guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

05/08: nls: Update 'de' translation.


From: guix-commits
Subject: 05/08: nls: Update 'de' translation.
Date: Sun, 25 Aug 2019 16:48:58 -0400 (EDT)

civodul pushed a commit to branch master
in repository guix.

commit 127a07152fa4f36e073ecdd216adae8200b6a049
Author: Ludovic Courtès <address@hidden>
Date:   Sun Aug 25 22:26:42 2019 +0200

    nls: Update 'de' translation.
---
 po/doc/guix-manual.de.po | 20256 +++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 10243 insertions(+), 10013 deletions(-)

diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index 059b248..7a598cf 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-after-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 22:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-17 00:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 00:03+0200\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 1.0.0.697-481ec)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 1.0.1-pre1)  #-#-#-#-#
 #. type: chapter
-#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix 1.0.0.697-481ec)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix 1.0.1-pre1)  #-#-#-#-#
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:141
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
 #, no-wrap
 msgid "Contributing"
 msgstr "Mitwirken"
@@ -67,7 +67,8 @@ msgid "The latest and greatest."
 msgstr "Das Neueste und Beste."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103 doc/contributing.texi:104
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103
+#: doc/contributing.texi:104
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix Before It Is Installed"
 msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
@@ -78,7 +79,8 @@ msgid "Hacker tricks."
 msgstr "Hacker-Tricks."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167 doc/contributing.texi:168
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167
+#: doc/contributing.texi:168
 #, no-wrap
 msgid "The Perfect Setup"
 msgstr "Perfekt eingerichtet"
@@ -89,7 +91,8 @@ msgid "The right tools."
 msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231 doc/contributing.texi:232
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231
+#: doc/contributing.texi:232
 #, no-wrap
 msgid "Packaging Guidelines"
 msgstr "Paketrichtlinien"
@@ -100,7 +103,8 @@ msgid "Growing the distribution."
 msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680 doc/contributing.texi:681
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680
+#: doc/contributing.texi:681
 #, no-wrap
 msgid "Coding Style"
 msgstr "Code-Stil"
@@ -111,7 +115,8 @@ msgid "Hygiene of the contributor."
 msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778 doc/contributing.texi:779
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778
+#: doc/contributing.texi:779
 #, no-wrap
 msgid "Submitting Patches"
 msgstr "Einreichen von Patches"
@@ -950,7 +955,7 @@ msgid "For Java packages containing a single class or a 
small class hierarchy, w
 msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine 
Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben 
und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das 
Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum 
Paket @code{java-apache-commons-cli}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1667
+#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
 #, no-wrap
 msgid "fonts"
 msgstr "Schriftarten"
@@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten 
Versionskontrollsystems Gi
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:792
 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at 
@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of 
submissions.  Each message sent to that mailing list gets a new tracking number 
assigned; people can then follow up on the submission by sending email to 
@code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number 
(@pxref{Sending a Patch Series})."
-msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, die 
zugänglich ist unter @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, wodurch wir den 
Überblick über Eingereichtes behalten können. Jede an diese Mailing-Liste 
gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine 
Folge-Email zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann, 
wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
+msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, die 
zugänglich ist unter @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, wodurch wir den 
Überblick über Eingereichtes behalten können. Jede an diese Mailing-Liste 
gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine 
Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann, 
wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:796
@@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "@frenchspacing on"
 
 #. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:93
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix Reference Manual"
 msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix"
@@ -1426,1836 +1431,1840 @@ msgid "version.texi"
 msgstr "version-de.texi"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:67
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 
Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* 
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* 
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo 
Famulari@* Copyright @copyright{} 201 [...]
+#: doc/guix.texi:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 
2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* 
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* 
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo 
Famulari@* Copyright @copyright{}  [...]
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 
Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* 
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* 
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo 
Famulari@* Copyright @copyright{} 201 [...]
 msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 
Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* 
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* 
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo 
Famulari@* Copyright @copyright{} 20 [...]
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:74
+#: doc/guix.texi:73
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later 
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, 
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is 
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, 
weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free 
Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer 
Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation 
veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen 
Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie 
im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:76
+#: doc/guix.texi:75
 #, no-wrap
 msgid "System administration"
 msgstr "Systemadministration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Guix: (guix)"
 msgstr "Guix: (guix.de)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Manage installed software and system configuration."
 msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
 msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
 msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
 msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Reclaiming unused disk space."
 msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
 msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Update the list of available packages."
 msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
 msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Manage the operating system configuration."
 msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:85
+#: doc/guix.texi:84
 #, no-wrap
 msgid "Software development"
 msgstr "Softwareentwicklung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
 msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "Building development environments with Guix."
 msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
 msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "Building packages."
 msgstr "Erstellen von Paketen."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
 msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "Creating binary bundles."
 msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen."
 
 #. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:94
+#: doc/guix.texi:93
 #, no-wrap
 msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
 msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen"
 
 #. type: author
-#: doc/guix.texi:95
+#: doc/guix.texi:94
 #, no-wrap
 msgid "The GNU Guix Developers"
 msgstr "Die GNU-Guix-Entwickler"
 
 #. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:101
+#: doc/guix.texi:100
 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:108
+#: doc/guix.texi:107
 #, no-wrap
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 #. type: top
-#: doc/guix.texi:109
+#: doc/guix.texi:108
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:113
+#: doc/guix.texi:112
 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional 
package management tool written for the GNU system."
 msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein 
Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das 
GNU-System geschrieben wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:125
-msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence 
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), 
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian 
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you would like to translate 
it in your native language, consider joining the 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-man [...]
+#: doc/guix.texi:123
+#, fuzzy
+#| msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence 
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), 
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian 
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you would like to translate 
it in your native language, consider joining the 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix- [...]
+msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence 
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), 
and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}).  If you 
would like to translate it in your native language, consider joining the 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation 
Project}."
 msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU 
Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel 
de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de 
referencia de GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru, 
Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, 
dann sind Sie beim @uref{htt [...]
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:314 doc/guix.texi:315
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
 #, no-wrap
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "What is Guix about?"
 msgstr "Was ist Guix überhaupt?"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:473 doc/guix.texi:474
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
 #, no-wrap
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Installing Guix."
 msgstr "Guix installieren."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:171 doc/guix.texi:1770 doc/guix.texi:1771
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
 #, no-wrap
 msgid "System Installation"
 msgstr "Systeminstallation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Installing the whole operating system."
 msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:2481 doc/guix.texi:2482
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
 #, no-wrap
 msgid "Package Management"
 msgstr "Paketverwaltung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Package installation, upgrade, etc."
 msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4333 doc/guix.texi:4334
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
 #, no-wrap
 msgid "Development"
 msgstr "Entwicklung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Guix-aided software development."
 msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:215 doc/guix.texi:4957 doc/guix.texi:4958
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
 #, no-wrap
 msgid "Programming Interface"
 msgstr "Programmierschnittstelle"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Using Guix in Scheme."
 msgstr "Guix in Scheme verwenden."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:7585 doc/guix.texi:7586
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
 #, no-wrap
 msgid "Utilities"
 msgstr "Zubehör"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Package management commands."
 msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:10196 doc/guix.texi:10197
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Systemkonfiguration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Configuring the operating system."
 msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25410 doc/guix.texi:25411
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
 #, no-wrap
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Browsing software user manuals."
 msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25474 doc/guix.texi:25475
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
 #, no-wrap
 msgid "Installing Debugging Files"
 msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Feeding the debugger."
 msgstr "Womit man seinen Debugger füttert."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25540 doc/guix.texi:25541
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
 #, no-wrap
 msgid "Security Updates"
 msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Deploying security fixes quickly."
 msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25660 doc/guix.texi:25661
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
 #, no-wrap
 msgid "Bootstrapping"
 msgstr "Bootstrapping"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "GNU/Linux built from scratch."
 msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25844
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
 #, no-wrap
 msgid "Porting"
 msgstr "Portierung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Targeting another platform or kernel."
 msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Your help needed!"
 msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25892 doc/guix.texi:25893
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Danksagungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "Thanks!"
 msgstr "Danke!"
 
 #. type: appendix
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25914 doc/guix.texi:25915
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "The license of this manual."
 msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25920 doc/guix.texi:25921
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Konzeptverzeichnis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "Concepts."
 msgstr "Konzepte."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25924 doc/guix.texi:25925
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
 #, no-wrap
 msgid "Programming Index"
 msgstr "Programmierverzeichnis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "Data types, functions, and variables."
 msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:149
+#: doc/guix.texi:147
 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
 msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:343 doc/guix.texi:344
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
 #, no-wrap
 msgid "Managing Software the Guix Way"
 msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
 msgid "What's special."
 msgstr "Was Guix besonders macht."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:398 doc/guix.texi:399
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
 #, no-wrap
 msgid "GNU Distribution"
 msgstr "GNU-Distribution"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
 msgid "The packages and tools."
 msgstr "Die Pakete und Werkzeuge."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:514 doc/guix.texi:515
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
 #, no-wrap
 msgid "Binary Installation"
 msgstr "Aus Binärdatei installieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Getting Guix running in no time!"
 msgstr "Guix installieren, ohne Zeit zu verlieren!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:716 doc/guix.texi:717
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
 #, no-wrap
 msgid "Requirements"
 msgstr "Voraussetzungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Software needed to build and run Guix."
 msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:800 doc/guix.texi:801
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
 #, no-wrap
 msgid "Running the Test Suite"
 msgstr "Den Testkatalog laufen lassen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Testing Guix."
 msgstr "Guix testen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:165 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:865
-#: doc/guix.texi:866
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
+#: doc/guix.texi:864
 #, no-wrap
 msgid "Setting Up the Daemon"
 msgstr "Den Daemon einrichten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Preparing the build daemon's environment."
 msgstr "Wie man die Umgebung des Erstellungs-Daemons einrichtet."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:1296
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix-daemon"
 msgstr "Aufruf des guix-daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Running the build daemon."
 msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:1564 doc/guix.texi:1565
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
 #, no-wrap
 msgid "Application Setup"
 msgstr "Anwendungen einrichten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Application-specific setup."
 msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:887 doc/guix.texi:888
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
 #, no-wrap
 msgid "Build Environment Setup"
 msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
 msgid "Preparing the isolated build environment."
 msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen vorbereiten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:1004
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
 #, no-wrap
 msgid "Daemon Offload Setup"
 msgstr "Auslagern des Daemons einrichten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
 msgid "Offloading builds to remote machines."
 msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:1210 doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
 #, no-wrap
 msgid "SELinux Support"
 msgstr "SELinux-Unterstützung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
 msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
 msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1246 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1806
-#: doc/guix.texi:1807
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:1805
 #, no-wrap
 msgid "Limitations"
 msgstr "Einschränkungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "What you can expect."
 msgstr "Was Sie erwarten dürfen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1835 doc/guix.texi:1836
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
 #, no-wrap
 msgid "Hardware Considerations"
 msgstr "Hardware-Überlegungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Supported hardware."
 msgstr "Unterstützte Hardware."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1870 doc/guix.texi:1871
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
 #, no-wrap
 msgid "USB Stick and DVD Installation"
 msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Preparing the installation medium."
 msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1969 doc/guix.texi:1970
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
 #, no-wrap
 msgid "Preparing for Installation"
 msgstr "Vor der Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Networking, partitioning, etc."
 msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung etc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1992 doc/guix.texi:1993
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
 #, no-wrap
 msgid "Guided Graphical Installation"
 msgstr "Geführte grafische Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Easy graphical installation."
 msgstr "Leichte grafische Installation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2023
-#: doc/guix.texi:2024
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2022
 #, no-wrap
 msgid "Manual Installation"
 msgstr "Manuelle Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Manual installation for wizards."
 msgstr "Manuelle Installation für Zauberer."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2366 doc/guix.texi:2367
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
 #, no-wrap
 msgid "After System Installation"
 msgstr "Nach der Systeminstallation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "When installation succeeded."
 msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2394
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a VM"
 msgstr "Guix in einer VM installieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Guix System playground."
 msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2448 doc/guix.texi:2449
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image"
 msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "How this comes to be."
 msgstr "Wie ein solches entsteht."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041 doc/guix.texi:2043
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
 msgstr "Tastaturbelegung und Netzwerkanbindung und Partitionierung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
 msgid "Initial setup."
 msgstr "Erstes Einrichten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041 doc/guix.texi:2278 doc/guix.texi:2279
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
 #, no-wrap
 msgid "Proceeding with the Installation"
 msgstr "Fortfahren mit der Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
 msgid "Installing."
 msgstr "Installieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2515 doc/guix.texi:2516
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
 #, no-wrap
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitäten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "How Guix will make your life brighter."
 msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2601
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix package"
 msgstr "Aufruf von guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Package installation, removal, etc."
 msgstr "Pakete installieren, entfernen usw."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3102
-#: doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
+#: doc/guix.texi:3101
 #, no-wrap
 msgid "Substitutes"
 msgstr "Substitute"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Downloading pre-built binaries."
 msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3330 doc/guix.texi:3331
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
 #, no-wrap
 msgid "Packages with Multiple Outputs"
 msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Single source package, multiple outputs."
 msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3384
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix gc"
 msgstr "Aufruf von guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Running the garbage collector."
 msgstr "Den Müllsammler laufen lassen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3590
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pull"
 msgstr "Aufruf von guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
 msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3745 doc/guix.texi:3746
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
 #, no-wrap
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Customizing the package collection."
 msgstr "Die Paketsammlung anpassen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3958 doc/guix.texi:3959
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
 #, no-wrap
 msgid "Inferiors"
 msgstr "Untergeordnete"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Interacting with another revision of Guix."
 msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:4086
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix describe"
 msgstr "Aufruf von guix describe"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Display information about your Guix revision."
 msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:4167
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix archive"
 msgstr "Aufruf von guix archive"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Exporting and importing store files."
 msgstr "Import und Export von Store-Dateien."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3127 doc/guix.texi:3128
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
 #, no-wrap
 msgid "Official Substitute Server"
 msgstr "Offizieller Substitut-Server"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "One particular source of substitutes."
 msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3157 doc/guix.texi:3158
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Server Authorization"
 msgstr "Substitut-Server autorisieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How to enable or disable substitutes."
 msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3225 doc/guix.texi:3226
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Authentication"
 msgstr "Substitutauthentifizierung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How Guix verifies substitutes."
 msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3260 doc/guix.texi:3261
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Proxy-Einstellungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How to get substitutes via proxy."
 msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3272 doc/guix.texi:3273
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
 #, no-wrap
 msgid "Substitution Failure"
 msgstr "Fehler bei der Substitution"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "What happens when substitution fails."
 msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3300 doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
 #, no-wrap
 msgid "On Trusting Binaries"
 msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How can you trust that binary blob?"
 msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350 doc/guix.texi:4352
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix environment"
 msgstr "Aufruf von guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
 msgid "Setting up development environments."
 msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350 doc/guix.texi:4691
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pack"
 msgstr "Aufruf von guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
 msgid "Creating software bundles."
 msgstr "Software-Bündel erstellen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4996 doc/guix.texi:4997
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
 #, no-wrap
 msgid "Package Modules"
 msgstr "Paketmodule"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
 msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:5058
-#: doc/guix.texi:5059
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
+#: doc/guix.texi:5057
 #, no-wrap
 msgid "Defining Packages"
 msgstr "Pakete definieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Defining new packages."
 msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:5561 doc/guix.texi:5562
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
 #, no-wrap
 msgid "Build Systems"
 msgstr "Erstellungssysteme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Specifying how packages are built."
 msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6299 doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
 #, no-wrap
 msgid "The Store"
 msgstr "Der Store"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Manipulating the package store."
 msgstr "Den Paket-Store verändern."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6449 doc/guix.texi:6450
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
 #, no-wrap
 msgid "Derivations"
 msgstr "Ableitungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Low-level interface to package derivations."
 msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6643 doc/guix.texi:6644
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
 #, no-wrap
 msgid "The Store Monad"
 msgstr "Die Store-Monade"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Purely functional interface to the store."
 msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6958 doc/guix.texi:6959
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
 #, no-wrap
 msgid "G-Expressions"
 msgstr "G-Ausdrücke"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Manipulating build expressions."
 msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:7532
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix repl"
 msgstr "Aufruf von guix repl"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Fiddling with Guix interactively."
 msgstr "Interaktiv an Guix herumbasteln."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326 doc/guix.texi:5329
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
 #, no-wrap
 msgid "package Reference"
 msgstr "„package“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
 msgid "The package data type."
 msgstr "Der Datentyp für Pakete."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326 doc/guix.texi:5473
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
 #, no-wrap
 msgid "origin Reference"
 msgstr "„origin“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
 msgid "The origin data type."
 msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:7611
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix build"
 msgstr "Aufruf von guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Building packages from the command line."
 msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8262
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix edit"
 msgstr "Aufruf von guix edit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Editing package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8288
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix download"
 msgstr "Aufruf von guix download"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Downloading a file and printing its hash."
 msgstr "Herunterladen einer Datei und Ausgabe ihres Hashes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8341
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix hash"
 msgstr "Aufruf von guix hash"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
 msgstr "Den kryptografischen Hash einer Datei berechnen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8403
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix import"
 msgstr "Aufruf von guix import"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Importing package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen importieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8801
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix refresh"
 msgstr "Aufruf von guix refresh"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Updating package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9112
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix lint"
 msgstr "Aufruf von guix lint"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Finding errors in package definitions."
 msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9228
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix size"
 msgstr "Aufruf von guix size"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Profiling disk usage."
 msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9352
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix graph"
 msgstr "Aufruf von guix graph"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Visualizing the graph of packages."
 msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9555
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix publish"
 msgstr "Aufruf von guix publish"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Sharing substitutes."
 msgstr "Substitute teilen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9772
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix challenge"
 msgstr "Aufruf von guix challenge"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Challenging substitute servers."
 msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9911
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix copy"
 msgstr "Aufruf von guix copy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Copying to and from a remote store."
 msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9974
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix container"
 msgstr "Aufruf von guix container"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Process isolation."
 msgstr "Prozesse isolieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:10028
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix weather"
 msgstr "Aufruf von guix weather"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Assessing substitute availability."
 msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:10139
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix processes"
 msgstr "Aufruf von guix processes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Listing client processes."
 msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:7612
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix build}"
 msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7665 doc/guix.texi:7666
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
 #, no-wrap
 msgid "Common Build Options"
 msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Build options for most commands."
 msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7821 doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
 #, no-wrap
 msgid "Package Transformation Options"
 msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Creating variants of packages."
 msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7970 doc/guix.texi:7971
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
 #, no-wrap
 msgid "Additional Build Options"
 msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Options specific to 'guix build'."
 msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:8182 doc/guix.texi:8183
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
 #, no-wrap
 msgid "Debugging Build Failures"
 msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Real life packaging experience."
 msgstr "Praxiserfahrung bei der Paketerstellung."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10240
-#: doc/guix.texi:10241
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:10239
 #, no-wrap
 msgid "Using the Configuration System"
 msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Customizing your GNU system."
 msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10476
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
 #, no-wrap
 msgid "operating-system Reference"
 msgstr "„operating-system“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Detail of operating-system declarations."
 msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10680
-#: doc/guix.texi:10681
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
+#: doc/guix.texi:10679
 #, no-wrap
 msgid "File Systems"
 msgstr "Dateisysteme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Configuring file system mounts."
 msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10850
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
+#: doc/guix.texi:10849
 #, no-wrap
 msgid "Mapped Devices"
 msgstr "Zugeordnete Geräte"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Block device extra processing."
 msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10971
-#: doc/guix.texi:10972
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
+#: doc/guix.texi:10970
 #, no-wrap
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Benutzerkonten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Specifying user accounts."
 msgstr "Benutzerkonten festlegen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:11124
-#: doc/guix.texi:11125
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Tastaturbelegung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "How the system interprets key strokes."
 msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:1572 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:11256
-#: doc/guix.texi:11257
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
 #, no-wrap
 msgid "Locales"
 msgstr "Locales"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Language and cultural convention settings."
 msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:275 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:11396
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:11395
 #, no-wrap
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Specifying system services."
 msgstr "Systemdienste festlegen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23610
-#: doc/guix.texi:23611
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
+#: doc/guix.texi:23608
 #, no-wrap
 msgid "Setuid Programs"
 msgstr "Setuid-Programme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Programs running with root privileges."
 msgstr "Mit Administratorrechten startende Programme."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23656
-#: doc/guix.texi:23657
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
 #, no-wrap
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-Zertifikate"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Authenticating HTTPS servers."
 msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:1615 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23719
-#: doc/guix.texi:23720
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
 #, no-wrap
 msgid "Name Service Switch"
 msgstr "Name Service Switch"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Configuring libc's name service switch."
 msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23857
-#: doc/guix.texi:23858
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
+#: doc/guix.texi:23855
 #, no-wrap
 msgid "Initial RAM Disk"
 msgstr "Initiale RAM-Disk"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Linux-Libre bootstrapping."
 msgstr "Linux-libre hochfahren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24031
-#: doc/guix.texi:24032
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
+#: doc/guix.texi:24029
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader Configuration"
 msgstr "Bootloader-Konfiguration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Configuring the boot loader."
 msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24228
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix system"
 msgstr "Aufruf von guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Instantiating a system configuration."
 msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24694
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a VM"
 msgstr "Guix in einer VM starten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
 msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:304 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24824
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
+#: doc/guix.texi:24811
 #, no-wrap
 msgid "Defining Services"
 msgstr "Dienste definieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Adding new service definitions."
 msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:11475
-#: doc/guix.texi:11476
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:11474
 #, no-wrap
 msgid "Base Services"
 msgstr "Basisdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Essential system services."
 msgstr "Essenzielle Systemdienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:12268
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
+#: doc/guix.texi:12267
 #, no-wrap
 msgid "Scheduled Job Execution"
 msgstr "Geplante Auftragsausführung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The mcron service."
 msgstr "Der mcron-Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:12369
-#: doc/guix.texi:12370
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
+#: doc/guix.texi:12368
 #, no-wrap
 msgid "Log Rotation"
 msgstr "Log-Rotation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The rottlog service."
 msgstr "Der rottlog-Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:12471
-#: doc/guix.texi:12472
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
+#: doc/guix.texi:12470
 #, no-wrap
 msgid "Networking Services"
 msgstr "Netzwerkdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
 msgstr "Netzwerkeinrichtung, SSH-Daemon etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:13417
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:13416
 #, no-wrap
 msgid "X Window"
 msgstr "X Window"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Graphical display."
 msgstr "Grafische Anzeige."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:13764
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
+#: doc/guix.texi:13763
 #, no-wrap
 msgid "Printing Services"
 msgstr "Druckdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Local and remote printer support."
 msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:14605
-#: doc/guix.texi:14606
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
+#: doc/guix.texi:14604
 #, no-wrap
 msgid "Desktop Services"
 msgstr "Desktop-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "D-Bus and desktop services."
 msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:15007
-#: doc/guix.texi:15008
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
+#: doc/guix.texi:15005
 #, no-wrap
 msgid "Sound Services"
 msgstr "Tondienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "ALSA and Pulseaudio services."
 msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:15088
-#: doc/guix.texi:15089
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
+#: doc/guix.texi:15086
 #, no-wrap
 msgid "Database Services"
 msgstr "Datenbankdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
 msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:15248
-#: doc/guix.texi:15249
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:15246
 #, no-wrap
 msgid "Mail Services"
 msgstr "Mail-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
 msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:16749
-#: doc/guix.texi:16750
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
+#: doc/guix.texi:16747
 #, no-wrap
 msgid "Messaging Services"
 msgstr "Kurznachrichtendienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Messaging services."
 msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:17251
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
+#: doc/guix.texi:17249
 #, no-wrap
 msgid "Telephony Services"
 msgstr "Telefondienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Telephony services."
 msgstr "Telefoniedienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:17456
-#: doc/guix.texi:17457
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
+#: doc/guix.texi:17454
 #, no-wrap
 msgid "Monitoring Services"
 msgstr "Systemüberwachungsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Monitoring services."
 msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:17961
-#: doc/guix.texi:17962
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
+#: doc/guix.texi:17959
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos Services"
 msgstr "Kerberos-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Kerberos services."
 msgstr "Kerberos-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:18565
-#: doc/guix.texi:18566
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
+#: doc/guix.texi:18563
 #, no-wrap
 msgid "Web Services"
 msgstr "Web-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Web servers."
 msgstr "Web-Server."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:19366
-#: doc/guix.texi:19367
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
+#: doc/guix.texi:19364
 #, no-wrap
 msgid "Certificate Services"
 msgstr "Zertifikatsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
 msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:19532
-#: doc/guix.texi:19533
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:19530
 #, no-wrap
 msgid "DNS Services"
 msgstr "DNS-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "DNS daemons."
 msgstr "DNS-Daemons."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20153
-#: doc/guix.texi:20154
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
+#: doc/guix.texi:20151
 #, no-wrap
 msgid "VPN Services"
 msgstr "VPN-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "VPN daemons."
 msgstr "VPN-Daemons."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20511
-#: doc/guix.texi:20512
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
+#: doc/guix.texi:20509
 #, no-wrap
 msgid "Network File System"
 msgstr "Network File System"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "NFS related services."
 msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20626
-#: doc/guix.texi:20627
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
+#: doc/guix.texi:20624
 #, no-wrap
 msgid "Continuous Integration"
 msgstr "Kontinuierliche Integration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The Cuirass service."
 msgstr "Der Cuirass-Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20743
-#: doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:20741
 #, no-wrap
 msgid "Power Management Services"
 msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Extending battery life."
 msgstr "Den Akku schonen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:21277
-#: doc/guix.texi:21278
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
+#: doc/guix.texi:21275
 #, no-wrap
 msgid "Audio Services"
 msgstr "Audio-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The MPD."
 msgstr "Der MPD."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:21336
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization Services"
 msgstr "Virtualisierungsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Virtualization services."
 msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:22129
-#: doc/guix.texi:22130
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
+#: doc/guix.texi:22127
 #, no-wrap
 msgid "Version Control Services"
 msgstr "Versionskontrolldienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Providing remote access to Git repositories."
 msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:23317
-#: doc/guix.texi:23318
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
+#: doc/guix.texi:23315
 #, no-wrap
 msgid "Game Services"
 msgstr "Spieldienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Game servers."
 msgstr "Spielserver."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:23348
-#: doc/guix.texi:23349
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
+#: doc/guix.texi:23346
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous Services"
 msgstr "Verschiedene Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Other services."
 msgstr "Andere Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:24838
-#: doc/guix.texi:24839
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
+#: doc/guix.texi:24825
 #, no-wrap
 msgid "Service Composition"
 msgstr "Dienstkompositionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "The model for composing services."
 msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:24894
-#: doc/guix.texi:24895
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
+#: doc/guix.texi:24881
 #, no-wrap
 msgid "Service Types and Services"
 msgstr "Diensttypen und Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "Types and services."
 msgstr "Typen und Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:25031
-#: doc/guix.texi:25032
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
+#: doc/guix.texi:25018
 #, no-wrap
 msgid "Service Reference"
 msgstr "Service-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "API reference."
 msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:25256
-#: doc/guix.texi:25257
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
+#: doc/guix.texi:25243
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd Services"
 msgstr "Shepherd-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "A particular type of service."
 msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:317
+#: doc/guix.texi:315
 #, no-wrap
 msgid "purpose"
 msgstr "Zweck"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:325
+#: doc/guix.texi:323
 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' 
using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool 
for and distribution of the GNU system.  Guix makes it easy for unprivileged 
users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a 
previous package set, to build packages from source, and generally assists with 
the creation and maintenance of software environments."
-msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als 
„ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist 
ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine 
Distribution desselbigen GNU-Systems. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen 
Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ Nutzern leicht, 
Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem 
vorherigen Satz von Paketen zurückzuwech [...]
+msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als 
„ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist 
ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine 
Distribution (eine „Verteilung“) desselbigen GNU-Systems. Guix macht es 
@emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ 
Nutzern leicht, Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu 
entfernen, zu einem vorherigen Satz von  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:326 doc/guix.texi:401
+#: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
 #, no-wrap
 msgid "Guix System"
 msgstr "Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:327
+#: doc/guix.texi:325
 #, no-wrap
 msgid "GuixSD, now Guix System"
 msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:328
+#: doc/guix.texi:326
 #, no-wrap
 msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
 msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:337
+#: doc/guix.texi:335
 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system 
where it complements the available tools without interference 
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system 
distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System 
as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''.  We now consider it makes more 
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix 
System is readily available through the @command [...]
 msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System 
aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören 
(siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige 
Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System} 
verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise 
ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“ 
bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile ab [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:346
+#: doc/guix.texi:344
 #, no-wrap
 msgid "user interfaces"
 msgstr "Benutzeroberflächen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:352
+#: doc/guix.texi:350
 msgid "Guix provides a command-line package management interface 
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development 
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, 
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces 
(@pxref{Programming Interface})."
 msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle 
(siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der 
Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für 
fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur 
Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:352
+#: doc/guix.texi:350
 #, no-wrap
 msgid "build daemon"
 msgstr "Erstellungs-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:356
+#: doc/guix.texi:354
 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf 
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries 
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im 
Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für 
das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe 
@ref{Substitutes})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:357
+#: doc/guix.texi:355
 #, no-wrap
 msgid "extensibility of the distribution"
 msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:5018
+#: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
 #, no-wrap
 msgid "customization, of packages"
 msgstr "Anpassung, von Paketen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:367
+#: doc/guix.texi:365
 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, 
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the 
user's computing freedom}.  It is @emph{extensible}: users can write their own 
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as 
independent package modules (@pxref{Package Modules}).  It is also 
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions 
from existing ones, including from the com [...]
-msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, von GNU und nicht von 
GNU, die alle @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit 
des Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können 
ihre eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und 
sie als unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). 
Es ist auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen 
aus bestehenden @emph{abl [...]
+msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, manche aus GNU und 
andere nicht aus GNU, die alle 
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit des 
Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können ihre 
eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und sie als 
unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). Es ist 
auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus 
bestehe [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:368
+#: doc/guix.texi:366
 #, no-wrap
 msgid "functional package management"
 msgstr "funktionale Paketverwaltung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:369
+#: doc/guix.texi:367
 #, no-wrap
 msgid "isolation"
 msgstr "Isolierung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:384
+#: doc/guix.texi:382
 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} 
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}).  In Guix, the package 
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the 
mathematical sense.  That function takes inputs, such as build scripts, a 
compiler, and libraries, and returns an installed package.  As a pure function, 
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to 
software or scripts that were not expli [...]
 msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen 
Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe 
@ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu 
installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese 
Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und 
Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion 
hängt sein Ergebnis allein von se [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:385 doc/guix.texi:6302
+#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
 #, no-wrap
 msgid "store"
 msgstr "Store"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:392
+#: doc/guix.texi:390
 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file 
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).  
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default 
under @file{/gnu/store}.  The directory name contains a hash of all the inputs 
used to build that package; thus, changing an input yields a different 
directory name."
 msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem 
@dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der 
Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein 
eigenes Verzeichnis im Store installiert — standardmäßig ist er unter 
@file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller 
Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer 
Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:396
+#: doc/guix.texi:394
 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: 
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, 
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
-msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden 
Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und 
-rücksetzungen, Installation von Paketen als einfacher Nutzer sowie Garbage 
Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
+msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden 
Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und 
-rücksetzungen, Installation von Paketen für jeden Nutzer sowie Garbage 
Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:411
+#: doc/guix.texi:409
 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of 
free software@footnote{The term ``free'' here refers to the 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of 
that software}.}.  The distribution can be installed on its own (@pxref{System 
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on 
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}).  When we need to 
distinguish between the two, we refer  [...]
-msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier 
Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten, die Nutzern der 
Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein 
installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf 
einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die 
Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen wir die  [...]
+msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier 
Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten@comma{} die Nutzern 
der Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein 
installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf 
einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die 
Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen w [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:417
+#: doc/guix.texi:415
 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and 
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications.  The complete list of 
available packages can be browsed 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
 msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU 
libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht 
dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer 
Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online} 
einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking 
guix package}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:420
+#: doc/guix.texi:418
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-available\n"
 msgstr "guix package --list-available\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:426
+#: doc/guix.texi:424
 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of 
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight 
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help 
users exert that freedom."
 msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von 
Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf, 
das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern, 
sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei 
unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:428
+#: doc/guix.texi:426
 msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
 msgstr "Pakete sind zur Zeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:431 doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
 #, no-wrap
 msgid "x86_64-linux"
 msgstr "x86_64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:433
+#: doc/guix.texi:431
 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
 msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:434 doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
 #, no-wrap
 msgid "i686-linux"
 msgstr "i686-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:436
+#: doc/guix.texi:434
 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
 msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:437
+#: doc/guix.texi:435
 #, no-wrap
 msgid "armhf-linux"
 msgstr "armhf-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:441
+#: doc/guix.texi:439
 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI 
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
 msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI 
„hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:442
+#: doc/guix.texi:440
 #, no-wrap
 msgid "aarch64-linux"
 msgstr "aarch64-linux"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:444
-msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
-msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel,"
+msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel.  This is 
currently in an experimental stage, with limited support.  @xref{Contributing}, 
for how to help!"
+msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, Linux-Libre als Kernel. 
Derzeit ist dies noch in der Erprobungsphase mit begrenzter Unterstützung. 
Unter @ref{Contributing} steht, wie Sie dabei helfen können!"
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:445
@@ -3264,126 +3273,128 @@ msgid "mips64el-linux"
 msgstr "mips64el-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:450
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, 
n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully 
supported; in particular, the project's build farms no longer provide 
substitutes for this architecture."
-msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, 
n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel.  Diese Konfiguration wird nicht länger in 
vollem Umfang unterstützt; insbesondere werden von der Build-Farm des 
Guix-Projekts keine Substitute mehr für diese Architektur angeboten."
+#: doc/guix.texi:448
+#, fuzzy
+#| msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, 
n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
+msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel,"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:460
+#: doc/guix.texi:458
 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating 
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in 
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System 
Configuration}).  Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd 
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical 
environment or system services of your choice."
 msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der 
Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf 
transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren 
(siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre, 
das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The 
GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen 
Werkzeugkette sowie die grafische [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:463
+#: doc/guix.texi:461
 msgid "Guix System is available on all the above platforms except 
@code{mips64el-linux}."
 msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer 
@code{mips64el-linux} verfügbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:467
+#: doc/guix.texi:465
 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, 
@pxref{Porting}."
 msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert 
werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:470
+#: doc/guix.texi:468
 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited 
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
 msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind 
herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen 
weitere Informationen, wie Sie uns helfen können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:476
+#: doc/guix.texi:474
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix"
 msgstr "Guix installieren"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:478 doc/guix.texi:526 doc/guix.texi:1550 doc/guix.texi:1781
-#: doc/guix.texi:1986 doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:2383 doc/guix.texi:3182
-#: doc/guix.texi:3962 doc/guix.texi:4178 doc/guix.texi:4467 doc/guix.texi:4699
-#: doc/guix.texi:4846 doc/guix.texi:6321 doc/guix.texi:6389 doc/guix.texi:8075
-#: doc/guix.texi:8087 doc/guix.texi:9978 doc/guix.texi:10515
-#: doc/guix.texi:11064 doc/guix.texi:13546 doc/guix.texi:19355
-#: doc/guix.texi:24110 doc/guix.texi:24305 doc/guix.texi:24424
-#: doc/guix.texi:24545 doc/guix.texi:25563
+#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
+#: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
+#: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
+#: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
+#: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
+#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
+#: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
+#: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
 #, no-wrap
 msgid "Note"
 msgstr "Anmerkung"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:488
+#: doc/guix.texi:486
 msgid "We recommend the use of this 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, 
thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned 
with the installation of the package manager, which can be done on top of a 
running GNU/Linux system.  If, instead, you want to install the complete GNU 
operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
 msgstr "Wir empfehlen, dieses 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes 
GNU/Linux-System zu installieren — im Folgenden als @dfn{Fremddistribution} 
bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des 
Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend 
installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssys 
[...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:490 doc/guix.texi:1567
+#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
 #, no-wrap
 msgid "foreign distro"
 msgstr "Fremddistribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:491
+#: doc/guix.texi:489
 #, no-wrap
 msgid "directories related to foreign distro"
 msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:496
+#: doc/guix.texi:494
 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the 
available tools without interference.  Its data lives exclusively in two 
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on 
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
 msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt 
GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören. 
Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise 
@file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie 
@file{/etc} bleiben unberührt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:499
+#: doc/guix.texi:497
 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} 
(@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix 
pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:504
+#: doc/guix.texi:502
 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to 
tweak them, you may find the following subsections useful.  They describe the 
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get 
ready to use it."
 msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell 
durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich 
die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die 
Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass 
man es benutzen kann."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:517
+#: doc/guix.texi:515
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix from binaries"
 msgstr "Guix aus Binärdateien installieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:518
+#: doc/guix.texi:516
 #, no-wrap
 msgid "installer script"
 msgstr "Installations-Skript"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:524
+#: doc/guix.texi:522
 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from 
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its 
dependencies.  This is often quicker than installing from source, which is 
described in the next sections.  The only requirement is to have GNU@tie{}tar 
and Xz."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System 
aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der 
Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der 
Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den 
nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass 
GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:532
+#: doc/guix.texi:530
 msgid "We recommend the use of this 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script}.  The script automates the download, installation, and 
initial configuration steps described below.  It should be run as the root 
user."
 msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch 
herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich 
bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:535
+#: doc/guix.texi:533
 msgid "Installing goes along these lines:"
 msgstr "Die Installation läuft so ab:"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:538
+#: doc/guix.texi:536
 #, no-wrap
 msgid "downloading Guix binary"
 msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:543
+#: doc/guix.texi:541
 msgid "Download the binary tarball from 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, 
where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already 
running the kernel Linux, and so on."
 msgstr "Laden Sie den binären Tarball von 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz} 
herunter, wobei @var{System} für @code{x86_64-linux} steht, falls Sie es auf 
einer Maschine mit @code{x86_64}-Architektur einrichten, auf der bereits der 
Linux-Kernel läuft, oder entsprechend für andere Maschinen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:547
+#: doc/guix.texi:545
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
 msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei 
herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs, 
ungefähr so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:551
+#: doc/guix.texi:549
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -3393,12 +3404,12 @@ msgstr ""
 "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:555 doc/guix.texi:1897
+#: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, 
then run this command to import it:"
 msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen 
öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:559 doc/guix.texi:1901
+#: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
@@ -3408,17 +3419,17 @@ msgstr ""
 "      --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:564 doc/guix.texi:1906
+#: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:568
+#: doc/guix.texi:566
 msgid "Now, you need to become the @code{root} user.  Depending on your 
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}.  As 
@code{root}, run:"
 msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig 
von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i} 
ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:574
+#: doc/guix.texi:572
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cd /tmp\n"
@@ -3432,27 +3443,27 @@ msgstr ""
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:579
+#: doc/guix.texi:577
 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and 
@file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} 
(see next step.)"
 msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und 
@file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den 
Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:582
+#: doc/guix.texi:580
 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that 
would overwrite its own essential files."
 msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon 
funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien 
überschreiben."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:592
+#: doc/guix.texi:590
 msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does 
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were 
triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.)  They stem 
from the fact that all the files in the archive have their modification time 
set to zero (which means January 1st, 1970.)  This is done on purpose to make 
sure the archive content is independent of its creation time, thus making it 
reproducible."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--warning=no-timestamp} stellt sicher, 
dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche 
Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen 
keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als 
Änderungszeitpunkt null eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1. 
Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon 
abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reprodu [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:596
+#: doc/guix.texi:594
 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, 
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix 
pull}):"
 msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar, 
wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:601
+#: doc/guix.texi:599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3464,12 +3475,12 @@ msgstr ""
 "         ~root/.config/guix/current\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:605
+#: doc/guix.texi:603
 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant 
environment variables:"
 msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @code{PATH} und andere relevante 
Umgebungsvariable zu ergänzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:609
+#: doc/guix.texi:607
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3479,22 +3490,22 @@ msgstr ""
 "  source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:614
+#: doc/guix.texi:612
 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below 
(@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die 
Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:617
+#: doc/guix.texi:615
 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
 msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem 
Hochfahren starten."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:620
+#: doc/guix.texi:618
 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved 
with these commands:"
 msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet, 
können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:632
+#: doc/guix.texi:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3506,12 +3517,12 @@ msgstr ""
 "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:635 doc/guix.texi:9762
+#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
 msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:641
+#: doc/guix.texi:639
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# initctl reload-configuration\n"
@@ -3525,12 +3536,12 @@ msgstr ""
 "# start guix-daemon\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:644
+#: doc/guix.texi:642
 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
 msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:648
+#: doc/guix.texi:646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3540,12 +3551,12 @@ msgstr ""
 "       --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:653
+#: doc/guix.texi:651
 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the 
machine, for instance with:"
 msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer 
Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:658
+#: doc/guix.texi:656
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3557,12 +3568,12 @@ msgstr ""
 "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:662
+#: doc/guix.texi:660
 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual 
available there:"
 msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso 
verfügbar zu machen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:668
+#: doc/guix.texi:666
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3576,23 +3587,23 @@ msgstr ""
 "  do ln -s $i ; done\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:674
+#: doc/guix.texi:672
 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, 
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info 
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info 
search path.)"
 msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen 
@file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von 
@command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info 
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den 
Info-Suchpfad ändern können)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:676 doc/guix.texi:3161 doc/guix.texi:11982
+#: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, authorization thereof"
 msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:679
+#: doc/guix.texi:677
 msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its 
mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
 msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem 
Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst 
autorisiert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:683
+#: doc/guix.texi:681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3602,44 +3613,44 @@ msgstr ""
 "     ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:688
+#: doc/guix.texi:686
 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix 
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
 msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen, 
damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:691
+#: doc/guix.texi:689
 msgid "Voilà, the installation is complete!"
 msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:694
+#: doc/guix.texi:692
 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package 
into the root profile:"
 msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein 
Beispielpaket in das root-Profil installieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:697
+#: doc/guix.texi:695
 #, no-wrap
 msgid "# guix install hello\n"
 msgstr "# guix install hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:701
+#: doc/guix.texi:699
 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply 
by running the following command in the Guix source tree:"
 msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch 
Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und 
verifiziert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:704
+#: doc/guix.texi:702
 #, no-wrap
 msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
 msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:708
+#: doc/guix.texi:706
 msgid "...@: which, in turn, runs:"
 msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:712
+#: doc/guix.texi:710
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3649,277 +3660,277 @@ msgstr ""
 "  --profile-name=current-guix guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:715
+#: doc/guix.texi:713
 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem 
praktischen Werkzeug."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:723
+#: doc/guix.texi:721
 msgid "This section lists requirements when building Guix from source.  The 
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not 
covered here.  Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the 
Guix source tree for additional details."
 msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem 
Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für 
andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die 
Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details 
zu erfahren."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:724
+#: doc/guix.texi:722
 #, no-wrap
 msgid "official website"
-msgstr "Offizielle Webpräsenz"
+msgstr "Offizieller Webauftritt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:725
 msgid "GNU Guix is available for download from its website at 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}.";
-msgstr "GNU Guix kann von seiner Webpräsenz unter 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
+msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:727
 msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
 msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:731
+#: doc/guix.texi:729
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 2.2.x,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:732
+#: doc/guix.texi:730
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:734
+#: doc/guix.texi:732
 msgid "0.1.0 or later;"
 msgstr "0.1.0 oder neuer,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:738
+#: doc/guix.texi:736
 msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
 msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, im Speziellen dessen Anbindungen 
für Guile (siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings 
for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:741
+#: doc/guix.texi:739
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, 
version 0.1.0 or later;"
 msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, 
Version 0.1.0 oder neuer,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:745
+#: doc/guix.texi:743
 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 
2017 or later;"
 msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, vom August 
2017 oder neuer,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:745
+#: doc/guix.texi:743
 #, no-wrap
 msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
 msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:746
+#: doc/guix.texi:744
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
 msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:747
+#: doc/guix.texi:745
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:751
+#: doc/guix.texi:749
 msgid "The following dependencies are optional:"
 msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:759
+#: doc/guix.texi:757
 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and 
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 
or later."
 msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon 
Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt 
von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 
0.10.2 oder neuer, ab."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:763
+#: doc/guix.texi:761
 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, 
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
 msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann 
@command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:767
+#: doc/guix.texi:765
 msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the 
following packages are also needed:"
 msgstr "Sofern nicht @code{--disable-daemon} beim Aufruf von 
@command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:767
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
 msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:770
+#: doc/guix.texi:768
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
 msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:771
+#: doc/guix.texi:769
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
 msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:773
+#: doc/guix.texi:771
 msgid "C++11 standard."
 msgstr "C++11-Standard."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:775
+#: doc/guix.texi:773
 #, no-wrap
 msgid "state directory"
 msgstr "Zustandsverzeichnis"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:783
+#: doc/guix.texi:781
 msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, 
be sure to specify the same state directory as the existing installation using 
the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script 
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding 
Standards}).  The @command{configure} script protects against unintended 
misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt 
your store (@pxref{The Store})."
 msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits 
installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für 
die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die 
Befehlszeilenoption @code{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts 
(siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding 
Standards}). Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter 
Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit s [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:784
+#: doc/guix.texi:782
 #, no-wrap
 msgid "Nix, compatibility"
 msgstr "Nix, Kompatibilität"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:789
+#: doc/guix.texi:787
 msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix 
package manager} is available, you can instead configure Guix with 
@code{--disable-daemon}.  In that case, Nix replaces the three dependencies 
above."
 msgstr "Wenn eine funktionierende Installation von 
@url{https://nixos.org/nix/, dem Nix-Paketverwaltungswerkzeug} verfügbar ist, 
können Sie Guix stattdessen mit @code{--disable-daemon} konfigurieren. In 
diesem Fall ersetzt Nix die drei oben genannten Abhängigkeiten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:797
 msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store 
between both.  To do so, you must pass @command{configure} not only the same 
@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.  
The latter is essential because it specifies where the database that stores 
metadata about the store is located, among other things.  The default values 
for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and 
@code{--localstatedir=/nix/var}.  Note that @code{--d [...]
 msgstr "Guix ist mit Nix kompatibel, daher ist es möglich, denselben Store für 
beide zu verwenden. Dazu müssen Sie an @command{configure} nicht nur denselben 
Wert für @code{--with-store-dir} übergeben, sondern auch denselben Wert für 
@code{--localstatedir}. Letzterer ist deswegen essenziell, weil er unter 
anderem angibt, wo die Datenbank liegt, in der sich die Metainformationen über 
den Store befinden. Für Nix sind die Werte standardmäßig 
@code{--with-store-dir=/nix/store} und @code{--lo [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:803
+#: doc/guix.texi:801
 #, no-wrap
 msgid "test suite"
 msgstr "Testkatalog"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:809
+#: doc/guix.texi:807
 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a 
good idea to run the test suite.  It can help catch issues with the setup or 
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a 
good way to help improve the software.  To run the test suite, type:"
 msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen 
sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen, 
Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme 
in Guix selbst — und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise, 
bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen, 
geben Sie Folgendes ein:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:812
+#: doc/guix.texi:810
 #, no-wrap
 msgid "make check\n"
 msgstr "make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:819
+#: doc/guix.texi:817
 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of 
GNU@tie{}make to speed things up.  The first run may take a few minutes on a 
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is 
created for test purposes will already have various things in cache."
 msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die 
Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller 
geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern, 
nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests 
erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:822
+#: doc/guix.texi:820
 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the 
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem 
Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel 
definieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:825
+#: doc/guix.texi:823
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:830
+#: doc/guix.texi:828
 msgid "By default, tests results are displayed at a file level.  In order to 
see the details of every individual test cases, it is possible to define the 
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die 
Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel 
die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:833
+#: doc/guix.texi:831
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:839
+#: doc/guix.texi:837
 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the 
@file{test-suite.log} file.  Please specify the Guix version being used as well 
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
 msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an 
@email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als 
Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von 
Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe 
@ref{Requirements})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:843
+#: doc/guix.texi:841
 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix 
System instances.  It can only run on systems where Guix is already installed, 
using:"
 msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System 
ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems 
testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits 
installiert ist, mit folgendem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:846
+#: doc/guix.texi:844
 #, no-wrap
 msgid "make check-system\n"
 msgstr "make check-system\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:850
+#: doc/guix.texi:848
 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
 msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge 
der auszuführenden Tests anzugeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:853
+#: doc/guix.texi:851
 #, no-wrap
 msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:861
+#: doc/guix.texi:859
 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} 
modules.  They work by running the operating systems under test with 
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM).  They can be 
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are 
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}).  Some of them require a 
lot of storage space to hold VM images."
 msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert. 
Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter 
Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können 
aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob 
für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe 
@ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um 
die VM-Abbilder zu speichern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:864
+#: doc/guix.texi:862
 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} 
all the details."
 msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle 
Details an @email{bug-guix@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:868
+#: doc/guix.texi:866
 #, no-wrap
 msgid "daemon"
 msgstr "Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:876
+#: doc/guix.texi:874
 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector 
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf 
of clients.  Only the daemon may access the store and its associated database.  
