[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
05/08: nls: Update 'de' translation.
From: |
guix-commits |
Subject: |
05/08: nls: Update 'de' translation. |
Date: |
Sun, 25 Aug 2019 16:48:58 -0400 (EDT) |
civodul pushed a commit to branch master
in repository guix.
commit 127a07152fa4f36e073ecdd216adae8200b6a049
Author: Ludovic Courtès <address@hidden>
Date: Sun Aug 25 22:26:42 2019 +0200
nls: Update 'de' translation.
---
po/doc/guix-manual.de.po | 20256 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 10243 insertions(+), 10013 deletions(-)
diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index 059b248..7a598cf 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-after-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 22:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-17 00:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0.697-481ec) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
#. type: chapter
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0.697-481ec) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:141
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
#, no-wrap
msgid "Contributing"
msgstr "Mitwirken"
@@ -67,7 +67,8 @@ msgid "The latest and greatest."
msgstr "Das Neueste und Beste."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103 doc/contributing.texi:104
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103
+#: doc/contributing.texi:104
#, no-wrap
msgid "Running Guix Before It Is Installed"
msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
@@ -78,7 +79,8 @@ msgid "Hacker tricks."
msgstr "Hacker-Tricks."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167 doc/contributing.texi:168
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167
+#: doc/contributing.texi:168
#, no-wrap
msgid "The Perfect Setup"
msgstr "Perfekt eingerichtet"
@@ -89,7 +91,8 @@ msgid "The right tools."
msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231 doc/contributing.texi:232
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231
+#: doc/contributing.texi:232
#, no-wrap
msgid "Packaging Guidelines"
msgstr "Paketrichtlinien"
@@ -100,7 +103,8 @@ msgid "Growing the distribution."
msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680 doc/contributing.texi:681
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680
+#: doc/contributing.texi:681
#, no-wrap
msgid "Coding Style"
msgstr "Code-Stil"
@@ -111,7 +115,8 @@ msgid "Hygiene of the contributor."
msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778 doc/contributing.texi:779
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778
+#: doc/contributing.texi:779
#, no-wrap
msgid "Submitting Patches"
msgstr "Einreichen von Patches"
@@ -950,7 +955,7 @@ msgid "For Java packages containing a single class or a
small class hierarchy, w
msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine
Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben
und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das
Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum
Paket @code{java-apache-commons-cli}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1667
+#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
#, no-wrap
msgid "fonts"
msgstr "Schriftarten"
@@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten
Versionskontrollsystems Gi
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:792
msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at
@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of
submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number
assigned; people can then follow up on the submission by sending email to
@code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number
(@pxref{Sending a Patch Series})."
-msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, die
zugänglich ist unter @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, wodurch wir den
Überblick über Eingereichtes behalten können. Jede an diese Mailing-Liste
gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine
Folge-Email zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann,
wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
+msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, die
zugänglich ist unter @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, wodurch wir den
Überblick über Eingereichtes behalten können. Jede an diese Mailing-Liste
gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine
Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann,
wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:796
@@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"@frenchspacing on"
#. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:93
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Reference Manual"
msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix"
@@ -1426,1836 +1431,1840 @@ msgid "version.texi"
msgstr "version-de.texi"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:67
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo
Famulari@* Copyright @copyright{} 201 [...]
+#: doc/guix.texi:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018,
2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo
Famulari@* Copyright @copyright{} [...]
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo
Famulari@* Copyright @copyright{} 201 [...]
msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo
Famulari@* Copyright @copyright{} 20 [...]
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:74
+#: doc/guix.texi:73
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen,
weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free
Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer
Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation
veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen
Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie
im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:76
+#: doc/guix.texi:75
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Systemadministration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Guix: (guix)"
msgstr "Guix: (guix.de)"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Manage installed software and system configuration."
msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Reclaiming unused disk space."
msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Update the list of available packages."
msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Manage the operating system configuration."
msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:85
+#: doc/guix.texi:84
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Softwareentwicklung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "Building development environments with Guix."
msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "Building packages."
msgstr "Erstellen von Paketen."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "Creating binary bundles."
msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen."
#. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:94
+#: doc/guix.texi:93
#, no-wrap
msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen"
#. type: author
-#: doc/guix.texi:95
+#: doc/guix.texi:94
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
msgstr "Die GNU-Guix-Entwickler"
#. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:101
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:108
+#: doc/guix.texi:107
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: top
-#: doc/guix.texi:109
+#: doc/guix.texi:108
#, no-wrap
msgid "GNU Guix"
msgstr "GNU Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:113
+#: doc/guix.texi:112
msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional
package management tool written for the GNU system."
msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein
Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das
GNU-System geschrieben wurde."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:125
-msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}),
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate
it in your native language, consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-man [...]
+#: doc/guix.texi:123
+#, fuzzy
+#| msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}),
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate
it in your native language, consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix- [...]
+msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}),
and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you
would like to translate it in your native language, consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation
Project}."
msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU
Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel
de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de
referencia de GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru,
Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten,
dann sind Sie beim @uref{htt [...]
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:314 doc/guix.texi:315
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "What is Guix about?"
msgstr "Was ist Guix überhaupt?"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:473 doc/guix.texi:474
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Installing Guix."
msgstr "Guix installieren."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:171 doc/guix.texi:1770 doc/guix.texi:1771
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
#, no-wrap
msgid "System Installation"
msgstr "Systeminstallation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Installing the whole operating system."
msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:2481 doc/guix.texi:2482
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
#, no-wrap
msgid "Package Management"
msgstr "Paketverwaltung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Package installation, upgrade, etc."
msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4333 doc/guix.texi:4334
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
#, no-wrap
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Guix-aided software development."
msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:215 doc/guix.texi:4957 doc/guix.texi:4958
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
#, no-wrap
msgid "Programming Interface"
msgstr "Programmierschnittstelle"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Using Guix in Scheme."
msgstr "Guix in Scheme verwenden."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:7585 doc/guix.texi:7586
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Zubehör"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Package management commands."
msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:10196 doc/guix.texi:10197
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Configuring the operating system."
msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25410 doc/guix.texi:25411
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Browsing software user manuals."
msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25474 doc/guix.texi:25475
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Womit man seinen Debugger füttert."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25540 doc/guix.texi:25541
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Deploying security fixes quickly."
msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25660 doc/guix.texi:25661
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25844
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Portierung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Targeting another platform or kernel."
msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Your help needed!"
msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25892 doc/guix.texi:25893
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"
#. type: appendix
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25914 doc/guix.texi:25915
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
msgid "The license of this manual."
msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25920 doc/guix.texi:25921
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Konzeptverzeichnis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
msgid "Concepts."
msgstr "Konzepte."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25924 doc/guix.texi:25925
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Programmierverzeichnis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
msgid "Data types, functions, and variables."
msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:149
+#: doc/guix.texi:147
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:343 doc/guix.texi:344
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
#, no-wrap
msgid "Managing Software the Guix Way"
msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
msgid "What's special."
msgstr "Was Guix besonders macht."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:398 doc/guix.texi:399
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
#, no-wrap
msgid "GNU Distribution"
msgstr "GNU-Distribution"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
msgid "The packages and tools."
msgstr "Die Pakete und Werkzeuge."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:514 doc/guix.texi:515
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
#, no-wrap
msgid "Binary Installation"
msgstr "Aus Binärdatei installieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Getting Guix running in no time!"
msgstr "Guix installieren, ohne Zeit zu verlieren!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:716 doc/guix.texi:717
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
#, no-wrap
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Software needed to build and run Guix."
msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:800 doc/guix.texi:801
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
#, no-wrap
msgid "Running the Test Suite"
msgstr "Den Testkatalog laufen lassen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Testing Guix."
msgstr "Guix testen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:165 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:865
-#: doc/guix.texi:866
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
+#: doc/guix.texi:864
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Daemon"
msgstr "Den Daemon einrichten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Preparing the build daemon's environment."
msgstr "Wie man die Umgebung des Erstellungs-Daemons einrichtet."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:1296
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
#, no-wrap
msgid "Invoking guix-daemon"
msgstr "Aufruf des guix-daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Running the build daemon."
msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:1564 doc/guix.texi:1565
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
#, no-wrap
msgid "Application Setup"
msgstr "Anwendungen einrichten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Application-specific setup."
msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:887 doc/guix.texi:888
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
#, no-wrap
msgid "Build Environment Setup"
msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
msgid "Preparing the isolated build environment."
msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen vorbereiten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:1004
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
#, no-wrap
msgid "Daemon Offload Setup"
msgstr "Auslagern des Daemons einrichten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
msgid "Offloading builds to remote machines."
msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:1210 doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
#, no-wrap
msgid "SELinux Support"
msgstr "SELinux-Unterstützung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1246 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1806
-#: doc/guix.texi:1807
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:1805
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Einschränkungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "What you can expect."
msgstr "Was Sie erwarten dürfen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1835 doc/guix.texi:1836
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
#, no-wrap
msgid "Hardware Considerations"
msgstr "Hardware-Überlegungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Supported hardware."
msgstr "Unterstützte Hardware."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1870 doc/guix.texi:1871
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
#, no-wrap
msgid "USB Stick and DVD Installation"
msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Preparing the installation medium."
msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1969 doc/guix.texi:1970
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
#, no-wrap
msgid "Preparing for Installation"
msgstr "Vor der Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Networking, partitioning, etc."
msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung etc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1992 doc/guix.texi:1993
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
#, no-wrap
msgid "Guided Graphical Installation"
msgstr "Geführte grafische Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Easy graphical installation."
msgstr "Leichte grafische Installation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2023
-#: doc/guix.texi:2024
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2022
#, no-wrap
msgid "Manual Installation"
msgstr "Manuelle Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Manual installation for wizards."
msgstr "Manuelle Installation für Zauberer."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2366 doc/guix.texi:2367
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
#, no-wrap
msgid "After System Installation"
msgstr "Nach der Systeminstallation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "When installation succeeded."
msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2394
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a VM"
msgstr "Guix in einer VM installieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Guix System playground."
msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2448 doc/guix.texi:2449
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image"
msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "How this comes to be."
msgstr "Wie ein solches entsteht."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041 doc/guix.texi:2043
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
msgstr "Tastaturbelegung und Netzwerkanbindung und Partitionierung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
msgid "Initial setup."
msgstr "Erstes Einrichten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041 doc/guix.texi:2278 doc/guix.texi:2279
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
#, no-wrap
msgid "Proceeding with the Installation"
msgstr "Fortfahren mit der Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
msgid "Installing."
msgstr "Installieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2515 doc/guix.texi:2516
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
#, no-wrap
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitäten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "How Guix will make your life brighter."
msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2601
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
#, no-wrap
msgid "Invoking guix package"
msgstr "Aufruf von guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Package installation, removal, etc."
msgstr "Pakete installieren, entfernen usw."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3102
-#: doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
+#: doc/guix.texi:3101
#, no-wrap
msgid "Substitutes"
msgstr "Substitute"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Downloading pre-built binaries."
msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3330 doc/guix.texi:3331
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
#, no-wrap
msgid "Packages with Multiple Outputs"
msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Single source package, multiple outputs."
msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3384
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
#, no-wrap
msgid "Invoking guix gc"
msgstr "Aufruf von guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Running the garbage collector."
msgstr "Den Müllsammler laufen lassen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3590
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pull"
msgstr "Aufruf von guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3745 doc/guix.texi:3746
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
#, no-wrap
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Customizing the package collection."
msgstr "Die Paketsammlung anpassen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3958 doc/guix.texi:3959
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
#, no-wrap
msgid "Inferiors"
msgstr "Untergeordnete"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Interacting with another revision of Guix."
msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:4086
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
#, no-wrap
msgid "Invoking guix describe"
msgstr "Aufruf von guix describe"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Display information about your Guix revision."
msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:4167
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
#, no-wrap
msgid "Invoking guix archive"
msgstr "Aufruf von guix archive"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Exporting and importing store files."
msgstr "Import und Export von Store-Dateien."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3127 doc/guix.texi:3128
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
#, no-wrap
msgid "Official Substitute Server"
msgstr "Offizieller Substitut-Server"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "One particular source of substitutes."
msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3157 doc/guix.texi:3158
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
#, no-wrap
msgid "Substitute Server Authorization"
msgstr "Substitut-Server autorisieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How to enable or disable substitutes."
msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3225 doc/guix.texi:3226
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
#, no-wrap
msgid "Substitute Authentication"
msgstr "Substitutauthentifizierung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How Guix verifies substitutes."
msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3260 doc/guix.texi:3261
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How to get substitutes via proxy."
msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3272 doc/guix.texi:3273
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
#, no-wrap
msgid "Substitution Failure"
msgstr "Fehler bei der Substitution"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "What happens when substitution fails."
msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3300 doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
#, no-wrap
msgid "On Trusting Binaries"
msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How can you trust that binary blob?"
msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350 doc/guix.texi:4352
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
#, no-wrap
msgid "Invoking guix environment"
msgstr "Aufruf von guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
msgid "Setting up development environments."
msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350 doc/guix.texi:4691
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pack"
msgstr "Aufruf von guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
msgid "Creating software bundles."
msgstr "Software-Bündel erstellen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4996 doc/guix.texi:4997
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
#, no-wrap
msgid "Package Modules"
msgstr "Paketmodule"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:5058
-#: doc/guix.texi:5059
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
+#: doc/guix.texi:5057
#, no-wrap
msgid "Defining Packages"
msgstr "Pakete definieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Defining new packages."
msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:5561 doc/guix.texi:5562
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Erstellungssysteme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Specifying how packages are built."
msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6299 doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Der Store"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Manipulating the package store."
msgstr "Den Paket-Store verändern."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6449 doc/guix.texi:6450
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Ableitungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Low-level interface to package derivations."
msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6643 doc/guix.texi:6644
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "Die Store-Monade"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Purely functional interface to the store."
msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6958 doc/guix.texi:6959
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Ausdrücke"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Manipulating build expressions."
msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:7532
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Aufruf von guix repl"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Fiddling with Guix interactively."
msgstr "Interaktiv an Guix herumbasteln."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326 doc/guix.texi:5329
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
#, no-wrap
msgid "package Reference"
msgstr "„package“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
msgid "The package data type."
msgstr "Der Datentyp für Pakete."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326 doc/guix.texi:5473
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
#, no-wrap
msgid "origin Reference"
msgstr "„origin“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
msgid "The origin data type."
msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:7611
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Aufruf von guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8262
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Aufruf von guix edit"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8288
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Aufruf von guix download"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Herunterladen einer Datei und Ausgabe ihres Hashes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8341
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Aufruf von guix hash"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Den kryptografischen Hash einer Datei berechnen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8403
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Aufruf von guix import"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen importieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8801
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Aufruf von guix refresh"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9112
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Aufruf von guix lint"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9228
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Aufruf von guix size"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9352
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Aufruf von guix graph"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9555
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Aufruf von guix publish"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Substitute teilen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9772
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Aufruf von guix challenge"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9911
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Aufruf von guix copy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9974
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Aufruf von guix container"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Process isolation."
msgstr "Prozesse isolieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:10028
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Aufruf von guix weather"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:10139
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Aufruf von guix processes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Listing client processes."
msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:7612
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7665 doc/guix.texi:7666
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7821 doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7970 doc/guix.texi:7971
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:8182 doc/guix.texi:8183
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "Praxiserfahrung bei der Paketerstellung."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10240
-#: doc/guix.texi:10241
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:10239
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10476
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
msgstr "„operating-system“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10680
-#: doc/guix.texi:10681
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
+#: doc/guix.texi:10679
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10850
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
+#: doc/guix.texi:10849
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Zugeordnete Geräte"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10971
-#: doc/guix.texi:10972
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
+#: doc/guix.texi:10970
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Benutzerkonten festlegen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:11124
-#: doc/guix.texi:11125
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:1572 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:11256
-#: doc/guix.texi:11257
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Locales"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:275 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:11396
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:11395
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Specifying system services."
msgstr "Systemdienste festlegen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23610
-#: doc/guix.texi:23611
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
+#: doc/guix.texi:23608
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Setuid-Programme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Programs running with root privileges."
msgstr "Mit Administratorrechten startende Programme."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23656
-#: doc/guix.texi:23657
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:1615 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23719
-#: doc/guix.texi:23720
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23857
-#: doc/guix.texi:23858
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
+#: doc/guix.texi:23855
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Initiale RAM-Disk"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Linux-libre hochfahren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24031
-#: doc/guix.texi:24032
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
+#: doc/guix.texi:24029
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24228
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Aufruf von guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24694
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Guix in einer VM starten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:304 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24824
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
+#: doc/guix.texi:24811
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Dienste definieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:11475
-#: doc/guix.texi:11476
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:11474
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Basisdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Essential system services."
msgstr "Essenzielle Systemdienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:12268
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
+#: doc/guix.texi:12267
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Geplante Auftragsausführung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The mcron service."
msgstr "Der mcron-Dienst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:12369
-#: doc/guix.texi:12370
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
+#: doc/guix.texi:12368
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Log-Rotation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The rottlog service."
msgstr "Der rottlog-Dienst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:12471
-#: doc/guix.texi:12472
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
+#: doc/guix.texi:12470
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Netzwerkdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
msgstr "Netzwerkeinrichtung, SSH-Daemon etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:13417
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:13416
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "X Window"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Graphical display."
msgstr "Grafische Anzeige."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:13764
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
+#: doc/guix.texi:13763
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Druckdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:14605
-#: doc/guix.texi:14606
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
+#: doc/guix.texi:14604
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Desktop-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:15007
-#: doc/guix.texi:15008
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
+#: doc/guix.texi:15005
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Tondienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:15088
-#: doc/guix.texi:15089
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
+#: doc/guix.texi:15086
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Datenbankdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:15248
-#: doc/guix.texi:15249
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:15246
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Mail-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:16749
-#: doc/guix.texi:16750
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
+#: doc/guix.texi:16747
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Kurznachrichtendienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Messaging services."
msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:17251
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
+#: doc/guix.texi:17249
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Telefondienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Telephony services."
msgstr "Telefoniedienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:17456
-#: doc/guix.texi:17457
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
+#: doc/guix.texi:17454
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Systemüberwachungsdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Monitoring services."
msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:17961
-#: doc/guix.texi:17962
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
+#: doc/guix.texi:17959
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Kerberos-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Kerberos services."
msgstr "Kerberos-Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:18565
-#: doc/guix.texi:18566
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
+#: doc/guix.texi:18563
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Web-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Web servers."
msgstr "Web-Server."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:19366
-#: doc/guix.texi:19367
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
+#: doc/guix.texi:19364
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Zertifikatsdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:19532
-#: doc/guix.texi:19533
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:19530
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "DNS-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "DNS daemons."
msgstr "DNS-Daemons."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20153
-#: doc/guix.texi:20154
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
+#: doc/guix.texi:20151
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "VPN daemons."
msgstr "VPN-Daemons."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20511
-#: doc/guix.texi:20512
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
+#: doc/guix.texi:20509
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "NFS related services."
msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20626
-#: doc/guix.texi:20627
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
+#: doc/guix.texi:20624
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The Cuirass service."
msgstr "Der Cuirass-Dienst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20743
-#: doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:20741
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Extending battery life."
msgstr "Den Akku schonen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:21277
-#: doc/guix.texi:21278
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
+#: doc/guix.texi:21275
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Audio-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The MPD."
msgstr "Der MPD."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:21336
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Virtualisierungsdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Virtualization services."
msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:22129
-#: doc/guix.texi:22130
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
+#: doc/guix.texi:22127
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Versionskontrolldienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:23317
-#: doc/guix.texi:23318
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
+#: doc/guix.texi:23315
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Spieldienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Game servers."
msgstr "Spielserver."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:23348
-#: doc/guix.texi:23349
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
+#: doc/guix.texi:23346
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Verschiedene Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Other services."
msgstr "Andere Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:24838
-#: doc/guix.texi:24839
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
+#: doc/guix.texi:24825
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Dienstkompositionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "The model for composing services."
msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:24894
-#: doc/guix.texi:24895
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
+#: doc/guix.texi:24881
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Diensttypen und Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "Types and services."
msgstr "Typen und Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:25031
-#: doc/guix.texi:25032
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
+#: doc/guix.texi:25018
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Service-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "API reference."
msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:25256
-#: doc/guix.texi:25257
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
+#: doc/guix.texi:25243
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Shepherd-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "A particular type of service."
msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:317
+#: doc/guix.texi:315
#, no-wrap
msgid "purpose"
msgstr "Zweck"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:325
+#: doc/guix.texi:323
msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks''
using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool
for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged
users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a
previous package set, to build packages from source, and generally assists with
the creation and maintenance of software environments."
-msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als
„ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist
ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine
Distribution desselbigen GNU-Systems. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen
Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ Nutzern leicht,
Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem
vorherigen Satz von Paketen zurückzuwech [...]
+msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als
„ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist
ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine
Distribution (eine „Verteilung“) desselbigen GNU-Systems. Guix macht es
@emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“
Nutzern leicht, Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu
entfernen, zu einem vorherigen Satz von [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:326 doc/guix.texi:401
+#: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
#, no-wrap
msgid "Guix System"
msgstr "Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:327
+#: doc/guix.texi:325
#, no-wrap
msgid "GuixSD, now Guix System"
msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:328
+#: doc/guix.texi:326
#, no-wrap
msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:337
+#: doc/guix.texi:335
msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system
where it complements the available tools without interference
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system
distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System
as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix
System is readily available through the @command [...]
msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System
aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören
(siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige
Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System}
verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise
ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“
bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile ab [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:346
+#: doc/guix.texi:344
#, no-wrap
msgid "user interfaces"
msgstr "Benutzeroberflächen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:352
+#: doc/guix.texi:350
msgid "Guix provides a command-line package management interface
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage,
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces
(@pxref{Programming Interface})."
msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle
(siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der
Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für
fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur
Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:352
+#: doc/guix.texi:350
#, no-wrap
msgid "build daemon"
msgstr "Erstellungs-Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:356
+#: doc/guix.texi:354
msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im
Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für
das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe
@ref{Substitutes})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:357
+#: doc/guix.texi:355
#, no-wrap
msgid "extensibility of the distribution"
msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:5018
+#: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
#, no-wrap
msgid "customization, of packages"
msgstr "Anpassung, von Paketen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:367
+#: doc/guix.texi:365
msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages,
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the
user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as
independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions
from existing ones, including from the com [...]
-msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, von GNU und nicht von
GNU, die alle @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit
des Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können
ihre eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und
sie als unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}).
Es ist auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen
aus bestehenden @emph{abl [...]
+msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, manche aus GNU und
andere nicht aus GNU, die alle
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit des
Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können ihre
eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und sie als
unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). Es ist
auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus
bestehe [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:368
+#: doc/guix.texi:366
#, no-wrap
msgid "functional package management"
msgstr "funktionale Paketverwaltung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:369
+#: doc/guix.texi:367
#, no-wrap
msgid "isolation"
msgstr "Isolierung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:384
+#: doc/guix.texi:382
msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management}
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the
mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a
compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function,
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to
software or scripts that were not expli [...]
msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen
Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe
@ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu
installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese
Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und
Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion
hängt sein Ergebnis allein von se [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:385 doc/guix.texi:6302
+#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "Store"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:392
+#: doc/guix.texi:390
msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default
under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs
used to build that package; thus, changing an input yields a different
directory name."
msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem
@dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der
Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein
eigenes Verzeichnis im Store installiert — standardmäßig ist er unter
@file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller
Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer
Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:396
+#: doc/guix.texi:394
msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix:
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation,
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
-msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden
Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und
-rücksetzungen, Installation von Paketen als einfacher Nutzer sowie Garbage
Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
+msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden
Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und
-rücksetzungen, Installation von Paketen für jeden Nutzer sowie Garbage
Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:411
+#: doc/guix.texi:409
msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of
free software@footnote{The term ``free'' here refers to the
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of
that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to
distinguish between the two, we refer [...]
-msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier
Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten, die Nutzern der
Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein
installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf
einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die
Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen wir die [...]
+msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier
Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten@comma{} die Nutzern
der Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein
installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf
einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die
Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen w [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:417
+#: doc/guix.texi:415
msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of
available packages can be browsed
@url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU
libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht
dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer
Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online}
einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking
guix package}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:420
+#: doc/guix.texi:418
#, no-wrap
msgid "guix package --list-available\n"
msgstr "guix package --list-available\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:426
+#: doc/guix.texi:424
msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help
users exert that freedom."
msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von
Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf,
das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern,
sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei
unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:428
+#: doc/guix.texi:426
msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
msgstr "Pakete sind zur Zeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:431 doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:433
+#: doc/guix.texi:431
msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:434 doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:436
+#: doc/guix.texi:434
msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:437
+#: doc/guix.texi:435
#, no-wrap
msgid "armhf-linux"
msgstr "armhf-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:441
+#: doc/guix.texi:439
msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI
„hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:442
+#: doc/guix.texi:440
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
#. type: table
#: doc/guix.texi:444
-msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
-msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel,"
+msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is
currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing},
for how to help!"
+msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, Linux-Libre als Kernel.
Derzeit ist dies noch in der Erprobungsphase mit begrenzter Unterstützung.
Unter @ref{Contributing} steht, wie Sie dabei helfen können!"
#. type: item
#: doc/guix.texi:445
@@ -3264,126 +3273,128 @@ msgid "mips64el-linux"
msgstr "mips64el-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:450
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series,
n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully
supported; in particular, the project's build farms no longer provide
substitutes for this architecture."
-msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe,
n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird nicht länger in
vollem Umfang unterstützt; insbesondere werden von der Build-Farm des
Guix-Projekts keine Substitute mehr für diese Architektur angeboten."
+#: doc/guix.texi:448
+#, fuzzy
+#| msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series,
n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
+msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel,"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:460
+#: doc/guix.texi:458
msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System
Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical
environment or system services of your choice."
msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der
Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf
transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren
(siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre,
das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The
GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen
Werkzeugkette sowie die grafische [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:463
+#: doc/guix.texi:461
msgid "Guix System is available on all the above platforms except
@code{mips64el-linux}."
msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer
@code{mips64el-linux} verfügbar."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:467
+#: doc/guix.texi:465
msgid "For information on porting to other architectures or kernels,
@pxref{Porting}."
msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert
werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:470
+#: doc/guix.texi:468
msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind
herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen
weitere Informationen, wie Sie uns helfen können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:476
+#: doc/guix.texi:474
#, no-wrap
msgid "installing Guix"
msgstr "Guix installieren"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:478 doc/guix.texi:526 doc/guix.texi:1550 doc/guix.texi:1781
-#: doc/guix.texi:1986 doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:2383 doc/guix.texi:3182
-#: doc/guix.texi:3962 doc/guix.texi:4178 doc/guix.texi:4467 doc/guix.texi:4699
-#: doc/guix.texi:4846 doc/guix.texi:6321 doc/guix.texi:6389 doc/guix.texi:8075
-#: doc/guix.texi:8087 doc/guix.texi:9978 doc/guix.texi:10515
-#: doc/guix.texi:11064 doc/guix.texi:13546 doc/guix.texi:19355
-#: doc/guix.texi:24110 doc/guix.texi:24305 doc/guix.texi:24424
-#: doc/guix.texi:24545 doc/guix.texi:25563
+#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
+#: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
+#: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
+#: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
+#: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
+#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
+#: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
+#: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
#, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Anmerkung"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:488
+#: doc/guix.texi:486
msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system,
thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned
with the installation of the package manager, which can be done on top of a
running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU
operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
msgstr "Wir empfehlen, dieses
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes
GNU/Linux-System zu installieren — im Folgenden als @dfn{Fremddistribution}
bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des
Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend
installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssys
[...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:490 doc/guix.texi:1567
+#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
#, no-wrap
msgid "foreign distro"
msgstr "Fremddistribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:491
+#: doc/guix.texi:489
#, no-wrap
msgid "directories related to foreign distro"
msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:496
+#: doc/guix.texi:494
msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the
available tools without interference. Its data lives exclusively in two
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt
GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören.
Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise
@file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie
@file{/etc} bleiben unberührt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:499
+#: doc/guix.texi:497
msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix
pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:504
+#: doc/guix.texi:502
msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to
tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get
ready to use it."
msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell
durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich
die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die
Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass
man es benutzen kann."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:517
+#: doc/guix.texi:515
#, no-wrap
msgid "installing Guix from binaries"
msgstr "Guix aus Binärdateien installieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:518
+#: doc/guix.texi:516
#, no-wrap
msgid "installer script"
msgstr "Installations-Skript"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:524
+#: doc/guix.texi:522
msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its
dependencies. This is often quicker than installing from source, which is
described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar
and Xz."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System
aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der
Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der
Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den
nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass
GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:532
+#: doc/guix.texi:530
msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script}. The script automates the download, installation, and
initial configuration steps described below. It should be run as the root
user."
msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch
herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich
bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:535
+#: doc/guix.texi:533
msgid "Installing goes along these lines:"
msgstr "Die Installation läuft so ab:"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:538
+#: doc/guix.texi:536
#, no-wrap
msgid "downloading Guix binary"
msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:543
+#: doc/guix.texi:541
msgid "Download the binary tarball from
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz},
where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already
running the kernel Linux, and so on."
msgstr "Laden Sie den binären Tarball von
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz}
herunter, wobei @var{System} für @code{x86_64-linux} steht, falls Sie es auf
einer Maschine mit @code{x86_64}-Architektur einrichten, auf der bereits der
Linux-Kernel läuft, oder entsprechend für andere Maschinen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:547
+#: doc/guix.texi:545
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei
herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs,
ungefähr so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:551
+#: doc/guix.texi:549
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -3393,12 +3404,12 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:555 doc/guix.texi:1897
+#: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
msgid "If that command fails because you do not have the required public key,
then run this command to import it:"
msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen
öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:559 doc/guix.texi:1901
+#: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
#, no-wrap
msgid ""
"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
@@ -3408,17 +3419,17 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:564 doc/guix.texi:1906
+#: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:568
+#: doc/guix.texi:566
msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As
@code{root}, run:"
msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig
von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i}
ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:574
+#: doc/guix.texi:572
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /tmp\n"
@@ -3432,27 +3443,27 @@ msgstr ""
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:579
+#: doc/guix.texi:577
msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and
@file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root}
(see next step.)"
msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und
@file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den
Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:582
+#: doc/guix.texi:580
msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that
would overwrite its own essential files."
msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon
funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien
überschreiben."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:592
+#: doc/guix.texi:590
msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were
triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem
from the fact that all the files in the archive have their modification time
set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make
sure the archive content is independent of its creation time, thus making it
reproducible."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--warning=no-timestamp} stellt sicher,
dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche
Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen
keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als
Änderungszeitpunkt null eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1.
Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon
abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reprodu [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:596
+#: doc/guix.texi:594
msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current},
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix
pull}):"
msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar,
wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:601
+#: doc/guix.texi:599
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3464,12 +3475,12 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:605
+#: doc/guix.texi:603
msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant
environment variables:"
msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @code{PATH} und andere relevante
Umgebungsvariable zu ergänzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:609
+#: doc/guix.texi:607
#, no-wrap
msgid ""
"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3479,22 +3490,22 @@ msgstr ""
" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:614
+#: doc/guix.texi:612
msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die
Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:617
+#: doc/guix.texi:615
msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem
Hochfahren starten."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:620
+#: doc/guix.texi:618
msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved
with these commands:"
msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet,
können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:632
+#: doc/guix.texi:630
#, no-wrap
msgid ""
"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3506,12 +3517,12 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:635 doc/guix.texi:9762
+#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:641
+#: doc/guix.texi:639
#, no-wrap
msgid ""
"# initctl reload-configuration\n"
@@ -3525,12 +3536,12 @@ msgstr ""
"# start guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:644
+#: doc/guix.texi:642
msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:648
+#: doc/guix.texi:646
#, no-wrap
msgid ""
"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3540,12 +3551,12 @@ msgstr ""
" --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:653
+#: doc/guix.texi:651
msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the
machine, for instance with:"
msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer
Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:658
+#: doc/guix.texi:656
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3557,12 +3568,12 @@ msgstr ""
"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:662
+#: doc/guix.texi:660
msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual
available there:"
msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso
verfügbar zu machen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:668
+#: doc/guix.texi:666
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3576,23 +3587,23 @@ msgstr ""
" do ln -s $i ; done\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:674
+#: doc/guix.texi:672
msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path,
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info
search path.)"
msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen
@file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von
@command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den
Info-Suchpfad ändern können)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:676 doc/guix.texi:3161 doc/guix.texi:11982
+#: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:679
+#: doc/guix.texi:677
msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its
mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem
Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst
autorisiert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:683
+#: doc/guix.texi:681
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3602,44 +3613,44 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:688
+#: doc/guix.texi:686
msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen,
damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:691
+#: doc/guix.texi:689
msgid "Voilà, the installation is complete!"
msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:694
+#: doc/guix.texi:692
msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package
into the root profile:"
msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein
Beispielpaket in das root-Profil installieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:697
+#: doc/guix.texi:695
#, no-wrap
msgid "# guix install hello\n"
msgstr "# guix install hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:701
+#: doc/guix.texi:699
msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply
by running the following command in the Guix source tree:"
msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch
Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und
verifiziert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:704
+#: doc/guix.texi:702
#, no-wrap
msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:708
+#: doc/guix.texi:706
msgid "...@: which, in turn, runs:"
msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:712
+#: doc/guix.texi:710
#, no-wrap
msgid ""
"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3649,277 +3660,277 @@ msgstr ""
" --profile-name=current-guix guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:715
+#: doc/guix.texi:713
msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem
praktischen Werkzeug."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:723
+#: doc/guix.texi:721
msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not
covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the
Guix source tree for additional details."
msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem
Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für
andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die
Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details
zu erfahren."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:724
+#: doc/guix.texi:722
#, no-wrap
msgid "official website"
-msgstr "Offizielle Webpräsenz"
+msgstr "Offizieller Webauftritt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:725
msgid "GNU Guix is available for download from its website at
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
-msgstr "GNU Guix kann von seiner Webpräsenz unter
@url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
+msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter
@url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:727
msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:731
+#: doc/guix.texi:729
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 2.2.x,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:732
+#: doc/guix.texi:730
#, no-wrap
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:734
+#: doc/guix.texi:732
msgid "0.1.0 or later;"
msgstr "0.1.0 oder neuer,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:738
+#: doc/guix.texi:736
msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, im Speziellen dessen Anbindungen
für Guile (siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings
for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:741
+#: doc/guix.texi:739
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 or later;"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
Version 0.1.0 oder neuer,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:745
+#: doc/guix.texi:743
msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August
2017 or later;"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, vom August
2017 oder neuer,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:745
+#: doc/guix.texi:743
#, no-wrap
msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:746
+#: doc/guix.texi:744
#, no-wrap
msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:747
+#: doc/guix.texi:745
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:751
+#: doc/guix.texi:749
msgid "The following dependencies are optional:"
msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:759
+#: doc/guix.texi:757
msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2
or later."
msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon
Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt
von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version
0.10.2 oder neuer, ab."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:763
+#: doc/guix.texi:761
msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available,
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann
@command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:767
+#: doc/guix.texi:765
msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the
following packages are also needed:"
msgstr "Sofern nicht @code{--disable-daemon} beim Aufruf von
@command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:767
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:770
+#: doc/guix.texi:768
#, no-wrap
msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:771
+#: doc/guix.texi:769
#, no-wrap
msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:773
+#: doc/guix.texi:771
msgid "C++11 standard."
msgstr "C++11-Standard."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:775
+#: doc/guix.texi:773
#, no-wrap
msgid "state directory"
msgstr "Zustandsverzeichnis"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:783
+#: doc/guix.texi:781
msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation,
be sure to specify the same state directory as the existing installation using
the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding
Standards}). The @command{configure} script protects against unintended
misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt
your store (@pxref{The Store})."
msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits
installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für
die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die
Befehlszeilenoption @code{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts
(siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding
Standards}). Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter
Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit s [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:784
+#: doc/guix.texi:782
#, no-wrap
msgid "Nix, compatibility"
msgstr "Nix, Kompatibilität"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:789
+#: doc/guix.texi:787
msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix
package manager} is available, you can instead configure Guix with
@code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies
above."
msgstr "Wenn eine funktionierende Installation von
@url{https://nixos.org/nix/, dem Nix-Paketverwaltungswerkzeug} verfügbar ist,
können Sie Guix stattdessen mit @code{--disable-daemon} konfigurieren. In
diesem Fall ersetzt Nix die drei oben genannten Abhängigkeiten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:797
msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store
between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same
@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.
The latter is essential because it specifies where the database that stores
metadata about the store is located, among other things. The default values
for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and
@code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--d [...]
msgstr "Guix ist mit Nix kompatibel, daher ist es möglich, denselben Store für
beide zu verwenden. Dazu müssen Sie an @command{configure} nicht nur denselben
Wert für @code{--with-store-dir} übergeben, sondern auch denselben Wert für
@code{--localstatedir}. Letzterer ist deswegen essenziell, weil er unter
anderem angibt, wo die Datenbank liegt, in der sich die Metainformationen über
den Store befinden. Für Nix sind die Werte standardmäßig
@code{--with-store-dir=/nix/store} und @code{--lo [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:803
+#: doc/guix.texi:801
#, no-wrap
msgid "test suite"
msgstr "Testkatalog"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:809
+#: doc/guix.texi:807
msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a
good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a
good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen
sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen,
Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme
in Guix selbst — und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise,
bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen,
geben Sie Folgendes ein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:812
+#: doc/guix.texi:810
#, no-wrap
msgid "make check\n"
msgstr "make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:819
+#: doc/guix.texi:817
msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of
GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is
created for test purposes will already have various things in cache."
msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die
Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller
geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern,
nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests
erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:822
+#: doc/guix.texi:820
msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem
Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel
definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:825
+#: doc/guix.texi:823
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:830
+#: doc/guix.texi:828
msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to
see the details of every individual test cases, it is possible to define the
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die
Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel
die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:833
+#: doc/guix.texi:831
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:839
+#: doc/guix.texi:837
msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the
@file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an
@email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als
Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von
Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe
@ref{Requirements})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:843
+#: doc/guix.texi:841
msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix
System instances. It can only run on systems where Guix is already installed,
using:"
msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System
ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems
testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits
installiert ist, mit folgendem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:846
+#: doc/guix.texi:844
#, no-wrap
msgid "make check-system\n"
msgstr "make check-system\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:850
+#: doc/guix.texi:848
msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge
der auszuführenden Tests anzugeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:853
+#: doc/guix.texi:851
#, no-wrap
msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:861
+#: doc/guix.texi:859
msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})}
modules. They work by running the operating systems under test with
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a
lot of storage space to hold VM images."
msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert.
Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter
Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können
aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob
für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe
@ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um
die VM-Abbilder zu speichern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:864
+#: doc/guix.texi:862
msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org}
all the details."
msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle
Details an @email{bug-guix@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:868
+#: doc/guix.texi:866
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:876
+#: doc/guix.texi:874
msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf
of clients. Only the daemon may access the store and its associated database.
