automake
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Verba Volant 29-SEP-2003


From: Verba Volant
Subject: Verba Volant 29-SEP-2003
Date: Sun, 28 Sep 2003 12:04:55 +0200

Verba Volant 29-SEP-2003,
Every day a new quotation translated into many languages.

13a3a6.png
_________________
Quotation of the day:
Author - Indro Montanelli

Italian - la servitù in molti casi, non è una violenza dei padroni, ma una tentazione dei servi
Aragones - a serbidumbre en muitos casos, no ye una biolenzia d'os amos, sino una tentadura d' os sierbos
Asturian - en munchos casos, la servitú nun ye una violencia de los patrones, sinón d'una tentación de los siervos
Basque - morrontza, askotan, ez da nagusien indarkeria, menpekoen tentazioa baizik
Bolognese - la sarvitó spassi vôlt la n é brîSa una viulänza di padrón, mo una tentaziån di sêruv
Brazilian Portuguese - a subserviência em muitas ocasiões,não é uma violência patronal,mas sim uma tentação dos serviçais
Bresciano - tate olte, la servitù l'è mia la violensa di padrù, ma 'na tentasiù de i serf
Breton - meur a wech, n'eo ket ar yev ur redi a-berzh ar mestr, met un tentasion d'ar serv
Calabrese - la servitù',spessu nun è 'na viulenza di li padroni,ma 'na tentaziuni di li servi
Catalan - la servitud, en molts casos, no és una violència dels patrons, sinó una temptació dels serfs
Croatian - u mnogim slucajevima sluganstvo ne nastaje od krutosti gospodara nego od iskušenja slugu
Danish - tjenerskab er sjældent tvang fra herreskabets side, men derimod fristelse fra tjenernes side
Dutch - in de meeste gevallen is onderworpenheid niet alleen dwang van de kant van de Meester, maar is ook een aanlokkelijkheid voor de onderworpene
English - in many cases servitude is not an instance of duress on the part of the master, but a temptation for the servile
Esperanto - servuto, multfoje, ne estas perforto de mastroj, sed tento de servutuloj
Estonian - sageli pole orjus mitte isandapoolne vägivald, vaid kiusatus orjameelsele
Finnish - usein orjuus ei ole väkivaltaa isännän taholta, vaan houkutus nöyristelijälle
French - la servitude maintes fois, n'est pas une violence des maîtres, mais une tentation des domestiques
Furlan - la servitût in unevore dai câs, no è une violence dai parons, ma une tentazion dai siervs
Galician - en moitos casos, a servidume non é unha violencia dos patróns, senón unha tentación dos servos
German - oftmals werden Menschen nicht wegen der Härte ihrer Herren zu Diener sondern weil sie unterwürfig sein möchten
Griko Salentino - ton dulèzzi poddhes forè en ene mia vviolènza tos patrùno, ma mia tantaziùna 'zze cini pu dulène
Hungarian - a szolgaság kiváltója sok esetben nem az úr keménysége, hanem a szolga kísértésbe esése
Judeo Spanish - en munchos kavzos, la servidumbre no es una violensia de los patrones, sino una tentasion de los siervos
Latin - servitus saepe vis dominorum non est, sed servorum temptatio
Leonese - el servimientu en bien de casos nun ye una imposición de los siñores, sinón una tentación de los siervos
Limburgian - onderdaonighèts hèt èn viël gevalle nie zoezeïr te maoke mèt dwang van de meester, as mèt gemaok vér de knaech
Lombardo - tanti vòlt el vess s'ciav l'è minga ona violenza del padron, ma ona tentazion per i tirapee
Mudnés - dmàndi vôlti i agèint i dvèinten sêrev mènga per un ôbligh dal padròun prôpria per la vôia d'umiliêres
Papiamentu - servidumbre no ta den muchu kaso violensia di patronnan, sino un tentashon di siervonan
Parmigiano - molti volti 'l servir al n'é miga violenza di padrón, ma solo tentazión di servitor
Piemontese - an vaire cas la sciavensa a l'é pa dovua à la violensa dij patron, ma à la tentassion dij sciav
Polish - w wielu przypadkach sluzalstwo nie jest wymogiem panów, lecz pokusa slug
Portuguese - em muitos casos, a servidão não é uma violência dos patrões, mas uma tentação dos servos
Romagnolo - la servidù, t'na masa ad vòlti, l'è menga na viulènza ad paroun, ma na vòia ad sirvidour
Roman - la servitú, tante vorte, nun é ´na violenza de li padroni, ma ´na tentazzione de li servi.
Roman - la servitú, tante vorte, nun é ´na violenza de li padroni, ma ´na tentazzione de li servi
Sicilian - a servitù na tanti casi, non iè na viulenza di patruni, ma na tentazioni di servi
Spanish - la servidumbre en muchos casos, no es una violencia de los patrones, sino una tentación de los siervos
Swedish - underkastelse är i många fall inte en fråga om överherrens betvingande utan om en tjänarnas frestelse
_________________

13a403.png
_________________

All languages, please click on this link:
http://www.verba-volant.net/pls/vvolant/datecorps2.go_to?codice=935
_________________

To unsubscribe from Verba Volant, please follow this link:
http://www.verba-volant.net

alternatively write to the following address: address@hidden always copying the EMAIL address written after "X-RCPT-TO:"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]