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon.  For 
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix 
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct 
it what to do."
 msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des 
Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den 
@dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der 
Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird 
jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum 
Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und 
@command{guix build} mit dem Daemon (m [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:880
+#: doc/guix.texi:878
 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's 
environment.  See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the 
daemon to download pre-built binaries."
 msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des 
Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für 
Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte 
Binärdateien herunterzuladen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:890 doc/guix.texi:1313
+#: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
 #, no-wrap
 msgid "build environment"
 msgstr "Erstellungsumgebung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:898
+#: doc/guix.texi:896
 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the 
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; 
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as 
@code{root}.  Unprivileged users may use Guix tools to build packages or 
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring 
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be 
shared among users."
 msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon — das 
Programm @command{guix-daemon} — vom Systemadministrator installiert; 
@file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als 
@code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können 
Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store 
zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei 
sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zu [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:897
 #, no-wrap
 msgid "build users"
 msgstr "Erstellungsbenutzer"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:910
+#: doc/guix.texi:908
 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want 
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious 
security reasons.  To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be 
created for use by build processes started by the daemon.  These build users 
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the 
daemon drops @code{root} privileges in build processes.  Having several such 
users allows the daemon to launch di [...]
 msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, 
wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch 
als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu 
vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen 
werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese 
Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis 
zugewiesen bekommen, sie  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:913
+#: doc/guix.texi:911
 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this 
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
 msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie 
folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:925
+#: doc/guix.texi:923
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -3941,113 +3952,113 @@ msgstr ""
 "  done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:935
+#: doc/guix.texi:933
 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in 
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  To use @command{guix system vm} and 
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group 
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of 
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wieviele 
Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der 
Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm} 
und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter 
Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf 
@file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} stat [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:944
+#: doc/guix.texi:942
 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the 
following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, 
dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in 
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is 
automatically started.  Similarly, if your machine uses the Upstart init 
system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file 
in @file{/etc/init}.}:"
 msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als 
@code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als 
„init“-System verwendet, genügt es, die Datei 
@file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} in 
@file{/etc/systemd/system} zu platzieren, damit @command{guix-daemon} 
automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als 
„init“-System benutzt, die Datei 
@file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} in @ [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1306
+#: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
 #, no-wrap
 msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:949 doc/guix.texi:1311
+#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
 #, no-wrap
 msgid "chroot"
 msgstr "chroot"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:954
+#: doc/guix.texi:952
 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of 
the @code{guixbuilder} users.  On GNU/Linux, by default, the chroot environment 
contains nothing but:"
 msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot 
als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die 
chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:962
+#: doc/guix.texi:960
 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the 
host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that 
appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be 
created if the host has them.};"
 msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom 
@code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“, 
denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen, 
fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das 
Wirtssystem sie auch hat.},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:966
+#: doc/guix.texi:964
 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the 
container since a separate PID name space is used;"
 msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des 
Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:970
+#: doc/guix.texi:968
 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for 
user @file{nobody};"
 msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und 
einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:973
+#: doc/guix.texi:971
 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
 msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:977
+#: doc/guix.texi:975
 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to 
@code{127.0.0.1};"
 msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf 
@code{127.0.0.1} abbildet,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:980
+#: doc/guix.texi:978
 msgid "a writable @file{/tmp} directory."
 msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:989
+#: doc/guix.texi:987
 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees 
@i{via} the @code{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within 
the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where 
@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the 
value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids 
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build 
tree."
 msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon 
Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der 
Umgebungsvariablen @code{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots 
der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei 
@var{Name} der Ableitungsname ist — z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat 
der Wert von @code{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch 
Unterschiede vermieden werden, falls Erstellun [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:990 doc/guix.texi:3263
+#: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
 #, no-wrap
 msgid "http_proxy"
 msgstr "http_proxy"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:994
+#: doc/guix.texi:992
 msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for 
HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations 
(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen 
@code{http_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP-Downloads, sei es für 
Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute 
(siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1002
+#: doc/guix.texi:1000
 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still 
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass 
@code{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from 
one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may 
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files 
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} 
functions."
 msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren, 
ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie 
@code{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann 
nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich 
Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und 
andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen — was 
es deutlich schwerer macht, sie als  [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1005
+#: doc/guix.texi:1003
 #, no-wrap
 msgid "Using the Offload Facility"
 msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1007
+#: doc/guix.texi:1005
 #, no-wrap
 msgid "offloading"
 msgstr "auslagern"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1008 doc/guix.texi:1369
+#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
 #, no-wrap
 msgid "build hook"
 msgstr "Build-Hook"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1020
 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to 
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build 
hook}@footnote{This feature is available only when 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read 
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for 
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
 msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf 
andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des 
@code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur 
verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} 
vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine 
nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus 
@file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angef [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1024
+#: doc/guix.texi:1022
 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
 msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1032
+#: doc/guix.texi:1030
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (build-machine\n"
@@ -4067,7 +4078,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1041
+#: doc/guix.texi:1039
 #, no-wrap
 msgid ""
 "      (build-machine\n"
@@ -4089,93 +4100,93 @@ msgstr ""
 "                        \"/.ssh/identität-für-guix\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1047
+#: doc/guix.texi:1045
 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for 
the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
 msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen 
vor, eine für die @code{x86_64}-Architektur und eine für die 
@code{mips64el}-Architektur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1056
+#: doc/guix.texi:1054
 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is 
evaluated when the @code{offload} hook is started.  Its return value must be a 
list of @code{build-machine} objects.  While this example shows a fixed list of 
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of 
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, 
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}).  The 
@code{build-machine} data type is de [...]
 msgstr "Tatsächlich ist diese Datei — wenig überraschend! — eine Scheme-Datei, 
die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert, 
den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein. 
Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte 
man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen 
Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction, 
Guile-Avahi,, guile-av [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1057
+#: doc/guix.texi:1055
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} build-machine"
 msgstr "{Datentyp} build-machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1060
+#: doc/guix.texi:1058
 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may 
offload builds.  The important fields are:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon 
Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1063 doc/guix.texi:5339 doc/guix.texi:11006
-#: doc/guix.texi:11088 doc/guix.texi:11315 doc/guix.texi:12899
-#: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:18022 doc/guix.texi:18633
-#: doc/guix.texi:18941 doc/guix.texi:18982 doc/guix.texi:23526
-#: doc/guix.texi:23543 doc/guix.texi:23836 doc/guix.texi:25144
-#: doc/guix.texi:25354
+#: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
+#: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
+#: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
+#: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
+#: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
+#: doc/guix.texi:25336
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1065
+#: doc/guix.texi:1063
 msgid "The host name of the remote machine."
 msgstr "Der Hostname (d.h.@: der Rechnername) der entfernten Maschine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1066
+#: doc/guix.texi:1064
 #, no-wrap
 msgid "system"
 msgstr "system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1068
+#: doc/guix.texi:1066
 msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "Der Systemtyp der entfernten Maschine — z.B.@: 
@code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1069 doc/guix.texi:12909
+#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
 #, no-wrap
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1073
+#: doc/guix.texi:1071
 msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. 
 Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow 
non-interactive logins."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem eine Verbindung zur entfernten Maschine 
über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar 
@emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive 
Anmeldungen möglich sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1074
+#: doc/guix.texi:1072
 #, no-wrap
 msgid "host-key"
 msgstr "host-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1078
+#: doc/guix.texi:1076
 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. 
 This is used to authenticate the machine when we connect to it.  It is a long 
string that looks like this:"
 msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Host-Schlüssel} der Maschine im 
OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen, 
wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so 
aussieht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1081
+#: doc/guix.texi:1079
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1086
+#: doc/guix.texi:1084
 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host 
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist 
der Host-Schlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} 
zu finden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1091
+#: doc/guix.texi:1089
 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, 
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar 
file.  It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} 
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich 
@command{lshd}, läuft, befindet sich der Host-Schlüssel in 
@file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins 
OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe 
@ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1095
+#: doc/guix.texi:1093
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
@@ -4185,840 +4196,840 @@ msgstr ""
 "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1100
+#: doc/guix.texi:1098
 msgid "A number of optional fields may be specified:"
 msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1103
+#: doc/guix.texi:1101
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1105
+#: doc/guix.texi:1103
 msgid "Port number of SSH server on the machine."
 msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1106
+#: doc/guix.texi:1104
 #, no-wrap
 msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1107
 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in 
OpenSSH format.  This key must not be protected with a passphrase."
 msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur 
Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht 
mit einer Passphrase geschützt sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1112
+#: doc/guix.texi:1110
 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root 
account}.  Make sure it exists if you use the default."
 msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des 
root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn 
Sie die Standardeinstellung verwenden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1113
+#: doc/guix.texi:1111
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1114 doc/guix.texi:12202
+#: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1116
+#: doc/guix.texi:1114
 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
 msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte 
Kompressionsniveau."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1119
+#: doc/guix.texi:1117
 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth 
usage when transferring files to and from build machines."
 msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim 
Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu 
benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1118
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-socket} (default: 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe: 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1123
+#: doc/guix.texi:1121
 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening 
to on that machine."
 msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der 
Maschine lauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1124
+#: doc/guix.texi:1122
 #, no-wrap
 msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1126
+#: doc/guix.texi:1124
 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
 msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt 
werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1127
+#: doc/guix.texi:1125
 #, no-wrap
 msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
 msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1130
+#: doc/guix.texi:1128
 msgid "A ``relative speed factor''.  The offload scheduler will tend to prefer 
machines with a higher speed factor."
 msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt 
tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1131
+#: doc/guix.texi:1129
 #, no-wrap
 msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1136
+#: doc/guix.texi:1134
 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.  
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and 
corresponding hardware support.  Derivations can request features by name, and 
they will be scheduled on matching build machines."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine 
unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für 
Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender 
Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen 
nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1142
+#: doc/guix.texi:1140
 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build 
machines.  You can check whether this is the case by running:"
 msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen 
befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1145
+#: doc/guix.texi:1143
 #, no-wrap
 msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
 msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1152
+#: doc/guix.texi:1150
 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place.  As 
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between 
the machine stores.  For this to work, you first need to generate a key pair on 
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the 
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} 
eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den 
Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie 
als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon 
signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe 
@ref{Invoking guix archive}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1155
+#: doc/guix.texi:1153
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --generate-key\n"
 msgstr "# guix archive --generate-key\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1160
+#: doc/guix.texi:1158
 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that 
it accepts store items it receives from the master:"
 msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine 
autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1163
+#: doc/guix.texi:1161
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < 
öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1167
+#: doc/guix.texi:1165
 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build 
machine."
 msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder 
Erstellungsmaschine autorisieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1173
+#: doc/guix.texi:1171
 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust 
relations between the master and the build machines.  Concretely, when the 
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build 
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that 
they are signed by an authorized key."
 msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt- 
und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der 
Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Echtheit von den 
Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und 
auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel 
signiert wurden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1174
+#: doc/guix.texi:1172
 #, no-wrap
 msgid "offload test"
 msgstr "Auslagerung testen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1177
+#: doc/guix.texi:1175
 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the 
master node:"
 msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf 
der Hauptmaschine aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1180
+#: doc/guix.texi:1178
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test\n"
 msgstr "# guix offload test\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1186
+#: doc/guix.texi:1184
 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in 
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are 
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, 
and report any error in the process."
 msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung 
herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde, 
sichergestellt, dass auf jeder Guile und die Guix-Module nutzbar sind, und 
jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort 
zu imporieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1189
+#: doc/guix.texi:1187
 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the 
command line:"
 msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten, 
geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1192
+#: doc/guix.texi:1190
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1196
+#: doc/guix.texi:1194
 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a 
regular expression like this:"
 msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen 
testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1199
+#: doc/guix.texi:1197
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1201
+#: doc/guix.texi:1199
 #, no-wrap
 msgid "offload status"
 msgstr "Auslagerungs-Lagebericht"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1204
+#: doc/guix.texi:1202
 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the 
main node:"
 msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungs-Hosts anzuzeigen, führen 
Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1207
+#: doc/guix.texi:1205
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload status\n"
 msgstr "# guix offload status\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1211
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, daemon policy"
 msgstr "SELinux, Policy für den Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1214
+#: doc/guix.texi:1212
 #, no-wrap
 msgid "mandatory access control, SELinux"
 msgstr "Mandatory Access Control, SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1215
+#: doc/guix.texi:1213
 #, no-wrap
 msgid "security, guix-daemon"
 msgstr "Sicherheit, des guix-daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1219
 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that 
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix 
files and to specify the expected behavior of the daemon.  Since Guix System 
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on 
Guix System."
 msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter 
@file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf 
dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das 
erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie 
(„Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf 
Guix System nicht benutzt werden."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1222
+#: doc/guix.texi:1220
 #, no-wrap
 msgid "Installing the SELinux policy"
 msgstr "Installieren der SELinux-Policy"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1223
+#: doc/guix.texi:1221
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, policy installation"
 msgstr "SELinux, Policy installieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1225
+#: doc/guix.texi:1223
 msgid "To install the policy run this command as root:"
 msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden 
Befehl mit Administratorrechten aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1228
+#: doc/guix.texi:1226
 #, no-wrap
 msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1232
+#: doc/guix.texi:1230
 msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different 
mechanism provided by your system."
 msgstr "Kennzeichnen Sie dann das Dateisystem neu mit @code{restorecon} oder 
einem anderen, von Ihrem System angebotenen Mechanismus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1237
+#: doc/guix.texi:1235
 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and 
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} 
context.  You can confirm this with the following command:"
 msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu 
gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext 
@code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl 
nachprüfen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1240
+#: doc/guix.texi:1238
 #, no-wrap
 msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1245
+#: doc/guix.texi:1243
 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix 
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary 
operations."
 msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl 
wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle 
notwendigen Operationen gestattet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1247
+#: doc/guix.texi:1245
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, limitations"
 msgstr "SELinux, Einschränkungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1252
+#: doc/guix.texi:1250
 msgid "This policy is not perfect.  Here is a list of limitations or quirks 
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the 
Guix daemon."
 msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste 
von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden 
sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon 
einspielt."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1259
+#: doc/guix.texi:1257
 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket 
operations involve contexts that have anything to do with 
@code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but it 
would be preferrable to define socket rules for only this label."
 msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der 
Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit 
@code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte 
Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch 
Socket-Regeln festzulegen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1270
+#: doc/guix.texi:1268
 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles.  By design, 
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label 
of the link itself.  Although all profiles under $localstatedir are labelled, 
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.  
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}.  But 
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP 
server’s working directory,  [...]
 msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen 
zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist 
notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl 
alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen 
auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich 
befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das 
@code{user_home_t}, aber Verk [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1275
+#: doc/guix.texi:1273
 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer 
work.  This might require extra rules, because SELinux treats network sockets 
differently from files."
 msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu 
lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln 
brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1286
+#: doc/guix.texi:1284
 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression 
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label 
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in 
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain.  This 
is not ideal.  An attacker could build a package that provides this executable 
and convince a user to install and run it, which lifts it into the 
@code{guix_daemon_t} domain.  At that po [...]
 msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck 
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung 
@code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jede beliebige} Datei mit 
diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne 
@code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer 
könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den 
Nutzer überzeugen, es zu installi [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1294
+#: doc/guix.texi:1292
 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, 
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed 
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, 
instead of using a broad regular expression.  The downside is that root would 
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix 
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is 
upgraded."
 msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich 
restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe} 
Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als 
@code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden 
regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum 
Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder 
aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wir [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:1297
+#: doc/guix.texi:1295
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
 msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1303
+#: doc/guix.texi:1301
 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to 
access the store.  This includes launching build processes, running the garbage 
collector, querying the availability of a build result, etc.  It is normally 
run as @code{root} like this:"
 msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle 
Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von 
Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein 
Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als 
Administratornutzer (@code{root}) gestartet:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:1308
 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
 msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting 
Up the Daemon}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1312
+#: doc/guix.texi:1310
 #, no-wrap
 msgid "container, build environment"
 msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1314 doc/guix.texi:2563 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:9775
+#: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds"
 msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1326
+#: doc/guix.texi:1324
 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under 
different UIDs, taken from the build group specified with 
@code{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a chroot 
environment that only contains the subset of the store that the build process 
depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, 
derivation}), plus a set of specific system directories.  By default, the 
latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furthe [...]
 msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit 
unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name 
mit @code{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder 
Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores 
enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung 
(siehe @ref{Programming Interface, derivation}), und ein paar bestimmte 
Systemverzeichnisse, darunter standardmäßi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1332
+#: doc/guix.texi:1330
 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a 
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its 
@code{TMPDIR} environment variable.  This directory is shared with the 
container for the duration of the build, though within the container, the build 
tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
 msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, 
erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im 
Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @code{TMPDIR} angegeben wurde. 
Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch 
läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen 
„/tmp/guix-build-NAME.drv-0“."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1336
+#: doc/guix.texi:1334
 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless 
the build failed and the client specified @option{--keep-failed} 
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis 
automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der 
Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Invoking guix build, 
@option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1342
+#: doc/guix.texi:1340
 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each 
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.)  The 
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity 
on your system by viewing each of the active sessions and clients.  
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
 msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen 
Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der 
@command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen 
eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven 
Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter 
@ref{Invoking guix processes}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1344
+#: doc/guix.texi:1342
 msgid "The following command-line options are supported:"
 msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1346
+#: doc/guix.texi:1344
 #, no-wrap
 msgid "--build-users-group=@var{group}"
 msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1349
+#: doc/guix.texi:1347
 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up 
the Daemon, build users})."
 msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um 
Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, build 
users})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1350 doc/guix.texi:7725
+#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
 #, no-wrap
 msgid "--no-substitutes"
 msgstr "--no-substitutes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1351 doc/guix.texi:2575 doc/guix.texi:3105
+#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
 #, no-wrap
 msgid "substitutes"
 msgstr "Substitute"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1355 doc/guix.texi:7729
+#: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
 msgid "Do not use substitutes for build products.  That is, always build 
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass 
alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab 
erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1359
+#: doc/guix.texi:1357
 msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still 
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote 
procedure call (@pxref{The Store})."
 msgstr "Wenn der Daemon mit @code{--no-substitutes} ausgeführt wird, können 
Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten 
Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1360 doc/guix.texi:7712 doc/guix.texi:9319 doc/guix.texi:9900
-#: doc/guix.texi:10090
+#: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
+#: doc/guix.texi:10088
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
 msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1365
+#: doc/guix.texi:1363
 msgid "daemon-substitute-urls"
 msgstr "daemon-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1365
+#: doc/guix.texi:1363
 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute 
source URLs.  When this option is omitted, 
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
 msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der 
Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} 
angegeben wird, wird @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} verwendet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1368
+#: doc/guix.texi:1366
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long 
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen 
werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird 
(siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1370 doc/guix.texi:7750
+#: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
 #, no-wrap
 msgid "--no-build-hook"
 msgstr "--no-build-hook"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1372
+#: doc/guix.texi:1370
 msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
 msgstr "Den @dfn{Build-Hook} nicht benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1376
+#: doc/guix.texi:1374
 msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to 
which it submits build requests.  This mechanism is used to offload builds to 
other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 msgstr "„Build-Hook“ ist der Name eines Hilfsprogramms, das der Daemon starten 
kann und an das er Erstellungsanfragen übermittelt. Durch diesen Mechanismus 
können Erstellungen an andere Maschinen ausgelagert werden (siehe @ref{Daemon 
Offload Setup})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1377
+#: doc/guix.texi:1375
 #, no-wrap
 msgid "--cache-failures"
 msgstr "--cache-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1379
+#: doc/guix.texi:1377
 msgid "Cache build failures.  By default, only successful builds are cached."
 msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur 
erfolgreiche Erstellungen gespeichert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1384
+#: doc/guix.texi:1382
 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used 
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc 
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.  
@xref{Invoking guix gc}."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc 
--list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die 
als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt 
Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe 
@ref{Invoking guix gc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1385 doc/guix.texi:7779
+#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
 #, no-wrap
 msgid "--cores=@var{n}"
 msgstr "--cores=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1386 doc/guix.texi:7780
+#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{n}"
 msgstr "-c @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1389
+#: doc/guix.texi:1387
 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many 
as available."
 msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0} 
heißt, so viele wie verfügbar sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1393
+#: doc/guix.texi:1391
 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, 
such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix 
build})."
 msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine 
abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption 
@code{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1397
+#: doc/guix.texi:1395
 msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable 
in the build process, which can then use it to exploit internal 
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @code{NIX_BUILD_CORES} im 
Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele 
Ausführungen zuzulassen — zum Beispiel durch Nutzung von @code{make 
-j$NIX_BUILD_CORES}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:7784
+#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
 #, no-wrap
 msgid "--max-jobs=@var{n}"
 msgstr "--max-jobs=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1399 doc/guix.texi:7785
+#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
 #, no-wrap
 msgid "-M @var{n}"
 msgstr "-M @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1404
+#: doc/guix.texi:1402
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  The default value is 
@code{1}.  Setting it to @code{0} means that no builds will be performed 
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload 
Setup}), or simply fail."
 msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der 
Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine 
Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus 
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1405 doc/guix.texi:7755
+#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
 #, no-wrap
 msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
 msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:7758
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als 
@var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler 
beim Erstellen gemeldet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1410 doc/guix.texi:1419
+#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
 msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, was bedeutet, dass es keine 
Zeitbeschränkung gibt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1413
+#: doc/guix.texi:1411
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @code{--max-silent-time}})."
 msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden 
lassen (siehe @ref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1414 doc/guix.texi:7762
+#: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
 #, no-wrap
 msgid "--timeout=@var{seconds}"
 msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1417 doc/guix.texi:7765
+#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess 
abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang 
dauert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1422
+#: doc/guix.texi:1420
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @code{--timeout}})."
 msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common 
Build Options, @code{--timeout}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1423
+#: doc/guix.texi:1421
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{N}"
 msgstr "--rounds=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1428
+#: doc/guix.texi:1426
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical.  Note that this 
setting can be overridden by clients such as @command{guix build} 
(@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler 
melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit 
identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen 
anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1432 doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing 
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes 
it easy to look for differences between the two results."
 msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben 
die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen 
@file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden 
Ergebnissen leicht erkannt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1433
+#: doc/guix.texi:1431
 #, no-wrap
 msgid "--debug"
 msgstr "--debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1435
+#: doc/guix.texi:1433
 msgid "Produce debugging output."
 msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1439
+#: doc/guix.texi:1437
 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be 
overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons 
nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden 
lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @code{--verbosity} von 
@command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1438
 #, no-wrap
 msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
 msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1442
+#: doc/guix.texi:1440
 msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
 msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1448
+#: doc/guix.texi:1446
 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if 
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not 
otherwise.  For that reason, it is not recommended to do so.  Instead, make 
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
 msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern — zum 
Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis} 
verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es 
nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten 
Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen 
deklariert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1449
+#: doc/guix.texi:1447
 #, no-wrap
 msgid "--disable-chroot"
 msgstr "--disable-chroot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1451
+#: doc/guix.texi:1449
 msgid "Disable chroot builds."
 msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1456
+#: doc/guix.texi:1454
 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build 
processes to gain access to undeclared dependencies.  It is necessary, though, 
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch 
dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte 
Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon} 
auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1457
+#: doc/guix.texi:1455
 #, no-wrap
 msgid "--log-compression=@var{type}"
 msgstr "--log-compression=@var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1460
+#: doc/guix.texi:1458
 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert, 
der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression) 
sein muss."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1464
+#: doc/guix.texi:1462
 msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the 
@var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them 
with bzip2 by default."
 msgstr "Sofern nicht @code{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle 
Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu 
sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit bzip2."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1465
+#: doc/guix.texi:1463
 #, no-wrap
 msgid "--disable-deduplication"
 msgstr "--disable-deduplication"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1466 doc/guix.texi:3578
+#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
 #, no-wrap
 msgid "deduplication"
 msgstr "Deduplizieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1468
+#: doc/guix.texi:1466
 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
 msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1475
+#: doc/guix.texi:1473
 msgid "By default, files added to the store are automatically 
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in 
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file.  This 
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased 
input/output load at the end of a build process.  This option disables this 
optimization."
 msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch 
„dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt, 
wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei 
angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch 
steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess 
geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1476
+#: doc/guix.texi:1474
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1479
+#: doc/guix.texi:1477
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live 
derivations."
 msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben 
lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1480 doc/guix.texi:3395
+#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
 #, no-wrap
 msgid "GC roots"
 msgstr "GC-Wurzeln"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1481 doc/guix.texi:3396
+#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots"
 msgstr "Müllsammlerwurzeln"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1486
+#: doc/guix.texi:1484
 msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live 
derivation available in the store---the @code{.drv} files.  The default is 
``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable 
from a GC root.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Für „yes“ behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen 
Ableitungen im Store — die @code{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber „no“, 
so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer 
Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix 
gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1487
+#: doc/guix.texi:1485
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1490
+#: doc/guix.texi:1488
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations 
corresponding to live outputs."
 msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“), 
wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1495
+#: doc/guix.texi:1493
 msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps 
derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their 
outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in 
their store.  Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
 msgstr "Für „yes“, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen — 
z.B.@: @code{.drv}-Dateien —, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig 
ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store 
nachvollziehen. Setzt man den Wert auf „no“, wird ein bisschen weniger Speicher 
auf der Platte verbraucht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1503
+#: doc/guix.texi:1501
 msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes 
liveness to flow from outputs to derivations, and setting 
@code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to 
outputs.  When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build 
prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of 
live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are 
reachable from a GC root.  This is convenient for  [...]
 msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @code{--gc-keep-derivations} auf 
„yes“ steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn 
@code{--gc-keep-outputs} auf „yes“ steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf 
Ausgaben. Stehen beide auf „yes“, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen 
wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge 
lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus 
erreichbar sind oder nicht. Entwickler  [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1504
+#: doc/guix.texi:1502
 #, no-wrap
 msgid "--impersonate-linux-2.6"
 msgstr "--impersonate-linux-2.6"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1507
+#: doc/guix.texi:1505
 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the 
kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
 msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich 
um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen 
@code{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1510
+#: doc/guix.texi:1508
 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) 
depend on the kernel version number."
 msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die 
(normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1511
+#: doc/guix.texi:1509
 #, no-wrap
 msgid "--lose-logs"
 msgstr "--lose-logs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1514
+#: doc/guix.texi:1512
 msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under 
@code{@var{localstatedir}/guix/log}."
 msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden 
solche in @code{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1515 doc/guix.texi:3724 doc/guix.texi:4592 doc/guix.texi:4885
-#: doc/guix.texi:8068 doc/guix.texi:9346 doc/guix.texi:9545 doc/guix.texi:10095
-#: doc/guix.texi:23938 doc/guix.texi:24564
+#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
+#: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
+#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
 #, no-wrap
 msgid "--system=@var{system}"
 msgstr "--system=@var{System}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1519
+#: doc/guix.texi:1517
 msgid "Assume @var{system} as the current system type.  By default it is the 
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies 
das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} 
erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1520 doc/guix.texi:7570
+#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{endpoint}"
 msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1525
+#: doc/guix.texi:1523
 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}.  @var{endpoint} is 
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} 
(slash sign).  Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host 
name and port to listen to.  Here are a few examples:"
 msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der 
@var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem 
@code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als 
Hostname (d.h.@: Rechnername) oder als Hostname-Port-Paar verstanden, auf dem 
gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1527
+#: doc/guix.texi:1525
 #, no-wrap
 msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
 msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1530
+#: doc/guix.texi:1528
 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain 
socket, creating it if needed."
 msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls 
nötig wird er dazu erstellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1531
+#: doc/guix.texi:1529
 #, no-wrap
 msgid "--listen=localhost"
 msgstr "--listen=localhost"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
+#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
 #, no-wrap
 msgid "daemon, remote access"
 msgstr "Daemon, Fernzugriff"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
 #, no-wrap
 msgid "remote access to the daemon"
 msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1534 doc/guix.texi:6353
+#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
 #, no-wrap
 msgid "daemon, cluster setup"
 msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1535 doc/guix.texi:6354
+#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
 #, no-wrap
 msgid "clusters, daemon setup"
 msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1538
+#: doc/guix.texi:1536
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{localhost}, on port 44146."
 msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die 
@code{localhost} entspricht, auf Port 44146."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1539
+#: doc/guix.texi:1537
 #, no-wrap
 msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
 msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1542
+#: doc/guix.texi:1540
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
 msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die 
@code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1549
+#: doc/guix.texi:1547
 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case 
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem 
Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen 
Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt 
sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store, 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1556
+#: doc/guix.texi:1554
 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using 
@code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, 
where only trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where 
remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets 
along with SSH."
 msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch 
verschlüsselt}. Die Benutzung von @code{--listen=@var{Host}} eignet sich für 
lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit 
dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff 
auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in 
Verbindung mit SSH zuzugreifen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1561
+#: doc/guix.texi:1559
 msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for 
connections on the Unix-domain socket located at 
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Wird @code{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon} 
auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter 
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1571
+#: doc/guix.texi:1569
 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix 
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed 
to get everything in place.  Here are some of them."
 msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix 
System — einer sogenannten @dfn{Fremddistribution} —, so sind ein paar 
zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1573
 msgid "locales-and-locpath"
 msgstr "locales-and-locpath"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1573
 #, no-wrap
 msgid "locales, when not on Guix System"
 msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1576 doc/guix.texi:11299
+#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
 #, no-wrap
 msgid "LOCPATH"
 msgstr "LOCPATH"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1577
+#: doc/guix.texi:1575
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_LOCPATH"
 msgstr "GUIX_LOCPATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1582
+#: doc/guix.texi:1580
 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the 
host system.  Instead, you must first install one of the locale packages 
available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment 
variable:"
 msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und 
Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst 
eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den 
Wert Ihrer Umgebungsvariablen @code{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1586
+#: doc/guix.texi:1584
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5028,363 +5039,363 @@ msgstr ""
 "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1592
+#: doc/guix.texi:1590
 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the 
locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB.  
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few 
UTF-8 locales."
 msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von 
GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 110@tie{}MiB 
wiegt. Alternativ gibt es auch @code{glibc-utf8-locales}, was kleiner, aber auf 
ein paar UTF-8-Locales beschränkt ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1596
+#: doc/guix.texi:1594
 msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} 
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  There are two important differences though:"
 msgstr "Die Variable @code{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie 
@code{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C 
Library Reference Manual}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1603
+#: doc/guix.texi:1601
 msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the 
libc provided by foreign distros.  Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you 
to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading 
incompatible locale data."
 msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht 
der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @code{GUIX_LOCPATH} 
können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine 
inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1610
+#: doc/guix.texi:1608
 msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where 
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should 
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc 
version, each libc version will only try to load locale data in the right 
format."
 msgstr "libc hängt an jeden @code{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei 
@code{X.Y} die Version von libc ist — z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr 
Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene 
libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen 
Format zu laden versuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1614
+#: doc/guix.texi:1612
 msgid "This is important because the locale data format used by different libc 
versions may be incompatible."
 msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener 
libc-Versionen inkompatibel sein könnte."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1615
 #, no-wrap
 msgid "name service switch, glibc"
 msgstr "Name Service Switch, glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1618
+#: doc/guix.texi:1616
 #, no-wrap
 msgid "NSS (name service switch), glibc"
 msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1619
+#: doc/guix.texi:1617
 #, no-wrap
 msgid "nscd (name service caching daemon)"
 msgstr "nscd (Name Service Caching Daemon)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1620
+#: doc/guix.texi:1618
 #, no-wrap
 msgid "name service caching daemon (nscd)"
 msgstr "Name Service Caching Daemon (nscd)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1627
+#: doc/guix.texi:1625
 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that 
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, 
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} 
socket.  Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look 
up host names or user accounts, or may even crash.  The next paragraphs explain 
why."
 msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen 
wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der 
GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket 
@file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten 
mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@: 
Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten 
Absätze erklären warum."
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1628
+#: doc/guix.texi:1626
 #, no-wrap
 msgid "nsswitch.conf"
 msgstr "nsswitch.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1633
+#: doc/guix.texi:1631
 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which 
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name 
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The 
GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch} 
(NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen 
„Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres 
(siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1634
+#: doc/guix.texi:1632
 #, no-wrap
 msgid "Network information service (NIS)"
 msgstr "Network Information Service (NIS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1635
+#: doc/guix.texi:1633
 #, no-wrap
 msgid "NIS (Network information service)"
 msgstr "NIS (Network Information Service)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1644
+#: doc/guix.texi:1642
 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new 
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow 
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user 
account lookup using the Network information service (NIS), and so on.  These 
extra ``lookup services'' are configured system-wide in 
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor 
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
 msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue 
Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das 
Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das 
Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network 
Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“ 
werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem 
System laufenden Programme h [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1654
+#: doc/guix.texi:1652
 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the 
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the 
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf.  If the nscd is 
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the 
name lookup services into their own address space and running it.  These name 
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they 
may come from the host system's C l [...]
 msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen — zum Beispiel, indem sie 
die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen — versuchen die Anwendungen als 
Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für 
sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie 
selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in 
ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste — 
die @file{libnss_*.so}-Dateie [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1659
+#: doc/guix.texi:1657
 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against 
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C 
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or 
have its name lookups fail unexpectedly."
 msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung mit der C-Bibliothek 
von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen 
C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht, 
wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet 
fehlschlagen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1664
+#: doc/guix.texi:1662
 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, 
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} 
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
 msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben 
anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil 
diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden, 
nicht in den Anwendungen selbst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1665
+#: doc/guix.texi:1663
 #, no-wrap
 msgid "X11 Fonts"
 msgstr "X11-Schriftarten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1675
+#: doc/guix.texi:1673
 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and 
load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} 
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you 
have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include 
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
 msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden 
und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket 
@code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in 
@file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix 
installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die 
Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten 
sind unter anderem @code{gs-fonts}, @code{f [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1682
+#: doc/guix.texi:1680
 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in 
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} 
or @code{font-wqy-zenhei}.  The former has multiple outputs, one per language 
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  For instance, the following 
command installs fonts for Chinese languages:"
 msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in 
grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht 
@code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren. 
Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages 
with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten 
für chinesische Sprachen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1685
+#: doc/guix.texi:1683
 #, no-wrap
 msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1687
+#: doc/guix.texi:1685
 #, no-wrap
 msgid "xterm"
 msgstr "xterm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1691
+#: doc/guix.texi:1689
 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and 
instead rely on server-side font rendering.  Such programs require to specify a 
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
 msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern 
X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass 
der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben 
wird, z.B.@: so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1694
+#: doc/guix.texi:1692
 #, no-wrap
 msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1698
+#: doc/guix.texi:1696
 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in 
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
 msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten 
TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font 
Path) des X-Servers anpassen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1703
+#: doc/guix.texi:1701
 #, no-wrap
 msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1705
+#: doc/guix.texi:1703
 #, no-wrap
 msgid "xlsfonts"
 msgstr "xlsfonts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1708
+#: doc/guix.texi:1706
 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)  
to make sure your TrueType fonts are listed there."
 msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket 
@code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten 
aufgeführt sind."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1709
+#: doc/guix.texi:1707
 #, no-wrap
 msgid "fc-cache"
 msgstr "fc-cache"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1710
+#: doc/guix.texi:1708
 #, no-wrap
 msgid "font cache"
 msgstr "Font-Cache"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1716
+#: doc/guix.texi:1714
 msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use 
them in applications.  The same applies when applications installed via Guix do 
not seem to find fonts.  To force rebuilding of the font cache run 
@code{fc-cache -f}.  The @code{fc-cache} command is provided by the 
@code{fontconfig} package."
 msgstr "Nach der Installation der Schriftarten müssen Sie unter Umständen den 
Schriftarten-Zwischenspeicher (Font-Cache) erneuern, um diese in Anwendungen 
benutzen zu können. Gleiches gilt, wenn mit Guix installierte Anwendungen 
anscheinend keine Schriftarten finden können. Um das Erneuern des Font-Caches 
zu erzwingen, führen Sie @code{fc-cache -f} aus. Der Befehl @code{fc-cache} 
wird vom Paket @code{fontconfig} angeboten."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1719 doc/guix.texi:23677
+#: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
 #, no-wrap
 msgid "nss-certs"
 msgstr "nss-certs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1722
+#: doc/guix.texi:1720
 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow 
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
 msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme 
die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS 
zugegriffen wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1727
+#: doc/guix.texi:1725
 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and 
define the relevant environment variables so that packages know where to look 
for certificates.  @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
 msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses 
Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit 
Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen 
genaue Informationen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1726
 #, no-wrap
 msgid "Emacs Packages"
 msgstr "Emacs-Pakete"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1730
+#: doc/guix.texi:1728
 #, no-wrap
 msgid "emacs"
 msgstr "emacs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1741
+#: doc/guix.texi:1739
 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be 
placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in 
sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  
The latter directory exists because potentially there may exist thousands of 
Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be 
reliable (because of name conflicts).  So we think using a separate directory 
for each package is a good idea.  It  [...]
 msgstr "Wenn Sie mit Guix Pakete für Emacs installieren, werden deren 
elisp-Dateien entweder in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} 
oder in Unterverzeichnissen von 
@file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/} gespeichert. Letzteres 
Verzeichnis gibt es, weil es Tausende von Emacs-Paketen gibt und sie alle im 
selben Verzeichnis zu speichern vielleicht nicht verlässlich funktioniert 
(wegen Namenskonflikten). Daher halten wir es für richtig, für jedes Paket ein 
ande [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1747
+#: doc/guix.texi:1745
 msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages 
are placed, so you do not need to perform any configuration.  If, for some 
reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you 
can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init 
File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Standardmäßig „weiß“ Emacs (wenn er mit Guix installiert wurde), wo 
diese Pakete liegen, Sie müssen also nichts selbst konfigurieren. Wenn Sie aber 
aus irgendeinem Grund mit Guix installierte Pakete nicht automatisch laden 
lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption 
@code{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs 
Manual})."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1748
+#: doc/guix.texi:1746
 #, no-wrap
 msgid "The GCC toolchain"
 msgstr "GCC-Toolchain"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1750
+#: doc/guix.texi:1748
 #, no-wrap
 msgid "GCC"
 msgstr "GCC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1751
+#: doc/guix.texi:1749
 #, no-wrap
 msgid "ld-wrapper"
 msgstr "ld-wrapper"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1760
+#: doc/guix.texi:1758
 msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you 
are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what 
you really want is the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a 
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C 
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} 
output), Binutils, and a linker wrapper."
 msgstr "Guix bietet individuelle Compiler-Pakete wie etwa @code{gcc}, aber 
wenn Sie einen vollständigen Satz an Werkzeugen zum Kompilieren und Binden von 
Quellcode brauchen, werden Sie eigentlich das Paket @code{gcc-toolchain} haben 
wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung 
mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und 
Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der 
@code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen W [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1766
+#: doc/guix.texi:1764
 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} 
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and 
invoke the actual linker with this new set of arguments.  You can instruct the 
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the 
@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
 msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen 
Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils 
passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder 
aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit 
Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten. 
Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen 
Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außer [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1773
+#: doc/guix.texi:1771
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix System"
 msgstr "Installieren von Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1774
+#: doc/guix.texi:1772
 #, no-wrap
 msgid "Guix System, installation"
 msgstr "Guix System, Installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1779
+#: doc/guix.texi:1777
 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine.  Guix, 
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux 
system, @pxref{Installation}."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine 
installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes 
GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt 
@ref{Installation}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1788
+#: doc/guix.texi:1786
 msgid "You are reading this documentation with an Info reader.  For details on 
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that 
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}.  Hit 
@kbd{l} afterwards to come back here."
 msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie 
Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder 
„Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info reader,, 
info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher 
zurückzukommen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1791
+#: doc/guix.texi:1789
 msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual 
available."
 msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole 
(tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1812
+#: doc/guix.texi:1810
 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and 
server use cases.  The reliability guarantees it provides---transactional 
upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
 msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und 
Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien, 
die es einem bietet — transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, 
Reproduzierbarkeit — machen es zu einer soliden Grundlage."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1815
+#: doc/guix.texi:1813
 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the 
following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
 msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die 
folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1819
+#: doc/guix.texi:1817
 msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
 msgstr "Der Logical Volume Manager (LVM) wird nicht unterstützt."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1823
+#: doc/guix.texi:1821
 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some 
may be missing."
 msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber 
manche könnten noch fehlen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1828
+#: doc/guix.texi:1826
 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop 
Services}), as well as a number of X11 window managers.  However, KDE is 
currently missing."
 msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe 
@ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von 
X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zur Zeit noch."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1833
+#: doc/guix.texi:1831
 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and 
success stories!), and to join us in improving it.  @xref{Contributing}, for 
more info."
 msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als 
Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und 
bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt 
@ref{Contributing}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1838
+#: doc/guix.texi:1836
 #, no-wrap
 msgid "hardware support on Guix System"
 msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1847
+#: doc/guix.texi:1845
 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom.  It 
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which 
free software drivers and firmware exist is supported.  Nowadays, a wide range 
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to 
graphics cards to scanners and Ethernet controllers.  Unfortunately, there are 
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, 
and such hardware is [...]
 msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf 
seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch 
nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die 
freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen 
Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt — von Tastaturen bis hin zu 
Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo 
die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Ko [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1848
+#: doc/guix.texi:1846
 #, no-wrap
 msgid "WiFi, hardware support"
 msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1857
+#: doc/guix.texi:1855
 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is 
WiFi devices.  WiFi devices known to work include those using Atheros chips 
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, 
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.  Free firmware 
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of 
@code{%base-firmware} (@pxref{ [...]
 msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier 
Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie 
funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und 
AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und 
die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5) 
verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie 
Firmware gibt es für beide und sie  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1858
+#: doc/guix.texi:1856
 #, no-wrap
 msgid "RYF, Respects Your Freedom"
 msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1864
+#: doc/guix.texi:1862
 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs 
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a 
certification program for hardware products that respect your freedom and your 
privacy and ensure that you have control over your device.  We encourage you to 
check the list of RYF-certified devices."
 msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt 
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein 
Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren, 
Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr 
Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu 
beachten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1868
+#: doc/guix.texi:1866
 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} 
web site.  It contains a catalog of hardware devices with information about 
their support in GNU/Linux."
 msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website 
@uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Dort steht ein Katalog von 
Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux 
unterstützt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1877
+#: doc/guix.texi:1875
 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or 
burnt to a DVD can be downloaded from 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz},
 where @var{system} is one of:"
 msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz}
 herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD 
brennen können, wobei Sie für @var{System} eines der folgenden schreiben 
müssen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1881
+#: doc/guix.texi:1879
 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
 msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren,"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1884
+#: doc/guix.texi:1882
 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
 msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1889
+#: doc/guix.texi:1887
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the image against it, along these lines:"
 msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und 
verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle 
eingeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1893
+#: doc/guix.texi:1891
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget 
@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
@@ -5394,39 +5405,39 @@ msgstr ""
 "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1909
+#: doc/guix.texi:1907
 msgid "This image contains the tools necessary for an installation.  It is 
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
 msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation 
brauchen. Es ist dafür gedacht,  @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend 
großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1910
+#: doc/guix.texi:1908
 #, no-wrap
 msgid "Copying to a USB Stick"
 msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1913
+#: doc/guix.texi:1911
 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
 msgstr "Um das Abbild auf einen USB-Stick zu kopieren, führen Sie folgende 
Schritte durch:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1917 doc/guix.texi:1942
+#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
 msgstr "Entpacken Sie das Abbild mit dem @command{xz}-Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1920 doc/guix.texi:1945
+#: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
 #, no-wrap
 msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
 msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1926
+#: doc/guix.texi:1924
 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and 
determine its device name.  Assuming that the USB stick is known as 
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
 msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens 
1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename 
des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1930
+#: doc/guix.texi:1928
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5436,237 +5447,237 @@ msgstr ""
 "sync\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1933
+#: doc/guix.texi:1931
 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
 msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX} 
zuzugreifen."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1935
+#: doc/guix.texi:1933
 #, no-wrap
 msgid "Burning on a DVD"
 msgstr "Auf eine DVD brennen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1938
+#: doc/guix.texi:1936
 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
 msgstr "Um das Abbild auf eine DVD zu kopieren, führen Sie diese Schritte 
durch:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1951
+#: doc/guix.texi:1949
 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.  
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
 msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie 
ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX}, 
kopieren Sie das Abbild mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1954
+#: doc/guix.texi:1952
 #, no-wrap
 msgid "growisofs -dvd-compat -Z 
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
 msgstr "growisofs -dvd-compat -Z 
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1957
+#: doc/guix.texi:1955
 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
 msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte 
voraus."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1959
+#: doc/guix.texi:1957
 #, no-wrap
 msgid "Booting"
 msgstr "Das System starten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1964
+#: doc/guix.texi:1962
 msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot 
from the USB stick or DVD.  The latter usually requires you to get in the BIOS 
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
 msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom 
USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie 
wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü 
gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden 
soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1967
+#: doc/guix.texi:1965
 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install 
Guix System in a virtual machine (VM)."
 msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix 
System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1977
+#: doc/guix.texi:1975
 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which 
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).  
Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more 
control than what the graphical installer provides, you can choose the 
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
 msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen 
Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den 
Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ 
können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden, 
wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten, 
als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual 
Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1985
+#: doc/guix.texi:1983
 msgid "The graphical installer is available on TTY1.  You can obtain root 
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.  
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.  