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct
it what to do."
msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des
Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den
@dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der
Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird
jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum
Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und
@command{guix build} mit dem Daemon (m [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:880
+#: doc/guix.texi:878
msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's
environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the
daemon to download pre-built binaries."
msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des
Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für
Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte
Binärdateien herunterzuladen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:890 doc/guix.texi:1313
+#: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
#, no-wrap
msgid "build environment"
msgstr "Erstellungsumgebung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:898
+#: doc/guix.texi:896
msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator;
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as
@code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be
shared among users."
msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon — das
Programm @command{guix-daemon} — vom Systemadministrator installiert;
@file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als
@code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können
Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store
zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei
sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zu [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:897
#, no-wrap
msgid "build users"
msgstr "Erstellungsbenutzer"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:910
+#: doc/guix.texi:908
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious
security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be
created for use by build processes started by the daemon. These build users
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the
daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such
users allows the daemon to launch di [...]
msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft,
wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch
als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu
vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen
werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese
Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis
zugewiesen bekommen, sie [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:913
+#: doc/guix.texi:911
msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie
folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:925
+#: doc/guix.texi:923
#, no-wrap
msgid ""
"# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -3941,113 +3952,113 @@ msgstr ""
" done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:935
+#: doc/guix.texi:933
msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking
guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wieviele
Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der
Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm}
und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter
Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf
@file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} stat [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:944
+#: doc/guix.texi:942
msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the
following command@footnote{If your machine uses the systemd init system,
dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is
automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init
system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file
in @file{/etc/init}.}:"
msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als
@code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als
„init“-System verwendet, genügt es, die Datei
@file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} in
@file{/etc/systemd/system} zu platzieren, damit @command{guix-daemon}
automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als
„init“-System benutzt, die Datei
@file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} in @ [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1306
+#: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
#, no-wrap
msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:949 doc/guix.texi:1311
+#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
#, no-wrap
msgid "chroot"
msgstr "chroot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:954
+#: doc/guix.texi:952
msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of
the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment
contains nothing but:"
msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot
als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die
chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:962
+#: doc/guix.texi:960
msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the
host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that
appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be
created if the host has them.};"
msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom
@code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“,
denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen,
fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das
Wirtssystem sie auch hat.},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:966
+#: doc/guix.texi:964
msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the
container since a separate PID name space is used;"
msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des
Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:970
+#: doc/guix.texi:968
msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for
user @file{nobody};"
msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und
einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:973
+#: doc/guix.texi:971
msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:977
+#: doc/guix.texi:975
msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to
@code{127.0.0.1};"
msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf
@code{127.0.0.1} abbildet,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:980
+#: doc/guix.texi:978
msgid "a writable @file{/tmp} directory."
msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:989
+#: doc/guix.texi:987
msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees
@i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within
the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where
@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the
value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build
tree."
msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon
Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der
Umgebungsvariablen @code{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots
der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei
@var{Name} der Ableitungsname ist — z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat
der Wert von @code{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch
Unterschiede vermieden werden, falls Erstellun [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:990 doc/guix.texi:3263
+#: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
#, no-wrap
msgid "http_proxy"
msgstr "http_proxy"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:994
+#: doc/guix.texi:992
msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for
HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations
(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen
@code{http_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP-Downloads, sei es für
Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute
(siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1002
+#: doc/guix.texi:1000
msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass
@code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from
one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure}
functions."
msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren,
ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie
@code{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann
nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich
Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und
andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen — was
es deutlich schwerer macht, sie als [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1005
+#: doc/guix.texi:1003
#, no-wrap
msgid "Using the Offload Facility"
msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1007
+#: doc/guix.texi:1005
#, no-wrap
msgid "offloading"
msgstr "auslagern"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1008 doc/guix.texi:1369
+#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
#, no-wrap
msgid "build hook"
msgstr "Build-Hook"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1020
msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build
hook}@footnote{This feature is available only when
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf
andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des
@code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur
verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}
vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine
nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus
@file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angef [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1024
+#: doc/guix.texi:1022
msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1032
+#: doc/guix.texi:1030
#, no-wrap
msgid ""
"(list (build-machine\n"
@@ -4067,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1041
+#: doc/guix.texi:1039
#, no-wrap
msgid ""
" (build-machine\n"
@@ -4089,93 +4100,93 @@ msgstr ""
" \"/.ssh/identität-für-guix\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1047
+#: doc/guix.texi:1045
msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for
the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen
vor, eine für die @code{x86_64}-Architektur und eine für die
@code{mips64el}-Architektur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1056
+#: doc/guix.texi:1054
msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is
evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a
list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction,
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The
@code{build-machine} data type is de [...]
msgstr "Tatsächlich ist diese Datei — wenig überraschend! — eine Scheme-Datei,
die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert,
den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein.
Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte
man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen
Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction,
Guile-Avahi,, guile-av [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1057
+#: doc/guix.texi:1055
#, no-wrap
msgid "{Data Type} build-machine"
msgstr "{Datentyp} build-machine"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1060
+#: doc/guix.texi:1058
msgid "This data type represents build machines to which the daemon may
offload builds. The important fields are:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon
Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1063 doc/guix.texi:5339 doc/guix.texi:11006
-#: doc/guix.texi:11088 doc/guix.texi:11315 doc/guix.texi:12899
-#: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:18022 doc/guix.texi:18633
-#: doc/guix.texi:18941 doc/guix.texi:18982 doc/guix.texi:23526
-#: doc/guix.texi:23543 doc/guix.texi:23836 doc/guix.texi:25144
-#: doc/guix.texi:25354
+#: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
+#: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
+#: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
+#: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
+#: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
+#: doc/guix.texi:25336
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1065
+#: doc/guix.texi:1063
msgid "The host name of the remote machine."
msgstr "Der Hostname (d.h.@: der Rechnername) der entfernten Maschine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1066
+#: doc/guix.texi:1064
#, no-wrap
msgid "system"
msgstr "system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1068
+#: doc/guix.texi:1066
msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Der Systemtyp der entfernten Maschine — z.B.@:
@code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1069 doc/guix.texi:12909
+#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1073
+#: doc/guix.texi:1071
msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH.
Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow
non-interactive logins."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem eine Verbindung zur entfernten Maschine
über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar
@emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive
Anmeldungen möglich sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1074
+#: doc/guix.texi:1072
#, no-wrap
msgid "host-key"
msgstr "host-key"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1078
+#: doc/guix.texi:1076
msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format.
This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long
string that looks like this:"
msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Host-Schlüssel} der Maschine im
OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen,
wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so
aussieht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1081
+#: doc/guix.texi:1079
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1086
+#: doc/guix.texi:1084
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist
der Host-Schlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}
zu finden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1091
+#: doc/guix.texi:1089
msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh,
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar
file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key}
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich
@command{lshd}, läuft, befindet sich der Host-Schlüssel in
@file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins
OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe
@ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1095
+#: doc/guix.texi:1093
#, no-wrap
msgid ""
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
@@ -4185,840 +4196,840 @@ msgstr ""
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1100
+#: doc/guix.texi:1098
msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1103
+#: doc/guix.texi:1101
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1105
+#: doc/guix.texi:1103
msgid "Port number of SSH server on the machine."
msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1106
+#: doc/guix.texi:1104
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1107
msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in
OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur
Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht
mit einer Passphrase geschützt sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1112
+#: doc/guix.texi:1110
msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root
account}. Make sure it exists if you use the default."
msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des
root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn
Sie die Standardeinstellung verwenden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1113
+#: doc/guix.texi:1111
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1114 doc/guix.texi:12202
+#: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
#, no-wrap
msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1116
+#: doc/guix.texi:1114
msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte
Kompressionsniveau."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1119
+#: doc/guix.texi:1117
msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth
usage when transferring files to and from build machines."
msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim
Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu
benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1118
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-socket} (default:
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe:
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1123
+#: doc/guix.texi:1121
msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening
to on that machine."
msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der
Maschine lauscht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1124
+#: doc/guix.texi:1122
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1126
+#: doc/guix.texi:1124
msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt
werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1127
+#: doc/guix.texi:1125
#, no-wrap
msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1130
+#: doc/guix.texi:1128
msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer
machines with a higher speed factor."
msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt
tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1131
+#: doc/guix.texi:1129
#, no-wrap
msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1136
+#: doc/guix.texi:1134
msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and
corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and
they will be scheduled on matching build machines."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine
unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für
Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender
Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen
nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1142
+#: doc/guix.texi:1140
msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build
machines. You can check whether this is the case by running:"
msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen
befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1145
+#: doc/guix.texi:1143
#, no-wrap
msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1152
+#: doc/guix.texi:1150
msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between
the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm}
eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den
Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie
als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon
signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe
@ref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1155
+#: doc/guix.texi:1153
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1160
+#: doc/guix.texi:1158
msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that
it accepts store items it receives from the master:"
msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine
autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1163
+#: doc/guix.texi:1161
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize <
öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1167
+#: doc/guix.texi:1165
msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build
machine."
msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder
Erstellungsmaschine autorisieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1173
+#: doc/guix.texi:1171
msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust
relations between the master and the build machines. Concretely, when the
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that
they are signed by an authorized key."
msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt-
und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der
Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Echtheit von den
Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und
auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel
signiert wurden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1174
+#: doc/guix.texi:1172
#, no-wrap
msgid "offload test"
msgstr "Auslagerung testen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1177
+#: doc/guix.texi:1175
msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the
master node:"
msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf
der Hauptmaschine aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1180
+#: doc/guix.texi:1178
#, no-wrap
msgid "# guix offload test\n"
msgstr "# guix offload test\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1186
+#: doc/guix.texi:1184
msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it,
and report any error in the process."
msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung
herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde,
sichergestellt, dass auf jeder Guile und die Guix-Module nutzbar sind, und
jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort
zu imporieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1189
+#: doc/guix.texi:1187
msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the
command line:"
msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten,
geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1192
+#: doc/guix.texi:1190
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1196
+#: doc/guix.texi:1194
msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a
regular expression like this:"
msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen
testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1199
+#: doc/guix.texi:1197
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1201
+#: doc/guix.texi:1199
#, no-wrap
msgid "offload status"
msgstr "Auslagerungs-Lagebericht"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1204
+#: doc/guix.texi:1202
msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the
main node:"
msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungs-Hosts anzuzeigen, führen
Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1207
+#: doc/guix.texi:1205
#, no-wrap
msgid "# guix offload status\n"
msgstr "# guix offload status\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1211
#, no-wrap
msgid "SELinux, daemon policy"
msgstr "SELinux, Policy für den Daemon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1214
+#: doc/guix.texi:1212
#, no-wrap
msgid "mandatory access control, SELinux"
msgstr "Mandatory Access Control, SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1215
+#: doc/guix.texi:1213
#, no-wrap
msgid "security, guix-daemon"
msgstr "Sicherheit, des guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1219
msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix
files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on
Guix System."
msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter
@file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf
dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das
erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie
(„Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf
Guix System nicht benutzt werden."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1222
+#: doc/guix.texi:1220
#, no-wrap
msgid "Installing the SELinux policy"
msgstr "Installieren der SELinux-Policy"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1223
+#: doc/guix.texi:1221
#, no-wrap
msgid "SELinux, policy installation"
msgstr "SELinux, Policy installieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1225
+#: doc/guix.texi:1223
msgid "To install the policy run this command as root:"
msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden
Befehl mit Administratorrechten aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1228
+#: doc/guix.texi:1226
#, no-wrap
msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1232
+#: doc/guix.texi:1230
msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different
mechanism provided by your system."
msgstr "Kennzeichnen Sie dann das Dateisystem neu mit @code{restorecon} oder
einem anderen, von Ihrem System angebotenen Mechanismus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1237
+#: doc/guix.texi:1235
msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t}
context. You can confirm this with the following command:"
msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu
gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext
@code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl
nachprüfen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1240
+#: doc/guix.texi:1238
#, no-wrap
msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1245
+#: doc/guix.texi:1243
msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary
operations."
msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl
wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle
notwendigen Operationen gestattet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1247
+#: doc/guix.texi:1245
#, no-wrap
msgid "SELinux, limitations"
msgstr "SELinux, Einschränkungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1252
+#: doc/guix.texi:1250
msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the
Guix daemon."
msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste
von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden
sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon
einspielt."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1259
+#: doc/guix.texi:1257
msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket
operations involve contexts that have anything to do with
@code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it
would be preferrable to define socket rules for only this label."
msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der
Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit
@code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte
Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch
Socket-Regeln festzulegen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1270
+#: doc/guix.texi:1268
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design,
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label
of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled,
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP
server’s working directory, [...]
msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen
zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist
notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl
alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen
auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich
befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das
@code{user_home_t}, aber Verk [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1275
+#: doc/guix.texi:1273
msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer
work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets
differently from files."
msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu
lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln
brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1286
+#: doc/guix.texi:1284
msgid "Currently all files with a name matching the regular expression
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This
is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable
and convince a user to install and run it, which lifts it into the
@code{guix_daemon_t} domain. At that po [...]
msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung
@code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jede beliebige} Datei mit
diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne
@code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer
könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den
Nutzer überzeugen, es zu installi [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1294
+#: doc/guix.texi:1292
msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time,
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t},
instead of using a broad regular expression. The downside is that root would
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is
upgraded."
msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich
restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe}
Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als
@code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden
regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum
Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder
aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wir [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:1297
+#: doc/guix.texi:1295
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1303
+#: doc/guix.texi:1301
msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to
access the store. This includes launching build processes, running the garbage
collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally
run as @code{root} like this:"
msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle
Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von
Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein
Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als
Administratornutzer (@code{root}) gestartet:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:1308
msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting
Up the Daemon}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1312
+#: doc/guix.texi:1310
#, no-wrap
msgid "container, build environment"
msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1314 doc/guix.texi:2563 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:9775
+#: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1326
+#: doc/guix.texi:1324
msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under
different UIDs, taken from the build group specified with
@code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot
environment that only contains the subset of the store that the build process
depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface,
derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the
latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthe [...]
msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit
unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name
mit @code{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder
Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores
enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung
(siehe @ref{Programming Interface, derivation}), und ein paar bestimmte
Systemverzeichnisse, darunter standardmäßi [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1332
+#: doc/guix.texi:1330
msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its
@code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the
container for the duration of the build, though within the container, the build
tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt,
erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im
Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @code{TMPDIR} angegeben wurde.
Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch
läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen
„/tmp/guix-build-NAME.drv-0“."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1336
+#: doc/guix.texi:1334
msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless
the build failed and the client specified @option{--keep-failed}
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis
automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der
Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Invoking guix build,
@option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1342
+#: doc/guix.texi:1340
msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity
on your system by viewing each of the active sessions and clients.
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen
Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der
@command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen
eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven
Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter
@ref{Invoking guix processes}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1344
+#: doc/guix.texi:1342
msgid "The following command-line options are supported:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1346
+#: doc/guix.texi:1344
#, no-wrap
msgid "--build-users-group=@var{group}"
msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1349
+#: doc/guix.texi:1347
msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up
the Daemon, build users})."
msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um
Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, build
users})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1350 doc/guix.texi:7725
+#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1351 doc/guix.texi:2575 doc/guix.texi:3105
+#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
#, no-wrap
msgid "substitutes"
msgstr "Substitute"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1355 doc/guix.texi:7729
+#: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass
alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab
erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1359
+#: doc/guix.texi:1357
msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote
procedure call (@pxref{The Store})."
msgstr "Wenn der Daemon mit @code{--no-substitutes} ausgeführt wird, können
Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten
Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1360 doc/guix.texi:7712 doc/guix.texi:9319 doc/guix.texi:9900
-#: doc/guix.texi:10090
+#: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
+#: doc/guix.texi:10088
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1365
+#: doc/guix.texi:1363
msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1365
+#: doc/guix.texi:1363
msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute
source URLs. When this option is omitted,
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der
Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht}
angegeben wird, wird @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} verwendet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1368
+#: doc/guix.texi:1366
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen
werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird
(siehe @ref{Substitutes})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1370 doc/guix.texi:7750
+#: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
#, no-wrap
msgid "--no-build-hook"
msgstr "--no-build-hook"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1372
+#: doc/guix.texi:1370
msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
msgstr "Den @dfn{Build-Hook} nicht benutzen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1376
+#: doc/guix.texi:1374
msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to
which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to
other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "„Build-Hook“ ist der Name eines Hilfsprogramms, das der Daemon starten
kann und an das er Erstellungsanfragen übermittelt. Durch diesen Mechanismus
können Erstellungen an andere Maschinen ausgelagert werden (siehe @ref{Daemon
Offload Setup})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1377
+#: doc/guix.texi:1375
#, no-wrap
msgid "--cache-failures"
msgstr "--cache-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1379
+#: doc/guix.texi:1377
msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur
erfolgreiche Erstellungen gespeichert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1384
+#: doc/guix.texi:1382
msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.
@xref{Invoking guix gc}."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc
--list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die
als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt
Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe
@ref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1385 doc/guix.texi:7779
+#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
#, no-wrap
msgid "--cores=@var{n}"
msgstr "--cores=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1386 doc/guix.texi:7780
+#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1389
+#: doc/guix.texi:1387
msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many
as available."
msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0}
heißt, so viele wie verfügbar sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1393
+#: doc/guix.texi:1391
msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients,
such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix
build})."
msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine
abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption
@code{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1397
+#: doc/guix.texi:1395
msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable
in the build process, which can then use it to exploit internal
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @code{NIX_BUILD_CORES} im
Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele
Ausführungen zuzulassen — zum Beispiel durch Nutzung von @code{make
-j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:7784
+#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
#, no-wrap
msgid "--max-jobs=@var{n}"
msgstr "--max-jobs=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1399 doc/guix.texi:7785
+#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1404
+#: doc/guix.texi:1402
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is
@code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload
Setup}), or simply fail."
msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der
Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine
Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1405 doc/guix.texi:7755
+#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
#, no-wrap
msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:7758
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als
@var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler
beim Erstellen gemeldet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1410 doc/guix.texi:1419
+#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, was bedeutet, dass es keine
Zeitbeschränkung gibt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1413
+#: doc/guix.texi:1411
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden
lassen (siehe @ref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1414 doc/guix.texi:7762
+#: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
#, no-wrap
msgid "--timeout=@var{seconds}"
msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1417 doc/guix.texi:7765
+#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess
abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang
dauert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1422
+#: doc/guix.texi:1420
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--timeout}})."
msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common
Build Options, @code{--timeout}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1423
+#: doc/guix.texi:1421
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{N}"
msgstr "--rounds=@var{N}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1428
+#: doc/guix.texi:1426
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this
setting can be overridden by clients such as @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler
melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit
identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen
anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1432 doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes
it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben
die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen
@file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden
Ergebnissen leicht erkannt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1433
+#: doc/guix.texi:1431
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1435
+#: doc/guix.texi:1433
msgid "Produce debugging output."
msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1439
+#: doc/guix.texi:1437
msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be
overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons
nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden
lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @code{--verbosity} von
@command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1438
#, no-wrap
msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1442
+#: doc/guix.texi:1440
msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1448
+#: doc/guix.texi:1446
msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not
otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern — zum
Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis}
verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es
nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten
Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen
deklariert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1449
+#: doc/guix.texi:1447
#, no-wrap
msgid "--disable-chroot"
msgstr "--disable-chroot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1451
+#: doc/guix.texi:1449
msgid "Disable chroot builds."
msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1456
+#: doc/guix.texi:1454
msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build
processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though,
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch
dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte
Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon}
auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1457
+#: doc/guix.texi:1455
#, no-wrap
msgid "--log-compression=@var{type}"
msgstr "--log-compression=@var{Typ}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1460
+#: doc/guix.texi:1458
msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip},
@code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert,
der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression)
sein muss."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1464
+#: doc/guix.texi:1462
msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the
@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them
with bzip2 by default."
msgstr "Sofern nicht @code{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle
Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu
sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit bzip2."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1465
+#: doc/guix.texi:1463
#, no-wrap
msgid "--disable-deduplication"
msgstr "--disable-deduplication"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1466 doc/guix.texi:3578
+#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
#, no-wrap
msgid "deduplication"
msgstr "Deduplizieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1468
+#: doc/guix.texi:1466
msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1475
+#: doc/guix.texi:1473
msgid "By default, files added to the store are automatically
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased
input/output load at the end of a build process. This option disables this
optimization."
msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch
„dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt,
wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei
angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch
steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess
geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1476
+#: doc/guix.texi:1474
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1479
+#: doc/guix.texi:1477
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live
derivations."
msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben
lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1480 doc/guix.texi:3395
+#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
#, no-wrap
msgid "GC roots"
msgstr "GC-Wurzeln"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1481 doc/guix.texi:3396
+#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots"
msgstr "Müllsammlerwurzeln"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1486
+#: doc/guix.texi:1484
msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live
derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is
``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable
from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Für „yes“ behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen
Ableitungen im Store — die @code{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber „no“,
so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer
Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix
gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1487
+#: doc/guix.texi:1485
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1490
+#: doc/guix.texi:1488
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations
corresponding to live outputs."
msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“),
wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1495
+#: doc/guix.texi:1493
msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps
derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their
outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in
their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
msgstr "Für „yes“, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen —
z.B.@: @code{.drv}-Dateien —, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig
ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store
nachvollziehen. Setzt man den Wert auf „no“, wird ein bisschen weniger Speicher
auf der Platte verbraucht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1503
+#: doc/guix.texi:1501
msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes
liveness to flow from outputs to derivations, and setting
@code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to
outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build
prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of
live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are
reachable from a GC root. This is convenient for [...]
msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @code{--gc-keep-derivations} auf
„yes“ steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn
@code{--gc-keep-outputs} auf „yes“ steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf
Ausgaben. Stehen beide auf „yes“, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen
wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge
lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus
erreichbar sind oder nicht. Entwickler [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1504
+#: doc/guix.texi:1502
#, no-wrap
msgid "--impersonate-linux-2.6"
msgstr "--impersonate-linux-2.6"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1507
+#: doc/guix.texi:1505
msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the
kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich
um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen
@code{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1510
+#: doc/guix.texi:1508
msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully)
depend on the kernel version number."
msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die
(normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1511
+#: doc/guix.texi:1509
#, no-wrap
msgid "--lose-logs"
msgstr "--lose-logs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1514
+#: doc/guix.texi:1512
msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under
@code{@var{localstatedir}/guix/log}."
msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden
solche in @code{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1515 doc/guix.texi:3724 doc/guix.texi:4592 doc/guix.texi:4885
-#: doc/guix.texi:8068 doc/guix.texi:9346 doc/guix.texi:9545 doc/guix.texi:10095
-#: doc/guix.texi:23938 doc/guix.texi:24564
+#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
+#: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
+#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
#, no-wrap
msgid "--system=@var{system}"
msgstr "--system=@var{System}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1519
+#: doc/guix.texi:1517
msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies
das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure}
erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1520 doc/guix.texi:7570
+#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{endpoint}"
msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1525
+#: doc/guix.texi:1523
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/}
(slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host
name and port to listen to. Here are a few examples:"
msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der
@var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem
@code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als
Hostname (d.h.@: Rechnername) oder als Hostname-Port-Paar verstanden, auf dem
gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1527
+#: doc/guix.texi:1525
#, no-wrap
msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1530
+#: doc/guix.texi:1528
msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain
socket, creating it if needed."
msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls
nötig wird er dazu erstellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1531
+#: doc/guix.texi:1529
#, no-wrap
msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
+#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "Daemon, Fernzugriff"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1534 doc/guix.texi:6353
+#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1535 doc/guix.texi:6354
+#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1538
+#: doc/guix.texi:1536
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{localhost}, on port 44146."
msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die
@code{localhost} entspricht, auf Port 44146."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1539
+#: doc/guix.texi:1537
#, no-wrap
msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1542
+#: doc/guix.texi:1540
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die
@code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1549
+#: doc/guix.texi:1547
msgid "This option can be repeated multiple times, in which case
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store,
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem
Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen
Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt
sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store,
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1556
+#: doc/guix.texi:1554
msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using
@code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters,
where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where
remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets
along with SSH."
msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch
verschlüsselt}. Die Benutzung von @code{--listen=@var{Host}} eignet sich für
lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit
dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff
auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in
Verbindung mit SSH zuzugreifen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1561
+#: doc/guix.texi:1559
msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for
connections on the Unix-domain socket located at
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Wird @code{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon}
auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1571
+#: doc/guix.texi:1569
msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed
to get everything in place. Here are some of them."
msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix
System — einer sogenannten @dfn{Fremddistribution} —, so sind ein paar
zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1573
msgid "locales-and-locpath"
msgstr "locales-and-locpath"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1573
#, no-wrap
msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1576 doc/guix.texi:11299
+#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1577
+#: doc/guix.texi:1575
#, no-wrap
msgid "GUIX_LOCPATH"
msgstr "GUIX_LOCPATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1582
+#: doc/guix.texi:1580
msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the
host system. Instead, you must first install one of the locale packages
available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment
variable:"
msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und
Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst
eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den
Wert Ihrer Umgebungsvariablen @code{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1586
+#: doc/guix.texi:1584
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5028,363 +5039,363 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1592
+#: doc/guix.texi:1590
msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the
locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB.
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few
UTF-8 locales."
msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von
GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 110@tie{}MiB
wiegt. Alternativ gibt es auch @code{glibc-utf8-locales}, was kleiner, aber auf
ein paar UTF-8-Locales beschränkt ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1596
+#: doc/guix.texi:1594
msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH}
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). There are two important differences though:"
msgstr "Die Variable @code{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie
@code{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1603
+#: doc/guix.texi:1601
msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the
libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you
to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading
incompatible locale data."
msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht
der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @code{GUIX_LOCPATH}
können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine
inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1610
+#: doc/guix.texi:1608
msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc
version, each libc version will only try to load locale data in the right
format."
msgstr "libc hängt an jeden @code{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei
@code{X.Y} die Version von libc ist — z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr
Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene
libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen
Format zu laden versuchen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1614
+#: doc/guix.texi:1612
msgid "This is important because the locale data format used by different libc
versions may be incompatible."
msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener
libc-Versionen inkompatibel sein könnte."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1615
#, no-wrap
msgid "name service switch, glibc"
msgstr "Name Service Switch, glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1618
+#: doc/guix.texi:1616
#, no-wrap
msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1619
+#: doc/guix.texi:1617
#, no-wrap
msgid "nscd (name service caching daemon)"
msgstr "nscd (Name Service Caching Daemon)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1620
+#: doc/guix.texi:1618
#, no-wrap
msgid "name service caching daemon (nscd)"
msgstr "Name Service Caching Daemon (nscd)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1627
+#: doc/guix.texi:1625
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon},
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket}
socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look
up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain
why."
msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen
wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der
GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket
@file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten
mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@:
Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten
Absätze erklären warum."
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1628
+#: doc/guix.texi:1626
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1633
+#: doc/guix.texi:1631
msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The
GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch}
(NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen
„Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres
(siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1634
+#: doc/guix.texi:1632
#, no-wrap
msgid "Network information service (NIS)"
msgstr "Network Information Service (NIS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1635
+#: doc/guix.texi:1633
#, no-wrap
msgid "NIS (Network information service)"
msgstr "NIS (Network Information Service)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1644
+#: doc/guix.texi:1642
msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user
account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These
extra ``lookup services'' are configured system-wide in
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue
Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das
Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das
Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network
Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“
werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem
System laufenden Programme h [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1654
+#: doc/guix.texi:1652
msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the
name lookup services into their own address space and running it. These name
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they
may come from the host system's C l [...]
msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen — zum Beispiel, indem sie
die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen — versuchen die Anwendungen als
Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für
sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie
selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in
ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste —
die @file{libnss_*.so}-Dateie [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1659
+#: doc/guix.texi:1657
msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or
have its name lookups fail unexpectedly."
msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung mit der C-Bibliothek
von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen
C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht,
wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet
fehlschlagen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1664
+#: doc/guix.texi:1662
msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages,
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so}
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben
anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil
diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden,
nicht in den Anwendungen selbst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1665
+#: doc/guix.texi:1663
#, no-wrap
msgid "X11 Fonts"
msgstr "X11-Schriftarten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1675
+#: doc/guix.texi:1673
msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and
load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig}
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you
have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden
und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket
@code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in
@file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix
installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die
Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten
sind unter anderem @code{gs-fonts}, @code{f [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1682
+#: doc/guix.texi:1680
msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans}
or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following
command installs fonts for Chinese languages:"
msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in
grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht
@code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren.
Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages
with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten
für chinesische Sprachen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1685
+#: doc/guix.texi:1683
#, no-wrap
msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1687
+#: doc/guix.texi:1685
#, no-wrap
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1691
+#: doc/guix.texi:1689
msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and
instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern
X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass
der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben
wird, z.B.@: so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1694
+#: doc/guix.texi:1692
#, no-wrap
msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1698
+#: doc/guix.texi:1696
msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten
TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font
Path) des X-Servers anpassen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1703
+#: doc/guix.texi:1701
#, no-wrap
msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1705
+#: doc/guix.texi:1703
#, no-wrap
msgid "xlsfonts"
msgstr "xlsfonts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1708
+#: doc/guix.texi:1706
msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)
to make sure your TrueType fonts are listed there."
msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket
@code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten
aufgeführt sind."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1709
+#: doc/guix.texi:1707
#, no-wrap
msgid "fc-cache"
msgstr "fc-cache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1710
+#: doc/guix.texi:1708
#, no-wrap
msgid "font cache"
msgstr "Font-Cache"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1716
+#: doc/guix.texi:1714
msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use
them in applications. The same applies when applications installed via Guix do
not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run
@code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the
@code{fontconfig} package."
msgstr "Nach der Installation der Schriftarten müssen Sie unter Umständen den
Schriftarten-Zwischenspeicher (Font-Cache) erneuern, um diese in Anwendungen
benutzen zu können. Gleiches gilt, wenn mit Guix installierte Anwendungen
anscheinend keine Schriftarten finden können. Um das Erneuern des Font-Caches
zu erzwingen, führen Sie @code{fc-cache -f} aus. Der Befehl @code{fc-cache}
wird vom Paket @code{fontconfig} angeboten."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1719 doc/guix.texi:23677
+#: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1722
+#: doc/guix.texi:1720
msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme
die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS
zugegriffen wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1727
+#: doc/guix.texi:1725
msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and
define the relevant environment variables so that packages know where to look
for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses
Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit
Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen
genaue Informationen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1726
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Emacs-Pakete"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1730
+#: doc/guix.texi:1728
#, no-wrap
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1741
+#: doc/guix.texi:1739
msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be
placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in
sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.
The latter directory exists because potentially there may exist thousands of
Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be
reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory
for each package is a good idea. It [...]
msgstr "Wenn Sie mit Guix Pakete für Emacs installieren, werden deren
elisp-Dateien entweder in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/}
oder in Unterverzeichnissen von
@file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/} gespeichert. Letzteres
Verzeichnis gibt es, weil es Tausende von Emacs-Paketen gibt und sie alle im
selben Verzeichnis zu speichern vielleicht nicht verlässlich funktioniert
(wegen Namenskonflikten). Daher halten wir es für richtig, für jedes Paket ein
ande [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1747
+#: doc/guix.texi:1745
msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages
are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some
reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you
can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init
File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Standardmäßig „weiß“ Emacs (wenn er mit Guix installiert wurde), wo
diese Pakete liegen, Sie müssen also nichts selbst konfigurieren. Wenn Sie aber
aus irgendeinem Grund mit Guix installierte Pakete nicht automatisch laden
lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption
@code{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs
Manual})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1748
+#: doc/guix.texi:1746
#, no-wrap
msgid "The GCC toolchain"
msgstr "GCC-Toolchain"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1750
+#: doc/guix.texi:1748
#, no-wrap
msgid "GCC"
msgstr "GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1751
+#: doc/guix.texi:1749
#, no-wrap
msgid "ld-wrapper"
msgstr "ld-wrapper"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1760
+#: doc/guix.texi:1758
msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you
are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what
you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug}
output), Binutils, and a linker wrapper."
msgstr "Guix bietet individuelle Compiler-Pakete wie etwa @code{gcc}, aber
wenn Sie einen vollständigen Satz an Werkzeugen zum Kompilieren und Binden von
Quellcode brauchen, werden Sie eigentlich das Paket @code{gcc-toolchain} haben
wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung
mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und
Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der
@code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen W [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1766
+#: doc/guix.texi:1764
msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l}
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and
invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the
@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen
Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils
passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder
aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit
Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten.
Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen
Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außer [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1773
+#: doc/guix.texi:1771
#, no-wrap
msgid "installing Guix System"
msgstr "Installieren von Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1774
+#: doc/guix.texi:1772
#, no-wrap
msgid "Guix System, installation"
msgstr "Guix System, Installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1779
+#: doc/guix.texi:1777
msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix,
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux
system, @pxref{Installation}."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine
installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes
GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt
@ref{Installation}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1788
+#: doc/guix.texi:1786
msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit
@kbd{l} afterwards to come back here."
msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie
Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder
„Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info reader,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher
zurückzukommen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1791
+#: doc/guix.texi:1789
msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual
available."
msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole
(tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1812
+#: doc/guix.texi:1810
msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and
server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional
upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und
Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien,
die es einem bietet — transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen,
Reproduzierbarkeit — machen es zu einer soliden Grundlage."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1815
+#: doc/guix.texi:1813
msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the
following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die
folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1819
+#: doc/guix.texi:1817
msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
msgstr "Der Logical Volume Manager (LVM) wird nicht unterstützt."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1823
+#: doc/guix.texi:1821
msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some
may be missing."
msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber
manche könnten noch fehlen."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1828
+#: doc/guix.texi:1826
msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop
Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is
currently missing."
msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe
@ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von
X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zur Zeit noch."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1833
+#: doc/guix.texi:1831
msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and
success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for
more info."
msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als
Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und
bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt
@ref{Contributing}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1838
+#: doc/guix.texi:1836
#, no-wrap
msgid "hardware support on Guix System"
msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1847
+#: doc/guix.texi:1845
msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which
free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to
graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing,
and such hardware is [...]
msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf
seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch
nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die
freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen
Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt — von Tastaturen bis hin zu
Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo
die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Ko [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1848
+#: doc/guix.texi:1846
#, no-wrap
msgid "WiFi, hardware support"
msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1857
+#: doc/guix.texi:1855
msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is
WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver,
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of
@code{%base-firmware} (@pxref{ [...]
msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier
Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie
funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und
AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und
die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5)
verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie
Firmware gibt es für beide und sie [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1858
+#: doc/guix.texi:1856
#, no-wrap
msgid "RYF, Respects Your Freedom"
msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1864
+#: doc/guix.texi:1862
msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a
certification program for hardware products that respect your freedom and your
privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to
check the list of RYF-certified devices."
msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein
Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren,
Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr
Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu
beachten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1868
+#: doc/guix.texi:1866
msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}
web site. It contains a catalog of hardware devices with information about
their support in GNU/Linux."
msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website
@uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Dort steht ein Katalog von
Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux
unterstützt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1877
+#: doc/guix.texi:1875
msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or
burnt to a DVD can be downloaded from
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz},
where @var{system} is one of:"
msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz}
herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD
brennen können, wobei Sie für @var{System} eines der folgenden schreiben
müssen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1881
+#: doc/guix.texi:1879
msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1884
+#: doc/guix.texi:1882
msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1889
+#: doc/guix.texi:1887
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the image against it, along these lines:"
msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und
verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle
eingeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1893
+#: doc/guix.texi:1891
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget
@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
@@ -5394,39 +5405,39 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1909
+#: doc/guix.texi:1907
msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation
brauchen. Es ist dafür gedacht, @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend
großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1910
+#: doc/guix.texi:1908
#, no-wrap
msgid "Copying to a USB Stick"
msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1913
+#: doc/guix.texi:1911
msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
msgstr "Um das Abbild auf einen USB-Stick zu kopieren, führen Sie folgende
Schritte durch:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1917 doc/guix.texi:1942
+#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
msgstr "Entpacken Sie das Abbild mit dem @command{xz}-Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1920 doc/guix.texi:1945
+#: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
#, no-wrap
msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1926
+#: doc/guix.texi:1924
msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and
determine its device name. Assuming that the USB stick is known as
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens
1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename
des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1930
+#: doc/guix.texi:1928
#, no-wrap
msgid ""
"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5436,237 +5447,237 @@ msgstr ""
"sync\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1933
+#: doc/guix.texi:1931
msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX}
zuzugreifen."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1935
+#: doc/guix.texi:1933
#, no-wrap
msgid "Burning on a DVD"
msgstr "Auf eine DVD brennen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1938
+#: doc/guix.texi:1936
msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
msgstr "Um das Abbild auf eine DVD zu kopieren, führen Sie diese Schritte
durch:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1951
+#: doc/guix.texi:1949
msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie
ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX},
kopieren Sie das Abbild mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1954
+#: doc/guix.texi:1952
#, no-wrap
msgid "growisofs -dvd-compat -Z
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
msgstr "growisofs -dvd-compat -Z
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1957
+#: doc/guix.texi:1955
msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte
voraus."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1959
+#: doc/guix.texi:1957
#, no-wrap
msgid "Booting"
msgstr "Das System starten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1964
+#: doc/guix.texi:1962
msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot
from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom
USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie
wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü
gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden
soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1967
+#: doc/guix.texi:1965
msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install
Guix System in a virtual machine (VM)."
msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix
System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1977
+#: doc/guix.texi:1975
msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).
Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more
control than what the graphical installer provides, you can choose the
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen
Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den
Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ
können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden,
wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten,
als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual
Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1985
+#: doc/guix.texi:1983
msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste
it with the middle button."
msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur
Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung
für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3},
@kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das
Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser
Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters
blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alon [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1990
+#: doc/guix.texi:1988
msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing
dependencies of your system configuration can be downloaded. See the
``Networking'' section below."
msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende
Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im
Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen
dazu."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1997
+#: doc/guix.texi:1995
msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide
you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix
System."
msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten
Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die
Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2002
+#: doc/guix.texi:2000
msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set
up networking, which will be used during the installation. The image below
shows the networking dialog."
msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen,
wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und
Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während
der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur
Einrichtung der Netzwerkanbindung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2004
+#: doc/guix.texi:2002
msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the
graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit
dem grafischen Installationsprogramm}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2009
+#: doc/guix.texi:2007
msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter
the host name and root password, and to create an additional account, among
other things."
msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte
partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre
Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren
Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und
ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2011
+#: doc/guix.texi:2009
msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the
graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem
grafischen Installationsprogramm}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2014
+#: doc/guix.texi:2012
msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den
aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt
zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2016
+#: doc/guix.texi:2014
msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt
fortfahren}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2019
msgid "Once you're done, the installer produces an operating system
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you
can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation},
for what's next!"
msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine
Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the
Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die
Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr
neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen,
wie es weitergeht!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2031
+#: doc/guix.texi:2029
msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix
System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with
the shell, and with common administration tools. If you think this is not for
you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical
Installation})."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle
Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie
bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen
vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie
vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe
@ref{Guided Graphical Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2037
+#: doc/guix.texi:2035
msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes
many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown
Guix System, which means that you can install additional packages, should you
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis
6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können;
Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3},
@kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge,
mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein
vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete
mit dem Befehl @command{guix packag [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2044
+#: doc/guix.texi:2042
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2049
+#: doc/guix.texi:2047
msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard
layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section
will guide you through this."
msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die
Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die
Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte
führen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2052 doc/guix.texi:11127
+#: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2056
+#: doc/guix.texi:2054
msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want
to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische
QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den
@command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum
Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2059
+#: doc/guix.texi:2057
#, no-wrap
msgid "loadkeys dvorak\n"
msgstr "loadkeys dvorak\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2064
+#: doc/guix.texi:2062
msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps}
for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more
information."
msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste
verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen,
führen Sie @command{man loadkeys} aus."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2065
+#: doc/guix.texi:2063
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerkkonfiguration"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2066
msgid "Run the following command to see what your network interfaces are
called:"
msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre
Netzwerkschnittstellen benannt sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2071
+#: doc/guix.texi:2069
#, no-wrap
msgid "ifconfig -a\n"
msgstr "ifconfig -a\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2075
+#: doc/guix.texi:2073
msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2078
+#: doc/guix.texi:2076
#, no-wrap
msgid "ip a\n"
msgstr "ip a\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2085
+#: doc/guix.texi:2083
msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called
@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like
@samp{w1p2s0}."
msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit
dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten
Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose
Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben
@samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2087
+#: doc/guix.texi:2085
#, no-wrap
msgid "Wired connection"
msgstr "Kabelverbindung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2090
+#: doc/guix.texi:2088
msgid "To configure a wired network run the following command, substituting
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden
Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen
Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:2091
#, no-wrap
msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2095
+#: doc/guix.texi:2093
#, no-wrap
msgid "Wireless connection"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2096 doc/guix.texi:12558
+#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "WLAN"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2097 doc/guix.texi:12559
+#: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
#, no-wrap
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2102
+#: doc/guix.texi:2100
msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei
für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie
sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren
Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2105
+#: doc/guix.texi:2103
#, no-wrap
msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2110
+#: doc/guix.texi:2108
msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase
for the network you are connecting to:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei
speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die
richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich
verbinden möchten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2117
+#: doc/guix.texi:2115
#, no-wrap
msgid ""
"network=@{\n"
@@ -5682,184 +5693,184 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2122
+#: doc/guix.texi:2120
msgid "Start the wireless service and run it in the background with the
following command (substitute @var{interface} with the name of the network
interface you want to use):"
msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im
Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei
@var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen
möchten):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2125
+#: doc/guix.texi:2123
#, no-wrap
msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2128
+#: doc/guix.texi:2126
msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu
erhalten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2130
+#: doc/guix.texi:2128
#, no-wrap
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2133
+#: doc/guix.texi:2131
msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf
einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden,
können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2136
+#: doc/guix.texi:2134
#, no-wrap
msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2139
+#: doc/guix.texi:2137
msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem
Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2142
+#: doc/guix.texi:2140
#, no-wrap
msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2146
+#: doc/guix.texi:2144
msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the
image does not contain all the software and tools that may be needed."
msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das
Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2147
+#: doc/guix.texi:2145
#, no-wrap
msgid "installing over SSH"
msgstr "Über SSH installieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2150
+#: doc/guix.texi:2148
msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting
an SSH server:"
msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per
Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2153
+#: doc/guix.texi:2151
#, no-wrap
msgid "herd start ssh-daemon\n"
msgstr "herd start ssh-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2157
+#: doc/guix.texi:2155
msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure
OpenSSH public key authentication before logging in."
msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit
@command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine
Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich
anmelden."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2158
+#: doc/guix.texi:2156
#, no-wrap
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Plattenpartitionierung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2162
+#: doc/guix.texi:2160
msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and
then format the target partition(s)."
msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu
partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2167
+#: doc/guix.texi:2165
msgid "The installation image includes several partitioning tools, including
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk},
and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout
you want:"
msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu
finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User
Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und
partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2170
+#: doc/guix.texi:2168
#, no-wrap
msgid "cfdisk\n"
msgstr "cfdisk\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2174
msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert
ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders zu
installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine
Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS
installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2177
+#: doc/guix.texi:2175
#, no-wrap
msgid "EFI, installation"
msgstr "EFI, Installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2178
+#: doc/guix.texi:2176
#, no-wrap
msgid "UEFI, installation"
msgstr "UEFI, Installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2179
+#: doc/guix.texi:2177
#, no-wrap
msgid "ESP, EFI system partition"
msgstr "ESP, EFI-Systempartition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2183
+#: doc/guix.texi:2181
msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System
Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for
@command{parted}:"
msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten,
muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP)
vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi}
eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss
gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2186
+#: doc/guix.texi:2184
#, no-wrap
msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2189 doc/guix.texi:24067
+#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2190 doc/guix.texi:24061
+#: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2197
+#: doc/guix.texi:2195
msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB
installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi}
im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation
durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader}
benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit
@code{grub-bootloader} bezeichnet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration},
wenn Sie mehr Informationen über Bootloader [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2205
+#: doc/guix.texi:2203
msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix
System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that
reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.
