot". Teoretycznie, to
popatrzy na wskazany plik pot i porówna angielski z bieżącym plikiem.
Jeśli są zmiany, są automatycznie wprowadzane a akapity oznaczane jako
"fuzzy". W Poedit to jest jako "Catalog" "Update from POT file", a w
Virtaal jest "File" "Update to Template". Nie wiem jak to się robi w
gtranslator.
2. Jesteś opiekunem artykułu, zmienił się oryginał i chcesz się
dowiedzieć gdzie. Ja do tego stosuję "cvs diff" bezpośrednio na pliku
pot. Zwykle wynik jest bardzo czytelny. Przykładowo:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www-pl/philosophy/push-copyright-aside.pot?root=www-pl&view=diff&r1=text&tr1=1.3&r2=text&tr2=1.2&diff_format=h
Czy to Ci rozwiązało problem?