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, 
info-stnd, Stand-alone GNU Info}).  The installation system runs the GPM mouse 
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste 
it with the middle button."
 msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur 
Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung 
für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3}, 
@kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das 
Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser 
Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters 
blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alon [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1990
+#: doc/guix.texi:1988
 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing 
dependencies of your system configuration can be downloaded.  See the 
``Networking'' section below."
 msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende 
Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im 
Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen 
dazu."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1997
+#: doc/guix.texi:1995
 msgid "The graphical installer is a text-based user interface.  It will guide 
you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix 
System."
 msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten 
Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die 
Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2002
+#: doc/guix.texi:2000
 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it 
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set 
up networking, which will be used during the installation.  The image below 
shows the networking dialog."
 msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen, 
wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und 
Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während 
der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur 
Einrichtung der Netzwerkanbindung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2004
+#: doc/guix.texi:2002
 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the 
graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit 
dem grafischen Installationsprogramm}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2009
+#: doc/guix.texi:2007
 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the 
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter 
the host name and root password, and to create an additional account, among 
other things."
 msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte 
partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre 
Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren 
Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und 
ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2011
+#: doc/guix.texi:2009
 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the 
graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem 
grafischen Installationsprogramm}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2014
+#: doc/guix.texi:2012
 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current 
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
 msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den 
aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt 
zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2016
+#: doc/guix.texi:2014
 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
 msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt 
fortfahren}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2019
 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system 
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}).  At 
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed.  On success, you 
can reboot into the new system and enjoy.  @xref{After System Installation}, 
for what's next!"
 msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine 
Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the 
Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die 
Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr 
neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, 
wie es weitergeht!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2031
+#: doc/guix.texi:2029
 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix 
System on your machine.  This option requires familiarity with GNU/Linux, with 
the shell, and with common administration tools.  If you think this is not for 
you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical 
Installation})."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle 
Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie 
bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen 
vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie 
vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe 
@ref{Guided Graphical Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2037
+#: doc/guix.texi:2035
 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press 
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them.  It includes 
many common tools needed to install the system.  But it is also a full-blown 
Guix System, which means that you can install additional packages, should you 
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis 
6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können; 
Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3}, 
@kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge, 
mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein 
vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete 
mit dem Befehl @command{guix packag [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2044
+#: doc/guix.texi:2042
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
 msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2049
+#: doc/guix.texi:2047
 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard 
layout, set up networking, and partition your target hard disk.  This section 
will guide you through this."
 msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die 
Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die 
Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte 
führen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2052 doc/guix.texi:11127
+#: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "Tastaturbelegung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2056
+#: doc/guix.texi:2054
 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout.  If you want 
to change it, you can use the @command{loadkeys} command.  For example, the 
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
 msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische 
QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den 
@command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum 
Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2059
+#: doc/guix.texi:2057
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys dvorak\n"
 msgstr "loadkeys dvorak\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2064
+#: doc/guix.texi:2062
 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} 
for a list of available keyboard layouts.  Run @command{man loadkeys} for more 
information."
 msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis 
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste 
verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen, 
führen Sie @command{man loadkeys} aus."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2065
+#: doc/guix.texi:2063
 #, no-wrap
 msgid "Networking"
 msgstr "Netzwerkkonfiguration"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2066
 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are 
called:"
 msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre 
Netzwerkschnittstellen benannt sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2071
+#: doc/guix.texi:2069
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig -a\n"
 msgstr "ifconfig -a\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2075
+#: doc/guix.texi:2073
 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
 msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2078
+#: doc/guix.texi:2076
 #, no-wrap
 msgid "ip a\n"
 msgstr "ip a\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2085
+#: doc/guix.texi:2083
 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the 
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called 
@samp{eno1}.  Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like 
@samp{w1p2s0}."
 msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit 
dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten 
Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose 
Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben 
@samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2087
+#: doc/guix.texi:2085
 #, no-wrap
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Kabelverbindung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2090
+#: doc/guix.texi:2088
 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting 
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
 msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden 
Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen 
Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:2091
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
 msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2095
+#: doc/guix.texi:2093
 #, no-wrap
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Drahtlose Verbindung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2096 doc/guix.texi:12558
+#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
 #, no-wrap
 msgid "wireless"
 msgstr "WLAN"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2097 doc/guix.texi:12559
+#: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
 #, no-wrap
 msgid "WiFi"
 msgstr "WiFi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2102
+#: doc/guix.texi:2100
 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file 
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not 
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
 msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei 
für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie 
sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren 
Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2105
+#: doc/guix.texi:2103
 #, no-wrap
 msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
 msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2110
+#: doc/guix.texi:2108
 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work 
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase 
for the network you are connecting to:"
 msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei 
speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die 
richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich 
verbinden möchten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2117
+#: doc/guix.texi:2115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network=@{\n"
@@ -5682,184 +5693,184 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2122
+#: doc/guix.texi:2120
 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the 
following command (substitute @var{interface} with the name of the network 
interface you want to use):"
 msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im 
Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei 
@var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen 
möchten):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2125
+#: doc/guix.texi:2123
 #, no-wrap
 msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2128
+#: doc/guix.texi:2126
 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
 msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu 
erhalten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2130
+#: doc/guix.texi:2128
 #, no-wrap
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2133
+#: doc/guix.texi:2131
 msgid "At this point, you need to acquire an IP address.  On a network where 
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
 msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf 
einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden, 
können Sie das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2136
+#: doc/guix.texi:2134
 #, no-wrap
 msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
 msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2139
+#: doc/guix.texi:2137
 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
 msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem 
Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2142
+#: doc/guix.texi:2140
 #, no-wrap
 msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
 msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2146
+#: doc/guix.texi:2144
 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the 
image does not contain all the software and tools that may be needed."
 msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das 
Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2147
+#: doc/guix.texi:2145
 #, no-wrap
 msgid "installing over SSH"
 msgstr "Über SSH installieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2150
+#: doc/guix.texi:2148
 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting 
an SSH server:"
 msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per 
Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2153
+#: doc/guix.texi:2151
 #, no-wrap
 msgid "herd start ssh-daemon\n"
 msgstr "herd start ssh-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2157
+#: doc/guix.texi:2155
 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure 
OpenSSH public key authentication before logging in."
 msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit 
@command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine 
Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich 
anmelden."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2158
+#: doc/guix.texi:2156
 #, no-wrap
 msgid "Disk Partitioning"
 msgstr "Plattenpartitionierung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2162
+#: doc/guix.texi:2160
 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and 
then format the target partition(s)."
 msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu 
partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2167
+#: doc/guix.texi:2165
 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including 
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, 
and @command{cfdisk}.  Run it and set up your disk with the partition layout 
you want:"
 msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu 
finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User 
Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und 
partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2170
+#: doc/guix.texi:2168
 #, no-wrap
 msgid "cfdisk\n"
 msgstr "cfdisk\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2174
 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to 
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition 
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert 
ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders  zu 
installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine 
Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS 
installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2177
+#: doc/guix.texi:2175
 #, no-wrap
 msgid "EFI, installation"
 msgstr "EFI, Installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2178
+#: doc/guix.texi:2176
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, installation"
 msgstr "UEFI, Installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2179
+#: doc/guix.texi:2177
 #, no-wrap
 msgid "ESP, EFI system partition"
 msgstr "ESP, EFI-Systempartition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2183
+#: doc/guix.texi:2181
 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System 
Partition} (ESP) is required.  This partition can be mounted at 
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set.  E.g., for 
@command{parted}:"
 msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten, 
muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP) 
vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi} 
eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss 
gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2186
+#: doc/guix.texi:2184
 #, no-wrap
 msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2189 doc/guix.texi:24067
+#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
 #, no-wrap
 msgid "grub-bootloader"
 msgstr "grub-bootloader"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2190 doc/guix.texi:24061
+#: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-bootloader"
 msgstr "grub-efi-bootloader"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2197
+#: doc/guix.texi:2195
 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory 
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should 
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.  
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.  
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
 msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB 
installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} 
im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation 
durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader} 
benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit 
@code{grub-bootloader} bezeichnet wird.  Siehe @ref{Bootloader Configuration}, 
wenn Sie mehr Informationen über Bootloader [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2205
+#: doc/guix.texi:2203
 msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to 
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix 
System only supports ext4 and btrfs file systems.  In particular, code that 
reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.  
For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
 msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie 
installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix 
System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix 
System nur die Dateisystemtypen ext4 und btrfs. Insbesondere funktioniert 
Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Labels ausliest, nur auf diesen 
Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition 
@file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diese [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2208
+#: doc/guix.texi:2206
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2216
+#: doc/guix.texi:2214
 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and 
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File 
Systems}).  This is typically done using the @code{-L} option of 
@command{mkfs.ext4} and related commands.  So, assuming the target root 
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label 
@code{my-root} can be created with:"
 msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“), 
damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den 
@code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File 
Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L} 
des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle. 
Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr 
Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen  [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2219
+#: doc/guix.texi:2217
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2221 doc/guix.texi:10384
+#: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
 #, no-wrap
 msgid "encrypted disk"
 msgstr "verschlüsselte Partition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2228
+#: doc/guix.texi:2226
 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use 
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, 
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man 
cryptsetup}} for more information.)  Assuming you want to store the root 
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
 msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu 
verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe 
@inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man 
cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren). Angenommen 
Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf 
@file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie 
diese:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2233
+#: doc/guix.texi:2231
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -5871,28 +5882,28 @@ msgstr ""
 "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2238
+#: doc/guix.texi:2236
 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with 
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file 
system):"
 msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als 
Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl 
wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die 
Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2241
+#: doc/guix.texi:2239
 #, no-wrap
 msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2247
+#: doc/guix.texi:2245
 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target 
system relative to this path.  If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI 
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by 
@code{guix system init} afterwards."
 msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem 
Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn 
Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die 
EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als 
@file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2252
+#: doc/guix.texi:2250
 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory 
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to 
initialize them with @command{mkswap}.  Assuming you have one swap partition on 
@file{/dev/sda3}, you would run:"
 msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu 
benutzen (siehe @ref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library 
Reference Manual}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. 
Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der 
Befehl so lauten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2256
+#: doc/guix.texi:2254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkswap /dev/sda3\n"
@@ -5902,12 +5913,12 @@ msgstr ""
 "swapon /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2264
+#: doc/guix.texi:2262
 msgid "Alternatively, you may use a swap file.  For example, assuming that in 
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you 
would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., 
ext4).  However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required 
steps may be different.  For details, see the manual pages for @command{mkswap} 
and @command{swapon}.}:"
 msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie 
wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei 
benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird 
auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf 
Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen 
Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den 
Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2272
+#: doc/guix.texi:2270
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# This is 10 GiB of swap space.  Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -5925,38 +5936,38 @@ msgstr ""
 "swapon /mnt/swapfile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:2275
 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap 
file in its file system as described above, then the encryption also protects 
the swap file, just like any other file in that file system."
 msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem 
(„root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben 
beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt, 
genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2283
+#: doc/guix.texi:2281
 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on 
@file{/mnt}, we're ready to go.  First, run:"
 msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen 
Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der 
Installation. Führen Sie zuerst aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2286
+#: doc/guix.texi:2284
 #, no-wrap
 msgid "herd start cow-store /mnt\n"
 msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2293
+#: doc/guix.texi:2291
 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to 
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} 
rather than kept in memory.  This is necessary because the first phase of the 
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to 
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
 msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix 
erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt} 
befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher 
auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix 
system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt 
oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das 
übrige Installationssystem nur im Arbeitss [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2304
+#: doc/guix.texi:2302
 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the 
operating system to be installed.  To that end, the installation system comes 
with three text editors.  We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano 
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other 
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD 
@command{vi} editor).  We strongly recommend storing that file on the target 
root file system, say, as @fil [...]
 msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine 
Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben. 
Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir 
empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano 
Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann. 
Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind GNU Zile (ein 
Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des urspr [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2311
+#: doc/guix.texi:2309
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the 
configuration file.  The example configurations discussed in that section are 
available under @file{/etc/configuration} in the installation image.  Thus, to 
get started with a system configuration providing a graphical display server (a 
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
 msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen 
Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten 
Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis 
@file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration 
anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum 
Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas 
ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2316
+#: doc/guix.texi:2314
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -5968,53 +5979,53 @@ msgstr ""
 "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2320
+#: doc/guix.texi:2318
 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and 
in particular:"
 msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und 
besonders auf Folgendes:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2331
+#: doc/guix.texi:2329
 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target 
you want to install GRUB on.  It should mention @code{grub-bootloader} if you 
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer 
UEFI systems.  For legacy systems, the @code{target} field names a device, like 
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, 
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a 
@code{file-system} entry i [...]
 msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf dasjenige Ziel 
beziehen, auf das Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann 
@code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren, 
und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei 
Altsystemen bezeichnet das @code{target}-Feld ein Gerät wie @code{/dev/sda}, 
bei UEFI-Systemen bezeichnet es den Pfad zu einer eingebundenen EFI-Partition 
wie @code{/boot/efi}; stellen [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2337
+#: doc/guix.texi:2335
 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their 
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, 
assuming your @code{file-system} configuration uses the 
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
 msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen 
@code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen, 
sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur 
@code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2341
+#: doc/guix.texi:2339
 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a 
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen 
sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2346
+#: doc/guix.texi:2344
 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must 
be initialized (remember that the target root file system is mounted under 
@file{/mnt}):"
 msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten, 
können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige 
Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden 
sein):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2349
+#: doc/guix.texi:2347
 #, no-wrap
 msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2356
+#: doc/guix.texi:2354
 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on 
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option.  For more 
information, @pxref{Invoking guix system}.  This command may trigger downloads 
or builds of missing packages, which can take some time."
 msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf 
@file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption 
@option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im 
Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder 
Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen 
kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2364
+#: doc/guix.texi:2362
 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can 
run @command{reboot} and boot into the new system.  The @code{root} password in 
the new system is initially empty; other users' passwords need to be 
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your 
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account 
passwords}).  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich — hoffentlich! — durchgelaufen ist, 
können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der 
Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres 
Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie 
den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration 
enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, user account 
passwords}). Siehe @ref{After Syste [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2371
+#: doc/guix.texi:2369
 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can 
update the system whenever you want by running, say:"
 msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! 
Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie 
zum Beispiel das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2375
+#: doc/guix.texi:2373
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pull\n"
@@ -6024,88 +6035,88 @@ msgstr ""
 "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2381
+#: doc/guix.texi:2379
 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and 
services (@pxref{Invoking guix system}).  We recommend doing that regularly so 
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security 
Updates})."
 msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und 
Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese 
Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen 
Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2384
+#: doc/guix.texi:2382
 #, no-wrap
 msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
 msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2388
+#: doc/guix.texi:2386
 msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command 
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged.  To 
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
 msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der 
@command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht} 
der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable 
@code{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des 
Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:2390
 msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on 
@email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
 msgstr "Besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder 
auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2395
+#: doc/guix.texi:2393
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2397
+#: doc/guix.texi:2395
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine, Guix System installation"
 msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2398
+#: doc/guix.texi:2396
 #, no-wrap
 msgid "virtual private server (VPS)"
 msgstr "Virtual Private Server (VPS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2399
+#: doc/guix.texi:2397
 #, no-wrap
 msgid "VPS (virtual private server)"
 msgstr "VPS (Virtual Private Server)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2403
+#: doc/guix.texi:2401
 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a 
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section 
is for you."
 msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem 
„Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren 
möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2406
+#: doc/guix.texi:2404
 msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System 
in a disk image, follow these steps:"
 msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU} 
aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können 
(also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2411
+#: doc/guix.texi:2409
 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as 
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor 
beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD 
Installation})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2415
+#: doc/guix.texi:2413
 msgid "Create a disk image that will hold the installed system.  To make a 
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
 msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation 
enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie 
den Befehl @command{qemu-img}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2418
+#: doc/guix.texi:2416
 #, no-wrap
 msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
 msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2422
+#: doc/guix.texi:2420
 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
 msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB 
sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der 
virtualisierte Speicher gefüllt wird."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2425
+#: doc/guix.texi:2423
 msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
 msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2431
+#: doc/guix.texi:2429
 #, no-wrap
 msgid ""
 "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
@@ -6119,38 +6130,38 @@ msgstr ""
 "  -drive file=guixsd.img\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2434
+#: doc/guix.texi:2432
 msgid "The ordering of the drives matters."
 msgstr "Halten Sie obige Reihenfolge der @option{-drive}-Befehlszeilenoptionen 
für die Laufwerke ein."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2438
+#: doc/guix.texi:2436
 msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot 
menu.  Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your 
selection."
 msgstr "Drücken Sie auf der Konsole der virtuellen Maschine schnell die 
@kbd{F12}-Taste, um ins Boot-Menü zu gelangen. Drücken Sie dort erst die Taste 
@kbd{2} und dann die Eingabetaste @kbd{RET}, um Ihre Auswahl zu bestätigen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2442
+#: doc/guix.texi:2440
 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.  
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
 msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer 
@code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren. 
Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2447
+#: doc/guix.texi:2445
 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your 
@file{guixsd.img} image.  @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
 msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, 
das sich nun als Abbild in der Datei @file{guixsd.img} befindet. Der Abschnitt 
@ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2451
+#: doc/guix.texi:2449
 #, no-wrap
 msgid "installation image"
 msgstr "Installationsabbild"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2454
+#: doc/guix.texi:2452
 msgid "The installation image described above was built using the 
@command{guix system} command, specifically:"
 msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl 
@command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2458
+#: doc/guix.texi:2456
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6160,260 +6171,260 @@ msgstr ""
 "  gnu/system/install.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2463
+#: doc/guix.texi:2461
 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and 
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation 
image."
 msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von 
Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix 
system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2464
+#: doc/guix.texi:2462
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
 msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2468
+#: doc/guix.texi:2466
 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the 
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
 msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen 
Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2472
+#: doc/guix.texi:2470
 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise 
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the 
bootloader, specifically:"
 msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig 
schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein 
Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2475
+#: doc/guix.texi:2473
 #, no-wrap
 msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system 
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system 
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:2477
 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board.  If you specify an 
invalid board, a list of possible boards will be printed."
 msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen 
ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2484
+#: doc/guix.texi:2482
 #, no-wrap
 msgid "packages"
 msgstr "Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2489
+#: doc/guix.texi:2487
 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, 
and remove software packages, without having to know about their build 
procedures or dependencies.  Guix also goes beyond this obvious set of 
features."
 msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation, 
Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass 
sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann 
natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2497
+#: doc/guix.texi:2495
 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the 
package management tools it provides.  Along with the command-line interface 
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may 
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix 
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x 
guix-help} command to start with it):"
 msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie 
die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich von den im 
Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe 
@ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der 
Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix 
Reference Manual}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix} 
installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2500
+#: doc/guix.texi:2498
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-guix\n"
 msgstr "guix install emacs-guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2521
+#: doc/guix.texi:2519
 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in 
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, 
where @code{xxx} is a base32 string."
 msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im 
@dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis — der Name ist ähnlich wie 
@file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in 
Base32-Darstellung ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2526
+#: doc/guix.texi:2524
 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own 
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.  
These profiles are stored within each user's home directory, at 
@code{$HOME/.guix-profile}."
 msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes 
@dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen 
wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers 
gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2534
+#: doc/guix.texi:2532
 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2.  As a result, 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}.  Now, on the same machine, 
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0.  The profile of @code{bob} simply 
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both 
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
 msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf 
@file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob} 
bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach 
weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc} — d.h.@: beide Versionen 
von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2538
+#: doc/guix.texi:2536
 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage 
packages (@pxref{Invoking guix package}).  It operates on the per-user 
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
 msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete 
zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen 
Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt 
werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2539 doc/guix.texi:2618
+#: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
 #, no-wrap
 msgid "transactions"
 msgstr "Transaktionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2546
+#: doc/guix.texi:2544
 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade 
operations.  Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the 
specified operation succeeds, or nothing happens.  Thus, if the @command{guix 
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage 
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous 
state, and remains usable."
 msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs- 
und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine 
eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich 
durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix 
package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während 
der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des 
Nutzerprofils erhalten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2554
+#: doc/guix.texi:2552
 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}.  So, 
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out 
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their 
profile, which was known to work well.  Similarly, the global system 
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back 
(@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden 
(Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version 
eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, 
können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, 
von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die 
globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen 
(siehe @ref{Using the Configuration  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2561
+#: doc/guix.texi:2559
 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.  
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and 
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). 
 Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the 
packages they refer to can be collected."
 msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage 
Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete 
noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die 
nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}). 
Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen, 
damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2562 doc/guix.texi:4089
+#: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility"
 msgstr "Reproduzierbarkeit"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2574
+#: doc/guix.texi:2572
 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as 
described in the introduction (@pxref{Introduction}).  Each @file{/gnu/store} 
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to 
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc.  This direct 
correspondence allows users to make sure a given package installation matches 
the current state of their distribution.  It also helps maximize @dfn{build 
reproducibility}: thanks to the [...]
 msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der 
Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe 
@ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash 
all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler, 
Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es 
Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand 
ihrer Distribution entspricht. Sie maximiert auch  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2585
+#: doc/guix.texi:2583
 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source 
deployment}.  When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available 
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and 
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally 
(@pxref{Substitutes}).  Because build results are usually bit-for-bit 
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they 
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
 msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder 
Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein 
@file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist — ein 
@dfn{Substitut} —, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls 
erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}). 
Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind, 
müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbiete [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2591
+#: doc/guix.texi:2589
 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for 
developers.  The @command{guix environment} command allows developers of a 
package to quickly set up the right development environment for their package, 
without having to manually install the dependencies of the package into their 
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler 
nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix environment} ermöglicht es 
Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr 
Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil 
installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix environment})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2592
+#: doc/guix.texi:2590
 #, no-wrap
 msgid "replication, of software environments"
 msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2593
+#: doc/guix.texi:2591
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of software artifacts"
 msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2600
+#: doc/guix.texi:2598
 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and 
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix 
itself (@pxref{Invoking guix pull}).  This makes it possible to replicate a 
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn 
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining 
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
 msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter 
Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der 
Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix 
pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu 
einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch 
@emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können, 
mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese So [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2602
+#: doc/guix.texi:2600
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix package}"
 msgstr "Invoking @command{guix package}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2604
+#: doc/guix.texi:2602
 #, no-wrap
 msgid "installing packages"
 msgstr "Installieren von Paketen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2605
+#: doc/guix.texi:2603
 #, no-wrap
 msgid "removing packages"
 msgstr "Entfernen von Paketen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2606
+#: doc/guix.texi:2604
 #, no-wrap
 msgid "package installation"
 msgstr "Paketinstallation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2607
+#: doc/guix.texi:2605
 #, no-wrap
 msgid "package removal"
 msgstr "Paketentfernung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2613
+#: doc/guix.texi:2611
 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to 
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous 
configurations.  It operates only on the user's own profile, and works with 
normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax is:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer 
Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen 
zurücksetzen können. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet, 
und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte 
(siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2616
+#: doc/guix.texi:2614
 #, no-wrap
 msgid "guix package @var{options}\n"
 msgstr "guix package @var{Optionen}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2623
+#: doc/guix.texi:2621
 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed 
during the transaction.  Upon completion, a new profile is created, but 
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user 
want to roll back."
 msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der 
Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil 
erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls 
der Benutzer auf sie zurückwechseln will."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2626
+#: doc/guix.texi:2624
 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and 
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
 msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und 
@code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2629
+#: doc/guix.texi:2627
 #, no-wrap
 msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2631
+#: doc/guix.texi:2629
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for @command{guix package}"
 msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2633
+#: doc/guix.texi:2631
 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
 msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden 
Alias-Namen an:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2637
+#: doc/guix.texi:2635
 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
 msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix 
package -s},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2639
+#: doc/guix.texi:2637
 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
 msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix 
package -i},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2641
+#: doc/guix.texi:2639
 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
 msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix 
package -r}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2643
+#: doc/guix.texi:2641
 msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
 msgstr "und @command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für 
@command{guix package -u}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2648
+#: doc/guix.texi:2646
 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and 
provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use 
@command{guix package} directly."
 msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix 
package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie 
vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2653
+#: doc/guix.texi:2651
 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} 
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes 
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, 
@option{--manifest}})."
 msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives 
Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein 
sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt 
(siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2654
+#: doc/guix.texi:2652
 #, no-wrap
 msgid "profile"
 msgstr "Profil"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2660
+#: doc/guix.texi:2658
 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically 
created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the 
current generation of the user's default profile.  Thus, users can add 
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and 
so on."
 msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu 
seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese 
symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des 
Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer 
@file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @code{PATH} 
hinzufügen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2660 doc/guix.texi:2857
+#: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
 #, no-wrap
 msgid "search paths"
 msgstr "Suchpfade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2665
+#: doc/guix.texi:2663
 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines 
to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash 
Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment 
variable definitions:"
 msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht 
ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe 
@ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}), damit in neu 
erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2669
+#: doc/guix.texi:2667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6423,249 +6434,249 @@ msgstr ""
 "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2680
+#: doc/guix.texi:2678
 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered 
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to 
(@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally 
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where 
@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as 
@code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name.  The @file{per-user} 
directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
 msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile 
an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf 
die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses 
Verzeichnis ist normalerweise 
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei 
@var{localstatedir} der an @code{configure} als @code{--localstatedir} 
übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht. 
Das @fil [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2682
+#: doc/guix.texi:2680
 msgid "The @var{options} can be among the following:"
 msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2685
+#: doc/guix.texi:2683
 #, no-wrap
 msgid "--install=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--install=@var{Paket} …"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2686
+#: doc/guix.texi:2684
 #, no-wrap
 msgid "-i @var{package} @dots{}"
 msgstr "-i @var{Paket} …"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2688
+#: doc/guix.texi:2686
 msgid "Install the specified @var{package}s."
 msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2693
+#: doc/guix.texi:2691
 msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as 
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such 
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the 
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
 msgstr "Jedes @var{Paket} kann entweder einfach durch seinen Paketnamen 
aufgeführt werden, wie @code{guile}, oder als Paketname gefolgt von einem 
At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@1.8.8} oder auch nur 
@code{guile@@1.8} (in letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix 
@code{1.8} ausgewählt.)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2701
+#: doc/guix.texi:2699
 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be 
selected.  In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name 
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or 
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Packages 
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare 
Version ausgewählt. Zudem kann im @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen, 
gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder 
@code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Pakete 
mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der 
GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2702
+#: doc/guix.texi:2700
 #, no-wrap
 msgid "propagated inputs"
 msgstr "propagierte Eingaben"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2708
+#: doc/guix.texi:2706
 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies 
that automatically get installed along with the required package 
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} 
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
 msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden 
Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket 
installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs, 
@code{propagated-inputs} in @code{package} objects} sind weitere Informationen 
über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2715
+#: doc/guix.texi:2713
 msgid "package-cmd-propagated-inputs"
 msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2715
+#: doc/guix.texi:2713
 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of 
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library.  Thus, 
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the 
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been 
explicitly installed by the user."
 msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien 
verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der 
GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR- 
und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch 
MPFR und GMP entfernt — außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom 
Nutzer installiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2720
+#: doc/guix.texi:2718
 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment 
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} 
below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are 
reported here."
 msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von 
Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von 
@code{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen 
Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2721
+#: doc/guix.texi:2719
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
 msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2722
+#: doc/guix.texi:2720
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{exp}"
 msgstr "-e @var{Ausdruck}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2724
+#: doc/guix.texi:2722
 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
 msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2729
+#: doc/guix.texi:2727
 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a 
@code{<package>} object.  This option is notably useful to disambiguate between 
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu 
packages base) guile-final)}."
 msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der 
zu einem @code{<package>}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders 
nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden, 
durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2733
+#: doc/guix.texi:2731
 msgid "Note that this option installs the first output of the specified 
package, which may be insufficient when needing a specific output of a 
multiple-output package."
 msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen 
Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte 
Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2734
+#: doc/guix.texi:2732
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-file=@var{file}"
 msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2735 doc/guix.texi:7985
+#: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{file}"
 msgstr "-f @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2737
+#: doc/guix.texi:2735
 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet 
wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2740 doc/guix.texi:4526
+#: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese 
enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2743 doc/guix.texi:7994
+#: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2749
+#: doc/guix.texi:2747
 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in 
the root of their project source tree that can be used to test development 
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking 
guix environment})."
 msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche 
@file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der 
Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare 
Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix 
environment})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2750
+#: doc/guix.texi:2748
 #, no-wrap
 msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--remove=@var{Paket} …"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2751
+#: doc/guix.texi:2749
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{package} @dots{}"
 msgstr "-r @var{Paket} …"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2753
+#: doc/guix.texi:2751
 msgid "Remove the specified @var{package}s."
 msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:2756
 msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version 
number and/or output name in addition to the package name.  For instance, 
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
 msgstr "Wie auch bei @code{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem 
Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum 
Beispiel würde @code{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc} 
aus dem Profil entfernen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2759
+#: doc/guix.texi:2757
 #, no-wrap
 msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2760
+#: doc/guix.texi:2758
 #, no-wrap
 msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "-u [@var{Regexp} …]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2761
+#: doc/guix.texi:2759
 #, no-wrap
 msgid "upgrading packages"
 msgstr "Pakete aktualisieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2765
+#: doc/guix.texi:2763
 msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are 
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
 msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre 
Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten 
Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch 
weiter unten die Befehlszeilenoption @code{--do-not-upgrade}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2770
+#: doc/guix.texi:2768
 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found 
in the distribution currently installed.  To update your distribution, you 
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den 
Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen. 
Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig 
@command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2771
+#: doc/guix.texi:2769
 #, no-wrap
 msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2776
+#: doc/guix.texi:2774
 msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} 
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to 
upgrade all packages in the current profile except those containing the 
substring ``emacs'':"
 msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @code{--upgrade}, führe 
@emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären 
Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu 
aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2779
+#: doc/guix.texi:2777
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2781
+#: doc/guix.texi:2779
 #, no-wrap
 msgid "profile-manifest"
 msgstr "profile-manifest"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2781 doc/guix.texi:4531 doc/guix.texi:4872 doc/guix.texi:8918
-#: doc/guix.texi:10101
+#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
+#: doc/guix.texi:10099
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{file}"
 msgstr "--manifest=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2782 doc/guix.texi:4532 doc/guix.texi:4873 doc/guix.texi:8919
+#: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{file}"
 msgstr "-m @var{Datei}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2783
+#: doc/guix.texi:2781
 #, no-wrap
 msgid "profile declaration"
 msgstr "Profildeklaration"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2784
+#: doc/guix.texi:2782
 #, no-wrap
 msgid "profile manifest"
 msgstr "Profilmanifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2787
+#: doc/guix.texi:2785
 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}."
 msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in 
@var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2793
+#: doc/guix.texi:2791
 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than 
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.  
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to 
different machines to reproduce the same profile, and so on."
 msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt 
ihn durch eine Folge von Befehlen wie @code{--install} u.Ä. zu generieren. Der 
Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann, 
auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann 
und Ähnliches."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2797
+#: doc/guix.texi:2795
 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list 
of packages:"
 msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern, 
was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2798
+#: doc/guix.texi:2796
 #, no-wrap
 msgid "packages->manifest"
 msgstr "packages->manifest"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2801
+#: doc/guix.texi:2799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6675,7 +6686,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2807
+#: doc/guix.texi:2805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -6691,18 +6702,18 @@ msgstr ""
 "       (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2809
+#: doc/guix.texi:2807
 #, no-wrap
 msgid "specifications->manifest"
 msgstr "specifications->manifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2816
+#: doc/guix.texi:2814
 msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} 
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} 
line, which can be cumbersome.  We can instead provide regular package 
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the 
corresponding package objects, like this:"
 msgstr "In diesem Beispiel müssen wir wissen, welche Module die Variablen 
@code{emacs} und @code{guile-2.0} definieren, um die richtige Angabe mit 
@code{use-package-modules} machen zu können, was umständlich sein kann. Wir 
können auch normale Paketnamen angeben und sie durch 
@code{specifications->manifest} zu den entsprechenden Paketobjekten auflösen, 
zum Beispiel so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2820
+#: doc/guix.texi:2818
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -6712,121 +6723,121 @@ msgstr ""
 " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2822
+#: doc/guix.texi:2820
 #, no-wrap
 msgid "--roll-back"
 msgstr "--roll-back"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2823 doc/guix.texi:24357
+#: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
 #, no-wrap
 msgid "rolling back"
 msgstr "rücksetzen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2824
+#: doc/guix.texi:2822
 #, no-wrap
 msgid "undoing transactions"
 msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2825
+#: doc/guix.texi:2823
 #, no-wrap
 msgid "transactions, undoing"
 msgstr "Transaktionen, zurücksetzen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2828
+#: doc/guix.texi:2826
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo 
the last transaction."
 msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück — d.h.@: 
macht die letzte Transaktion rückgängig."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2831
+#: doc/guix.texi:2829
 msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs 
before any other actions."
 msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @code{--install} wird 
zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2835
+#: doc/guix.texi:2833
 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains 
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth 
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
 msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält, 
wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien 
enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2839
+#: doc/guix.texi:2837
 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages 
overwrites previous future generations.  Thus, the history of the generations 
in a profile is always linear."
 msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder 
Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf 
der Generationen eines Profils ist immer linear."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2840
+#: doc/guix.texi:2838
 #, no-wrap
 msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
 msgstr "--switch-generation=@var{Muster}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2841
+#: doc/guix.texi:2839
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{pattern}"
 msgstr "-S @var{Muster}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2842 doc/guix.texi:3038 doc/guix.texi:24315
+#: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
 #, no-wrap
 msgid "generations"
 msgstr "Generationen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2844
+#: doc/guix.texi:2842
 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
 msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster} 
bezeichnet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2850
+#: doc/guix.texi:2848
 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed 
with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified 
number of generations.  For example, if you want to return to the latest 
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
 msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine 
Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die 
angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt 
@code{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren 
Generation zurück."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:2853
 msgid "The difference between @code{--roll-back} and 
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make 
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current 
generation will not be changed."
 msgstr "Der Unterschied zwischen @code{--roll-back} und 
@code{--switch-generation=-1} ist, dass @code{--switch-generation} keine nullte 
Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt 
schlicht die aktuelle Generation erhalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2856
+#: doc/guix.texi:2854
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
 msgstr "--search-paths[=@var{Art}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2862
+#: doc/guix.texi:2860
 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be 
needed in order to use the set of installed packages.  These environment 
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the 
installed packages."
 msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die 
nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese 
Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien 
festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2870
+#: doc/guix.texi:2868
 msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} 
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in 
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler 
Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the 
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to 
@code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
 msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @code{CPATH} und 
@code{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und 
Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU 
Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im 
Profil installiert sind, schlägt @code{--search-paths} also vor, diese 
Variablen jeweils auf @code{@var{profile}/include} und @code{@var{profile}/lib} 
verweisen zu lassen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2873
+#: doc/guix.texi:2871
 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the 
shell:"
 msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2876
+#: doc/guix.texi:2874
 #, no-wrap
 msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2882
+#: doc/guix.texi:2880
 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, 
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact 
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.  
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
 msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder 
@code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der 
Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie 
als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man 
keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2885
+#: doc/guix.texi:2883
 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search 
paths of several profiles.  Consider this example:"
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die 
@emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie 
dieses Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2890
+#: doc/guix.texi:2888
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6838,107 +6849,107 @@ msgstr ""
 "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2895
+#: doc/guix.texi:2893
 msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} 
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} 
would lead to that recommendation."
 msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der 
Umgebungsvariablen @code{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder 
@file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2897 doc/guix.texi:3715 doc/guix.texi:4162
+#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
 #, no-wrap
 msgid "--profile=@var{profile}"
 msgstr "--profile=@var{Profil}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2898 doc/guix.texi:3716 doc/guix.texi:4163
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{profile}"
 msgstr "-p @var{Profil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2900
+#: doc/guix.texi:2898
 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
 msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2901
+#: doc/guix.texi:2899
 #, no-wrap
 msgid "collisions, in a profile"
 msgstr "Kollisionen, in einem Profil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2902
+#: doc/guix.texi:2900
 #, no-wrap
 msgid "colliding packages in profiles"
 msgstr "Paketkollisionen in Profilen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2903
+#: doc/guix.texi:2901
 #, no-wrap
 msgid "profile collisions"
 msgstr "Profilkollisionen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2904
+#: doc/guix.texi:2902
 #, no-wrap
 msgid "--allow-collisions"
 msgstr "--allow-collisions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2906
+#: doc/guix.texi:2904
 msgid "Allow colliding packages in the new profile.  Use at your own risk!"
 msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene 
Gefahr!"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2910
+#: doc/guix.texi:2908
 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} 
in the profile.  Collisions happen when two or more different versions or 
variants of a given package end up in the profile."
 msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler 
auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene 
Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2911 doc/guix.texi:3732 doc/guix.texi:4946
+#: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
 #, no-wrap
 msgid "--bootstrap"
 msgstr "--bootstrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2914
+#: doc/guix.texi:2912
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile.  This option is only 
useful to distribution developers."
 msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für 
Entwickler der Distribution nützlich."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2920
+#: doc/guix.texi:2918
 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the 
following options to query the current state of a profile, or the availability 
of packages:"
 msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package} 
folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder 
die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2923
+#: doc/guix.texi:2921
 #, no-wrap
 msgid "--search=@var{regexp}"
 msgstr "--search=@var{Regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2924
+#: doc/guix.texi:2922
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{regexp}"
 msgstr "-s @var{Regexp}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2925
+#: doc/guix.texi:2923
 #, no-wrap
 msgid "searching for packages"
 msgstr "Suche nach Paketen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2931
+#: doc/guix.texi:2929
 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description 
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.  
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format 
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder 
Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und 
Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle 
Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe 
@ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2934
+#: doc/guix.texi:2932
 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} 
command, for instance:"
 msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert 
werden, zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2940
+#: doc/guix.texi:2938
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -6954,7 +6965,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2944
+#: doc/guix.texi:2942
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: glibc\n"
@@ -6968,7 +6979,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2948
+#: doc/guix.texi:2946
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: libgc\n"
@@ -6980,12 +6991,12 @@ msgstr ""
 "relevance: 1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2952
+#: doc/guix.texi:2950
 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the 
terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
 msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL, 
Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2956
+#: doc/guix.texi:2954
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -6997,7 +7008,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2959
+#: doc/guix.texi:2957
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: gmp\n"
@@ -7007,12 +7018,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2965
+#: doc/guix.texi:2963
 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} 
flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. 
 For example, the following command returns a list of board games (this time 
using the @command{guix search} alias):"
 msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie 
@code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente 
an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines 
Liste von Brettspielen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2970
+#: doc/guix.texi:2968
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7024,17 +7035,17 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2976
+#: doc/guix.texi:2974
 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages 
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around 
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
 msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete 
aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu 
tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete, 
die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2980
+#: doc/guix.texi:2978
 msgid "And now for a more elaborate example.  The following command searches 
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby 
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
 msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht 
kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und 
Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete 
aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2984
+#: doc/guix.texi:2982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7044,23 +7055,23 @@ msgstr ""
 "    recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2989
+#: doc/guix.texi:2987
 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more 
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
 msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es 
enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2990
+#: doc/guix.texi:2988
 #, no-wrap
 msgid "--show=@var{package}"
 msgstr "--show=@var{Paket}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2994
+#: doc/guix.texi:2992
 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available 
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete, 
im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, 
GNU recutils manual})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2999
+#: doc/guix.texi:2997
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7074,7 +7085,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3002
+#: doc/guix.texi:3000
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: python\n"
@@ -7084,12 +7095,12 @@ msgstr ""
 "version: 3.3.5\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3006
+#: doc/guix.texi:3004
 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details 
about a specific version of it:"
 msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um 
Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3010
+#: doc/guix.texi:3008
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -7101,245 +7112,245 @@ msgstr ""
 "version: 3.4.3\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3014
+#: doc/guix.texi:3012
 #, no-wrap
 msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3015
+#: doc/guix.texi:3013
 #, no-wrap
 msgid "-I [@var{regexp}]"
 msgstr "-I [@var{Regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3019
+#: doc/guix.texi:3017
 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with 
the most recently installed packages shown last.  When @var{regexp} is 
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die 
zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} 
angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu 
@var{Regexp} passt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3025
+#: doc/guix.texi:3023
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is 
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for 
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
 msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt, 
durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette, 
welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die 
Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header 
installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3026
+#: doc/guix.texi:3024
 #, no-wrap
 msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3027
+#: doc/guix.texi:3025
 #, no-wrap
 msgid "-A [@var{regexp}]"
 msgstr "-A [@var{Regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3031
+#: doc/guix.texi:3029
 msgid "List packages currently available in the distribution for this system 
(@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only 
installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution 
dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein 
regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt, 
deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3035
+#: doc/guix.texi:3033
 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its 
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with 
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
 msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch 
Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile 
des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im 
Quellcode, an der das Paket definiert ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:3705
+#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
 #, no-wrap
 msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3037 doc/guix.texi:3706
+#: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
 #, no-wrap
 msgid "-l [@var{pattern}]"
 msgstr "-l [@var{Muster}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3043
+#: doc/guix.texi:3041
 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each 
generation, show the installed packages, with the most recently installed 
packages shown last.  Note that the zeroth generation is never shown."
 msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie 
erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete 
angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte 
Generation niemals angezeigt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3048
+#: doc/guix.texi:3046
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that 
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this 
package in the store."
 msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch 
Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als 
Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with 
Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3051
+#: doc/guix.texi:3049
 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching 
generations.  Valid patterns include:"
 msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu 
passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3053
+#: doc/guix.texi:3051
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}.  Both patterns denote"
 msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster 
bezeichnen"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3056
+#: doc/guix.texi:3054
 msgid "generation numbers.  For instance, @code{--list-generations=1} returns 
the first one."
 msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @code{--list-generations=1} 
die erste Generation."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3059
+#: doc/guix.texi:3057
 msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the 
specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
 msgstr "Durch @code{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der 
angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss 
der Liste ist erlaubt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3060
+#: doc/guix.texi:3058
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Ranges}.  @code{--list-generations=2..9} prints the"
 msgstr "@emph{Bereiche}. @code{--list-generations=2..9} gibt die"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3063
+#: doc/guix.texi:3061
 msgid "specified generations and everything in between.  Note that the start 
of a range must be smaller than its end."
 msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass 
der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3067
+#: doc/guix.texi:3065
 msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, 
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second 
one."
 msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert 
@code{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3068
+#: doc/guix.texi:3066
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Durations}.  You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
 msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage, 
Wochen"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3072
+#: doc/guix.texi:3070
 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the 
duration.  For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that 
are up to 20 days old."
 msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils 
„d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im 
Englischen). Zum Beispiel listet @code{--list-generations=20d} die Generationen 
auf, die höchstens 20 Tage alt sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3074
+#: doc/guix.texi:3072
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3075
+#: doc/guix.texi:3073
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{pattern}]"
 msgstr "-d [@var{Muster}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3078
+#: doc/guix.texi:3076
 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the 
current one."
 msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der 
aktuellen entfernt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3084
+#: doc/guix.texi:3082
 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When 
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified 
duration match.  For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes 
generations that are more than one month old."
 msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie 
@option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die 
passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer 
steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die 
angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @code{--delete-generations=1m} die 
Generationen, die mehr als einen Monat alt sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3087
+#: doc/guix.texi:3085
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted.  Also, the 
zeroth generation is never deleted."
 msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} 
gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3090
+#: doc/guix.texi:3088
 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.  
Consequently, this command must be used with care."
 msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln 
können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3101
+#: doc/guix.texi:3099
 msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build 
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build 
Options}).  It also supports package transformation options, such as 
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note 
that package transformations are lost when upgrading; to preserve 
transformations across upgrades, you should define your own package variant in 
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
 msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} 
Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen 
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch 
Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich (siehe 
@ref{Package Transformation Options}). Beachten Sie jedoch, dass die 
verwendeten Paketumwandlungsoptionen verloren gehen, nachdem Sie die Pakete 
aktualisiert haben. Damit Paketumwandlungen über Aktualisierungen hinweg 
erhalten  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3106
+#: doc/guix.texi:3104
 #, no-wrap
 msgid "pre-built binaries"
 msgstr "vorerstellte Binärdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3112
+#: doc/guix.texi:3110
 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it 
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or 
both.  We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes 
for local build results.  In many cases, downloading a substitute is much 
faster than building things locally."
 msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, 
Dinge können sowohl lokal erstellt, als auch als vorerstellte Objekte von einem 
Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese 
vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute} — sie substituieren lokale 
Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts 
wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3117
+#: doc/guix.texi:3115
 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build 
(@pxref{Derivations}).  Of course, in the common case, they are pre-built 
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from 
derivation builds, can be available as substitutes."
 msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer 
Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie 
üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein 
Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als 
Substitut verfügbar sein."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3130
+#: doc/guix.texi:3128
 #, no-wrap
 msgid "hydra"
 msgstr "Hydra"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3131
+#: doc/guix.texi:3129
 #, no-wrap
 msgid "build farm"
 msgstr "Build-Farm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3141
+#: doc/guix.texi:3139
 msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an 
official build farm that builds packages from Guix continuously for some 
architectures, and makes them available as substitutes.  This is the default 
source of substitutes; it can be overridden by passing the 
@option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}})  or to 
client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substit [...]
 msgstr "Der Server @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ist die Fassade für eine 
offizielle „Build-Farm“, ein Erstellungswerk, das kontinuierlich Guix-Pakete 
für einige Prozessorarchitekturen erstellt und sie als Substitute zur Verfügung 
stellt. Dies ist die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der 
Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den 
@command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon 
--substitute-urls}}) oder Client-Werkz [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3147
+#: doc/guix.texi:3145
 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS.  HTTPS is recommended 
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all 
communications visible to an eavesdropper, who could use the information 
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security 
vulnerabilities."
 msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird 
empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP 
die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren 
könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen 
verfügt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3156
+#: doc/guix.texi:3154
 msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when 
using Guix System (@pxref{GNU Distribution}).  However, they are disabled by 
default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly 
enabled them via one of the recommended installation steps 
(@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or 
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be 
used to enable substitutes for any other subst [...]
 msgstr "Substitute von der offiziellen Build-Farm sind standardmäßig erlaubt, 
wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf 
Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange 
Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte 
erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben, 
wie Sie Substitute für die offizielle Build-Farm an- oder ausschalten; dieselbe 
Prozedur kann auch benutzt werden, um S [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3158
 #, no-wrap
 msgid "security"
 msgstr "Sicherheit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3162
+#: doc/guix.texi:3160
 #, no-wrap
 msgid "access control list (ACL), for substitutes"
 msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3163
+#: doc/guix.texi:3161
 #, no-wrap
 msgid "ACL (access control list), for substitutes"
 msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3170
+#: doc/guix.texi:3168
 msgid "To allow Guix to download substitutes from 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public 
key to the access control list (ACL) of archive imports, using the 
@command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}).  Doing so 
implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised 
and to serve genuine substitutes."
 msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon 
herunterzuladen, müssen Sie den zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access 
Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit 
Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). 
Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nicht kompromittiert wurde und echte 
Substitute liefert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3177
+#: doc/guix.texi:3175
 msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along 
with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, 
where @var{prefix} is the installation prefix of Guix.  If you installed Guix 
from source, make sure you checked the GPG signature of 
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file.  Then, 
you can run something like this:"
 msgstr "Der öffentliche Schlüssel für @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} wird 
zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis 
@code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, wobei @var{prefix} das bei 
der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem 
Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die 
GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von 
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche 
Schlüssel befindet. Dann k [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3180
+#: doc/guix.texi:3178
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < 
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < 
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3186
+#: doc/guix.texi:3184
 msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of 
an independent build farm also run by the project, reachable at 
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}.";
 msgstr "Genauso enthält die Datei @file{hydra.gnu.org.pub} den öffentlichen 
Schlüssel für eine unabhängige Build-Farm, die auch vom Guix-Projekt betrieben 
wird. Sie ist unter @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org} erreichbar ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3190
+#: doc/guix.texi:3188
 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} 
should change from something like:"
 msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls 
wie @code{guix build} von so etwas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3199
+#: doc/guix.texi:3197
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7359,12 +7370,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3203
+#: doc/guix.texi:3201
 msgid "to something like:"
 msgstr "in so etwas verwandeln:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3212
+#: doc/guix.texi:3210
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7384,590 +7395,590 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3217
+#: doc/guix.texi:3215
 msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} 
are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
 msgstr "Das zeigt an, dass Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} 
nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer 
es möglich ist."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3218
+#: doc/guix.texi:3216
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, how to disable"
 msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3224
+#: doc/guix.texi:3222
 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running 
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). 
 It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} 
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line 
tools."
 msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie 
dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption 
@code{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann 
auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @code{--no-substitutes} an 
@command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge 
übergeben."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3228
+#: doc/guix.texi:3226
 #, no-wrap
 msgid "digital signatures"
 msgstr "digitale Signaturen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3232
+#: doc/guix.texi:3230
 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute 
that has been tampered with.  Likewise, it ignores substitutes that are not 
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
 msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und 
meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert 
sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3238
+#: doc/guix.texi:3236
 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides 
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an 
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. 
 For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
 msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute 
anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten 
Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden. 
Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser 
Befehlszeilenoption ausgewählt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3241
+#: doc/guix.texi:3239
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n";
 msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3252
+#: doc/guix.texi:3250
 msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if 
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then 
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first 
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}.  In 
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks 
to bit-reproducible builds (see below)."
 msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @code{b.example.org} aufgeführt 
wurde, aber @code{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, 
wird Guix auch Substitute von @code{a.example.org} herunterladen, weil es in 
der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @code{b.example.org} 
aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der 
Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank 
bit-reproduzierbarer Erstellungen (siehe unten)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3259
+#: doc/guix.texi:3257
 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} 
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what 
HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix 
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what 
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings 
between domain names and public keys.)"
 msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers 
@emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird 
nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser 
normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben 
erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob 
ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:3269
 msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @code{http_proxy} 
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and 
is honored for downloads of substitutes.  Note that the value of 
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix 
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
 msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die 
Umgebungsvariable @code{http_proxy} kann in der Umgebung von 
@command{guix-daemon} definiert werden und wirkt sich dann auf das 
Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert von 
@code{http_proxy} in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix 
package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle 
spielt}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3280
+#: doc/guix.texi:3278
 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the 
substitution attempt will fail.  This can happen for a variety of reasons: the 
substitute server might be offline, the substitute may recently have been 
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
 msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt 
die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen 
geschehen: die Substitutsserver könnten offline sein, das Substitut könnte 
kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindunge könnte unterbrochen 
worden sein, usw."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3294
+#: doc/guix.texi:3292
 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is 
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the 
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given 
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).  
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be 
performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if 
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
 msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung 
zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix 
versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @code{--fallback} 
übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option 
@code{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt, 
solange kein @code{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als 
Fehlschlag angesehen. Wenn @code{--fallbac [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3299
+#: doc/guix.texi:3297
 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can 
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). 
 This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
 msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wieviele Substitute gerade verfügbar 
sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe 
@ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie 
es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3303
+#: doc/guix.texi:3301
 #, no-wrap
 msgid "trust, of pre-built binaries"
 msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3313
+#: doc/guix.texi:3311
 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the 
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and 
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its 
weaknesses.  While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be 
convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their 
own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an 
interesting target.  One way to help is by publish [...]
 msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von 
Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht 
und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre 
Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute von 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst 
Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Build-Farm zu betreiben, damit 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3325
+#: doc/guix.texi:3323
 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility 
(@pxref{Features}).  In most cases, independent builds of a given package or 
derivation should yield bit-identical results.  Thus, through a diverse set of 
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.  
