[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: 'fermata'
From: |
Trevor Bača |
Subject: |
Re: 'fermata' |
Date: |
Fri, 2 Mar 2007 17:05:02 -0800 |
On 3/2/07, Cameron Horsburgh <address@hidden> wrote:
On Fri, Mar 02, 2007 at 01:09:57PM +0100, Mats Bengtsson wrote:
> I'm not a native English speaker, but I'm fairly confident that there's big
> difference between fermata and pause in English.
>
> /Mats
In Australia we normally use the word 'pause', and only use 'fermata'
when we're trying to look clever.
>
> Joseph Haig wrote:
> >Not a bug as such, but a comment for the 'Glossary' documentation page.
> >In the
> >UK, a fermata is normally called a pause.
In the US a "fermata" is the curved, bird's-eye thing with the dot; a
"breath mark" is the apostrophe above or towards the top of the staff;
and a "caesura" is the railroad tracks-looking thing.
And, as far as I know, we don't use "pause" at all when speaking of
music, which seems odd. But i can't think of a single example. Any
other Americans feel differently?
--
Trevor Bača
address@hidden
- 'fermata', Joseph Haig, 2007/03/02
- Re: 'fermata', Mats Bengtsson, 2007/03/02
- Re: 'fermata', Cameron Horsburgh, 2007/03/02
- Re: 'fermata',
Trevor Bača <=
- Re: 'fermata', Graham Percival, 2007/03/02
- Re: 'fermata', Paul Scott, 2007/03/03
- Re: 'fermata', Trevor Bača, 2007/03/03
- Re: 'fermata', Paul Scott, 2007/03/04
- Re: 'fermata', Paul Scott, 2007/03/04