bug-lilypond
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: German documentation systematically calls ties slurs


From: Thomas Morley
Subject: Re: German documentation systematically calls ties slurs
Date: Sat, 6 Feb 2016 10:35:56 +0100

2016-02-06 1:11 GMT+01:00 Hans Adler <address@hidden>:
> German Lilypond documentation systematically translates "tie" as
> "Bindebogen". However, German for "tie" is actually "Haltebogen", and
> "Bindebogen" is the more common word for "slur". (Lilypond
> documentation uses the word "Legatobogen" for "slur, which seems less
> popular nowadays. A third synonym, "Schleifbogen", has fallen out of
> use.)
>
> Someone else already reported this documentation bug in October 2011.
> At the time, Till Paala as the German translator promised to take care
> of it eventually but also expressed interest in printed proof that
> this is the actual terminology. (In addition to Wikipedia, which is
> quite clear on the matter.)
>
> To quote Musiktheorie für Dummies (visible on Google Books): "[...]
> der sogenannte Bindebogen (Legatobogen), wie er in Abb. 15.5 zu sehen
> ist. [...] (Nicht zu verwechseln mit Haltebögen, die dafür sorgen,
> dass ein und dieselbe Note über mehrere Takteinheiten hinweg
> 'festgehalten' wird." The figure clearly labels several ties as
> "Haltebogen" and several slurs as "Bindebogen".
>
> All other printed sources I have seen agree, as does everyone I have
> ever made music with.
>
> Presumably this is very easy to fix by global search and replace for
> someone who is already a contributor to the German translation. If
> not, I am willing to take care of this problem myself (meticulously!)
> provided that this fix is actually welcome and will be accepted. It
> should be enough for now to just change "Bindebogen" to "Haltebogen".
> I guess it is better not to change "Legatobogen" to the more popular
> term "Bindebogen", as this might cause confusion for users familiar
> with the current German documentation and less versed in musical
> terminology.
>
> Hans



Hi Hans,

as a child I indeed learned Bindebogen/Legatobogen for Tie/Slur.
Though nowadays as a music-teacher I think it's a terrible and
confusing terminolgy and I only teach Haltebogen for Ties.
I'd vote for changing it. Would be great you could give it a go.

In general the german translation is behind the current state far to often...

Cheers,
  Harm



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]