For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie
installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix
System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix
System nur die Dateisystemtypen ext4 und btrfs. Insbesondere funktioniert
Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Labels ausliest, nur auf diesen
Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition
@file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diese [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2208
+#: doc/guix.texi:2206
#, no-wrap
msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2216
+#: doc/guix.texi:2214
msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File
Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of
@command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label
@code{my-root} can be created with:"
msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“),
damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den
@code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File
Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L}
des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle.
Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr
Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2219
+#: doc/guix.texi:2217
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2221 doc/guix.texi:10384
+#: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "verschlüsselte Partition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2228
+#: doc/guix.texi:2226
msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html,
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man
cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu
verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe
@inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man
cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren). Angenommen
Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf
@file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie
diese:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2233
+#: doc/guix.texi:2231
#, no-wrap
msgid ""
"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -5871,28 +5882,28 @@ msgstr ""
"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2238
+#: doc/guix.texi:2236
msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file
system):"
msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als
Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl
wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die
Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2241
+#: doc/guix.texi:2239
#, no-wrap
msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2247
+#: doc/guix.texi:2245
msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target
system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by
@code{guix system init} afterwards."
msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem
Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn
Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die
EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als
@file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2252
+#: doc/guix.texi:2250
msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to
initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on
@file{/dev/sda3}, you would run:"
msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu
benutzen (siehe @ref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}.
Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der
Befehl so lauten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2256
+#: doc/guix.texi:2254
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
@@ -5902,12 +5913,12 @@ msgstr ""
"swapon /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2264
+#: doc/guix.texi:2262
msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you
would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g.,
ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required
steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap}
and @command{swapon}.}:"
msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie
wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei
benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird
auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf
Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen
Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den
Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2272
+#: doc/guix.texi:2270
#, no-wrap
msgid ""
"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -5925,38 +5936,38 @@ msgstr ""
"swapon /mnt/swapfile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:2275
msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap
file in its file system as described above, then the encryption also protects
the swap file, just like any other file in that file system."
msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem
(„root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben
beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt,
genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2283
+#: doc/guix.texi:2281
msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on
@file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen
Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der
Installation. Führen Sie zuerst aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2286
+#: doc/guix.texi:2284
#, no-wrap
msgid "herd start cow-store /mnt\n"
msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2293
+#: doc/guix.texi:2291
msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt}
rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix
erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt}
befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher
auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix
system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt
oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das
übrige Installationssystem nur im Arbeitss [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2304
+#: doc/guix.texi:2302
msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the
operating system to be installed. To that end, the installation system comes
with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD
@command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target
root file system, say, as @fil [...]
msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine
Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben.
Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir
empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann.
Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind GNU Zile (ein
Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des urspr [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2311
+#: doc/guix.texi:2309
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the
configuration file. The example configurations discussed in that section are
available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to
get started with a system configuration providing a graphical display server (a
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen
Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten
Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis
@file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration
anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum
Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas
ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2316
+#: doc/guix.texi:2314
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -5968,53 +5979,53 @@ msgstr ""
"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2320
+#: doc/guix.texi:2318
msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and
in particular:"
msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und
besonders auf Folgendes:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2331
+#: doc/guix.texi:2329
msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target
you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer
UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition,
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a
@code{file-system} entry i [...]
msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf dasjenige Ziel
beziehen, auf das Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann
@code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren,
und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei
Altsystemen bezeichnet das @code{target}-Feld ein Gerät wie @code{/dev/sda},
bei UEFI-Systemen bezeichnet es den Pfad zu einer eingebundenen EFI-Partition
wie @code{/boot/efi}; stellen [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2337
+#: doc/guix.texi:2335
msgid "Be sure that your file system labels match the value of their
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration,
assuming your @code{file-system} configuration uses the
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen
@code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen,
sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur
@code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2341
+#: doc/guix.texi:2339
msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen
sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2346
+#: doc/guix.texi:2344
msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must
be initialized (remember that the target root file system is mounted under
@file{/mnt}):"
msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten,
können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige
Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden
sein):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2349
+#: doc/guix.texi:2347
#, no-wrap
msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2356
+#: doc/guix.texi:2354
msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more
information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads
or builds of missing packages, which can take some time."
msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf
@file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption
@option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im
Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder
Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen
kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2364
+#: doc/guix.texi:2362
msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can
run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in
the new system is initially empty; other users' passwords need to be
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account
passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich — hoffentlich! — durchgelaufen ist,
können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der
Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres
Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie
den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration
enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, user account
passwords}). Siehe @ref{After Syste [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2371
+#: doc/guix.texi:2369
msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can
update the system whenever you want by running, say:"
msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet!
Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie
zum Beispiel das hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2375
+#: doc/guix.texi:2373
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -6024,88 +6035,88 @@ msgstr ""
"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2381
+#: doc/guix.texi:2379
msgid "This builds a new system generation with the latest packages and
services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security
Updates})."
msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und
Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese
Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen
Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2384
+#: doc/guix.texi:2382
#, no-wrap
msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2388
+#: doc/guix.texi:2386
msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der
@command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht}
der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable
@code{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des
Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:2390
msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on
@email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
msgstr "Besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder
auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2395
+#: doc/guix.texi:2393
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2397
+#: doc/guix.texi:2395
#, no-wrap
msgid "virtual machine, Guix System installation"
msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2398
+#: doc/guix.texi:2396
#, no-wrap
msgid "virtual private server (VPS)"
msgstr "Virtual Private Server (VPS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2399
+#: doc/guix.texi:2397
#, no-wrap
msgid "VPS (virtual private server)"
msgstr "VPS (Virtual Private Server)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2403
+#: doc/guix.texi:2401
msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section
is for you."
msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem
„Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren
möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2406
+#: doc/guix.texi:2404
msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System
in a disk image, follow these steps:"
msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU}
aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können
(also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2411
+#: doc/guix.texi:2409
msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor
beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD
Installation})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2415
+#: doc/guix.texi:2413
msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation
enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie
den Befehl @command{qemu-img}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2418
+#: doc/guix.texi:2416
#, no-wrap
msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2422
+#: doc/guix.texi:2420
msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB
sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der
virtualisierte Speicher gefüllt wird."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2425
+#: doc/guix.texi:2423
msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2431
+#: doc/guix.texi:2429
#, no-wrap
msgid ""
"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
@@ -6119,38 +6130,38 @@ msgstr ""
" -drive file=guixsd.img\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2434
+#: doc/guix.texi:2432
msgid "The ordering of the drives matters."
msgstr "Halten Sie obige Reihenfolge der @option{-drive}-Befehlszeilenoptionen
für die Laufwerke ein."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2438
+#: doc/guix.texi:2436
msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot
menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your
selection."
msgstr "Drücken Sie auf der Konsole der virtuellen Maschine schnell die
@kbd{F12}-Taste, um ins Boot-Menü zu gelangen. Drücken Sie dort erst die Taste
@kbd{2} und dann die Eingabetaste @kbd{RET}, um Ihre Auswahl zu bestätigen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2442
+#: doc/guix.texi:2440
msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer
@code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren.
Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2447
+#: doc/guix.texi:2445
msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your
@file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten,
das sich nun als Abbild in der Datei @file{guixsd.img} befindet. Der Abschnitt
@ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2451
+#: doc/guix.texi:2449
#, no-wrap
msgid "installation image"
msgstr "Installationsabbild"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2454
+#: doc/guix.texi:2452
msgid "The installation image described above was built using the
@command{guix system} command, specifically:"
msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl
@command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2458
+#: doc/guix.texi:2456
#, no-wrap
msgid ""
"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6160,260 +6171,260 @@ msgstr ""
" gnu/system/install.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2463
+#: doc/guix.texi:2461
msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation
image."
msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von
Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix
system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2464
+#: doc/guix.texi:2462
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2468
+#: doc/guix.texi:2466
msgid "Many ARM boards require a specific variant of the
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen
Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2472
+#: doc/guix.texi:2470
msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the
bootloader, specifically:"
msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig
schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein
Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2475
+#: doc/guix.texi:2473
#, no-wrap
msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:2477
msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an
invalid board, a list of possible boards will be printed."
msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen
ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2484
+#: doc/guix.texi:2482
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2489
+#: doc/guix.texi:2487
msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade,
and remove software packages, without having to know about their build
procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of
features."
msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation,
Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass
sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann
natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2497
+#: doc/guix.texi:2495
msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the
package management tools it provides. Along with the command-line interface
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x
guix-help} command to start with it):"
msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie
die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich von den im
Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe
@ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der
Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix
Reference Manual}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix}
installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2500
+#: doc/guix.texi:2498
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-guix\n"
msgstr "guix install emacs-guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2521
+#: doc/guix.texi:2519
msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2},
where @code{xxx} is a base32 string."
msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im
@dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis — der Name ist ähnlich wie
@file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in
Base32-Darstellung ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2526
+#: doc/guix.texi:2524
msgid "Instead of referring to these directories, users have their own
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.
These profiles are stored within each user's home directory, at
@code{$HOME/.guix-profile}."
msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes
@dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen
wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers
gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2534
+#: doc/guix.texi:2532
msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result,
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine,
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf
@file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob}
bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach
weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc} — d.h.@: beide Versionen
von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2538
+#: doc/guix.texi:2536
msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage
packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete
zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen
Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt
werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2539 doc/guix.texi:2618
+#: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
#, no-wrap
msgid "transactions"
msgstr "Transaktionen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2546
+#: doc/guix.texi:2544
msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade
operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the
specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous
state, and remains usable."
msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs-
und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine
eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich
durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix
package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während
der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des
Nutzerprofils erhalten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2554
+#: doc/guix.texi:2552
msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So,
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their
profile, which was known to work well. Similarly, the global system
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back
(@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden
(Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version
eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat,
können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen,
von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die
globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen
(siehe @ref{Using the Configuration [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2561
+#: doc/guix.texi:2559
msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).
Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the
packages they refer to can be collected."
msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage
Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete
noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die
nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}).
Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen,
damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2562 doc/guix.texi:4089
+#: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
#, no-wrap
msgid "reproducibility"
msgstr "Reproduzierbarkeit"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2574
+#: doc/guix.texi:2572
msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as
described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store}
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct
correspondence allows users to make sure a given package installation matches
the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build
reproducibility}: thanks to the [...]
msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der
Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe
@ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash
all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler,
Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es
Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand
ihrer Distribution entspricht. Sie maximiert auch [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2585
+#: doc/guix.texi:2583
msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source
deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally
(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder
Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein
@file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist — ein
@dfn{Substitut} —, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls
erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}).
Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind,
müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbiete [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2591
+#: doc/guix.texi:2589
msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for
developers. The @command{guix environment} command allows developers of a
package to quickly set up the right development environment for their package,
without having to manually install the dependencies of the package into their
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler
nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix environment} ermöglicht es
Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr
Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil
installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix environment})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2592
+#: doc/guix.texi:2590
#, no-wrap
msgid "replication, of software environments"
msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2593
+#: doc/guix.texi:2591
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of software artifacts"
msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2600
+#: doc/guix.texi:2598
msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix
itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter
Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der
Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix
pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu
einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch
@emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können,
mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese So [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2602
+#: doc/guix.texi:2600
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix package}"
msgstr "Invoking @command{guix package}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2604
+#: doc/guix.texi:2602
#, no-wrap
msgid "installing packages"
msgstr "Installieren von Paketen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2605
+#: doc/guix.texi:2603
#, no-wrap
msgid "removing packages"
msgstr "Entfernen von Paketen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2606
+#: doc/guix.texi:2604
#, no-wrap
msgid "package installation"
msgstr "Paketinstallation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2607
+#: doc/guix.texi:2605
#, no-wrap
msgid "package removal"
msgstr "Paketentfernung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2613
+#: doc/guix.texi:2611
msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous
configurations. It operates only on the user's own profile, and works with
normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer
Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen
zurücksetzen können. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet,
und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte
(siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2616
+#: doc/guix.texi:2614
#, no-wrap
msgid "guix package @var{options}\n"
msgstr "guix package @var{Optionen}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2623
+#: doc/guix.texi:2621
msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed
during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user
want to roll back."
msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der
Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil
erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls
der Benutzer auf sie zurückwechseln will."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2626
+#: doc/guix.texi:2624
msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und
@code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2629
+#: doc/guix.texi:2627
#, no-wrap
msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2631
+#: doc/guix.texi:2629
#, no-wrap
msgid "aliases, for @command{guix package}"
msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2633
+#: doc/guix.texi:2631
msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden
Alias-Namen an:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2637
+#: doc/guix.texi:2635
msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix
package -s},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2639
+#: doc/guix.texi:2637
msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix
package -i},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2641
+#: doc/guix.texi:2639
msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix
package -r}"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2643
+#: doc/guix.texi:2641
msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
msgstr "und @command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für
@command{guix package -u}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2648
+#: doc/guix.texi:2646
msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and
provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use
@command{guix package} directly."
msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix
package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie
vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2653
+#: doc/guix.texi:2651
msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach}
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest,
@option{--manifest}})."
msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives
Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein
sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt
(siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2654
+#: doc/guix.texi:2652
#, no-wrap
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2660
+#: doc/guix.texi:2658
msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically
created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the
current generation of the user's default profile. Thus, users can add
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and
so on."
msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu
seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese
symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des
Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer
@file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @code{PATH}
hinzufügen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2660 doc/guix.texi:2857
+#: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
#, no-wrap
msgid "search paths"
msgstr "Suchpfade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2665
+#: doc/guix.texi:2663
msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines
to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash
Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment
variable definitions:"
msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht
ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe
@ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}), damit in neu
erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2669
+#: doc/guix.texi:2667
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6423,249 +6434,249 @@ msgstr ""
"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2680
+#: doc/guix.texi:2678
msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to
(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where
@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as
@code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user}
directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile
an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf
die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses
Verzeichnis ist normalerweise
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei
@var{localstatedir} der an @code{configure} als @code{--localstatedir}
übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht.
Das @fil [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2682
+#: doc/guix.texi:2680
msgid "The @var{options} can be among the following:"
msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2685
+#: doc/guix.texi:2683
#, no-wrap
msgid "--install=@var{package} @dots{}"
msgstr "--install=@var{Paket} …"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2686
+#: doc/guix.texi:2684
#, no-wrap
msgid "-i @var{package} @dots{}"
msgstr "-i @var{Paket} …"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2688
+#: doc/guix.texi:2686
msgid "Install the specified @var{package}s."
msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2693
+#: doc/guix.texi:2691
msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
msgstr "Jedes @var{Paket} kann entweder einfach durch seinen Paketnamen
aufgeführt werden, wie @code{guile}, oder als Paketname gefolgt von einem
At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@1.8.8} oder auch nur
@code{guile@@1.8} (in letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix
@code{1.8} ausgewählt.)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2701
+#: doc/guix.texi:2699
msgid "If no version number is specified, the newest available version will be
selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare
Version ausgewählt. Zudem kann im @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen,
gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder
@code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Pakete
mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der
GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2702
+#: doc/guix.texi:2700
#, no-wrap
msgid "propagated inputs"
msgstr "propagierte Eingaben"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2708
+#: doc/guix.texi:2706
msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies
that automatically get installed along with the required package
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden
Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket
installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs,
@code{propagated-inputs} in @code{package} objects} sind weitere Informationen
über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2715
+#: doc/guix.texi:2713
msgid "package-cmd-propagated-inputs"
msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2715
+#: doc/guix.texi:2713
msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus,
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been
explicitly installed by the user."
msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien
verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der
GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR-
und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch
MPFR und GMP entfernt — außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom
Nutzer installiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2720
+#: doc/guix.texi:2718
msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths}
below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are
reported here."
msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von
Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von
@code{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen
Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2721
+#: doc/guix.texi:2719
#, no-wrap
msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2722
+#: doc/guix.texi:2720
#, no-wrap
msgid "-e @var{exp}"
msgstr "-e @var{Ausdruck}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2724
+#: doc/guix.texi:2722
msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2729
+#: doc/guix.texi:2727
msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a
@code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu
packages base) guile-final)}."
msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der
zu einem @code{<package>}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders
nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden,
durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2733
+#: doc/guix.texi:2731
msgid "Note that this option installs the first output of the specified
package, which may be insufficient when needing a specific output of a
multiple-output package."
msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen
Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte
Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2734
+#: doc/guix.texi:2732
#, no-wrap
msgid "--install-from-file=@var{file}"
msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2735 doc/guix.texi:7985
+#: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2737
+#: doc/guix.texi:2735
msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet
wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2740 doc/guix.texi:4526
+#: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese
enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2743 doc/guix.texi:7994
+#: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2749
+#: doc/guix.texi:2747
msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in
the root of their project source tree that can be used to test development
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking
guix environment})."
msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche
@file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der
Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare
Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix
environment})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2750
+#: doc/guix.texi:2748
#, no-wrap
msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
msgstr "--remove=@var{Paket} …"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2751
+#: doc/guix.texi:2749
#, no-wrap
msgid "-r @var{package} @dots{}"
msgstr "-r @var{Paket} …"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2753
+#: doc/guix.texi:2751
msgid "Remove the specified @var{package}s."
msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:2756
msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version
number and/or output name in addition to the package name. For instance,
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
msgstr "Wie auch bei @code{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem
Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum
Beispiel würde @code{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc}
aus dem Profil entfernen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2759
+#: doc/guix.texi:2757
#, no-wrap
msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2760
+#: doc/guix.texi:2758
#, no-wrap
msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "-u [@var{Regexp} …]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2761
+#: doc/guix.texi:2759
#, no-wrap
msgid "upgrading packages"
msgstr "Pakete aktualisieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2765
+#: doc/guix.texi:2763
msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre
Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten
Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch
weiter unten die Befehlszeilenoption @code{--do-not-upgrade}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2770
+#: doc/guix.texi:2768
msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found
in the distribution currently installed. To update your distribution, you
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den
Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen.
Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig
@command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2771
+#: doc/guix.texi:2769
#, no-wrap
msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2776
+#: doc/guix.texi:2774
msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not}
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to
upgrade all packages in the current profile except those containing the
substring ``emacs'':"
msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @code{--upgrade}, führe
@emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären
Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu
aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2779
+#: doc/guix.texi:2777
#, no-wrap
msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2781
+#: doc/guix.texi:2779
#, no-wrap
msgid "profile-manifest"
msgstr "profile-manifest"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2781 doc/guix.texi:4531 doc/guix.texi:4872 doc/guix.texi:8918
-#: doc/guix.texi:10101
+#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
+#: doc/guix.texi:10099
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{file}"
msgstr "--manifest=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2782 doc/guix.texi:4532 doc/guix.texi:4873 doc/guix.texi:8919
+#: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{Datei}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2783
+#: doc/guix.texi:2781
#, no-wrap
msgid "profile declaration"
msgstr "Profildeklaration"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2784
+#: doc/guix.texi:2782
#, no-wrap
msgid "profile manifest"
msgstr "Profilmanifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2787
+#: doc/guix.texi:2785
msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}."
msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in
@var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2793
+#: doc/guix.texi:2791
msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to
different machines to reproduce the same profile, and so on."
msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt
ihn durch eine Folge von Befehlen wie @code{--install} u.Ä. zu generieren. Der
Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann,
auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann
und Ähnliches."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2797
+#: doc/guix.texi:2795
msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list
of packages:"
msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern,
was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2798
+#: doc/guix.texi:2796
#, no-wrap
msgid "packages->manifest"
msgstr "packages->manifest"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2801
+#: doc/guix.texi:2799
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6675,7 +6686,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2807
+#: doc/guix.texi:2805
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -6691,18 +6702,18 @@ msgstr ""
" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2809
+#: doc/guix.texi:2807
#, no-wrap
msgid "specifications->manifest"
msgstr "specifications->manifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2816
+#: doc/guix.texi:2814
msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs}
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules}
line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the
corresponding package objects, like this:"
msgstr "In diesem Beispiel müssen wir wissen, welche Module die Variablen
@code{emacs} und @code{guile-2.0} definieren, um die richtige Angabe mit
@code{use-package-modules} machen zu können, was umständlich sein kann. Wir
können auch normale Paketnamen angeben und sie durch
@code{specifications->manifest} zu den entsprechenden Paketobjekten auflösen,
zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2820
+#: doc/guix.texi:2818
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -6712,121 +6723,121 @@ msgstr ""
" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2822
+#: doc/guix.texi:2820
#, no-wrap
msgid "--roll-back"
msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2823 doc/guix.texi:24357
+#: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "rücksetzen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2824
+#: doc/guix.texi:2822
#, no-wrap
msgid "undoing transactions"
msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2825
+#: doc/guix.texi:2823
#, no-wrap
msgid "transactions, undoing"
msgstr "Transaktionen, zurücksetzen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2828
+#: doc/guix.texi:2826
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo
the last transaction."
msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück — d.h.@:
macht die letzte Transaktion rückgängig."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2831
+#: doc/guix.texi:2829
msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs
before any other actions."
msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @code{--install} wird
zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2835
+#: doc/guix.texi:2833
msgid "When rolling back from the first generation that actually contains
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält,
wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien
enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2839
+#: doc/guix.texi:2837
msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages
overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations
in a profile is always linear."
msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder
Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf
der Generationen eines Profils ist immer linear."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2840
+#: doc/guix.texi:2838
#, no-wrap
msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
msgstr "--switch-generation=@var{Muster}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2841
+#: doc/guix.texi:2839
#, no-wrap
msgid "-S @var{pattern}"
msgstr "-S @var{Muster}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2842 doc/guix.texi:3038 doc/guix.texi:24315
+#: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "Generationen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2844
+#: doc/guix.texi:2842
msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster}
bezeichnet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2850
+#: doc/guix.texi:2848
msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed
with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified
number of generations. For example, if you want to return to the latest
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine
Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die
angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt
@code{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren
Generation zurück."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:2853
msgid "The difference between @code{--roll-back} and
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current
generation will not be changed."
msgstr "Der Unterschied zwischen @code{--roll-back} und
@code{--switch-generation=-1} ist, dass @code{--switch-generation} keine nullte
Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt
schlicht die aktuelle Generation erhalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2856
+#: doc/guix.texi:2854
#, no-wrap
msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
msgstr "--search-paths[=@var{Art}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2862
+#: doc/guix.texi:2860
msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be
needed in order to use the set of installed packages. These environment
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the
installed packages."
msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die
nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese
Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien
festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2870
+#: doc/guix.texi:2868
msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH}
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler
Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to
@code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @code{CPATH} und
@code{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und
Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU
Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im
Profil installiert sind, schlägt @code{--search-paths} also vor, diese
Variablen jeweils auf @code{@var{profile}/include} und @code{@var{profile}/lib}
verweisen zu lassen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2873
+#: doc/guix.texi:2871
msgid "The typical use case is to define these environment variables in the
shell:"
msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2876
+#: doc/guix.texi:2874
#, no-wrap
msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2882
+#: doc/guix.texi:2880
msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix},
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder
@code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der
Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie
als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man
keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2885
+#: doc/guix.texi:2883
msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search
paths of several profiles. Consider this example:"
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die
@emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie
dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2890
+#: doc/guix.texi:2888
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6838,107 +6849,107 @@ msgstr ""
"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2895
+#: doc/guix.texi:2893
msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH}
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar}
would lead to that recommendation."
msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der
Umgebungsvariablen @code{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder
@file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2897 doc/guix.texi:3715 doc/guix.texi:4162
+#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
#, no-wrap
msgid "--profile=@var{profile}"
msgstr "--profile=@var{Profil}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2898 doc/guix.texi:3716 doc/guix.texi:4163
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
#, no-wrap
msgid "-p @var{profile}"
msgstr "-p @var{Profil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2900
+#: doc/guix.texi:2898
msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2901
+#: doc/guix.texi:2899
#, no-wrap
msgid "collisions, in a profile"
msgstr "Kollisionen, in einem Profil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2902
+#: doc/guix.texi:2900
#, no-wrap
msgid "colliding packages in profiles"
msgstr "Paketkollisionen in Profilen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2903
+#: doc/guix.texi:2901
#, no-wrap
msgid "profile collisions"
msgstr "Profilkollisionen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2904
+#: doc/guix.texi:2902
#, no-wrap
msgid "--allow-collisions"
msgstr "--allow-collisions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2906
+#: doc/guix.texi:2904
msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene
Gefahr!"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2910
+#: doc/guix.texi:2908
msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions}
in the profile. Collisions happen when two or more different versions or
variants of a given package end up in the profile."
msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler
auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene
Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2911 doc/guix.texi:3732 doc/guix.texi:4946
+#: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
#, no-wrap
msgid "--bootstrap"
msgstr "--bootstrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2914
+#: doc/guix.texi:2912
msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only
useful to distribution developers."
msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für
Entwickler der Distribution nützlich."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2920
+#: doc/guix.texi:2918
msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the
following options to query the current state of a profile, or the availability
of packages:"
msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package}
folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder
die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2923
+#: doc/guix.texi:2921
#, no-wrap
msgid "--search=@var{regexp}"
msgstr "--search=@var{Regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2924
+#: doc/guix.texi:2922
#, no-wrap
msgid "-s @var{regexp}"
msgstr "-s @var{Regexp}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2925
+#: doc/guix.texi:2923
#, no-wrap
msgid "searching for packages"
msgstr "Suche nach Paketen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2931
+#: doc/guix.texi:2929
msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder
Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und
Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle
Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe
@ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2934
+#: doc/guix.texi:2932
msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel}
command, for instance:"
msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert
werden, zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2940
+#: doc/guix.texi:2938
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -6954,7 +6965,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2944
+#: doc/guix.texi:2942
#, no-wrap
msgid ""
"name: glibc\n"
@@ -6968,7 +6979,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2948
+#: doc/guix.texi:2946
#, no-wrap
msgid ""
"name: libgc\n"
@@ -6980,12 +6991,12 @@ msgstr ""
"relevance: 1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2952
+#: doc/guix.texi:2950
msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the
terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL,
Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2956
+#: doc/guix.texi:2954
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -6997,7 +7008,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2959
+#: doc/guix.texi:2957
#, no-wrap
msgid ""
"name: gmp\n"
@@ -7007,12 +7018,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2965
+#: doc/guix.texi:2963
msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s}
flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}.
For example, the following command returns a list of board games (this time
using the @command{guix search} alias):"
msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie
@code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente
an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines
Liste von Brettspielen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2970
+#: doc/guix.texi:2968
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7024,17 +7035,17 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2976
+#: doc/guix.texi:2974
msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete
aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu
tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete,
die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2980
+#: doc/guix.texi:2978
msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht
kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und
Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete
aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2984
+#: doc/guix.texi:2982
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7044,23 +7055,23 @@ msgstr ""
" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2989
+#: doc/guix.texi:2987
msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es
enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2990
+#: doc/guix.texi:2988
#, no-wrap
msgid "--show=@var{package}"
msgstr "--show=@var{Paket}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2994
+#: doc/guix.texi:2992
msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete,
im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils,
GNU recutils manual})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2999
+#: doc/guix.texi:2997
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7074,7 +7085,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3002
+#: doc/guix.texi:3000
#, no-wrap
msgid ""
"name: python\n"
@@ -7084,12 +7095,12 @@ msgstr ""
"version: 3.3.5\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3006
+#: doc/guix.texi:3004
msgid "You may also specify the full name of a package to only get details
about a specific version of it:"
msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um
Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3010
+#: doc/guix.texi:3008
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -7101,245 +7112,245 @@ msgstr ""
"version: 3.4.3\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3014
+#: doc/guix.texi:3012
#, no-wrap
msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3015
+#: doc/guix.texi:3013
#, no-wrap
msgid "-I [@var{regexp}]"
msgstr "-I [@var{Regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3019
+#: doc/guix.texi:3017
msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with
the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die
zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp}
angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu
@var{Regexp} passt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3025
+#: doc/guix.texi:3023
msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt,
durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette,
welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die
Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header
installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3026
+#: doc/guix.texi:3024
#, no-wrap
msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3027
+#: doc/guix.texi:3025
#, no-wrap
msgid "-A [@var{regexp}]"
msgstr "-A [@var{Regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3031
+#: doc/guix.texi:3029
msgid "List packages currently available in the distribution for this system
(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only
installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution
dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein
regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt,
deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3035
+#: doc/guix.texi:3033
msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch
Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile
des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im
Quellcode, an der das Paket definiert ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:3705
+#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
#, no-wrap
msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3037 doc/guix.texi:3706
+#: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
#, no-wrap
msgid "-l [@var{pattern}]"
msgstr "-l [@var{Muster}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3043
+#: doc/guix.texi:3041
msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each
generation, show the installed packages, with the most recently installed
packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie
erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete
angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte
Generation niemals angezeigt wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3048
+#: doc/guix.texi:3046
msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this
package in the store."
msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch
Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als
Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with
Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3051
+#: doc/guix.texi:3049
msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching
generations. Valid patterns include:"
msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu
passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3053
+#: doc/guix.texi:3051
#, no-wrap
msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster
bezeichnen"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3056
+#: doc/guix.texi:3054
msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns
the first one."
msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @code{--list-generations=1}
die erste Generation."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3059
+#: doc/guix.texi:3057
msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the
specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
msgstr "Durch @code{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der
angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss
der Liste ist erlaubt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3060
+#: doc/guix.texi:3058
#, no-wrap
msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
msgstr "@emph{Bereiche}. @code{--list-generations=2..9} gibt die"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3063
+#: doc/guix.texi:3061
msgid "specified generations and everything in between. Note that the start
of a range must be smaller than its end."
msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass
der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3067
+#: doc/guix.texi:3065
msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example,
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second
one."
msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert
@code{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3068
+#: doc/guix.texi:3066
#, no-wrap
msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage,
Wochen"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3072
+#: doc/guix.texi:3070
msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the
duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that
are up to 20 days old."
msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils
„d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im
Englischen). Zum Beispiel listet @code{--list-generations=20d} die Generationen
auf, die höchstens 20 Tage alt sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3074
+#: doc/guix.texi:3072
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3075
+#: doc/guix.texi:3073
#, no-wrap
msgid "-d [@var{pattern}]"
msgstr "-d [@var{Muster}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3078
+#: doc/guix.texi:3076
msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the
current one."
msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der
aktuellen entfernt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3084
+#: doc/guix.texi:3082
msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified
duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes
generations that are more than one month old."
msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie
@option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die
passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer
steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die
angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @code{--delete-generations=1m} die
Generationen, die mehr als einen Monat alt sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3087
+#: doc/guix.texi:3085
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the
zeroth generation is never deleted."
msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht}
gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3090
+#: doc/guix.texi:3088
msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.
Consequently, this command must be used with care."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln
können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3101
+#: doc/guix.texi:3099
msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build
Options}). It also supports package transformation options, such as
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note
that package transformations are lost when upgrading; to preserve
transformations across upgrades, you should define your own package variant in
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package}
Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch
Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich (siehe
@ref{Package Transformation Options}). Beachten Sie jedoch, dass die
verwendeten Paketumwandlungsoptionen verloren gehen, nachdem Sie die Pakete
aktualisiert haben. Damit Paketumwandlungen über Aktualisierungen hinweg
erhalten [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3106
+#: doc/guix.texi:3104
#, no-wrap
msgid "pre-built binaries"
msgstr "vorerstellte Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3112
+#: doc/guix.texi:3110
msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or
both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes
for local build results. In many cases, downloading a substitute is much
faster than building things locally."
msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt,
Dinge können sowohl lokal erstellt, als auch als vorerstellte Objekte von einem
Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese
vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute} — sie substituieren lokale
Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts
wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3117
+#: doc/guix.texi:3115
msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build
(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from
derivation builds, can be available as substitutes."
msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer
Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie
üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein
Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als
Substitut verfügbar sein."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3130
+#: doc/guix.texi:3128
#, no-wrap
msgid "hydra"
msgstr "Hydra"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3131
+#: doc/guix.texi:3129
#, no-wrap
msgid "build farm"
msgstr "Build-Farm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3141
+#: doc/guix.texi:3139
msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an
official build farm that builds packages from Guix continuously for some
architectures, and makes them available as substitutes. This is the default
source of substitutes; it can be overridden by passing the
@option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to
client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substit [...]
msgstr "Der Server @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ist die Fassade für eine
offizielle „Build-Farm“, ein Erstellungswerk, das kontinuierlich Guix-Pakete
für einige Prozessorarchitekturen erstellt und sie als Substitute zur Verfügung
stellt. Dies ist die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der
Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den
@command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon
--substitute-urls}}) oder Client-Werkz [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3147
+#: doc/guix.texi:3145
msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all
communications visible to an eavesdropper, who could use the information
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security
vulnerabilities."
msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird
empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP
die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren
könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen
verfügt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3156
+#: doc/guix.texi:3154
msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when
using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by
default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly
enabled them via one of the recommended installation steps
(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be
used to enable substitutes for any other subst [...]
msgstr "Substitute von der offiziellen Build-Farm sind standardmäßig erlaubt,
wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf
Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange
Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte
erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben,
wie Sie Substitute für die offizielle Build-Farm an- oder ausschalten; dieselbe
Prozedur kann auch benutzt werden, um S [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3158
#, no-wrap
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3162
+#: doc/guix.texi:3160
#, no-wrap
msgid "access control list (ACL), for substitutes"
msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3163
+#: doc/guix.texi:3161
#, no-wrap
msgid "ACL (access control list), for substitutes"
msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3170
+#: doc/guix.texi:3168
msgid "To allow Guix to download substitutes from
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public
key to the access control list (ACL) of archive imports, using the
@command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so
implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised
and to serve genuine substitutes."
msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon
herunterzuladen, müssen Sie den zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access
Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit
Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}).
Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nicht kompromittiert wurde und echte
Substitute liefert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3177
+#: doc/guix.texi:3175
msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along
with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub},
where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix
from source, make sure you checked the GPG signature of
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then,
you can run something like this:"
msgstr "Der öffentliche Schlüssel für @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} wird
zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis
@code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, wobei @var{prefix} das bei
der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem
Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die
GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche
Schlüssel befindet. Dann k [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3180
+#: doc/guix.texi:3178
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
msgstr "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3186
+#: doc/guix.texi:3184
msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of
an independent build farm also run by the project, reachable at
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
msgstr "Genauso enthält die Datei @file{hydra.gnu.org.pub} den öffentlichen
Schlüssel für eine unabhängige Build-Farm, die auch vom Guix-Projekt betrieben
wird. Sie ist unter @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org} erreichbar ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3190
+#: doc/guix.texi:3188
msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build}
should change from something like:"
msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls
wie @code{guix build} von so etwas:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3199
+#: doc/guix.texi:3197
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7359,12 +7370,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3203
+#: doc/guix.texi:3201
msgid "to something like:"
msgstr "in so etwas verwandeln:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3212
+#: doc/guix.texi:3210
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7384,590 +7395,590 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3217
+#: doc/guix.texi:3215
msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
msgstr "Das zeigt an, dass Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer
es möglich ist."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3218
+#: doc/guix.texi:3216
#, no-wrap
msgid "substitutes, how to disable"
msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3224
+#: doc/guix.texi:3222
msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).
It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes}
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line
tools."
msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie
dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption
@code{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann
auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @code{--no-substitutes} an
@command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge
übergeben."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3228
+#: doc/guix.texi:3226
#, no-wrap
msgid "digital signatures"
msgstr "digitale Signaturen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3232
+#: doc/guix.texi:3230
msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute
that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und
meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert
sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3238
+#: doc/guix.texi:3236
msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads.
For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute
anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten
Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden.
Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser
Befehlszeilenoption ausgewählt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3241
+#: doc/guix.texi:3239
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3252
+#: doc/guix.texi:3250
msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks
to bit-reproducible builds (see below)."
msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @code{b.example.org} aufgeführt
wurde, aber @code{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet,
wird Guix auch Substitute von @code{a.example.org} herunterladen, weil es in
der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @code{b.example.org}
aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der
Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank
bit-reproduzierbarer Erstellungen (siehe unten)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3259
+#: doc/guix.texi:3257
msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not}
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what
HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings
between domain names and public keys.)"
msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers
@emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird
nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser
normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben
erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob
ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:3269
msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy}
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and
is honored for downloads of substitutes. Note that the value of
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die
Umgebungsvariable @code{http_proxy} kann in der Umgebung von
@command{guix-daemon} definiert werden und wirkt sich dann auf das
Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert von
@code{http_proxy} in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix
package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle
spielt}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3280
+#: doc/guix.texi:3278
msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the
substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the
substitute server might be offline, the substitute may recently have been
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt
die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen
geschehen: die Substitutsserver könnten offline sein, das Substitut könnte
kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindunge könnte unterbrochen
worden sein, usw."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3294
+#: doc/guix.texi:3292
msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be
performed, and the derivation is considered to have failed. However, if
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung
zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix
versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @code{--fallback}
übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option
@code{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt,
solange kein @code{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als
Fehlschlag angesehen. Wenn @code{--fallbac [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3299
+#: doc/guix.texi:3297
msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}).
This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wieviele Substitute gerade verfügbar
sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe
@ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie
es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3303
+#: doc/guix.texi:3301
#, no-wrap
msgid "trust, of pre-built binaries"
msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3313
+#: doc/guix.texi:3311
msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its
weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be
convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their
own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an
interesting target. One way to help is by publish [...]
msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von
Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht
und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre
Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute von
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst
Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Build-Farm zu betreiben, damit
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3325
+#: doc/guix.texi:3323
msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility
(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or
derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von
Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen
sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise
identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen
Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser
gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu
ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3329
+#: doc/guix.texi:3327
msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
-msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Guix Binärdateien an und von Nutzern
peer-to-peer veröffentlichen kann. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren
möchten, kommen Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Sie mit Guix Binärdateien von
Netzwerkteilnehmer zu Netzwerkteilnehmer („peer-to-peer“) veröffentlichen und
empfangen können. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren möchten, kommen
Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3333
+#: doc/guix.texi:3331
#, no-wrap
msgid "multiple-output packages"
msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3334
+#: doc/guix.texi:3332
#, no-wrap
msgid "package outputs"
msgstr "Paketausgaben"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3335
+#: doc/guix.texi:3333
#, no-wrap
msgid "outputs"
msgstr "Ausgaben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3345
+#: doc/guix.texi:3343
msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the
source package leads to exactly one directory in the store. When running
@command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc
package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted
as shown in this command. In this particular case, the default output of
@code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static
libraries, Info documentation, and othe [...]
msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe} —
d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie
@command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des
GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber
ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem
speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle
C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3353
+#: doc/guix.texi:3351
msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files
produced from a single source package into separate outputs. For instance, the
GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB
of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To
install the main GLib output, which contains everything but the documentation,
one would run:"
msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus
einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen.
Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit
zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit
Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen,
wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}.
Um also die Hauptausgabe von GLi [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3356
+#: doc/guix.texi:3354
#, no-wrap
msgid "guix install glib\n"
msgstr "guix install glib\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3358 doc/guix.texi:25332 doc/guix.texi:25357
+#: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
#, no-wrap
msgid "documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3360
+#: doc/guix.texi:3358
msgid "The command to install its documentation is:"
msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3363
+#: doc/guix.texi:3361
#, no-wrap
msgid "guix install glib:doc\n"
msgstr "guix install glib:doc\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3374
+#: doc/guix.texi:3372
msgid "Some packages install programs with different ``dependency
footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line
tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas
the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs
to save space. The @command{guix siz [...]
msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem
„Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl
Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs).
Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk
und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir
deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich
die GUIs in einer separaten Ausgabe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3382
+#: doc/guix.texi:3380
msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU
distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren
Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für
Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien,, @code{bin} für
eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung
(siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in
der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available}
(siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3385
+#: doc/guix.texi:3383
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix gc}"
msgstr "@command{guix gc} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3387
+#: doc/guix.texi:3385
#, no-wrap
msgid "garbage collector"
msgstr "Müllsammler"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3388
+#: doc/guix.texi:3386
#, no-wrap
msgid "disk space"
msgstr "Plattenspeicher"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3394
+#: doc/guix.texi:3392
msgid "Packages that are installed, but not used, may be
@dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the
@file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond
repair!"
msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können
vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können
Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis
@file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus
@file{/gnu/store} zu entfernen — das manuelle Entfernen von Dateien kann den
Store irreparabel beschädigen!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3405
+#: doc/guix.texi:3403
msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set
of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent
these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root},
for example (@pxref{Invoking gu [...]
msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in
@file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als
@dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als
@dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der
Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“)
umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln
durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/ [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3411
+#: doc/guix.texi:3409
msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old
package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen,
wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit
alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen
Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix
package})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3415
+#: doc/guix.texi:3413
msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when
you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least
5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen
lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum
Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur
Verfügung haben, benutzen Sie einfach:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3418
+#: doc/guix.texi:3416
#, no-wrap
msgid "guix gc -F 5G\n"
msgstr "guix gc -F 5G\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3427
+#: doc/guix.texi:3425
msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige
Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine
Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente
auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht,
was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder
erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur
Erstellung anderer Software wi [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3431
msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for
more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt
werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten),
um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption
@code{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder
fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die
Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3435
+#: doc/guix.texi:3433
#, no-wrap
msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3436
+#: doc/guix.texi:3434
#, no-wrap
msgid "-C [@var{min}]"
msgstr "-C [@var{Minimum}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3440
+#: doc/guix.texi:3438
msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and
sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
msgstr "Lässt Müll sammeln — z.B.@: nicht erreichbare Dateien in
@file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere
Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3445
+#: doc/guix.texi:3443
msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.
@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size,
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf,
sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl
der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa
@code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size,
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3447
+#: doc/guix.texi:3445
msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3448
+#: doc/guix.texi:3446
#, no-wrap
msgid "--free-space=@var{free}"
msgstr "--free-space=@var{Menge}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3449
+#: doc/guix.texi:3447
#, no-wrap
msgid "-F @var{free}"
msgstr "-F @var{Menge}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3453
+#: doc/guix.texi:3451
msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as
@code{500MiB}, as described above."
msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in
@file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine
Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3456
+#: doc/guix.texi:3454
msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do
nothing and exit immediately."
msgstr "Wenn die angegebene @var{Menge} oder mehr bereits in
@file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3457
+#: doc/guix.texi:3455
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3458
+#: doc/guix.texi:3456
#, no-wrap
msgid "-d [@var{duration}]"
msgstr "-d [@var{Dauer}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3462
+#: doc/guix.texi:3460
msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen
von allen Benutzerprofilen gelöscht, die älter sind als die angegebene
@var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies
mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3466
+#: doc/guix.texi:3464
msgid "For example, this command deletes all the generations of all your
profiles that are older than 2 months (except generations that are current),
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer
Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen
Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis
mindestens 10 GiB verfügbar sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3469
+#: doc/guix.texi:3467
#, no-wrap
msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3471
+#: doc/guix.texi:3469
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3472
+#: doc/guix.texi:3470
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3476
+#: doc/guix.texi:3474
msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as
arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they
are still live."
msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im
Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse
nicht im Store oder noch immer lebendig sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3477
+#: doc/guix.texi:3475
#, no-wrap
msgid "--list-failures"
msgstr "--list-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3479
+#: doc/guix.texi:3477
msgid "List store items corresponding to cached build failures."
msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern
entsprechen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3483
+#: doc/guix.texi:3481
msgid "This prints nothing unless the daemon was started with
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit
@option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3484
+#: doc/guix.texi:3482
#, no-wrap
msgid "--list-roots"
msgstr "--list-roots"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3487
+#: doc/guix.texi:3485
msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all}
the GC roots."
msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der
Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle}
Müllsammlerwurzeln aufgelistet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:3486
#, no-wrap
msgid "--clear-failures"
msgstr "--clear-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3490
+#: doc/guix.texi:3488
msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für
fehlgeschlagene Erstellungen entfernen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3493
+#: doc/guix.texi:3491
msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with
@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit
@option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3494
+#: doc/guix.texi:3492
#, no-wrap
msgid "--list-dead"
msgstr "--list-dead"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3497
+#: doc/guix.texi:3495
msgid "Show the list of dead files and directories still present in the
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im
Store befinden — das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar
sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3498
+#: doc/guix.texi:3496
#, no-wrap
msgid "--list-live"
msgstr "--list-live"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3500
+#: doc/guix.texi:3498
msgid "Show the list of live store files and directories."
msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3504
+#: doc/guix.texi:3502
msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden
werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3507
+#: doc/guix.texi:3505
#, no-wrap
msgid "--references"
msgstr "--references"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3508
+#: doc/guix.texi:3506
#, no-wrap
msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3509 doc/guix.texi:9357
+#: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "Paketabhängigkeiten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3512
+#: doc/guix.texi:3510
msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given
as arguments."
msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der
angegebenen Store-Dateien auf."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3513
+#: doc/guix.texi:3511
#, no-wrap
msgid "--requisites"
msgstr "--requisites"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3514 doc/guix.texi:4812
+#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:9233 doc/guix.texi:9261 doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "Abschluss"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3520
+#: doc/guix.texi:3518
msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites
include the store files themselves, their references, and the references of
these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive
closure} of the store files."
msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen
Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre
Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die
zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3524
+#: doc/guix.texi:3522
msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the
closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the
graph of references."
msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den
Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking
guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3525
+#: doc/guix.texi:3523
#, no-wrap
msgid "--derivers"
msgstr "--derivers"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3526 doc/guix.texi:4973 doc/guix.texi:9458
+#: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "Ableitung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3529
+#: doc/guix.texi:3527
msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten
führen (siehe @ref{Derivations})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3531
+#: doc/guix.texi:3529
msgid "For example, this command:"
msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3534
+#: doc/guix.texi:3532
#, no-wrap
msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3539
+#: doc/guix.texi:3537
msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package
installed in your profile."
msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten
@code{emacs}-Paket führen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3543
+#: doc/guix.texi:3541
msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance
because these files have been garbage-collected. There can also be more than
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden
@file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem
Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als
eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3547
+#: doc/guix.texi:3545
msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the
store and to control disk usage."
msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität
des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3550
+#: doc/guix.texi:3548
#, no-wrap
msgid "--verify[=@var{options}]"
msgstr "--verify[=@var{Optionen}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3549
#, no-wrap
msgid "integrity, of the store"
msgstr "Integrität, des Stores"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3552
+#: doc/guix.texi:3550
#, no-wrap
msgid "integrity checking"
msgstr "Integritätsprüfung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3554
+#: doc/guix.texi:3552
msgid "Verify the integrity of the store."
msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3557
+#: doc/guix.texi:3555
msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der
Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in
@file{/gnu/store} existieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3560
+#: doc/guix.texi:3558
msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste
aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3566
+#: doc/guix.texi:3564
msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the
content hash of each store item and compares it against its hash in the
database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time,
especially on systems with a slow disk drive."
msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon
den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der
Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil
dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel
Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3567
+#: doc/guix.texi:3565
#, no-wrap
msgid "repairing the store"
msgstr "Store, reparieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:8127
+#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3576
+#: doc/guix.texi:3574
msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair}
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes
for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus
potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair}
versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er
Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die
Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der
Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative,
wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build
--repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3577
+#: doc/guix.texi:3575
#, no-wrap
msgid "--optimize"
msgstr "--optimize"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3581
+#: doc/guix.texi:3579
msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is
@dfn{deduplication}."
msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien
optimieren — mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3587
+#: doc/guix.texi:3585
msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or
archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this
option is primarily useful when the daemon was running with
@code{--disable-deduplication}."
msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen
Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit
@code{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon,
@code{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption
brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit
@code{--disable-deduplication} gestartet worden ist."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3589
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pull}"
msgstr "@command{guix pull} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3593
+#: doc/guix.texi:3591
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix"
msgstr "Aktualisieren von Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3594
+#: doc/guix.texi:3592
#, no-wrap
msgid "updating Guix"
msgstr "Updaten von Guix"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3595
+#: doc/guix.texi:3593
#, no-wrap
msgid "guix pull"
msgstr "guix pull"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3596
+#: doc/guix.texi:3594
#, no-wrap
msgid "pull"
msgstr "pull"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3604
+#: doc/guix.texi:3602
msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in
the distribution currently available on your local machine. To update that
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and
deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git}
repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can
be customized."
msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste
Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution
verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren,
führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode
einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird
aus einem @uref{https://git-scm.com, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem
offiziellen Repository von [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3610
+#: doc/guix.texi:3608
msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package
versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen
entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur
das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version
von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung
hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3616
+#: doc/guix.texi:3614
msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the
effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull}
aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der
@command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der
Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat
das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare
Guix-Version, und umgekehrt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3622
+#: doc/guix.texi:3620
msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als
@file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix.
Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch
wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe
@ref{Documentation}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3626
+#: doc/guix.texi:3624
#, no-wrap
msgid ""
"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -7977,12 +7988,12 @@ msgstr ""
"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3630
+#: doc/guix.texi:3628
msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their
provenance:"
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-generations} oder kurz @code{-l}
listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit
Informationen zu deren Provenienz."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3638
+#: doc/guix.texi:3636
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull -l\n"
@@ -8002,7 +8013,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3648
+#: doc/guix.texi:3646
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8028,7 +8039,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3656
+#: doc/guix.texi:3654
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8048,17 +8059,17 @@ msgstr ""
" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3660
+#: doc/guix.texi:3658
msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways
to describe the current status of Guix."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}
werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix
beschreiben zu lassen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3665
+#: doc/guix.texi:3663
msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile
created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is,
you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the
previous Guix---and so on:"
msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie jedes
andere Profil, das von @command{guix package} erzeugt wurde (siehe
@ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen
auflisten und es auf die vorherige Generation — also das vorherige Guix —
zurücksetzen und so weiter:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3671
+#: doc/guix.texi:3669
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8072,196 +8083,196 @@ msgstr ""
"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3673
msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments,
but it supports the following options:"
msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne
Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende
Befehlszeilenoptionen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3677
+#: doc/guix.texi:3675
#, no-wrap
msgid "--url=@var{url}"
msgstr "--url=@var{URL}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3678
+#: doc/guix.texi:3676
#, no-wrap
msgid "--commit=@var{commit}"
msgstr "--commit=@var{Commit}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3679
+#: doc/guix.texi:3677
#, no-wrap
msgid "--branch=@var{branch}"
msgstr "--branch=@var{Branch}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3683
+#: doc/guix.texi:3681
msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url},
at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal
string), or @var{branch}."
msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für
den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als
hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch} heruntergeladen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3684 doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
#, no-wrap
msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3685 doc/guix.texi:3750
+#: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
#, no-wrap
msgid "configuration file for channels"
msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3687
msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the
@option{--channels} option (see below)."
msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können
Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder
über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3690
+#: doc/guix.texi:3688
#, no-wrap
msgid "--channels=@var{file}"
msgstr "--channels=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3691
+#: doc/guix.texi:3689
#, no-wrap
msgid "-C @var{file}"
msgstr "-C @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3696
+#: doc/guix.texi:3694
msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of
@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that
evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus
@file{~/.config/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code
enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe
@ref{Channels} für nähere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3697
+#: doc/guix.texi:3695
#, no-wrap
msgid "--news"
msgstr "--news"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3698 doc/guix.texi:4610 doc/guix.texi:24598
+#: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3700
+#: doc/guix.texi:3698
msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous
generation."
msgstr "Anzeigen, welche Pakete seit der letzten Generation hinzugefügt oder
aktualisiert wurden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3704
+#: doc/guix.texi:3702
msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull}
completion, but without ellipses; it is also similar to the output of
@command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
msgstr "Die Information ist dieselbe, die auch nach Abschluss von
@command{guix pull} angezeigt wird, aber ohne Auslassungen; sie ähnelt auch der
Ausgabe von @command{guix pull -l} für die neueste Generation (siehe unten)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3711
+#: doc/guix.texi:3709
msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein
@var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die
Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package
--list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3714
+#: doc/guix.texi:3712
msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about
the current generation only."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}
wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle
Generation anzeigen zu lassen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3718
+#: doc/guix.texi:3716
msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3719 doc/guix.texi:7703
+#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3720 doc/guix.texi:7704
+#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:3721
msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or
substituted but do not actually do it."
msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was
jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3725 doc/guix.texi:4593 doc/guix.texi:4886 doc/guix.texi:8069
-#: doc/guix.texi:9347 doc/guix.texi:9546 doc/guix.texi:10096
-#: doc/guix.texi:24565
+#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
+#: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
+#: doc/guix.texi:24556
#, no-wrap
msgid "-s @var{system}"
msgstr "-s @var{System}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3728 doc/guix.texi:4889
+#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host."
msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete
Binärdateien zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für die Art von
System, das die Erstellung durchführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3729 doc/guix.texi:9904
+#: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3731
+#: doc/guix.texi:3729
msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error
output."
msgstr "Ausführliche Informationen ausgeben und Erstellungsprotokolle auf der
Standardfehlerausgabe ausgeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3735
+#: doc/guix.texi:3733
msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only
useful to Guix developers."
msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese
Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3741
+#: doc/guix.texi:3739
msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull}
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional}
repositories containing package modules that should be deployed.
@xref{Channels}, for more information."
msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen,
von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie
von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im
Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3744
+#: doc/guix.texi:3742
msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3748 doc/guix.texi:4151
+#: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
#, no-wrap
msgid "channels"
msgstr "Kanäle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3751
+#: doc/guix.texi:3749
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull}, configuration file"
msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3752
+#: doc/guix.texi:3750
#, no-wrap
msgid "configuration of @command{guix pull}"
msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3761
+#: doc/guix.texi:3759
msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads
and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can
be customized by defining @dfn{channels} in the
@file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed
to pull from one or more channels. In other words, cha [...]
msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch
Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix
pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen
Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können
Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei
@file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer
URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositor [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3762
+#: doc/guix.texi:3760
#, no-wrap
msgid "Using a Custom Guix Channel"
msgstr "Einen eigenen Guix-Kanal benutzen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3769
+#: doc/guix.texi:3767
msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.
For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks}
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine
Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden
sollten. Wenn Sie zum Beispiel mit Ihrer eigenen Kopie des Guix-Repositorys
arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im
Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in
@code{~/.config/guix/channels.scm}:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3776
+#: doc/guix.texi:3774
#, no-wrap
msgid ""
";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8277,83 +8288,83 @@ msgstr ""
" (branch \"super-hacks\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3781
+#: doc/guix.texi:3779
msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch
@code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3782
+#: doc/guix.texi:3780
#, no-wrap
msgid "Specifying Additional Channels"
msgstr "Weitere Kanäle angeben"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3784
+#: doc/guix.texi:3782
#, no-wrap
msgid "extending the package collection (channels)"
msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3785
+#: doc/guix.texi:3783
#, no-wrap
msgid "personal packages (channels)"
msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3786
+#: doc/guix.texi:3784
#, no-wrap
msgid "channels, for personal packages"
msgstr "Kanäle, für eigene Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3794
+#: doc/guix.texi:3792
msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's
say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you
think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like
to have these packages transparently available to you at the command line. You
would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package
Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can
use it as an additio [...]
msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Sagen
wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von
denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst
aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der
Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Dann würden Sie zunächst Module mit
diesen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Package Modules}) und diese dann
in einem Git-Repository verwal [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3798
+#: doc/guix.texi:3796
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3802
+#: doc/guix.texi:3800
msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to
share a few words of caution:"
msgstr "Bevor Sie, verehrter Nutzer, ausrufen: „Wow, das ist @emph{soooo
coool}!“, und Ihren eigenen Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir
Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3810
+#: doc/guix.texi:3808
msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance
process."
msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst,
ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe
@ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software
offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur
Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3819
+#: doc/guix.texi:3817
msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses
various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs
either."
msgstr "Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir
Guix-Entwickler es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität
sicherzstellen}. Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen nur
Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt.
Wir nehmen uns das Recht heraus, diese APIs jederzeit zu ändern, damit wir Guix
besser machen können, womöglich auf eine Art, wodurch Ihr Kanal nicht mehr
funktioniert. Wir ändern APIs nie einfach so, [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3823
+#: doc/guix.texi:3821
msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks,
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden
und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht
dem Guix-Projekt melden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3830
+#: doc/guix.texi:3828
msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and
to share your improvements, which are basic tenets of
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle
eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und
Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht.
Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies
diskutieren möchten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3835
+#: doc/guix.texi:3833
msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct
@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix
channel(s):"
msgstr "Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in
@code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal
@emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle
verwendet:"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3836
+#: doc/guix.texi:3834
#, no-wrap
msgid "%default-channels"
msgstr "%default-channels"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3843
+#: doc/guix.texi:3841
#, no-wrap
msgid ""
";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8369,12 +8380,12 @@ msgstr ""
" %default-channels)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3853
+#: doc/guix.texi:3851
msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own
repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix
with your own package modules:"
msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist;
mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die
Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons}
and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Mit diesem Dateiinhalt wird
@command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus
Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist
so die Vereinigung von Gu [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3868
+#: doc/guix.texi:3866
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8406,45 +8417,45 @@ msgstr ""
" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3876
+#: doc/guix.texi:3874
msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19
includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.
Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp}
and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from
@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix pull} zeigt an, dass
Generation@tie{}19 sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal
@code{meine-persönlichen-pakete} enthält. Unter den aufgeführten neuen und
aktualisierten Paketen kommen vielleicht manche wie @code{mein-gimp} und
@code{mein-emacs-mit-coolen-features} aus @code{meine-persönlichen-pakete},
während andere aus dem Standard-Guix-Kanal kommen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3887
+#: doc/guix.texi:3885
msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own
package modules and make it available. The repository can contain anything,
but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel
contains a file at @file{my-packages/m [...]
msgstr "Um einen Kanal zu erzeugen, müssen Sie ein Git-Repository mit Ihren
eigenen Paketmodulen erzeugen und den Zugriff darauf ermöglichen. Das
Repository kann beliebigen Inhalt haben, aber wenn es ein nützlicher Kanal sein
soll, muss es Guile-Module enthalten, die Pakete exportieren. Sobald Sie
anfangen, einen Kanal zu benutzen, verhält sich Guix, als wäre das
Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys des Kanals in Guiles Ladepfad enthalten
(siehe @ref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Refer [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:3886
#, no-wrap
msgid "dependencies, channels"
msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3889
+#: doc/guix.texi:3887
#, no-wrap
msgid "meta-data, channels"
msgstr "Metadaten, bei Kanälen"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3890
+#: doc/guix.texi:3888
#, no-wrap
msgid "Declaring Channel Dependencies"
msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3896
+#: doc/guix.texi:3894
msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by
other channels. They can declare their channel to be dependent on other
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the
root of the channel repository."
msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen
Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei
@file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt.
Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3898
+#: doc/guix.texi:3896
msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen
enthalten:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3910
+#: doc/guix.texi:3908
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -8470,46 +8481,46 @@ msgstr ""
" (branch \"testing\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3916
+#: doc/guix.texi:3914
msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other
channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these
declared channels are available."
msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen
Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal
angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all
dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3920
+#: doc/guix.texi:3918
msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the
number of dependencies to a minimum."
msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollen Sie darauf
verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht
kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von
Abhängigkeiten beschränken."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3921
+#: doc/guix.texi:3919
#, no-wrap
msgid "Replicating Guix"
msgstr "Guix nachbilden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3923
+#: doc/guix.texi:3921
#, no-wrap
msgid "pinning, channels"
msgstr "Festsetzen, bei Kanälen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3924 doc/guix.texi:4090
+#: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
#, no-wrap
msgid "replicating Guix"
msgstr "Nachbilden von Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3925
+#: doc/guix.texi:3923
#, no-wrap
msgid "reproducibility, of Guix"
msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3930
+#: doc/guix.texi:3928
msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely
which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate
it, say, on another machine, by providing a channel specification in
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
msgstr "Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt
genau, aus welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix
so zum Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine
Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf diese
Commits „festgesetzt“ ist."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3941
+#: doc/guix.texi:3939
#, no-wrap
msgid ""
";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -8533,60 +8544,60 @@ msgstr ""
" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3945
+#: doc/guix.texi:3943
msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese
Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3952
+#: doc/guix.texi:3950
msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with
access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of
the same command on the other machine. It also means both machines have access
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of
every package it defines."
msgstr "Somit läuft auf beiden Maschinen @emph{genau dasselbe Guix} und es hat
Zugang zu @emph{genau denselben Paketen}. Die Ausgabe von @command{guix build
gimp} auf der einen Maschine wird Bit für Bit genau dieselbe wie die desselben
Befehls auf der anderen Maschine sein. Das bedeutet auch, dass beide Maschinen
Zugang zum gesamten Quellcode von Guix und daher auch transitiv Zugang zum
Quellcode jedes davon definierten Pakets haben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3957
+#: doc/guix.texi:3955
msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer
Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach
Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur
„Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt
@ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu
nutzen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3965
+#: doc/guix.texi:3963
msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of
version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version
@value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die
Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3967 doc/guix.texi:7549
+#: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "Untergeordnete"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3968
+#: doc/guix.texi:3966
#, no-wrap
msgid "composition of Guix revisions"
msgstr "Mischen von Guix-Versionen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3973
+#: doc/guix.texi:3971
msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix
you're currently running with packages available in a different revision of
Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different
Guix revisions in arbitrary ways."
msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix
mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind.
Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene
Guix-Versionen beliebig mischen können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3974 doc/guix.texi:4039
+#: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
#, no-wrap
msgid "inferior packages"
msgstr "untergeordnete Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3980
+#: doc/guix.texi:3978
msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix
repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and
to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse
and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior
packages}."
msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater
Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem
Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht
es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch
steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von
einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern —
@dfn{untergeordnete Pakete}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3990
+#: doc/guix.texi:3988
msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a
simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package,
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and
you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a
manifest for use by @code{guix pac [...]
msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten
Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu
interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle
@code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem
@code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat —
vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie
daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3994
+#: doc/guix.texi:3992
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8598,7 +8609,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4003
+#: doc/guix.texi:4001
#, no-wrap
msgid ""
"(define channels\n"
@@ -8622,7 +8633,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4007
+#: doc/guix.texi:4005
#, no-wrap
msgid ""
"(define inferior\n"
@@ -8636,7 +8647,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4013
+#: doc/guix.texi:4011
#, no-wrap
msgid ""
";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8652,186 +8663,186 @@ msgstr ""
" (specification->package \"guile\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4018
+#: doc/guix.texi:4016
msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs
will be much faster because the Guix revision will be cached."
msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package
--manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der
Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich
schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4021
+#: doc/guix.texi:4019
msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to
open an inferior:"
msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten,
um einen Untergeordneten zu öffnen:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4022
+#: doc/guix.texi:4020
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-for-channels @var{Kanäle} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4027
+#: doc/guix.texi:4025
msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a
list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be
reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to
the build daemon."
msgstr "[#:cache-directory] [#:ttl] Liefert einen Untergeordneten für die
@var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im
Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl}
Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung
zum Erstellungs-Daemon geöffnet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4030
+#: doc/guix.texi:4028
msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for
@var{channels}, which can take time."
msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter
Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen
kann."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4032
+#: doc/guix.texi:4030
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} open-inferior @var{Verzeichnis} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4037
+#: doc/guix.texi:4035
msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory},
running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return
@code{#f} if the inferior could not be launched."
msgstr "[#:command \"bin/guix\"] Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl
@var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von
@code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert
@code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4042
+#: doc/guix.texi:4040
msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior
packages."
msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen,
untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4043
+#: doc/guix.texi:4041
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-packages @var{Untergeordneter}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4045
+#: doc/guix.texi:4043
msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4047
+#: doc/guix.texi:4045
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-inferior-packages @var{Untergeordneter}
@var{Name} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4052
+#: doc/guix.texi:4050
msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by
@var{version}."
msgstr "[@var{Version}] Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete
in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter}
passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr
gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix
@var{Version} beginnt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4054
+#: doc/guix.texi:4052
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4056
+#: doc/guix.texi:4054
msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{obj} ein Untergeordneter ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4058
+#: doc/guix.texi:4056
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-name @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4059
+#: doc/guix.texi:4057
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-version @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:4058
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-synopsis @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:4059
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-description @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4062
+#: doc/guix.texi:4060
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-home-page @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4063
+#: doc/guix.texi:4061
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-location @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4064
+#: doc/guix.texi:4062
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-inputs @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4065
+#: doc/guix.texi:4063
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-inputs @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4066
+#: doc/guix.texi:4064
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-propagated-inputs @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4067
+#: doc/guix.texi:4065
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4068
+#: doc/guix.texi:4066
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-search-paths @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4069
+#: doc/guix.texi:4067
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4070
+#: doc/guix.texi:4068
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-search-paths @var{Paket}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4075
+#: doc/guix.texi:4073
msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors
(@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call
these procedures."
msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des
Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten
davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das
@var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie
diese Prozeduren aufrufen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4085
+#: doc/guix.texi:4083
msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the
@option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in
manifests, in the @code{packages} field of your [...]
msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder
dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe
@ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der
Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt
wird (siehe @ref{Invoking guix package, siehe die Befehlszeilenoption
@option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein
untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4087
+#: doc/guix.texi:4085
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix describe}"
msgstr "@command{guix describe} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4098
+#: doc/guix.texi:4096
msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your
system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command
answers these questions."
msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von
Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen
sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen
Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn
Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche
Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat,
oder wenn Sie Ihren Systemzus [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4102
+#: doc/guix.texi:4100
msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen
@command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle
an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und
Commit-ID (siehe @ref{Channels}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4110
+#: doc/guix.texi:4108
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -8849,17 +8860,17 @@ msgstr ""
" commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4119
+#: doc/guix.texi:4117
msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and
also to replicate it."
msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen
Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt
auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die
aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption
@option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig
eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die
von Ihnen benutzte Version von Gui [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4122
+#: doc/guix.texi:4120
msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description
above:"
msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix
describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung
wie oben liefern:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4130
+#: doc/guix.texi:4128
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe -f channels\n"
@@ -8877,160 +8888,160 @@ msgstr ""
" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4139
+#: doc/guix.texi:4137
msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on
some other machine or at a later point in time, which will instantiate
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C}
option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an
@command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren
Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben
Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die
Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit
dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine
vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das t [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4142
+#: doc/guix.texi:4140
msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as
follows:"
msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe}
unterstützt, lauten wie folgt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4144 doc/guix.texi:4788
+#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
#, no-wrap
msgid "--format=@var{format}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4145 doc/guix.texi:4789
+#: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4147
+#: doc/guix.texi:4145
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der
Folgenden sein muss:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:4147
#, no-wrap
msgid "human"
msgstr "human"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4151
+#: doc/guix.texi:4149
msgid "produce human-readable output;"
msgstr "für menschenlesbare Ausgabe,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4155
+#: doc/guix.texi:4153
msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull});"
msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix
pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm}
eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull}),"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4155 doc/guix.texi:8586
+#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4154
#, no-wrap
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4156
msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4156
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4160
+#: doc/guix.texi:4158
msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4165
+#: doc/guix.texi:4163
msgid "Display information about @var{profile}."
msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4168
+#: doc/guix.texi:4166
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix archive}"
msgstr "@command{guix archive} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4170
+#: doc/guix.texi:4168
#, no-wrap
msgid "guix archive"
msgstr "guix archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4171
+#: doc/guix.texi:4169
#, no-wrap
msgid "archive"
msgstr "Archivdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4177
+#: doc/guix.texi:4175
msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a
machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred
from one machine to the store on another machine."
msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im
Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf
einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können
so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine
übertragen werden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4181
+#: doc/guix.texi:4179
msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere
Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt
@ref{Invoking guix pack}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4183
+#: doc/guix.texi:4181
#, no-wrap
msgid "exporting store items"
msgstr "Store-Objekte exportieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4185
+#: doc/guix.texi:4183
msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die
Standardausgabe zu exportieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4188
+#: doc/guix.texi:4186
#, no-wrap
msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4195
+#: doc/guix.texi:4193
msgid "@var{specifications} may be either store file names or package
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).
For instance, the following command creates an archive containing the
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of
@code{emacs}:"
msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien
oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking
guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der
@code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von
@code{emacs}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4198
+#: doc/guix.texi:4196
#, no-wrap
msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4203
+#: doc/guix.texi:4201
msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive}
automatically builds them. The build process may be controlled with the common
build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden
sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess
kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe
@ref{Common Build Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4206
+#: doc/guix.texi:4204
msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH,
one would run:"
msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu
übertragen, würde man dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4209
+#: doc/guix.texi:4207
#, no-wrap
msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive
--import\n"
msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive
--import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4214
+#: doc/guix.texi:4212
msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine
to another like this:"
msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer
Maschine auf eine andere übertragen werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4218
+#: doc/guix.texi:4216
#, no-wrap
msgid ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -9040,162 +9051,162 @@ msgstr ""
" ssh die-maschine guix-archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4228
+#: doc/guix.texi:4226
msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to
@code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target
machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are
missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and
optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this
case (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu
@code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @code{-r}) gehört,
übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder
nicht. Mit der Befehlszeilenoption @code{--missing} lässt sich herausfinden,
welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy}
vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem
Fall wahrscheinlich eher benut [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4229
+#: doc/guix.texi:4227
#, no-wrap
msgid "nar, archive format"
msgstr "Nar, Archivformat"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4230
+#: doc/guix.texi:4228
#, no-wrap
msgid "normalized archive (nar)"
msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4240
+#: doc/guix.texi:4238
msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format,
which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more
appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata
for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory,
or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the
order in which directory entries are stored always follows the order of file
names according to the [...]
msgstr "Archive werden als „Normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert.
Diese Technik folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format,
unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke angemessene Art. Erstens
werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen,
sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis
oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie
Besitzer und Gruppe werden nicht gespeich [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4246
+#: doc/guix.texi:4244
msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive,
and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the
signing key is not authorized."
msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer
digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an
das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und
lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der signierende Schlüssel
nicht autorisiert ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4248
+#: doc/guix.texi:4246
msgid "The main options are:"
msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4250
+#: doc/guix.texi:4248
#, no-wrap
msgid "--export"
msgstr "--export"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4253
+#: doc/guix.texi:4251
msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the
resulting archive to the standard output."
msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und
schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4256
+#: doc/guix.texi:4254
msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless
@code{--recursive} is passed."
msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn
@code{--recursive} angegeben wurde."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4257 doc/guix.texi:8374 doc/guix.texi:8471 doc/guix.texi:8496
-#: doc/guix.texi:8691 doc/guix.texi:8732 doc/guix.texi:8779
+#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
+#: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4258 doc/guix.texi:8373 doc/guix.texi:8470 doc/guix.texi:8495
-#: doc/guix.texi:8690 doc/guix.texi:8731 doc/guix.texi:8778 doc/guix.texi:8835
+#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
+#: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4263
+#: doc/guix.texi:4261
msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix
archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported
store items."
msgstr "Zusammen mit @code{--export} wird @command{guix archive} hiermit
angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen.
Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der
exportierten Store-Objekte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4264
+#: doc/guix.texi:4262
#, no-wrap
msgid "--import"
msgstr "--import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4269
+#: doc/guix.texi:4267
msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed
therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature,
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see
@code{--authorize} below.)"
msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien
in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige
digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert
wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @code{--authorize}
weiter unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4270
+#: doc/guix.texi:4268
#, no-wrap
msgid "--missing"
msgstr "--missing"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4274
+#: doc/guix.texi:4272
msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line,
and write on the standard output the subset of these files missing from the
store."
msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein
Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien
schreiben, die noch nicht im Store vorliegt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4275
+#: doc/guix.texi:4273
#, no-wrap
msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4276
+#: doc/guix.texi:4274
#, no-wrap
msgid "signing, archives"
msgstr "Signieren, von Archiven"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4281
+#: doc/guix.texi:4279
msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before
archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation
usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the
key pair."
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist
erforderlich, damit Archive mit @code{--export} exportiert werden können.
Beachten Sie, dass diese Option normalerweise einige Zeit in Anspruch nimmt, da
erst Entropie für die Erzeugung des Schlüsselpaares gesammelt werden muss."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4291
+#: doc/guix.texi:4289
msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key,
which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0,
it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix}
gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen
Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim
gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein
ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die
Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben
die @var{Parameter} für Libgcrypt g [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4292
+#: doc/guix.texi:4290
#, no-wrap
msgid "--authorize"
msgstr "--authorize"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4293
+#: doc/guix.texi:4291
#, no-wrap
msgid "authorizing, archives"
msgstr "Autorisieren, von Archiven"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4297
+#: doc/guix.texi:4295
msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same
format as the @file{signing-key.pub} file."
msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel
signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als
„advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format
wie die Datei @file{signing-key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4304
+#: doc/guix.texi:4302
msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file
@file{/etc/guix/acl}. The file contains
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the
@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure
(SPKI)}."
msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei
@file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die
Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt,
„advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für
die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure
(SPKI)} aufgebaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4305
+#: doc/guix.texi:4303
#, no-wrap
msgid "--extract=@var{directory}"
msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4306
+#: doc/guix.texi:4304
#, no-wrap
msgid "-x @var{directory}"
msgstr "-x @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4310
+#: doc/guix.texi:4308
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level
operation needed in only very narrow use cases; see below."
msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von
Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}) und ins
@var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur
selten direkt benutzt; siehe unten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4313
+#: doc/guix.texi:4311
msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs
served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es
von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4318
+#: doc/guix.texi:4316
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
@@ -9207,108 +9218,108 @@ msgstr ""
" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:4323
msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they
do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature
verification and its output should be considered unsafe."
msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven
für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie
enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete
Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und
ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4328
+#: doc/guix.texi:4326
msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von
Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter
Umständen nicht vertraut wird."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4336
+#: doc/guix.texi:4334
#, no-wrap
msgid "software development"
msgstr "Softwareentwicklung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4340
+#: doc/guix.texi:4338
msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should
find helpful---independently of the language you're developing in. This is
what this chapter is about."
msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an
die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften — ganz unabhängig davon, in
welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4346
+#: doc/guix.texi:4344
msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set
up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools
necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix
pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily
distributed to users who do not run Guix."
msgstr "Der Befehl @command{guix environment} stellt eine bequeme Möglichkeit
dar, wie Sie eine @dfn{Entwicklungsumgebung} aufsetzen können, in der all die
Abhängigkeiten und Werkzeuge enthalten sind, die Sie brauchen, wenn Sie an
Ihrem Lieblingssoftwarepaket arbeiten. Der Befehl @command{guix pack} macht es
Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer
verteilt werden können, die kein Guix benutzen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4353
+#: doc/guix.texi:4351
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
msgstr "@command{guix environment} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4353
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4356
+#: doc/guix.texi:4354
#, no-wrap
msgid "development environments"
msgstr "Entwicklungsumgebungen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4357
+#: doc/guix.texi:4355
#, no-wrap
msgid "guix environment"
msgstr "guix environment"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4358
+#: doc/guix.texi:4356
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4364
+#: doc/guix.texi:4362
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in
creating reproducible development environments without polluting their package
profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages,
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, Hacker beim Aufbau
einer reproduzierbaren Entwicklungsumgebung zu unterstützen, ohne dass diese
ihr Paketprofil verunreinigen müssen. Das Werkzeug @command{guix environment}
nimmt eines oder mehrere Pakete entgegen und erstellt erst all ihre Eingaben,
um dann eine Shell-Umgebung herzustellen, in der diese benutzt werden können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4366 doc/guix.texi:7623 doc/guix.texi:8351 doc/guix.texi:8418
-#: doc/guix.texi:9207 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:9885 doc/guix.texi:9951
-#: doc/guix.texi:9990
+#: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
+#: doc/guix.texi:9988
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4369
+#: doc/guix.texi:4367
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4373
+#: doc/guix.texi:4371
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of
GNU@tie{}Guile:"
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der
alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4376
+#: doc/guix.texi:4374
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4393
+#: doc/guix.texi:4391
msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix
environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run
in. It contains the necessary search paths for building the given package
added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment,
in which the original environment variables have been unset, use the
@code{--pure} option@footnote{Users sometime [...]
msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird
@command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der
neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix
environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden
Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket
erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die
ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4394
+#: doc/guix.texi:4392
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4400
+#: doc/guix.texi:4398
msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this
environment. This allows users to, say, define a specific prompt for
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,,
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable
@code{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname
des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum
Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für
Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4406
+#: doc/guix.texi:4404
#, no-wrap
msgid ""
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9322,282 +9333,282 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4410
+#: doc/guix.texi:4408
msgid "...@: or to browse the profile:"
msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4413
+#: doc/guix.texi:4411
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4419
+#: doc/guix.texi:4417
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the
union of the inputs for the given packages are used. For example, the command
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are
available:"
msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall
wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum
Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von
sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4422
+#: doc/guix.texi:4420
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4427
+#: doc/guix.texi:4425
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command
from the rest of the arguments:"
msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger
Befehl kann aufgerufen werden, indem man nach Angabe der Pakete noch @code{--}
vor den gewünschten Befehl schreibt, um ihn von den übrigen Argumenten
abzutrennen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4430
+#: doc/guix.texi:4428
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4436
+#: doc/guix.texi:4434
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of
packages needed in the environment. For example, the following command runs
@command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in
der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl
@command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}2.7 und
NumPy enthalten sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4439
+#: doc/guix.texi:4437
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4450
+#: doc/guix.texi:4448
msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are
useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag
is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment. Packages
appearing after are interpreted as packages that will be added to the
environment directly. For example, th [...]
msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als
auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder
Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich
sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption
@code{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @code{--ad-hoc} stehen, werden als
Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden.
Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Um [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4453
+#: doc/guix.texi:4451
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4462
+#: doc/guix.texi:4460
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as
possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using
Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent
access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development
environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a
``container'' where only the store and the current working directory are
mounted:"
msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu
isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen.
Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere
Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man
Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist.
Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten
Umgebung, einem sogenannten „Container“, [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4465
+#: doc/guix.texi:4463
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4469
+#: doc/guix.texi:4467
msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--container} funktioniert nur mit
Linux-libre 3.19 oder neuer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4472
+#: doc/guix.texi:4470
msgid "The available options are summarized below."
msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen
zusammengefasst."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4474 doc/guix.texi:8138 doc/guix.texi:24602
+#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
#, no-wrap
msgid "--root=@var{file}"
msgstr "--root=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4475 doc/guix.texi:8139 doc/guix.texi:24603
+#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{Datei}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4476
+#: doc/guix.texi:4474
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
msgstr "persistente Umgebung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4477
+#: doc/guix.texi:4475
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4480
+#: doc/guix.texi:4478
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and
register it as a garbage collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil
dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4483
+#: doc/guix.texi:4481
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage
collection, to make it ``persistent''."
msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen
und sie „persistent“ zu machen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4489
+#: doc/guix.texi:4487
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.
