[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Website translations with Haunt

From: ng0
Subject: Re: Website translations with Haunt
Date: Fri, 15 Dec 2017 12:06:28 +0000

Christopher Lemmer Webber transcribed 1.4K bytes:
> pelzflorian (Florian Pelz) writes:
> > I want to ask for your thoughts on my new solution since translations
> > are probably important to many Haunt users.  In particular, I believe
> > there was some discussion on Website translation on the Guile or Guix
> > lists as well.
> And not just important to Haunt... many sxml using projects!

What's the difference (except for the visible syntax/writing) between
SXML and XML? When I've looked into translations not just prep came to
my mind but XML has native translation support - just no one wants to
work with plain XML when it can be avoided ;)

Is there a chance that we can make use of this native translation ability
while staying user friendly?

It's been really long since I've looked into this, so excuse the gap of 
and fuzzy "what if..."s.

> At one point Mark Weaver and I were talking about something like a
> special quasiquote that could be used for translations with gettext,
> since many translations are very tricky in situations like:
> `(p "Download from "
>     (a (@ (href ,link))
>        "this webpage") ".")
> The naive approach would be to have different translations for
> "Download from " and "this webpage" and (egads) "."
> However this is called "lego translations" and unfortunately is nowhere
> near as elegant as lego... different languages have different
> word order so there is no safe way to "break apart" a translation like
> this into bits.
> The right way to do it using a special gettext quasiquote would probably
> be like:
> #_(p "Download from "
>      (a (@ (href #_,link))
>         "this webpage") ".")
> or some such thing, which could then produce a string for translation
> that looks like:
> "(p \"Download from \"
>      (a (@ (href #_,$1))
>         \"this webpage\") \".\")"
> or some such thing.
> What do you think about this direction?  It would require some new
> tooling, but I think it's the best way forward probably?

GnuPG: A88C8ADD129828D7EAC02E52E22F9BBFEE348588

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]