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute 
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic 
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
 msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von 
Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen 
sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise 
identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen 
Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser 
gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu 
ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3329
+#: doc/guix.texi:3327
 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve 
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion.  If you would like to 
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
-msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Guix Binärdateien an und von Nutzern 
peer-to-peer veröffentlichen kann. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren 
möchten, kommen Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Sie mit Guix Binärdateien von 
Netzwerkteilnehmer zu Netzwerkteilnehmer („peer-to-peer“) veröffentlichen und 
empfangen können. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren möchten, kommen 
Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3333
+#: doc/guix.texi:3331
 #, no-wrap
 msgid "multiple-output packages"
 msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3334
+#: doc/guix.texi:3332
 #, no-wrap
 msgid "package outputs"
 msgstr "Paketausgaben"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3335
+#: doc/guix.texi:3333
 #, no-wrap
 msgid "outputs"
 msgstr "Ausgaben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3345
+#: doc/guix.texi:3343
 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the 
source package leads to exactly one directory in the store.  When running 
@command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc 
package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted 
as shown in this command.  In this particular case, the default output of 
@code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static 
libraries, Info documentation, and othe [...]
 msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe} — 
d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie 
@command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des 
GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber 
ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem 
speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle 
C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3353
+#: doc/guix.texi:3351
 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files 
produced from a single source package into separate outputs.  For instance, the 
GLib C library (used by GTK+ and related packages)  installs more than 20 MiB 
of reference documentation as HTML pages.  To save space for users who do not 
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}.  To 
install the main GLib output, which contains everything but the documentation, 
one would run:"
 msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus 
einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. 
Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit 
zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit 
Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, 
wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. 
Um also die Hauptausgabe von GLi [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3356
+#: doc/guix.texi:3354
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib\n"
 msgstr "guix install glib\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3358 doc/guix.texi:25332 doc/guix.texi:25357
+#: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
 #, no-wrap
 msgid "documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3360
+#: doc/guix.texi:3358
 msgid "The command to install its documentation is:"
 msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3363
+#: doc/guix.texi:3361
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib:doc\n"
 msgstr "guix install glib:doc\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3374
+#: doc/guix.texi:3372
 msgid "Some packages install programs with different ``dependency 
footprints''.  For instance, the WordNet package installs both command-line 
tools and graphical user interfaces (GUIs).  The former depend solely on the C 
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.  
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas 
the GUIs are in a separate output.  This allows users who do not need the GUIs 
to save space.  The @command{guix siz [...]
 msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem 
„Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl 
Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs). 
Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk 
und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir 
deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich 
die GUIs in einer separaten Ausgabe  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3382
+#: doc/guix.texi:3380
 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU 
distribution.  Other conventional output names include @code{lib} for libraries 
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and 
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).  
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of 
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren 
Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für 
Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien,, @code{bin} für 
eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung 
(siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in 
der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available} 
(siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3385
+#: doc/guix.texi:3383
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix gc}"
 msgstr "@command{guix gc} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3387
+#: doc/guix.texi:3385
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector"
 msgstr "Müllsammler"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3388
+#: doc/guix.texi:3386
 #, no-wrap
 msgid "disk space"
 msgstr "Plattenspeicher"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3394
+#: doc/guix.texi:3392
 msgid "Packages that are installed, but not used, may be 
@dfn{garbage-collected}.  The @command{guix gc} command allows users to 
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the 
@file{/gnu/store} directory.  It is the @emph{only} way to remove files from 
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond 
repair!"
 msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können 
vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können 
Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis 
@file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus 
@file{/gnu/store} zu entfernen — das manuelle Entfernen von Dateien kann den 
Store irreparabel beschädigen!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3405
+#: doc/guix.texi:3403
 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under 
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be 
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted.  The set 
of garbage collector roots (``GC roots'' for short)  includes default user 
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent 
these GC roots.  New GC roots can be added with @command{guix build --root}, 
for example (@pxref{Invoking gu [...]
 msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in 
@file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als 
@dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als 
@dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der 
Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“) 
umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln 
durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/ [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3411
+#: doc/guix.texi:3409
 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is 
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old 
package builds referenced by those generations can be reclaimed.  This is 
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking 
guix package})."
 msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen, 
wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit 
alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen 
Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix 
package})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3415
+#: doc/guix.texi:3413
 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when 
you are short on disk space.  For instance, to guarantee that at least 
5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
 msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen 
lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum 
Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur 
Verfügung haben, benutzen Sie einfach:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3418
+#: doc/guix.texi:3416
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -F 5G\n"
 msgstr "guix gc -F 5G\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3427
+#: doc/guix.texi:3425
 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job 
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job).  Running 
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but 
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or 
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is 
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
 msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige 
Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine 
Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente 
auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht, 
was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder 
erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur 
Erstellung anderer Software wi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3431
 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be 
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files 
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for 
more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt 
werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), 
um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption 
@code{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder 
fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die 
Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3435
+#: doc/guix.texi:3433
 #, no-wrap
 msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
 msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3436
+#: doc/guix.texi:3434
 #, no-wrap
 msgid "-C [@var{min}]"
 msgstr "-C [@var{Minimum}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3440
+#: doc/guix.texi:3438
 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and 
sub-directories.  This is the default operation when no option is specified."
 msgstr "Lässt Müll sammeln — z.B.@: nicht erreichbare Dateien in 
@file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere 
Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3445
+#: doc/guix.texi:3443
 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. 
 @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such 
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, 
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf, 
sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl 
der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa 
@code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size, 
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3447
+#: doc/guix.texi:3445
 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
 msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3448
+#: doc/guix.texi:3446
 #, no-wrap
 msgid "--free-space=@var{free}"
 msgstr "--free-space=@var{Menge}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3449
+#: doc/guix.texi:3447
 #, no-wrap
 msgid "-F @var{free}"
 msgstr "-F @var{Menge}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3453
+#: doc/guix.texi:3451
 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under 
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as 
@code{500MiB}, as described above."
 msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in 
@file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine 
Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3456
+#: doc/guix.texi:3454
 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do 
nothing and exit immediately."
 msgstr "Wenn die angegebene  @var{Menge} oder mehr bereits in 
@file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3457
+#: doc/guix.texi:3455
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3458
+#: doc/guix.texi:3456
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{duration}]"
 msgstr "-d [@var{Dauer}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3462
+#: doc/guix.texi:3460
 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the 
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as 
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
 msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen 
von allen Benutzerprofilen gelöscht, die älter sind als die angegebene 
@var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies 
mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3466
+#: doc/guix.texi:3464
 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your 
profiles that are older than 2 months (except generations that are current), 
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
 msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer 
Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen 
Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis 
mindestens 10 GiB verfügbar sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3469
+#: doc/guix.texi:3467
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3471
+#: doc/guix.texi:3469
 #, no-wrap
 msgid "--delete"
 msgstr "--delete"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3472
+#: doc/guix.texi:3470
 #, no-wrap
 msgid "-D"
 msgstr "-D"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3476
+#: doc/guix.texi:3474
 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as 
arguments.  This fails if some of the files are not in the store, or if they 
are still live."
 msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im 
Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse 
nicht im Store oder noch immer lebendig sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3477
+#: doc/guix.texi:3475
 #, no-wrap
 msgid "--list-failures"
 msgstr "--list-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3479
+#: doc/guix.texi:3477
 msgid "List store items corresponding to cached build failures."
 msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern 
entsprechen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3483
+#: doc/guix.texi:3481
 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with 
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit 
@option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3484
+#: doc/guix.texi:3482
 #, no-wrap
 msgid "--list-roots"
 msgstr "--list-roots"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3487
+#: doc/guix.texi:3485
 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} 
the GC roots."
 msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der 
Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle} 
Müllsammlerwurzeln aufgelistet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:3486
 #, no-wrap
 msgid "--clear-failures"
 msgstr "--clear-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3490
+#: doc/guix.texi:3488
 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
 msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für 
fehlgeschlagene Erstellungen entfernen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3493
+#: doc/guix.texi:3491
 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with 
@option{--cache-failures}.  Otherwise, it does nothing."
 msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit 
@option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3494
+#: doc/guix.texi:3492
 #, no-wrap
 msgid "--list-dead"
 msgstr "--list-dead"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3497
+#: doc/guix.texi:3495
 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the 
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
 msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im 
Store befinden — das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar 
sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3498
+#: doc/guix.texi:3496
 #, no-wrap
 msgid "--list-live"
 msgstr "--list-live"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3500
+#: doc/guix.texi:3498
 msgid "Show the list of live store files and directories."
 msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3504
+#: doc/guix.texi:3502
 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
 msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden 
werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3507
+#: doc/guix.texi:3505
 #, no-wrap
 msgid "--references"
 msgstr "--references"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3508
+#: doc/guix.texi:3506
 #, no-wrap
 msgid "--referrers"
 msgstr "--referrers"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3509 doc/guix.texi:9357
+#: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
 #, no-wrap
 msgid "package dependencies"
 msgstr "Paketabhängigkeiten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3512
+#: doc/guix.texi:3510
 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given 
as arguments."
 msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der 
angegebenen Store-Dateien auf."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3513
+#: doc/guix.texi:3511
 #, no-wrap
 msgid "--requisites"
 msgstr "--requisites"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3514 doc/guix.texi:4812
+#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
 #, no-wrap
 msgid "-R"
 msgstr "-R"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:9233 doc/guix.texi:9261 doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
 #, no-wrap
 msgid "closure"
 msgstr "Abschluss"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3520
+#: doc/guix.texi:3518
 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments.  Requisites 
include the store files themselves, their references, and the references of 
these, recursively.  In other words, the returned list is the @dfn{transitive 
closure} of the store files."
 msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen 
Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre 
Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die 
zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3524
+#: doc/guix.texi:3522
 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the 
closure of an element.  @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the 
graph of references."
 msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den 
Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking 
guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3525
+#: doc/guix.texi:3523
 #, no-wrap
 msgid "--derivers"
 msgstr "--derivers"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3526 doc/guix.texi:4973 doc/guix.texi:9458
+#: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
 #, no-wrap
 msgid "derivation"
 msgstr "Ableitung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3529
+#: doc/guix.texi:3527
 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten 
führen (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3531
+#: doc/guix.texi:3529
 msgid "For example, this command:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3534
+#: doc/guix.texi:3532
 #, no-wrap
 msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3539
+#: doc/guix.texi:3537
 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package 
installed in your profile."
 msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten 
@code{emacs}-Paket führen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3543
+#: doc/guix.texi:3541
 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance 
because these files have been garbage-collected.  There can also be more than 
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
 msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden 
@file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem 
Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als 
eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3547
+#: doc/guix.texi:3545
 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the 
store and to control disk usage."
 msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität 
des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3550
+#: doc/guix.texi:3548
 #, no-wrap
 msgid "--verify[=@var{options}]"
 msgstr "--verify[=@var{Optionen}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3549
 #, no-wrap
 msgid "integrity, of the store"
 msgstr "Integrität, des Stores"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3552
+#: doc/guix.texi:3550
 #, no-wrap
 msgid "integrity checking"
 msgstr "Integritätsprüfung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3554
+#: doc/guix.texi:3552
 msgid "Verify the integrity of the store."
 msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3557
+#: doc/guix.texi:3555
 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the 
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
 msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der 
Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in 
@file{/gnu/store} existieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3560
+#: doc/guix.texi:3558
 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing 
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
 msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste 
aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3566
+#: doc/guix.texi:3564
 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the 
content hash of each store item and compares it against its hash in the 
database.  Hash mismatches are reported as data corruptions.  Because it 
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, 
especially on systems with a slow disk drive."
 msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon 
den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der 
Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil 
dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel 
Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3567
+#: doc/guix.texi:3565
 #, no-wrap
 msgid "repairing the store"
 msgstr "Store, reparieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:8127
+#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
 #, no-wrap
 msgid "corruption, recovering from"
 msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3576
+#: doc/guix.texi:3574
 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} 
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes 
for them (@pxref{Substitutes}).  Because repairing is not atomic, and thus 
potentially dangerous, it is available only to the system administrator.  A 
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are 
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair} 
versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er 
Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die 
Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der 
Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative, 
wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build 
--repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3577
+#: doc/guix.texi:3575
 #, no-wrap
 msgid "--optimize"
 msgstr "--optimize"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3581
+#: doc/guix.texi:3579
 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is 
@dfn{deduplication}."
 msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien 
optimieren — mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3587
+#: doc/guix.texi:3585
 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or 
archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} 
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}).  Thus, this 
option is primarily useful when the daemon was running with 
@code{--disable-deduplication}."
 msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen 
Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit 
@code{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon, 
@code{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption 
brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit 
@code{--disable-deduplication} gestartet worden ist."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3589
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pull}"
 msgstr "@command{guix pull} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3593
+#: doc/guix.texi:3591
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix"
 msgstr "Aktualisieren von Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3594
+#: doc/guix.texi:3592
 #, no-wrap
 msgid "updating Guix"
 msgstr "Updaten von Guix"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3595
+#: doc/guix.texi:3593
 #, no-wrap
 msgid "guix pull"
 msgstr "guix pull"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3596
+#: doc/guix.texi:3594
 #, no-wrap
 msgid "pull"
 msgstr "pull"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3604
+#: doc/guix.texi:3602
 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in 
the distribution currently available on your local machine.  To update that 
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the 
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and 
deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} 
repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can 
be customized."
 msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste 
Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution 
verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, 
führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode 
einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird 
aus einem @uref{https://git-scm.com, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem 
offiziellen Repository von [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3610
+#: doc/guix.texi:3608
 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package 
versions from this just-retrieved copy of Guix.  Not only that, but all the 
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.  
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
 msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen 
entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur 
das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version 
von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung 
hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3616
+#: doc/guix.texi:3614
 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the 
effect is limited to the user who run @command{guix pull}.  For instance, when 
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of 
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
 msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull} 
aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der 
@command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der 
Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat 
das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare 
Guix-Version, und umgekehrt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3622
+#: doc/guix.texi:3620
 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available 
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix.  Thus, make 
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest 
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
 msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als 
@file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix. 
Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch 
wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe 
@ref{Documentation}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3626
+#: doc/guix.texi:3624
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -7977,12 +7988,12 @@ msgstr ""
 "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3630
+#: doc/guix.texi:3628
 msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past 
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their 
provenance:"
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-generations} oder kurz @code{-l} 
listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit 
Informationen zu deren Provenienz."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3638
+#: doc/guix.texi:3636
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull -l\n"
@@ -8002,7 +8013,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3648
+#: doc/guix.texi:3646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8028,7 +8039,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3656
+#: doc/guix.texi:3654
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8048,17 +8059,17 @@ msgstr ""
 "  69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3660
+#: doc/guix.texi:3658
 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways 
to describe the current status of Guix."
 msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} 
werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix 
beschreiben zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3665
+#: doc/guix.texi:3663
 msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile 
created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  That is, 
you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the 
previous Guix---and so on:"
 msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie jedes 
andere Profil, das von @command{guix package} erzeugt wurde (siehe 
@ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen 
auflisten und es auf die vorherige Generation — also das vorherige Guix — 
zurücksetzen und so weiter:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3671
+#: doc/guix.texi:3669
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8072,196 +8083,196 @@ msgstr ""
 "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3673
 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, 
but it supports the following options:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne 
Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende 
Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3677
+#: doc/guix.texi:3675
 #, no-wrap
 msgid "--url=@var{url}"
 msgstr "--url=@var{URL}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3678
+#: doc/guix.texi:3676
 #, no-wrap
 msgid "--commit=@var{commit}"
 msgstr "--commit=@var{Commit}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3679
+#: doc/guix.texi:3677
 #, no-wrap
 msgid "--branch=@var{branch}"
 msgstr "--branch=@var{Branch}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3683
+#: doc/guix.texi:3681
 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, 
at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal 
string), or @var{branch}."
 msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für 
den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als 
hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch} heruntergeladen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3684 doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
 #, no-wrap
 msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
 msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3685 doc/guix.texi:3750
+#: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
 #, no-wrap
 msgid "configuration file for channels"
 msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3687
 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify 
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the 
@option{--channels} option (see below)."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können 
Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder 
über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3690
+#: doc/guix.texi:3688
 #, no-wrap
 msgid "--channels=@var{file}"
 msgstr "--channels=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3691
+#: doc/guix.texi:3689
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{file}"
 msgstr "-C @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3696
+#: doc/guix.texi:3694
 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of 
@file{~/.config/guix/channels.scm}.  @var{file} must contain Scheme code that 
evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus 
@file{~/.config/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code 
enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe 
@ref{Channels} für nähere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3697
+#: doc/guix.texi:3695
 #, no-wrap
 msgid "--news"
 msgstr "--news"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3698 doc/guix.texi:4610 doc/guix.texi:24598
+#: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
 #, no-wrap
 msgid "-N"
 msgstr "-N"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3700
+#: doc/guix.texi:3698
 msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous 
generation."
 msgstr "Anzeigen, welche Pakete seit der letzten Generation hinzugefügt oder 
aktualisiert wurden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3704
+#: doc/guix.texi:3702
 msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} 
completion, but without ellipses; it is also similar to the output of 
@command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
 msgstr "Die Information ist dieselbe, die auch nach Abschluss von 
@command{guix pull} angezeigt wird, aber ohne Auslassungen; sie ähnelt auch der 
Ausgabe von @command{guix pull -l} für die neueste Generation (siehe unten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3711
+#: doc/guix.texi:3709
 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if 
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.  
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package 
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein 
@var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die 
Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package 
--list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3714
+#: doc/guix.texi:3712
 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about 
the current generation only."
 msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} 
wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle 
Generation anzeigen zu lassen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3718
+#: doc/guix.texi:3716
 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
 msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3719 doc/guix.texi:7703
+#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
 #, no-wrap
 msgid "--dry-run"
 msgstr "--dry-run"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3720 doc/guix.texi:7704
+#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
 #, no-wrap
 msgid "-n"
 msgstr "-n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:3721
 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or 
substituted but do not actually do it."
 msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was 
jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3725 doc/guix.texi:4593 doc/guix.texi:4886 doc/guix.texi:8069
-#: doc/guix.texi:9347 doc/guix.texi:9546 doc/guix.texi:10096
-#: doc/guix.texi:24565
+#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
+#: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
+#: doc/guix.texi:24556
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{system}"
 msgstr "-s @var{System}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3728 doc/guix.texi:4889
+#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead 
of the system type of the build host."
 msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete 
Binärdateien zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für die Art von 
System, das die Erstellung durchführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3729 doc/guix.texi:9904
+#: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
 #, no-wrap
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3731
+#: doc/guix.texi:3729
 msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error 
output."
 msgstr "Ausführliche Informationen ausgeben und Erstellungsprotokolle auf der 
Standardfehlerausgabe ausgeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3735
+#: doc/guix.texi:3733
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only 
useful to Guix developers."
 msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese 
Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3741
+#: doc/guix.texi:3739
 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} 
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} 
repositories containing package modules that should be deployed.  
@xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen, 
von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie 
von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im 
Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3744
+#: doc/guix.texi:3742
 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen 
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3748 doc/guix.texi:4151
+#: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
 #, no-wrap
 msgid "channels"
 msgstr "Kanäle"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3751
+#: doc/guix.texi:3749
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull}, configuration file"
 msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3752
+#: doc/guix.texi:3750
 #, no-wrap
 msgid "configuration of @command{guix pull}"
 msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3761
+#: doc/guix.texi:3759
 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix 
pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  By default @command{guix pull} downloads 
and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository.  This can 
be customized by defining @dfn{channels} in the 
@file{~/.config/guix/channels.scm} file.  A channel specifies a URL and branch 
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed 
to pull from one or more channels.  In other words, cha [...]
 msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch 
Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix 
pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen 
Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können 
Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei 
@file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer 
URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositor [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3762
+#: doc/guix.texi:3760
 #, no-wrap
 msgid "Using a Custom Guix Channel"
 msgstr "Einen eigenen Guix-Kanal benutzen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3769
+#: doc/guix.texi:3767
 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its 
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.  
For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix 
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} 
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
 msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine 
Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden 
sollten. Wenn Sie zum Beispiel mit Ihrer eigenen Kopie des Guix-Repositorys 
arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im 
Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in 
@code{~/.config/guix/channels.scm}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3776
+#: doc/guix.texi:3774
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8277,83 +8288,83 @@ msgstr ""
 "        (branch \"super-hacks\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3781
+#: doc/guix.texi:3779
 msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the 
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
 msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch 
@code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3782
+#: doc/guix.texi:3780
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Additional Channels"
 msgstr "Weitere Kanäle angeben"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3784
+#: doc/guix.texi:3782
 #, no-wrap
 msgid "extending the package collection (channels)"
 msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3785
+#: doc/guix.texi:3783
 #, no-wrap
 msgid "personal packages (channels)"
 msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3786
+#: doc/guix.texi:3784
 #, no-wrap
 msgid "channels, for personal packages"
 msgstr "Kanäle, für eigene Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3794
+#: doc/guix.texi:3792
 msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from.  Let's 
say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you 
think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like 
to have these packages transparently available to you at the command line.  You 
would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package 
Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can 
use it as an additio [...]
 msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Sagen 
wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von 
denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst 
aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der 
Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Dann würden Sie zunächst Module mit 
diesen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Package Modules}) und diese dann 
in einem Git-Repository verwal [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3798
+#: doc/guix.texi:3796
 #, no-wrap
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3802
+#: doc/guix.texi:3800
 msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo 
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to 
share a few words of caution:"
 msgstr "Bevor Sie, verehrter Nutzer, ausrufen: „Wow, das ist @emph{soooo 
coool}!“, und Ihren eigenen Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir 
Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3810
+#: doc/guix.texi:3808
 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package 
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}).  Guix as a project is open 
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily 
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance 
process."
 msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, 
ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe 
@ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software 
offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur 
Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3819
+#: doc/guix.texi:3817
 msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix 
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}.  Remember 
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses 
various programming interfaces (APIs).  We want to remain free to change these 
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel.  We 
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs 
either."
 msgstr "Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir 
Guix-Entwickler es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität 
sicherzstellen}. Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen nur 
Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt. 
Wir nehmen uns das Recht heraus, diese APIs jederzeit zu ändern, damit wir Guix 
besser machen können, womöglich auf eine Art, wodurch Ihr Kanal nicht mehr 
funktioniert. Wir ändern APIs nie einfach so, [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3823
+#: doc/guix.texi:3821
 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, 
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
 msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden 
und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht 
dem Guix-Projekt melden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3830
+#: doc/guix.texi:3828
 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are 
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and 
to share your improvements, which are basic tenets of 
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}.  Please 
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
 msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle 
eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und 
Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken 
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht. 
Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies 
diskutieren möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3835
+#: doc/guix.texi:3833
 msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct 
@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix 
channel(s):"
 msgstr "Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in 
@code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal 
@emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle 
verwendet:"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3836
+#: doc/guix.texi:3834
 #, no-wrap
 msgid "%default-channels"
 msgstr "%default-channels"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3843
+#: doc/guix.texi:3841
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8369,12 +8380,12 @@ msgstr ""
 "      %default-channels)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3853
+#: doc/guix.texi:3851
 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use 
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable 
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}).  With this file in place, @command{guix 
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own 
repository.  The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix 
with your own package modules:"
 msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; 
mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die 
Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons} 
and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Mit diesem Dateiinhalt wird 
@command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus 
Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist 
so die Vereinigung von Gu [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3868
+#: doc/guix.texi:3866
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8406,45 +8417,45 @@ msgstr ""
 "  4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3876
+#: doc/guix.texi:3874
 msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 
includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.  
Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} 
and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from 
@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
 msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix pull} zeigt an, dass 
Generation@tie{}19 sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal 
@code{meine-persönlichen-pakete} enthält. Unter den aufgeführten neuen und 
aktualisierten Paketen kommen vielleicht manche wie @code{mein-gimp} und 
@code{mein-emacs-mit-coolen-features} aus @code{meine-persönlichen-pakete}, 
während andere aus dem Standard-Guix-Kanal kommen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3887
+#: doc/guix.texi:3885
 msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own 
package modules and make it available.  The repository can contain anything, 
but a useful channel will contain Guile modules that export packages.  Once you 
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that 
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load 
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For example, if your channel 
contains a file at @file{my-packages/m [...]
 msgstr "Um einen Kanal zu erzeugen, müssen Sie ein Git-Repository mit Ihren 
eigenen Paketmodulen erzeugen und den Zugriff darauf ermöglichen. Das 
Repository kann beliebigen Inhalt haben, aber wenn es ein nützlicher Kanal sein 
soll, muss es Guile-Module enthalten, die Pakete exportieren. Sobald Sie 
anfangen, einen Kanal zu benutzen, verhält sich Guix, als wäre das 
Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys des Kanals in Guiles Ladepfad enthalten 
(siehe @ref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Refer [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:3886
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, channels"
 msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3889
+#: doc/guix.texi:3887
 #, no-wrap
 msgid "meta-data, channels"
 msgstr "Metadaten, bei Kanälen"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3890
+#: doc/guix.texi:3888
 #, no-wrap
 msgid "Declaring Channel Dependencies"
 msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3896
+#: doc/guix.texi:3894
 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by 
other channels.  They can declare their channel to be dependent on other 
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the 
root of the channel repository."
 msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen 
Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei 
@file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt. 
Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3898
+#: doc/guix.texi:3896
 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
 msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen 
enthalten:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3910
+#: doc/guix.texi:3908
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -8470,46 +8481,46 @@ msgstr ""
 "   (branch \"testing\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3916
+#: doc/guix.texi:3914
 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other 
channels, which will both be fetched automatically.  The modules provided by 
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these 
declared channels are available."
 msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen 
Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal 
angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all 
dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3920
+#: doc/guix.texi:3918
 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid 
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the 
number of dependencies to a minimum."
 msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollen Sie darauf 
verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht 
kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von 
Abhängigkeiten beschränken."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3921
+#: doc/guix.texi:3919
 #, no-wrap
 msgid "Replicating Guix"
 msgstr "Guix nachbilden"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3923
+#: doc/guix.texi:3921
 #, no-wrap
 msgid "pinning, channels"
 msgstr "Festsetzen, bei Kanälen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3924 doc/guix.texi:4090
+#: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
 #, no-wrap
 msgid "replicating Guix"
 msgstr "Nachbilden von Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3925
+#: doc/guix.texi:3923
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, of Guix"
 msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3930
+#: doc/guix.texi:3928
 msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely 
which commits were used to build this instance of Guix.  We can thus replicate 
it, say, on another machine, by providing a channel specification in 
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
 msgstr "Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt 
genau, aus welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix 
so zum Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine 
Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf diese 
Commits „festgesetzt“ ist."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3941
+#: doc/guix.texi:3939
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -8533,60 +8544,60 @@ msgstr ""
 "       (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3945
+#: doc/guix.texi:3943
 msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate 
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese 
Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3952
+#: doc/guix.texi:3950
 msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with 
access to the @emph{exact same packages}.  The output of @command{guix build 
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of 
the same command on the other machine.  It also means both machines have access 
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of 
every package it defines."
 msgstr "Somit läuft auf beiden Maschinen @emph{genau dasselbe Guix} und es hat 
Zugang zu @emph{genau denselben Paketen}. Die Ausgabe von @command{guix build 
gimp} auf der einen Maschine wird Bit für Bit genau dieselbe wie die desselben 
Befehls auf der anderen Maschine sein. Das bedeutet auch, dass beide Maschinen 
Zugang zum gesamten Quellcode von Guix und daher auch transitiv Zugang zum 
Quellcode jedes davon definierten Pakets haben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3957
+#: doc/guix.texi:3955
 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of 
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments 
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.  
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
 msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer 
Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach 
Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur 
„Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt 
@ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu 
nutzen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3965
+#: doc/guix.texi:3963
 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of 
version @value{VERSION}.  As such, the interface is subject to change."
 msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version 
@value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die 
Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3967 doc/guix.texi:7549
+#: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
 #, no-wrap
 msgid "inferiors"
 msgstr "Untergeordnete"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3968
+#: doc/guix.texi:3966
 #, no-wrap
 msgid "composition of Guix revisions"
 msgstr "Mischen von Guix-Versionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3973
+#: doc/guix.texi:3971
 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix 
you're currently running with packages available in a different revision of 
Guix.  Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different 
Guix revisions in arbitrary ways."
 msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix 
mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind.  
Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene 
Guix-Versionen beliebig mischen können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3974 doc/guix.texi:4039
+#: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
 #, no-wrap
 msgid "inferior packages"
 msgstr "untergeordnete Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3980
+#: doc/guix.texi:3978
 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process 
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix 
repl}).  The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and 
to communicate with them.  It also provides a high-level interface to browse 
and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior 
packages}."
 msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater 
Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem 
Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht 
es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch 
steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von 
einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern — 
@dfn{untergeordnete Pakete}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3990
+#: doc/guix.texi:3988
 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a 
simple way to interact with a separate revision of Guix.  For example, let's 
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, 
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of 
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and 
you want to run your code against the old API@.  To do that, you could write a 
manifest for use by @code{guix pac [...]
 msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten 
Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu 
interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle 
@code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem 
@code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat — 
vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie 
daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3994
+#: doc/guix.texi:3992
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8598,7 +8609,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4003
+#: doc/guix.texi:4001
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define channels\n"
@@ -8622,7 +8633,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4007
+#: doc/guix.texi:4005
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define inferior\n"
@@ -8636,7 +8647,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4013
+#: doc/guix.texi:4011
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8652,186 +8663,186 @@ msgstr ""
 "       (specification->package \"guile\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4018
+#: doc/guix.texi:4016
 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build 
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs 
will be much faster because the Guix revision will be cached."
 msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package 
--manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der 
Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich 
schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4021
+#: doc/guix.texi:4019
 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to 
open an inferior:"
 msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten, 
um einen Untergeordneten zu öffnen:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4022
+#: doc/guix.texi:4020
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-for-channels @var{Kanäle} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4027
+#: doc/guix.texi:4025
 msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a 
list of channels.  Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be 
reclaimed after @var{ttl} seconds.  This procedure opens a new connection to 
the build daemon."
 msgstr "[#:cache-directory] [#:ttl] Liefert einen Untergeordneten für die 
@var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im 
Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl} 
Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung 
zum Erstellungs-Daemon geöffnet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4030
+#: doc/guix.texi:4028
 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for 
@var{channels}, which can take time."
 msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter 
Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen 
kann."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4032
+#: doc/guix.texi:4030
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} open-inferior @var{Verzeichnis} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4037
+#: doc/guix.texi:4035
 msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, 
running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent.  Return 
@code{#f} if the inferior could not be launched."
 msgstr "[#:command \"bin/guix\"] Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl 
@var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von 
@code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert 
@code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4042
+#: doc/guix.texi:4040
 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior 
packages."
 msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen, 
untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4043
+#: doc/guix.texi:4041
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-packages @var{Untergeordneter}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4045
+#: doc/guix.texi:4043
 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
 msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4047
+#: doc/guix.texi:4045
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-inferior-packages @var{Untergeordneter} 
@var{Name} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4052
+#: doc/guix.texi:4050
 msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching 
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first.  If 
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by 
@var{version}."
 msgstr "[@var{Version}] Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete 
in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter} 
passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr 
gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix 
@var{Version} beginnt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4054
+#: doc/guix.texi:4052
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4056
+#: doc/guix.texi:4054
 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
 msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{obj} ein Untergeordneter ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4058
+#: doc/guix.texi:4056
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-name @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4059
+#: doc/guix.texi:4057
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-version @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:4058
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-synopsis @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:4059
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-description @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4062
+#: doc/guix.texi:4060
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-home-page @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4063
+#: doc/guix.texi:4061
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-location @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4064
+#: doc/guix.texi:4062
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-inputs @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4065
+#: doc/guix.texi:4063
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-inputs @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4066
+#: doc/guix.texi:4064
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-propagated-inputs @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4067
+#: doc/guix.texi:4065
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs 
@var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs 
@var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4068
+#: doc/guix.texi:4066
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-search-paths @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4069
+#: doc/guix.texi:4067
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths 
@var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths 
@var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4070
+#: doc/guix.texi:4068
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-search-paths @var{Paket}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4075
+#: doc/guix.texi:4073
 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors 
(@pxref{package Reference}).  Most of them work by querying the inferior 
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call 
these procedures."
 msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des 
Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten 
davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das 
@var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie 
diese Prozeduren aufrufen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4085
+#: doc/guix.texi:4083
 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or 
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}).  They are also 
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is 
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the 
@option{--manifest} option of @command{guix package}}).  Thus you can insert an 
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in 
manifests, in the @code{packages} field of your  [...]
 msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder 
dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe 
@ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der 
Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt 
wird (siehe @ref{Invoking guix package, siehe die Befehlszeilenoption 
@option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein 
untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo  [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4087
+#: doc/guix.texi:4085
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix describe}"
 msgstr "@command{guix describe} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4098
+#: doc/guix.texi:4096
 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix 
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in 
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different 
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what 
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your 
system state for reproducibility purposes.  The @command{guix describe} command 
answers these questions."
 msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von 
Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen 
sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen 
Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn 
Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche 
Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat, 
oder wenn Sie Ihren Systemzus [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4102
+#: doc/guix.texi:4100
 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix 
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their 
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
 msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen 
@command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle 
an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und 
Commit-ID (siehe @ref{Channels}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4110
+#: doc/guix.texi:4108
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe\n"
@@ -8849,17 +8860,17 @@ msgstr ""
 "    commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4119
+#: doc/guix.texi:4117
 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar 
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of 
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation 
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}).  Because 
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this 
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and 
also to replicate it."
 msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen 
Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt 
auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die 
aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption 
@option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig 
eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die 
von Ihnen benutzte Version von Gui [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4122
+#: doc/guix.texi:4120
 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also 
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description 
above:"
 msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix 
describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung 
wie oben liefern:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4130
+#: doc/guix.texi:4128
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe -f channels\n"
@@ -8877,160 +8888,160 @@ msgstr ""
 "          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4139
+#: doc/guix.texi:4137
 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on 
some other machine or at a later point in time, which will instantiate 
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} 
option}).  From there on, since you're able to deploy the same revision of 
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.  
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
 msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an 
@command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren 
Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben 
Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die 
Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit 
dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine 
vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das t [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4142
+#: doc/guix.texi:4140
 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as 
follows:"
 msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} 
unterstützt, lauten wie folgt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4144 doc/guix.texi:4788
+#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{format}"
 msgstr "--format=@var{Format}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4145 doc/guix.texi:4789
+#: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{format}"
 msgstr "-f @var{Format}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4147
+#: doc/guix.texi:4145
 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
 msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der 
Folgenden sein muss:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:4147
 #, no-wrap
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4151
+#: doc/guix.texi:4149
 msgid "produce human-readable output;"
 msgstr "für menschenlesbare Ausgabe,"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4155
+#: doc/guix.texi:4153
 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to 
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} 
(@pxref{Invoking guix pull});"
 msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix 
pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm} 
eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull}),"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4155 doc/guix.texi:8586
+#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
 #, no-wrap
 msgid "json"
 msgstr "json"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4154
 #, no-wrap
 msgid "JSON"
 msgstr "JSON"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4156
 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
 msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4156
 #, no-wrap
 msgid "recutils"
 msgstr "recutils"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4160
+#: doc/guix.texi:4158
 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
 msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4165
+#: doc/guix.texi:4163
 msgid "Display information about @var{profile}."
 msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4168
+#: doc/guix.texi:4166
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix archive}"
 msgstr "@command{guix archive} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4170
+#: doc/guix.texi:4168
 #, no-wrap
 msgid "guix archive"
 msgstr "guix archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4171
+#: doc/guix.texi:4169
 #, no-wrap
 msgid "archive"
 msgstr "Archivdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4177
+#: doc/guix.texi:4175
 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files 
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a 
machine that runs Guix.  In particular, it allows store files to be transferred 
from one machine to the store on another machine."
 msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im 
Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf 
einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können 
so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine 
übertragen werden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4181
+#: doc/guix.texi:4179
 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable 
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere 
Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt 
@ref{Invoking guix pack}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4183
+#: doc/guix.texi:4181
 #, no-wrap
 msgid "exporting store items"
 msgstr "Store-Objekte exportieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4185
+#: doc/guix.texi:4183
 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
 msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die 
Standardausgabe zu exportieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4188
+#: doc/guix.texi:4186
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
 msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4195
+#: doc/guix.texi:4193
 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package 
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  
For instance, the following command creates an archive containing the 
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of 
@code{emacs}:"
 msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien 
oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking 
guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der 
@code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von 
@code{emacs}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4198
+#: doc/guix.texi:4196
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4203
+#: doc/guix.texi:4201
 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} 
automatically builds them.  The build process may be controlled with the common 
build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden 
sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess 
kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe 
@ref{Common Build Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4206
+#: doc/guix.texi:4204
 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, 
one would run:"
 msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu 
übertragen, würde man dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4209
+#: doc/guix.texi:4207
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive 
--import\n"
 msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive 
--import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4214
+#: doc/guix.texi:4212
 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine 
to another like this:"
 msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer 
Maschine auf eine andere übertragen werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4218
+#: doc/guix.texi:4216
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -9040,162 +9051,162 @@ msgstr ""
 "  ssh die-maschine guix-archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4228
+#: doc/guix.texi:4226
 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the 
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to 
@code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target 
machine.  The @code{--missing} option can help figure out which items are 
missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies and 
optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this 
case (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu 
@code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @code{-r}) gehört, 
übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder 
nicht. Mit der Befehlszeilenoption @code{--missing} lässt sich herausfinden, 
welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy} 
vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem 
Fall wahrscheinlich eher benut [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4229
+#: doc/guix.texi:4227
 #, no-wrap
 msgid "nar, archive format"
 msgstr "Nar, Archivformat"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4230
+#: doc/guix.texi:4228
 #, no-wrap
 msgid "normalized archive (nar)"
 msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4240
+#: doc/guix.texi:4238
 msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, 
which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more 
appropriate for our purposes.  First, rather than recording all Unix metadata 
for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, 
or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed.  Second, the 
order in which directory entries are stored always follows the order of file 
names according to the  [...]
 msgstr "Archive werden als „Normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert. 
Diese Technik folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format, 
unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke angemessene Art. Erstens 
werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, 
sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis 
oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie 
Besitzer und Gruppe werden nicht gespeich [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4246
+#: doc/guix.texi:4244
 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, 
and that digital signature is appended.  When importing, the daemon verifies 
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the 
signing key is not authorized."
 msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer 
digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an 
das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und 
lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der signierende Schlüssel 
nicht autorisiert ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4248
+#: doc/guix.texi:4246
 msgid "The main options are:"
 msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4250
+#: doc/guix.texi:4248
 #, no-wrap
 msgid "--export"
 msgstr "--export"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4253
+#: doc/guix.texi:4251
 msgid "Export the specified store files or packages (see below.)  Write the 
resulting archive to the standard output."
 msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und 
schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4256
+#: doc/guix.texi:4254
 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless 
@code{--recursive} is passed."
 msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn 
@code{--recursive} angegeben wurde."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4257 doc/guix.texi:8374 doc/guix.texi:8471 doc/guix.texi:8496
-#: doc/guix.texi:8691 doc/guix.texi:8732 doc/guix.texi:8779
+#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
+#: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
 #, no-wrap
 msgid "-r"
 msgstr "-r"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4258 doc/guix.texi:8373 doc/guix.texi:8470 doc/guix.texi:8495
-#: doc/guix.texi:8690 doc/guix.texi:8731 doc/guix.texi:8778 doc/guix.texi:8835
+#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
+#: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
 #, no-wrap
 msgid "--recursive"
 msgstr "--recursive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4263
+#: doc/guix.texi:4261
 msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix 
archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the 
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported 
store items."
 msgstr "Zusammen mit @code{--export} wird @command{guix archive} hiermit 
angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. 
Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der 
exportierten Store-Objekte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4264
+#: doc/guix.texi:4262
 #, no-wrap
 msgid "--import"
 msgstr "--import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4269
+#: doc/guix.texi:4267
 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed 
therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, 
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see 
@code{--authorize} below.)"
 msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien 
in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige 
digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert 
wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @code{--authorize} 
weiter unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4270
+#: doc/guix.texi:4268
 #, no-wrap
 msgid "--missing"
 msgstr "--missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4274
+#: doc/guix.texi:4272
 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, 
and write on the standard output the subset of these files missing from the 
store."
 msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein 
Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien 
schreiben, die noch nicht im Store vorliegt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4275
+#: doc/guix.texi:4273
 #, no-wrap
 msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
 msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4276
+#: doc/guix.texi:4274
 #, no-wrap
 msgid "signing, archives"
 msgstr "Signieren, von Archiven"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4281
+#: doc/guix.texi:4279
 msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before 
archives can be exported with @code{--export}.  Note that this operation 
usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the 
key pair."
 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist 
erforderlich, damit Archive mit @code{--export} exportiert werden können. 
Beachten Sie, dass diese Option normalerweise einige Zeit in Anspruch nimmt, da 
erst Entropie für die Erzeugung des Schlüsselpaares gesammelt werden muss."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4291
+#: doc/guix.texi:4289
 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in 
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, 
which must be kept secret.)  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key 
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, 
it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify 
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key 
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
 msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix} 
gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen 
Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim 
gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein 
ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die 
Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben 
die @var{Parameter} für Libgcrypt g [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4292
+#: doc/guix.texi:4290
 #, no-wrap
 msgid "--authorize"
 msgstr "--authorize"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4293
+#: doc/guix.texi:4291
 #, no-wrap
 msgid "authorizing, archives"
 msgstr "Autorisieren, von Archiven"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4297
+#: doc/guix.texi:4295
 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.  
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same 
format as the @file{signing-key.pub} file."
 msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel 
signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als 
„advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format 
wie die Datei @file{signing-key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4304
+#: doc/guix.texi:4302
 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file 
@file{/etc/guix/acl}.  The file contains 
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format 
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the 
@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure 
(SPKI)}."
 msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei 
@file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die 
Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, 
„advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für 
die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure 
(SPKI)} aufgebaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4305
+#: doc/guix.texi:4303
 #, no-wrap
 msgid "--extract=@var{directory}"
 msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4306
+#: doc/guix.texi:4304
 #, no-wrap
 msgid "-x @var{directory}"
 msgstr "-x @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4310
+#: doc/guix.texi:4308
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers 
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}.  This is a low-level 
operation needed in only very narrow use cases; see below."
 msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von 
Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}) und ins 
@var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur 
selten direkt benutzt; siehe unten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4313
+#: doc/guix.texi:4311
 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs 
served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
 msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es 
von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4318
+#: doc/guix.texi:4316
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
@@ -9207,108 +9218,108 @@ msgstr ""
 "  | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:4323
 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced 
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they 
do @emph{not} embed a signature.  Thus this operation does @emph{no} signature 
verification and its output should be considered unsafe."
 msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven 
für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie 
enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete 
Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und 
ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4328
+#: doc/guix.texi:4326
 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of 
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
 msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von 
Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter 
Umständen nicht vertraut wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4336
+#: doc/guix.texi:4334
 #, no-wrap
 msgid "software development"
 msgstr "Softwareentwicklung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4340
+#: doc/guix.texi:4338
 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should 
find helpful---independently of the language you're developing in.  This is 
what this chapter is about."
 msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an 
die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften — ganz unabhängig davon, in 
welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4346
+#: doc/guix.texi:4344
 msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set 
up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools 
necessary to work on the software package of your choice.  The @command{guix 
pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily 
distributed to users who do not run Guix."
 msgstr "Der Befehl @command{guix environment} stellt eine bequeme Möglichkeit 
dar, wie Sie eine @dfn{Entwicklungsumgebung} aufsetzen können, in der all die 
Abhängigkeiten und Werkzeuge enthalten sind, die Sie brauchen, wenn Sie an 
Ihrem Lieblingssoftwarepaket arbeiten. Der Befehl @command{guix pack} macht es 
Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer 
verteilt werden können, die kein Guix benutzen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4353
+#: doc/guix.texi:4351
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix environment}"
 msgstr "@command{guix environment} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4353
 #, no-wrap
 msgid "reproducible build environments"
 msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4356
+#: doc/guix.texi:4354
 #, no-wrap
 msgid "development environments"
 msgstr "Entwicklungsumgebungen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4357
+#: doc/guix.texi:4355
 #, no-wrap
 msgid "guix environment"
 msgstr "guix environment"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4358
+#: doc/guix.texi:4356
 #, no-wrap
 msgid "environment, package build environment"
 msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4364
+#: doc/guix.texi:4362
 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in 
creating reproducible development environments without polluting their package 
profile.  The @command{guix environment} tool takes one or more packages, 
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
 msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, Hacker beim Aufbau 
einer reproduzierbaren Entwicklungsumgebung zu unterstützen, ohne dass diese 
ihr Paketprofil verunreinigen müssen. Das Werkzeug @command{guix environment} 
nimmt eines oder mehrere Pakete entgegen und erstellt erst all ihre Eingaben, 
um dann eine Shell-Umgebung herzustellen, in der diese benutzt werden können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4366 doc/guix.texi:7623 doc/guix.texi:8351 doc/guix.texi:8418
-#: doc/guix.texi:9207 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:9885 doc/guix.texi:9951
-#: doc/guix.texi:9990
+#: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
+#: doc/guix.texi:9988
 msgid "The general syntax is:"
 msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4369
+#: doc/guix.texi:4367
 #, no-wrap
 msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4373
+#: doc/guix.texi:4371
 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of 
GNU@tie{}Guile:"
 msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der 
alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4376
+#: doc/guix.texi:4374
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile\n"
 msgstr "guix environment guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4393
+#: doc/guix.texi:4391
 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix 
environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an 
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run 
in.  It contains the necessary search paths for building the given package 
added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, 
in which the original environment variables have been unset, use the 
@code{--pure} option@footnote{Users sometime [...]
 msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird 
@command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der 
neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix 
environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden 
Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket 
erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die 
ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen,  [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4394
+#: doc/guix.texi:4392
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
 msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4400
+#: doc/guix.texi:4398
 msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable 
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this 
environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for 
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, 
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
 msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable 
@code{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname 
des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum 
Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für 
Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash 
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4406
+#: doc/guix.texi:4404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9322,282 +9333,282 @@ msgstr ""
 "fi\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4410
+#: doc/guix.texi:4408
 msgid "...@: or to browse the profile:"
 msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4413
+#: doc/guix.texi:4411
 #, no-wrap
 msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4419
+#: doc/guix.texi:4417
 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the 
union of the inputs for the given packages are used.  For example, the command 
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are 
available:"
 msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall 
wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum 
Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von 
sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4422
+#: doc/guix.texi:4420
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile emacs\n"
 msgstr "guix environment guile emacs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4427
+#: doc/guix.texi:4425
 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired.  An arbitrary 
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command 
from the rest of the arguments:"
 msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger 
Befehl kann aufgerufen werden, indem man nach Angabe der Pakete noch @code{--} 
vor den gewünschten Befehl schreibt, um ihn von den übrigen Argumenten 
abzutrennen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4430
+#: doc/guix.texi:4428
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
 msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4436
+#: doc/guix.texi:4434
 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of 
packages needed in the environment.  For example, the following command runs 
@command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
 msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in 
der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl 
@command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}2.7 und 
NumPy enthalten sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4439
+#: doc/guix.texi:4437
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4450
+#: doc/guix.texi:4448
 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some 
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are 
useful when developing nonetheless.  Because of this, the @code{--ad-hoc} flag 
is positional.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as 
packages whose dependencies will be added to the environment.  Packages 
appearing after are interpreted as packages that will be added to the 
environment directly.  For example, th [...]
 msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als 
auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder 
Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich 
sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption 
@code{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @code{--ad-hoc} stehen, werden als 
Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. 
Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Um [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4453
+#: doc/guix.texi:4451
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
 msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4462
+#: doc/guix.texi:4460
 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as 
possible, for maximal purity and reproducibility.  In particular, when using 
Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent 
access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development 
environment.  For example, the following command spawns a Guile REPL in a 
``container'' where only the store and the current working directory are 
mounted:"
 msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu 
isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen. 
Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere 
Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man 
Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist. 
Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten 
Umgebung, einem sogenannten „Container“, [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4465
+#: doc/guix.texi:4463
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4469
+#: doc/guix.texi:4467
 msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--container} funktioniert nur mit 
Linux-libre 3.19 oder neuer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4472
+#: doc/guix.texi:4470
 msgid "The available options are summarized below."
 msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen 
zusammengefasst."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4474 doc/guix.texi:8138 doc/guix.texi:24602
+#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{file}"
 msgstr "--root=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4475 doc/guix.texi:8139 doc/guix.texi:24603
+#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{file}"
 msgstr "-r @var{Datei}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4476
+#: doc/guix.texi:4474
 #, no-wrap
 msgid "persistent environment"
 msgstr "persistente Umgebung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4477
+#: doc/guix.texi:4475
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for environments"
 msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4480
+#: doc/guix.texi:4478
 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and 
register it as a garbage collector root."
 msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil 
dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4483
+#: doc/guix.texi:4481
 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage 
collection, to make it ``persistent''."
 msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen 
und sie „persistent“ zu machen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4489
+#: doc/guix.texi:4487
 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage 
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.  