This means that next time you recreate the same environment, you could have to
rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC
roots."
msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die
Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das
bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie
vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc}
hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4490 doc/guix.texi:4864 doc/guix.texi:7996 doc/guix.texi:8877
-#: doc/guix.texi:9535 doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
+#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
#, no-wrap
msgid "--expression=@var{expr}"
msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4491 doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:7997 doc/guix.texi:8878
-#: doc/guix.texi:9536 doc/guix.texi:24557
+#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
+#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{Ausdruck}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4494
+#: doc/guix.texi:4492
msgid "Create an environment for the package or list of packages that
@var{expr} evaluates to."
msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu
der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4496
+#: doc/guix.texi:4494
msgid "For example, running:"
msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4499
+#: doc/guix.texi:4497
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4503
+#: doc/guix.texi:4501
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the
PETSc package."
msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des
Pakets PETSc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4505
+#: doc/guix.texi:4503
msgid "Running:"
msgstr "Wenn man dies ausführt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4508
+#: doc/guix.texi:4506
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4511
+#: doc/guix.texi:4509
msgid "starts a shell with all the base system packages available."
msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4514
+#: doc/guix.texi:4512
msgid "The above commands only use the default output of the given packages.
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen
Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel
spezifiziert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4515
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash)
\"include\")'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash)
\"include\")'\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4519
+#: doc/guix.texi:4517
#, no-wrap
msgid "--load=@var{file}"
msgstr "--load=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4520
+#: doc/guix.texi:4518
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
msgstr "-l @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4523
+#: doc/guix.texi:4521
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code
within @var{file} evaluates to."
msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu
der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4529
+#: doc/guix.texi:4527
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4535
+#: doc/guix.texi:4533
msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}."
msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt
enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4539
+#: doc/guix.texi:4537
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest
files."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls
@command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und
benutzt auch dieselben Manifestdateien."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4540
+#: doc/guix.texi:4538
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4545
+#: doc/guix.texi:4543
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for
quickly creating an environment without having to write a package expression to
contain the desired inputs."
msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen,
als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese
Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür
einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4547
+#: doc/guix.texi:4545
msgid "For instance, the command:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4550
+#: doc/guix.texi:4548
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4554
+#: doc/guix.texi:4552
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are
available."
msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als
auch Guile-SDL zur Verfügung stehen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4559
+#: doc/guix.texi:4557
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib}
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe
von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist,
eine bestimmte Ausgabe auszuwählen — z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die
Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple
Outputs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4565
+#: doc/guix.texi:4563
msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix
environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment, the default
behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be
added to the environment directly."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von
@command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @code{--ad-hoc}
aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur
Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht.
Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4566
+#: doc/guix.texi:4564
#, no-wrap
msgid "--pure"
msgstr "--pure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4570
+#: doc/guix.texi:4568
msgid "Unset existing environment variables when building the new environment,
except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the
effect of creating an environment in which search paths only contain package
inputs."
msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung
erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen
(siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die
Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4571
+#: doc/guix.texi:4569
#, no-wrap
msgid "--preserve=@var{regexp}"
msgstr "--preserve=@var{Regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4572
+#: doc/guix.texi:4570
#, no-wrap
msgid "-E @var{regexp}"
msgstr "-E @var{Regexp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4577
+#: doc/guix.texi:4575
msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables
matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of
environment variables that must be preserved. This option can be repeated
several times."
msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die
zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten — mit
anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen
gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals
wiederholt werden."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4581
+#: doc/guix.texi:4579
#, no-wrap
msgid ""
"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9607,111 +9618,111 @@ msgstr ""
" -- mpirun …\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4587
+#: doc/guix.texi:4585
msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only
environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name
starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables
(@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt,
in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @code{PATH} und solche sind,
deren Name mit @code{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“
Variablen (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4588
+#: doc/guix.texi:4586
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
msgstr "--search-paths"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4591
+#: doc/guix.texi:4589
msgid "Display the environment variable definitions that make up the
environment."
msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung
besteht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4595
+#: doc/guix.texi:4593
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen — z.B.@:
@code{i686-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4596
+#: doc/guix.texi:4594
#, no-wrap
msgid "--container"
msgstr "--container"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4597
+#: doc/guix.texi:4595
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4598 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:24524
+#: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
#, no-wrap
msgid "container"
msgstr "container"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4604
+#: doc/guix.texi:4602
msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working
directory outside the container is mapped inside the container. Additionally,
unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured
accordingly."
msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten
„Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des
Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der
Befehlszeilenoption @code{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein
stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des
wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte
Datei @file{/etc/passwd}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4608
+#: doc/guix.texi:4606
msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless
@option{--user} is passed (see below.)"
msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane
Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane
Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe
unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4609 doc/guix.texi:24597
+#: doc/guix.texi:4607
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4614
+#: doc/guix.texi:4612
msgid "For containers, share the network namespace with the host system.
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der
Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese
Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4615
+#: doc/guix.texi:4613
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4616
+#: doc/guix.texi:4614
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4623
+#: doc/guix.texi:4621
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile}
within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s
$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and
abort the environment if the directory already exists, which will certainly be
the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home
directory."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im
Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft. Das ist äquivalent dazu, den
Befehl @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} im Container
auszuführen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen
fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer
eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des
Benutzers aufgerufen wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4630
+#: doc/guix.texi:4628
msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig}
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.}
@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the
environment."
msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in
@code{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten
suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das
Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu
finden.} weshalb @code{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese
Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4631 doc/guix.texi:9648
+#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
msgstr "--user=@var{Benutzer}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4632 doc/guix.texi:9649
+#: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{Benutzer}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4639
+#: doc/guix.texi:4637
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current
user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain
the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no
user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the
container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername
@var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag
in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten
und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen;
keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des
Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt.
@var{Benutzer} muss auf dem System [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4644
+#: doc/guix.texi:4642
msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and
@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the
automatic mapping of the current working directory."
msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils
@code{--share} und @code{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen
Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER}
erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen
Arbeitsverzeichnisses."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4651
+#: doc/guix.texi:4649
#, no-wrap
msgid ""
"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9727,111 +9738,111 @@ msgstr ""
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4656
+#: doc/guix.texi:4654
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen
Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer
größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es
sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4657
+#: doc/guix.texi:4655
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4662
+#: doc/guix.texi:4660
msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host
system as the read-only file system @var{target} within the container. If
@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point
in the container."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter
@var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} im Container
zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle}
auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4666
+#: doc/guix.texi:4664
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange}
directory:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten
Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als
Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4669
+#: doc/guix.texi:4667
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile
-- guile\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4671
+#: doc/guix.texi:4669
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4676
+#: doc/guix.texi:4674
msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system
as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target}
is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the
container."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter
@var{Quelle} vom Wirtssystem als beschreibbares Dateisystem @var{Ziel} im
Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die
@var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4680
+#: doc/guix.texi:4678
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the
user's home directory is accessible for both reading and writing via the
@file{/exchange} directory:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten
Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als
Verzeichnis @file{/austausch} sowohl für Lese- als auch für Schreibzugriffe
zugänglich gemacht wurde:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4683
+#: doc/guix.texi:4681
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/austausch --ad-hoc guile
-- guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4690
+#: doc/guix.texi:4688
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as
well as package transformation options (@pxref{Package Transformation
Options})."
msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen
Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe
@ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe
@ref{Package Transformation Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4692
+#: doc/guix.texi:4690
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pack}"
msgstr "@command{guix pack} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4698
+#: doc/guix.texi:4696
msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)
lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i
@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where
@command{guix pack} comes in."
msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht
das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix
package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix
haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4703
+#: doc/guix.texi:4701
msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and
@ref{Invoking guix archive}."
msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter
Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick
auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und
@ref{Invoking guix archive} werfen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4705
+#: doc/guix.texi:4703
#, no-wrap
msgid "pack"
msgstr "Pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4706
+#: doc/guix.texi:4704
#, no-wrap
msgid "bundle"
msgstr "Bündel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4707
+#: doc/guix.texi:4705
#, no-wrap
msgid "application bundle"
msgstr "Anwendungsbündel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4708
+#: doc/guix.texi:4706
#, no-wrap
msgid "software bundle"
msgstr "Software-Bündel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4717
+#: doc/guix.texi:4715
msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and
people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it
really contains the build [...]
msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes
@dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art
von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht
haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann
auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit
genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung
stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4720
+#: doc/guix.texi:4718
msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and
all their dependencies, you can run:"
msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren
Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4725
+#: doc/guix.texi:4723
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -9843,175 +9854,175 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-pack.tar.gz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4733
+#: doc/guix.texi:4731
msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory
with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile}
with the three packages of interest; the profile is the same as would be
created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis
@file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der
resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen
Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i}
erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur
Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4738
+#: doc/guix.texi:4736
msgid "Users of this pack would have to run
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find
inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin}
symlink to the profile:"
msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel
@file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was
Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische
Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4741
+#: doc/guix.texi:4739
#, no-wrap
msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4745
+#: doc/guix.texi:4743
msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um
Guile zu genießen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4746
+#: doc/guix.texi:4744
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
msgstr "pfad-agnostische Binärdateien, mit @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4754
+#: doc/guix.texi:4752
msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case,
you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option
produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere
in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your
tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine
Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins
Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie
vielleicht die Befehlszeilenoption @code{--relocatable} benutzen (siehe weiter
unten). Mit dieser Option werden @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} erzeugt,
die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie
abgelegt und von dort ausgeführt werden können. In obi [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4755
+#: doc/guix.texi:4753
#, no-wrap
msgid "Docker, build an image with guix pack"
msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4758
+#: doc/guix.texi:4756
msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using
the following command:"
msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines
Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden
Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4761
+#: doc/guix.texi:4759
#, no-wrap
msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:4766
msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load}
command. See the
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker
documentation} for more information."
msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load}
übergeben werden kann. In der
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation
von Docker} finden Sie nähere Informationen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4769
+#: doc/guix.texi:4767
#, no-wrap
msgid "Singularity, build an image with guix pack"
msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4770
+#: doc/guix.texi:4768
#, no-wrap
msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4773
+#: doc/guix.texi:4771
msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following
command:"
msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild
mit folgendem Befehl erzeugen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4776
+#: doc/guix.texi:4774
#, no-wrap
msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4784
+#: doc/guix.texi:4782
msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted
or directly be used as a file system container image with the
@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution
environment}, using commands like @command{singularity shell} or
@command{singularity exec}."
msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als
Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://singularity.lbl.gov,
Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt
werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder
@command{singularity exec}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4786
+#: doc/guix.texi:4784
msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel
anpassen können:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4791
+#: doc/guix.texi:4789
msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4793
+#: doc/guix.texi:4791
msgid "The available formats are:"
msgstr "Die verfügbaren Formate sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4795
+#: doc/guix.texi:4793
#, no-wrap
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4798
+#: doc/guix.texi:4796
msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the
specified binaries and symlinks."
msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert,
der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4799
+#: doc/guix.texi:4797
#, no-wrap
msgid "docker"
msgstr "docker"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4803
+#: doc/guix.texi:4801
msgid "This produces a tarball that follows the
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker
Image Specification}."
msgstr "Generiert einen Tarball gemäß der
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md,
Spezifikation für Docker-Abbilder}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4804
+#: doc/guix.texi:4802
#, no-wrap
msgid "squashfs"
msgstr "squashfs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4808
+#: doc/guix.texi:4806
msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries
and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like
procfs."
msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und
symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle
Dateisysteme wie procfs."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4810
+#: doc/guix.texi:4808
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries"
msgstr "pfad-agnostische Binärdateien"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4811
+#: doc/guix.texi:4809
#, no-wrap
msgid "--relocatable"
msgstr "--relocatable"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4815
+#: doc/guix.texi:4813
msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed
anywhere in the file system hierarchy and run from there."
msgstr "Erzeugt @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} — also „portable“
Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie
platziert und von dort ausgeführt werden können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4823
+#: doc/guix.texi:4821
msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed
@emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds
PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''.
Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user
namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the
implications."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren
die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des
Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt
einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit
PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum
Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht
prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfal [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4825
+#: doc/guix.texi:4823
msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4828
+#: doc/guix.texi:4826
#, no-wrap
msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4833
+#: doc/guix.texi:4831
msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from
your home directory as a normal user, run:"
msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und
als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis
genannt) dann ausführen mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4837
+#: doc/guix.texi:4835
#, no-wrap
msgid ""
"tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10021,243 +10032,243 @@ msgstr ""
"./meine-bin/sh\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4845
+#: doc/guix.texi:4843
msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that
@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash},
even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is
probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store}
eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden
sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt
kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die
einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix
auszuliefern."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4851
+#: doc/guix.texi:4849
msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace}
feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change
root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux
distributions turn it off."
msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren pfad-agnostische
Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User
namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne
besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die
Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte
Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und
manche Distributionen von GNU/Linux schalt [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4856
+#: doc/guix.texi:4854
msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that
case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user
namespaces are not supported."
msgstr "Um pfad-agnostische Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne
Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption
@option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall
werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt
werden, und sonst notfalls PRoot benutzen, um das Programm auszuführen, wenn
Benutzernamensräume nicht unterstützt werden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4862
+#: doc/guix.texi:4860
msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the
necessary support for file system virtualization. It achieves that by using
the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the
advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs
run-time overhead every time a system call is made."
msgstr "Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch
Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf
@code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz
funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm
braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4867 doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4871
+#: doc/guix.texi:4869
msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix
build}})."
msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen
Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build
Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4876
+#: doc/guix.texi:4874
msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the
Scheme code in @var{file}."
msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom
Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4884
+#: doc/guix.texi:4882
msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same
manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines
that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige
Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest,
@option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit
können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum
Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere
für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie
@emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4890 doc/guix.texi:8102
+#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
#, no-wrap
msgid "--target=@var{triplet}"
msgstr "--target=@var{Tripel}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4891 doc/guix.texi:5237 doc/guix.texi:8103
+#: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4895
+#: doc/guix.texi:4893
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe
@ref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf,
Autoconf})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4896
+#: doc/guix.texi:4894
#, no-wrap
msgid "--compression=@var{tool}"
msgstr "--compression=@var{Werkzeug}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4897
+#: doc/guix.texi:4895
#, no-wrap
msgid "-C @var{tool}"
msgstr "-C @var{Werkzeug}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4900
+#: doc/guix.texi:4898
msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip},
@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen
@var{Werkzeug} — dieses kann @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}
oder @code{none} für keine Kompression sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4901
+#: doc/guix.texi:4899
#, no-wrap
msgid "--symlink=@var{spec}"
msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4902
+#: doc/guix.texi:4900
#, no-wrap
msgid "-S @var{spec}"
msgstr "-S @var{Spezifikation}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4905
+#: doc/guix.texi:4903
msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can
appear several times."
msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen
Verknüpfungen zum Bündel hinzu. Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals
vorkommen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4909
+#: doc/guix.texi:4907
msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the
symlink target."
msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form
@code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der
symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der
symbolischen Verknüpfung ist."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4912
+#: doc/guix.texi:4910
msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin}
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische
Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil
erzeugt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4913
+#: doc/guix.texi:4911
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr "--save-provenance"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4917
+#: doc/guix.texi:4915
msgid "Save provenance information for the packages passed on the command
line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in
use (@pxref{Channels})."
msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen
Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit
jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4923
+#: doc/guix.texi:4921
msgid "Provenance information is saved in the
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the
usual package metadata---the name and version of each package, their propagated
inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who
then knows how the pack was (supposedly) obtained."
msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei
@file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen
Paketmetadaten abgespeichert — also Name und Version jedes Pakets, welche
Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den
Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich)
besteht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4929
+#: doc/guix.texi:4927
msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps,
provenance information contributes nothing to the build process. In other
words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the
same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially
breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht}
verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum
Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele
Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn
solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise
Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4930
+#: doc/guix.texi:4928
#, no-wrap
msgid "--localstatedir"
msgstr "--localstatedir"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4931
+#: doc/guix.texi:4929
#, no-wrap
msgid "--profile-name=@var{name}"
msgstr "--profile-name=@var{Name}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4936
+#: doc/guix.texi:4934
msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the
resulting pack, and notably the
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default
@var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to
@file{~root/.guix-profile}."
msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende
Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}} — der vorgegebene @var{Name}
ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4942
+#: doc/guix.texi:4940
msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it
or removed from it after extraction of the pack."
msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store})
sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel
aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix
verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem
Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder
entfernen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4945
+#: doc/guix.texi:4943
msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball
(@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten
umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4949
+#: doc/guix.texi:4947
msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only
useful to Guix developers."
msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist
nur für Guix-Entwickler nützlich."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4954
+#: doc/guix.texi:4952
msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options
(@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle
Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4966
+#: doc/guix.texi:4964
msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to
define, build, and query packages. The first interface allows users to write
high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its
dependencies. These definitions can then be turned into concrete build
actions."
msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der
Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und
gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen
Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen
Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version
eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten
(Dependencies). Diese De [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4972
+#: doc/guix.texi:4970
msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In
a standard setup, the daemon has write access to the store---the
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also
has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to
minimize interference with the rest of the system."
msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer
durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff
auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht.
Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in
chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für
„Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des
übrigen Systems zu minimieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4981
+#: doc/guix.texi:4979
msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the
store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually
provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation
of the build actions to be taken, and the environment in which they should
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive}
from them."
msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store
zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion
durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine
Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen,
in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden.
Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code
zu C-Programmen. Der Begriff „Ablei [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4984
+#: doc/guix.texi:4982
msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level
package definitions."
msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese
Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen
Paketdefinitionen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5010
+#: doc/guix.texi:5008
msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU
distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})}
name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})}
module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming
scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that
these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages}
identifies modules that defin [...]
msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der
GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)}
sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum
@code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses
Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen
Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des
GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} grupp [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5017
+#: doc/guix.texi:5015
msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically
scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running
@code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is
found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu
packages)} module."
msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von
Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum
Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages
…)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem
Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu
packages)} implementiert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5019
+#: doc/guix.texi:5017
#, no-wrap
msgid "package module search path"
msgstr "Paketmodulsuchpfad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5028
+#: doc/guix.texi:5026
msgid "Users can store package definitions in modules with different
names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and
module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path
specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.
There are two ways to make these [...]
msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen
unterbringen — z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass
Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul
@code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ
zum mit @option{--load-path} oder @code{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad
stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference
Manual} für Details.}. Es gi [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5035
+#: doc/guix.texi:5033
msgid "By adding the directory containing your package modules to the search
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH}
environment variable described below."
msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen,
mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen
Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten
beschriebenen Umgebungsvariablen @code{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad
hinzuzufügen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5041
+#: doc/guix.texi:5039
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that
it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package
modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use
channels."
msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und
@command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht.
Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen.
Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt
werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5044
+#: doc/guix.texi:5042
msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path
variables:"
msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit
Suchpfaden:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5045
+#: doc/guix.texi:5043
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5049
+#: doc/guix.texi:5047
msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional
package modules. Directories listed in this variable take precedence over the
own modules of the distribution."
msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach
zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete
Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5057
+#: doc/guix.texi:5055
msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}:
each package is built based solely on other packages in the distribution. The
root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries},
provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information
on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert — man sagt
zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping} — und sie ist @dfn{eigenständig}
(„self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der
Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner
Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im
Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr
Informationen über Bootstra [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5065
+#: doc/guix.texi:5063
msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example,
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like
this:"
msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)}
können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden.
Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von
GNU Hello so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5073
+#: doc/guix.texi:5071
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10277,7 +10288,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5092
+#: doc/guix.texi:5090
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -10319,277 +10330,277 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5102
+#: doc/guix.texi:5100
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning
of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for
instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben,
was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die
Variable @code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein
Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den
Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert
@code{(package-name hello)} — Überraschung [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5106
+#: doc/guix.texi:5104
msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder
sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl
@code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5112
+#: doc/guix.texi:5110
msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own,
@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools
(@pxref{Package Modules})."
msgstr "In obigem Beispiel wurde @var{hello} in einem eigenen Modul ganz für
sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen
muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist
bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von
den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5114
+#: doc/guix.texi:5112
msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5121
+#: doc/guix.texi:5119
msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein
@code{<origin>}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin
Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode
@code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die
Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5124
+#: doc/guix.texi:5122
msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der
GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5131
+#: doc/guix.texi:5129
msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file
being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of
the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32
representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash}
(@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der
herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es
Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht
der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die
base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe
@ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix
hash})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5132
+#: doc/guix.texi:5130
#, no-wrap
msgid "patches"
msgstr "Patches"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5136
+#: doc/guix.texi:5134
msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches}
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme
expression to modify the source code."
msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld
stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein
@code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der
Quellcode zu modifizieren ist."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5138
+#: doc/guix.texi:5136
#, no-wrap
msgid "GNU Build System"
msgstr "GNU-Erstellungssystem"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5144
+#: doc/guix.texi:5142
msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the
package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make
install} command sequence."
msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket
erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht
@var{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete
mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make
install} konfiguriert, erstellt und installiert werden."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5148
msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system
(@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a
request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem
Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In
diesem Fall interpretiert @var{gnu-build-system} diese als Auftrag,
@file{configure} mit der Befehlszeilenoption @code{--enable-silent-rules}
auszuführen."
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5151 doc/guix.texi:5154
+#: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
#, no-wrap
msgid "quote"
msgstr "quote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5152
+#: doc/guix.texi:5150
#, no-wrap
msgid "quoting"
msgstr "Maskierung"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5153
+#: doc/guix.texi:5151
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr "'"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5162
+#: doc/guix.texi:5160
msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for
details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich?
Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende
Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist
synonym mit @code{quote}. @ref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile
Reference Manual} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des
@code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem
weitergereicht werden, wie bei [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5168
+#: doc/guix.texi:5166
msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword}
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference
Manual})."
msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert
ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine
Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With
Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5174
+#: doc/guix.texi:5172
msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e.,
build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable;
@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest —
d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier
definieren wir eine Eingabe namens @code{\"gawk\"}, deren Wert wir auf den Wert
der @var{gawk}-Variablen festlegen; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein
@code{<package>}-Objekt als Variablenwert gebunden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:5173
#, no-wrap
msgid "backquote (quasiquote)"
msgstr "Backquote (Quasimaskierung)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5174
#, no-wrap
msgid "`"
msgstr "`"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5177
+#: doc/guix.texi:5175
#, no-wrap
msgid "quasiquote"
msgstr "quasiquote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5178
+#: doc/guix.texi:5176
#, no-wrap
msgid "comma (unquote)"
msgstr "Komma (Demaskierung)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5179
+#: doc/guix.texi:5177
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5180
+#: doc/guix.texi:5178
#, no-wrap
msgid "unquote"
msgstr "unquote"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5181
+#: doc/guix.texi:5179
#, no-wrap
msgid ",@@"
msgstr ",@@"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5182
+#: doc/guix.texi:5180
#, no-wrap
msgid "unquote-splicing"
msgstr "unquote-splicing"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5188
+#: doc/guix.texi:5186
msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Auch mit @code{`} (einem Backquote, stattdessen kann man auch das
längere Synonym @code{quasiquote} schreiben) können wir eine wörtlich als Daten
interpretierte Liste im @code{inputs}-Feld einführen, aber bei dieser
„Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote})
benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste
einzufügen (siehe @ref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference
Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5192
+#: doc/guix.texi:5190
msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need
to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle
Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt
schon @var{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe
@ref{Build Systems})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5196
+#: doc/guix.texi:5194
msgid "However, any other dependencies need to be specified in the
@code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld
aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des
Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein
Erstellungsfehler resultieren kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5199
+#: doc/guix.texi:5197
msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller
erlaubten Felder."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5210
+#: doc/guix.texi:5208
msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging
Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit
Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich
erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche
Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build
Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur
Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter
@ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Infor [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5210
+#: doc/guix.texi:5208
#, no-wrap
msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5214
+#: doc/guix.texi:5212
msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the
distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die
Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5218
+#: doc/guix.texi:5216
msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix
refresh})."
msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer
Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem
Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe
@ref{Invoking guix refresh})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5224
+#: doc/guix.texi:5222
msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>}
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That
derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build
actions it prescribes may then be realized by using the
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt
entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese
Ableitung wird in der @code{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert.
Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur
@code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5225
+#: doc/guix.texi:5223
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package}
[@var{system}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-derivation @var{Store} @var{Paket}
[@var{System}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5228
+#: doc/guix.texi:5226
msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system}
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Das @code{<derivation>}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene
@var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5234
+#: doc/guix.texi:5232
msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system}
must be a string denoting the target system type---e.g.,
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{<package>}-Objekt angegeben
werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem
angibt — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes,
Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein,
der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5240
+#: doc/guix.texi:5238
msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a
package for some other system:"
msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket
für ein anderes System cross-erstellt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5241
+#: doc/guix.texi:5239
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-cross-derivation @var{Store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5245
+#: doc/guix.texi:5243
msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to
@var{target}."
msgstr "@var{Paket} @var{Ziel} [@var{System}] Liefert das
@code{<derivation>}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom
@var{System} aus für das @var{Ziel}-System."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5249
+#: doc/guix.texi:5247
msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die
Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@:
@code{\"mips64el-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,,
autoconf, Autoconf})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5251
+#: doc/guix.texi:5249
#, no-wrap
msgid "package transformations"
msgstr "Paketumwandlungen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5252
+#: doc/guix.texi:5250
#, no-wrap
msgid "input rewriting"
msgstr "Eingaben umschreiben"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5253
+#: doc/guix.texi:5251
#, no-wrap
msgid "dependency tree rewriting"
msgstr "Abhängigkeitsbaum umschreiben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5257
+#: doc/guix.texi:5255
msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful
transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a
package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
msgstr "Pakete können auf beliebige Art verändert werden. Ein Beispiel für
eine nützliche Veränderung ist das @dfn{Umschreiben von Eingaben}, womit der
Abhängigkeitsbaum eines Pakets umgeschrieben wird, indem bestimmte Eingaben
durch andere ersetzt werden:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5258
+#: doc/guix.texi:5256
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting @var{Ersetzungen} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5265
+#: doc/guix.texi:5263
msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package,
replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs)
according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package
pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second
one is the replacement."
msgstr "[@var{umgeschriebener-Name}] Eine Prozedur liefern, die für ein ihr
übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit (aber nicht dessen
implizite Eingaben) gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt. @var{Ersetzungen}
ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu
ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5268
+#: doc/guix.texi:5266
msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes
the name of a package and returns its new name after rewrite."
msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument
nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen
nach dem Umschreiben zurückliefert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5272
+#: doc/guix.texi:5270
msgid "Consider this example:"
msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5278
+#: doc/guix.texi:5276
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10605,7 +10616,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5281
+#: doc/guix.texi:5279
#, no-wrap
msgid ""
"(define git-with-libressl\n"
@@ -10615,33 +10626,33 @@ msgstr ""
" (libressl-statt-openssl git))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5289
+#: doc/guix.texi:5287
msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl}
with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git}
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package
Transformation Options, @option{--with-input}})."
msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl}
durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des
@var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist
genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe
@ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5292
+#: doc/guix.texi:5290
msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match
packages to be replaced by name rather than by identity."
msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die
Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der
Wert identisch ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5293
+#: doc/guix.texi:5291
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5299
+#: doc/guix.texi:5297
msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given
@var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs).
@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package
specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure
takes a matching package and returns a replacement for that package."
msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen
@var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (außer auf
implizite Eingaben). @var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je
einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine
Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede
Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das
Paket."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5302
+#: doc/guix.texi:5300
msgid "The example above could be rewritten this way:"
msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5307
+#: doc/guix.texi:5305
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10653,129 +10664,129 @@ msgstr ""
" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5312
+#: doc/guix.texi:5310
msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by
spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is
called @code{openssl} will be replaced."
msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation
passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt
werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das
@code{openssl} heißt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5316
+#: doc/guix.texi:5314
msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen
eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt
beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5317
+#: doc/guix.texi:5315
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5321
+#: doc/guix.texi:5319
msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the
packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops
recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an
@code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen
Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn
@var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein
rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5330
+#: doc/guix.texi:5328
#, no-wrap
msgid "@code{package} Reference"
msgstr "@code{package}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5334
+#: doc/guix.texi:5332
msgid "This section summarizes all the options available in @code{package}
declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur
Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5335
+#: doc/guix.texi:5333
#, no-wrap
msgid "{Data Type} package"
msgstr "{Datentyp} package"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5337
+#: doc/guix.texi:5335
msgid "This is the data type representing a package recipe."
msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5341
+#: doc/guix.texi:5339
msgid "The name of the package, as a string."
msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5342
+#: doc/guix.texi:5340
#, no-wrap
msgid "version"
msgstr "version"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5344
+#: doc/guix.texi:5342
msgid "The version of the package, as a string."
msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5345 doc/guix.texi:9132 doc/guix.texi:10881
-#: doc/guix.texi:11319
+#: doc/guix.texi:5343 doc/guix.texi:9130 doc/guix.texi:10879
+#: doc/guix.texi:11317
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5352
+#: doc/guix.texi:5350
msgid "An object telling how the source code for the package should be
acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a
file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any
other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file
from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen
werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem
Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann
aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein
@code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe
@ref{G-Expressions, @code{local-file}})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5353
+#: doc/guix.texi:5351
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr "build-system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5356
+#: doc/guix.texi:5354
msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build
Systems})."
msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe
@ref{Build Systems})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:12917
+#: doc/guix.texi:5355 doc/guix.texi:12915
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5360
+#: doc/guix.texi:5358
msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a
list, typically containing sequential keyword-value pairs."
msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen.
Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5361
+#: doc/guix.texi:5359
#, no-wrap
msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5362
+#: doc/guix.texi:5360
#, no-wrap
msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5363
+#: doc/guix.texi:5361
#, no-wrap
msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5364
+#: doc/guix.texi:5362
#, no-wrap
msgid "inputs, of packages"
msgstr "Eingaben, von Paketen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5372
+#: doc/guix.texi:5370
msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of
tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first
element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally
the name of the output thereof that should be used, which defaults to
@code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package
outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
msgstr "In diesen Feldern werden die Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt.
Jedes dieser Felder enthält eine Liste von Tupeln, wobei jedes Tupel eine
Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein
„package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung)
als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe
umfasst; letztere hat als Vorgabewert @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with
Multiple Outputs} für mehr I [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5377
+#: doc/guix.texi:5375
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -10787,181 +10798,181 @@ msgstr ""
" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von Glib\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5379
+#: doc/guix.texi:5377
#, no-wrap
msgid "cross compilation, package dependencies"
msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5385
+#: doc/guix.texi:5383
msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is
necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling,
dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target}
architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built
for the architecture of the @emph{build} machine."
msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist
wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als
@code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur
(@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs}
aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden
Maschine (@emph{build}) erstellt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5390
+#: doc/guix.texi:5388
msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build
time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or
Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area
(@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die
während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms
gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder
Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der
Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5397
+#: doc/guix.texi:5395
msgid "package-propagated-inputs"
msgstr "package-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5397
+#: doc/guix.texi:5395
msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the
specified packages will be automatically installed alongside the package they
belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for
information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs},
aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert, wenn
das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe
@ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen
darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5401
+#: doc/guix.texi:5399
msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of
another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one
@i{via} its @code{Requires} field."
msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn eine C-/C++-Bibliothek
Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu
können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren
@code{Requires}-Eintrag bezieht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5408
+#: doc/guix.texi:5406
msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for
languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the
@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To
ensure that libraries written in those languages can find library code they
depend on at run time, run-time dependencies must be listed in
@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind
Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm
abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also
Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Damit auch in solchen Sprachen
geschriebene Bibliotheken zur Laufzeit den von ihnen benötigten Code finden
können, müssen deren Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt
in @code{inputs} aufgeführt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5409
+#: doc/guix.texi:5407
#, no-wrap
msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5412
+#: doc/guix.texi:5410
msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple
Outputs}, for typical uses of additional outputs."
msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt
@ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher
Ausgaben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5413
+#: doc/guix.texi:5411
#, no-wrap
msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5414
+#: doc/guix.texi:5412
#, no-wrap
msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5417
+#: doc/guix.texi:5415
msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing
search-path environment variables honored by the package."
msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die
Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“)
beschreiben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5418
+#: doc/guix.texi:5416
#, no-wrap
msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5422
+#: doc/guix.texi:5420
msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as
a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for
details."
msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als
Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt
@ref{Security Updates, grafts} wird dies erklärt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5423 doc/guix.texi:9124
+#: doc/guix.texi:5421 doc/guix.texi:9122
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5425
+#: doc/guix.texi:5423
msgid "A one-line description of the package."
msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5426 doc/guix.texi:9125 doc/guix.texi:25017
+#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5428
+#: doc/guix.texi:5426
msgid "A more elaborate description of the package."
msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5429
+#: doc/guix.texi:5427
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr "license"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5430
+#: doc/guix.texi:5428
#, no-wrap
msgid "license, of packages"
msgstr "Lizenz, von Paketen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5433
+#: doc/guix.texi:5431
msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a
list of such values."
msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul
@code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5434 doc/guix.texi:9133
+#: doc/guix.texi:5432 doc/guix.texi:9131
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5436
+#: doc/guix.texi:5434
msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5437
+#: doc/guix.texi:5435
#, no-wrap
msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @var{%supported-systems})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5440
+#: doc/guix.texi:5438
msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form
@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der
Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5441
+#: doc/guix.texi:5439
#, no-wrap
msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{maintainers} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5443
+#: doc/guix.texi:5441
msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
msgstr "Die Liste der Betreuer (Maintainer) des Pakets als
@code{maintainer}-Objekte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5444
+#: doc/guix.texi:5442
#, no-wrap
msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die
@code{package}-Form steht)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5448
+#: doc/guix.texi:5446
msgid "The source location of the package. It is useful to override this when
inheriting from another package, in which case this field is not automatically
corrected."
msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses
Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann
dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5451
+#: doc/guix.texi:5449
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-package"
msgstr "{Scheme-Syntax} this-package"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5454
+#: doc/guix.texi:5452
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition,
this identifier resolves to the package being defined."
msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines
Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade
definiert wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5457
+#: doc/guix.texi:5455
msgid "The example below shows how to add a package as a native input of
itself when cross-compiling:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von
sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5462
+#: doc/guix.texi:5460
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -10975,7 +10986,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5468
+#: doc/guix.texi:5466
#, no-wrap
msgid ""
" ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -10992,89 +11003,89 @@ msgstr ""
" '())))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:5469
msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package
definition."
msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf
@code{this-package} zu verweisen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5474
+#: doc/guix.texi:5472
#, no-wrap
msgid "@code{origin} Reference"
msgstr "@code{origin}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5478
+#: doc/guix.texi:5476
msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin}
declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die in
@code{origin}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Defining
Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:5477
#, no-wrap
msgid "{Data Type} origin"
msgstr "{Datentyp} origin"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5481
+#: doc/guix.texi:5479
msgid "This is the data type representing a source code origin."
msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen
werden kann, beschrieben."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5483 doc/guix.texi:18960
+#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr "uri"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5488
+#: doc/guix.texi:5486
msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on
the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch}
method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL
represented as a string, or a list thereof."
msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt
von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die
@var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen
Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste
solcher URLs."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5489
+#: doc/guix.texi:5487
#, no-wrap
msgid "method"
msgstr "method"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5491
+#: doc/guix.texi:5489
msgid "A procedure that handles the URI."
msgstr "Eine Prozedur, die die URI verwertet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5493
+#: doc/guix.texi:5491
msgid "Examples include:"
msgstr "Beispiele sind unter anderem:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5495
+#: doc/guix.texi:5493
#, no-wrap
msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
msgstr "@var{url-fetch} aus @code{(guix download)}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5498
+#: doc/guix.texi:5496
msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the
@code{uri} field;"
msgstr "Herunterladen einer Datei von einer HTTP-, HTTPS- oder FTP-URL, die im
@code{uri}-Feld angegeben wurde."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5499 doc/guix.texi:8391
+#: doc/guix.texi:5497 doc/guix.texi:8389
#, no-wrap
msgid "git-fetch"
msgstr "git-fetch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5500
+#: doc/guix.texi:5498
#, no-wrap
msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
msgstr "@var{git-fetch} aus @code{(guix git-download)}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5504
+#: doc/guix.texi:5502
msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision
specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a
@code{git-reference} looks like this:"
msgstr "Das im @code{uri}-Feld spezifizierte Repository des
Git-Versionskontrollsystems klonen und davon den im @code{uri}-Feld als ein
@code{git-reference}-Objekt angegebenen Commit benutzen; eine
@code{git-reference} sieht so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5509
+#: doc/guix.texi:5507
#, no-wrap
msgid ""
"(git-reference\n"
@@ -11086,1415 +11097,1415 @@ msgstr ""
" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5512
+#: doc/guix.texi:5510
#, no-wrap
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5516
+#: doc/guix.texi:5514
msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the
@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32
string."
msgstr "Ein Bytevektor, der den SHA-256-Hash der Quelldateien enthält.
Typischerweise wird hier mit der @code{base32}-Form der Bytevektor aus einer
Base-32-Zeichenkette generiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5520
+#: doc/guix.texi:5518
msgid "You can obtain this information using @code{guix download}
(@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix
hash})."
msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download}
(siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking
guix hash})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5521
+#: doc/guix.texi:5519
#, no-wrap
msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5527
+#: doc/guix.texi:5525
msgid "The file name under which the source code should be saved. When this
is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the
source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For
version control checkouts, it is recommended to provide the file name
explicitly because the default is not very descriptive."
msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden sollte.
Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt.
Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL
genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird,
empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine
sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5528
+#: doc/guix.texi:5526
#, no-wrap
msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5531
+#: doc/guix.texi:5529
msgid "A list of file names, origins, or file-like objects
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to
the source."
msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten
(siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}) mit Patches, welche auf den
Quellcode anzuwenden sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5535
+#: doc/guix.texi:5533
msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot
depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung
abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder
@code{%current-target-system} abḧängen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5536
+#: doc/guix.texi:5534
#, no-wrap
msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5540
+#: doc/guix.texi:5538
msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run
in the source directory. This is a convenient way to modify the source,
sometimes more convenient than a patch."
msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe
@ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem
modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5541
+#: doc/guix.texi:5539
#, no-wrap
msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5544
+#: doc/guix.texi:5542
msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch}
command."
msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl
übergeben werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5545
+#: doc/guix.texi:5543
#, no-wrap
msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5549
+#: doc/guix.texi:5547
msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is
@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as
GNU@tie{}Patch."
msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f}
werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5550
+#: doc/guix.texi:5548
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5553
+#: doc/guix.texi:5551
msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching
process and while running the code in the @code{snippet} field."
msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und
während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen werden sollten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5554
+#: doc/guix.texi:5552
#, no-wrap
msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5557
+#: doc/guix.texi:5555
msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When
this is @code{#f}, a sensible default is used."
msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden sollte. Bei
@code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5564
+#: doc/guix.texi:5562
#, no-wrap
msgid "build system"
msgstr "Erstellungssystem"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5569
+#: doc/guix.texi:5567
msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments
for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system}
field represents the build procedure of the package, as well as implicit
dependencies of that build procedure."
msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“)
sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das
@code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für
weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5573
+#: doc/guix.texi:5571
msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)}
module, and actual build systems are exported by specific modules."
msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die
Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix
build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden
jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5574
+#: doc/guix.texi:5572
#, no-wrap
msgid "bag (low-level package representation)"
msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5581
+#: doc/guix.texi:5579
msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to
@dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by
the build system. This intermediate representation is then compiled to a
derivation (@pxref{Derivations})."
msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu
@dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein
Paket, aber mit weniger Zierrat — anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere
Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom
Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung
wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5589
+#: doc/guix.texi:5587
msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field
(@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von
@dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das
@code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in
der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, keyword
arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Der Wert dieser
Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der
@dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon
gestarteten G [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5593
+#: doc/guix.texi:5591
msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the
standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by
the @code{(guix build-system gnu)} module."
msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @var{gnu-build-system}, was die
übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt.
Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5594
+#: doc/guix.texi:5592
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} gnu-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5598
+#: doc/guix.texi:5596
msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,,
standards, GNU Coding Standards})."
msgstr "@var{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und
Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile
conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5599 doc/guix.texi:6261
+#: doc/guix.texi:5597 doc/guix.texi:6259
#, no-wrap
msgid "build phases"
msgstr "Erstellungsphasen"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5606
+#: doc/guix.texi:5604
msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command
sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these
steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the
@code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build
phases.}:"
msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt
und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make
check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere
Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt.
