[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translated from Japanese - how should the header look?
From: |
Kenichi Handa |
Subject: |
Re: Translated from Japanese - how should the header look? |
Date: |
Wed, 26 Oct 2005 16:50:03 +0900 |
User-agent: |
SEMI/1.14.3 (Ushinoya) FLIM/1.14.2 (Yagi-Nishiguchi) APEL/10.2 Emacs/22.0.50 (i686-pc-linux-gnu) MULE/5.0 (SAKAKI) |
In article <address@hidden>, Lennart Borgman <address@hidden> writes:
> Someone translated cmd-mode.el for me from Japanese to English. I think
> it would be nice to keep the Japanese comments too in the translated
> file, but I wonder how the header should look then? Now it looks like this:
> ;; -*- Mode: Emacs-Lisp ; coding: sjis-dos -*-
> ;;; cmd-mode.el --- Editing of MS Windows cmd and bat files
> ;;
> ;; Copyright 2001 by Tadamegu address@hidden
> ;;
> ;; Translated to English 2005 by ....
> However `checkdoc' complains that there is no first line summary with
> this header.
The node "Library Headers" of Elisp info describes the
convention.
> BTW, I do not know who did the translation any more since I got a mail
> crash and lost my Emacs folder. Can You who translated cmd-mode.el
> please mail me? I am sorry about my confusion here.
It's me.
---
Kenichi Handa
address@hidden