This means that next time you recreate the same environment, you could have to 
rebuild or re-download packages.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC 
roots."
 msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die 
Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das 
bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie 
vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc} 
hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4490 doc/guix.texi:4864 doc/guix.texi:7996 doc/guix.texi:8877
-#: doc/guix.texi:9535 doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
+#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
 #, no-wrap
 msgid "--expression=@var{expr}"
 msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4491 doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:7997 doc/guix.texi:8878
-#: doc/guix.texi:9536 doc/guix.texi:24557
+#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
+#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{expr}"
 msgstr "-e @var{Ausdruck}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4494
+#: doc/guix.texi:4492
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that 
@var{expr} evaluates to."
 msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu 
der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4496
+#: doc/guix.texi:4494
 msgid "For example, running:"
 msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4499
+#: doc/guix.texi:4497
 #, no-wrap
 msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4503
+#: doc/guix.texi:4501
 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the 
PETSc package."
 msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des 
Pakets PETSc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4505
+#: doc/guix.texi:4503
 msgid "Running:"
 msgstr "Wenn man dies ausführt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4508
+#: doc/guix.texi:4506
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4511
+#: doc/guix.texi:4509
 msgid "starts a shell with all the base system packages available."
 msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4514
+#: doc/guix.texi:4512
 msgid "The above commands only use the default output of the given packages.  
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
 msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen 
Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel 
spezifiziert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4515
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4519
+#: doc/guix.texi:4517
 #, no-wrap
 msgid "--load=@var{file}"
 msgstr "--load=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4520
+#: doc/guix.texi:4518
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{file}"
 msgstr "-l @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4523
+#: doc/guix.texi:4521
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code 
within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu 
der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4529
+#: doc/guix.texi:4527
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4535
+#: doc/guix.texi:4533
 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}."
 msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt 
enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4539
+#: doc/guix.texi:4537
 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest 
files."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls 
@command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und 
benutzt auch dieselben Manifestdateien."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4540
+#: doc/guix.texi:4538
 #, no-wrap
 msgid "--ad-hoc"
 msgstr "--ad-hoc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4545
+#: doc/guix.texi:4543
 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an 
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs.  This option is useful for 
quickly creating an environment without having to write a package expression to 
contain the desired inputs."
 msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, 
als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese 
Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür 
einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4547
+#: doc/guix.texi:4545
 msgid "For instance, the command:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4550
+#: doc/guix.texi:4548
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4554
+#: doc/guix.texi:4552
 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are 
available."
 msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als 
auch Guile-SDL zur Verfügung stehen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4559
+#: doc/guix.texi:4557
 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of 
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific 
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} 
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe 
von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist, 
eine bestimmte Ausgabe auszuwählen — z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die 
Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple 
Outputs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4565
+#: doc/guix.texi:4563
 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix 
environment}.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as 
packages whose dependencies will be added to the environment, the default 
behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be 
added to the environment directly."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von 
@command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @code{--ad-hoc} 
aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur 
Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. 
Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4566
+#: doc/guix.texi:4564
 #, no-wrap
 msgid "--pure"
 msgstr "--pure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4570
+#: doc/guix.texi:4568
 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, 
except those specified with @option{--preserve} (see below.)  This has the 
effect of creating an environment in which search paths only contain package 
inputs."
 msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung 
erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen 
(siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die 
Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4571
+#: doc/guix.texi:4569
 #, no-wrap
 msgid "--preserve=@var{regexp}"
 msgstr "--preserve=@var{Regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4572
+#: doc/guix.texi:4570
 #, no-wrap
 msgid "-E @var{regexp}"
 msgstr "-E @var{Regexp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4577
+#: doc/guix.texi:4575
 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables 
matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of 
environment variables that must be preserved.  This option can be repeated 
several times."
 msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die 
zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten — mit 
anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen 
gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals 
wiederholt werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4581
+#: doc/guix.texi:4579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9607,111 +9618,111 @@ msgstr ""
 "  -- mpirun …\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4587
+#: doc/guix.texi:4585
 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only 
environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name 
starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables 
(@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
 msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt, 
in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @code{PATH} und solche sind, 
deren Name mit @code{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“ 
Variablen (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4588
+#: doc/guix.texi:4586
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths"
 msgstr "--search-paths"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4591
+#: doc/guix.texi:4589
 msgid "Display the environment variable definitions that make up the 
environment."
 msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung 
besteht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4595
+#: doc/guix.texi:4593
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen — z.B.@: 
@code{i686-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4596
+#: doc/guix.texi:4594
 #, no-wrap
 msgid "--container"
 msgstr "--container"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4597
+#: doc/guix.texi:4595
 #, no-wrap
 msgid "-C"
 msgstr "-C"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4598 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:24524
+#: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
 #, no-wrap
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4604
+#: doc/guix.texi:4602
 msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working 
directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, 
unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that 
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured 
accordingly."
 msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten 
„Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des 
Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der 
Befehlszeilenoption @code{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein 
stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des 
wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte 
Datei @file{/etc/passwd}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4608
+#: doc/guix.texi:4606
 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.  
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless 
@option{--user} is passed (see below.)"
 msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane 
Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane 
Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe 
unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4609 doc/guix.texi:24597
+#: doc/guix.texi:4607
 #, no-wrap
 msgid "--network"
 msgstr "--network"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4614
+#: doc/guix.texi:4612
 msgid "For containers, share the network namespace with the host system.  
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der 
Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese 
Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4615
+#: doc/guix.texi:4613
 #, no-wrap
 msgid "--link-profile"
 msgstr "--link-profile"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4616
+#: doc/guix.texi:4614
 #, no-wrap
 msgid "-P"
 msgstr "-P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4623
+#: doc/guix.texi:4621
 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} 
within the container.  This is equivalent to running the command @command{ln -s 
$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container.  Linking will fail and 
abort the environment if the directory already exists, which will certainly be 
the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home 
directory."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im 
Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft. Das ist äquivalent dazu, den 
Befehl @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} im Container 
auszuführen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen 
fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer 
eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des 
Benutzers aufgerufen wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4630
+#: doc/guix.texi:4628
 msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for 
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} 
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} 
@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the 
environment."
 msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in 
@code{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten 
suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das 
Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu 
finden.} weshalb @code{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese 
Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4631 doc/guix.texi:9648
+#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
 #, no-wrap
 msgid "--user=@var{user}"
 msgstr "--user=@var{Benutzer}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4632 doc/guix.texi:9649
+#: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
 #, no-wrap
 msgid "-u @var{user}"
 msgstr "-u @var{Benutzer}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4639
+#: doc/guix.texi:4637
 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current 
user.  The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain 
the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no 
user GECOS data will be copied.  Furthermore, the UID and GID inside the 
container are 1000.  @var{user} need not exist on the system."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername 
@var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag 
in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten 
und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen; 
keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des 
Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt. 
@var{Benutzer} muss auf dem System  [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4644
+#: doc/guix.texi:4642
 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and 
@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home 
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the 
automatic mapping of the current working directory."
 msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils 
@code{--share} und @code{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen 
Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} 
erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen 
Arbeitsverzeichnisses."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4651
+#: doc/guix.texi:4649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9727,111 +9738,111 @@ msgstr ""
 "     --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4656
+#: doc/guix.texi:4654
 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths 
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader 
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
 msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen 
Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer 
größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es 
sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4657
+#: doc/guix.texi:4655
 #, no-wrap
 msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4662
+#: doc/guix.texi:4660
 msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host 
system as the read-only file system @var{target} within the container.  If 
@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point 
in the container."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter 
@var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} im Container 
zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} 
auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4666
+#: doc/guix.texi:4664
 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the 
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} 
directory:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten 
Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als 
Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4669
+#: doc/guix.texi:4667
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile 
-- guile\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4671
+#: doc/guix.texi:4669
 #, no-wrap
 msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4676
+#: doc/guix.texi:4674
 msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system 
as the writable file system @var{target} within the container.  If @var{target} 
is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the 
container."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter 
@var{Quelle} vom Wirtssystem als beschreibbares Dateisystem @var{Ziel} im 
Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die 
@var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4680
+#: doc/guix.texi:4678
 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the 
user's home directory is accessible for both reading and writing via the 
@file{/exchange} directory:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten 
Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als 
Verzeichnis @file{/austausch} sowohl für Lese- als auch für Schreibzugriffe 
zugänglich gemacht wurde:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4683
+#: doc/guix.texi:4681
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/austausch --ad-hoc guile 
-- guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4690
+#: doc/guix.texi:4688
 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build 
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as 
well as package transformation options (@pxref{Package Transformation 
Options})."
 msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen 
Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe 
@ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe 
@ref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4692
+#: doc/guix.texi:4690
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pack}"
 msgstr "@command{guix pack} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4698
+#: doc/guix.texi:4696
 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)  
lucky enough to be using Guix.  You'd tell them to run @command{guix package -i 
@var{something}}, but that's not possible in this case.  This is where 
@command{guix pack} comes in."
 msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht 
das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix 
package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix 
haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4703
+#: doc/guix.texi:4701
 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that 
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and 
@ref{Invoking guix archive}."
 msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter 
Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick 
auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und 
@ref{Invoking guix archive} werfen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4705
+#: doc/guix.texi:4703
 #, no-wrap
 msgid "pack"
 msgstr "Pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4706
+#: doc/guix.texi:4704
 #, no-wrap
 msgid "bundle"
 msgstr "Bündel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4707
+#: doc/guix.texi:4705
 #, no-wrap
 msgid "application bundle"
 msgstr "Anwendungsbündel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4708
+#: doc/guix.texi:4706
 #, no-wrap
 msgid "software bundle"
 msgstr "Software-Bündel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4717
+#: doc/guix.texi:4715
 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or 
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing 
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.  
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and 
people can run the exact same binaries as those you have with Guix.  The pack 
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it 
really contains the build [...]
 msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes 
@dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art 
von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht 
haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann 
auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit 
genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung 
stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4720
+#: doc/guix.texi:4718
 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and 
all their dependencies, you can run:"
 msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren 
Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4725
+#: doc/guix.texi:4723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -9843,175 +9854,175 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/…-pack.tar.gz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4733
+#: doc/guix.texi:4731
 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory 
with all the relevant packages.  The resulting tarball contains a @dfn{profile} 
with the three packages of interest; the profile is the same as would be 
created by @command{guix package -i}.  It is this mechanism that is used to 
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis 
@file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der 
resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen 
Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i} 
erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur 
Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4738
+#: doc/guix.texi:4736
 msgid "Users of this pack would have to run 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find 
inconvenient.  To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink to the profile:"
 msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel 
@file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was 
Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische 
Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4741
+#: doc/guix.texi:4739
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4745
+#: doc/guix.texi:4743
 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
 msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um 
Guile zu genießen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4746
+#: doc/guix.texi:4744
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
 msgstr "pfad-agnostische Binärdateien, mit @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4754
+#: doc/guix.texi:4752
 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on 
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, 
you will want to use the @code{--relocatable} option (see below).  This option 
produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere 
in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your 
tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
 msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine 
Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins 
Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie 
vielleicht die Befehlszeilenoption @code{--relocatable} benutzen (siehe weiter 
unten). Mit dieser Option werden @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} erzeugt, 
die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie 
abgelegt und von dort ausgeführt werden können. In obi [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4755
+#: doc/guix.texi:4753
 #, no-wrap
 msgid "Docker, build an image with guix pack"
 msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4758
+#: doc/guix.texi:4756
 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using 
the following command:"
 msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines 
Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden 
Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4761
+#: doc/guix.texi:4759
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:4766
 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} 
command.  See the 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker 
documentation} for more information."
 msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} 
übergeben werden kann. In der 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation 
von Docker} finden Sie nähere Informationen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4769
+#: doc/guix.texi:4767
 #, no-wrap
 msgid "Singularity, build an image with guix pack"
 msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4770
+#: doc/guix.texi:4768
 #, no-wrap
 msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
 msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4773
+#: doc/guix.texi:4771
 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following 
command:"
 msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild 
mit folgendem Befehl erzeugen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4776
+#: doc/guix.texi:4774
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4784
+#: doc/guix.texi:4782
 msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted 
or directly be used as a file system container image with the 
@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution 
environment}, using commands like @command{singularity shell} or 
@command{singularity exec}."
 msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als 
Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://singularity.lbl.gov, 
Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt 
werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder 
@command{singularity exec}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4786
+#: doc/guix.texi:4784
 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
 msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel 
anpassen können:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4791
+#: doc/guix.texi:4789
 msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
 msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4793
+#: doc/guix.texi:4791
 msgid "The available formats are:"
 msgstr "Die verfügbaren Formate sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4795
+#: doc/guix.texi:4793
 #, no-wrap
 msgid "tarball"
 msgstr "tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4798
+#: doc/guix.texi:4796
 msgid "This is the default format.  It produces a tarball containing all the 
specified binaries and symlinks."
 msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert, 
der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4799
+#: doc/guix.texi:4797
 #, no-wrap
 msgid "docker"
 msgstr "docker"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4803
+#: doc/guix.texi:4801
 msgid "This produces a tarball that follows the 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker 
Image Specification}."
 msgstr "Generiert einen Tarball gemäß der 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, 
Spezifikation für Docker-Abbilder}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4804
+#: doc/guix.texi:4802
 #, no-wrap
 msgid "squashfs"
 msgstr "squashfs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4808
+#: doc/guix.texi:4806
 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries 
and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like 
procfs."
 msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und 
symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle 
Dateisysteme wie procfs."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4810
+#: doc/guix.texi:4808
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries"
 msgstr "pfad-agnostische Binärdateien"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4811
+#: doc/guix.texi:4809
 #, no-wrap
 msgid "--relocatable"
 msgstr "--relocatable"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4815
+#: doc/guix.texi:4813
 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed 
anywhere in the file system hierarchy and run from there."
 msgstr "Erzeugt @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} — also „portable“ 
Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie 
platziert und von dort ausgeführt werden können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4823
+#: doc/guix.texi:4821
 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support 
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed 
@emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds 
PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. 
 Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user 
namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the 
implications."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren 
die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des 
Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt 
einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit 
PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum 
Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht 
prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfal [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4825
+#: doc/guix.texi:4823
 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
 msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4828
+#: doc/guix.texi:4826
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4833
+#: doc/guix.texi:4831
 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from 
your home directory as a normal user, run:"
 msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und 
als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis 
genannt) dann ausführen mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4837
+#: doc/guix.texi:4835
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10021,243 +10032,243 @@ msgstr ""
 "./meine-bin/sh\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4845
+#: doc/guix.texi:4843
 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that 
@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, 
even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is 
probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
 msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store} 
eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden 
sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt 
kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die 
einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix 
auszuliefern."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4851
+#: doc/guix.texi:4849
 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} 
feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change 
root.  Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux 
distributions turn it off."
 msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren pfad-agnostische 
Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User 
namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne 
besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die 
Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte 
Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und 
manche Distributionen von GNU/Linux schalt [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4856
+#: doc/guix.texi:4854
 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user 
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}.  In that 
case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user 
namespaces are not supported."
 msgstr "Um pfad-agnostische Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne 
Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption 
@option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall 
werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt 
werden, und sonst notfalls PRoot benutzen, um das Programm auszuführen, wenn 
Benutzernamensräume nicht unterstützt werden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4862
+#: doc/guix.texi:4860
 msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the 
necessary support for file system virtualization.  It achieves that by using 
the @code{ptrace} system call on the running program.  This approach has the 
advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs 
run-time overhead every time a system call is made."
 msgstr "Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch 
Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf 
@code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz 
funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm 
braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4867 doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4871
+#: doc/guix.texi:4869
 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix 
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix 
build}})."
 msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen 
Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build 
Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4876
+#: doc/guix.texi:4874
 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the 
Scheme code in @var{file}."
 msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom 
Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4884
+#: doc/guix.texi:4882
 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix 
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same 
manifest files.  It allows you to define a collection of packages once and use 
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines 
that do not have Guix installed.  Note that you can specify @emph{either} a 
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
 msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige 
Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, 
@option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit 
können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum 
Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere 
für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie 
@emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4890 doc/guix.texi:8102
+#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
 #, no-wrap
 msgid "--target=@var{triplet}"
 msgstr "--target=@var{Tripel}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4891 doc/guix.texi:5237 doc/guix.texi:8103
+#: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
 #, no-wrap
 msgid "cross-compilation"
 msgstr "Cross-Kompilieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4895
+#: doc/guix.texi:4893
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein 
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe 
@ref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, 
Autoconf})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4896
+#: doc/guix.texi:4894
 #, no-wrap
 msgid "--compression=@var{tool}"
 msgstr "--compression=@var{Werkzeug}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4897
+#: doc/guix.texi:4895
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{tool}"
 msgstr "-C @var{Werkzeug}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4900
+#: doc/guix.texi:4898
 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
 msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen 
@var{Werkzeug} — dieses kann @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} 
oder @code{none} für keine Kompression sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4901
+#: doc/guix.texi:4899
 #, no-wrap
 msgid "--symlink=@var{spec}"
 msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4902
+#: doc/guix.texi:4900
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{spec}"
 msgstr "-S @var{Spezifikation}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4905
+#: doc/guix.texi:4903
 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack.  This option can 
appear several times."
 msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen 
Verknüpfungen zum Bündel hinzu.  Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals 
vorkommen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4909
+#: doc/guix.texi:4907
 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where 
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the 
symlink target."
 msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form 
@code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der 
symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der 
symbolischen Verknüpfung ist."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4912
+#: doc/guix.texi:4910
 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
 msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische 
Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil 
erzeugt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4913
+#: doc/guix.texi:4911
 #, no-wrap
 msgid "--save-provenance"
 msgstr "--save-provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4917
+#: doc/guix.texi:4915
 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command 
line.  Provenance information includes the URL and commit of the channels in 
use (@pxref{Channels})."
 msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen 
Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit 
jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4923
+#: doc/guix.texi:4921
 msgid "Provenance information is saved in the 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the 
usual package metadata---the name and version of each package, their propagated 
inputs, and so on.  It is useful information to the recipient of the pack, who 
then knows how the pack was (supposedly) obtained."
 msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei 
@file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen 
Paketmetadaten abgespeichert — also Name und Version jedes Pakets, welche 
Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den 
Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich) 
besteht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4929
+#: doc/guix.texi:4927
 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, 
provenance information contributes nothing to the build process.  In other 
words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the 
same pack.  Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially 
breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
 msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} 
verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum 
Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele 
Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn 
solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise 
Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4930
+#: doc/guix.texi:4928
 #, no-wrap
 msgid "--localstatedir"
 msgstr "--localstatedir"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4931
+#: doc/guix.texi:4929
 #, no-wrap
 msgid "--profile-name=@var{name}"
 msgstr "--profile-name=@var{Name}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4936
+#: doc/guix.texi:4934
 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the 
resulting pack, and notably the 
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default 
@var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to 
@file{~root/.guix-profile}."
 msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende 
Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil 
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}} — der vorgegebene @var{Name} 
ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4942
+#: doc/guix.texi:4940
 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as 
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}).  Providing it in 
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not 
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it 
or removed from it after extraction of the pack."
 msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store}) 
sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel 
aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix 
verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem 
Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder 
entfernen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4945
+#: doc/guix.texi:4943
 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball 
(@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten 
umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4949
+#: doc/guix.texi:4947
 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack.  This option is only 
useful to Guix developers."
 msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist 
nur für Guix-Entwickler nützlich."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4954
+#: doc/guix.texi:4952
 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options 
(@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen 
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle 
Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4966
+#: doc/guix.texi:4964
 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to 
define, build, and query packages.  The first interface allows users to write 
high-level package definitions.  These definitions refer to familiar packaging 
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its 
dependencies.  These definitions can then be turned into concrete build 
actions."
 msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der 
Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und 
gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen 
Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen 
Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version 
eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten 
(Dependencies). Diese De [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4972
+#: doc/guix.texi:4970
 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In 
a standard setup, the daemon has write access to the store---the 
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also 
has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to 
minimize interference with the rest of the system."
 msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer 
durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff 
auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht. 
Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in 
chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für 
„Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des 
übrigen Systems zu minimieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4981
+#: doc/guix.texi:4979
 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the 
store.  To instruct the daemon to perform a build action, users actually 
provide it with a @dfn{derivation}.  A derivation is a low-level representation 
of the build actions to be taken, and the environment in which they should 
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.  
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} 
from them."
 msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store 
zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion 
durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine 
Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen, 
in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden. 
Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code 
zu C-Programmen. Der Begriff „Ablei [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4984
+#: doc/guix.texi:4982
 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level 
package definitions."
 msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese 
Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen 
Paketdefinitionen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5010
+#: doc/guix.texi:5008
 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU 
distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} 
name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} 
module name space are not necessarily ``GNU packages''.  This module naming 
scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that 
these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} 
identifies modules that defin [...]
 msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der 
GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)} 
sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum 
@code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses 
Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen 
Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des 
GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} grupp [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5017
+#: doc/guix.texi:5015
 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically 
scanned for packages by the command-line tools.  For instance, when running 
@code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are 
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is 
found.  This package search facility is implemented in the @code{(gnu 
packages)} module."
 msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von 
Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum 
Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages 
…)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem 
Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu 
packages)} implementiert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5019
+#: doc/guix.texi:5017
 #, no-wrap
 msgid "package module search path"
 msgstr "Paketmodulsuchpfad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5028
+#: doc/guix.texi:5026
 msgid "Users can store package definitions in modules with different 
names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and 
module name must match.  For instance, the @code{(my-packages emacs)} module 
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path 
specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules 
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.  
There are two ways to make these  [...]
 msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen 
unterbringen — z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass 
Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul 
@code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ 
zum mit @option{--load-path} oder @code{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad 
stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual} für Details.}. Es gi [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5035
+#: doc/guix.texi:5033
 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search 
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands 
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} 
environment variable described below."
 msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen, 
mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen 
Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten 
beschriebenen Umgebungsvariablen @code{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad 
hinzuzufügen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5041
+#: doc/guix.texi:5039
 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that 
it pulls from it.  A channel is essentially a Git repository containing package 
modules.  @xref{Channels}, for more information on how to define and use 
channels."
 msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und 
@command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht. 
Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen. 
Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt 
werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5044
+#: doc/guix.texi:5042
 msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path 
variables:"
 msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit 
Suchpfaden:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5045
+#: doc/guix.texi:5043
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5049
+#: doc/guix.texi:5047
 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional 
package modules.  Directories listed in this variable take precedence over the 
own modules of the distribution."
 msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach 
zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete 
Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5057
+#: doc/guix.texi:5055
 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: 
each package is built based solely on other packages in the distribution.  The 
root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, 
provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  For more information 
on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
 msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert — man sagt 
zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping} — und sie ist @dfn{eigenständig} 
(„self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der 
Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner 
Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im 
Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr 
Informationen über Bootstra [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5065
+#: doc/guix.texi:5063
 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the 
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules.  As an example, 
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like 
this:"
 msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)} 
können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden. 
Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von 
GNU Hello so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5073
+#: doc/guix.texi:5071
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10277,7 +10288,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5092
+#: doc/guix.texi:5090
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public hello\n"
@@ -10319,277 +10330,277 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5102
+#: doc/guix.texi:5100
 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning 
of the various fields here.  This expression binds the variable @code{hello} to 
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme 
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  This package object can be 
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for 
instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
 msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, 
was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die 
Variable @code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein 
Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den 
Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert 
@code{(package-name hello)} — Überraschung [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5106
+#: doc/guix.texi:5104
 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of 
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix 
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
 msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder 
sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl 
@code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5112
+#: doc/guix.texi:5110
 msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, 
@code{(gnu packages hello)}.  Technically, this is not strictly necessary, but 
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu 
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools 
(@pxref{Package Modules})."
 msgstr "In obigem Beispiel wurde @var{hello} in einem eigenen Modul ganz für 
sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen 
muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist 
bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von 
den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5114
+#: doc/guix.texi:5112
 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
 msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5121
+#: doc/guix.texi:5119
 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object 
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference).  Here, the 
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the 
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
 msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein 
@code{<origin>}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin 
Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode 
@code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die 
Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5124
+#: doc/guix.texi:5122
 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of 
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
 msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der 
GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5131
+#: doc/guix.texi:5129
 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file 
being downloaded.  It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of 
the file.  The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 
representation of the hash.  You can obtain this information with @code{guix 
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} 
(@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der 
herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es 
Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht 
der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die 
base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe 
@ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix 
hash})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5132
+#: doc/guix.texi:5130
 #, no-wrap
 msgid "patches"
 msgstr "Patches"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5136
+#: doc/guix.texi:5134
 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} 
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme 
expression to modify the source code."
 msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld 
stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein 
@code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der 
Quellcode zu modifizieren ist."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5138
+#: doc/guix.texi:5136
 #, no-wrap
 msgid "GNU Build System"
 msgstr "GNU-Erstellungssystem"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5144
+#: doc/guix.texi:5142
 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the 
package (@pxref{Build Systems}).  Here, @var{gnu-build-system} represents the 
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and 
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make 
install} command sequence."
 msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket 
erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht 
@var{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete 
mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make 
install} konfiguriert, erstellt und installiert werden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5148
 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system 
(@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a 
request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
 msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem 
Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In 
diesem Fall interpretiert @var{gnu-build-system} diese als Auftrag, 
@file{configure} mit der Befehlszeilenoption @code{--enable-silent-rules} 
auszuführen."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5151 doc/guix.texi:5154
+#: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
 #, no-wrap
 msgid "quote"
 msgstr "quote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5152
+#: doc/guix.texi:5150
 #, no-wrap
 msgid "quoting"
 msgstr "Maskierung"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5153
+#: doc/guix.texi:5151
 #, no-wrap
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5162
+#: doc/guix.texi:5160
 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to 
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.  
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for 
details.  Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments 
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly 
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? 
Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende 
Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist 
synonym mit @code{quote}. @ref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile 
Reference Manual} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des 
@code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem 
weitergereicht werden, wie bei [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5168
+#: doc/guix.texi:5166
 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} 
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and 
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the 
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual})."
 msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert 
ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine 
Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With 
Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5174
+#: doc/guix.texi:5172
 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., 
build-time or run-time dependencies of the package.  Here, we define an input 
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; 
@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
 msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest — 
d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier 
definieren wir eine Eingabe namens @code{\"gawk\"}, deren Wert wir auf den Wert 
der @var{gawk}-Variablen festlegen; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein 
@code{<package>}-Objekt als Variablenwert gebunden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:5173
 #, no-wrap
 msgid "backquote (quasiquote)"
 msgstr "Backquote (Quasimaskierung)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5174
 #, no-wrap
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5177
+#: doc/guix.texi:5175
 #, no-wrap
 msgid "quasiquote"
 msgstr "quasiquote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5178
+#: doc/guix.texi:5176
 #, no-wrap
 msgid "comma (unquote)"
 msgstr "Komma (Demaskierung)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5179
+#: doc/guix.texi:5177
 #, no-wrap
 msgid ","
 msgstr ","
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5180
+#: doc/guix.texi:5178
 #, no-wrap
 msgid "unquote"
 msgstr "unquote"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5181
+#: doc/guix.texi:5179
 #, no-wrap
 msgid ",@@"
 msgstr ",@@"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5182
+#: doc/guix.texi:5180
 #, no-wrap
 msgid "unquote-splicing"
 msgstr "unquote-splicing"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5188
+#: doc/guix.texi:5186
 msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows 
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a 
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list 
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Auch mit @code{`} (einem Backquote, stattdessen kann man auch das 
längere Synonym @code{quasiquote} schreiben) können wir eine wörtlich als Daten 
interpretierte Liste im @code{inputs}-Feld einführen, aber bei dieser 
„Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote}) 
benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste 
einzufügen (siehe @ref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference 
Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5192
+#: doc/guix.texi:5190
 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need 
to be specified as inputs here.  Instead, @var{gnu-build-system} takes care of 
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle 
Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt 
schon @var{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe 
@ref{Build Systems})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5196
+#: doc/guix.texi:5194
 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the 
@code{inputs} field.  Any dependency not specified here will simply be 
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
 msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld 
aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des 
Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein 
Erstellungsfehler resultieren kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5199
+#: doc/guix.texi:5197
 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
 msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller 
erlaubten Felder."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5210
+#: doc/guix.texi:5208
 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be 
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix 
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging 
Build Failures}).  You can easily jump back to the package definition using the 
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging 
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and 
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
 msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit 
Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich 
erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche 
Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build 
Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur 
Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter 
@ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Infor [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5210
+#: doc/guix.texi:5208
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5214
+#: doc/guix.texi:5212
 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the 
distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
 msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die 
Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5218
+#: doc/guix.texi:5216
 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can 
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix 
refresh})."
 msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer 
Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem 
Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe 
@ref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5224
+#: doc/guix.texi:5222
 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} 
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That 
derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build 
actions it prescribes may then be realized by using the 
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
 msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt 
entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese 
Ableitung wird in der @code{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. 
Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur 
@code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5225
+#: doc/guix.texi:5223
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} 
[@var{system}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-derivation @var{Store} @var{Paket} 
[@var{System}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5228
+#: doc/guix.texi:5226
 msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Das @code{<derivation>}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene 
@var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5234
+#: doc/guix.texi:5232
 msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} 
must be a string denoting the target system type---e.g., 
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system.  @var{store} must 
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
 msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{<package>}-Objekt angegeben 
werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem 
angibt — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes, 
Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, 
der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5240
+#: doc/guix.texi:5238
 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a 
package for some other system:"
 msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket 
für ein anderes System cross-erstellt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5241
+#: doc/guix.texi:5239
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-cross-derivation @var{Store} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5245
+#: doc/guix.texi:5243
 msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the 
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to 
@var{target}."
 msgstr "@var{Paket} @var{Ziel} [@var{System}] Liefert das 
@code{<derivation>}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom 
@var{System} aus für das @var{Ziel}-System."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5249
+#: doc/guix.texi:5247
 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware 
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying 
Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die 
Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: 
@code{\"mips64el-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, 
autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5251
+#: doc/guix.texi:5249
 #, no-wrap
 msgid "package transformations"
 msgstr "Paketumwandlungen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5252
+#: doc/guix.texi:5250
 #, no-wrap
 msgid "input rewriting"
 msgstr "Eingaben umschreiben"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5253
+#: doc/guix.texi:5251
 #, no-wrap
 msgid "dependency tree rewriting"
 msgstr "Abhängigkeitsbaum umschreiben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5257
+#: doc/guix.texi:5255
 msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways.  An example of a useful 
transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a 
package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
 msgstr "Pakete können auf beliebige Art verändert werden. Ein Beispiel für 
eine nützliche Veränderung ist das @dfn{Umschreiben von Eingaben}, womit der 
Abhängigkeitsbaum eines Pakets umgeschrieben wird, indem bestimmte Eingaben 
durch andere ersetzt werden:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5258
+#: doc/guix.texi:5256
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting @var{Ersetzungen} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5265
+#: doc/guix.texi:5263
 msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, 
replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) 
according to @var{replacements}.  @var{replacements} is a list of package 
pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second 
one is the replacement."
 msgstr "[@var{umgeschriebener-Name}] Eine Prozedur liefern, die für ein ihr 
übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit (aber nicht dessen 
implizite Eingaben) gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt. @var{Ersetzungen} 
ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu 
ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5268
+#: doc/guix.texi:5266
 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes 
the name of a package and returns its new name after rewrite."
 msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument 
nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen 
nach dem Umschreiben zurückliefert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5272
+#: doc/guix.texi:5270
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5278
+#: doc/guix.texi:5276
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10605,7 +10616,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5281
+#: doc/guix.texi:5279
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define git-with-libressl\n"
@@ -10615,33 +10626,33 @@ msgstr ""
 "  (libressl-statt-openssl git))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5289
+#: doc/guix.texi:5287
 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} 
with @var{libressl}.  Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} 
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}.  This is exactly 
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package 
Transformation Options, @option{--with-input}})."
 msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} 
durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des 
@var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist 
genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe 
@ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5292
+#: doc/guix.texi:5290
 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match 
packages to be replaced by name rather than by identity."
 msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die 
Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der 
Wert identisch ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5293
+#: doc/guix.texi:5291
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5299
+#: doc/guix.texi:5297
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given 
@var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs).  
@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package 
specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure 
takes a matching package and returns a replacement for that package."
 msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen 
@var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (außer auf 
implizite Eingaben). @var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je 
einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine 
Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede 
Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das 
Paket."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5302
+#: doc/guix.texi:5300
 msgid "The example above could be rewritten this way:"
 msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5307
+#: doc/guix.texi:5305
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10653,129 +10664,129 @@ msgstr ""
 "  (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5312
+#: doc/guix.texi:5310
 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by 
spec and not by identity.  In other words, any package in the graph that is 
called @code{openssl} will be replaced."
 msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation 
passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt 
werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das 
@code{openssl} heißt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5316
+#: doc/guix.texi:5314
 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is 
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
 msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen 
eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt 
beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5317
+#: doc/guix.texi:5315
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5321
+#: doc/guix.texi:5319
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the 
packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops 
recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
 msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an 
@code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen 
Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn 
@var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein 
rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5330
+#: doc/guix.texi:5328
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} Reference"
 msgstr "@code{package}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5334
+#: doc/guix.texi:5332
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} 
declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur 
Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5335
+#: doc/guix.texi:5333
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} package"
 msgstr "{Datentyp} package"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5337
+#: doc/guix.texi:5335
 msgid "This is the data type representing a package recipe."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5341
+#: doc/guix.texi:5339
 msgid "The name of the package, as a string."
 msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5342
+#: doc/guix.texi:5340
 #, no-wrap
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5344
+#: doc/guix.texi:5342
 msgid "The version of the package, as a string."
 msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5345 doc/guix.texi:9132 doc/guix.texi:10881
-#: doc/guix.texi:11319
+#: doc/guix.texi:5343 doc/guix.texi:9130 doc/guix.texi:10879
+#: doc/guix.texi:11317
 #, no-wrap
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5352
+#: doc/guix.texi:5350
 msgid "An object telling how the source code for the package should be 
acquired.  Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a 
file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}).  It can also be any 
other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file 
from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen 
werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem 
Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann 
aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein 
@code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe 
@ref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5353
+#: doc/guix.texi:5351
 #, no-wrap
 msgid "build-system"
 msgstr "build-system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5356
+#: doc/guix.texi:5354
 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build 
Systems})."
 msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe 
@ref{Build Systems})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:12917
+#: doc/guix.texi:5355 doc/guix.texi:12915
 #, no-wrap
 msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5360
+#: doc/guix.texi:5358
 msgid "The arguments that should be passed to the build system.  This is a 
list, typically containing sequential keyword-value pairs."
 msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen. 
Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5361
+#: doc/guix.texi:5359
 #, no-wrap
 msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5362
+#: doc/guix.texi:5360
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5363
+#: doc/guix.texi:5361
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5364
+#: doc/guix.texi:5362
 #, no-wrap
 msgid "inputs, of packages"
 msgstr "Eingaben, von Paketen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5372
+#: doc/guix.texi:5370
 msgid "These fields list dependencies of the package.  Each one is a list of 
tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first 
element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally 
the name of the output thereof that should be used, which defaults to 
@code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package 
outputs).  For example, the list below specifies three inputs:"
 msgstr "In diesen Feldern werden die Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. 
Jedes dieser Felder enthält eine Liste von Tupeln, wobei jedes Tupel eine 
Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein 
„package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung) 
als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe 
umfasst; letztere hat als Vorgabewert @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with 
Multiple Outputs} für mehr I [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5377
+#: doc/guix.texi:5375
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -10787,181 +10798,181 @@ msgstr ""
 "  (\"glib:bin\" ,glib \"bin\"))  ;Ausgabe \"bin\" von Glib\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5379
+#: doc/guix.texi:5377
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation, package dependencies"
 msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5385
+#: doc/guix.texi:5383
 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is 
necessary when considering cross-compilation.  When cross-compiling, 
dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} 
architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built 
for the architecture of the @emph{build} machine."
 msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist 
wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als 
@code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur 
(@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs} 
aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden 
Maschine (@emph{build}) erstellt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5390
+#: doc/guix.texi:5388
 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build 
time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or 
Bison.  @command{guix lint} can report likely mistakes in this area 
(@pxref{Invoking guix lint})."
 msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die 
während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms 
gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder 
Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der 
Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5397
+#: doc/guix.texi:5395
 msgid "package-propagated-inputs"
 msgstr "package-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5397
+#: doc/guix.texi:5395
 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the 
specified packages will be automatically installed alongside the package they 
belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for 
information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
 msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, 
aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert, wenn 
das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe 
@ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen 
darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5401
+#: doc/guix.texi:5399
 msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of 
another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one 
@i{via} its @code{Requires} field."
 msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn eine C-/C++-Bibliothek 
Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu 
können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren 
@code{Requires}-Eintrag bezieht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5408
+#: doc/guix.texi:5406
 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for 
languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the 
@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  To 
ensure that libraries written in those languages can find library code they 
depend on at run time, run-time dependencies must be listed in 
@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
 msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind 
Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm 
abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also 
Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Damit auch in solchen Sprachen 
geschriebene Bibliotheken zur Laufzeit den von ihnen benötigten Code finden 
können, müssen deren Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt 
in @code{inputs} aufgeführt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5409
+#: doc/guix.texi:5407
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
 msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5412
+#: doc/guix.texi:5410
 msgid "The list of output names of the package.  @xref{Packages with Multiple 
Outputs}, for typical uses of additional outputs."
 msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt 
@ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher 
Ausgaben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5413
+#: doc/guix.texi:5411
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5414
+#: doc/guix.texi:5412
 #, no-wrap
 msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5417
+#: doc/guix.texi:5415
 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing 
search-path environment variables honored by the package."
 msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die 
Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“) 
beschreiben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5418
+#: doc/guix.texi:5416
 #, no-wrap
 msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5422
+#: doc/guix.texi:5420
 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as 
a @dfn{replacement} for this package.  @xref{Security Updates, grafts}, for 
details."
 msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als 
Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt 
@ref{Security Updates, grafts} wird dies erklärt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5423 doc/guix.texi:9124
+#: doc/guix.texi:5421 doc/guix.texi:9122
 #, no-wrap
 msgid "synopsis"
 msgstr "synopsis"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5425
+#: doc/guix.texi:5423
 msgid "A one-line description of the package."
 msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5426 doc/guix.texi:9125 doc/guix.texi:25017
+#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5428
+#: doc/guix.texi:5426
 msgid "A more elaborate description of the package."
 msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5429
+#: doc/guix.texi:5427
 #, no-wrap
 msgid "license"
 msgstr "license"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5430
+#: doc/guix.texi:5428
 #, no-wrap
 msgid "license, of packages"
 msgstr "Lizenz, von Paketen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5433
+#: doc/guix.texi:5431
 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a 
list of such values."
 msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul 
@code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5434 doc/guix.texi:9133
+#: doc/guix.texi:5432 doc/guix.texi:9131
 #, no-wrap
 msgid "home-page"
 msgstr "home-page"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5436
+#: doc/guix.texi:5434
 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
 msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5437
+#: doc/guix.texi:5435
 #, no-wrap
 msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
 msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @var{%supported-systems})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5440
+#: doc/guix.texi:5438
 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form 
@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der 
Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5441
+#: doc/guix.texi:5439
 #, no-wrap
 msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{maintainers} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5443
+#: doc/guix.texi:5441
 msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
 msgstr "Die Liste der Betreuer (Maintainer) des Pakets als 
@code{maintainer}-Objekte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5444
+#: doc/guix.texi:5442
 #, no-wrap
 msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
 msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die 
@code{package}-Form steht)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5448
+#: doc/guix.texi:5446
 msgid "The source location of the package.  It is useful to override this when 
inheriting from another package, in which case this field is not automatically 
corrected."
 msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses 
Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann 
dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5451
+#: doc/guix.texi:5449
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-package"
 msgstr "{Scheme-Syntax} this-package"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5454
+#: doc/guix.texi:5452
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, 
this identifier resolves to the package being defined."
 msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines 
Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade 
definiert wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5457
+#: doc/guix.texi:5455
 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of 
itself when cross-compiling:"
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von 
sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5462
+#: doc/guix.texi:5460
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -10975,7 +10986,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5468
+#: doc/guix.texi:5466
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -10992,89 +11003,89 @@ msgstr ""
 "                     '())))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:5469
 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package 
definition."
 msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf 
@code{this-package} zu verweisen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5474
+#: doc/guix.texi:5472
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} Reference"
 msgstr "@code{origin}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5478
+#: doc/guix.texi:5476
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} 
declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die in 
@code{origin}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Defining 
Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:5477
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} origin"
 msgstr "{Datentyp} origin"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5481
+#: doc/guix.texi:5479
 msgid "This is the data type representing a source code origin."
 msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen 
werden kann, beschrieben."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5483 doc/guix.texi:18960
+#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
 #, no-wrap
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5488
+#: doc/guix.texi:5486
 msgid "An object containing the URI of the source.  The object type depends on 
the @code{method} (see below).  For example, when using the @var{url-fetch} 
method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL 
represented as a string, or a list thereof."
 msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt 
von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die 
@var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen 
Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste 
solcher URLs."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5489
+#: doc/guix.texi:5487
 #, no-wrap
 msgid "method"
 msgstr "method"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5491
+#: doc/guix.texi:5489
 msgid "A procedure that handles the URI."
 msgstr "Eine Prozedur, die die URI verwertet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5493
+#: doc/guix.texi:5491
 msgid "Examples include:"
 msgstr "Beispiele sind unter anderem:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5495
+#: doc/guix.texi:5493
 #, no-wrap
 msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
 msgstr "@var{url-fetch} aus @code{(guix download)}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5498
+#: doc/guix.texi:5496
 msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the 
@code{uri} field;"
 msgstr "Herunterladen einer Datei von einer HTTP-, HTTPS- oder FTP-URL, die im 
@code{uri}-Feld angegeben wurde."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5499 doc/guix.texi:8391
+#: doc/guix.texi:5497 doc/guix.texi:8389
 #, no-wrap
 msgid "git-fetch"
 msgstr "git-fetch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5500
+#: doc/guix.texi:5498
 #, no-wrap
 msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
 msgstr "@var{git-fetch} aus @code{(guix git-download)}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5504
+#: doc/guix.texi:5502
 msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision 
specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a 
@code{git-reference} looks like this:"
 msgstr "Das im @code{uri}-Feld spezifizierte Repository des 
Git-Versionskontrollsystems klonen und davon den im @code{uri}-Feld als ein 
@code{git-reference}-Objekt angegebenen Commit benutzen; eine 
@code{git-reference} sieht so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5509
+#: doc/guix.texi:5507
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
@@ -11086,1415 +11097,1415 @@ msgstr ""
 "  (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5512
+#: doc/guix.texi:5510
 #, no-wrap
 msgid "sha256"
 msgstr "sha256"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5516
+#: doc/guix.texi:5514
 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  Typically the 
@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 
string."
 msgstr "Ein Bytevektor, der den SHA-256-Hash der Quelldateien enthält. 
Typischerweise wird hier mit der @code{base32}-Form der Bytevektor aus einer 
Base-32-Zeichenkette generiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5520
+#: doc/guix.texi:5518
 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download} 
(siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking 
guix hash})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5521
+#: doc/guix.texi:5519
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5527
+#: doc/guix.texi:5525
 msgid "The file name under which the source code should be saved.  When this 
is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases.  In case the 
source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used.  For 
version control checkouts, it is recommended to provide the file name 
explicitly because the default is not very descriptive."
 msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden sollte. 
Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. 
Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL 
genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, 
empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine 
sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5528
+#: doc/guix.texi:5526
 #, no-wrap
 msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5531
+#: doc/guix.texi:5529
 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to 
the source."
 msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten 
(siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}) mit Patches, welche auf den 
Quellcode anzuwenden sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5535
+#: doc/guix.texi:5533
 msgid "This list of patches must be unconditional.  In particular, it cannot 
depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
 msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung 
abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder 
@code{%current-target-system} abḧängen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5536
+#: doc/guix.texi:5534
 #, no-wrap
 msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5540
+#: doc/guix.texi:5538
 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run 
in the source directory.  This is a convenient way to modify the source, 
sometimes more convenient than a patch."
 msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe 
@ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem 
modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5541
+#: doc/guix.texi:5539
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
 msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5544
+#: doc/guix.texi:5542
 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} 
command."
 msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl 
übergeben werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5545
+#: doc/guix.texi:5543
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5549
+#: doc/guix.texi:5547
 msgid "Input packages or derivations to the patching process.  When this is 
@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as 
GNU@tie{}Patch."
 msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} 
werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5550
+#: doc/guix.texi:5548
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5553
+#: doc/guix.texi:5551
 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching 
process and while running the code in the @code{snippet} field."
 msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und 
während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen werden sollten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5554
+#: doc/guix.texi:5552
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5557
+#: doc/guix.texi:5555
 msgid "The Guile package that should be used in the patching process.  When 
this is @code{#f}, a sensible default is used."
 msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden sollte. Bei 
@code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5564
+#: doc/guix.texi:5562
 #, no-wrap
 msgid "build system"
 msgstr "Erstellungssystem"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5569
+#: doc/guix.texi:5567
 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments 
for that build system (@pxref{Defining Packages}).  This @code{build-system} 
field represents the build procedure of the package, as well as implicit 
dependencies of that build procedure."
 msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) 
sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das 
@code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für 
weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5573
+#: doc/guix.texi:5571
 msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects.  The interface to 
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} 
module, and actual build systems are exported by specific modules."
 msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die 
Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix 
build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden 
jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5574
+#: doc/guix.texi:5572
 #, no-wrap
 msgid "bag (low-level package representation)"
 msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5581
+#: doc/guix.texi:5579
 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to 
@dfn{bags}.  A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in 
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes 
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by 
the build system.  This intermediate representation is then compiled to a 
derivation (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu 
@dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein 
Paket, aber mit weniger Zierrat — anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere 
Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom 
Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung 
wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5589
+#: doc/guix.texi:5587
 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}.  In package 
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field 
(@pxref{Defining Packages}).  They are typically keyword arguments 
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  The value of these arguments is usually evaluated in the 
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von 
@dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das 
@code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in 
der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, keyword 
arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Der Wert dieser 
Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der 
@dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon 
gestarteten G [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5593
+#: doc/guix.texi:5591
 msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the 
standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by 
the @code{(guix build-system gnu)} module."
 msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @var{gnu-build-system}, was die 
übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. 
Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5594
+#: doc/guix.texi:5592
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} gnu-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5598
+#: doc/guix.texi:5596
 msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants 
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, 
standards, GNU Coding Standards})."
 msgstr "@var{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und 
Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile 
conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5599 doc/guix.texi:6261
+#: doc/guix.texi:5597 doc/guix.texi:6259
 #, no-wrap
 msgid "build phases"
 msgstr "Erstellungsphasen"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5606
+#: doc/guix.texi:5604
 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed 
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command 
sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these 
steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the 
@code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build 
phases.}:"
 msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt 
und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make 
check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere 
Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. 
Erwähnt werden sollten@footnote{Bitte schauen Sie in den Modulen unter 
@code{(guix build gnu-build-system)}, wenn Sie mehr Details zu 
Erstellungsphasen brauchen.}:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5608
+#: doc/guix.texi:5606
 #, no-wrap
 msgid "unpack"
 msgstr "unpack"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5612
+#: doc/guix.texi:5610
 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the 
extracted source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the 
build tree, and enter that directory."
 msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den 
entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in 
den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5613
+#: doc/guix.texi:5611
 #, no-wrap
 msgid "patch-source-shebangs"
 msgstr "patch-source-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5617
+#: doc/guix.texi:5615
 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right 
store file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to 
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen 
Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu 
@code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5618 doc/guix.texi:6219 doc/guix.texi:6267
+#: doc/guix.texi:5616 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6265
 #, no-wrap
 msgid "configure"
 msgstr "configure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5622
+#: doc/guix.texi:5620
 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such 
as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the 
@code{#:configure-flags} argument."
 msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen 
Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @code{--prefix=/gnu/store/…}, 
sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5623 doc/guix.texi:5812 doc/guix.texi:6224 doc/guix.texi:6271
-#: doc/guix.texi:24393
+#: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
+#: doc/guix.texi:24390
 #, no-wrap
 msgid "build"
 msgstr "build"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5627
+#: doc/guix.texi:5625
 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with 
@code{#:make-flags}.  If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the 
default), build with @code{make -j}."
 msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in 
@code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr 
gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen 
ausgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5628 doc/guix.texi:5822 doc/guix.texi:6228
+#: doc/guix.texi:5626 doc/guix.texi:5820 doc/guix.texi:6226
 #, no-wrap
 msgid "check"
 msgstr "check"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5633
+#: doc/guix.texi:5631
 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with 
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the 
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check 
-j}."
 msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei 
@code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? 
#f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt 
ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5634 doc/guix.texi:5830 doc/guix.texi:6232 doc/guix.texi:6275
+#: doc/guix.texi:5632 doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:6230 doc/guix.texi:6273
 #, no-wrap
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5636
+#: doc/guix.texi:5634
 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
 msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten 
Optionen ausführen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5637
+#: doc/guix.texi:5635
 #, no-wrap
 msgid "patch-shebangs"
 msgstr "patch-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5639
+#: doc/guix.texi:5637
 msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
 msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5640
+#: doc/guix.texi:5638
 #, no-wrap
 msgid "strip"
 msgstr "strip"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5644
+#: doc/guix.texi:5642
 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} 
is false), copying them to the @code{debug} output when available 
(@pxref{Installing Debugging Files})."
 msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer 
@code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die 
@code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing 
Debugging Files})."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5646
+#: doc/guix.texi:5644
 #, no-wrap
 msgid "%standard-phases"
 msgstr "%standard-phases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5651
+#: doc/guix.texi:5649
 msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines 
@var{%standard-phases} as the default list of build phases.  