Erwähnt werden sollten@footnote{Bitte schauen Sie in den Modulen unter
@code{(guix build gnu-build-system)}, wenn Sie mehr Details zu
Erstellungsphasen brauchen.}:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5608
+#: doc/guix.texi:5606
#, no-wrap
msgid "unpack"
msgstr "unpack"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5612
+#: doc/guix.texi:5610
msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the
extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the
build tree, and enter that directory."
msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den
entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in
den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5613
+#: doc/guix.texi:5611
#, no-wrap
msgid "patch-source-shebangs"
msgstr "patch-source-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5617
+#: doc/guix.texi:5615
msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right
store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen
Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu
@code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5618 doc/guix.texi:6219 doc/guix.texi:6267
+#: doc/guix.texi:5616 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6265
#, no-wrap
msgid "configure"
msgstr "configure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5622
+#: doc/guix.texi:5620
msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such
as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the
@code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen
Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @code{--prefix=/gnu/store/…},
sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5623 doc/guix.texi:5812 doc/guix.texi:6224 doc/guix.texi:6271
-#: doc/guix.texi:24393
+#: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
+#: doc/guix.texi:24390
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr "build"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5627
+#: doc/guix.texi:5625
msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with
@code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the
default), build with @code{make -j}."
msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in
@code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr
gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen
ausgeführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5628 doc/guix.texi:5822 doc/guix.texi:6228
+#: doc/guix.texi:5626 doc/guix.texi:5820 doc/guix.texi:6226
#, no-wrap
msgid "check"
msgstr "check"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5633
+#: doc/guix.texi:5631
msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check
-j}."
msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei
@code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests?
#f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt
ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5634 doc/guix.texi:5830 doc/guix.texi:6232 doc/guix.texi:6275
+#: doc/guix.texi:5632 doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:6230 doc/guix.texi:6273
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5636
+#: doc/guix.texi:5634
msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten
Optionen ausführen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5637
+#: doc/guix.texi:5635
#, no-wrap
msgid "patch-shebangs"
msgstr "patch-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5639
+#: doc/guix.texi:5637
msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5640
+#: doc/guix.texi:5638
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr "strip"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5644
+#: doc/guix.texi:5642
msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?}
is false), copying them to the @code{debug} output when available
(@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer
@code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die
@code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing
Debugging Files})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5646
+#: doc/guix.texi:5644
#, no-wrap
msgid "%standard-phases"
msgstr "%standard-phases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5651
+#: doc/guix.texi:5649
msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines
@var{%standard-phases} as the default list of build phases.
@var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure
implements the actual phase."
msgstr "Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)}
definiert @var{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der
Erstellungsphasen. @var{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je
einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche Phase."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5654
+#: doc/guix.texi:5652
msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with
the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket verwendet werden
sollen, kann vom Parameter @code{#:phases} überschrieben werden. Zum Beispiel
werden bei Übergabe von:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5657
+#: doc/guix.texi:5655
#, no-wrap
msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5661
+#: doc/guix.texi:5659
msgid "means that all the phases described above will be used, except the
@code{configure} phase."
msgstr "alle oben beschriebenen Phasen benutzt außer der
@code{configure}-Phase."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5668
+#: doc/guix.texi:5666
msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard''
environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC,
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix
build-system gnu)} module for a complete list). We call these the
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to
mention them."
msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die
„Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge
wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul
@code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie
als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht
aufführen müssen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5675
+#: doc/guix.texi:5673
msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other
conventions and tools used by free software packages. They inherit most of
@var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added
to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build
systems are listed below."
msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere
Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die
anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @var{gnu-build-system} und
unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess
implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird.
Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5676
+#: doc/guix.texi:5674
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} ant-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5680
+#: doc/guix.texi:5678
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It
implements the build procedure for Java packages that can be built with
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)}
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit
dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5685
+#: doc/guix.texi:5683
msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters,
respectively."
msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie
er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben
hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils
mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5691
+#: doc/guix.texi:5689
msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file,
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source
sub-directory, defaulting to ``src''."
msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei
(„Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name}
eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die
für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des
angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter
@code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode
anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5699
+#: doc/guix.texi:5697
msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant
buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar
file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify
the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}.
The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to
@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as
tests."
msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen
Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden
Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll.
Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden,
welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list
\"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien
ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5703
+#: doc/guix.texi:5701
msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task
that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task
will be run."
msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die
Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt
werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5706
+#: doc/guix.texi:5704
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} android-ndk-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5707
+#: doc/guix.texi:5705
#, no-wrap
msgid "Android distribution"
msgstr "Android-Distribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5708
+#: doc/guix.texi:5706
#, no-wrap
msgid "Android NDK build system"
msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5712
+#: doc/guix.texi:5710
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.
It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)
packages using a Guix-specific build process."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)}
exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK
(Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen
Erstellungsprozess."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5716
+#: doc/guix.texi:5714
msgid "The build system assumes that packages install their public interface
(header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their
libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer
öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis
\"include\" der Ausgabe \"out\" und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis
\"lib\" der Ausgabe \"out\" platzieren."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5719
+#: doc/guix.texi:5717
msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package
has no conflicting files."
msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien
unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5722
+#: doc/guix.texi:5720
msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now
the libraries and header files are assumed to be host tools."
msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird
dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im
Wirtssystem sind."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:5723
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/source"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5726
+#: doc/guix.texi:5724
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/sbcl"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5727
+#: doc/guix.texi:5725
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/ecl"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5733
+#: doc/guix.texi:5731
msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement
build procedures for Common Lisp packages using
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)}
exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete,
welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient
der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5740
+#: doc/guix.texi:5738
msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.
The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in
the format which a particular implementation understands. These build systems
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a
set of packages pre-loaded."
msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die
Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder
Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie
@code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das
von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme
können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um
Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5744
+#: doc/guix.texi:5742
msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei
Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix
vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5748
+#: doc/guix.texi:5746
msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the
@code{cl-} prefix."
msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie
bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix
bekommen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5753
+#: doc/guix.texi:5751
msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.
If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be
created in order to build all the systems. Source packages, which use
@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
msgstr "Für Binärpakete sollte für jedes System ein Guix-Paket definiert
werden. Wenn für einen Ursprung im @code{origin} mehrere Systeme enthalten
sind, können Paketvarianten geschrieben werden, mit denen alle Systeme erstellt
werden. Quellpakete, die @code{asdf-build-system/source} benutzen, können
mehrere Systeme enthalten."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5760
+#: doc/guix.texi:5758
msgid "In order to create executable programs and images, the build-side
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They
should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so
that the system which was just built can be used within the resulting image.
@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as
the @code{#:entry-program} argument."
msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die
erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image}
benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der
@code{create-symlinks}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte
System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss
eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program}
übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5769
+#: doc/guix.texi:5767
msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the
same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which
file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system
for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if
it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the
files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd},
and @code{test.asd} wil [...]
msgstr "Wenn das System nicht in seiner eigenen gleichnamigen
@code{.asd}-Datei definiert ist, sollte der Parameter @code{#:asd-file} benutzt
werden, um anzugeben, in welcher Datei das System definiert ist. Außerdem wird
bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert
wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter
@code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien
@code{<system>-tests.asd}, @code{<system> [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5773
+#: doc/guix.texi:5771
msgid "If for some reason the package must be named in a different way than
the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be
used to specify the name of the system."
msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen
folgen kann, kann der Parameter @code{#:asd-system-name} benutzt werden, um den
Namen des Systems anzugeben."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5776
+#: doc/guix.texi:5774
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} cargo-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5777
+#: doc/guix.texi:5775
#, no-wrap
msgid "Rust programming language"
msgstr "Rust-Programmiersprache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5778
+#: doc/guix.texi:5776
#, no-wrap
msgid "Cargo (Rust build system)"
msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5782
+#: doc/guix.texi:5780
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)}
exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem
Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org,
Rust-Programmiersprache}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:5785
msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies
specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source
code and @file{Cargo.toml} file."
msgstr "In seiner @code{configure}-Phase ersetzt dieses Erstellungssystem in
der Datei @file{Cargo.toml} angegebene Abhängigkeiten durch Eingaben im
Guix-Paket. Die Phase @code{install} installiert die Binärdateien und auch den
Quellcode und die @file{Cargo.toml}-Datei."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5789
+#: doc/guix.texi:5787
#, no-wrap
msgid "Clojure (programming language)"
msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5790
+#: doc/guix.texi:5788
#, no-wrap
msgid "simple Clojure build system"
msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5791
+#: doc/guix.texi:5789
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} clojure-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5796
+#: doc/guix.texi:5794
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It
implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure}
packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not
supported yet."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)}
exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in
@uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten
@code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5800
+#: doc/guix.texi:5798
msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of
inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure},
@code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und
@code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt
werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk}
und @code{#:zip} spezifiziert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5806
+#: doc/guix.texi:5804
msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be
specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and
@code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class
can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class}
parameters, respectively. Other parameters are documented below."
msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen
der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs},
@code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in
das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern
@code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter
sind im Folgenden dokumentiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5809
+#: doc/guix.texi:5807
msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with
the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des
@var{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5821
+#: doc/guix.texi:5819
msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and
runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files
according to the include list and exclude list specified in
@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list
has priority over the include list. These lists consist of symbols
representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing
all Clojure libraries found under the source direct [...]
msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu
kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl
Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der
jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen
aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen
Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese
Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5829
+#: doc/guix.texi:5827
msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list
specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.
Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and
@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands
for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter
@code{#:tests?} decides if tests should be run."
msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und
Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen
Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und
@code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt
für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter
@code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5832
+#: doc/guix.texi:5830
msgid "This phase installs all jars built previously."
msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5835
+#: doc/guix.texi:5833
msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional
phase:"
msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem
noch eine weitere Phase."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5838
+#: doc/guix.texi:5836
#, no-wrap
msgid "install-doc"
msgstr "install-doc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5843
+#: doc/guix.texi:5841
msgid "This phase installs all top-level files with base name matching
@var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the
@code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation
directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren
Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @var{%doc-regex} passen. Ein anderer
regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden.
All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen
Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5846
+#: doc/guix.texi:5844
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} cmake-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5850
+#: doc/guix.texi:5848
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It
implements the build procedure for packages using the
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert.
Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das
@url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5854
+#: doc/guix.texi:5852
msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter
@code{#:cmake} geändert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5861
+#: doc/guix.texi:5859
msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags
passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g},
as is the case for Autoconf-based packages by default."
msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von
Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben
werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche
Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist
@code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“),
d.h.@: kompiliert wird für eine Produktionsumgebung und Informationen zur
Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entsp [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5863
+#: doc/guix.texi:5861
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} dune-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5870
+#: doc/guix.texi:5868
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It
supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build
tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of
the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the
@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build
system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)}
exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu
erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist
als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems
@code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter
@code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben
werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5874
+#: doc/guix.texi:5872
msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.
Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter
@code{#:dune} geändert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5878
+#: doc/guix.texi:5876
msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically
don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise
nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird
erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur
Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5882
+#: doc/guix.texi:5880
msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild}
command instead of the more recent @code{dune} command while building a
package. Its default value is @code{#f}."
msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl
@code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket
zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5887
+#: doc/guix.texi:5885
msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name,
which is useful when a package contains multiple packages and you want to build
only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to
@code{dune}."
msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben
werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon
erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p}
an @code{dune} zu übergeben."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5889
+#: doc/guix.texi:5887
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} go-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5894
+#: doc/guix.texi:5892
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It
implements a build procedure for Go packages using the standard
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build
mechanisms}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)}
exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert,
die dem normalen
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies,
Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5905
+#: doc/guix.texi:5903
msgid "The user is expected to provide a value for the key
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to
the file system path expected by the package's build scripts and any referring
packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically
based on a combination of the package source code's remote URI and file system
hierarchy structure. In some cases, you will nee [...]
msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und
manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht
dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug
nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet.
Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des
Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Ma [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:5908
msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code
into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to
@code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set
to @code{#f} for packages that only provide executable files."
msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren
Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel
@code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode
installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der
Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5912
+#: doc/guix.texi:5910
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5915
+#: doc/guix.texi:5913
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)}
exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5918
+#: doc/guix.texi:5916
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by
@var{gnu-build-system}:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von
@var{gnu-build-system} hinzu:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5920 doc/guix.texi:6248
+#: doc/guix.texi:5918 doc/guix.texi:6246
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-wrap"
msgstr "glib-or-gtk-wrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5927
+#: doc/guix.texi:5925
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/}
are able to find GLib ``schemas'' and
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately
set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in
@file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu
finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das
eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen
@code{XDG_DATA_DIRS} und @code{GTK_PATH} aufruft."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5934
+#: doc/guix.texi:5932
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping
process by listing their names in the
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess
auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man
von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK
benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere
Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5935 doc/guix.texi:6252
+#: doc/guix.texi:5933 doc/guix.texi:6250
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5943
+#: doc/guix.texi:5941
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html,
GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the
@command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified
with the @code{#:glib} parameter."
msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt,
dass alle
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html,
GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm
@command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket
@code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches
@code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit
dem Parameter @code{#:glib} spezifiz [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5946
+#: doc/guix.texi:5944
msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5948
+#: doc/guix.texi:5946
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} guile-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5955
+#: doc/guix.texi:5953
msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of
Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let
alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild
compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and
installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also
installs documentation."
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus
Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile
und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird
Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien
an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5958
+#: doc/guix.texi:5956
msgid "This build system supports cross-compilation by using the
@code{--target} option of @command{guild compile}."
msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die
Befehlszeilenoption @code{--target} für @command{guild compile}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5961
+#: doc/guix.texi:5959
msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile
package in their @code{native-inputs} field."
msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket
in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5963
+#: doc/guix.texi:5961
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} minify-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5966
+#: doc/guix.texi:5964
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It
implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)}
exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher
JavaScript-Pakete."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5972
+#: doc/guix.texi:5970
msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress
all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package
can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that
the package writes the minified code to the standard output."
msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert
damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm
zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter
@code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket
den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:5974
msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src}
directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a
list of file names to feed to the minifier."
msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im
@file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files}
eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm
aufgerufen wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5978
+#: doc/guix.texi:5976
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} ocaml-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5984
+#: doc/guix.texi:5982
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It
implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages,
which consists of choosing the correct set of commands to run for each package.
OCaml packages can expect many different commands to be run. This build
system will try some of them."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)}
exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org,
OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden
Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr
unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche
davon durch."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5994
+#: doc/guix.texi:5992
msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level,
it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and
@code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file
was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take
care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You
can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and
@code{#:build-flags}. The @co [...]
msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden
ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und
@code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen,
dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt
wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht
abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und
Erstellen mit den Parametern @c [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5999
+#: doc/guix.texi:5997
msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is
a hand-made configure script that requires a different argument format than in
the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the
@code{#:configure-flags} key."
msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen,
dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente
als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere
Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6003
+#: doc/guix.texi:6001
msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is
@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and
install phases with the @code{#:make-flags} key."
msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?}
auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere
Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den
build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6011
+#: doc/guix.texi:6009
msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat
standard location for its build system. In that case, the build system will
run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of
providing the path to the required findlib module. Additional flags can be
passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by
@command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added
to the @code{native-inputs} field of the pa [...]
msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten
sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden
ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml}
oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem
benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den
Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert
sich @command{opam- [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6019
+#: doc/guix.texi:6017
msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same
directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually
fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these
libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This
variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where
@file{.so} libraries should be installed."
msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie
in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix
aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien
in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen
funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in
Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir
@code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umge [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6021
+#: doc/guix.texi:6019
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} python-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6026
+#: doc/guix.texi:6024
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It
implements the more or less standard build procedure used by Python packages,
which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python
setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)}
exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle
Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird
@code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install
--prefix=/gnu/store/…}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6030
+#: doc/guix.texi:6028
msgid "For packages that install stand-alone Python programs under
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their
@code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they
depend on."
msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/}
installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein
Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer
Umgebungsvariablen @code{PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken
auflistet, von denen die Programme abhängen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6036
+#: doc/guix.texi:6034
msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with
the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be
built for a specific version of the Python interpreter, which might be
necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen,
kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn
wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des
Python-Interpretierers arbeitet, was nötig sein kann, wenn das Programm nur mit
einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6041
+#: doc/guix.texi:6039
msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of
@code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not
compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the
@code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools}
gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit
setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung
abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools} auf @code{#f}
setzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6043
+#: doc/guix.texi:6041
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} perl-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6055
+#: doc/guix.texi:6053
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It
implements the standard build procedure for Perl packages, which either
consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed
by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install},
depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the
package distribution. Preference [...]
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)}
exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete
implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL
--prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install}
auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von
@code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei
@code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Pa [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6059
+#: doc/guix.texi:6057
msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation
passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or
@code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL}
übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw.
@code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was
verwendet wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6061
+#: doc/guix.texi:6059
msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl}
angegeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6063
+#: doc/guix.texi:6061
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} r-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6071
+#: doc/guix.texi:6069
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R}
packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE}
contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert.
Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org,
R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @code{R CMD
INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die
Umgebungsvariable @code{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den
Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion
@code{tools::testInstalledPackage} au [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6073
+#: doc/guix.texi:6071
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} rakudo-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6081
+#: doc/guix.texi:6079
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries,
library files and the resources, as well as wrap the files under the
@code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the
@code{tests?} parameter."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)}
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete}
benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis
@code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien,
Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien
im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können
übersprungen w [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6087
msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.
Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with
@code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?}
parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be
specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the
@code{with-zef?} parameter."
msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter
@code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests
benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt
werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt.
Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem
Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem
man @code{#f} für den Param [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6091
+#: doc/guix.texi:6089
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} texlive-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6096
+#: doc/guix.texi:6094
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build
system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the
inputs."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)}
exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit
der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable
@code{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden
werden können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6105
+#: doc/guix.texi:6103
msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A
different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format}
argument. Different build targets can be specified with the
@code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build
system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from
@code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the
arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texli [...]
msgstr "Standardmäßig wird @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung
@code{ins} ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem
Argument @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele
können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine
Liste von Dateinamen erwartet. Das Erstellungssystem fügt nur
@code{texlive-bin} und @code{texlive-latex-base} zu den Eingaben hinzu (beide
kommen aus dem Modul @code{(gnu packages t [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6108
+#: doc/guix.texi:6106
msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to
install the built files under the texmf tree."
msgstr "Der Parameter @code{#:tex-directory} sagt dem Erstellungssystem, wohin
die installierten Dateien im texmf-Verzeichnisbaum installiert werden sollen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6110
+#: doc/guix.texi:6108
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} ruby-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6114
+#: doc/guix.texi:6112
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It
implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves
running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)}
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der
RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem
build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6122
+#: doc/guix.texi:6120
msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system
typically references a gem archive, since this is the format that Ruby
developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem
archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the
gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced
to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release
tarball."
msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem
benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler
dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das
Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den
Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und
installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und
Tarballs verweisen, damit es auch möglic [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6126
+#: doc/guix.texi:6124
msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby}
parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem}
command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter
@code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen
für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter
@code{#:gem-flags} angegeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6128
+#: doc/guix.texi:6126
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} waf-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6134
+#: doc/guix.texi:6132
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It
implements a build procedure around the @code{waf} script. The common
phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented
by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)}
exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript
implementiert. Die üblichen Phasen — @code{configure}, @code{build} und
@code{install} — sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das
@code{waf}-Skript übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6138
+#: doc/guix.texi:6136
msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which
Python package is used to run the script can be specified with the
@code{#:python} parameter."
msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit
welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter
@code{#:python} angegeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6140
+#: doc/guix.texi:6138
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} scons-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6146
+#: doc/guix.texi:6144
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It
implements the build procedure used by the SCons software construction tool.
This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to
run tests, and then @code{scons install} to install the package."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)}
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das
SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das
Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit
@code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu
installieren."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6151
+#: doc/guix.texi:6149
msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the
@code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be
specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons}
parameter."
msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen,
können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die
Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt
werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons}
ausgewählt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6153
+#: doc/guix.texi:6151
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} haskell-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6167
+#: doc/guix.texi:6165
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It
implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves
running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and
@code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running
@code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in
the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell
Setup.hs copy}, followed [...]
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)}
exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von
Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure
--prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt
das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren,
benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von
@code{runhaskell Setup.hs register}, um [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6170
+#: doc/guix.texi:6168
msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the
@code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den
@code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er
@code{ghc}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6172
+#: doc/guix.texi:6170
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} dub-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6177
+#: doc/guix.texi:6175
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It
implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running
@code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files
manually."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)}
exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems,
das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub
run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien
durchgeführt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6180
+#: doc/guix.texi:6178
msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc}
parameter which defaults to @code{ldc}."
msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc}
festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6182
+#: doc/guix.texi:6180
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} emacs-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6186
+#: doc/guix.texi:6184
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It
implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs
itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)}
exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems
von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs
Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6193
+#: doc/guix.texi:6191
msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it
byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging
system, the Info documentation files are moved to the standard documentation
directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its
own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@var{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann
werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim
Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das
Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir}
gelöscht. Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis unter
@file{share/emacs/site-lisp/guix.d} installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6195
+#: doc/guix.texi:6193
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} font-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6201
+#: doc/guix.texi:6199
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It
implements an installation procedure for font packages where upstream provides
pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be
copied into place. It copies font files to standard locations in the output
directory."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)}
exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete
zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere
Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen.
Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen
folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6203
+#: doc/guix.texi:6201
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} meson-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6207
+#: doc/guix.texi:6205
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It
implements the build procedure for packages that use
@url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)}
exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die
@url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6213
+#: doc/guix.texi:6211
msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the
set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and
@code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which
is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and
libraries when they are installed."
msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/,
Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den
Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig. Das
vorgegebene Meson-Paket ist @code{meson-for-build}, ein besonderes Paket,
dessen Besonderheit darin besteht, den @code{RUNPATH} von Binärdateien und
Bibliotheken @emph{nicht} zu entfernen, wenn sie installiert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6216
+#: doc/guix.texi:6214
msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with
the following phases changed to some specific for Meson:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das
@var{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die
Meson-spezifisch sind:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6223
+#: doc/guix.texi:6221
msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in
@code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to
@code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in
@code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die
Befehlszeilenoption @code{--build-type} wird immer auf @code{plain} gesetzt,
solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6227
+#: doc/guix.texi:6225
msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by
default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel
zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann
verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6231
+#: doc/guix.texi:6229
msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in
@code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
msgstr "Diese Phase führt @code{ninja} mit dem als @code{#:test-target}
spezifizierten Ziel für Tests auf, der Vorgabewert ist das Ziel namens
@code{\"test\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6234
+#: doc/guix.texi:6232
msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert
werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6237
+#: doc/guix.texi:6235
msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6240
+#: doc/guix.texi:6238
#, no-wrap
msgid "fix-runpath"
msgstr "fix-runpath"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6247
+#: doc/guix.texi:6245
msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.
It searches for required libraries in subdirectories of the package being
built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes
references to libraries left over from the build phase by
@code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually
required for the program to run."
msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von
ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden
in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum
@code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen
Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei
@code{meson-for-build} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht
gebraucht werden, wie Abhängig [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6251 doc/guix.texi:6255
+#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6253
msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system},
and it is not enabled by default. It can be enabled with
@code{#:glib-or-gtk?}."
msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system}
zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht
durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter
@code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6258
+#: doc/guix.texi:6256
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} linux-module-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6260
+#: doc/guix.texi:6258
msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
msgstr "Mit @var{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt
werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6264
+#: doc/guix.texi:6262
msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with
the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des
@var{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6270
+#: doc/guix.texi:6268
msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's
Makefile can be used to build the external kernel module."
msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe
Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6274
+#: doc/guix.texi:6272
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the
external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe
Kernel-Modul zu erstellen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6278
+#: doc/guix.texi:6276
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the
external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation
des externen Kernel-Moduls."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6283
+#: doc/guix.texi:6281
msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for
building the module (in the \"arguments\" form of a package using the
linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu
benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der „arguments“-Form eines Pakets, dass
das linux-module-build-system als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der
Schlüssel #:linux benutzt)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6289
+#: doc/guix.texi:6287
msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a
``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it
provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does
not have a notion of build phases."
msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes
brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass
es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben
hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6290
+#: doc/guix.texi:6288
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} trivial-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6292
+#: doc/guix.texi:6290
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)}
exportiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6297
+#: doc/guix.texi:6295
msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument
must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations,
@code{build-expression->derivation}})."
msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein
Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt — wie bei
@code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations,
@code{build-expression->derivation}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6303
+#: doc/guix.texi:6301
#, no-wrap
msgid "store items"
msgstr "Store-Objekte"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6304
+#: doc/guix.texi:6302
#, no-wrap
msgid "store paths"
msgstr "Store-Pfade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6315
+#: doc/guix.texi:6313
msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes
@dfn{store paths}. The store has an associated database that contains
information such as the store paths referred to by each store path, and the
list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database
resides in @file{@var{localstatedir}/gu [...]
msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach
erfolgreicher Erstellung gespeichert werden — standardmäßig finden Sie ihn in
@file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder
manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank
assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade
jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte
@emph{gültig} sind, also Ergebnisse erf [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6320
+#: doc/guix.texi:6318
msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner
Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu
verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden
ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort — so etwas nennt sich
entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6325
+#: doc/guix.texi:6323
msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt
verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im
funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin
(siehe @ref{Introduction})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6329
+#: doc/guix.texi:6327
msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental
modifications."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für
Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen
Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6336
+#: doc/guix.texi:6334
msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the
daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default,
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to
the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}
environment variable."
msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem
Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden
im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection},
und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder
dem an der in der Umgebungsvariablen @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu
verbinden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6337
+#: doc/guix.texi:6335
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6342
+#: doc/guix.texi:6340
msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI
designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a
Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI
schemes are:"
msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder
eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der
Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine
Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende
URI-Schemata unterstützt:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6344 doc/guix.texi:18636
+#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6345
+#: doc/guix.texi:6343
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6349
+#: doc/guix.texi:6347
msgid "These are for Unix-domain sockets.
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann
gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben
werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6350
+#: doc/guix.texi:6348
#, no-wrap
msgid "guix"
msgstr "guix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6358
+#: doc/guix.texi:6356
msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor
authentication of the remote host. The URI must specify the host name and
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung
oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen,
also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Port-Nummer
angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6361
+#: doc/guix.texi:6359
#, no-wrap
msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6366
+#: doc/guix.texi:6364
msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only
trusted nodes may connect to the build daemon at
@code{master.guix.example.org}."
msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in
Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem
Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden
können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6370
+#: doc/guix.texi:6368
msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--listen}})."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--listen} von @command{guix-daemon} kann
benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking
guix-daemon, @code{--listen}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6371
+#: doc/guix.texi:6369
#, no-wrap
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6372
+#: doc/guix.texi:6370
#, no-wrap
msgid "SSH access to build daemons"
msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6376
+#: doc/guix.texi:6374
msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over
SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A
typical URL might look like this:"
msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über
SSH hergestellt werden@footnote{Diese Funktionalitäts setzt Guile-SSH voraus
(siehe @ref{Requirements}).}. Eine typische URL sieht so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6379
+#: doc/guix.texi:6377
#, no-wrap
msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6383
+#: doc/guix.texi:6381
msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen
OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6386
+#: doc/guix.texi:6384
msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6393
+#: doc/guix.texi:6391
msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered
experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden,
sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie
mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe
@ref{Contributing})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6396
+#: doc/guix.texi:6394
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6401
+#: doc/guix.texi:6399
msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a
string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still
operate should the disk become full. Return a server object."
msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer
Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas
zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch
dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein
Server-Objekt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6404
+#: doc/guix.texi:6402
msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal
location given the options that were passed to @command{configure}."
msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @var{%default-socket-path}
an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure}
ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen
@command{configure} aufgerufen wurde."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6406
+#: doc/guix.texi:6404
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6408
+#: doc/guix.texi:6406
msgid "Close the connection to @var{server}."
msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6410
+#: doc/guix.texi:6408
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
msgstr "{Scheme-Variable} current-build-output-port"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6413
+#: doc/guix.texi:6411
msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port
where build and error logs sent by the daemon should be written."
msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den
Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und
Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6417
+#: doc/guix.texi:6415
msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first
argument."
msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer
ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6418
+#: doc/guix.texi:6416
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6419
+#: doc/guix.texi:6417
#, no-wrap
msgid "invalid store items"
msgstr "ungültige Store-Objekte"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6424
+#: doc/guix.texi:6422
msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid,
for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt
benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte
gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das
Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6427
+#: doc/guix.texi:6425
msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn
der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt
(@file{/gnu/store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6429
+#: doc/guix.texi:6427
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text}
[@var{references}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text}
[@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6433
+#: doc/guix.texi:6431
msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store
path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting
store path."
msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und
ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade,
die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6435
+#: doc/guix.texi:6433
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Server} @var{Ableitungen}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6439
+#: doc/guix.texi:6437
msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or
derivation paths), and return when the worker is done building them. Return
@code{#t} on success."
msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von
@code{<derivation>}-Objekten oder von Pfaden zu Ableitungen) und terminieren,
sobald der Worker-Prozess mit dem Erstellen fertig ist. Liefert @code{#t} bei
erfolgreicher Erstellung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6445
+#: doc/guix.texi:6443
msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie
monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf
den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store
Monad})."
#. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:6446
msgid "This section is currently incomplete."
msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6452
+#: doc/guix.texi:6450
#, no-wrap
msgid "derivations"
msgstr "Ableitungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6456
+#: doc/guix.texi:6454
msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed
are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following
pieces of information:"
msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige
durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung
enthält folgende Informationen:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6461
+#: doc/guix.texi:6459
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file
or directory in the store, but may produce more."
msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens
eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6463
+#: doc/guix.texi:6461
#, no-wrap
msgid "build-time dependencies"
msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6464
+#: doc/guix.texi:6462
#, no-wrap
msgid "dependencies, build-time"
msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6468
+#: doc/guix.texi:6466
msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store
(patches, build scripts, etc.)"
msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer
Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind
(wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6471
+#: doc/guix.texi:6469
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel —
z.B.@: @code{x86_64-linux}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6475
+#: doc/guix.texi:6473
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments
to be passed."
msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den
Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6478
+#: doc/guix.texi:6476
msgid "A list of environment variables to be defined."
msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6481
+#: doc/guix.texi:6479
#, no-wrap
msgid "derivation path"
msgstr "Ableitungspfad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6489
+#: doc/guix.texi:6487
msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to
the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in
@code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem
Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl
Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch
Dateien im Store, deren Namen auf @code{.drv} enden — diese Dateien werden als
@dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur
@code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen
Erstellungsaktionen durchgeführt werden ( [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6490
+#: doc/guix.texi:6488
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6497
+#: doc/guix.texi:6495
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for
which the expected content hash is known in advance are modeled as
@dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a
fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code
download produces the same result regardless of the download method and tools
being used."
msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter
Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im
Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert.
Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester
Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben — z.B.@: liefert das Herunterladen
desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode
und welchen Werkzeugen er herun [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6498 doc/guix.texi:9485
+#: doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:9483
#, no-wrap
msgid "references"
msgstr "references"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6499
+#: doc/guix.texi:6497
#, no-wrap
msgid "run-time dependencies"
msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6500
+#: doc/guix.texi:6498
#, no-wrap
msgid "dependencies, run-time"
msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6507
+#: doc/guix.texi:6505
msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of
@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix
gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of
run-time dependencies of the build results. References are a subset of the
inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build
daemon by scanning all the files in the outputs."
msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen — d.h.@: Erstellungergebnissen — ist eine
Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf
@code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe
@ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten
von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von
Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der
Erstellungsdaemon alle Dateien unter [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6512
+#: doc/guix.texi:6510
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of
derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise
manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is
the @code{derivation} procedure:"
msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von
Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um
Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte
Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6513
+#: doc/guix.texi:6511
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6522
+#: doc/guix.texi:6520
msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f]
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given
arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
msgstr "@var{Argumente} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f]
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den
@var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt
liefern."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6529
+#: doc/guix.texi:6527
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output
derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a
file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed
output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash
of an archive containing this output."
msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine
@dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt — d.h.@: eine, deren Ausgabe schon
im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des
Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe
eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die
Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6534
+#: doc/guix.texi:6532
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file
name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is
exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text
format."
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren
aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der
Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in
der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6539
+#: doc/guix.texi:6537
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items
or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise,
@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may
@emph{not} refer to."
msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von
Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren
darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist,
eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren
dürfen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6546
+#: doc/guix.texi:6544
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings
denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's
environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output
derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow
variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download
files."
msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten
sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die
Erstellungsumgebung überlaufen — ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in
Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist.
So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy}
an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6551
+#: doc/guix.texi:6549
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a
good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon
Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of
data transfers would outweigh the benefits."
msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter
Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das
Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6556
+#: doc/guix.texi:6554
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the
derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful,
for instance, when building packages that capture details of the host CPU
instruction set."
msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe
der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}).
Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den
Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6559
+#: doc/guix.texi:6557
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties''
of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die
„Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in
der Ableitung gespeichert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6565
+#: doc/guix.texi:6563
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming
@var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a
Bash executable in the store:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller
benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum
Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6570
+#: doc/guix.texi:6568
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix utils)\n"
@@ -12508,7 +12519,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6579
+#: doc/guix.texi:6577
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
@@ -12530,48 +12541,48 @@ msgstr ""
"@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6586
+#: doc/guix.texi:6584
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A
better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course
of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to
pass it to @code{gexp->derivation}. For more information,
@pxref{G-Expressions}."
msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode
direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu
schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und
übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im
Abschnitt @ref{G-Expressions}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6591
+#: doc/guix.texi:6589
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and
constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with
@code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now
deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch
nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit
Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation}
bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt
als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur
@code{gexp->derivation} benutzen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6592
+#: doc/guix.texi:6590
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6608
+#: doc/guix.texi:6606
msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @
[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f]
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f]
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes
Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.
@var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-d [...]
msgstr "@var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs
'()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f]
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f]
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den
Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name}
ausführt. @var{inputs} muss die Liste der E [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6616
+#: doc/guix.texi:6614
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound
to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a
list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally,
@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of
environment variables visible to the builder. The builder terminates by
passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns
@code{#f}, the build is considered to have [...]
msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der
@code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in
der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren
gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist.
Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen,
die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben.
Der Ersteller terminiert, indem er @ [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6620
+#: doc/guix.texi:6618
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When
@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the
@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build}
erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf
@code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build}
benutzt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6625
+#: doc/guix.texi:6623
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references},
@var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung
von @var{references-graphs}, @var{allowed-references},
@var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6630
+#: doc/guix.texi:6628
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a
directory containing one file:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein
Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6638
+#: doc/guix.texi:6636
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -12592,51 +12603,51 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6640
+#: doc/guix.texi:6638
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6646
+#: doc/guix.texi:6644
#, no-wrap
msgid "monad"
msgstr "Monade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6652
+#: doc/guix.texi:6650
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous
sections all take an open connection to the build daemon as their first
argument. Although the underlying model is functional, they either have side
effects or depend on the current state of the store."
msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen
Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum
Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde
liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder
hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6658
+#: doc/guix.texi:6656
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to
be carried around in all those functions, making it impossible to compose
functions that do not take that parameter with functions that do. The latter
can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on
external state, they have to be properly sequenced."
msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon
zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine
Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann
problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder
Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge
deswegen eine Rolle spielt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6659
+#: doc/guix.texi:6657
#, no-wrap
msgid "monadic values"
msgstr "monadische Werte"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6660
+#: doc/guix.texi:6658
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
msgstr "monadische Funktionen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6670
+#: doc/guix.texi:6668
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module
provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful
monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows
two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is
the store), and building sequences of computations (here computations include
accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional
context---are called @dfn [...]
msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses
Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine
für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind
ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit
einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das
Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf
den Store gemeint). Werte i [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6672
+#: doc/guix.texi:6670
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6681
+#: doc/guix.texi:6679
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink store)\n"
@@ -12657,12 +12668,12 @@ msgstr ""
" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6685
+#: doc/guix.texi:6683
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten
as a monadic function:"
msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt
sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6693
+#: doc/guix.texi:6691
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12680,17 +12691,17 @@ msgstr ""
" #$output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6700
+#: doc/guix.texi:6698
msgid "There are several things to note in the second version: the
@code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the
@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and
the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using
@code{mlet} instead of plain @code{let}."
msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der
Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der
monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation}
„eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert
wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6704
+#: doc/guix.texi:6702
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be
omitted since it will take place implicitly, as we will see later
(@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von
@code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit
geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6710
+#: doc/guix.texi:6708
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12704,12 +12715,12 @@ msgstr ""
" #$output)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6719
+#: doc/guix.texi:6717
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once
said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So,
to exit the monad and get the desired effect, one must use
@code{run-with-store}:"
msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts.
Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen,
gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der
Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man
@code{run-with-store} benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6723
+#: doc/guix.texi:6721
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -12719,12 +12730,12 @@ msgstr ""
"@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6729
+#: doc/guix.texi:6727
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL
with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures:
@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to
``run'' a single monadic value through the store:"
msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL
von Guile um neue „Meta-Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit
monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und
@code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert
durch den Store „laufen gelassen“:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6733
+#: doc/guix.texi:6731
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -12734,12 +12745,12 @@ msgstr ""
"$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6737
+#: doc/guix.texi:6735
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are
automatically run through the store:"
msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle
Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6746
+#: doc/guix.texi:6744
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -12759,50 +12770,50 @@ msgstr ""
"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6751
+#: doc/guix.texi:6749
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the
@code{store-monad} REPL."
msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine
nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6754
+#: doc/guix.texi:6752
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by
the @code{(guix monads)} module and are described below."
msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen
umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im
Folgenden beschrieben."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6755
+#: doc/guix.texi:6753
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
msgstr "{Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6758
+#: doc/guix.texi:6756
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being
in @var{monad}."
msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der
@var{Monade} auswerten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6760
+#: doc/guix.texi:6758
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
msgstr "{Scheme-Syntax} return @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6762
+#: doc/guix.texi:6760
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert}
kapselt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6764
+#: doc/guix.texi:6762
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
msgstr "{Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6771
+#: doc/guix.texi:6769
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to
monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly
referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile.
Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell
language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this
example:"
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an
die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese
Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile
eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also
benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der
Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere
davon geben, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6779
+#: doc/guix.texi:6777
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state\n"
@@ -12822,7 +12833,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6782
+#: doc/guix.texi:6780
#, no-wrap
msgid ""
"@result{} 4\n"
@@ -12832,99 +12843,99 @@ msgstr ""
"@result{} irgendein-Zustand\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:6783
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6787
+#: doc/guix.texi:6785
msgid "@var{body} ..."
msgstr "@var{Rumpf} ..."
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6787
+#: doc/guix.texi:6785
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...)
@"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6799
+#: doc/guix.texi:6797
msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values
@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind
operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value
``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic
value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val})
binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The
binding operations occur in s [...]
msgstr "@var{Rumpf} ... Die @var{Variable}n an die monadischen Werte
@var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim
bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen,
nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser
rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der
@var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet
die @var{Variable} an den „normalen“ @v [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6802
+#: doc/guix.texi:6800
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let}
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*}
gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference
Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6804
+#: doc/guix.texi:6802
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
msgstr "{Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6808
+#: doc/guix.texi:6806
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence,
returning the result of the last expression. Every expression in the sequence
must be a monadic expression."
msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen
Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder
Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6812
+#: doc/guix.texi:6810
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the
monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to
@code{begin}, but applied to monadic expressions."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die
Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn
verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6814
+#: doc/guix.texi:6812
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6819
+#: doc/guix.texi:6817
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When
@var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad.
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn
die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen
Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer
Ausdruck sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6821
+#: doc/guix.texi:6819
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*}
..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6826
+#: doc/guix.texi:6824
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When
@var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad.
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn
die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen
Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer
Ausdruck sein."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6828
+#: doc/guix.texi:6826
#, no-wrap
msgid "state monad"
msgstr "Zustandsmonade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6832
+#: doc/guix.texi:6830
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which
allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic
procedure calls."
msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade}
(englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert — der Zustand
— durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6833
+#: doc/guix.texi:6831
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
msgstr "{Scheme-Variable} %state-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6836
+#: doc/guix.texi:6834
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change
the state that is threaded."
msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den
gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6840
+#: doc/guix.texi:6838
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a
value in the state monad. It returns the square of its argument, but also
increments the current state value:"
msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat}
liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres
Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6847
+#: doc/guix.texi:6845
#, no-wrap
msgid ""
"(define (square x)\n"
@@ -12942,7 +12953,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6851
+#: doc/guix.texi:6849
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -12954,147 +12965,147 @@ msgstr ""
"@result{} 3\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6855
+#: doc/guix.texi:6853
msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional
state value, which is the number of @code{square} calls."
msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @var{%state-monad} laufen
gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der
Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6857
+#: doc/guix.texi:6855
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6859
+#: doc/guix.texi:6857
msgid "Return the current state as a monadic value."
msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6861
+#: doc/guix.texi:6859
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6864
+#: doc/guix.texi:6862
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a
monadic value."
msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen
Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6866
+#: doc/guix.texi:6864
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:6867
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list,
and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine
Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6871
+#: doc/guix.texi:6869
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6874
+#: doc/guix.texi:6872
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.
