guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

04/27: nls: Update 'de' translations.


From: guix-commits
Subject: 04/27: nls: Update 'de' translations.
Date: Sun, 18 Apr 2021 07:22:03 -0400 (EDT)

roptat pushed a commit to branch master
in repository guix.

commit 2a18bcbfd3b305cecfeb9a626e5e267fb575e27a
Author: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
AuthorDate: Sun Apr 18 03:01:50 2021 +0200

    nls: Update 'de' translations.
---
 po/doc/guix-cookbook.de.po |  1700 +--
 po/doc/guix-manual.de.po   | 26470 +++++++++++++++++++++++++------------------
 po/guix/de.po              |  3688 ++++--
 po/packages/de.po          | 15425 ++++++-------------------
 4 files changed, 22717 insertions(+), 24566 deletions(-)

diff --git a/po/doc/guix-cookbook.de.po b/po/doc/guix-cookbook.de.po
index 2996dd4..b63bb4e 100644
--- a/po/doc/guix-cookbook.de.po
+++ b/po/doc/guix-cookbook.de.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # German translations for the Guix Cookbook.
 # Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
-# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2020.
-#
+# This file is distributed under the same license as the guix manual package.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 1.0.1.4876-09145-dirty\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-20 10:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-01 13:45+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 23:47+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"Language-Team: German 
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook/de/>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:7
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7
 msgid "@documentencoding UTF-8"
 msgstr ""
 "@documentencoding UTF-8\n"
@@ -26,251 +26,253 @@ msgstr ""
 "@frenchspacing on"
 
 #. type: top
-#: doc/guix-cookbook.texi:7 doc/guix-cookbook.texi:35 doc/guix-cookbook.texi:49
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:35
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:49
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix Cookbook"
 msgstr "GNU-Guix-Kochbuch"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix-cookbook.texi:20
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:20
 msgid "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 
2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright 
@copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* 
Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice 
Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 
2020 Christopher Lemmer Webber"
 msgstr "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 
2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright 
@copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* 
Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice 
Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 
2020 Christopher Lemmer Webber"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix-cookbook.texi:27
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:27
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later 
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, 
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is 
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, 
weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free 
Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer 
Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation 
veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen 
Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie 
im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix-cookbook.texi:29
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:29
 #, no-wrap
 msgid "System administration"
 msgstr "Systemadministration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:32
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:32
 msgid "Guix cookbook: (guix-cookbook)"
 msgstr "Guix-Kochbuch: (guix-cookbook.de)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:32
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:32
 msgid "Tutorials and examples for GNU Guix."
 msgstr "Anleitungen und Beispiele für GNU Guix."
 
 #. type: subtitle
-#: doc/guix-cookbook.texi:36
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:36
 #, no-wrap
 msgid "Tutorials and examples for using the GNU Guix Functional Package 
Manager"
 msgstr "Anleitungen und Beispiele, wie man den funktionalen Paketmanager GNU 
Guix benutzt"
 
 #. type: author
-#: doc/guix-cookbook.texi:37
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:37
 #, no-wrap
 msgid "The GNU Guix Developers"
 msgstr "Die Entwickler von GNU Guix"
 
 #. type: node
-#: doc/guix-cookbook.texi:48
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:48
 #, no-wrap
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:55
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:55
 msgid "This document presents tutorials and detailed examples for 
GNU@tie{}Guix, a functional package management tool written for the GNU system. 
 Please @pxref{Top,,, guix, GNU Guix reference manual} for details about the 
system, its API, and related concepts."
 msgstr "Dieses Dokument stellt Anleitungen und detaillierte Beispiele vor, wie 
man GNU@tie{}Guix benutzt, ein Werkzeug zur funktionalen Paketverwaltung, das 
für das GNU-System geschrieben wurde. Bitte lesen Sie Details zum System, 
seinen Programmierschnittstellen und ähnlichen Konzepten im @ref{Top,,, 
guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} nach."
 