@var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure 
implements the actual phase."
 msgstr "Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)} 
definiert @var{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der 
Erstellungsphasen. @var{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je 
einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche Phase."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5654
+#: doc/guix.texi:5652
 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with 
the @code{#:phases} parameter.  For instance, passing:"
 msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket verwendet werden 
sollen, kann vom Parameter @code{#:phases} überschrieben werden. Zum Beispiel 
werden bei Übergabe von:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5657
+#: doc/guix.texi:5655
 #, no-wrap
 msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5661
+#: doc/guix.texi:5659
 msgid "means that all the phases described above will be used, except the 
@code{configure} phase."
 msgstr "alle oben beschriebenen Phasen benutzt außer der 
@code{configure}-Phase."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5668
+#: doc/guix.texi:5666
 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' 
environment for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, 
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix 
build-system gnu)} module for a complete list).  We call these the 
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to 
mention them."
 msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die 
„Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge 
wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul 
@code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie 
als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht 
aufführen müssen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5675
+#: doc/guix.texi:5673
 msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other 
conventions and tools used by free software packages.  They inherit most of 
@var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added 
to the build process, and in the list of phases executed.  Some of these build 
systems are listed below."
 msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere 
Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die 
anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @var{gnu-build-system} und 
unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess 
implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. 
Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5676
+#: doc/guix.texi:5674
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} ant-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5680
+#: doc/guix.texi:5678
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It 
implements the build procedure for Java packages that can be built with 
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} 
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit 
dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5685
+#: doc/guix.texi:5683
 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as 
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs.  Different 
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, 
respectively."
 msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie 
er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben 
hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils 
mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5691
+#: doc/guix.texi:5689
 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, 
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build 
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive.  In this 
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source 
sub-directory, defaulting to ``src''."
 msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei 
(„Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} 
eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die 
für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des 
angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter 
@code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode 
anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5699
+#: doc/guix.texi:5697
 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant 
buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar 
file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify 
the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. 
 The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to 
@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as 
tests."
 msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen 
Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden 
Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. 
Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, 
welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list 
\"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien 
ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list  [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5703
+#: doc/guix.texi:5701
 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task 
that should be run during the @code{build} phase.  By default the ``jar'' task 
will be run."
 msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die 
Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt 
werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5706
+#: doc/guix.texi:5704
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} android-ndk-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5707
+#: doc/guix.texi:5705
 #, no-wrap
 msgid "Android distribution"
 msgstr "Android-Distribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5708
+#: doc/guix.texi:5706
 #, no-wrap
 msgid "Android NDK build system"
 msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5712
+#: doc/guix.texi:5710
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.  
It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)  
packages using a Guix-specific build process."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} 
exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK 
(Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen 
Erstellungsprozess."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5716
+#: doc/guix.texi:5714
 msgid "The build system assumes that packages install their public interface 
(header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their 
libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
 msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer 
öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis 
\"include\" der Ausgabe \"out\" und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis 
\"lib\" der Ausgabe \"out\" platzieren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5719
+#: doc/guix.texi:5717
 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package 
has no conflicting files."
 msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien 
unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5722
+#: doc/guix.texi:5720
 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now 
the libraries and header files are assumed to be host tools."
 msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird 
dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im 
Wirtssystem sind."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:5723
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
 msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/source"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5726
+#: doc/guix.texi:5724
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
 msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/sbcl"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5727
+#: doc/guix.texi:5725
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
 msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/ecl"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5733
+#: doc/guix.texi:5731
 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement 
build procedures for Common Lisp packages using 
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system 
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
 msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} 
exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, 
welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient 
der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5740
+#: doc/guix.texi:5738
 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in 
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.  
The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in 
the format which a particular implementation understands.  These build systems 
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a 
set of packages pre-loaded."
 msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die 
Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder 
Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie 
@code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das 
von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme 
können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um 
Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von  [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5744
+#: doc/guix.texi:5742
 msgid "The build system uses naming conventions.  For binary packages, the 
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as 
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
 msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei 
Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix 
vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5748
+#: doc/guix.texi:5746
 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using 
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the 
@code{cl-} prefix."
 msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie 
bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix 
bekommen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5753
+#: doc/guix.texi:5751
 msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.  
If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be 
created in order to build all the systems.  Source packages, which use 
@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
 msgstr "Für Binärpakete sollte für jedes System ein Guix-Paket definiert 
werden. Wenn für einen Ursprung im @code{origin} mehrere Systeme enthalten 
sind, können Paketvarianten geschrieben werden, mit denen alle Systeme erstellt 
werden. Quellpakete, die @code{asdf-build-system/source} benutzen, können 
mehrere Systeme enthalten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5760
+#: doc/guix.texi:5758
 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side 
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They 
should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so 
that the system which was just built can be used within the resulting image.  
@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as 
the @code{#:entry-program} argument."
 msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die 
erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} 
benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der 
@code{create-symlinks}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte 
System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss 
eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} 
übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5769
+#: doc/guix.texi:5767
 msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the 
same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which 
file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system 
for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if 
it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is not set, the 
files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, 
and @code{test.asd} wil [...]
 msgstr "Wenn das System nicht in seiner eigenen gleichnamigen 
@code{.asd}-Datei definiert ist, sollte der Parameter @code{#:asd-file} benutzt 
werden, um anzugeben, in welcher Datei das System definiert ist. Außerdem wird 
bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert 
wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter 
@code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien 
@code{<system>-tests.asd}, @code{<system> [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5773
+#: doc/guix.texi:5771
 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than 
the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be 
used to specify the name of the system."
 msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen 
folgen kann, kann der Parameter @code{#:asd-system-name} benutzt werden, um den 
Namen des Systems anzugeben."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5776
+#: doc/guix.texi:5774
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} cargo-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5777
+#: doc/guix.texi:5775
 #, no-wrap
 msgid "Rust programming language"
 msgstr "Rust-Programmiersprache"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5778
+#: doc/guix.texi:5776
 #, no-wrap
 msgid "Cargo (Rust build system)"
 msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5782
+#: doc/guix.texi:5780
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}.  It 
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the 
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} 
exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem 
Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, 
Rust-Programmiersprache}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:5785
 msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies 
specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package.  The 
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source 
code and @file{Cargo.toml} file."
 msgstr "In seiner @code{configure}-Phase ersetzt dieses Erstellungssystem in 
der Datei @file{Cargo.toml} angegebene Abhängigkeiten durch Eingaben im 
Guix-Paket. Die Phase @code{install} installiert die Binärdateien und auch den 
Quellcode und die @file{Cargo.toml}-Datei."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5789
+#: doc/guix.texi:5787
 #, no-wrap
 msgid "Clojure (programming language)"
 msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5790
+#: doc/guix.texi:5788
 #, no-wrap
 msgid "simple Clojure build system"
 msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5791
+#: doc/guix.texi:5789
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} clojure-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5796
+#: doc/guix.texi:5794
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}.  It 
implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} 
packages using plain old @code{compile} in Clojure.  Cross-compilation is not 
supported yet."
 msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} 
exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in 
@uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten 
@code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5800
+#: doc/guix.texi:5798
 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of 
inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, 
@code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und 
@code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt 
werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} 
und @code{#:zip} spezifiziert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5806
+#: doc/guix.texi:5804
 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be 
specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and 
@code{#:jar-names} parameters, respectively.  Compile directory and main class 
can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} 
parameters, respectively.  Other parameters are documented below."
 msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen 
der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, 
@code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in 
das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern 
@code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter 
sind im Folgenden dokumentiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5809
+#: doc/guix.texi:5807
 msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with 
the following phases changed:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des 
@var{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5821
+#: doc/guix.texi:5819
 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and 
runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files 
according to the include list and exclude list specified in 
@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively.  The exclude list 
has priority over the include list.  These lists consist of symbols 
representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing 
all Clojure libraries found under the source direct [...]
 msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu 
kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl 
Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der 
jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen 
aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen 
Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese 
Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für  [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5829
+#: doc/guix.texi:5827
 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list 
specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.  
Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and 
@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands 
for all Clojure libraries found under the test directories.  The parameter 
@code{#:tests?} decides if tests should be run."
 msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und 
Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen 
Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und 
@code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt 
für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter 
@code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5832
+#: doc/guix.texi:5830
 msgid "This phase installs all jars built previously."
 msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5835
+#: doc/guix.texi:5833
 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional 
phase:"
 msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem 
noch eine weitere Phase."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5838
+#: doc/guix.texi:5836
 #, no-wrap
 msgid "install-doc"
 msgstr "install-doc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5843
+#: doc/guix.texi:5841
 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching 
@var{%doc-regex}.  A different regex can be specified with the 
@code{#:doc-regex} parameter.  All files (recursively) inside the documentation 
directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
 msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren 
Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @var{%doc-regex} passen. Ein anderer 
regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. 
All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen 
Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5846
+#: doc/guix.texi:5844
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} cmake-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5850
+#: doc/guix.texi:5848
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It 
implements the build procedure for packages using the 
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. 
Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das 
@url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5854
+#: doc/guix.texi:5852
 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den 
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter 
@code{#:cmake} geändert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5861
+#: doc/guix.texi:5859
 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags 
passed to the @command{cmake} command.  The @code{#:build-type} parameter 
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to 
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging 
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, 
as is the case for Autoconf-based packages by default."
 msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von 
Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben 
werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche 
Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist 
@code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), 
d.h.@: kompiliert wird für eine Produktionsumgebung und Informationen zur 
Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entsp [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5863
+#: doc/guix.texi:5861
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} dune-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5870
+#: doc/guix.texi:5868
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}.  It 
supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build 
tool for the OCaml programming language.  It is implemented as an extension of 
the @code{ocaml-build-system} which is described below.  As such, the 
@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build 
system."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} 
exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu 
erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist 
als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems 
@code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter 
@code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben 
werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5874
+#: doc/guix.texi:5872
 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den 
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter 
@code{#:dune} geändert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5878
+#: doc/guix.texi:5876
 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically 
don't need to be configured.  The @code{#:build-flags} parameter is taken as a 
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
 msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise 
nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird 
erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur 
Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5882
+#: doc/guix.texi:5880
 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} 
command instead of the more recent @code{dune} command while building a 
package.  Its default value is @code{#f}."
 msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl 
@code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket 
zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5887
+#: doc/guix.texi:5885
 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, 
which is useful when a package contains multiple packages and you want to build 
only one of them.  This is equivalent to passing the @code{-p} argument to 
@code{dune}."
 msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben 
werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon 
erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} 
an @code{dune} zu übergeben."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5889
+#: doc/guix.texi:5887
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} go-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5894
+#: doc/guix.texi:5892
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}.  It 
implements a build procedure for Go packages using the standard 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build 
mechanisms}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} 
exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, 
die dem normalen 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, 
Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5905
+#: doc/guix.texi:5903
 msgid "The user is expected to provide a value for the key 
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}.  The 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to 
the file system path expected by the package's build scripts and any referring 
packages, and provides a unique way to refer to a Go package.  It is typically 
based on a combination of the package source code's remote URI and file system 
hierarchy structure.  In some cases, you will nee [...]
 msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und 
manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet.  Der 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht 
dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug 
nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. 
Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des 
Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Ma [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:5908
 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code 
into the built output.  The key @code{#:install-source?}, which defaults to 
@code{#t}, controls whether or not the source code is installed.  It can be set 
to @code{#f} for packages that only provide executable files."
 msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren 
Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel 
@code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode 
installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der 
Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5912
+#: doc/guix.texi:5910
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5915
+#: doc/guix.texi:5913
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} 
exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5918
+#: doc/guix.texi:5916
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by 
@var{gnu-build-system}:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von 
@var{gnu-build-system} hinzu:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5920 doc/guix.texi:6248
+#: doc/guix.texi:5918 doc/guix.texi:6246
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-wrap"
 msgstr "glib-or-gtk-wrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5927
+#: doc/guix.texi:5925
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} 
are able to find GLib ``schemas'' and 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately 
set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
 msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in 
@file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu 
finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das 
eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen 
@code{XDG_DATA_DIRS} und @code{GTK_PATH} aufruft."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5934
+#: doc/guix.texi:5932
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping 
process by listing their names in the 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an 
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping 
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
 msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess 
auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man 
von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK 
benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere 
Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5935 doc/guix.texi:6252
+#: doc/guix.texi:5933 doc/guix.texi:6250
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
 msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5943
+#: doc/guix.texi:5941
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, 
GSettings schemas} of GLib are compiled.  Compilation is performed by the 
@command{glib-compile-schemas} program.  It is provided by the package 
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system.  The 
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified 
with the @code{#:glib} parameter."
 msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, 
dass alle 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, 
GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm 
@command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket 
@code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches 
@code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit 
dem Parameter @code{#:glib} spezifiz [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5946
+#: doc/guix.texi:5944
 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
 msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5948
+#: doc/guix.texi:5946
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} guile-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5955
+#: doc/guix.texi:5953
 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of 
Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let 
alone a @file{configure} script.  It compiles Scheme code using @command{guild 
compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and 
installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place.  It also 
installs documentation."
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus 
Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile 
und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird 
Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien 
an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5958
+#: doc/guix.texi:5956
 msgid "This build system supports cross-compilation by using the 
@code{--target} option of @command{guild compile}."
 msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die 
Befehlszeilenoption @code{--target} für @command{guild compile}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5961
+#: doc/guix.texi:5959
 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile 
package in their @code{native-inputs} field."
 msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket 
in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5963
+#: doc/guix.texi:5961
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} minify-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5966
+#: doc/guix.texi:5964
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}.  It 
implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} 
exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher 
JavaScript-Pakete."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5972
+#: doc/guix.texi:5970
 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress 
all JavaScript files in the @file{src} directory.  A different minifier package 
can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that 
the package writes the minified code to the standard output."
 msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert 
damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm 
zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter 
@code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket 
den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:5974
 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} 
directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a 
list of file names to feed to the minifier."
 msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im 
@file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} 
eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm 
aufgerufen wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5978
+#: doc/guix.texi:5976
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} ocaml-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5984
+#: doc/guix.texi:5982
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}.  It 
implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, 
which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. 
 OCaml packages can expect many different commands to be run.  This build 
system will try some of them."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} 
exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, 
OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden 
Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr 
unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche 
davon durch."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5994
+#: doc/guix.texi:5992
 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, 
it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and 
@code{ocaml setup.ml -install}.  The build system will assume that this file 
was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take 
care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled.  You 
can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and 
@code{#:build-flags}.  The @co [...]
 msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden 
ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und 
@code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, 
dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt 
wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht 
abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und 
Erstellen mit den Parametern @c [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5999
+#: doc/guix.texi:5997
 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is 
a hand-made configure script that requires a different argument format than in 
the @code{gnu-build-system}.  You can add more flags with the 
@code{#:configure-flags} key."
 msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, 
dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente 
als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere 
Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6003
+#: doc/guix.texi:6001
 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is 
@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and 
install phases with the @code{#:make-flags} key."
 msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} 
auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere 
Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den 
build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6011
+#: doc/guix.texi:6009
 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat 
standard location for its build system.  In that case, the build system will 
run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of 
providing the path to the required findlib module.  Additional flags can be 
passed via the @code{#:build-flags} key.  Install is taken care of by 
@command{opam-installer}.  In this case, the @code{opam} package must be added 
to the @code{native-inputs} field of the pa [...]
 msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten 
sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden 
ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} 
oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem 
benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den 
Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert 
sich @command{opam- [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6019
+#: doc/guix.texi:6017
 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same 
directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they 
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually 
fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these 
libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This 
variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where 
@file{.so} libraries should be installed."
 msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie 
in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix 
aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien 
in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen 
funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in 
Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir 
@code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umge [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6021
+#: doc/guix.texi:6019
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} python-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6026
+#: doc/guix.texi:6024
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}.  It 
implements the more or less standard build procedure used by Python packages, 
which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python 
setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} 
exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle 
Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird 
@code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install 
--prefix=/gnu/store/…}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6030
+#: doc/guix.texi:6028
 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under 
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their 
@code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they 
depend on."
 msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} 
installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein 
Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer 
Umgebungsvariablen @code{PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken 
auflistet, von denen die Programme abhängen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6036
+#: doc/guix.texi:6034
 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with 
the @code{#:python} parameter.  This is a useful way to force a package to be 
built for a specific version of the Python interpreter, which might be 
necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
 msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, 
kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn 
wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des 
Python-Interpretierers arbeitet, was nötig sein kann, wenn das Programm nur mit 
einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6041
+#: doc/guix.texi:6039
 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of 
@code{setuptools}, much like @command{pip} does.  Some packages are not 
compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the 
@code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
 msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} 
gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit 
setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung 
abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools} auf @code{#f} 
setzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6043
+#: doc/guix.texi:6041
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} perl-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6055
+#: doc/guix.texi:6053
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}.  It 
implements the standard build procedure for Perl packages, which either 
consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed 
by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL 
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, 
depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the 
package distribution.  Preference  [...]
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} 
exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete 
implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL 
--prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} 
auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von 
@code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei 
@code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Pa [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6059
+#: doc/guix.texi:6057
 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation 
passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or 
@code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
 msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} 
übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. 
@code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was 
verwendet wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6061
+#: doc/guix.texi:6059
 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
 msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} 
angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6063
+#: doc/guix.texi:6061
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} r-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6071
+#: doc/guix.texi:6069
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} 
packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL 
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} 
contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation 
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. 
Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, 
R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @code{R CMD 
INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die 
Umgebungsvariable @code{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den 
Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion 
@code{tools::testInstalledPackage} au [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6073
+#: doc/guix.texi:6071
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} rakudo-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6081
+#: doc/guix.texi:6079
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for 
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to 
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, 
library files and the resources, as well as wrap the files under the 
@code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the 
@code{tests?} parameter."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} 
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von 
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} 
benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis 
@code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, 
Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien 
im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können 
übersprungen w [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6087
 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.  
Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with 
@code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} 
parameter.  Which perl6-zef package used for tests and installing can be 
specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the 
@code{with-zef?} parameter."
 msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter 
@code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests 
benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt 
werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. 
Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem 
Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem 
man @code{#f} für den Param [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6091
+#: doc/guix.texi:6089
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} texlive-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6096
+#: doc/guix.texi:6094
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is 
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build 
system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the 
inputs."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} 
exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit 
der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable 
@code{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden 
werden können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6105
+#: doc/guix.texi:6103
 msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}.  A 
different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} 
argument.  Different build targets can be specified with the 
@code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names.  The build 
system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from 
@code{(gnu packages tex}) to the inputs.  Both can be overridden with the 
arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texli [...]
 msgstr "Standardmäßig wird @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung 
@code{ins} ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem 
Argument @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele 
können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine 
Liste von Dateinamen erwartet. Das Erstellungssystem fügt nur 
@code{texlive-bin} und @code{texlive-latex-base} zu den Eingaben hinzu (beide 
kommen aus dem Modul @code{(gnu packages t [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6108
+#: doc/guix.texi:6106
 msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to 
install the built files under the texmf tree."
 msgstr "Der Parameter @code{#:tex-directory} sagt dem Erstellungssystem, wohin 
die installierten Dateien im texmf-Verzeichnisbaum installiert werden sollen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6110
+#: doc/guix.texi:6108
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} ruby-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6114
+#: doc/guix.texi:6112
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}.  It 
implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves 
running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} 
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der 
RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem 
build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6122
+#: doc/guix.texi:6120
 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system 
typically references a gem archive, since this is the format that Ruby 
developers use when releasing their software.  The build system unpacks the gem 
archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the 
gem, and installs it.  Additionally, directories and tarballs may be referenced 
to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release 
tarball."
 msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem 
benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler 
dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das 
Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den 
Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und 
installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und 
Tarballs verweisen, damit es auch möglic [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6126
+#: doc/guix.texi:6124
 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} 
parameter.  A list of additional flags to be passed to the @command{gem} 
command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
 msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter 
@code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen 
für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter 
@code{#:gem-flags} angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6128
+#: doc/guix.texi:6126
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} waf-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6134
+#: doc/guix.texi:6132
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}.  It 
implements a build procedure around the @code{waf} script.  The common 
phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented 
by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
 msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} 
exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript 
implementiert. Die üblichen Phasen — @code{configure}, @code{build} und 
@code{install} — sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das 
@code{waf}-Skript übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6138
+#: doc/guix.texi:6136
 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter.  Which 
Python package is used to run the script can be specified with the 
@code{#:python} parameter."
 msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit 
welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter 
@code{#:python} angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6140
+#: doc/guix.texi:6138
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} scons-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6146
+#: doc/guix.texi:6144
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}.  It 
implements the build procedure used by the SCons software construction tool.  
This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to 
run tests, and then @code{scons install} to install the package."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} 
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das 
SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das 
Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit 
@code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu 
installieren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6151
+#: doc/guix.texi:6149
 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the 
@code{#:scons-flags} parameter.  The version of Python used to run SCons can be 
specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} 
parameter."
 msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, 
können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die 
Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt 
werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} 
ausgewählt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6153
+#: doc/guix.texi:6151
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} haskell-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6167
+#: doc/guix.texi:6165
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}.  It 
implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves 
running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and 
@code{runhaskell Setup.hs build}.  Instead of installing the package by running 
@code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in 
the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell 
Setup.hs copy}, followed  [...]
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} 
exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von 
Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure 
--prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt 
das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, 
benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von 
@code{runhaskell Setup.hs register}, um  [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6170
+#: doc/guix.texi:6168
 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the 
@code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
 msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den 
@code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er 
@code{ghc}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6172
+#: doc/guix.texi:6170
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} dub-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6177
+#: doc/guix.texi:6175
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}.  It 
implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running 
@code{dub build} and @code{dub run}.  Installation is done by copying the files 
manually."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} 
exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, 
das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub 
run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien 
durchgeführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6180
+#: doc/guix.texi:6178
 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} 
parameter which defaults to @code{ldc}."
 msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} 
festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6182
+#: doc/guix.texi:6180
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} emacs-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6186
+#: doc/guix.texi:6184
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}.  It 
implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs 
itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} 
exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems 
von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs 
Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6193
+#: doc/guix.texi:6191
 msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it 
byte compiles all Emacs Lisp files.  Differently from the Emacs packaging 
system, the Info documentation files are moved to the standard documentation 
directory and the @file{dir} file is deleted.  Each package is installed in its 
own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
 msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@var{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann 
werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim 
Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das 
Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} 
gelöscht. Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis unter 
@file{share/emacs/site-lisp/guix.d} installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6195
+#: doc/guix.texi:6193
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} font-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6201
+#: doc/guix.texi:6199
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}.  It 
implements an installation procedure for font packages where upstream provides 
pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be 
copied into place.  It copies font files to standard locations in the output 
directory."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} 
exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete 
zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere 
Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. 
Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen 
folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6203
+#: doc/guix.texi:6201
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} meson-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6207
+#: doc/guix.texi:6205
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It 
implements the build procedure for packages that use 
@url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} 
exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die 
@url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6213
+#: doc/guix.texi:6211
 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the 
set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and 
@code{#:ninja} if needed.  The default Meson is @code{meson-for-build}, which 
is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and 
libraries when they are installed."
 msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, 
Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den 
Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig. Das 
vorgegebene Meson-Paket ist @code{meson-for-build}, ein besonderes Paket, 
dessen Besonderheit darin besteht, den @code{RUNPATH} von Binärdateien und 
Bibliotheken @emph{nicht} zu entfernen, wenn sie installiert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6216
+#: doc/guix.texi:6214
 msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with 
the following phases changed to some specific for Meson:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das 
@var{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die 
Meson-spezifisch sind:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6223
+#: doc/guix.texi:6221
 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in 
@code{#:configure-flags}.  The flag @code{--build-type} is always set to 
@code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
 msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in 
@code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die 
Befehlszeilenoption @code{--build-type} wird immer auf @code{plain} gesetzt, 
solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6227
+#: doc/guix.texi:6225
 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by 
default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
 msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel 
zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann 
verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6231
+#: doc/guix.texi:6229
 msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in 
@code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
 msgstr "Diese Phase führt @code{ninja} mit dem als @code{#:test-target} 
spezifizierten Ziel für Tests auf, der Vorgabewert ist das Ziel namens 
@code{\"test\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6234
+#: doc/guix.texi:6232
 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
 msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert 
werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6237
+#: doc/guix.texi:6235
 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
 msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6240
+#: doc/guix.texi:6238
 #, no-wrap
 msgid "fix-runpath"
 msgstr "fix-runpath"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6247
+#: doc/guix.texi:6245
 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.  
It searches for required libraries in subdirectories of the package being 
built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed.  It also removes 
references to libraries left over from the build phase by 
@code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually 
required for the program to run."
 msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von 
ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden 
in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum 
@code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen 
Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei 
@code{meson-for-build} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht 
gebraucht werden, wie Abhängig [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6251 doc/guix.texi:6255
+#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6253
 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, 
and it is not enabled by default.  It can be enabled with 
@code{#:glib-or-gtk?}."
 msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} 
zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht 
durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter 
@code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6258
+#: doc/guix.texi:6256
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} linux-module-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6260
+#: doc/guix.texi:6258
 msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
 msgstr "Mit @var{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt 
werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6264
+#: doc/guix.texi:6262
 msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with 
the following phases changed:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des 
@var{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6270
+#: doc/guix.texi:6268
 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's 
Makefile can be used to build the external kernel module."
 msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe 
Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6274
+#: doc/guix.texi:6272
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the 
external kernel module."
 msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe 
Kernel-Modul zu erstellen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6278
+#: doc/guix.texi:6276
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the 
external kernel module."
 msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation 
des externen Kernel-Moduls."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6283
+#: doc/guix.texi:6281
 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for 
building the module (in the \"arguments\" form of a package using the 
linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
 msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu 
benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der „arguments“-Form eines Pakets, dass 
das linux-module-build-system als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der 
Schlüssel #:linux benutzt)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6289
+#: doc/guix.texi:6287
 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a 
``trivial'' build system is provided.  It is trivial in the sense that it 
provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does 
not have a notion of build phases."
 msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes 
brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass 
es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben 
hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6290
+#: doc/guix.texi:6288
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} trivial-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6292
+#: doc/guix.texi:6290
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} 
exportiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6297
+#: doc/guix.texi:6295
 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument.  This argument 
must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with 
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, 
@code{build-expression->derivation}})."
 msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein 
Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt — wie bei 
@code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, 
@code{build-expression->derivation}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6303
+#: doc/guix.texi:6301
 #, no-wrap
 msgid "store items"
 msgstr "Store-Objekte"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6304
+#: doc/guix.texi:6302
 #, no-wrap
 msgid "store paths"
 msgstr "Store-Pfade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6315
+#: doc/guix.texi:6313
 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have 
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.  
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes 
@dfn{store paths}.  The store has an associated database that contains 
information such as the store paths referred to by each store path, and the 
list of @emph{valid} store items---results of successful builds.  This database 
resides in @file{@var{localstatedir}/gu [...]
 msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach 
erfolgreicher Erstellung gespeichert werden — standardmäßig finden Sie ihn in 
@file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder 
manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank 
assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade 
jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte 
@emph{gültig} sind, also Ergebnisse erf [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6320
+#: doc/guix.texi:6318
 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its 
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}).  To manipulate the store, clients 
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read 
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
 msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner 
Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu 
verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden 
ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort — so etwas nennt sich 
entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6325
+#: doc/guix.texi:6323
 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.  
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of 
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
 msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt 
verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im 
funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin 
(siehe @ref{Introduction})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6329
+#: doc/guix.texi:6327
 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on 
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental 
modifications."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für 
Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen 
Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6336
+#: doc/guix.texi:6334
 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the 
daemon, and to perform RPCs.  These are described below.  By default, 
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to 
the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} 
environment variable."
 msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem 
Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden 
im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, 
und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder 
dem an der in der Umgebungsvariablen @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu 
verbinden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6337
+#: doc/guix.texi:6335
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6342
+#: doc/guix.texi:6340
 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI 
designating the daemon endpoint.  When it is a file name, it denotes a 
Unix-domain socket to connect to.  In addition to file names, the supported URI 
schemes are:"
 msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder 
eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der 
Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine 
Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende 
URI-Schemata unterstützt:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6344 doc/guix.texi:18636
+#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
 #, no-wrap
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6345
+#: doc/guix.texi:6343
 #, no-wrap
 msgid "unix"
 msgstr "unix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6349
+#: doc/guix.texi:6347
 msgid "These are for Unix-domain sockets.  
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to 
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann 
gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben 
werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6350
+#: doc/guix.texi:6348
 #, no-wrap
 msgid "guix"
 msgstr "guix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6358
+#: doc/guix.texi:6356
 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor 
authentication of the remote host.  The URI must specify the host name and 
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
 msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung 
oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, 
also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Port-Nummer 
angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6361
+#: doc/guix.texi:6359
 #, no-wrap
 msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6366
+#: doc/guix.texi:6364
 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only 
trusted nodes may connect to the build daemon at 
@code{master.guix.example.org}."
 msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in 
Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem 
Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden 
können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6370
+#: doc/guix.texi:6368
 msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to 
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@code{--listen}})."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--listen} von @command{guix-daemon} kann 
benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking 
guix-daemon, @code{--listen}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6371
+#: doc/guix.texi:6369
 #, no-wrap
 msgid "ssh"
 msgstr "ssh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6372
+#: doc/guix.texi:6370
 #, no-wrap
 msgid "SSH access to build daemons"
 msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6376
+#: doc/guix.texi:6374
 msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over 
SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}.  A 
typical URL might look like this:"
 msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über 
SSH hergestellt werden@footnote{Diese Funktionalitäts setzt Guile-SSH voraus 
(siehe @ref{Requirements}).}. Eine typische URL sieht so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6379
+#: doc/guix.texi:6377
 #, no-wrap
 msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6383
+#: doc/guix.texi:6381
 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration 
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen 
OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6386
+#: doc/guix.texi:6384
 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
 msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6393
+#: doc/guix.texi:6391
 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered 
experimental as of @value{VERSION}.  Please get in touch with us to share any 
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
 msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, 
sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie 
mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe 
@ref{Contributing})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6396
+#: doc/guix.texi:6394
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6401
+#: doc/guix.texi:6399
 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a 
string).  When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little 
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still 
operate should the disk become full.  Return a server object."
 msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer 
Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas 
zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch 
dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein 
Server-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6404
+#: doc/guix.texi:6402
 msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal 
location given the options that were passed to @command{configure}."
 msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @var{%default-socket-path} 
an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} 
ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen 
@command{configure} aufgerufen wurde."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6406
+#: doc/guix.texi:6404
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6408
+#: doc/guix.texi:6406
 msgid "Close the connection to @var{server}."
 msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6410
+#: doc/guix.texi:6408
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
 msgstr "{Scheme-Variable} current-build-output-port"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6413
+#: doc/guix.texi:6411
 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port 
where build and error logs sent by the daemon should be written."
 msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den 
Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und 
Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6417
+#: doc/guix.texi:6415
 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first 
argument."
 msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer 
ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6418
+#: doc/guix.texi:6416
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6419
+#: doc/guix.texi:6417
 #, no-wrap
 msgid "invalid store items"
 msgstr "ungültige Store-Objekte"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6424
+#: doc/guix.texi:6422
 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and 
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, 
for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt 
benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte 
gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das 
Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6427
+#: doc/guix.texi:6425
 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not 
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
 msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn 
der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt 
(@file{/gnu/store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6429
+#: doc/guix.texi:6427
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} 
[@var{references}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text} 
[@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6433
+#: doc/guix.texi:6431
 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store 
path.  @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting 
store path."
 msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und 
ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, 
die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6435
+#: doc/guix.texi:6433
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Server} @var{Ableitungen}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6439
+#: doc/guix.texi:6437
 msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or 
derivation paths), and return when the worker is done building them.  Return 
@code{#t} on success."
 msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von 
@code{<derivation>}-Objekten oder von Pfaden zu Ableitungen) und terminieren, 
sobald der Worker-Prozess mit dem Erstellen fertig ist. Liefert @code{#t} bei 
erfolgreicher Erstellung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6445
+#: doc/guix.texi:6443
 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as 
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more 
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
 msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie 
monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf 
den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store 
Monad})."
 
 #. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:6446
 msgid "This section is currently incomplete."
 msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6452
+#: doc/guix.texi:6450
 #, no-wrap
 msgid "derivations"
 msgstr "Ableitungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6456
+#: doc/guix.texi:6454
 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed 
are represented by @dfn{derivations}.  A derivation contains the following 
pieces of information:"
 msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige 
durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung 
enthält folgende Informationen:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6461
+#: doc/guix.texi:6459
 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file 
or directory in the store, but may produce more."
 msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens 
eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6463
+#: doc/guix.texi:6461
 #, no-wrap
 msgid "build-time dependencies"
 msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6464
+#: doc/guix.texi:6462
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, build-time"
 msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6468
+#: doc/guix.texi:6466
 msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time 
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store 
(patches, build scripts, etc.)"
 msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer 
Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind 
(wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6471
+#: doc/guix.texi:6469
 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel — 
z.B.@: @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6475
+#: doc/guix.texi:6473
 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments 
to be passed."
 msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den 
Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6478
+#: doc/guix.texi:6476
 msgid "A list of environment variables to be defined."
 msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6481
+#: doc/guix.texi:6479
 #, no-wrap
 msgid "derivation path"
 msgstr "Ableitungspfad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6489
+#: doc/guix.texi:6487
 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to 
the store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on 
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in 
@code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to 
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
 msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem 
Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl 
Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch 
Dateien im Store, deren Namen auf @code{.drv} enden — diese Dateien werden als 
@dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur 
@code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen 
Erstellungsaktionen durchgeführt werden ( [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6490
+#: doc/guix.texi:6488
 #, no-wrap
 msgid "fixed-output derivations"
 msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6497
+#: doc/guix.texi:6495
 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for 
which the expected content hash is known in advance are modeled as 
@dfn{fixed-output derivations}.  Unlike regular derivations, the outputs of a 
fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code 
download produces the same result regardless of the download method and tools 
being used."
 msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter 
Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im 
Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. 
Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester 
Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben — z.B.@: liefert das Herunterladen 
desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode 
und welchen Werkzeugen er herun [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6498 doc/guix.texi:9485
+#: doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:9483
 #, no-wrap
 msgid "references"
 msgstr "references"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6499
+#: doc/guix.texi:6497
 #, no-wrap
 msgid "run-time dependencies"
 msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6500
+#: doc/guix.texi:6498
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, run-time"
 msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6507
+#: doc/guix.texi:6505
 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of 
@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix 
gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}).  References are the set of 
run-time dependencies of the build results.  References are a subset of the 
inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build 
daemon by scanning all the files in the outputs."
 msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen — d.h.@: Erstellungergebnissen — ist eine 
Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf 
@code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe 
@ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten 
von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von 
Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der 
Erstellungsdaemon alle Dateien unter  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6512
+#: doc/guix.texi:6510
 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of 
derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise 
manipulate derivations.  The lowest-level primitive to create a derivation is 
the @code{derivation} procedure:"
 msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von 
Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um 
Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte 
Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6513
+#: doc/guix.texi:6511
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6522
+#: doc/guix.texi:6520
 msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ 
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system 
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] 
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ 
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given 
arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
 msgstr "@var{Argumente} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ 
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system 
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] 
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ 
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den 
@var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt 
liefern."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6529
+#: doc/guix.texi:6527
 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output 
derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a 
file download.  If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed 
output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash 
of an archive containing this output."
 msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine 
@dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt — d.h.@: eine, deren Ausgabe schon 
im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des 
Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe 
eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die 
Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6534
+#: doc/guix.texi:6532
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file 
name/store path pairs.  In that case, the reference graph of each store path is 
exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text 
format."
 msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren 
aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der 
Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in 
der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6539
+#: doc/guix.texi:6537
 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items 
or outputs that the derivation's output may refer to.  Likewise, 
@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may 
@emph{not} refer to."
 msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von 
Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren 
darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, 
eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren 
dürfen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6546
+#: doc/guix.texi:6544
 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings 
denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's 
environment to the build environment.  This is only applicable to fixed-output 
derivations---i.e., when @var{hash} is true.  The main use is to allow 
variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download 
files."
 msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten 
sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die 
Erstellungsumgebung überlaufen — ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in 
Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. 
So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} 
an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6551
+#: doc/guix.texi:6549
 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a 
good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon 
Offload Setup}).  This is the case for small derivations where the costs of 
data transfers would outweigh the benefits."
 msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter 
Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte 
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das 
Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6556
+#: doc/guix.texi:6554
 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the 
derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}).  This is useful, 
for instance, when building packages that capture details of the host CPU 
instruction set."
 msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe 
der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). 
Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den 
Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6559
+#: doc/guix.texi:6557
 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' 
of the derivation.  It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
 msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die 
„Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in 
der Ableitung gespeichert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6565
+#: doc/guix.texi:6563
 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming 
@var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a 
Bash executable in the store:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller 
benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum 
Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6570
+#: doc/guix.texi:6568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix utils)\n"
@@ -12508,7 +12519,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6579
+#: doc/guix.texi:6577
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder   ; add the Bash script to the store\n"
@@ -12530,48 +12541,48 @@ msgstr ""
 "@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6586
+#: doc/guix.texi:6584
 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly.  A 
better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course 
of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to 
pass it to @code{gexp->derivation}.  For more information, 
@pxref{G-Expressions}."
 msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode 
direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu 
schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und 
übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im 
Abschnitt @ref{G-Expressions}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6591
+#: doc/guix.texi:6589
 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and 
constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with 
@code{build-expression->derivation}, documented below.  This procedure is now 
deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch 
nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit 
Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} 
bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt 
als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur 
@code{gexp->derivation} benutzen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6592
+#: doc/guix.texi:6590
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6608
+#: doc/guix.texi:6606
 msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ 
[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] 
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] 
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes 
Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.  
@var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-d [...]
 msgstr "@var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs 
'()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] 
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] 
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den 
Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} 
ausführt. @var{inputs} muss die Liste der E [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6616
+#: doc/guix.texi:6614
 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound 
to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a 
list of string/output-path pairs made from @var{inputs}.  Optionally, 
@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of 
environment variables visible to the builder.  The builder terminates by 
passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns 
@code{#f}, the build is considered to have [...]
 msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der 
@code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in 
der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren 
gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. 
Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, 
die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. 
Der Ersteller terminiert, indem er @ [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6620
+#: doc/guix.texi:6618
 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation).  When 
@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the 
@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
 msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} 
erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf 
@code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} 
benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6625
+#: doc/guix.texi:6623
 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of 
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, 
@var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
 msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung 
von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, 
@var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6630
+#: doc/guix.texi:6628
 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a 
directory containing one file:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein 
Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6638
+#: doc/guix.texi:6636
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -12592,51 +12603,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6640
+#: doc/guix.texi:6638
 #, no-wrap
 msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
 msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6646
+#: doc/guix.texi:6644
 #, no-wrap
 msgid "monad"
 msgstr "Monade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6652
+#: doc/guix.texi:6650
 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous 
sections all take an open connection to the build daemon as their first 
argument.  Although the underlying model is functional, they either have side 
effects or depend on the current state of the store."
 msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen 
Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum 
Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde 
liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder 
hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6658
+#: doc/guix.texi:6656
 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to 
be carried around in all those functions, making it impossible to compose 
functions that do not take that parameter with functions that do.  The latter 
can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on 
external state, they have to be properly sequenced."
 msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon 
zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine 
Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann 
problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder 
Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge 
deswegen eine Rolle spielt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6659
+#: doc/guix.texi:6657
 #, no-wrap
 msgid "monadic values"
 msgstr "monadische Werte"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6660
+#: doc/guix.texi:6658
 #, no-wrap
 msgid "monadic functions"
 msgstr "monadische Funktionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6670
+#: doc/guix.texi:6668
 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in.  This module 
provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful 
monad for our uses, the @dfn{store monad}.  Monads are a construct that allows 
two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is 
the store), and building sequences of computations (here computations include 
accesses to the store).  Values in a monad---values that carry this additional 
context---are called @dfn [...]
 msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses 
Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine 
für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind 
ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit 
einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das 
Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf 
den Store gemeint). Werte i [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6672
+#: doc/guix.texi:6670
 msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
 msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6681
+#: doc/guix.texi:6679
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink store)\n"
@@ -12657,12 +12668,12 @@ msgstr ""
 "                                  `(symlink ,sh %output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6685
+#: doc/guix.texi:6683
 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten 
as a monadic function:"
 msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt 
sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6693
+#: doc/guix.texi:6691
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -12680,17 +12691,17 @@ msgstr ""
 "                                 #$output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6700
+#: doc/guix.texi:6698
 msgid "There are several things to note in the second version: the 
@code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the 
@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and 
the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using 
@code{mlet} instead of plain @code{let}."
 msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der 
Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der 
monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} 
„eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert 
wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6704
+#: doc/guix.texi:6702
 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be 
omitted since it will take place implicitly, as we will see later 
(@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von 
@code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit 
geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6710
+#: doc/guix.texi:6708
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -12704,12 +12715,12 @@ msgstr ""
 "                               #$output)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6719
+#: doc/guix.texi:6717
 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect.  As someone once 
said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''.  So, 
to exit the monad and get the desired effect, one must use 
@code{run-with-store}:"
 msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. 
Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, 
gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der 
Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man 
@code{run-with-store} benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6723
+#: doc/guix.texi:6721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -12719,12 +12730,12 @@ msgstr ""
 "@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6729
+#: doc/guix.texi:6727
 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL 
with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: 
@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}.  The former is used to 
``run'' a single monadic value through the store:"
 msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL 
von Guile um neue „Meta-Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit 
monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und 
@code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert 
durch den Store „laufen gelassen“:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6733
+#: doc/guix.texi:6731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -12734,12 +12745,12 @@ msgstr ""
 "$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6737
+#: doc/guix.texi:6735
 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are 
automatically run through the store:"
 msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle 
Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6746
+#: doc/guix.texi:6744
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -12759,50 +12770,50 @@ msgstr ""
 "scheme@@(guile-user)>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6751
+#: doc/guix.texi:6749
 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the 
@code{store-monad} REPL."
 msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine 
nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6754
+#: doc/guix.texi:6752
 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by 
the @code{(guix monads)} module and are described below."
 msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen 
umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im 
Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6755
+#: doc/guix.texi:6753
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6758
+#: doc/guix.texi:6756
 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being 
in @var{monad}."
 msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der 
@var{Monade} auswerten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6760
+#: doc/guix.texi:6758
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} return @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6762
+#: doc/guix.texi:6760
 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
 msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} 
kapselt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6764
+#: doc/guix.texi:6762
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
 msgstr "{Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6771
+#: doc/guix.texi:6769
 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to 
monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly 
referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. 
 Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell 
language.}.  There can be one @var{mproc} or several of them, as in this 
example:"
 msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an 
die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese 
Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile 
eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also 
benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der 
Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere 
davon geben, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6779
+#: doc/guix.texi:6777
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state\n"
@@ -12822,7 +12833,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6782
+#: doc/guix.texi:6780
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@result{} 4\n"
@@ -12832,99 +12843,99 @@ msgstr ""
 "@result{} irgendein-Zustand\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:6783
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6787
+#: doc/guix.texi:6785
 msgid "@var{body} ..."
 msgstr "@var{Rumpf} ..."
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6787
+#: doc/guix.texi:6785
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) 
@"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6799
+#: doc/guix.texi:6797
 msgid "@var{body} ...  Bind the variables @var{var} to the monadic values 
@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions.  As with the bind 
operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value 
``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic 
value within the scope of the @var{body}.  The form (@var{var} -> @var{val}) 
binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}.  The 
binding operations occur in s [...]
 msgstr "@var{Rumpf} ...  Die @var{Variable}n an die monadischen Werte 
@var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim 
bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, 
nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser 
rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der 
@var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet 
die @var{Variable} an den „normalen“ @v [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6802
+#: doc/guix.texi:6800
 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} 
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} 
gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6804
+#: doc/guix.texi:6802
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
 msgstr "{Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6808
+#: doc/guix.texi:6806
 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, 
returning the result of the last expression.  Every expression in the sequence 
must be a monadic expression."
 msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen 
Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder 
Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6812
+#: doc/guix.texi:6810
 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the 
monadic expressions are ignored.  In that sense, it is analogous to 
@code{begin}, but applied to monadic expressions."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die 
Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn 
verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6814
+#: doc/guix.texi:6812
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6819
+#: doc/guix.texi:6817
 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic 
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When 
@var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad.  
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer 
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn 
die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen 
Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer 
Ausdruck sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6821
+#: doc/guix.texi:6819
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} 
..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6826
+#: doc/guix.texi:6824
 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic 
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When 
@var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad.  
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer 
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn 
die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen 
Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer 
Ausdruck sein."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6828
+#: doc/guix.texi:6826
 #, no-wrap
 msgid "state monad"
 msgstr "Zustandsmonade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6832
+#: doc/guix.texi:6830
 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which 
allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic 
procedure calls."
 msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} 
(englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert — der Zustand 
— durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6833
+#: doc/guix.texi:6831
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
 msgstr "{Scheme-Variable} %state-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6836
+#: doc/guix.texi:6834
 msgid "The state monad.  Procedures in the state monad can access and change 
the state that is threaded."
 msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den 
gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6840
+#: doc/guix.texi:6838
 msgid "Consider the example below.  The @code{square} procedure returns a 
value in the state monad.  It returns the square of its argument, but also 
increments the current state value:"
 msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} 
liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres 
Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6847
+#: doc/guix.texi:6845
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (square x)\n"
@@ -12942,7 +12953,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6851
+#: doc/guix.texi:6849
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -12954,147 +12965,147 @@ msgstr ""
 "@result{} 3\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6855
+#: doc/guix.texi:6853
 msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional 
state value, which is the number of @code{square} calls."
 msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @var{%state-monad} laufen 
gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der 
Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6857
+#: doc/guix.texi:6855
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} current-state"
 msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6859
+#: doc/guix.texi:6857
 msgid "Return the current state as a monadic value."
 msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6861
+#: doc/guix.texi:6859
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6864
+#: doc/guix.texi:6862
 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a 
monadic value."
 msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen 
Zustand als einen monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6866
+#: doc/guix.texi:6864
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:6867
 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, 
and return the previous state as a monadic value."
 msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine 
Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6871
+#: doc/guix.texi:6869
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
 msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6874
+#: doc/guix.texi:6872
 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.  