The state is assumed to be a list."
msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als
monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um
eine Liste handelt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6876
+#: doc/guix.texi:6874
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6879
+#: doc/guix.texi:6877
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial
state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem
Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den
Ergebniszustand."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6883
+#: doc/guix.texi:6881
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix
store)} module, is as follows."
msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul
@code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6884
+#: doc/guix.texi:6882
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
msgstr "{Scheme-Variable} %store-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6886
+#: doc/guix.texi:6884
msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
msgstr "Die Store-Monade — ein anderer Name für @var{%state-monad}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:6888
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing
it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald seine
Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden,
indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6892
+#: doc/guix.texi:6890
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval}
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert}
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6895
+#: doc/guix.texi:6893
msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an
open store connection."
msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der
offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6897
+#: doc/guix.texi:6895
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text}
[@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6901
+#: doc/guix.texi:6899
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the
file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store
items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei
liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist
dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren
wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6903
+#: doc/guix.texi:6901
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data}
[@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten}
[@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6907
+#: doc/guix.texi:6905
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the
file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store
items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei
liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen}
ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei
referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6909
+#: doc/guix.texi:6907
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6914
+#: doc/guix.texi:6912
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file}
once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename
of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der
@var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der
@var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben
wurde, der Basisname der @var{Datei}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6918 doc/guix.texi:7331
+#: doc/guix.texi:6916 doc/guix.texi:7329
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added
recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true,
its contents are added, and its permission bits are kept."
msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene
Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und
@var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre
Berechtigungs-Bits übernommen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6923 doc/guix.texi:7336
+#: doc/guix.texi:6921 doc/guix.texi:7334
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file}
@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute
file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for
which @var{select?} does not return true."
msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei}
@var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der
absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf
den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6925
+#: doc/guix.texi:6923
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in
den Store ein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6931
+#: doc/guix.texi:6929
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -13110,115 +13121,115 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6933
+#: doc/guix.texi:6931
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\"
\"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6939
+#: doc/guix.texi:6937
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related
monadic procedures:"
msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden
paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6940
+#: doc/guix.texi:6938
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6948
+#: doc/guix.texi:6946
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return
as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the
@var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return
the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is
true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"]
Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb
des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei}
angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das
@var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das
Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6950
+#: doc/guix.texi:6948
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6951
+#: doc/guix.texi:6949
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6955
+#: doc/guix.texi:6953
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of
@code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining
Packages})."
msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von
@code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe
@ref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6961
+#: doc/guix.texi:6959
#, no-wrap
msgid "G-expression"
msgstr "G-Ausdruck"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6962
+#: doc/guix.texi:6960
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
msgstr "Erstellungscode maskieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6968
+#: doc/guix.texi:6966
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions
to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These
build actions are performed when asking the daemon to actually build the
derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking
guix-daemon})."
msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen
repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu
erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden
durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu
erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem
sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6969
+#: doc/guix.texi:6967
#, no-wrap
msgid "strata of code"
msgstr "Schichten von Code"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6981
+#: doc/guix.texi:6979
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions
in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme
code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel
Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has
written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme,
essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as
@dfn{staging}.}: the ``host code''---cod [...]
msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in
Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene
@dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch
Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an
Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche
@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu
diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Gene [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6988
+#: doc/guix.texi:6986
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to
embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as
data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as
data---comes in handy for that. But we need more than the normal
@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss
man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das
bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der
Homoikonizität von Scheme — dass Code genauso als Daten repräsentiert werden
kann — sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen
Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir
Erstellungsausdrücke konstruieren m [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6997
+#: doc/guix.texi:6995
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of
S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps},
consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and
@code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}),
which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and
@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax,
@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). [...]
msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine
Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden.
G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich
grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp}
und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und
@code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und
@code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expr [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7002
+#: doc/guix.texi:7000
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other
processes."
msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden,
wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7007
+#: doc/guix.texi:7005
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted
inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb
eines G-Ausdrücks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn
dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7012
+#: doc/guix.texi:7010
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer
to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build
processes that use them."
msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit
sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu
den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7014 doc/guix.texi:7518
+#: doc/guix.texi:7012 doc/guix.texi:7516
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7024
+#: doc/guix.texi:7022
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects:
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted
into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file}
and @code{plain-file} below.)"
msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es
können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche
Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese
Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind
„dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen
können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem
referenziert werden (siehe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7026
+#: doc/guix.texi:7024
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines
G-Ausdrucks dienen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7034
+#: doc/guix.texi:7032
#, no-wrap
msgid ""
"(define build-exp\n"
@@ -13236,34 +13247,34 @@ msgstr ""
" \"list-files\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7039
+#: doc/guix.texi:7037
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a
derivation that builds a directory containing exactly one symlink to
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben,
bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen
Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7042
+#: doc/guix.texi:7040
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7050
+#: doc/guix.texi:7048
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"}
string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the
actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the
derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)})
is replaced by a string containing the directory name of the output of the
derivation."
msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette
@code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket
@var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils}
automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch
@code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist)
ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7051
+#: doc/guix.texi:7049
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7057
+#: doc/guix.texi:7055
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between
references to the @emph{native} build of a package---that can run on the
host---versus references to cross builds of a package. To that end, the
@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native
package build:"
msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen
Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets — also der, die auf
dem Wirtssystem ausgeführt werden kann — und Referenzen auf Cross-Erstellungen
eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie
@code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7067
+#: doc/guix.texi:7065
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -13285,29 +13296,29 @@ msgstr ""
" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7073
+#: doc/guix.texi:7071
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so
that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled
build of @var{emacs} is referenced."
msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils}
benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden
kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs}
referenziert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7074
+#: doc/guix.texi:7072
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7075
+#: doc/guix.texi:7073
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7080
+#: doc/guix.texi:7078
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to
be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp,
so those modules should be imported in the ``build environment''. The
@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte
Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen
Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die
„erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die
@code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7091
+#: doc/guix.texi:7089
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -13331,29 +13342,29 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7097
+#: doc/guix.texi:7095
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically
pulled into the isolated build environment of our gexp, such that
@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)}
automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so
dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7098
+#: doc/guix.texi:7096
#, no-wrap
msgid "module closure"
msgstr "Modulabschluss"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7099
+#: doc/guix.texi:7097
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7106
+#: doc/guix.texi:7104
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be
imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather
than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail
because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure}
procedure computes the closure of a module by looking at its source file
headers, which comes in handy in this case:"
msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls
importiert wird — also das Modul und alle Module, von denen es abhängt — statt
nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil
seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure}
berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei
analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7109
+#: doc/guix.texi:7107
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -13363,7 +13374,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7118
+#: doc/guix.texi:7116
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -13378,31 +13389,31 @@ msgstr ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
" '((guix build utils)\n"
" (gnu build vm)))\n"
-" (gexp->derivation \"etwas-mit-vms\"\n"
+" (gexp->derivation \"etwas-mit-vm\"\n"
" #~(begin\n"
" (use-modules (guix build utils)\n"
" (gnu build vm))\n"
" …)))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7120
+#: doc/guix.texi:7118
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7121
+#: doc/guix.texi:7119
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7126
+#: doc/guix.texi:7124
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme
modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other
``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available
on the build side, here's how you would do it:"
msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß
reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie
Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete.
Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite,
dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7129
+#: doc/guix.texi:7127
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
@@ -13412,7 +13423,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7135
+#: doc/guix.texi:7133
#, no-wrap
msgid ""
"(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -13428,184 +13439,184 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7138
+#: doc/guix.texi:7136
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im
Folgenden zusammengefasst."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7139
+#: doc/guix.texi:7137
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
msgstr "{Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7140
+#: doc/guix.texi:7138
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
msgstr "{Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7143
+#: doc/guix.texi:7141
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one
or more of the following forms:"
msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der
@var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7145
+#: doc/guix.texi:7143
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
msgstr "#$@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7146
+#: doc/guix.texi:7144
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7151
+#: doc/guix.texi:7149
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the
supported types, for example a package or a derivation, in which case the
@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g.,
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann
einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine
Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt
wird — z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7154
+#: doc/guix.texi:7152
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported
objects are substituted similarly."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle
unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7157
+#: doc/guix.texi:7155
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its
dependencies are added to those of the containing gexp."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt
eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks
hinzugefügt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7159
+#: doc/guix.texi:7157
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie
es ist eingefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7160
+#: doc/guix.texi:7158
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7161
+#: doc/guix.texi:7159
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:7163
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the
@var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple
outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich
auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s — dies ist nützlich, wenn
das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple
Outputs})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7166
+#: doc/guix.texi:7164
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
msgstr "#+@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7165
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7168
+#: doc/guix.texi:7166
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7169
+#: doc/guix.texi:7167
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7172
+#: doc/guix.texi:7170
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native}
build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer
Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des
@var{Objekt}s eingefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7173
+#: doc/guix.texi:7171
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7174
+#: doc/guix.texi:7172
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7177
+#: doc/guix.texi:7175
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main
output when @var{output} is omitted."
msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung
ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7179
+#: doc/guix.texi:7177
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation}
übergeben werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7180
+#: doc/guix.texi:7178
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
msgstr "#$@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7181
+#: doc/guix.texi:7179
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7184
+#: doc/guix.texi:7182
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the
containing list."
msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in
die äußere Liste eingespleißt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7185
+#: doc/guix.texi:7183
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
msgstr "#+@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7186
+#: doc/guix.texi:7184
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7189
+#: doc/guix.texi:7187
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in
@var{lst}."
msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte
in der @var{Liste}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7194
+#: doc/guix.texi:7192
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects
of the @code{gexp?} type (see below.)"
msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind
zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7196
+#: doc/guix.texi:7194
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
msgstr "{Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}…"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7199
+#: doc/guix.texi:7197
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules}
in their execution environment."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in
ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7203
+#: doc/guix.texi:7201
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as
@code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow,
followed by a file-like object:"
msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie
@code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein
Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7209
+#: doc/guix.texi:7207
#, no-wrap
msgid ""
"`((guix build utils)\n"
@@ -13619,80 +13630,80 @@ msgstr ""
" #~(define-module …))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7214
+#: doc/guix.texi:7212
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search
path, and the last one is created from the given file-like object."
msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen
und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7218
+#: doc/guix.texi:7216
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps
directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in
procedures called from @var{body}@dots{}."
msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie
wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber
nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen
Prozeduren definiert wurden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7220
+#: doc/guix.texi:7218
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
msgstr "{Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}…"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7225
+#: doc/guix.texi:7223
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring
@var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is
typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu
packages guile)} module."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie
@var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen.
@var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum
Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7230
+#: doc/guix.texi:7228
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the
load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also
added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete
zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten
importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von
@var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7232
+#: doc/guix.texi:7230
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7234
+#: doc/guix.texi:7232
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7240
+#: doc/guix.texi:7238
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building
some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about
monads.)"
msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden,
entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im
Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The
Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7241
+#: doc/guix.texi:7239
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7259
+#: doc/guix.texi:7257
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f]
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name}
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-bu [...]
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f]
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name}
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-b [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7267
+#: doc/guix.texi:7265
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.
Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of
@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in
@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in
the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build
utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte
@code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die
@var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht
werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im
Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu
kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s
verfügbar zu machen — z.B.@: @code{((guix build utils) ( [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7270
+#: doc/guix.texi:7268
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding
extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g.,
@code{\"2.2\"}."
msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die
Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe
@code{with-extensions}) — z.B.@: @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7273
+#: doc/guix.texi:7271
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp}
should be grafted when applicable."
msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt
werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7276
+#: doc/guix.texi:7274
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of
one of the following forms:"
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in
einer der folgenden Formen sein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7283
+#: doc/guix.texi:7281
#, no-wrap
msgid ""
"(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -13708,38 +13719,38 @@ msgstr ""
"(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7289
+#: doc/guix.texi:7287
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is
automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build
environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the
corresponding item, in a simple text format."
msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende
automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck}
gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname}
bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem
einfachen Textformat."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7295
+#: doc/guix.texi:7293
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output
names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the
result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead
to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list
items that must not be referenced by the outputs."
msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von
Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das
Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes
Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert
@var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den
Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7298
+#: doc/guix.texi:7296
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation
warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or
@code{'detailed}."
msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen
Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code
zugegriffen wird („deprecation warnings“). @var{deprecation-warnings} kann
@code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:7298
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe
@ref{Derivations})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7302
+#: doc/guix.texi:7300
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
msgstr "dateiartige Objekte"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7307
+#: doc/guix.texi:7305
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file},
@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return
@dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these
objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file},
@code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und
@code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese
Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im
Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7311
+#: doc/guix.texi:7309
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -13749,76 +13760,76 @@ msgstr ""
" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7320
+#: doc/guix.texi:7318
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it
to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the
G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or
removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the
G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that
the file content is directly passed as a string."
msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“
wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum
Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie
im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen,
hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file}
kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass
dort der Prozedur der Inha [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7321
+#: doc/guix.texi:7319
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7327
+#: doc/guix.texi:7325
msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing
local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.
If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source
file where this form appears. @var{file} will be added to the store under
@var{name}--by default the base name of @var{file}."
msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die
lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt;
dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die
@var{Datei} ein relativer Dateiname angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei
gesucht, in der diese Form steht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen
@var{Name}n im Store abgelegt — als Vorgabe wird dabei der Basisname der
@var{Datei} genommen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7339
+#: doc/guix.texi:7337
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic
procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur
@code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7341
+#: doc/guix.texi:7339
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7344
+#: doc/guix.texi:7342
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the
given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n
repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein
Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7346
+#: doc/guix.texi:7344
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7348
+#: doc/guix.texi:7346
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:7351
msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the
store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.
@var{options} is a list of additional arguments to pass to
@code{gexp->derivation}."
msgstr "[#:options '(#:local-build? #t)] Liefert ein Objekt, das das
Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein
Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. @var{options} ist eine
Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7355
+#: doc/guix.texi:7353
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7357
+#: doc/guix.texi:7355
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7362
+#: doc/guix.texi:7360
msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an
executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with
@var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules
in @var{module-path}."
msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Liefert ein
ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem
angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module
in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im
Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7365
+#: doc/guix.texi:7363
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls}
command:"
msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl
@command{ls} ausführt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7368
+#: doc/guix.texi:7366
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -13828,7 +13839,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7372
+#: doc/guix.texi:7370
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -13840,12 +13851,12 @@ msgstr ""
" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7377
+#: doc/guix.texi:7375
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad,
@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable
file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad,
@code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare
Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7382
+#: doc/guix.texi:7380
#, no-wrap
msgid ""
"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -13857,76 +13868,76 @@ msgstr ""
"(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7385
+#: doc/guix.texi:7383
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:7388
msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing
the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the
Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are
looked up in @var{module-path}."
msgstr "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine
ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck}
ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript
ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im
Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:7390
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7394
+#: doc/guix.texi:7392
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7401
+#: doc/guix.texi:7399
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @
[#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name}
containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to
be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @
[#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name}
erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr,
dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken
behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7406
+#: doc/guix.texi:7404
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to
set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s
imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code
hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für
kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die
importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des
@var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7409
+#: doc/guix.texi:7407
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of
@var{exp} or a subset thereof."
msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des
@var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7411
+#: doc/guix.texi:7409
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} [#:splice?
#f]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7414
+#: doc/guix.texi:7412
msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains
@var{exp}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem
@var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7416
+#: doc/guix.texi:7414
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7418
+#: doc/guix.texi:7416
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7424
+#: doc/guix.texi:7422
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file
containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings,
objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local
file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei
erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine
Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein,
die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen,
Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei
referenziert alle davon."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7429
+#: doc/guix.texi:7427
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file
to create will reference items from the store. This is typically the case when
building a configuration file that embeds store file names, like this:"
msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet
werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren
wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt
wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7437
+#: doc/guix.texi:7435
#, no-wrap
msgid ""
"(define (profile.sh)\n"
@@ -13944,23 +13955,23 @@ msgstr ""
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7442
+#: doc/guix.texi:7440
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh}
file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby
preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei
@file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch
@var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während
die resultierende Datei noch lebendig ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7444
+#: doc/guix.texi:7442
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7448
+#: doc/guix.texi:7446
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing
@var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die
@var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und
dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7452
+#: doc/guix.texi:7450
#, no-wrap
msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -13970,23 +13981,23 @@ msgstr ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7455
+#: doc/guix.texi:7453
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7457
+#: doc/guix.texi:7455
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7462
+#: doc/guix.texi:7460
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all
of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the
first element is the file name to use in the new directory, and the second
element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen
@var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige
Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende
Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei
benennt. Hier ist ein Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7469
+#: doc/guix.texi:7467
#, no-wrap
msgid ""
"(file-union \"etc\"\n"
@@ -14002,50 +14013,50 @@ msgstr ""
" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:7470
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7474
+#: doc/guix.texi:7472
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7477
+#: doc/guix.texi:7475
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where
@var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der
@var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein
muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7480
+#: doc/guix.texi:7478
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7483
+#: doc/guix.texi:7481
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and
@code{emacs} packages."
msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete
@code{guile} und @code{emacs} ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7485
+#: doc/guix.texi:7483
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:7487
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of
@var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each
@var{suffix} is a string."
msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von
@var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein
herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7491
+#: doc/guix.texi:7489
msgid "As an example, consider this gexp:"
msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7496
+#: doc/guix.texi:7494
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14057,12 +14068,12 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7499
+#: doc/guix.texi:7497
msgid "The same effect could be achieved with:"
msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7504
+#: doc/guix.texi:7502
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14074,50 +14085,50 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7510
+#: doc/guix.texi:7508
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the
resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the
second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})}
expression to construct the file name @emph{at run time}."
msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende
Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als
Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck
@code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit}
zusammensetzt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7517
+#: doc/guix.texi:7515
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are
also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to
be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build
@dots{})} name space."
msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten
G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um
klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt
zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7523
+#: doc/guix.texi:7521
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler,
to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields
a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is
achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler
entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird
zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während
ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird
mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7524
+#: doc/guix.texi:7522
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7530
+#: doc/guix.texi:7528
msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or
store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for
@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem
@var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @var{%store-monad}
entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target}
wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm
assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:7531
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix repl}"
msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7535
+#: doc/guix.texi:7533
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop"
msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7541
+#: doc/guix.texi:7539
msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print
loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the
@command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix
modules and all its dependencies are available in the search path. You can use
it this way:"
msgstr "Der Befehl @command{guix repl} startet eine Guile-REPL
(@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch
Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe
@ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Im
Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert
@command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad
verfügbar sind. Sie können die REPL so benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:7545
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -14131,127 +14142,127 @@ msgstr ""
"$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7554
+#: doc/guix.texi:7552
msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable
REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with
@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of
Guix."
msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches
maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)}
benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten
Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7556
+#: doc/guix.texi:7554
msgid "The available options are as follows:"
msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7558 doc/guix.texi:9518
+#: doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:9516
#, no-wrap
msgid "--type=@var{type}"
msgstr "--type=@var{Typ}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7559 doc/guix.texi:9519 doc/guix.texi:24575
+#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr "-t @var{Typ}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7561
+#: doc/guix.texi:7559
msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the
following:"
msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden
sein darf:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:7561
#, no-wrap
msgid "guile"
msgstr "guile"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7565
+#: doc/guix.texi:7563
msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige
Guile-REPL gestartet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7565
+#: doc/guix.texi:7563
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7568
+#: doc/guix.texi:7566
msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the
protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses
Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7574
+#: doc/guix.texi:7572
msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to
standard output. When this option is passed, it will instead listen for
connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe
lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption
angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf
Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7576
+#: doc/guix.texi:7574
#, no-wrap
msgid "--listen=tcp:37146"
msgstr "--listen=tcp:37146"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7578
+#: doc/guix.texi:7576
msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7579
+#: doc/guix.texi:7577
#, no-wrap
msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7581
+#: doc/guix.texi:7579
msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7592
+#: doc/guix.texi:7590
msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are
primarily targeted at developers and users who write new package definitions,
while others are more generally useful. They complement the Scheme programming
interface of Guix in a convenient way."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix.
Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die
neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum
nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7614
+#: doc/guix.texi:7612
#, no-wrap
msgid "package building"
msgstr "Paketerstellung"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:7615
+#: doc/guix.texi:7613
#, no-wrap
msgid "guix build"
msgstr "guix build"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7621
+#: doc/guix.texi:7619
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and
their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does
not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package}
command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for
distribution developers."
msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt
ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus.
Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird — eine
solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe
@ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von
Entwicklern der Distribution benutzt."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7626
+#: doc/guix.texi:7624
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7631
+#: doc/guix.texi:7629
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of
Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the
resulting directories:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs
und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und
letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7634
+#: doc/guix.texi:7632
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7637
+#: doc/guix.texi:7635
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7641
+#: doc/guix.texi:7639
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -14261,334 +14272,334 @@ msgstr ""
" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7649
+#: doc/guix.texi:7647
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found
in the software distribution such as @code{coreutils} or
@code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package
with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der
Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder
@code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie
@file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem
Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den
Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7654
+#: doc/guix.texi:7652
msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a
Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @code{--expression} benutzt
werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet
wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder
Paket-Varianten unterschieden werden muss."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7657
+#: doc/guix.texi:7655
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are
described in the subsections below."
msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung
stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen
Befehlszeilenoptionen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7672
+#: doc/guix.texi:7670
msgid "A number of options that control the build process are common to
@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as
@command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des
Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen
Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder
@command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7675
+#: doc/guix.texi:7673
#, no-wrap
msgid "--load-path=@var{directory}"
msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:7674
#, no-wrap
msgid "-L @var{directory}"
msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7679
+#: doc/guix.texi:7677
msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path
(@pxref{Package Modules})."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen
(siehe @ref{Package Modules})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:7680
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to
the command-line tools."
msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten
Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7683
+#: doc/guix.texi:7681
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
msgstr "--keep-failed"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7684
+#: doc/guix.texi:7682
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7690
+#: doc/guix.texi:7688
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its
build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the
end of the build log. This is useful when debugging build issues.
@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build
issues."
msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt
wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr
Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses
wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche
nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures}
zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden
können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7694
+#: doc/guix.texi:7692
msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a
@code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
msgstr "Diese Option hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem
entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The
Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7695
+#: doc/guix.texi:7693
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
msgstr "--keep-going"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7696
+#: doc/guix.texi:7694
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7699
+#: doc/guix.texi:7697
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once
all the builds have either completed or failed."
msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das
bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich
oder mit Fehler durchgeführt wurden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:7700
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified
derivations has failed."
msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen
Ableitungen fehlschlägt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:7704
msgid "Do not build the derivations."
msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7708
+#: doc/guix.texi:7706
msgid "fallback-option"
msgstr "fallback-option"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7708
+#: doc/guix.texi:7706
#, no-wrap
msgid "--fallback"
msgstr "--fallback"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7711
+#: doc/guix.texi:7709
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building
packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
-msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese
als „Fallback“ lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
+msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese
ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7717
+#: doc/guix.texi:7715
msgid "client-substitute-urls"
msgstr "client-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7717
+#: doc/guix.texi:7715
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source
URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von
Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den
@command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,,
@command{guix-daemon} URLs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7721
+#: doc/guix.texi:7719
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided
they are signed by a key authorized by the system administrator
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen
werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten
Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7724
+#: doc/guix.texi:7722
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively
disabled."
msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält
es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7730
+#: doc/guix.texi:7728
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
msgstr "--no-grafts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7734
+#: doc/guix.texi:7732
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package
updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more
information on grafts."
msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als
Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der
Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7735
+#: doc/guix.texi:7733
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{n}"
msgstr "--rounds=@var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7738
+#: doc/guix.texi:7736
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler
melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit
identisch sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7743
+#: doc/guix.texi:7741
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.
Non-deterministic build processes are a problem because they make it
practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries
are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische
Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse
sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren}
können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien echt sind. Der
Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7749
+#: doc/guix.texi:7747
msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around,
so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by
stashing one of the build results with @code{guix archive --export}
(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two
results."
msgstr "Beachten Sie, dass die sich unterscheidenden Erstellungsergebnisse
nicht erhalten bleiben, so dass Sie eventuelle Fehler manuell untersuchen
müssen, z.B.@: indem Sie eines oder mehrere der Erstellungsergebnisse
@code{guix archive --export} auslagern (siehe @ref{Invoking guix archive}),
dann neu erstellen und letztlich die beiden Erstellungsergebnisse vergleichen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7754
+#: doc/guix.texi:7752
msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the
daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally
instead of offloading builds to remote machines."
msgstr "Nicht versuchen, Erstellungen über den „Build-Hook“ des Daemons
auszulagern (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt,
statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7761
+#: doc/guix.texi:7759
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe
@ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7768
+#: doc/guix.texi:7766
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @code{--timeout}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe
@ref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7771
+#: doc/guix.texi:7769
#, no-wrap
msgid "verbosity, of the command-line tools"
msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7772
+#: doc/guix.texi:7770
#, no-wrap
msgid "build logs, verbosity"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7773
+#: doc/guix.texi:7771
#, no-wrap
msgid "-v @var{level}"
msgstr "-v @var{Stufe}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7774
+#: doc/guix.texi:7772
#, no-wrap
msgid "--verbosity=@var{level}"
msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7778
+#: doc/guix.texi:7776
msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that
no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log
output on standard error."
msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss
eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur
Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe und 2 lässt alle
Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7783
+#: doc/guix.texi:7781
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special
value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen
gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich
benutzt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7789
+#: doc/guix.texi:7787
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking
guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the
equivalent @command{guix-daemon} option."
msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im
Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}} finden Sie Details zu
dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7790
+#: doc/guix.texi:7788
#, no-wrap
msgid "--debug=@var{level}"
msgstr "--debug=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7794
+#: doc/guix.texi:7792
msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level}
must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting
a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build
daemon."
msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon
kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden;
höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen,
kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist,
helfen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7801
+#: doc/guix.texi:7799
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module,
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)}
module."
msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur
Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu
der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7805
+#: doc/guix.texi:7803
msgid "In addition to options explicitly passed on the command line,
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building
honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix
build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen,
die Umgebungsvariable @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7806
+#: doc/guix.texi:7804
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7811
+#: doc/guix.texi:7809
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that
will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix}
commands that can perform builds, as in the example below:"
msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen
definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen
@command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie
in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7814
+#: doc/guix.texi:7812
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7818
+#: doc/guix.texi:7816
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to
the parsed command-line options."
msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der
Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und
das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen
Befehlszeilenoptionen angehängt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7824
+#: doc/guix.texi:7822
#, no-wrap
msgid "package variants"
msgstr "Paketvarianten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7832
+#: doc/guix.texi:7830
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build}
and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.
These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for
instance, packages built from different source code. This is a convenient way
to create customized packages on the fly without having to type in the
definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix
build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind
@dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es,
@dfn{Paketvarianten} zu definieren — zum Beispiel können Pakete aus einem
anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht,
angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von
Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7835
+#: doc/guix.texi:7833
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7836
+#: doc/guix.texi:7834
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7837
+#: doc/guix.texi:7835
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7842
+#: doc/guix.texi:7840
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as
its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for
@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen
@var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden.
Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix
download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7848
+#: doc/guix.texi:7846
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name
specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if
@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is
@code{guile}."
msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der
Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der
@var{Quelle} passt — wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei
@code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem
@code{guile}-Paket."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7851
+#: doc/guix.texi:7849
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred
from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als
Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie
@code{2.0.10}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7856
+#: doc/guix.texi:7854
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the
one provided by the distribution. The example below downloads
@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the
@code{ed} package:"
msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres
Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version.
Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver
herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7859
+#: doc/guix.texi:7857
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7863
+#: doc/guix.texi:7861
msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release
candidates:"
msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @code{--with-source} leicht
gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7866
+#: doc/guix.texi:7864
#, no-wrap
msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7869
+#: doc/guix.texi:7867
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in
einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:7871
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -14598,94 +14609,94 @@ msgstr ""
"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7875
+#: doc/guix.texi:7873
#, no-wrap
msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7880
+#: doc/guix.texi:7878
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on
@var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement}
must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom
@var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben
werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder
@code{guile@@1.8}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7884
+#: doc/guix.texi:7882
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its
dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the
legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der
aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version
@code{guile@@2.0} ab:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7887
+#: doc/guix.texi:7885
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7892
+#: doc/guix.texi:7890
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both
@code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on
@code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde
nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was
auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.0} neu erstellt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7895
+#: doc/guix.texi:7893
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme
procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur
@code{package-input-rewriting} (siehe @ref{Defining Packages,
@code{package-input-rewriting}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7896
+#: doc/guix.texi:7894
#, no-wrap
msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7902
+#: doc/guix.texi:7900
msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement}
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring
to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @code{--with-input}, aber mit dem
wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt
wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen
Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt}
werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen
über Veredelungen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7906
+#: doc/guix.texi:7904
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget
and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they
currently refer to:"
msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten
davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich
verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7909
+#: doc/guix.texi:7907
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:7916
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything.
But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and
@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a
library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be
compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package},
then the resulting package may be unusable. Use with care!"
msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu
erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn
das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind — zum
Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren
Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein.
Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket}
ist, könnte das Ergebni [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7919
+#: doc/guix.texi:7917
#, no-wrap
msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7920
+#: doc/guix.texi:7918
#, no-wrap
msgid "Git, using the latest commit"
msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7921
+#: doc/guix.texi:7919
#, no-wrap
msgid "latest commit, building"
msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7925
+#: doc/guix.texi:7923
msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch
of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are
fetched, recursively."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des
unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des
Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7928
+#: doc/guix.texi:7926
msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library
against the latest commit of the master branch of Python itself:"
msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek
unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7932
+#: doc/guix.texi:7930
#, no-wrap
msgid ""
"guix build python-numpy \\\n"
@@ -14695,179 +14706,179 @@ msgstr ""
" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7936
+#: doc/guix.texi:7934
msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or
@code{--with-commit} (see below)."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @code{--with-branch} oder
@code{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7937 doc/guix.texi:20629
+#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7943
+#: doc/guix.texi:7941
msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the
result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way
to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more
packages. This is particularly useful in the context of continuous integration
(CI)."
msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert
sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine
bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem
oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext
Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7947
+#: doc/guix.texi:7945
msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to
speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it
up once in a while to save disk space."
msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als
@file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository
zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu
bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7948
+#: doc/guix.texi:7946
#, no-wrap
msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7954
+#: doc/guix.texi:7952
msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the
@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch}
method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the
repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use
@code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch}
erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit
der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein
@code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom
@code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption
@code{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7959
+#: doc/guix.texi:7957
msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from
the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix}
(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against
this specific @code{guile-sqlite3} build:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus
dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend
@code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von
@code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung
erstellt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7962
+#: doc/guix.texi:7960
#, no-wrap
msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7964
+#: doc/guix.texi:7962
#, no-wrap
msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7968
+#: doc/guix.texi:7966
msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from
@var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git
commit SHA1 identifier."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{--with-branch}, außer dass es den
angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches.
Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner für einen Git-Commit
angegeben werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7975
+#: doc/guix.texi:7973
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix
build}."
msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit
@command{guix build}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7978
+#: doc/guix.texi:7976
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7979
+#: doc/guix.texi:7977
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:7981
msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to
@code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var}
(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen — dies
ist äquivalent zu @code{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das
Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann
jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7984
+#: doc/guix.texi:7982
#, no-wrap
msgid "--file=@var{file}"
msgstr "--file=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7988
+#: doc/guix.texi:7986
msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code
within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu
dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions,
file-like objects})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7991
+#: doc/guix.texi:7989
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen
(siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7999
+#: doc/guix.texi:7997
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck}
ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8003
+#: doc/guix.texi:8001
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version
1.8 of Guile."
msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile
eindeutig bezeichnet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8007
+#: doc/guix.texi:8005
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is
used as a build program passed to @code{gexp->derivation}
(@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall
wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe
@ref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8011
+#: doc/guix.texi:8009
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure
(@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic
value, which is then passed through @code{run-with-store}."
msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null
Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine
Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch
@code{run-with-store} laufen gelassen wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8012
+#: doc/guix.texi:8010
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr "--source"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8013
+#: doc/guix.texi:8011
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8016
+#: doc/guix.texi:8014
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages
themselves."
msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8020
+#: doc/guix.texi:8018
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von
@file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8024
+#: doc/guix.texi:8022
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and
code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining
Packages})."
msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und
Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt
wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8025
+#: doc/guix.texi:8023
#, no-wrap
msgid "--sources"
msgstr "--sources"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8032
+#: doc/guix.texi:8030
msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all
their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually
build them even without network access. It is an extension of the
@code{--source} option and can accept one of the following optional argument
values:"
msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten
davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische
Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist,
um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang
erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der
Befehlszeilenoption @code{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte
akzeptiert:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8034 doc/guix.texi:9396
+#: doc/guix.texi:8032 doc/guix.texi:9394
#, no-wrap
msgid "package"
msgstr "package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8037
+#: doc/guix.texi:8035
msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way
as the @code{--source} option."
msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @code{--sources}
auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @code{--source}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8038 doc/guix.texi:13889
+#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8041
+#: doc/guix.texi:8039
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that
might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen
Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist.
Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8047
+#: doc/guix.texi:8045
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -14881,18 +14892,18 @@ msgstr ""
" /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8049
+#: doc/guix.texi:8047
#, no-wrap
msgid "transitive"
msgstr "transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8053
+#: doc/guix.texi:8051
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive
inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for
later offline building."
msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven
Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab
heruntergeladen und später offline erstellt werden."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8064
+#: doc/guix.texi:8062
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -14916,158 +14927,158 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8074
+#: doc/guix.texi:8072
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows
you to repeat this option several times, in which case it builds for all the
specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} — z.B.@: @code{i686-linux}
— statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim
Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals
wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt
wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8079
+#: doc/guix.texi:8077
msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not
be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information
on cross-compilation."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--system} dient der @emph{nativen}
Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe
@code{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8086
+#: doc/guix.texi:8084
msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate
different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on
an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an
@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit
environment."
msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene
Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie
@code{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder
@code{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um
Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8091
+#: doc/guix.texi:8089
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on
@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow
for this functionality, notably the ThunderX."
msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf
allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte
aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch
ThunderX."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8097
+#: doc/guix.texi:8095
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc}
is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}),
you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is
installed."
msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und
@code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services,
@code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen,
für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:8099
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can
also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon
Offload Setup}, for more information on offloading."
msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der
Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine
mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload
Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8105
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe
@ref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf,
Autoconf})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:8107
msgid "build-check"
msgstr "build-check"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:8107
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr "--check"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8110
+#: doc/guix.texi:8108
#, no-wrap
msgid "determinism, checking"
msgstr "Determinismus, Überprüfung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8111
+#: doc/guix.texi:8109
#, no-wrap
msgid "reproducibility, checking"
msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8115
+#: doc/guix.texi:8113
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the
store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im
Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse
nicht Bit für Bit identisch sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8120
+#: doc/guix.texi:8118
msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed
substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a
package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background
information and tools."
msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte
Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das
Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix
challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8125
+#: doc/guix.texi:8123
#, no-wrap
msgid "--repair"
msgstr "--repair"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8126
+#: doc/guix.texi:8124
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8130
+#: doc/guix.texi:8128
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by
re-downloading or rebuilding them."
msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie
beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8132
+#: doc/guix.texi:8130
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer
@code{root} kann sie verwenden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8133
+#: doc/guix.texi:8131
#, no-wrap
msgid "--derivations"
msgstr "--derivations"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8134 doc/guix.texi:24570
+#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8137
+#: doc/guix.texi:8135
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given
packages."
msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die
angegebenen Pakete."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8140
+#: doc/guix.texi:8138
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8141
+#: doc/guix.texi:8139
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8144 doc/guix.texi:24606
+#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage
collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis
machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8150
+#: doc/guix.texi:8148
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are
protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that
option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as
the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor
dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese
Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom
Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe
@ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8151
+#: doc/guix.texi:8149
#, no-wrap
msgid "--log-file"
msgstr "--log-file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8152
+#: doc/guix.texi:8150
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8156
+#: doc/guix.texi:8154
msgid "Return the build log file names or URLs for the given
@var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das
angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls
Protokolldateien fehlen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8159
+#: doc/guix.texi:8157
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.
For instance, the following invocations are equivalent:"
msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben
werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8165
+#: doc/guix.texi:8163
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -15081,17 +15092,17 @@ msgstr ""
"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8170
+#: doc/guix.texi:8168
msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is
passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute
servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern
@code{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem
entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit
@code{--substitute-urls} angegeben werden können)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8173
+#: doc/guix.texi:8171
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS,
but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das
Erstellungsprotokoll von GDB auf einem MIPS-System sehen, benutzen aber selbst
eine @code{x86_64}-Maschine:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8177
+#: doc/guix.texi:8175
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
@@ -15101,33 +15112,33 @@ msgstr ""
"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/…-gdb-7.10\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8180
+#: doc/guix.texi:8178
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von
Erstellungsprotokollen!"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8185
+#: doc/guix.texi:8183
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8191
+#: doc/guix.texi:8189
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will
probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build
until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself
in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}),
werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die
Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die
Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der
Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8196
+#: doc/guix.texi:8194
msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed}
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR}
(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption
@option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen,
wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem
von Ihnen als @code{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht
gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8202
+#: doc/guix.texi:8200
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source
the @file{environment-variables} file, which contains all the environment
variable definitions that were in place when the build failed. So let's say
you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would
look like this:"
msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses
fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen
@file{environment-variables}-Datei laden, die alle
Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der
Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann
würde eine typische Sitzung so aussehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8209
+#: doc/guix.texi:8207
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build foo -K\n"
@@ -15143,22 +15154,22 @@ msgstr ""
"$ cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8213
+#: doc/guix.texi:8211
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and
troubleshoot your build process."
msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon,
und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8219
+#: doc/guix.texi:8217
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you
run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen
because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment
above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc.
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets
erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der
Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in
isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen
Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@:
(siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8222
+#: doc/guix.texi:8220
msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from
within a container similar to the one the build daemon creates:"
msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus
einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8230
+#: doc/guix.texi:8228
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build -K foo\n"
@@ -15176,251 +15187,251 @@ msgstr ""
"[env]# cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8239
+#: doc/guix.texi:8237
msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a
new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc
strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the
container, which would may find handy while debugging. The
@option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with
ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix environment -C} eine isolierte Umgebung
und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix environment}). Der Teil
mit @command{--ad-hoc strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und
@command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen könnten,
während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts}
bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe
@ref{Security Updates} für mehr Informa [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8242
+#: doc/guix.texi:8240
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can
remove @file{/bin/sh}:"
msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu
kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8245
+#: doc/guix.texi:8243
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8249
+#: doc/guix.texi:8247
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away
container created by @command{guix environment}.)"
msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von
@command{guix environment} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8252
+#: doc/guix.texi:8250
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we
can run:"
msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in
Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8255
+#: doc/guix.texi:8253
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:8258
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment
variables the daemon uses, you will also be running the build process in a
container similar to the one the daemon uses."
msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der
Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in
einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:8261
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8265
+#: doc/guix.texi:8263
#, no-wrap
msgid "guix edit"
msgstr "guix edit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8266
+#: doc/guix.texi:8264
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8271
+#: doc/guix.texi:8269
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command
facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the
source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit}
erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er
Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets
zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8274
+#: doc/guix.texi:8272
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8280
+#: doc/guix.texi:8278
msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the
@code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and
that of Vim."
msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @code{VISUAL} ode @code{EDITOR}
angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim
anzeigen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:8284
msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or
have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package
Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you
will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the
store."
msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from
Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @code{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben
(siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch
bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die
nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu
untersuchen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8289
+#: doc/guix.texi:8287
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
msgstr "@command{guix download} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8291
+#: doc/guix.texi:8289
#, no-wrap
msgid "guix download"
msgstr "guix download"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8292
+#: doc/guix.texi:8290
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
msgstr "Paketquellcode herunterladen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8299
+#: doc/guix.texi:8297
msgid "When writing a package definition, developers typically need to
download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the
package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download}
tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to
the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese
normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als
Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe
@ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser
Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den
Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash
als Prüfsumme angezeigt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8306
+#: doc/guix.texi:8304
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves
bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined
package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be
downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient
way to temporarily stash files, which may be deleted eventually
(@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird,
wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu
definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball
nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es
ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich
irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8314
+#: doc/guix.texi:8312
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in
package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs.