+#.  You can replace the following paragraph with information on
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:62
-msgid "If you would like to translate this document in your native language, 
consider joining the 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-cookbook.html, Translation 
Project}."
-msgstr "Wenn Sie dieses Dokument in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, 
dann sind Sie beim 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-cookbook.html, Translation 
Project} herzlich willkommen."
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:63
+msgid "If you would like to translate this document in your native language, 
consider joining 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook, 
Weblate}."
+msgstr "Wenn Sie dieses Dokument in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, 
dann sind Sie bei 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook, 
Weblate} herzlich willkommen."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:78
-#: doc/guix-cookbook.texi:94 doc/guix-cookbook.texi:95
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:79
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:95 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:96
 #, no-wrap
 msgid "Scheme tutorials"
 msgstr "Anleitungen zu Scheme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:69
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
 msgid "Meet your new favorite language!"
 msgstr "Lernen Sie Ihre neue Lieblingssprache kennen!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:82
-#: doc/guix-cookbook.texi:301 doc/guix-cookbook.texi:302
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:83
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:302 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:303
 #, no-wrap
 msgid "Packaging"
 msgstr "Paketerstellung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:69
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
 msgid "Packaging tutorials"
 msgstr "Anleitungen, wie man Pakete erstellt."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:86
-#: doc/guix-cookbook.texi:1344 doc/guix-cookbook.texi:1345
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:87
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1345 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1346
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Systemkonfiguration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:69
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
 msgid "Customizing the GNU System"
 msgstr "Das GNU-System anpassen."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:2181
-#: doc/guix-cookbook.texi:2182
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2394
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2395
 #, no-wrap
 msgid "Advanced package management"
 msgstr "Fortgeschrittene Paketverwaltung"
 
 # angelehnt an Alle Macht dem Volke in Übersetzung von Die Mutter
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:69
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
 msgid "Power to the users!"
 msgstr "Alle Macht den Nutzern!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:2579
-#: doc/guix-cookbook.texi:2580
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2792
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2793
 #, no-wrap
 msgid "Environment management"
 msgstr "Umgebungen verwalten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:69
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:70
 msgid "Control environment"
 msgstr "Umgebungen festlegen."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:2703
-#: doc/guix-cookbook.texi:2704
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2916
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2917
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Danksagungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:73
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74
 msgid "Thanks!"
 msgstr "Danke!"
 