The state is assumed to be a list."
 msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als 
monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um 
eine Liste handelt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6876
+#: doc/guix.texi:6874
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6879
+#: doc/guix.texi:6877
 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial 
state.  Return two values: the resulting value, and the resulting state."
 msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem 
Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den 
Ergebniszustand."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6883
+#: doc/guix.texi:6881
 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix 
store)} module, is as follows."
 msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul 
@code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6884
+#: doc/guix.texi:6882
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
 msgstr "{Scheme-Variable} %store-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6886
+#: doc/guix.texi:6884
 msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
 msgstr "Die Store-Monade — ein anderer Name für @var{%state-monad}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:6888
 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its 
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing 
it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
 msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald seine 
Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, 
indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6892
+#: doc/guix.texi:6890
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} 
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert} 
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6895
+#: doc/guix.texi:6893
 msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an 
open store connection."
 msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der 
offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6897
+#: doc/guix.texi:6895
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} 
[@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6901
+#: doc/guix.texi:6899
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the 
file containing @var{text}, a string.  @var{references} is a list of store 
items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei 
liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist 
dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren 
wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6903
+#: doc/guix.texi:6901
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} 
[@var{references}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} 
[@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6907
+#: doc/guix.texi:6905
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the 
file containing @var{data}, a bytevector.  @var{references} is a list of store 
items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei 
liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} 
ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei 
referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6909
+#: doc/guix.texi:6907
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6914
+#: doc/guix.texi:6912
 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} 
once interned in the store.  Use @var{name} as its store name, or the basename 
of @var{file} if @var{name} is omitted."
 msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der 
@var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der 
@var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben 
wurde, der Basisname der @var{Datei}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6918 doc/guix.texi:7331
+#: doc/guix.texi:6916 doc/guix.texi:7329
 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added 
recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, 
its contents are added, and its permission bits are kept."
 msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene 
Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und 
@var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre 
Berechtigungs-Bits übernommen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6923 doc/guix.texi:7336
+#: doc/guix.texi:6921 doc/guix.texi:7334
 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} 
@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute 
file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for 
which @var{select?} does not return true."
 msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} 
@var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der 
absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf 
den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6925
+#: doc/guix.texi:6923
 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
 msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in 
den Store ein:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6931
+#: doc/guix.texi:6929
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -13110,115 +13121,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6933
+#: doc/guix.texi:6931
 #, no-wrap
 msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" 
\"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
 msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6939
+#: doc/guix.texi:6937
 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related 
monadic procedures:"
 msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden 
paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6940
+#: doc/guix.texi:6938
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6948
+#: doc/guix.texi:6946
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return 
as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the 
@var{output} directory of @var{package}.  When @var{file} is omitted, return 
the name of the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{target} is 
true, use it as a cross-compilation target triplet."
 msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] 
Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb 
des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} 
angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das 
@var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das 
Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6950
+#: doc/guix.texi:6948
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6951
+#: doc/guix.texi:6949
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6955
+#: doc/guix.texi:6953
 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of 
@code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining 
Packages})."
 msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von 
@code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe 
@ref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6961
+#: doc/guix.texi:6959
 #, no-wrap
 msgid "G-expression"
 msgstr "G-Ausdruck"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6962
+#: doc/guix.texi:6960
 #, no-wrap
 msgid "build code quoting"
 msgstr "Erstellungscode maskieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6968
+#: doc/guix.texi:6966
 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions 
to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}).  These 
build actions are performed when asking the daemon to actually build the 
derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking 
guix-daemon})."
 msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen 
repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu 
erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden 
durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu 
erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem 
sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6969
+#: doc/guix.texi:6967
 #, no-wrap
 msgid "strata of code"
 msgstr "Schichten von Code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6981
+#: doc/guix.texi:6979
 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions 
in Scheme.  When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme 
code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel 
Serrano et al.@: in the context of their work on Hop.  Oleg Kiselyov, who has 
written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, 
essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as 
@dfn{staging}.}: the ``host code''---cod [...]
 msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in 
Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene 
@dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch 
Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an 
Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche 
@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu 
diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Gene [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6988
+#: doc/guix.texi:6986
 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to 
embed build code inside host code.  It boils down to manipulating build code as 
data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as 
data---comes in handy for that.  But we need more than the normal 
@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
 msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss 
man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das 
bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der 
Homoikonizität von Scheme — dass Code genauso als Daten repräsentiert werden 
kann — sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen 
Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir 
Erstellungsausdrücke konstruieren m [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6997
+#: doc/guix.texi:6995
 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of 
S-expressions adapted to build expressions.  G-expressions, or @dfn{gexps}, 
consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and 
@code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), 
which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and 
@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, 
@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). [...]
 msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine 
Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. 
G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich 
grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} 
und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und 
@code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und 
@code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expr [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7002
+#: doc/guix.texi:7000
 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other 
processes."
 msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, 
wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7007
+#: doc/guix.texi:7005
 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted 
inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
 msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb 
eines G-Ausdrücks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn 
dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7012
+#: doc/guix.texi:7010
 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer 
to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build 
processes that use them."
 msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit 
sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu 
den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7014 doc/guix.texi:7518
+#: doc/guix.texi:7012 doc/guix.texi:7516
 #, no-wrap
 msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
 msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7024
+#: doc/guix.texi:7022
 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: 
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or 
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted 
into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that can be 
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to 
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} 
and @code{plain-file} below.)"
 msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es 
können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche 
Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese 
Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind 
„dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen 
können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem 
referenziert werden (siehe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7026
+#: doc/guix.texi:7024
 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
 msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines 
G-Ausdrucks dienen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7034
+#: doc/guix.texi:7032
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define build-exp\n"
@@ -13236,34 +13247,34 @@ msgstr ""
 "               \"list-files\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7039
+#: doc/guix.texi:7037
 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a 
derivation that builds a directory containing exactly one symlink to 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
 msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, 
bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen 
Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7042
+#: doc/guix.texi:7040
 #, no-wrap
 msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
 msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7050
+#: doc/guix.texi:7048
 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} 
string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the 
actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the 
derivation.  Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) 
is replaced by a string containing the directory name of the output of the 
derivation."
 msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette 
@code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket 
@var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} 
automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch 
@code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) 
ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7051
+#: doc/guix.texi:7049
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation"
 msgstr "Cross-Kompilieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7057
+#: doc/guix.texi:7055
 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between 
references to the @emph{native} build of a package---that can run on the 
host---versus references to cross builds of a package.  To that end, the 
@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native 
package build:"
 msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen 
Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets — also der, die auf 
dem Wirtssystem ausgeführt werden kann — und Referenzen auf Cross-Erstellungen 
eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie 
@code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7067
+#: doc/guix.texi:7065
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -13285,29 +13296,29 @@ msgstr ""
 "   #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7073
+#: doc/guix.texi:7071
 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so 
that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled 
build of @var{emacs} is referenced."
 msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} 
benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden 
kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} 
referenziert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7074
+#: doc/guix.texi:7072
 #, no-wrap
 msgid "imported modules, for gexps"
 msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7075
+#: doc/guix.texi:7073
 #, no-wrap
 msgid "with-imported-modules"
 msgstr "with-imported-modules"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7080
+#: doc/guix.texi:7078
 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to 
be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, 
so those modules should be imported in the ``build environment''.  The 
@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
 msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte 
Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen 
Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die 
„erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die 
@code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7091
+#: doc/guix.texi:7089
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -13331,29 +13342,29 @@ msgstr ""
 "                        #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7097
+#: doc/guix.texi:7095
 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically 
pulled into the isolated build environment of our gexp, such that 
@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
 msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} 
automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so 
dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7098
+#: doc/guix.texi:7096
 #, no-wrap
 msgid "module closure"
 msgstr "Modulabschluss"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7099
+#: doc/guix.texi:7097
 #, no-wrap
 msgid "source-module-closure"
 msgstr "source-module-closure"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7106
+#: doc/guix.texi:7104
 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be 
imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather 
than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail 
because of missing dependent modules.  The @code{source-module-closure} 
procedure computes the closure of a module by looking at its source file 
headers, which comes in handy in this case:"
 msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls 
importiert wird — also das Modul und alle Module, von denen es abhängt — statt 
nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil 
seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} 
berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei 
analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7109
+#: doc/guix.texi:7107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix modules))   ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -13363,7 +13374,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7118
+#: doc/guix.texi:7116
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -13378,31 +13389,31 @@ msgstr ""
 "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
 "                         '((guix build utils)\n"
 "                           (gnu build vm)))\n"
-"  (gexp->derivation \"etwas-mit-vms\"\n"
+"  (gexp->derivation \"etwas-mit-vm\"\n"
 "                    #~(begin\n"
 "                        (use-modules (guix build utils)\n"
 "                                     (gnu build vm))\n"
 "                        …)))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7120
+#: doc/guix.texi:7118
 #, no-wrap
 msgid "extensions, for gexps"
 msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:7121
+#: doc/guix.texi:7119
 #, no-wrap
 msgid "with-extensions"
 msgstr "with-extensions"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7126
+#: doc/guix.texi:7124
 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme 
modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other 
``full-blown'' packages.  Say you need the @code{guile-json} package available 
on the build side, here's how you would do it:"
 msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß 
reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie 
Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. 
Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, 
dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7129
+#: doc/guix.texi:7127
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages guile))  ;for 'guile-json'\n"
@@ -13412,7 +13423,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7135
+#: doc/guix.texi:7133
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -13428,184 +13439,184 @@ msgstr ""
 "                        …)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7138
+#: doc/guix.texi:7136
 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
 msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im 
Folgenden zusammengefasst."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7139
+#: doc/guix.texi:7137
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7140
+#: doc/guix.texi:7138
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
 msgstr "{Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7143
+#: doc/guix.texi:7141
 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}.  @var{exp} may contain one 
or more of the following forms:"
 msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der 
@var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7145
+#: doc/guix.texi:7143
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}"
 msgstr "#$@var{Objekt}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7146
+#: doc/guix.texi:7144
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj})"
 msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7151
+#: doc/guix.texi:7149
 msgid "Introduce a reference to @var{obj}.  @var{obj} may have one of the 
supported types, for example a package or a derivation, in which case the 
@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., 
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann 
einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine 
Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt 
wird — z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7154
+#: doc/guix.texi:7152
 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported 
objects are substituted similarly."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle 
unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7157
+#: doc/guix.texi:7155
 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its 
dependencies are added to those of the containing gexp."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt 
eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks 
hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7159
+#: doc/guix.texi:7157
 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie 
es ist eingefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7160
+#: doc/guix.texi:7158
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
 msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7161
+#: doc/guix.texi:7159
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:7163
 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the 
@var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple 
outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich 
auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s — dies ist nützlich, wenn 
das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple 
Outputs})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7166
+#: doc/guix.texi:7164
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}"
 msgstr "#+@var{Objekt}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7165
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}:output"
 msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7168
+#: doc/guix.texi:7166
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj})"
 msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7169
+#: doc/guix.texi:7167
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7172
+#: doc/guix.texi:7170
 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} 
build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
 msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer 
Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des 
@var{Objekt}s eingefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7173
+#: doc/guix.texi:7171
 #, no-wrap
 msgid "#$output[:@var{output}]"
 msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7174
+#: doc/guix.texi:7172
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp output [@var{output}])"
 msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7177
+#: doc/guix.texi:7175
 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main 
output when @var{output} is omitted."
 msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung 
ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7179
+#: doc/guix.texi:7177
 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} 
übergeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7180
+#: doc/guix.texi:7178
 #, no-wrap
 msgid "#$@@@var{lst}"
 msgstr "#$@@@var{Liste}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7181
+#: doc/guix.texi:7179
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7184
+#: doc/guix.texi:7182
 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the 
containing list."
 msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in 
die äußere Liste eingespleißt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7185
+#: doc/guix.texi:7183
 #, no-wrap
 msgid "#+@@@var{lst}"
 msgstr "#+@@@var{Liste}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7186
+#: doc/guix.texi:7184
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7189
+#: doc/guix.texi:7187
 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in 
@var{lst}."
 msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte 
in der @var{Liste}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7194
+#: doc/guix.texi:7192
 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects 
of the @code{gexp?} type (see below.)"
 msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind 
zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7196
+#: doc/guix.texi:7194
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7199
+#: doc/guix.texi:7197
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} 
in their execution environment."
 msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in 
ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7203
+#: doc/guix.texi:7201
 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as 
@code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, 
followed by a file-like object:"
 msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie 
@code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein 
Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7209
+#: doc/guix.texi:7207
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((guix build utils)\n"
@@ -13619,80 +13630,80 @@ msgstr ""
 "                                  #~(define-module …))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7214
+#: doc/guix.texi:7212
 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search 
path, and the last one is created from the given file-like object."
 msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen 
und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7218
+#: doc/guix.texi:7216
 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps 
directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in 
procedures called from @var{body}@dots{}."
 msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie 
wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber 
nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen 
Prozeduren definiert wurden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7220
+#: doc/guix.texi:7218
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7225
+#: doc/guix.texi:7223
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring 
@var{extensions} in their build and execution environment.  @var{extensions} is 
typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu 
packages guile)} module."
 msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie 
@var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. 
@var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum 
Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7230
+#: doc/guix.texi:7228
 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the 
load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also 
added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
 msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete 
zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten 
importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von 
@var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7232
+#: doc/guix.texi:7230
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7234
+#: doc/guix.texi:7232
 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7240
+#: doc/guix.texi:7238
 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building 
some derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below 
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about 
monads.)"
 msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, 
entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im 
Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The 
Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7241
+#: doc/guix.texi:7239
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7259
+#: doc/guix.texi:7257
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] 
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ 
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ 
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references 
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} 
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-bu [...]
 msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] 
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ 
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ 
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references 
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} 
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-b [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7267
+#: doc/guix.texi:7265
 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.  
Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of 
@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in 
@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in 
the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build 
utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte 
@code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die 
@var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht 
werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im 
Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu 
kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s 
verfügbar zu machen — z.B.@: @code{((guix build utils) ( [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7270
+#: doc/guix.texi:7268
 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding 
extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., 
@code{\"2.2\"}."
 msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die 
Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe 
@code{with-extensions}) — z.B.@: @code{\"2.2\"}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7273
+#: doc/guix.texi:7271
 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} 
should be grafted when applicable."
 msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt 
werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7276
+#: doc/guix.texi:7274
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of 
one of the following forms:"
 msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in 
einer der folgenden Formen sein:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7283
+#: doc/guix.texi:7281
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -13708,38 +13719,38 @@ msgstr ""
 "(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7289
+#: doc/guix.texi:7287
 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is 
automatically made an input of the build process of @var{exp}.  In the build 
environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the 
corresponding item, in a simple text format."
 msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende 
automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} 
gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} 
bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem 
einfachen Textformat."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7295
+#: doc/guix.texi:7293
 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output 
names and packages.  In the latter case, the list denotes store items that the 
result is allowed to refer to.  Any reference to another store item will lead 
to a build error.  Similarly for @var{disallowed-references}, which can list 
items that must not be referenced by the outputs."
 msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von 
Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das 
Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes 
Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert 
@var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den 
Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7298
+#: doc/guix.texi:7296
 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation 
warnings while compiling modules.  It can be @code{#f}, @code{#t}, or 
@code{'detailed}."
 msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen 
Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code 
zugegriffen wird („deprecation warnings“). @var{deprecation-warnings} kann 
@code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:7298
 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe 
@ref{Derivations})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7302
+#: doc/guix.texi:7300
 #, no-wrap
 msgid "file-like objects"
 msgstr "dateiartige Objekte"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7307
+#: doc/guix.texi:7305
 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, 
@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return 
@dfn{file-like objects}.  That is, when unquoted in a G-expression, these 
objects lead to a file in the store.  Consider this G-expression:"
 msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, 
@code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und 
@code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese 
Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im 
Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7311
+#: doc/guix.texi:7309
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -13749,76 +13760,76 @@ msgstr ""
 "           #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7320
+#: doc/guix.texi:7318
 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it 
to the store.  Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the 
G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or 
removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the 
G-expression does.  @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that 
the file content is directly passed as a string."
 msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ 
wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum 
Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie 
im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, 
hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} 
kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass 
dort der Prozedur der Inha [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7321
+#: doc/guix.texi:7319
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7327
+#: doc/guix.texi:7325
 msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing 
local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.  
If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source 
file where this form appears.  @var{file} will be added to the store under 
@var{name}--by default the base name of @var{file}."
 msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die 
lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; 
dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die 
@var{Datei} ein relativer Dateiname angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei 
gesucht, in der diese Form steht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen 
@var{Name}n im Store abgelegt — als Vorgabe wird dabei der Basisname der 
@var{Datei} genommen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7339
+#: doc/guix.texi:7337
 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic 
procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur 
@code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7341
+#: doc/guix.texi:7339
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7344
+#: doc/guix.texi:7342
 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the 
given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
 msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n 
repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein 
Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7346
+#: doc/guix.texi:7344
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7348
+#: doc/guix.texi:7346
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:7351
 msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the 
store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.  
@var{options} is a list of additional arguments to pass to 
@code{gexp->derivation}."
 msgstr "[#:options '(#:local-build? #t)] Liefert ein Objekt, das das 
Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein 
Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. @var{options} ist eine 
Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7355
+#: doc/guix.texi:7353
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7357
+#: doc/guix.texi:7355
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7362
+#: doc/guix.texi:7360
 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an 
executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with 
@var{exp}'s imported modules in its search path.  Look up @var{exp}'s modules 
in @var{module-path}."
 msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Liefert ein 
ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem 
angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module 
in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im 
Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7365
+#: doc/guix.texi:7363
 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} 
command:"
 msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl 
@command{ls} ausführt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7368
+#: doc/guix.texi:7366
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -13828,7 +13839,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7372
+#: doc/guix.texi:7370
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -13840,12 +13851,12 @@ msgstr ""
 "                       \"ls\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7377
+#: doc/guix.texi:7375
 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, 
@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable 
file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
 msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, 
@code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare 
Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7382
+#: doc/guix.texi:7380
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -13857,76 +13868,76 @@ msgstr ""
 "(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7385
+#: doc/guix.texi:7383
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:7388
 msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing 
the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}.  @var{guile} is the 
Guile package used to execute that script.  Imported modules of @var{gexp} are 
looked up in @var{module-path}."
 msgstr "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine 
ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} 
ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript 
ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im 
Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:7390
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7394
+#: doc/guix.texi:7392
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7401
+#: doc/guix.texi:7399
 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ 
[#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} 
containing @var{exp}.  When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to 
be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
 msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ 
[#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} 
erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, 
dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken 
behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7406
+#: doc/guix.texi:7404
 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to 
set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s 
imported modules.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code 
hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für 
kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die 
importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des 
@var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7409
+#: doc/guix.texi:7407
 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of 
@var{exp} or a subset thereof."
 msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des 
@var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7411
+#: doc/guix.texi:7409
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} [#:splice? 
#f]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7414
+#: doc/guix.texi:7412
 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains 
@var{exp}."
 msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem 
@var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7416
+#: doc/guix.texi:7414
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7418
+#: doc/guix.texi:7416
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7424
+#: doc/guix.texi:7422
 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file 
containing all of @var{text}.  @var{text} may list, in addition to strings, 
objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local 
file objects, etc.  The resulting store file holds references to all these."
 msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei 
erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine 
Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, 
die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, 
Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei 
referenziert alle davon."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7429
+#: doc/guix.texi:7427
 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file 
to create will reference items from the store.  This is typically the case when 
building a configuration file that embeds store file names, like this:"
 msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet 
werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren 
wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt 
wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7437
+#: doc/guix.texi:7435
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (profile.sh)\n"
@@ -13944,23 +13955,23 @@ msgstr ""
 "              grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7442
+#: doc/guix.texi:7440
 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} 
file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby 
preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
 msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei 
@file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch 
@var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während 
die resultierende Datei noch lebendig ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7444
+#: doc/guix.texi:7442
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7448
+#: doc/guix.texi:7446
 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing 
@var{text}.  @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
 msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die 
@var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und 
dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7452
+#: doc/guix.texi:7450
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -13970,23 +13981,23 @@ msgstr ""
 "                 \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7455
+#: doc/guix.texi:7453
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7457
+#: doc/guix.texi:7455
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7462
+#: doc/guix.texi:7460
 msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all 
of @var{files}.  Each item in @var{files} must be a two-element list where the 
first element is the file name to use in the new directory, and the second 
element is a gexp denoting the target file.  Here's an example:"
 msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen 
@var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige 
Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende 
Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei 
benennt. Hier ist ein Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7469
+#: doc/guix.texi:7467
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-union \"etc\"\n"
@@ -14002,50 +14013,50 @@ msgstr ""
 "                                     \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:7470
 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
 msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7474
+#: doc/guix.texi:7472
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7477
+#: doc/guix.texi:7475
 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where 
@var{things} is a list of file-like objects denoting directories.  For example:"
 msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der 
@var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein 
muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7480
+#: doc/guix.texi:7478
 #, no-wrap
 msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7483
+#: doc/guix.texi:7481
 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and 
@code{emacs} packages."
 msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete 
@code{guile} und @code{emacs} ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7485
+#: doc/guix.texi:7483
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:7487
 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of 
@var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each 
@var{suffix} is a string."
 msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von 
@var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein 
herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7491
+#: doc/guix.texi:7489
 msgid "As an example, consider this gexp:"
 msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7496
+#: doc/guix.texi:7494
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14057,12 +14068,12 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7499
+#: doc/guix.texi:7497
 msgid "The same effect could be achieved with:"
 msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7504
+#: doc/guix.texi:7502
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14074,50 +14085,50 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7510
+#: doc/guix.texi:7508
 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the 
resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the 
second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} 
expression to construct the file name @emph{at run time}."
 msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende 
Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als 
Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck 
@code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} 
zusammensetzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7517
+#: doc/guix.texi:7515
 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are 
also modules containing build tools.  To make it clear that they are meant to 
be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build 
@dots{})} name space."
 msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten 
G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um 
klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt 
zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7523
+#: doc/guix.texi:7521
 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, 
to either derivations or store items.  For instance, lowering a package yields 
a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item.  This is 
achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
 msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler 
entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird 
zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während 
ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird 
mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7524
+#: doc/guix.texi:7522
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7530
+#: doc/guix.texi:7528
 msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or 
store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for 
@var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has an 
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
 msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem 
@var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @var{%store-monad} 
entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} 
wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm 
assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:7531
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix repl}"
 msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7535
+#: doc/guix.texi:7533
 #, no-wrap
 msgid "REPL, read-eval-print loop"
 msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7541
+#: doc/guix.texi:7539
 msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print 
loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}).  Compared to just launching the 
@command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix 
modules and all its dependencies are available in the search path.  You can use 
it this way:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix repl} startet eine Guile-REPL 
(@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch 
Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe 
@ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Im 
Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert 
@command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad 
verfügbar sind. Sie können die REPL so benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:7545
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix repl\n"
@@ -14131,127 +14142,127 @@ msgstr ""
 "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7554
+#: doc/guix.texi:7552
 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable 
REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with 
@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of 
Guix."
 msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches 
maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} 
benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten 
Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7556
+#: doc/guix.texi:7554
 msgid "The available options are as follows:"
 msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7558 doc/guix.texi:9518
+#: doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:9516
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{type}"
 msgstr "--type=@var{Typ}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7559 doc/guix.texi:9519 doc/guix.texi:24575
+#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{type}"
 msgstr "-t @var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7561
+#: doc/guix.texi:7559
 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the 
following:"
 msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden 
sein darf:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:7561
 #, no-wrap
 msgid "guile"
 msgstr "guile"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7565
+#: doc/guix.texi:7563
 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
 msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige 
Guile-REPL gestartet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7565
+#: doc/guix.texi:7563
 #, no-wrap
 msgid "machine"
 msgstr "machine"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7568
+#: doc/guix.texi:7566
 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol.  This is the 
protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
 msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses 
Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7574
+#: doc/guix.texi:7572
 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to 
standard output.  When this option is passed, it will instead listen for 
connections on @var{endpoint}.  Here are examples of valid options:"
 msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe 
lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption 
angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf 
Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7576
+#: doc/guix.texi:7574
 #, no-wrap
 msgid "--listen=tcp:37146"
 msgstr "--listen=tcp:37146"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7578
+#: doc/guix.texi:7576
 msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
 msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7579
+#: doc/guix.texi:7577
 #, no-wrap
 msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
 msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7581
+#: doc/guix.texi:7579
 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
 msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7592
+#: doc/guix.texi:7590
 msgid "This section describes Guix command-line utilities.  Some of them are 
primarily targeted at developers and users who write new package definitions, 
while others are more generally useful.  They complement the Scheme programming 
interface of Guix in a convenient way."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. 
Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die 
neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum 
nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7614
+#: doc/guix.texi:7612
 #, no-wrap
 msgid "package building"
 msgstr "Paketerstellung"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:7615
+#: doc/guix.texi:7613
 #, no-wrap
 msgid "guix build"
 msgstr "guix build"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7621
+#: doc/guix.texi:7619
 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and 
their dependencies, and prints the resulting store paths.  Note that it does 
not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} 
command (@pxref{Invoking guix package}).  Thus, it is mainly useful for 
distribution developers."
 msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt 
ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. 
Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird — eine 
solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe 
@ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von 
Entwicklern der Distribution benutzt."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7626
+#: doc/guix.texi:7624
 #, no-wrap
 msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
 msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7631
+#: doc/guix.texi:7629
 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of 
Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the 
resulting directories:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs 
und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und 
letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7634
+#: doc/guix.texi:7632
 #, no-wrap
 msgid "guix build emacs guile\n"
 msgstr "guix build emacs guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7637
+#: doc/guix.texi:7635
 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
 msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7641
+#: doc/guix.texi:7639
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -14261,334 +14272,334 @@ msgstr ""
 "  `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7649
+#: doc/guix.texi:7647
 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found 
in the software distribution such as @code{coreutils} or 
@code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}.  In the former case, a package 
with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der 
Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder 
@code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie 
@file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem 
Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den 
Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7654
+#: doc/guix.texi:7652
 msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a 
Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when 
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
 msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @code{--expression} benutzt 
werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet 
wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder 
Paket-Varianten unterschieden werden muss."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7657
+#: doc/guix.texi:7655
 msgid "There may be zero or more @var{options}.  The available options are 
described in the subsections below."
 msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung 
stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen 
Befehlszeilenoptionen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7672
+#: doc/guix.texi:7670
 msgid "A number of options that control the build process are common to 
@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as 
@command{guix package} or @command{guix archive}.  These are the following:"
 msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des 
Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen 
Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder 
@command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7675
+#: doc/guix.texi:7673
 #, no-wrap
 msgid "--load-path=@var{directory}"
 msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:7674
 #, no-wrap
 msgid "-L @var{directory}"
 msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7679
+#: doc/guix.texi:7677
 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path 
(@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen 
(siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:7680
 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to 
the command-line tools."
 msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten 
Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7683
+#: doc/guix.texi:7681
 #, no-wrap
 msgid "--keep-failed"
 msgstr "--keep-failed"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7684
+#: doc/guix.texi:7682
 #, no-wrap
 msgid "-K"
 msgstr "-K"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7690
+#: doc/guix.texi:7688
 msgid "Keep the build tree of failed builds.  Thus, if a build fails, its 
build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the 
end of the build log.  This is useful when debugging build issues.  
@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build 
issues."
 msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt 
wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr 
Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses 
wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche 
nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} 
zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden 
können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7694
+#: doc/guix.texi:7692
 msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a 
@code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
 msgstr "Diese Option hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem 
entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The 
Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7695
+#: doc/guix.texi:7693
 #, no-wrap
 msgid "--keep-going"
 msgstr "--keep-going"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7696
+#: doc/guix.texi:7694
 #, no-wrap
 msgid "-k"
 msgstr "-k"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7699
+#: doc/guix.texi:7697
 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once 
all the builds have either completed or failed."
 msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das 
bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich 
oder mit Fehler durchgeführt wurden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:7700
 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified 
derivations has failed."
 msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen 
Ableitungen fehlschlägt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:7704
 msgid "Do not build the derivations."
 msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7708
+#: doc/guix.texi:7706
 msgid "fallback-option"
 msgstr "fallback-option"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7708
+#: doc/guix.texi:7706
 #, no-wrap
 msgid "--fallback"
 msgstr "--fallback"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7711
+#: doc/guix.texi:7709
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building 
packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
-msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese 
als „Fallback“ lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
+msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese 
ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7717
+#: doc/guix.texi:7715
 msgid "client-substitute-urls"
 msgstr "client-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7717
+#: doc/guix.texi:7715
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source 
URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
 msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von 
Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den 
@command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, 
@command{guix-daemon} URLs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7721
+#: doc/guix.texi:7719
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided 
they are signed by a key authorized by the system administrator 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen 
werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten 
Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7724
+#: doc/guix.texi:7722
 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively 
disabled."
 msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält 
es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7730
+#: doc/guix.texi:7728
 #, no-wrap
 msgid "--no-grafts"
 msgstr "--no-grafts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7734
+#: doc/guix.texi:7732
 msgid "Do not ``graft'' packages.  In practice, this means that package 
updates available as grafts are not applied.  @xref{Security Updates}, for more 
information on grafts."
 msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als 
Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der 
Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7735
+#: doc/guix.texi:7733
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{n}"
 msgstr "--rounds=@var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7738
+#: doc/guix.texi:7736
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler 
melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit 
identisch sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7743
+#: doc/guix.texi:7741
 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.  
Non-deterministic build processes are a problem because they make it 
practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries 
are genuine.  @xref{Invoking guix challenge}, for more."
 msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische 
Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse 
sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} 
können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien echt sind. Der 
Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7749
+#: doc/guix.texi:7747
 msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, 
so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by 
stashing one of the build results with @code{guix archive --export} 
(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two 
results."
 msgstr "Beachten Sie, dass die sich unterscheidenden Erstellungsergebnisse 
nicht erhalten bleiben, so dass Sie eventuelle Fehler manuell untersuchen 
müssen, z.B.@: indem Sie eines oder mehrere der Erstellungsergebnisse 
@code{guix archive --export} auslagern (siehe @ref{Invoking guix archive}), 
dann neu erstellen und letztlich die beiden Erstellungsergebnisse vergleichen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7754
+#: doc/guix.texi:7752
 msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the 
daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}).  That is, always build things locally 
instead of offloading builds to remote machines."
 msgstr "Nicht versuchen, Erstellungen über den „Build-Hook“ des Daemons 
auszulagern (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, 
statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7761
+#: doc/guix.texi:7759
 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
 msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7768
+#: doc/guix.texi:7766
 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @code{--timeout}})."
 msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7771
+#: doc/guix.texi:7769
 #, no-wrap
 msgid "verbosity, of the command-line tools"
 msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7772
+#: doc/guix.texi:7770
 #, no-wrap
 msgid "build logs, verbosity"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7773
+#: doc/guix.texi:7771
 #, no-wrap
 msgid "-v @var{level}"
 msgstr "-v @var{Stufe}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7774
+#: doc/guix.texi:7772
 #, no-wrap
 msgid "--verbosity=@var{level}"
 msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7778
+#: doc/guix.texi:7776
 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer.  Choosing 0 means that 
no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log 
output on standard error."
 msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss 
eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur 
Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe und 2 lässt alle 
Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7783
+#: doc/guix.texi:7781
 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build.  The special 
value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
 msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen 
gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich 
benutzt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7789
+#: doc/guix.texi:7787
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking 
guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the 
equivalent @command{guix-daemon} option."
 msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im 
Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}} finden Sie Details zu 
dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7790
+#: doc/guix.texi:7788
 #, no-wrap
 msgid "--debug=@var{level}"
 msgstr "--debug=@var{Stufe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7794
+#: doc/guix.texi:7792
 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon.  @var{level} 
must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output.  Setting 
a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build 
daemon."
 msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon 
kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; 
höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, 
kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, 
helfen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7801
+#: doc/guix.texi:7799
 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to 
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, 
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} 
module."
 msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur 
Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu 
der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7805
+#: doc/guix.texi:7803
 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, 
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building 
honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
 msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix 
build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, 
die Umgebungsvariable @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7806
+#: doc/guix.texi:7804
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7811
+#: doc/guix.texi:7809
 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that 
will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} 
commands that can perform builds, as in the example below:"
 msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen 
definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen 
@command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie 
in folgendem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7814
+#: doc/guix.texi:7812
 #, no-wrap
 msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7818
+#: doc/guix.texi:7816
 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to 
the parsed command-line options."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der 
Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und 
das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen 
Befehlszeilenoptionen angehängt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7824
+#: doc/guix.texi:7822
 #, no-wrap
 msgid "package variants"
 msgstr "Paketvarianten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7832
+#: doc/guix.texi:7830
 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} 
and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.  
These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for 
instance, packages built from different source code.  This is a convenient way 
to create customized packages on the fly without having to type in the 
definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix 
build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind 
@dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, 
@dfn{Paketvarianten} zu definieren — zum Beispiel können Pakete aus einem 
anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, 
angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von 
Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7835
+#: doc/guix.texi:7833
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7836
+#: doc/guix.texi:7834
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7837
+#: doc/guix.texi:7835
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7842
+#: doc/guix.texi:7840
 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as 
its version number.  @var{source} must be a file name or a URL, as for 
@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen 
@var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. 
Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix 
download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7848
+#: doc/guix.texi:7846
 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name 
specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if 
@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is 
@code{guile}."
 msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der 
Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der 
@var{Quelle} passt — wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei 
@code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem 
@code{guile}-Paket."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7851
+#: doc/guix.texi:7849
 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred 
from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
 msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als 
Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie 
@code{2.0.10}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7856
+#: doc/guix.texi:7854
 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the 
one provided by the distribution.  The example below downloads 
@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the 
@code{ed} package:"
 msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres 
Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. 
Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver 
herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7859
+#: doc/guix.texi:7857
 #, no-wrap
 msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7863
+#: doc/guix.texi:7861
 msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release 
candidates:"
 msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @code{--with-source} leicht 
gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7866
+#: doc/guix.texi:7864
 #, no-wrap
 msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7869
+#: doc/guix.texi:7867
 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
 msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in 
einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:7871
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -14598,94 +14609,94 @@ msgstr ""
 "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7875
+#: doc/guix.texi:7873
 #, no-wrap
 msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7880
+#: doc/guix.texi:7878
 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on 
@var{replacement}.  @var{package} must be a package name, and @var{replacement} 
must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
 msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom 
@var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben 
werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder 
@code{guile@@1.8}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7884
+#: doc/guix.texi:7882
 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its 
dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the 
legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
 msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der 
aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version 
@code{guile@@2.0} ab:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7887
+#: doc/guix.texi:7885
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7892
+#: doc/guix.texi:7890
 msgid "This is a recursive, deep replacement.  So in this example, both 
@code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on 
@code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
 msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde 
nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was 
auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.0} neu erstellt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7895
+#: doc/guix.texi:7893
 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme 
procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
 msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur 
@code{package-input-rewriting} (siehe @ref{Defining Packages, 
@code{package-input-rewriting}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7896
+#: doc/guix.texi:7894
 #, no-wrap
 msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7902
+#: doc/guix.texi:7900
 msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important 
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} 
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring 
to @var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @code{--with-input}, aber mit dem 
wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt 
wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen 
Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} 
werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen 
über Veredelungen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7906
+#: doc/guix.texi:7904
 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget 
and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they 
currently refer to:"
 msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten 
davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich 
verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7909
+#: doc/guix.texi:7907
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:7916
 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. 
 But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and 
@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a 
library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be 
compatible.  If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, 
then the resulting package may be unusable.  Use with care!"
 msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu 
erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn 
das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind — zum 
Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren 
Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. 
Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} 
ist, könnte das Ergebni [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7919
+#: doc/guix.texi:7917
 #, no-wrap
 msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
 msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7920
+#: doc/guix.texi:7918
 #, no-wrap
 msgid "Git, using the latest commit"
 msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7921
+#: doc/guix.texi:7919
 #, no-wrap
 msgid "latest commit, building"
 msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7925
+#: doc/guix.texi:7923
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch 
of the Git repository at @var{url}.  Git sub-modules of the repository are 
fetched, recursively."
 msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des 
unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des 
Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7928
+#: doc/guix.texi:7926
 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library 
against the latest commit of the master branch of Python itself:"
 msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek 
unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7932
+#: doc/guix.texi:7930
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build python-numpy \\\n"
@@ -14695,179 +14706,179 @@ msgstr ""
 "  --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7936
+#: doc/guix.texi:7934
 msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or 
@code{--with-commit} (see below)."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @code{--with-branch} oder 
@code{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7937 doc/guix.texi:20629
+#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration"
 msgstr "Kontinuierliche Integration"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7943
+#: doc/guix.texi:7941
 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the 
result of such a command varies over time.  Nevertheless it is a convenient way 
to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more 
packages.  This is particularly useful in the context of continuous integration 
(CI)."
 msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert 
sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine 
bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem 
oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext 
Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7947
+#: doc/guix.texi:7945
 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to 
speed up consecutive accesses to the same repository.  You may want to clean it 
up once in a while to save disk space."
 msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als 
@file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository 
zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu 
bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7948
+#: doc/guix.texi:7946
 #, no-wrap
 msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
 msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7954
+#: doc/guix.texi:7952
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}.  If the 
@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} 
method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the 
repository URL is taken from that @code{source}.  Otherwise you have to use 
@code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
 msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} 
erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit 
der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein 
@code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom 
@code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption 
@code{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7959
+#: doc/guix.texi:7957
 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from 
the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} 
(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against 
this specific @code{guile-sqlite3} build:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus 
dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend 
@code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von 
@code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung 
erstellt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:7962
+#: doc/guix.texi:7960
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7964
+#: doc/guix.texi:7962
 #, no-wrap
 msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
 msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7968
+#: doc/guix.texi:7966
 msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from 
@var{commit} rather than the tip of a branch.  @var{commit} must be a valid Git 
commit SHA1 identifier."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{--with-branch}, außer dass es den 
angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. 
Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner für einen Git-Commit 
angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7975
+#: doc/guix.texi:7973
 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix 
build}."
 msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit 
@command{guix build}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7978
+#: doc/guix.texi:7976
 #, no-wrap
 msgid "--quiet"
 msgstr "--quiet"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7979
+#: doc/guix.texi:7977
 #, no-wrap
 msgid "-q"
 msgstr "-q"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:7981
 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to 
@code{--verbosity=0}.  Upon completion, the build log is kept in @file{/var} 
(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
 msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen — dies 
ist äquivalent zu @code{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das 
Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann 
jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7984
+#: doc/guix.texi:7982
 #, no-wrap
 msgid "--file=@var{file}"
 msgstr "--file=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7988
+#: doc/guix.texi:7986
 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code 
within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu 
dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, 
file-like objects})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7991
+#: doc/guix.texi:7989
 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen 
(siehe @ref{Defining Packages}):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7999
+#: doc/guix.texi:7997
 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} 
ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8003
+#: doc/guix.texi:8001
 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)  
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 
1.8 of Guile."
 msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile)  
guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile 
eindeutig bezeichnet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8007
+#: doc/guix.texi:8005
 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is 
used as a build program passed to @code{gexp->derivation} 
(@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall 
wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe 
@ref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8011
+#: doc/guix.texi:8009
 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure 
(@pxref{The Store Monad}).  The procedure must return a derivation as a monadic 
value, which is then passed through @code{run-with-store}."
 msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null 
Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine 
Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch 
@code{run-with-store} laufen gelassen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8012
+#: doc/guix.texi:8010
 #, no-wrap
 msgid "--source"
 msgstr "--source"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8013
+#: doc/guix.texi:8011
 #, no-wrap
 msgid "-S"
 msgstr "-S"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8016
+#: doc/guix.texi:8014
 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages 
themselves."
 msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8020
+#: doc/guix.texi:8018
 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
 msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von 
@file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8024
+#: doc/guix.texi:8022
 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and 
code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining 
Packages})."
 msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und 
Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt 
wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8025
+#: doc/guix.texi:8023
 #, no-wrap
 msgid "--sources"
 msgstr "--sources"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8032
+#: doc/guix.texi:8030
 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all 
their dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of 
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually 
build them even without network access.  It is an extension of the 
@code{--source} option and can accept one of the following optional argument 
values:"
 msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten 
davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische 
Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, 
um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang 
erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der 
Befehlszeilenoption @code{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte 
akzeptiert:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8034 doc/guix.texi:9396
+#: doc/guix.texi:8032 doc/guix.texi:9394
 #, no-wrap
 msgid "package"
 msgstr "package"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8037
+#: doc/guix.texi:8035
 msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way 
as the @code{--source} option."
 msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @code{--sources} 
auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @code{--source}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8038 doc/guix.texi:13889
+#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
 #, no-wrap
 msgid "all"
 msgstr "all"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8041
+#: doc/guix.texi:8039
 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that 
might be listed as @code{inputs}.  This is the default value."
 msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen 
Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. 
Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8047
+#: doc/guix.texi:8045
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -14881,18 +14892,18 @@ msgstr ""
 "   /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8049
+#: doc/guix.texi:8047
 #, no-wrap
 msgid "transitive"
 msgstr "transitive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8053
+#: doc/guix.texi:8051
 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive 
inputs to the packages.  This can be used e.g.@: to prefetch package source for 
later offline building."
 msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven 
Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab 
heruntergeladen und später offline erstellt werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8064
+#: doc/guix.texi:8062
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -14916,158 +14927,158 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8074
+#: doc/guix.texi:8072
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead 
of the system type of the build host.  The @command{guix build} command allows 
you to repeat this option several times, in which case it builds for all the 
specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
 msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} — z.B.@: @code{i686-linux} 
— statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim 
Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals 
wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt 
wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8079
+#: doc/guix.texi:8077
 msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not 
be confused with cross-compilation.  See @code{--target} below for information 
on cross-compilation."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--system} dient der @emph{nativen} 
Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe 
@code{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8086
+#: doc/guix.texi:8084
 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate 
different personalities.  For instance, passing @code{--system=i686-linux} on 
an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an 
@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit 
environment."
 msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene 
Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie 
@code{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder 
@code{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um 
Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8091
+#: doc/guix.texi:8089
 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on 
@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow 
for this functionality, notably the ThunderX."
 msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf 
allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte 
aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch 
ThunderX."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8097
+#: doc/guix.texi:8095
 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} 
is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), 
you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is 
installed."
 msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und 
@code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, 
@code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, 
für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:8099
 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can 
also be offloaded to a remote machine of the right architecture.  @xref{Daemon 
Offload Setup}, for more information on offloading."
 msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der 
Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine 
mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload 
Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8105
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein 
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe 
@ref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, 
Autoconf})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:8107
 msgid "build-check"
 msgstr "build-check"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:8107
 #, no-wrap
 msgid "--check"
 msgstr "--check"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8110
+#: doc/guix.texi:8108
 #, no-wrap
 msgid "determinism, checking"
 msgstr "Determinismus, Überprüfung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8111
+#: doc/guix.texi:8109
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, checking"
 msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8115
+#: doc/guix.texi:8113
 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the 
store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im 
Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse 
nicht Bit für Bit identisch sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8120
+#: doc/guix.texi:8118
 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed 
substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a 
package is deterministic.  @xref{Invoking guix challenge}, for more background 
information and tools."
 msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte 
Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das 
Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix 
challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8125
+#: doc/guix.texi:8123
 #, no-wrap
 msgid "--repair"
 msgstr "--repair"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8126
+#: doc/guix.texi:8124
 #, no-wrap
 msgid "repairing store items"
 msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8130
+#: doc/guix.texi:8128
 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by 
re-downloading or rebuilding them."
 msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie 
beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8132
+#: doc/guix.texi:8130
 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
 msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer 
@code{root} kann sie verwenden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8133
+#: doc/guix.texi:8131
 #, no-wrap
 msgid "--derivations"
 msgstr "--derivations"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8134 doc/guix.texi:24570
+#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
 #, no-wrap
 msgid "-d"
 msgstr "-d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8137
+#: doc/guix.texi:8135
 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given 
packages."
 msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die 
angegebenen Pakete."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8140
+#: doc/guix.texi:8138
 #, no-wrap
 msgid "GC roots, adding"
 msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8141
+#: doc/guix.texi:8139
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots, adding"
 msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8144 doc/guix.texi:24606
+#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage 
collector root."
 msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis 
machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8150
+#: doc/guix.texi:8148
 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are 
protected from garbage collection until @var{file} is removed.  When that 
option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as 
the build completes.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor 
dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese 
Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom 
Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe 
@ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8151
+#: doc/guix.texi:8149
 #, no-wrap
 msgid "--log-file"
 msgstr "--log-file"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8152
+#: doc/guix.texi:8150
 #, no-wrap
 msgid "build logs, access"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8156
+#: doc/guix.texi:8154
 msgid "Return the build log file names or URLs for the given 
@var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
 msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das 
angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls 
Protokolldateien fehlen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8159
+#: doc/guix.texi:8157
 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.  
For instance, the following invocations are equivalent:"
 msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben 
werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8165
+#: doc/guix.texi:8163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -15081,17 +15092,17 @@ msgstr ""
 "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8170
+#: doc/guix.texi:8168
 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is 
passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute 
servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
 msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern 
@code{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem 
entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit 
@code{--substitute-urls} angegeben werden können)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8173
+#: doc/guix.texi:8171
 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, 
but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
 msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das 
Erstellungsprotokoll von GDB auf einem MIPS-System sehen, benutzen aber selbst 
eine @code{x86_64}-Maschine:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8177
+#: doc/guix.texi:8175
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
@@ -15101,33 +15112,33 @@ msgstr ""
 "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/…-gdb-7.10\n";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8180
+#: doc/guix.texi:8178
 msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
 msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von 
Erstellungsprotokollen!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8185
+#: doc/guix.texi:8183
 #, no-wrap
 msgid "build failures, debugging"
 msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8191
+#: doc/guix.texi:8189
 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will 
probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build 
until it succeeds.  To do that, you need to operate the build commands yourself 
in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
 msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), 
werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die 
Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die 
Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der 
Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8196
+#: doc/guix.texi:8194
 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} 
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build 
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} 
(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
 msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption 
@option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, 
wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem 
von Ihnen als @code{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht 
gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8202
+#: doc/guix.texi:8200
 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source 
the @file{environment-variables} file, which contains all the environment 
variable definitions that were in place when the build failed.  So let's say 
you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would 
look like this:"
 msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses 
fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen 
@file{environment-variables}-Datei laden, die alle 
Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der 
Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann 
würde eine typische Sitzung so aussehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8209
+#: doc/guix.texi:8207
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build foo -K\n"
@@ -15143,22 +15154,22 @@ msgstr ""
 "$ cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8213
+#: doc/guix.texi:8211
 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and 
troubleshoot your build process."
 msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, 
und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8219
+#: doc/guix.texi:8217
 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you 
run them manually but they fail when the daemon runs them.  This can happen 
because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment 
above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. 
(@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets 
erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der 
Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in 
isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen 
Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: 
(siehe @ref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8222
+#: doc/guix.texi:8220
 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from 
within a container similar to the one the build daemon creates:"
 msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus 
einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8230
+#: doc/guix.texi:8228
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build -K foo\n"
@@ -15176,251 +15187,251 @@ msgstr ""
 "[env]# cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8239
+#: doc/guix.texi:8237
 msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a 
new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}).  The @command{--ad-hoc 
strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the 
container, which would may find handy while debugging.  The 
@option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with 
ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
 msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix environment -C} eine isolierte Umgebung 
und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix environment}). Der Teil 
mit @command{--ad-hoc strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und 
@command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen könnten, 
während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} 
bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe 
@ref{Security Updates} für mehr Informa [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8242
+#: doc/guix.texi:8240
 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can 
remove @file{/bin/sh}:"
 msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu 
kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8245
+#: doc/guix.texi:8243
 #, no-wrap
 msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
 msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8249
+#: doc/guix.texi:8247
 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away 
container created by @command{guix environment}.)"
 msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von 
@command{guix environment} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8252
+#: doc/guix.texi:8250
 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we 
can run:"
 msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in 
Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8255
+#: doc/guix.texi:8253
 #, no-wrap
 msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:8258
 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment 
variables the daemon uses, you will also be running the build process in a 
container similar to the one the daemon uses."
 msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der 
Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in 
einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:8261
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix edit}"
 msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8265
+#: doc/guix.texi:8263
 #, no-wrap
 msgid "guix edit"
 msgstr "guix edit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8266
+#: doc/guix.texi:8264
 #, no-wrap
 msgid "package definition, editing"
 msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8271
+#: doc/guix.texi:8269
 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command 
facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the 
source file containing the definition of the specified packages.  For instance:"
 msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} 
erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er 
Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets 
zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8274
+#: doc/guix.texi:8272
 #, no-wrap
 msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8280
+#: doc/guix.texi:8278
 msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the 
@code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and 
that of Vim."
 msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @code{VISUAL} ode @code{EDITOR} 
angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim 
anzeigen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:8284
 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or 
have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package 
Modules}), you will be able to edit the package recipes.  In other cases, you 
will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the 
store."
 msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from 
Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @code{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben 
(siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch 
bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die 
nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu 
untersuchen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8289
+#: doc/guix.texi:8287
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix download}"
 msgstr "@command{guix download} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8291
+#: doc/guix.texi:8289
 #, no-wrap
 msgid "guix download"
 msgstr "guix download"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8292
+#: doc/guix.texi:8290
 #, no-wrap
 msgid "downloading package sources"
 msgstr "Paketquellcode herunterladen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8299
+#: doc/guix.texi:8297
 msgid "When writing a package definition, developers typically need to 
download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the 
package definition (@pxref{Defining Packages}).  The @command{guix download} 
tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to 
the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
 msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese 
normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als 
Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe 
@ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser 
Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den 
Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash 
als Prüfsumme angezeigt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8306
+#: doc/guix.texi:8304
 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves 
bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined 
package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be 
downloaded again because it is already in the store.  It is also a convenient 
way to temporarily stash files, which may be deleted eventually 
(@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, 
wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu 
definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball 
nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es 
ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich 
irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8314
+#: doc/guix.texi:8312
 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in 
package definitions.  In particular, it supports @code{mirror://} URIs.  