@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile
bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not
available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in
Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er
@code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt,
@emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des
Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe @ref{Guile
Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile,
GnuTLS-Guile}, hat mehr Informationen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8319
+#: doc/guix.texi:8317
msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the
@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless
@option{--no-check-certificate} is used."
msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate
verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die
Umgebungsvariable @code{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen
werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate}
wird benutzt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:9638
+#: doc/guix.texi:8319 doc/guix.texi:9636
msgid "The following options are available:"
msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8323 doc/guix.texi:8362
+#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:8360
#, no-wrap
msgid "--format=@var{fmt}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8324 doc/guix.texi:8363
+#: doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8361
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8327
+#: doc/guix.texi:8325
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more
information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere
Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking
guix hash}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:8326
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
msgstr "--no-check-certificate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8330
+#: doc/guix.texi:8328
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8334
+#: doc/guix.texi:8332
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that
you are communicating with the authentic server responsible for the given URL,
which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei
Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die
angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen
sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8335
+#: doc/guix.texi:8333
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr "--output=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8336
+#: doc/guix.texi:8334
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8339
+#: doc/guix.texi:8337
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the
store."
msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die
angegebene @var{Datei} abspeichern."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:8340
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8344
+#: doc/guix.texi:8342
#, no-wrap
msgid "guix hash"
msgstr "guix hash"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8349
+#: doc/guix.texi:8347
msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It
is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it
computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition
of a package (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den SHA256-Hash einer Datei.
Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution
beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei
der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining
Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8354
+#: doc/guix.texi:8352
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8359
+#: doc/guix.texi:8357
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes
the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the
following options:"
msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet
@command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten.
@command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8365
+#: doc/guix.texi:8363
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8368
+#: doc/guix.texi:8366
msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16}
(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
msgstr "Unterstützte Formate: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16}
(@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8372
+#: doc/guix.texi:8370
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash}
will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the
definitions of packages."
msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird
@command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese
Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8376
+#: doc/guix.texi:8374
msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} rekursiv berechnen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8385
+#: doc/guix.texi:8383
msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file},
including its children if it is a directory. Some of the metadata of
@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular
file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or
not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking
guix archive})."
msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Archivs berechnet, das die
@var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis
handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum
Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine
reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht.
Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe
@ref{Invoking guix archive})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8386
+#: doc/guix.texi:8384
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
msgstr "--exclude-vcs"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8387
+#: doc/guix.texi:8385
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8390
+#: doc/guix.texi:8388
msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive}
angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr},
@file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8395
+#: doc/guix.texi:8393
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git
checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin
Reference}):"
msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines
Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die
Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8400
+#: doc/guix.texi:8398
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -15432,299 +15443,299 @@ msgstr ""
"$ guix hash -rx .\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8404 doc/guix.texi:8409
+#: doc/guix.texi:8402 doc/guix.texi:8407
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
msgstr "@command{guix import} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8406
+#: doc/guix.texi:8404
#, no-wrap
msgid "importing packages"
msgstr "Pakete importieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8407
+#: doc/guix.texi:8405
#, no-wrap
msgid "package import"
msgstr "Paketimport"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8408
+#: doc/guix.texi:8406
#, no-wrap
msgid "package conversion"
msgstr "Pakete an Guix anpassen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:8414
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like
to add a package to the distribution with as little work as possible---a
legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can
``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template
thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein
Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden
— ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit
ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine
Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe
@ref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8421
+#: doc/guix.texi:8419
#, no-wrap
msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8427
+#: doc/guix.texi:8425
msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package
metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options
specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten
importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und
andere vom @var{Importer} abhängige Daten an. Derzeit sind folgende „Importer“
verfügbar:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8429 doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8927
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8433
+#: doc/guix.texi:8431
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template
for the latest version of that GNU package, including the hash of its source
tarball, and its canonical synopsis and description."
msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine
Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt,
einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen
Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8436
+#: doc/guix.texi:8434
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license
needs to be figured out manually."
msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz
müssen noch manuell ermittelt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8439
+#: doc/guix.texi:8437
msgid "For example, the following command returns a package definition for
GNU@tie{}Hello:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für
GNU@tie{}Hello:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8442
+#: doc/guix.texi:8440
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
msgstr "guix import gnu hello\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:8672 doc/guix.texi:8722 doc/guix.texi:8751
+#: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8670 doc/guix.texi:8720 doc/guix.texi:8749
msgid "Specific command-line options are:"
msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende
Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8447 doc/guix.texi:9078
+#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:9076
#, no-wrap
msgid "--key-download=@var{policy}"
msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8451
+#: doc/guix.texi:8449
msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing
OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix
refresh, @code{--key-download}}."
msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim
Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei
@code{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8453 doc/guix.texi:8454 doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8452 doc/guix.texi:8945
#, no-wrap
msgid "pypi"
msgstr "pypi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8461
+#: doc/guix.texi:8459
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package
Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at
@code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information,
including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to
install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python
wheels and gather data from them."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package
Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten
Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten
meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des
Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm
@command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken
und daraus Daten beziehen kann."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8464
+#: doc/guix.texi:8462
msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python
package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Python-Paket namens
@code{itsdangerous}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8467
+#: doc/guix.texi:8465
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8695 doc/guix.texi:8736
-#: doc/guix.texi:8783
+#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8498 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8734
+#: doc/guix.texi:8781
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively
and generate package expressions for all those packages that are not yet in
Guix."
msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv
durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix
noch nicht gibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8477 doc/guix.texi:8478 doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8476 doc/guix.texi:8947
#, no-wrap
msgid "gem"
msgstr "gem"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8487
+#: doc/guix.texi:8485
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.
Information is taken from the JSON-formatted description available at
@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime
dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't
distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for
both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to
build native extensions is unavailable and left as [...]
msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren.
Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf
@code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen
einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten —
die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und
Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem
fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebe [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8489
+#: doc/guix.texi:8487
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket
@code{rails}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8492
+#: doc/guix.texi:8490
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
msgstr "guix import gem rails\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8502 doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8943
#, no-wrap
msgid "cpan"
msgstr "cpan"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8503
+#: doc/guix.texi:8501
#, no-wrap
msgid "CPAN"
msgstr "CPAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8511
+#: doc/guix.texi:8509
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant
information, such as module dependencies. License information should be
checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist}
utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von
MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie
zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft
werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist}
benutzt, um Kernmodule in d [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8514
+#: doc/guix.texi:8512
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean}
Perl module:"
msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul
@code{Acme::Boolean}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8517
+#: doc/guix.texi:8515
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8519 doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:8517 doc/guix.texi:8939
#, no-wrap
msgid "cran"
msgstr "cran"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8520
+#: doc/guix.texi:8518
#, no-wrap
msgid "CRAN"
msgstr "CRAN"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8521
+#: doc/guix.texi:8519
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
msgstr "Bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8525
+#: doc/guix.texi:8523
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the
central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical
and graphical environment}."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}
importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org,
statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8527
+#: doc/guix.texi:8525
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the
package."
msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @code{DESCRIPTION} des
Pakets extrahiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8530
+#: doc/guix.texi:8528
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R
package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das @code{Cairo}-R-Paket:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8533
+#: doc/guix.texi:8531
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
msgstr "guix import cran Cairo\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8538
+#: doc/guix.texi:8536
msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Wird zudem @code{--recursive} angegeben, wird der Importer den
Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen
und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix
sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8543
+#: doc/guix.texi:8541
msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages
for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in
bioinformatics."
msgstr "Wird @code{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung
von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer
Daten in der Bioinformatik."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8546
+#: doc/guix.texi:8544
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package
published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
msgstr "Informationen werden aus der @code{DESCRIPTION}-Datei im Paket
extrahiert, das auf der Weboberfläche des Bioconductor-SVN-Repositorys
veröffentlicht wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8549
+#: doc/guix.texi:8547
msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R
package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket
@code{GenomicRanges}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8552
+#: doc/guix.texi:8550
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8554
+#: doc/guix.texi:8552
#, no-wrap
msgid "texlive"
msgstr "texlive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8555
+#: doc/guix.texi:8553
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
msgstr "TeX Live"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8556
+#: doc/guix.texi:8554
#, no-wrap
msgid "CTAN"
msgstr "CTAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8560
+#: doc/guix.texi:8558
msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
msgstr "Metadaten aus @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, dem umfassenden
TeX-Archivnetzwerk, herunterladen, was für TeX-Pakete benutzt wird, die Teil
der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8565
+#: doc/guix.texi:8563
msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided
by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex
Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
msgstr "Informationen über das Paket werden über die von CTAN angebotene
XML-Programmierschnittstelle bezogen, wohingegen der Quellcode aus dem
SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen wird. Das wird so gemacht,
weil CTAN keine versionierten Archive vorhält."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8568
+#: doc/guix.texi:8566
msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX
package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket
@code{fontspec}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8571
+#: doc/guix.texi:8569
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
msgstr "guix import texlive fontspec\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8577
+#: doc/guix.texi:8575
msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded
not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in
the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the
same root."
msgstr "Wenn @code{--archive=VERZEICHNIS} angegeben wird, wird der Quellcode
@emph{nicht} aus dem Unterverzeichnis @file{latex} des
@file{texmf-dist/source}-Baums im SVN-Repository von TeX Live heruntergeladen,
sondern aus dem angegebenen Schwesterverzeichnis im selben Wurzelverzeichnis."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8581
+#: doc/guix.texi:8579
msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from
CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Paket @code{ifxetex}
aus CTAN und lädt die Quelldateien aus dem Verzeichnis
@file{texmf/source/generic}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8584
+#: doc/guix.texi:8582
#, no-wrap
msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8587
+#: doc/guix.texi:8585
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
msgstr "JSON, Import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8590
+#: doc/guix.texi:8588
msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following
example package definition in JSON format:"
msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten
Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8603
+#: doc/guix.texi:8601
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -15752,17 +15763,17 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8609
+#: doc/guix.texi:8607
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record
(@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON
lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or
@code{guile@@2.0}."
msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem
@code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu
anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen
quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8612
+#: doc/guix.texi:8610
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the
common fields for @code{<origin>} records:"
msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der
Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8625
+#: doc/guix.texi:8623
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -15790,288 +15801,288 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8629
+#: doc/guix.texi:8627
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json}
and outputs a package expression:"
msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei
@code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8632
+#: doc/guix.texi:8630
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
msgstr "guix import json hello.json\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8634
+#: doc/guix.texi:8632
#, no-wrap
msgid "nix"
msgstr "nix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8643
+#: doc/guix.texi:8641
msgid "Import metadata from a local copy of the source of the
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on
the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of
Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package
structure that is written in the Nix language. It normally includes all the
basic fields of a package definition."
msgstr "Metadaten aus einer lokalen Kopie des Quellcodes der
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs-Distribution}
importieren@footnote{Dazu wird der Befehl @command{nix-instantiate} von
@uref{https://nixos.org/nix/, Nix} verwendet.}. Paketdefinitionen in Nixpkgs
werden typischerweise in einer Mischung aus der Sprache von Nix und aus
Bash-Code geschrieben. Dieser Befehl wird nur die abstrakte Paketstruktur, die
in der Nix-Sprache geschrieben ist, importieren. Dazu gehören normalerweise
[...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8646
+#: doc/guix.texi:8644
msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are
replaced by their canonical upstream variant."
msgstr "Beim Importieren eines GNU-Pakets werden Zusammenfassung und
Beschreibung stattdessen durch deren kanonische Variante bei GNU ersetzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8648
+#: doc/guix.texi:8646
msgid "Usually, you will first need to do:"
msgstr "Normalerweise würden Sie zunächst dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8651
+#: doc/guix.texi:8649
#, no-wrap
msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8655
+#: doc/guix.texi:8653
msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix
database."
msgstr "damit @command{nix-instantiate} nicht versucht, die Nix-Datenbank zu
öffnen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8659
+#: doc/guix.texi:8657
msgid "As an example, the command below imports the package definition of
LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to
the @code{libreoffice} top-level attribute):"
msgstr "Zum Beispiel importiert der Befehl unten die Paketdefinition von
LibreOffice (genauer gesagt importiert er die Definition des an das Attribut
@code{libreoffice} auf oberster Ebene gebundenen Pakets):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8662
+#: doc/guix.texi:8660
#, no-wrap
msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8664 doc/guix.texi:8665 doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8663 doc/guix.texi:8951
#, no-wrap
msgid "hackage"
msgstr "hackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8670
+#: doc/guix.texi:8668
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive
@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal
files and includes all the relevant information, including package
dependencies."
msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem
zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden
aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen
einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8674
+#: doc/guix.texi:8672
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8675
+#: doc/guix.texi:8673
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8677
+#: doc/guix.texi:8675
msgid "Read a Cabal file from standard input."
msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8677 doc/guix.texi:8724
+#: doc/guix.texi:8675 doc/guix.texi:8722
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
msgstr "--no-test-dependencies"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:8676 doc/guix.texi:8723
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8680 doc/guix.texi:8727
+#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt
werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8680
+#: doc/guix.texi:8678
#, no-wrap
msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8681
+#: doc/guix.texi:8679
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
msgstr "-e @var{Aliste}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8690
+#: doc/guix.texi:8688
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the
Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os},
@code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The
value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or
@code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal
file format definition. The default value associated with the keys @code{os},
@code{arch} and @code{impl} is @samp{linu [...]
msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache
sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal
ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os},
@code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option
(einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder
das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln
zugeordnete Wert muss mit der Definition des [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8700
+#: doc/guix.texi:8698
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the
@code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying
the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des
Haskell-@code{HTTP}-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei
Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8703
+#: doc/guix.texi:8701
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8707
+#: doc/guix.texi:8705
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the
package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden,
indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine
Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8710
+#: doc/guix.texi:8708
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8712 doc/guix.texi:8713 doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:8710 doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8953
#, no-wrap
msgid "stackage"
msgstr "stackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8720
+#: doc/guix.texi:8718
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage}
one. It takes a package name, looks up the package version included in a
long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and
uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up
to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den
@code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die
Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org,
Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term
Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem
@code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine
LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler
kompati [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8727
+#: doc/guix.texi:8725
#, no-wrap
msgid "--lts-version=@var{version}"
msgstr "--lts-version=@var{Version}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8728
+#: doc/guix.texi:8726
#, no-wrap
msgid "-l @var{version}"
msgstr "-l @var{Version}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8731
+#: doc/guix.texi:8729
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the
latest release is used."
msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung.
Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8740
+#: doc/guix.texi:8738
msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige
@code{HTTP}-Haskell-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version
7.18 vorkommt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8743
+#: doc/guix.texi:8741
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8745 doc/guix.texi:8746 doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:8743 doc/guix.texi:8744 doc/guix.texi:8937
#, no-wrap
msgid "elpa"
msgstr "elpa"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8749
+#: doc/guix.texi:8747
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package
repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA)
importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8753
+#: doc/guix.texi:8751
#, no-wrap
msgid "--archive=@var{repo}"
msgstr "--archive=@var{Repo}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8754
+#: doc/guix.texi:8752
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
msgstr "-a @var{Repo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8758
+#: doc/guix.texi:8756
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the
information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet,
von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten
Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8762
+#: doc/guix.texi:8760
msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu}
identifier. This is the default."
msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}.
Dies ist die Vorgabe."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8768
+#: doc/guix.texi:8766
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys
contained in the GnuPG keyring at
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the
@code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,,
emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im
GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder
einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package
Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8772
+#: doc/guix.texi:8770
msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the
@code{melpa-stable} identifier."
msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit
@code{melpa-stable}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8776
+#: doc/guix.texi:8774
msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa}
identifier."
msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8785 doc/guix.texi:8786 doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
#, no-wrap
msgid "crate"
msgstr "crate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:8787
msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository
@uref{https://crates.io, crates.io}."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren
@uref{https://crates.io, crates.io}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8790
+#: doc/guix.texi:8788
#, no-wrap
msgid "opam"
msgstr "opam"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8791
+#: doc/guix.texi:8789
#, no-wrap
msgid "OPAM"
msgstr "OPAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8792
+#: doc/guix.texi:8790
#, no-wrap
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8795
+#: doc/guix.texi:8793
msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package
repository used by the OCaml community."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM}
der OCaml-Gemeinde importieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8800
+#: doc/guix.texi:8798
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would
be useful to have more importers for other package formats, and your help is
welcome here (@pxref{Contributing})."
msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr
Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist
hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8802
+#: doc/guix.texi:8800
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8804
+#: doc/guix.texi:8802
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
msgstr "guix refresh"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8809
+#: doc/guix.texi:8807
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is
developers of the GNU software distribution. By default, it reports any
packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest
upstream version, like this:"
msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von
Paketen sind in erster Linie Entwickler der GNU-Software-Distribution. Nach
Vorgabe werden damit alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der
neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8814
+#: doc/guix.texi:8812
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh\n"
@@ -16083,12 +16094,12 @@ msgstr ""
"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8818
+#: doc/guix.texi:8816
msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a
warning is emitted for packages that lack an updater:"
msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden,
was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein
Aktualisierungsprogramm gibt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8823
+#: doc/guix.texi:8821
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -16100,17 +16111,17 @@ msgstr ""
"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to
2.0.13\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8832
+#: doc/guix.texi:8830
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package
and determines the highest version number of the releases therein. The command
knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages,
etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many
packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new
upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel
free to get in touch with us to ad [...]
msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter
jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort
eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit
denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können:
GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@: — siehe die Dokumentation von @option{--type}
unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten
ist, um das Vorhandensein einer ne [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8837
+#: doc/guix.texi:8835
msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they
depend."
msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle
Pakete, von denen sie abhängen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8845
+#: doc/guix.texi:8843
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -16128,12 +16139,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8853
+#: doc/guix.texi:8851
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix,
and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that
effect:"
msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem
Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas
Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der
Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung
bieten kann."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8860
+#: doc/guix.texi:8858
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public network-manager\n"
@@ -16149,237 +16160,237 @@ msgstr ""
" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8872
+#: doc/guix.texi:8870
msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to
update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes
(@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's
latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the
downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally
computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing
from the user's keyring, an at [...]
msgstr "Wenn @code{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der
Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und
die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe
@ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes
Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit
Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit
@command{gpg} authentifiziert und schließlich d [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8874
+#: doc/guix.texi:8872
msgid "The following options are supported:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8882 doc/guix.texi:9540
+#: doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie
in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8885
+#: doc/guix.texi:8883
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8889
+#: doc/guix.texi:8887
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially
all the packages.)"
msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung
von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8890
+#: doc/guix.texi:8888
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr "--update"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8891
+#: doc/guix.texi:8889
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8895
+#: doc/guix.texi:8893
msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is
usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before
It Is Installed}):"
msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketrezepte) werden direkt „in
place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des
Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8898
+#: doc/guix.texi:8896
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8901
+#: doc/guix.texi:8899
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu
Paketdefinitionen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8902
+#: doc/guix.texi:8900
#, no-wrap
msgid "--select=[@var{subset}]"
msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8903
+#: doc/guix.texi:8901
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
msgstr "-s @var{Teilmenge}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8906
+#: doc/guix.texi:8904
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or
@code{non-core}."
msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder
@code{core} oder @code{non-core} sein muss."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8913
+#: doc/guix.texi:8911
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the
distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This
includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these
packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such
updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used
to achieve the upgrade."
msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern
der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“
erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der
Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution,
dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen
unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite
investieren müssen, um die Aktualis [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8917
+#: doc/guix.texi:8915
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is
typically useful in cases where an update of the core packages would be
inconvenient."
msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie
wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu
viele Umstände machen würde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:8920
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful
to check if any packages of the user manifest can be updated."
msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das
ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers
aktualisiert werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8923
+#: doc/guix.texi:8921
#, no-wrap
msgid "--type=@var{updater}"
msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8924
+#: doc/guix.texi:8922
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8927
+#: doc/guix.texi:8925
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated
list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen
@var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine
kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zur
Zeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben
werden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:8929
msgid "the updater for GNU packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:8929
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:8931
msgid "the updater for GNOME packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:8931
#, no-wrap
msgid "kde"
msgstr "kde"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:8933
msgid "the updater for KDE packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:8933
#, no-wrap
msgid "xorg"
msgstr "xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:8935
msgid "the updater for X.org packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:8935
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
msgstr "kernel.org"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:8937
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:8939
msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:8941
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/,
CRAN-Pakete},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:8941
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
msgstr "bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:8943
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R
packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:8945
msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:8947
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org,
PyPI-Pakete},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:8949
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org,
RubyGems-Pakete}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:8949
#, no-wrap
msgid "github"
msgstr "github"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:8951
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:8953
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org,
Hackage-Pakete}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:8955
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org,
Stackage-Pakete}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:8957
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:8957
#, no-wrap
msgid "launchpad"
msgstr "launchpad"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8961
+#: doc/guix.texi:8959
msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8965
+#: doc/guix.texi:8963
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs
packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen
von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8970
+#: doc/guix.texi:8968
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -16391,77 +16402,77 @@ msgstr ""
"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to
11.88.9\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8976
+#: doc/guix.texi:8974
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package
names, as in this example:"
msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen
übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8979
+#: doc/guix.texi:8977
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8985
+#: doc/guix.texi:8983
msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and
@code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in
this case."
msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das
@code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @code{--select} hätte dann keine
Wirkung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8990
+#: doc/guix.texi:8988
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should
be checked for compatibility. For this the following option may be used when
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder
nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung
betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann
die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an
@command{guix refresh} übergeben werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8993
+#: doc/guix.texi:8991
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
msgstr "--list-updaters"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8994
+#: doc/guix.texi:8992
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr "-L"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8996
+#: doc/guix.texi:8994
msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und
terminieren (siehe @option{--type} oben)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8999
+#: doc/guix.texi:8997
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the
end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen
Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem
Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9000
+#: doc/guix.texi:8998
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
msgstr "--list-dependent"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9001 doc/guix.texi:9217
+#: doc/guix.texi:8999 doc/guix.texi:9215
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9004
+#: doc/guix.texi:9002
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a
result of upgrading one or more packages."
msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt
werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9008
+#: doc/guix.texi:9006
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of
@command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of
dependents of a package."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von
@command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen
eines Pakets visualisieren können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9014
+#: doc/guix.texi:9012
msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an
upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @code{--list-dependent} das
Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur
@emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9019
+#: doc/guix.texi:9017
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -16473,23 +16484,23 @@ msgstr ""
"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9023
+#: doc/guix.texi:9021
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check
for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie
erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des
@code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9026
+#: doc/guix.texi:9024
#, no-wrap
msgid "--list-transitive"
msgstr "--list-transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9028
+#: doc/guix.texi:9026
msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9033
+#: doc/guix.texi:9031
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -16501,60 +16512,60 @@ msgstr ""
"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4
file@@5.33 …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9039
+#: doc/guix.texi:9037
msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would
cause @code{flex} to be rebuilt."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn
sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9041
+#: doc/guix.texi:9039
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von
GnuPG anpassen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9044
+#: doc/guix.texi:9042
#, no-wrap
msgid "--gpg=@var{command}"
msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9047
+#: doc/guix.texi:9045
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched
for in @code{$PATH}."
msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird
im @code{$PATH} gesucht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9048
+#: doc/guix.texi:9046
#, no-wrap
msgid "--keyring=@var{file}"
msgstr "--keyring=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9054
+#: doc/guix.texi:9052
msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in
the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in
@file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files
(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for
information on a tool to manipulate keybox files)."
msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden.
Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben
normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von
GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil,
@command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über
ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9060
+#: doc/guix.texi:9058
msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream
signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring;
missing keys are downloaded to this keyring as well (see
@option{--key-download} below.)"
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt
@command{guix refresh} die Keybox-Datei
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für
Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus
diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen
Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9063
+#: doc/guix.texi:9061
msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file
using commands like this one:"
msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten
GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie
diesen benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9066
+#: doc/guix.texi:9064
#, no-wrap
msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >>
mykeyring.kbx\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9069
+#: doc/guix.texi:9067
msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei
herunterladen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9073
+#: doc/guix.texi:9071
#, no-wrap
msgid ""
"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -16564,187 +16575,187 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9077
+#: doc/guix.texi:9075
msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the
GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg,
Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption
@option{--keyring} von GPG."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9081
+#: doc/guix.texi:9079
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one
of:"
msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln,
für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9083 doc/guix.texi:16051
+#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr "always"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9086
+#: doc/guix.texi:9084
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them
to the user's GnuPG keyring."
msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum
GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9087 doc/guix.texi:16053
+#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr "never"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9089
+#: doc/guix.texi:9087
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach
abbrechen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9090
+#: doc/guix.texi:9088
#, no-wrap
msgid "interactive"
msgstr "interactive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:9091
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask
the user whether to download it or not. This is the default behavior."
msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird
der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht.
Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9095
+#: doc/guix.texi:9093
#, no-wrap
msgid "--key-server=@var{host}"
msgstr "--key-server=@var{Host}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9097
+#: doc/guix.texi:9095
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für
OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9110
+#: doc/guix.texi:9108
msgid "The @code{github} updater uses the
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.
When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will
eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API
requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in
Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an
API token alleviates these limits. To use an API token, set the enviro [...]
msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die
„Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen.
Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub
irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60
API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller
GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wen [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9113
+#: doc/guix.texi:9111
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9115
+#: doc/guix.texi:9113
#, no-wrap
msgid "guix lint"
msgstr "guix lint"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9116
+#: doc/guix.texi:9114
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9122
+#: doc/guix.texi:9120
msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers
avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.
Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete
list):"
msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim
Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils
zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von
Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den
verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @code{--list-checkers} für eine
vollständige Liste):"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9128
+#: doc/guix.texi:9126
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package
descriptions and synopses."
msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in
Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9129
+#: doc/guix.texi:9127
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
msgstr "inputs-should-be-native"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9131
+#: doc/guix.texi:9129
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein
sollten."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9134
+#: doc/guix.texi:9132
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
msgstr "mirror-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9135
+#: doc/guix.texi:9133
#, no-wrap
msgid "github-url"
msgstr "github-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9136
+#: doc/guix.texi:9134
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
msgstr "source-file-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9143
+#: doc/guix.texi:9141
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are
invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source}
URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that
the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin
Reference})."
msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und
nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL
vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine
Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der
Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer
Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein
@code{Dateiname} deklarier [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9144
+#: doc/guix.texi:9142
#, no-wrap
msgid "source-unstable-tarball"
msgstr "source-unstable-tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9148
+#: doc/guix.texi:9146
msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is
autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's
autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von
GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört.
Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9149
+#: doc/guix.texi:9147
#, no-wrap
msgid "cve"
msgstr "cve"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9150 doc/guix.texi:25544
+#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr "Sicherheitslücken"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9151
+#: doc/guix.texi:9149
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9156
+#: doc/guix.texi:9154
msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and
Exposures (CVE) databases of the current and past year
@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common
Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen,
@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, wie sie von der
US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9158
+#: doc/guix.texi:9156
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such
as:"
msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu
bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9162
+#: doc/guix.texi:9160
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9164
+#: doc/guix.texi:9162
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9169
+#: doc/guix.texi:9167
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g.,
@code{CVE-2015-7554}."
msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben —
z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9174
+#: doc/guix.texi:9172
msgid "Package developers can specify in package recipes the
@uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and
version of the package when they differ from the name or version that Guix
uses, as in this example:"
msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die
Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform
Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen
und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9182
+#: doc/guix.texi:9180
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -16762,12 +16773,12 @@ msgstr ""
" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9189
+#: doc/guix.texi:9187
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a
package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package
developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare
them as in this example:"
msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets
nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit
Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft
haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel
deklarieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9199
+#: doc/guix.texi:9197
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -16790,91 +16801,91 @@ msgstr ""
" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9201
+#: doc/guix.texi:9199
#, no-wrap
msgid "formatting"
msgstr "Formatierung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9204
+#: doc/guix.texi:9202
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space,
use of tabulations, etc."
msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden,
z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9210
+#: doc/guix.texi:9208
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9214
+#: doc/guix.texi:9212
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are
checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle
Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der
folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9216
+#: doc/guix.texi:9214
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
msgstr "--list-checkers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9220
+#: doc/guix.texi:9218
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on
packages and exit."
msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9221
+#: doc/guix.texi:9219
#, no-wrap
msgid "--checkers"
msgstr "--checkers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9222
+#: doc/guix.texi:9220
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9225
+#: doc/guix.texi:9223
msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the
names returned by @code{--list-checkers}."
msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste
aus von @code{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9229
+#: doc/guix.texi:9227
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
msgstr "@command{guix size} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9231
+#: doc/guix.texi:9229
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "Größe"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9232
+#: doc/guix.texi:9230
#, no-wrap
msgid "package size"
msgstr "Paketgröße"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9234
+#: doc/guix.texi:9232
#, no-wrap
msgid "guix size"
msgstr "guix size"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9241
+#: doc/guix.texi:9239
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the
disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional
dependency added to a package, or the impact of using a single output for a
package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).
Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den
Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die
Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten
zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein
leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple
Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam
machen kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9246
+#: doc/guix.texi:9244
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as
@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider
this example:"
msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie
@code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im
Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9259
+#: doc/guix.texi:9257
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils\n"
@@ -16902,43 +16913,43 @@ msgstr ""
"Gesamt: 78.9 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9265
+#: doc/guix.texi:9263
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of
Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be
returned by:"
msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven
Abschluss} der Coreutils — d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und
deren Abhängigkeiten, rekursiv —, wie sie hiervon angezeigt würden:<f"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9268
+#: doc/guix.texi:9266
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9276
+#: doc/guix.texi:9274
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first
column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of
the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.
The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last
column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by
all the items listed here."
msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die
erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wieviele Mebibytes (MiB) der
Abschluss des Store-Objekts groß ist — das heißt, dessen eigene Größe plus die
Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“,
zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis
der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9282
+#: doc/guix.texi:9280
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at
79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support
libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the
closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the
system anyway.)"
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils
79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur
Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken
vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein
Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar
sein müssen.)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9291
+#: doc/guix.texi:9289
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the
store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the
@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix
build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on
grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies,
and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size}
(@pxref{du invocation,,, coreutils [...]
msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben
wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix
size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der
Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe
@ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie
mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und
deren Größe im Store zu messen, ähnlic [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9296
+#: doc/guix.texi:9294
msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix
size} reports information based on the available substitutes
(@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of
store items that are not even on disk, only available remotely."
msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet
@command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten
herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die
Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der
Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9298
+#: doc/guix.texi:9296
msgid "You can also specify several package names:"
msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9308
+#: doc/guix.texi:9306
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -16960,705 +16971,705 @@ msgstr ""
"Gesamt: 102.3 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9314
+#: doc/guix.texi:9312
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes
102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since
they have a lot of dependencies in common."
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete
insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe
der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam
verwenden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9316
+#: doc/guix.texi:9314
msgid "The available options are:"
msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9322
+#: doc/guix.texi:9320
msgid "Use substitute information from @var{urls}.
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe
@ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9323
+#: doc/guix.texi:9321
#, no-wrap
msgid "--sort=@var{key}"
msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9325
+#: doc/guix.texi:9323
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden
Alternativen sein muss:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:9325
#, no-wrap
msgid "self"
msgstr "self"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:9327
msgid "the size of each item (the default);"
msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9331
+#: doc/guix.texi:9329
msgid "the total size of the item's closure."
msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9333
+#: doc/guix.texi:9331
#, no-wrap
msgid "--map-file=@var{file}"
msgstr "--map-file=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:9333
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine
PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9337
+#: doc/guix.texi:9335
msgid "For the example above, the map looks like this:"
msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9340
+#: doc/guix.texi:9338
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage
produced by @command{guix size}}"
msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der
Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9345
+#: doc/guix.texi:9343
msgid "This option requires that
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be
installed and visible in Guile's module search path. When that is not the
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting}
installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt
@command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9349
+#: doc/guix.texi:9347
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten — z.B.@: für
@code{x86_64-linux}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9353
+#: doc/guix.texi:9351
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:9353
#, no-wrap
msgid "DAG"
msgstr "DAG"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9356
+#: doc/guix.texi:9354
#, no-wrap
msgid "guix graph"
msgstr "guix graph"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9370
+#: doc/guix.texi:9368
msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a
directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual
representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/,
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of
Graphviz. It can also emit an HTM [...]
msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer
gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic
Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines
Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix
graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von
@command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von
@uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} aus [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9373
+#: doc/guix.texi:9371
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9378
+#: doc/guix.texi:9376
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing
the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time
dependencies:"
msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den
Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre
Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9381
+#: doc/guix.texi:9379
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9384
+#: doc/guix.texi:9382
msgid "The output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9386
+#: doc/guix.texi:9384
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU
Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU
Coreutils}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9388
+#: doc/guix.texi:9386
msgid "Nice little graph, no?"
msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:9392
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the
graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep,
etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may
want to see more details. @command{guix graph} supports several types of
graphs, allowing you to choose the level of detail:"
msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und
knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC,
libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber
manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt
mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9400
+#: doc/guix.texi:9398
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG
of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but
filters out many details."
msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der
Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele
Details heraus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9401
+#: doc/guix.texi:9399
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
msgstr "reverse-package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9403
+#: doc/guix.texi:9401
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9406
+#: doc/guix.texi:9404
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9411
+#: doc/guix.texi:9409
msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on
OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit
dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen
(wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite
Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9416
+#: doc/guix.texi:9414
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you
want is to know the number of packages that depend on a given package, use
@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh,
@option{--list-dependent}})."
msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen
können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem
gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent}
(siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9417
+#: doc/guix.texi:9415
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
msgstr "bag-emerged"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9419
+#: doc/guix.texi:9417
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9421
+#: doc/guix.texi:9419
msgid "For instance, the following command:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9424
+#: doc/guix.texi:9422
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9427
+#: doc/guix.texi:9425
msgid "...@: yields this bigger graph:"
msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9429
+#: doc/guix.texi:9427
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the
GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter
Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9432
+#: doc/guix.texi:9430
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des
@var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9436
+#: doc/guix.texi:9434
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the
@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for
conciseness."
msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser
impliziten Eingaben — d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe
@ref{Bootstrapping}) — nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9437
+#: doc/guix.texi:9435
#, no-wrap
msgid "bag"
msgstr "bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9440
+#: doc/guix.texi:9438
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the
bootstrap dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen
Bootstrap-Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9441
+#: doc/guix.texi:9439
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
msgstr "bag-with-origins"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9443
+#: doc/guix.texi:9441
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren
Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9444
+#: doc/guix.texi:9442
#, no-wrap
msgid "reverse-bag"
msgstr "reverse-bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9447
+#: doc/guix.texi:9445
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike
@code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For
example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als
@code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum
Beispiel liefert"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9450
+#: doc/guix.texi:9448
#, no-wrap
msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9457
+#: doc/guix.texi:9455
msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or
indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages
@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages,
whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt
abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über
das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während
bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9463
+#: doc/guix.texi:9461
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of
derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above
representation, many additional nodes are visible, including build scripts,
patches, Guile modules, etc."
msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der
Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte.
Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten
einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9466
+#: doc/guix.texi:9464
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file
name instead of a package name, as in:"
msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei
anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9469
+#: doc/guix.texi:9467
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9471
+#: doc/guix.texi:9469
#, no-wrap
msgid "module"
msgstr "module"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9475
+#: doc/guix.texi:9473
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).
For example, the following command shows the graph for the package module that
defines the @code{guile} package:"
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package
Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graph für das Paketmodul
an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9478
+#: doc/guix.texi:9476
#, no-wrap
msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > modul-graph.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9483
+#: doc/guix.texi:9481
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The
following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur
Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten
zur Laufzeit}:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9488
+#: doc/guix.texi:9486
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned
by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie
@command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9491
+#: doc/guix.texi:9489
msgid "If the given package output is not available in the store,
@command{guix graph} attempts to obtain dependency information from
substitutes."
msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist,
versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten
zu holen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9495
+#: doc/guix.texi:9493
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.
For example, the command below produces the reference graph of your profile
(which can be big!):"
msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens
angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres
Profils (der sehr groß werden kann!):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:9496
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9500
+#: doc/guix.texi:9498
#, no-wrap
msgid "referrers"
msgstr "referrers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9503
+#: doc/guix.texi:9501
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned
by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden}
Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe
@ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9509
+#: doc/guix.texi:9507
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For
instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles
on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph
rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store.
Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar
ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen,
der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9512
+#: doc/guix.texi:9510
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being
garbage collected."
msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein
Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:9514
msgid "The available options are the following:"
msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9522
+#: doc/guix.texi:9520
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of
the values listed above."
msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss
einer der oben genannten Werte sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9523
+#: doc/guix.texi:9521
#, no-wrap
msgid "--list-types"
msgstr "--list-types"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9525
+#: doc/guix.texi:9523
msgid "List the supported graph types."
msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9526
+#: doc/guix.texi:9524
#, no-wrap
msgid "--backend=@var{backend}"
msgstr "--backend=@var{Backend}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9527
+#: doc/guix.texi:9525
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
msgstr "-b @var{Backend}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9529
+#: doc/guix.texi:9527
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9530
+#: doc/guix.texi:9528
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
msgstr "--list-backends"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9532
+#: doc/guix.texi:9530
msgid "List the supported graph backends."
msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9534
+#: doc/guix.texi:9532
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9543
+#: doc/guix.texi:9541
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9548
+#: doc/guix.texi:9546
msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen — z.B.@: @code{i686-linux}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9551
+#: doc/guix.texi:9549
msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but
there are some architecture-dependent bits that this option allows you to
visualize."
msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur
unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser
Befehlszeilenoption visualisiert werden."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:9554
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9558
+#: doc/guix.texi:9556
#, no-wrap
msgid "guix publish"
msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9562
+#: doc/guix.texi:9560
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily
share their store with others, who can then use it as a substitute server
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen,
ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als
Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9568
+#: doc/guix.texi:9566
msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows
anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any
machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP
interface is compatible with Hydra, the software behind the
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein
HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute
beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als
Build-Farm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Hydra, der Software,
mit der die offizielle Build-Farm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} betrieben
wird, kompatibel ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9574
+#: doc/guix.texi:9572
msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the
system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option
makes it drop root privileges early on."
msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass
Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe
@ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des
Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es
als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der
Befehlszeilenoption @code{--user} werden Administratorrechte bald nach dem
Start wieder abgelegt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9578
+#: doc/guix.texi:9576
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is
launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive})."
msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor
@command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive
--generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9583
+#: doc/guix.texi:9581
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9587
+#: doc/guix.texi:9585
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will
spawn an HTTP server on port 8080:"
msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird
damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9590
+#: doc/guix.texi:9588
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
msgstr "guix publish\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9594
+#: doc/guix.texi:9592
msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix
archive}), the daemon may download substitutes from it:"
msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde (siehe
@ref{Invoking guix archive}), kann der Daemon davon Substitute herunterladen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9597
+#: doc/guix.texi:9595
#, no-wrap
msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9606
+#: doc/guix.texi:9604
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it
serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no
setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we
recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the
archives before they are sent to clients---see below for details. The
@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server
provides (@pxref{Invoking guix weather})."
msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive
erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an,
weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist.
Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die
Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der
komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden —
siehe unten für Details. [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9613
+#: doc/guix.texi:9611
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed
mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin
Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on
@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz}
file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format,
@pxref{Invoking guix hash}):"
msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer
Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten
eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel
annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert
folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen
SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe
@ref{Invoking guix hash}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9616
+#: doc/guix.texi:9614
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9620
+#: doc/guix.texi:9618
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in
other cases, they return 404 (``Not Found'')."
msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die
auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“)
zurückliefern."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9621
+#: doc/guix.texi:9619
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9623
+#: doc/guix.texi:9621
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9626
+#: doc/guix.texi:9624
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9636
+#: doc/guix.texi:9634
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs,
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or
@code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon}
with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically
decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er
Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe
@ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte
komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder
@code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den
@command{guix-daemon} mit @code{--log-compression=gzip} ausführen, weil
Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9640
+#: doc/guix.texi:9638
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
msgstr "--port=@var{Port}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9641
+#: doc/guix.texi:9639
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
msgstr "-p @var{Port}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9643
+#: doc/guix.texi:9641
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9644 doc/guix.texi:20716
+#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
msgstr "--listen=@var{Host}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9647
+#: doc/guix.texi:9645
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to
accept connections from any interface."
msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der
angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder
Schnittstelle zu akzeptieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9652
+#: doc/guix.texi:9650
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the
server socket is open and the signing key has been read."
msgstr "So früh wie möglich alle über die Berec