 #. type: appendix
-#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:2728
-#: doc/guix-cookbook.texi:2729
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2941
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2942
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:73
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74
 msgid "The license of this document."
 msgstr "Die Lizenz dieses Dokuments."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:2734
-#: doc/guix-cookbook.texi:2735
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2947
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2948
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Konzeptverzeichnis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:73
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:74
 msgid "Concepts."
 msgstr "Konzepte."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:76
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:77
 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
 msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:80 doc/guix-cookbook.texi:108
-#: doc/guix-cookbook.texi:109
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:81 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:109
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:110
 #, no-wrap
 msgid "A Scheme Crash Course"
 msgstr "Ein Schnellkurs in Scheme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:80
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:81
 msgid "Learn the basics of Scheme"
 msgstr "Die Grundzüge von Scheme erlernen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:313
-#: doc/guix-cookbook.texi:315 doc/guix-cookbook.texi:316
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:314
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:316 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:317
 #, no-wrap
 msgid "Packaging Tutorial"
 msgstr "Anleitung zum Paketeschreiben"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:84
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:85
 msgid "Let's add a package to Guix!"
 msgstr "Lasst uns ein Paket zu Guix beitragen!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:88 doc/guix-cookbook.texi:1362
-#: doc/guix-cookbook.texi:1364 doc/guix-cookbook.texi:1365
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1366 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1367
 #, no-wrap
 msgid "Customizing the Kernel"
 msgstr "Den Kernel anpassen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:88
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:89
 msgid "Creating and using a custom Linux kernel"
 msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel benutzen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:101
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:102
 msgid "GNU@tie{}Guix is written in the general purpose programming language 
Scheme, and many of its features can be accessed and manipulated 
programmatically.  You can use Scheme to generate package definitions, to 
modify them, to build them, to deploy whole operating systems, etc."
 msgstr "GNU@tie{}Guix ist in Scheme geschrieben, einer für alle 
Anwendungszwecke geeigneten Programmiersprache, und viele Funktionalitäten von 
Guix können programmatisch angesteuert und verändert werden. Sie können Scheme 
benutzen, um Paketdefinitionen zu erzeugen, abzuändern, ganze Betriebssysteme 
einzuspielen etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:105
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:106
 msgid "Knowing the basics of how to program in Scheme will unlock many of the 
advanced features Guix provides --- and you don't even need to be an 
experienced programmer to use them!"
 msgstr "Wenn man die Grundzüge kennt, wie man in Scheme programmiert, bekommt 
man Zugang zu vielen der fortgeschrittenen Funktionen von Guix — und Sie müssen 
dazu nicht einmal ein erfahrener Programmierer sein!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:107
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:108
 msgid "Let's get started!"
 msgstr "Legen wir los!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:111
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:112
 #, no-wrap
 msgid "Scheme, crash course"
 msgstr "Scheme, Schnellkurs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:117
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:118
 msgid "Guix uses the Guile implementation of Scheme.  To start playing with 
the language, install it with @code{guix install guile} and start a 
@dfn{REPL}---short for 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, 
@dfn{read-eval-print loop}}---by running @code{guile} from the command line."
 msgstr "Die von Guix benutzte Scheme-Implementierung nennt sich Guile. Um mit 
der Sprache herumspielen zu können, installieren Sie Guile mit @code{guix 
install guile} und starten eine interaktive Programmierumgebung (englisch 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, 
Read-Eval-Print-Loop}, kurz REPL), indem Sie @code{guile} auf der Befehlszeile 
ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:120
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:121
 msgid "Alternatively you can also run @code{guix environment --ad-hoc guile -- 
guile} if you'd rather not have Guile installed in your user profile."
 msgstr "Alternativ können Sie auch den Befehl @code{guix environment --ad-hoc 
guile -- guile} ausführen, wenn Sie Guile lieber @emph{nicht} in Ihr 
Nutzerprofil installieren wollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:126
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:127
 msgid "In the following examples, lines show what you would type at the REPL; 
lines starting with ``@result{}'' show evaluation results, while lines starting 
with ``@print{}'' show things that get printed.  @xref{Using Guile 
Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more details on the 
REPL."
 msgstr "In den folgenden Beispielen stehen die Zeilen dafür, was Sie auf der 
REPL eintippen; wenn eine Zeile mit „@result{}“ beginnt, zeigt sie das Ergebnis 
einer Auswertung, während Zeilen, die mit „@print{}“ beginnen, für eine 
angezeigte Ausgabe stehen. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual} für mehr Details zur REPL."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:134
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:135
 msgid "Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or 
@emph{s-expression} in Lisp lingo).  An expression can be a literal such as 
numbers and strings, or a compound which is a parenthesized list of compounds 
and literals.  @code{#true} and @code{#false} (abbreviated @code{#t} and 
@code{#f}) stand for the Booleans ``true'' and ``false'', respectively."
 msgstr "Die Scheme-Syntax ist an sich ein Baum von Ausdrücken 