@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile 
bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not 
available, an error is raised.  @xref{Guile Preparations, how to install the 
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
 msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in 
Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er 
@code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, 
@emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des 
Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe @ref{Guile 
Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, 
GnuTLS-Guile}, hat mehr Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8319
+#: doc/guix.texi:8317
 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading 
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the 
@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless 
@option{--no-check-certificate} is used."
 msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate 
verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die 
Umgebungsvariable @code{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen 
werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} 
wird benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:9638
+#: doc/guix.texi:8319 doc/guix.texi:9636
 msgid "The following options are available:"
 msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8323 doc/guix.texi:8362
+#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:8360
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{fmt}"
 msgstr "--format=@var{Format}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8324 doc/guix.texi:8363
+#: doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8361
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{fmt}"
 msgstr "-f @var{Format}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8327
+#: doc/guix.texi:8325
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}.  For more 
information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
 msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere 
Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking 
guix hash}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:8326
 #, no-wrap
 msgid "--no-check-certificate"
 msgstr "--no-check-certificate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8330
+#: doc/guix.texi:8328
 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
 msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8334
+#: doc/guix.texi:8332
 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that 
you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, 
which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
 msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei 
Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die 
angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen 
sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8335
+#: doc/guix.texi:8333
 #, no-wrap
 msgid "--output=@var{file}"
 msgstr "--output=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8336
+#: doc/guix.texi:8334
 #, no-wrap
 msgid "-o @var{file}"
 msgstr "-o @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8339
+#: doc/guix.texi:8337
 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the 
store."
 msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die 
angegebene @var{Datei} abspeichern."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:8340
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix hash}"
 msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8344
+#: doc/guix.texi:8342
 #, no-wrap
 msgid "guix hash"
 msgstr "guix hash"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8349
+#: doc/guix.texi:8347
 msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file.  It 
is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it 
computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition 
of a package (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den SHA256-Hash einer Datei. 
Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution 
beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei 
der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining 
Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8354
+#: doc/guix.texi:8352
 #, no-wrap
 msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
 msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8359
+#: doc/guix.texi:8357
 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes 
the hash of data read from standard input.  @command{guix hash} has the 
following options:"
 msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet 
@command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. 
@command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8365
+#: doc/guix.texi:8363
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
 msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8368
+#: doc/guix.texi:8366
 msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} 
(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
 msgstr "Unterstützte Formate: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} 
(@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8372
+#: doc/guix.texi:8370
 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} 
will output the hash in @code{nix-base32}.  This representation is used in the 
definitions of packages."
 msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird 
@command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese 
Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8376
+#: doc/guix.texi:8374
 msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
 msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} rekursiv berechnen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8385
+#: doc/guix.texi:8383
 msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, 
including its children if it is a directory.  Some of the metadata of 
@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular 
file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or 
not.  Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking 
guix archive})."
 msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Archivs berechnet, das die 
@var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis 
handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum 
Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine 
reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. 
Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe 
@ref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8386
+#: doc/guix.texi:8384
 #, no-wrap
 msgid "--exclude-vcs"
 msgstr "--exclude-vcs"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8387
+#: doc/guix.texi:8385
 #, no-wrap
 msgid "-x"
 msgstr "-x"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8390
+#: doc/guix.texi:8388
 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system 
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
 msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} 
angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, 
@file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8395
+#: doc/guix.texi:8393
 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git 
checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin 
Reference}):"
 msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines 
Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die 
Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8400
+#: doc/guix.texi:8398
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone http://example.org/foo.git\n";
@@ -15432,299 +15443,299 @@ msgstr ""
 "$ guix hash -rx .\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8404 doc/guix.texi:8409
+#: doc/guix.texi:8402 doc/guix.texi:8407
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix import}"
 msgstr "@command{guix import} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8406
+#: doc/guix.texi:8404
 #, no-wrap
 msgid "importing packages"
 msgstr "Pakete importieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8407
+#: doc/guix.texi:8405
 #, no-wrap
 msgid "package import"
 msgstr "Paketimport"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8408
+#: doc/guix.texi:8406
 #, no-wrap
 msgid "package conversion"
 msgstr "Pakete an Guix anpassen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:8414
 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like 
to add a package to the distribution with as little work as possible---a 
legitimate demand.  The command knows of a few repositories from which it can 
``import'' package metadata.  The result is a package definition, or a template 
thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein 
Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden 
— ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit 
ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine 
Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe 
@ref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8421
+#: doc/guix.texi:8419
 #, no-wrap
 msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8427
+#: doc/guix.texi:8425
 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package 
metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options 
specific to @var{importer}.  Currently, the available ``importers'' are:"
 msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten 
importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und 
andere vom @var{Importer} abhängige Daten an. Derzeit sind folgende „Importer“ 
verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8429 doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8927
 #, no-wrap
 msgid "gnu"
 msgstr "gnu"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8433
+#: doc/guix.texi:8431
 msgid "Import metadata for the given GNU package.  This provides a template 
for the latest version of that GNU package, including the hash of its source 
tarball, and its canonical synopsis and description."
 msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine 
Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, 
einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen 
Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8436
+#: doc/guix.texi:8434
 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license 
needs to be figured out manually."
 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz 
müssen noch manuell ermittelt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8439
+#: doc/guix.texi:8437
 msgid "For example, the following command returns a package definition for 
GNU@tie{}Hello:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für 
GNU@tie{}Hello:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8442
+#: doc/guix.texi:8440
 #, no-wrap
 msgid "guix import gnu hello\n"
 msgstr "guix import gnu hello\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:8672 doc/guix.texi:8722 doc/guix.texi:8751
+#: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8670 doc/guix.texi:8720 doc/guix.texi:8749
 msgid "Specific command-line options are:"
 msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende 
Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8447 doc/guix.texi:9078
+#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:9076
 #, no-wrap
 msgid "--key-download=@var{policy}"
 msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8451
+#: doc/guix.texi:8449
 msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing 
OpenPGP keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix 
refresh, @code{--key-download}}."
 msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim 
Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei 
@code{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8453 doc/guix.texi:8454 doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8452 doc/guix.texi:8945
 #, no-wrap
 msgid "pypi"
 msgstr "pypi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8461
+#: doc/guix.texi:8459
 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package 
Index}.  Information is taken from the JSON-formatted description available at 
@code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, 
including package dependencies.  For maximum efficiency, it is recommended to 
install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python 
wheels and gather data from them."
 msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package 
Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten 
Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten 
meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des 
Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm 
@command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken 
und daraus Daten beziehen kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8464
+#: doc/guix.texi:8462
 msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python 
package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Python-Paket namens 
@code{itsdangerous}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8467
+#: doc/guix.texi:8465
 #, no-wrap
 msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
 msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8695 doc/guix.texi:8736
-#: doc/guix.texi:8783
+#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8498 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8734
+#: doc/guix.texi:8781
 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively 
and generate package expressions for all those packages that are not yet in 
Guix."
 msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv 
durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix 
noch nicht gibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8477 doc/guix.texi:8478 doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8476 doc/guix.texi:8947
 #, no-wrap
 msgid "gem"
 msgstr "gem"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8487
+#: doc/guix.texi:8485
 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.  
Information is taken from the JSON-formatted description available at 
@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime 
dependencies.  There are some caveats, however.  The metadata doesn't 
distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for 
both fields.  Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to 
build native extensions is unavailable and left as [...]
 msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. 
Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf 
@code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen 
einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten — 
die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und 
Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem 
fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebe [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8489
+#: doc/guix.texi:8487
 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket 
@code{rails}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8492
+#: doc/guix.texi:8490
 #, no-wrap
 msgid "guix import gem rails\n"
 msgstr "guix import gem rails\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8502 doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8943
 #, no-wrap
 msgid "cpan"
 msgstr "cpan"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8503
+#: doc/guix.texi:8501
 #, no-wrap
 msgid "CPAN"
 msgstr "CPAN"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8511
+#: doc/guix.texi:8509
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.  
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through 
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant 
information, such as module dependencies.  License information should be 
checked closely.  If Perl is available in the store, then the @code{corelist} 
utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
 msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. 
Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die 
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von 
MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie 
zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft 
werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} 
benutzt, um Kernmodule in d [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8514
+#: doc/guix.texi:8512
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} 
Perl module:"
 msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul 
@code{Acme::Boolean}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8517
+#: doc/guix.texi:8515
 #, no-wrap
 msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8519 doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:8517 doc/guix.texi:8939
 #, no-wrap
 msgid "cran"
 msgstr "cran"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8520
+#: doc/guix.texi:8518
 #, no-wrap
 msgid "CRAN"
 msgstr "CRAN"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8521
+#: doc/guix.texi:8519
 #, no-wrap
 msgid "Bioconductor"
 msgstr "Bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8525
+#: doc/guix.texi:8523
 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the 
central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical 
and graphical environment}."
 msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} 
importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, 
statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8527
+#: doc/guix.texi:8525
 msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the 
package."
 msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @code{DESCRIPTION} des 
Pakets extrahiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8530
+#: doc/guix.texi:8528
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R 
package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das @code{Cairo}-R-Paket:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8533
+#: doc/guix.texi:8531
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran Cairo\n"
 msgstr "guix import cran Cairo\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8538
+#: doc/guix.texi:8536
 msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the 
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package 
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
 msgstr "Wird zudem @code{--recursive} angegeben, wird der Importer den 
Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen 
und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix 
sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8543
+#: doc/guix.texi:8541
 msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from 
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages 
for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in 
bioinformatics."
 msgstr "Wird @code{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom 
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung 
von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer 
Daten in der Bioinformatik."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8546
+#: doc/guix.texi:8544
 msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package 
published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
 msgstr "Informationen werden aus der @code{DESCRIPTION}-Datei im Paket 
extrahiert, das auf der Weboberfläche des Bioconductor-SVN-Repositorys 
veröffentlicht wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8549
+#: doc/guix.texi:8547
 msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R 
package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket 
@code{GenomicRanges}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8552
+#: doc/guix.texi:8550
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8554
+#: doc/guix.texi:8552
 #, no-wrap
 msgid "texlive"
 msgstr "texlive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8555
+#: doc/guix.texi:8553
 #, no-wrap
 msgid "TeX Live"
 msgstr "TeX Live"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8556
+#: doc/guix.texi:8554
 #, no-wrap
 msgid "CTAN"
 msgstr "CTAN"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8560
+#: doc/guix.texi:8558
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the 
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
 msgstr "Metadaten aus @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, dem umfassenden 
TeX-Archivnetzwerk, herunterladen, was für TeX-Pakete benutzt wird, die Teil 
der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8565
+#: doc/guix.texi:8563
 msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided 
by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex 
Live project.  This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
 msgstr "Informationen über das Paket werden über die von CTAN angebotene 
XML-Programmierschnittstelle bezogen, wohingegen der Quellcode aus dem 
SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen wird. Das wird so gemacht, 
weil CTAN keine versionierten Archive vorhält."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8568
+#: doc/guix.texi:8566
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX 
package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket 
@code{fontspec}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8571
+#: doc/guix.texi:8569
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive fontspec\n"
 msgstr "guix import texlive fontspec\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8577
+#: doc/guix.texi:8575
 msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded 
not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in 
the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the 
same root."
 msgstr "Wenn @code{--archive=VERZEICHNIS} angegeben wird, wird der Quellcode 
@emph{nicht} aus dem Unterverzeichnis @file{latex} des 
@file{texmf-dist/source}-Baums im SVN-Repository von TeX Live heruntergeladen, 
sondern aus dem angegebenen Schwesterverzeichnis im selben Wurzelverzeichnis."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8581
+#: doc/guix.texi:8579
 msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from 
CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Paket @code{ifxetex} 
aus CTAN und lädt die Quelldateien aus dem Verzeichnis 
@file{texmf/source/generic}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8584
+#: doc/guix.texi:8582
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8587
+#: doc/guix.texi:8585
 #, no-wrap
 msgid "JSON, import"
 msgstr "JSON, Import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8590
+#: doc/guix.texi:8588
 msgid "Import package metadata from a local JSON file.  Consider the following 
example package definition in JSON format:"
 msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten 
Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8603
+#: doc/guix.texi:8601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -15752,17 +15763,17 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8609
+#: doc/guix.texi:8607
 msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record 
(@xref{Defining Packages}).  References to other packages are provided as JSON 
lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or 
@code{guile@@2.0}."
 msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem 
@code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu 
anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen 
quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8612
+#: doc/guix.texi:8610
 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the 
common fields for @code{<origin>} records:"
 msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der 
Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8625
+#: doc/guix.texi:8623
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -15790,288 +15801,288 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8629
+#: doc/guix.texi:8627
 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} 
and outputs a package expression:"
 msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei 
@code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8632
+#: doc/guix.texi:8630
 #, no-wrap
 msgid "guix import json hello.json\n"
 msgstr "guix import json hello.json\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8634
+#: doc/guix.texi:8632
 #, no-wrap
 msgid "nix"
 msgstr "nix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8643
+#: doc/guix.texi:8641
 msgid "Import metadata from a local copy of the source of the 
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on 
the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.  
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of 
Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level package 
structure that is written in the Nix language.  It normally includes all the 
basic fields of a package definition."
 msgstr "Metadaten aus einer lokalen Kopie des Quellcodes der 
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs-Distribution} 
importieren@footnote{Dazu wird der Befehl @command{nix-instantiate} von 
@uref{https://nixos.org/nix/, Nix} verwendet.}. Paketdefinitionen in Nixpkgs 
werden typischerweise in einer Mischung aus der Sprache von Nix und aus 
Bash-Code geschrieben. Dieser Befehl wird nur die abstrakte Paketstruktur, die 
in der Nix-Sprache geschrieben ist, importieren. Dazu gehören normalerweise 
[...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8646
+#: doc/guix.texi:8644
 msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are 
replaced by their canonical upstream variant."
 msgstr "Beim Importieren eines GNU-Pakets werden Zusammenfassung und 
Beschreibung stattdessen durch deren kanonische Variante bei GNU ersetzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8648
+#: doc/guix.texi:8646
 msgid "Usually, you will first need to do:"
 msgstr "Normalerweise würden Sie zunächst dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8651
+#: doc/guix.texi:8649
 #, no-wrap
 msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8655
+#: doc/guix.texi:8653
 msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix 
database."
 msgstr "damit @command{nix-instantiate} nicht versucht, die Nix-Datenbank zu 
öffnen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8659
+#: doc/guix.texi:8657
 msgid "As an example, the command below imports the package definition of 
LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to 
the @code{libreoffice} top-level attribute):"
 msgstr "Zum Beispiel importiert der Befehl unten die Paketdefinition von 
LibreOffice (genauer gesagt importiert er die Definition des an das Attribut 
@code{libreoffice} auf oberster Ebene gebundenen Pakets):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8662
+#: doc/guix.texi:8660
 #, no-wrap
 msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8664 doc/guix.texi:8665 doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8663 doc/guix.texi:8951
 #, no-wrap
 msgid "hackage"
 msgstr "hackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8670
+#: doc/guix.texi:8668
 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive 
@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}.  Information is taken from Cabal 
files and includes all the relevant information, including package 
dependencies."
 msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem 
zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden 
aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen 
einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8674
+#: doc/guix.texi:8672
 #, no-wrap
 msgid "--stdin"
 msgstr "--stdin"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8675
+#: doc/guix.texi:8673
 #, no-wrap
 msgid "-s"
 msgstr "-s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8677
+#: doc/guix.texi:8675
 msgid "Read a Cabal file from standard input."
 msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8677 doc/guix.texi:8724
+#: doc/guix.texi:8675 doc/guix.texi:8722
 #, no-wrap
 msgid "--no-test-dependencies"
 msgstr "--no-test-dependencies"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:8676 doc/guix.texi:8723
 #, no-wrap
 msgid "-t"
 msgstr "-t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8680 doc/guix.texi:8727
+#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
 msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt 
werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8680
+#: doc/guix.texi:8678
 #, no-wrap
 msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
 msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8681
+#: doc/guix.texi:8679
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{alist}"
 msgstr "-e @var{Aliste}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8690
+#: doc/guix.texi:8688
 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the 
Cabal conditionals are evaluated.  The accepted keys are: @code{os}, 
@code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag.  The 
value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or 
@code{false}.  The value associated with other keys has to conform to the Cabal 
file format definition.  The default value associated with the keys @code{os}, 
@code{arch} and @code{impl} is @samp{linu [...]
 msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache 
sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal 
ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, 
@code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option 
(einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder 
das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln 
zugeordnete Wert muss mit der Definition des [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8700
+#: doc/guix.texi:8698
 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the 
@code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying 
the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des 
Haskell-@code{HTTP}-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei 
Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8703
+#: doc/guix.texi:8701
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8707
+#: doc/guix.texi:8705
 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the 
package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
 msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, 
indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine 
Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8710
+#: doc/guix.texi:8708
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8712 doc/guix.texi:8713 doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:8710 doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8953
 #, no-wrap
 msgid "stackage"
 msgstr "stackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8720
+#: doc/guix.texi:8718
 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} 
one.  It takes a package name, looks up the package version included in a 
long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and 
uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata.  Note that it is up 
to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
 msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den 
@code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die 
Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, 
Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term 
Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem 
@code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine 
LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler 
kompati [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8727
+#: doc/guix.texi:8725
 #, no-wrap
 msgid "--lts-version=@var{version}"
 msgstr "--lts-version=@var{Version}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8728
+#: doc/guix.texi:8726
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{version}"
 msgstr "-l @var{Version}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8731
+#: doc/guix.texi:8729
 msgid "@var{version} is the desired LTS release version.  If omitted the 
latest release is used."
 msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. 
Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8740
+#: doc/guix.texi:8738
 msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package 
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige 
@code{HTTP}-Haskell-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 
7.18 vorkommt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8743
+#: doc/guix.texi:8741
 #, no-wrap
 msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8745 doc/guix.texi:8746 doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:8743 doc/guix.texi:8744 doc/guix.texi:8937
 #, no-wrap
 msgid "elpa"
 msgstr "elpa"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8749
+#: doc/guix.texi:8747
 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package 
repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) 
importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8753
+#: doc/guix.texi:8751
 #, no-wrap
 msgid "--archive=@var{repo}"
 msgstr "--archive=@var{Repo}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8754
+#: doc/guix.texi:8752
 #, no-wrap
 msgid "-a @var{repo}"
 msgstr "-a @var{Repo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8758
+#: doc/guix.texi:8756
 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the 
information.  Currently the supported repositories and their identifiers are:"
 msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, 
von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten 
Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8762
+#: doc/guix.texi:8760
 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} 
identifier.  This is the default."
 msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. 
Dies ist die Vorgabe."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8768
+#: doc/guix.texi:8766
 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys 
contained in the GnuPG keyring at 
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the 
@code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, 
emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im 
GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder 
einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package 
Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8772
+#: doc/guix.texi:8770
 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the 
@code{melpa-stable} identifier."
 msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit 
@code{melpa-stable}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8776
+#: doc/guix.texi:8774
 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} 
identifier."
 msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8785 doc/guix.texi:8786 doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
 #, no-wrap
 msgid "crate"
 msgstr "crate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:8787
 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository 
@uref{https://crates.io, crates.io}."
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren 
@uref{https://crates.io, crates.io}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8790
+#: doc/guix.texi:8788
 #, no-wrap
 msgid "opam"
 msgstr "opam"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8791
+#: doc/guix.texi:8789
 #, no-wrap
 msgid "OPAM"
 msgstr "OPAM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8792
+#: doc/guix.texi:8790
 #, no-wrap
 msgid "OCaml"
 msgstr "OCaml"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8795
+#: doc/guix.texi:8793
 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package 
repository used by the OCaml community."
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} 
der OCaml-Gemeinde importieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8800
+#: doc/guix.texi:8798
 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular.  It would 
be useful to have more importers for other package formats, and your help is 
welcome here (@pxref{Contributing})."
 msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr 
Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist 
hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:8802
+#: doc/guix.texi:8800
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix refresh}"
 msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8804
+#: doc/guix.texi:8802
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh"
 msgstr "guix refresh"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8809
+#: doc/guix.texi:8807
 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is 
developers of the GNU software distribution.  By default, it reports any 
packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest 
upstream version, like this:"
 msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von 
Paketen sind in erster Linie Entwickler der GNU-Software-Distribution. Nach 
Vorgabe werden damit alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der 
neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8814
+#: doc/guix.texi:8812
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh\n"
@@ -16083,12 +16094,12 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8818
+#: doc/guix.texi:8816
 msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a 
warning is emitted for packages that lack an updater:"
 msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, 
was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein 
Aktualisierungsprogramm gibt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8823
+#: doc/guix.texi:8821
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -16100,17 +16111,17 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 
2.0.13\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8832
+#: doc/guix.texi:8830
 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package 
and determines the highest version number of the releases therein.  The command 
knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, 
etc.---see the documentation for @option{--type} below.  There are many 
packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new 
upstream release is available.  However, the mechanism is extensible, so feel 
free to get in touch with us to ad [...]
 msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter 
jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort 
eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit 
denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: 
GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@: — siehe die Dokumentation von @option{--type} 
unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten 
ist, um das Vorhandensein einer ne [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8837
+#: doc/guix.texi:8835
 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they 
depend."
 msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle 
Pakete, von denen sie abhängen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8845
+#: doc/guix.texi:8843
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -16128,12 +16139,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8853
+#: doc/guix.texi:8851
 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, 
and @command{guix refresh} needs a little help.  Most updaters honor the 
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that 
effect:"
 msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem 
Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas 
Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der 
Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung 
bieten kann."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8860
+#: doc/guix.texi:8858
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public network-manager\n"
@@ -16149,237 +16160,237 @@ msgstr ""
 "    (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8872
+#: doc/guix.texi:8870
 msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to 
update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes 
(@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's 
latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the 
downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally 
computing its hash.  When the public key used to sign the tarball is missing 
from the user's keyring, an at [...]
 msgstr "Wenn @code{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der 
Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und 
die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe 
@ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes 
Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit 
Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit 
@command{gpg} authentifiziert und schließlich d [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8874
+#: doc/guix.texi:8872
 msgid "The following options are supported:"
 msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8882 doc/guix.texi:9540
+#: doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
 msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie 
in diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8885
+#: doc/guix.texi:8883
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8889
+#: doc/guix.texi:8887
 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially 
all the packages.)"
 msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung 
von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8890
+#: doc/guix.texi:8888
 #, no-wrap
 msgid "--update"
 msgstr "--update"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8891
+#: doc/guix.texi:8889
 #, no-wrap
 msgid "-u"
 msgstr "-u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8895
+#: doc/guix.texi:8893
 msgid "Update distribution source files (package recipes) in place.  This is 
usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before 
It Is Installed}):"
 msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketrezepte) werden direkt „in 
place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des 
Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8898
+#: doc/guix.texi:8896
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8901
+#: doc/guix.texi:8899
 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
 msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu 
Paketdefinitionen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8902
+#: doc/guix.texi:8900
 #, no-wrap
 msgid "--select=[@var{subset}]"
 msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8903
+#: doc/guix.texi:8901
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{subset}"
 msgstr "-s @var{Teilmenge}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8906
+#: doc/guix.texi:8904
 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or 
@code{non-core}."
 msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder 
@code{core} oder @code{non-core} sein muss."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8913
+#: doc/guix.texi:8911
 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the 
distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''.  This 
includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc.  Usually, changing one of these 
packages in the distribution entails a rebuild of all the others.  Thus, such 
updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used 
to achieve the upgrade."
 msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern 
der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ 
erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der 
Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, 
dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen 
unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite 
investieren müssen, um die Aktualis [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8917
+#: doc/guix.texi:8915
 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages.  It is 
typically useful in cases where an update of the core packages would be 
inconvenient."
 msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie 
wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu 
viele Umstände machen würde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:8920
 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful 
to check if any packages of the user manifest can be updated."
 msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das 
ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers 
aktualisiert werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8923
+#: doc/guix.texi:8921
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{updater}"
 msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8924
+#: doc/guix.texi:8922
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{updater}"
 msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8927
+#: doc/guix.texi:8925
 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated 
list of updaters).  Currently, @var{updater} may be one of:"
 msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen 
@var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine 
kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zur 
Zeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben 
werden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:8929
 msgid "the updater for GNU packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:8929
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:8931
 msgid "the updater for GNOME packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:8931
 #, no-wrap
 msgid "kde"
 msgstr "kde"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:8933
 msgid "the updater for KDE packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:8933
 #, no-wrap
 msgid "xorg"
 msgstr "xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:8935
 msgid "the updater for X.org packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:8935
 #, no-wrap
 msgid "kernel.org"
 msgstr "kernel.org"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:8937
 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:8939
 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:8941
 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, 
CRAN-Pakete},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:8941
 #, no-wrap
 msgid "bioconductor"
 msgstr "bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:8943
 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R 
packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom 
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:8945
 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:8947
 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, 
PyPI-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:8949
 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, 
RubyGems-Pakete}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:8949
 #, no-wrap
 msgid "github"
 msgstr "github"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:8951
 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:8953
 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, 
Hackage-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:8955
 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, 
Stackage-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:8957
 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:8957
 #, no-wrap
 msgid "launchpad"
 msgstr "launchpad"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8961
+#: doc/guix.texi:8959
 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8965
+#: doc/guix.texi:8963
 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs 
packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
 msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen 
von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8970
+#: doc/guix.texi:8968
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -16391,77 +16402,77 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 
11.88.9\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8976
+#: doc/guix.texi:8974
 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package 
names, as in this example:"
 msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen 
übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8979
+#: doc/guix.texi:8977
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8985
+#: doc/guix.texi:8983
 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and 
@code{idutils} packages.  The @code{--select} option would have no effect in 
this case."
 msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das 
@code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @code{--select} hätte dann keine 
Wirkung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8990
+#: doc/guix.texi:8988
 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes 
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should 
be checked for compatibility.  For this the following option may be used when 
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
 msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder 
nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung 
betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann 
die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an 
@command{guix refresh} übergeben werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8993
+#: doc/guix.texi:8991
 #, no-wrap
 msgid "--list-updaters"
 msgstr "--list-updaters"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8994
+#: doc/guix.texi:8992
 #, no-wrap
 msgid "-L"
 msgstr "-L"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8996
+#: doc/guix.texi:8994
 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
 msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und 
terminieren (siehe @option{--type} oben)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8999
+#: doc/guix.texi:8997
 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the 
end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
 msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen 
Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem 
Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9000
+#: doc/guix.texi:8998
 #, no-wrap
 msgid "--list-dependent"
 msgstr "--list-dependent"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9001 doc/guix.texi:9217
+#: doc/guix.texi:8999 doc/guix.texi:9215
 #, no-wrap
 msgid "-l"
 msgstr "-l"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9004
+#: doc/guix.texi:9002
 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a 
result of upgrading one or more packages."
 msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt 
werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9008
+#: doc/guix.texi:9006
 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of 
@command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of 
dependents of a package."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von 
@command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen 
eines Pakets visualisieren können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9014
+#: doc/guix.texi:9012
 msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only 
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an 
upgrade.  More rebuilds might be required under some circumstances."
 msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @code{--list-dependent} das 
Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur 
@emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9019
+#: doc/guix.texi:9017
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -16473,23 +16484,23 @@ msgstr ""
 "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9023
+#: doc/guix.texi:9021
 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check 
for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
 msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie 
erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des 
@code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9026
+#: doc/guix.texi:9024
 #, no-wrap
 msgid "--list-transitive"
 msgstr "--list-transitive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9028
+#: doc/guix.texi:9026
 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
 msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9033
+#: doc/guix.texi:9031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -16501,60 +16512,60 @@ msgstr ""
 "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 
file@@5.33 …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9039
+#: doc/guix.texi:9037
 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would 
cause @code{flex} to be rebuilt."
 msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn 
sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9041
+#: doc/guix.texi:9039
 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
 msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von 
GnuPG anpassen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9044
+#: doc/guix.texi:9042
 #, no-wrap
 msgid "--gpg=@var{command}"
 msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9047
+#: doc/guix.texi:9045
 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command.  @var{command} is searched 
for in @code{$PATH}."
 msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird 
im @code{$PATH} gesucht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9048
+#: doc/guix.texi:9046
 #, no-wrap
 msgid "--keyring=@var{file}"
 msgstr "--keyring=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9054
+#: doc/guix.texi:9052
 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys.  @var{file} must be in 
the @dfn{keybox format}.  Keybox files usually have a name ending in 
@file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files 
(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for 
information on a tool to manipulate keybox files)."
 msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. 
Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben 
normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von 
GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, 
@command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über 
ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9060
+#: doc/guix.texi:9058
 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses 
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream 
signing keys.  OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; 
missing keys are downloaded to this keyring as well (see 
@option{--key-download} below.)"
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt 
@command{guix refresh} die Keybox-Datei 
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für 
Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus 
diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen 
Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9063
+#: doc/guix.texi:9061
 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file 
using commands like this one:"
 msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten 
GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie 
diesen benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9066
+#: doc/guix.texi:9064
 #, no-wrap
 msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
 msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> 
mykeyring.kbx\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9069
+#: doc/guix.texi:9067
 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
 msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei 
herunterladen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9073
+#: doc/guix.texi:9071
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -16564,187 +16575,187 @@ msgstr ""
 "  --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9077
+#: doc/guix.texi:9075
 msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the 
GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
 msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, 
Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption 
@option{--keyring} von GPG."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9081
+#: doc/guix.texi:9079
 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one 
of:"
 msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, 
für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9083 doc/guix.texi:16051
+#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
 #, no-wrap
 msgid "always"
 msgstr "always"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9086
+#: doc/guix.texi:9084
 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them 
to the user's GnuPG keyring."
 msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum 
GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9087 doc/guix.texi:16053
+#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
 #, no-wrap
 msgid "never"
 msgstr "never"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9089
+#: doc/guix.texi:9087
 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys.  Instead just bail out."
 msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach 
abbrechen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9090
+#: doc/guix.texi:9088
 #, no-wrap
 msgid "interactive"
 msgstr "interactive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:9091
 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask 
the user whether to download it or not.  This is the default behavior."
 msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird 
der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. 
Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9095
+#: doc/guix.texi:9093
 #, no-wrap
 msgid "--key-server=@var{host}"
 msgstr "--key-server=@var{Host}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9097
+#: doc/guix.texi:9095
 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
 msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für 
OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9110
+#: doc/guix.texi:9108
 msgid "The @code{github} updater uses the 
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.  
When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will 
eventually refuse to answer any further API requests.  By default 60 API 
requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in 
Guix requires more than this.  Authentication with GitHub through the use of an 
API token alleviates these limits.  To use an API token, set the enviro [...]
 msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die 
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die 
„Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. 
Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub 
irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 
API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller 
GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wen [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9113
+#: doc/guix.texi:9111
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix lint}"
 msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9115
+#: doc/guix.texi:9113
 #, no-wrap
 msgid "guix lint"
 msgstr "guix lint"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9116
+#: doc/guix.texi:9114
 #, no-wrap
 msgid "package, checking for errors"
 msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9122
+#: doc/guix.texi:9120
 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers 
avoid common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on 
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.  
Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete 
list):"
 msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim 
Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils 
zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von 
Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den 
verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @code{--list-checkers} für eine 
vollständige Liste):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9128
+#: doc/guix.texi:9126
 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package 
descriptions and synopses."
 msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in 
Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9129
+#: doc/guix.texi:9127
 #, no-wrap
 msgid "inputs-should-be-native"
 msgstr "inputs-should-be-native"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9131
+#: doc/guix.texi:9129
 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
 msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein 
sollten."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9134
+#: doc/guix.texi:9132
 #, no-wrap
 msgid "mirror-url"
 msgstr "mirror-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9135
+#: doc/guix.texi:9133
 #, no-wrap
 msgid "github-url"
 msgstr "github-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9136
+#: doc/guix.texi:9134
 #, no-wrap
 msgid "source-file-name"
 msgstr "source-file-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9143
+#: doc/guix.texi:9141
 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are 
invalid.  Suggest a @code{mirror://} URL when applicable.  If the @code{source} 
URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL.  Check that 
the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or 
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin 
Reference})."
 msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und 
nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL 
vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine 
Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der 
Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer 
Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein 
@code{Dateiname} deklarier [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9144
+#: doc/guix.texi:9142
 #, no-wrap
 msgid "source-unstable-tarball"
 msgstr "source-unstable-tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9148
+#: doc/guix.texi:9146
 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is 
autogenerated or if it is a release tarball.  Unfortunately GitHub's 
autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
 msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von 
GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. 
Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9149
+#: doc/guix.texi:9147
 #, no-wrap
 msgid "cve"
 msgstr "cve"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9150 doc/guix.texi:25544
+#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
 #, no-wrap
 msgid "security vulnerabilities"
 msgstr "Sicherheitslücken"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9151
+#: doc/guix.texi:9149
 #, no-wrap
 msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9156
+#: doc/guix.texi:9154
 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and 
Exposures (CVE) databases of the current and past year 
@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
 msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common 
Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, 
@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, wie sie von der 
US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9158
+#: doc/guix.texi:9156
 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such 
as:"
 msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu 
bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9162
+#: doc/guix.texi:9160
 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD";
 msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD";
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9164
+#: doc/guix.texi:9162
 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD";
 msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9169
+#: doc/guix.texi:9167
 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., 
@code{CVE-2015-7554}."
 msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben — 
z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9174
+#: doc/guix.texi:9172
 msgid "Package developers can specify in package recipes the 
@uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and 
version of the package when they differ from the name or version that Guix 
uses, as in this example:"
 msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die 
Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform 
Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen 
und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9182
+#: doc/guix.texi:9180
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -16762,12 +16773,12 @@ msgstr ""
 "                (cpe-version . \"2.3\")))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9189
+#: doc/guix.texi:9187
 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a 
package they apply to, and would thus ``stick around'' forever.  Package 
developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare 
them as in this example:"
 msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets 
nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit 
Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft 
haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel 
deklarieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9199
+#: doc/guix.texi:9197
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -16790,91 +16801,91 @@ msgstr ""
 "                                    \"CVE-2011-5244\")))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9201
+#: doc/guix.texi:9199
 #, no-wrap
 msgid "formatting"
 msgstr "Formatierung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9204
+#: doc/guix.texi:9202
 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, 
use of tabulations, etc."
 msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, 
z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9210
+#: doc/guix.texi:9208
 #, no-wrap
 msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9214
+#: doc/guix.texi:9212
 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are 
checked.  The @var{options} may be zero or more of the following:"
 msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle 
Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der 
folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9216
+#: doc/guix.texi:9214
 #, no-wrap
 msgid "--list-checkers"
 msgstr "--list-checkers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9220
+#: doc/guix.texi:9218
 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on 
packages and exit."
 msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9221
+#: doc/guix.texi:9219
 #, no-wrap
 msgid "--checkers"
 msgstr "--checkers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9222
+#: doc/guix.texi:9220
 #, no-wrap
 msgid "-c"
 msgstr "-c"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9225
+#: doc/guix.texi:9223
 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the 
names returned by @code{--list-checkers}."
 msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste 
aus von @code{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9229
+#: doc/guix.texi:9227
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix size}"
 msgstr "@command{guix size} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9231
+#: doc/guix.texi:9229
 #, no-wrap
 msgid "size"
 msgstr "Größe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9232
+#: doc/guix.texi:9230
 #, no-wrap
 msgid "package size"
 msgstr "Paketgröße"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9234
+#: doc/guix.texi:9232
 #, no-wrap
 msgid "guix size"
 msgstr "guix size"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9241
+#: doc/guix.texi:9239
 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the 
disk usage of packages.  It is easy to overlook the impact of an additional 
dependency added to a package, or the impact of using a single output for a 
package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  
Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
 msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den 
Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die 
Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten 
zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein 
leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple 
Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam 
machen kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9246
+#: doc/guix.texi:9244
 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as 
@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store.  Consider 
this example:"
 msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie 
@code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im 
Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9259
+#: doc/guix.texi:9257
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils\n"
@@ -16902,43 +16913,43 @@ msgstr ""
 "Gesamt: 78.9 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9265
+#: doc/guix.texi:9263
 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of 
Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be 
returned by:"
 msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven 
Abschluss} der Coreutils — d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und 
deren Abhängigkeiten, rekursiv —, wie sie hiervon angezeigt würden:<f"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9268
+#: doc/guix.texi:9266
 #, no-wrap
 msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
 msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9276
+#: doc/guix.texi:9274
 msgid "Here the output shows three columns next to store items.  The first 
column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of 
the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.  
The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself.  The last 
column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by 
all the items listed here."
 msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die 
erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wieviele Mebibytes (MiB) der 
Abschluss des Store-Objekts groß ist — das heißt, dessen eigene Größe plus die 
Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“, 
zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis 
der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9282
+#: doc/guix.texi:9280
 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 
79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support 
libraries.  (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the 
closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the 
system anyway.)"
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils 
79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur 
Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken 
vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein 
Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar 
sein müssen.)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9291
+#: doc/guix.texi:9289
 msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the 
store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the 
@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix 
build @var{package} --no-grafts}.  @xref{Security Updates}, for information on 
grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, 
and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} 
(@pxref{du invocation,,, coreutils [...]
 msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben 
wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix 
size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der 
Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe 
@ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie 
mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und 
deren Größe im Store zu messen, ähnlic [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9296
+#: doc/guix.texi:9294
 msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix 
size} reports information based on the available substitutes 
(@pxref{Substitutes}).  This makes it possible it to profile disk usage of 
store items that are not even on disk, only available remotely."
 msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet 
@command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten 
herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die 
Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der 
Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9298
+#: doc/guix.texi:9296
 msgid "You can also specify several package names:"
 msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9308
+#: doc/guix.texi:9306
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -16960,705 +16971,705 @@ msgstr ""
 "Gesamt: 102.3 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9314
+#: doc/guix.texi:9312
 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 
102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since 
they have a lot of dependencies in common."
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete 
insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe 
der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam 
verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9316
+#: doc/guix.texi:9314
 msgid "The available options are:"
 msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9322
+#: doc/guix.texi:9320
 msgid "Use substitute information from @var{urls}.  
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
 msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe 
@ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9323
+#: doc/guix.texi:9321
 #, no-wrap
 msgid "--sort=@var{key}"
 msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9325
+#: doc/guix.texi:9323
 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
 msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden 
Alternativen sein muss:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:9325
 #, no-wrap
 msgid "self"
 msgstr "self"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:9327
 msgid "the size of each item (the default);"
 msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9331
+#: doc/guix.texi:9329
 msgid "the total size of the item's closure."
 msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9333
+#: doc/guix.texi:9331
 #, no-wrap
 msgid "--map-file=@var{file}"
 msgstr "--map-file=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:9333
 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
 msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine 
PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9337
+#: doc/guix.texi:9335
 msgid "For the example above, the map looks like this:"
 msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9340
+#: doc/guix.texi:9338
 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage 
produced by @command{guix size}}"
 msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der 
Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9345
+#: doc/guix.texi:9343
 msgid "This option requires that 
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be 
installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the 
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass 
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} 
installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt 
@command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9349
+#: doc/guix.texi:9347
 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten — z.B.@: für 
@code{x86_64-linux}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9353
+#: doc/guix.texi:9351
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix graph}"
 msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:9353
 #, no-wrap
 msgid "DAG"
 msgstr "DAG"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9356
+#: doc/guix.texi:9354
 #, no-wrap
 msgid "guix graph"
 msgstr "guix graph"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9370
+#: doc/guix.texi:9368
 msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a 
directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental 
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual 
representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG 
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, 
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of 
Graphviz.  It can also emit an HTM [...]
 msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer 
gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic 
Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines 
Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix 
graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von 
@command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von 
@uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} aus [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9373
+#: doc/guix.texi:9371
 #, no-wrap
 msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9378
+#: doc/guix.texi:9376
 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing 
the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time 
dependencies:"
 msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den 
Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre 
Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9381
+#: doc/guix.texi:9379
 #, no-wrap
 msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9384
+#: doc/guix.texi:9382
 msgid "The output looks like this:"
 msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9386
+#: doc/guix.texi:9384
 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU 
Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU 
Coreutils}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9388
+#: doc/guix.texi:9386
 msgid "Nice little graph, no?"
 msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:9392
 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the 
graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, 
etc.  It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may 
want to see more details.  @command{guix graph} supports several types of 
graphs, allowing you to choose the level of detail:"
 msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und 
knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, 
libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber 
manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt 
mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9400
+#: doc/guix.texi:9398
 msgid "This is the default type used in the example above.  It shows the DAG 
of package objects, excluding implicit dependencies.  It is concise, but 
filters out many details."
 msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der 
Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele 
Details heraus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9401
+#: doc/guix.texi:9399
 #, no-wrap
 msgid "reverse-package"
 msgstr "reverse-package"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9403
+#: doc/guix.texi:9401
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  For example:"
 msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9406
+#: doc/guix.texi:9404
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9411
+#: doc/guix.texi:9409
 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on 
OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit 
dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
 msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen 
(wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite 
Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9416
+#: doc/guix.texi:9414
 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs.  If all you 
want is to know the number of packages that depend on a given package, use 
@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, 
@option{--list-dependent}})."
 msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen 
können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem 
gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} 
(siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9417
+#: doc/guix.texi:9415
 #, no-wrap
 msgid "bag-emerged"
 msgstr "bag-emerged"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9419
+#: doc/guix.texi:9417
 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
 msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9421
+#: doc/guix.texi:9419
 msgid "For instance, the following command:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9424
+#: doc/guix.texi:9422
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9427
+#: doc/guix.texi:9425
 msgid "...@: yields this bigger graph:"
 msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9429
+#: doc/guix.texi:9427
 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the 
GNU Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter 
Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9432
+#: doc/guix.texi:9430
 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of 
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des 
@var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9436
+#: doc/guix.texi:9434
 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the 
@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for 
conciseness."
 msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser 
impliziten Eingaben — d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe 
@ref{Bootstrapping}) — nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9437
+#: doc/guix.texi:9435
 #, no-wrap
 msgid "bag"
 msgstr "bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9440
+#: doc/guix.texi:9438
 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the 
bootstrap dependencies."
 msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen 
Bootstrap-Abhängigkeiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9441
+#: doc/guix.texi:9439
 #, no-wrap
 msgid "bag-with-origins"
 msgstr "bag-with-origins"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9443
+#: doc/guix.texi:9441
 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
 msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren 
Abhängigkeiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9444
+#: doc/guix.texi:9442
 #, no-wrap
 msgid "reverse-bag"
 msgstr "reverse-bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9447
+#: doc/guix.texi:9445
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  Unlike 
@code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account.  For 
example:"
 msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als 
@code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum 
Beispiel liefert"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9450
+#: doc/guix.texi:9448
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9457
+#: doc/guix.texi:9455
 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or 
indirectly.  Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages 
@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, 
whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
 msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt 
abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über 
das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während 
bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9463
+#: doc/guix.texi:9461
 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of 
derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items.  Compared to the above 
representation, many additional nodes are visible, including build scripts, 
patches, Guile modules, etc."
 msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der 
Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. 
Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten 
einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9466
+#: doc/guix.texi:9464
 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file 
name instead of a package name, as in:"
 msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei 
anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9469
+#: doc/guix.texi:9467
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
 msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9471
+#: doc/guix.texi:9469
 #, no-wrap
 msgid "module"
 msgstr "module"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9475
+#: doc/guix.texi:9473
 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).  
For example, the following command shows the graph for the package module that 
defines the @code{guile} package:"
 msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package 
Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graph für das Paketmodul 
an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9478
+#: doc/guix.texi:9476
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
 msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > modul-graph.pdf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9483
+#: doc/guix.texi:9481
 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}.  The 
following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
 msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur 
Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten 
zur Laufzeit}:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9488
+#: doc/guix.texi:9486
 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned 
by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie 
@command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9491
+#: doc/guix.texi:9489
 msgid "If the given package output is not available in the store, 
@command{guix graph} attempts to obtain dependency information from 
substitutes."
 msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, 
versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten 
zu holen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9495
+#: doc/guix.texi:9493
 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.  
For example, the command below produces the reference graph of your profile 
(which can be big!):"
 msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens 
angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres 
Profils (der sehr groß werden kann!):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:9496
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9500
+#: doc/guix.texi:9498
 #, no-wrap
 msgid "referrers"
 msgstr "referrers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9503
+#: doc/guix.texi:9501
 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned 
by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} 
Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe 
@ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9509
+#: doc/guix.texi:9507
 msgid "This relies exclusively on local information from your store.  For 
instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles 
on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph 
rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
 msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. 
Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar 
ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, 
der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9512
+#: doc/guix.texi:9510
 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being 
garbage collected."
 msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein 
Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:9514
 msgid "The available options are the following:"
 msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9522
+#: doc/guix.texi:9520
 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of 
the values listed above."
 msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss 
einer der oben genannten Werte sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9523
+#: doc/guix.texi:9521
 #, no-wrap
 msgid "--list-types"
 msgstr "--list-types"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9525
+#: doc/guix.texi:9523
 msgid "List the supported graph types."
 msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9526
+#: doc/guix.texi:9524
 #, no-wrap
 msgid "--backend=@var{backend}"
 msgstr "--backend=@var{Backend}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9527
+#: doc/guix.texi:9525
 #, no-wrap
 msgid "-b @var{backend}"
 msgstr "-b @var{Backend}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9529
+#: doc/guix.texi:9527
 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
 msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9530
+#: doc/guix.texi:9528
 #, no-wrap
 msgid "--list-backends"
 msgstr "--list-backends"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9532
+#: doc/guix.texi:9530
 msgid "List the supported graph backends."
 msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9534
+#: doc/guix.texi:9532
 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
 msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9543
+#: doc/guix.texi:9541
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9548
+#: doc/guix.texi:9546
 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen — z.B.@: @code{i686-linux}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9551
+#: doc/guix.texi:9549
 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but 
there are some architecture-dependent bits that this option allows you to 
visualize."
 msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur 
unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser 
Befehlszeilenoption visualisiert werden."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:9554
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix publish}"
 msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9558
+#: doc/guix.texi:9556
 #, no-wrap
 msgid "guix publish"
 msgstr "guix publish"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9562
+#: doc/guix.texi:9560
 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily 
share their store with others, who can then use it as a substitute server 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, 
ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als 
Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9568
+#: doc/guix.texi:9566
 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows 
anyone with network access to obtain substitutes from it.  This means that any 
machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP 
interface is compatible with Hydra, the software behind the 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
 msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein 
HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute 
beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als 
Build-Farm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Hydra, der Software, 
mit der die offizielle Build-Farm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} betrieben 
wird, kompatibel ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9574
+#: doc/guix.texi:9572
 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check 
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix 
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the 
system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option 
makes it drop root privileges early on."
 msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass 
Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe 
@ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des 
Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es 
als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der 
Befehlszeilenoption @code{--user} werden Administratorrechte bald nach dem 
Start wieder abgelegt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9578
+#: doc/guix.texi:9576
 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is 
launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix 
archive})."
 msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor 
@command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive 
--generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9583
+#: doc/guix.texi:9581
 #, no-wrap
 msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9587
+#: doc/guix.texi:9585
 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will 
spawn an HTTP server on port 8080:"
 msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird 
damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9590
+#: doc/guix.texi:9588
 #, no-wrap
 msgid "guix publish\n"
 msgstr "guix publish\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9594
+#: doc/guix.texi:9592
 msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix 
archive}), the daemon may download substitutes from it:"
 msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde (siehe 
@ref{Invoking guix archive}), kann der Daemon davon Substitute herunterladen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9597
+#: doc/guix.texi:9595
 #, no-wrap
 msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n";
 msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9606
+#: doc/guix.texi:9604
 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it 
serves them.  This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no 
setup and is immediately available.  However, when serving lots of clients, we 
recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the 
archives before they are sent to clients---see below for details.  The 
@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server 
provides (@pxref{Invoking guix weather})."
 msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive 
erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, 
weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. 
Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die 
Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der 
komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden — 
siehe unten für Details. [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9613
+#: doc/guix.texi:9611
 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed 
mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin 
Reference}).  For instance, assuming @command{guix publish} is running on 
@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} 
file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, 
@pxref{Invoking guix hash}):"
 msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer 
Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten 
eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel 
annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert 
folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen 
SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe 
@ref{Invoking guix hash}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9616
+#: doc/guix.texi:9614
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n";
 msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9620
+#: doc/guix.texi:9618
 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in 
other cases, they return 404 (``Not Found'')."
 msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die 
auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) 
zurückliefern."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9621
+#: doc/guix.texi:9619
 #, no-wrap
 msgid "build logs, publication"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9623
+#: doc/guix.texi:9621
 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
 msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9626
+#: doc/guix.texi:9624
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n";
 msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9636
+#: doc/guix.texi:9634
 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, 
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs 
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or 
@code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-daemon} 
with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically 
decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
 msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er 
Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte 
komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder 
@code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den 
@command{guix-daemon} mit @code{--log-compression=gzip} ausführen, weil 
Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9640
+#: doc/guix.texi:9638
 #, no-wrap
 msgid "--port=@var{port}"
 msgstr "--port=@var{Port}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9641
+#: doc/guix.texi:9639
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{port}"
 msgstr "-p @var{Port}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9643
+#: doc/guix.texi:9641
 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
 msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9644 doc/guix.texi:20716
+#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{host}"
 msgstr "--listen=@var{Host}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9647
+#: doc/guix.texi:9645
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to 
accept connections from any interface."
 msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der 
angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder 
Schnittstelle zu akzeptieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9652
+#: doc/guix.texi:9650
 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the 
server socket is open and the signing key has been read."
 msgstr "So früh wie möglich alle über die Berec