(Lisp-Programmierer nennen sie @emph{symbolische Ausdrücke}, kurz 
@emph{S-Ausdrücke} bzw.@: englisch @emph{s-expression}). Ein solcher Ausdruck 
kann ein Literal sein, wie z.B.@: Zahlen oder Zeichenketten, oder er kann ein 
zusammengesetzter Ausdruck sein, d.h.@: eine geklammerte Liste von 
zusammengesetzten und literalen Ausdrücken. Dabei stehen @code{#true} und 
@code{#false} (abgekürzt auch @code{#t} und @code{#f}) jeweils für  [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:136
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:137
 msgid "Examples of valid expressions:"
 msgstr "Beispiele für gültige Ausdrücke"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:140
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:141
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\"Hello World!\"\n"
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:143
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:144
 #, no-wrap
 msgid ""
 "17\n"
@@ -294,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:147
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:148
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
@@ -306,17 +308,17 @@ msgstr ""
 "@result{} #<unspecified>\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:154
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:155
 msgid "This last example is a function call nested in another function call.  
When a parenthesized expression is evaluated, the first term is the function 
and the rest are the arguments passed to the function.  Every function returns 
the last evaluated expression as its return value."
 msgstr "Das letzte Beispiel eben ist der Aufruf einer Funktion innerhalb eines 
anderen Funktionsaufrufs. Wenn ein geklammerter Ausdruck ausgewertet wird, ist 
der erste Term die Funktion und der Rest sind die Argumente, die an die 
Funktion übergeben werden. Jede Funktion liefert ihren zuletzt ausgewerteten 
Ausdruck als ihren Rückgabewert."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:157
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:158
 msgid "Anonymous functions are declared with the @code{lambda} term:"
 msgstr "Anonyme Funktionen werden mit dem @code{lambda}-Term deklariert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:161
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:162
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lambda (x) (* x x))\n"
@@ -326,12 +328,12 @@ msgstr ""
 "@result{} #<procedure 120e348 at <unknown port>:24:0 (x)>\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:166
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:167
 msgid "The above procedure returns the square of its argument.  Since 
everything is an expression, the @code{lambda} expression returns an anonymous 
procedure, which can in turn be applied to an argument:"
 msgstr "Die obige Prozedur liefert das Quadrat ihres Arguments. Weil alles ein 
Ausdruck ist, liefert der Ausdruck @code{lambda} eine anonyme Prozedur, die 
wiederum auf ein Argument angewandt werden kann:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:170
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 "((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
@@ -341,12 +343,12 @@ msgstr ""
 "@result{} 9\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:174
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175
 msgid "Anything can be assigned a global name with @code{define}:"
 msgstr "Allem kann mit @code{define} ein globaler Name zugewiesen werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:180
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define a 3)\n"
@@ -360,23 +362,23 @@ msgstr ""
 "@result{} 9\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:184
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185
 msgid "Procedures can be defined more concisely with the following syntax:"
 msgstr "Prozeduren können auch kürzer mit der folgenden Syntax definiert 
werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:187
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:188
 #, no-wrap
 msgid "(define (square x) (* x x))\n"
 msgstr "(define (quadrat x) (* x x))\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:191
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:192
 msgid "A list structure can be created with the @code{list} procedure:"
 msgstr "Eine Listenstruktur kann mit der @code{list}-Prozedur erzeugt werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:195
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:196
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list 2 a 5 7)\n"
@@ -386,12 +388,12 @@ msgstr ""
 "@result{} (2 3 5 7)\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:202
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:203
 msgid "The @dfn{quote} disables evaluation of a parenthesized expression: the 
first term is not called over the other terms (@pxref{Expression Syntax, 
quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Thus it effectively returns a 
list of terms."
 msgstr "Mit dem @dfn{quote}-Zeichen wird das Auswerten eines geklammerten 
Ausdrucks abgeschaltet: Der erste Term wird @emph{nicht} auf den anderen Termen 
aufgerufen (siehe @ref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}). Folglich liefert es quasi eine Liste von Termen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:206
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:207
 #, no-wrap
 msgid ""
 "'(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
@@ -403,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:209
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:210
 #, no-wrap
 msgid ""
 "'(2 a 5 7)\n"
@@ -413,12 +415,12 @@ msgstr ""
 "@result{} (2 a 5 7)\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:215
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:216
 msgid "The @dfn{quasiquote} disables evaluation of a parenthesized expression 
until @dfn{unquote} (a comma) re-enables it.  Thus it provides us with 
fine-grained control over what is evaluated and what is not."
 msgstr "Mit einem @dfn{quasiquote}-Zeichen wird die Auswertung eines 
geklammerten Ausdrucks so lange abgeschaltet, bis ein @dfn{unquote} (ein Komma) 
sie wieder aktiviert. Wir können damit genau steuern, was ausgewertet wird und 
was nicht."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:219
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:220
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n"
@@ -428,17 +430,17 @@ msgstr ""
 "@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:223
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:224
 msgid "Note that the above result is a list of mixed elements: numbers, 
symbols (here @code{a}) and the last element is a list itself."
 msgstr "Beachten Sie, dass obiges Ergenis eine Liste verschiedenartiger 
Elemente ist: Zahlen, Symbole (in diesem Fall @code{a}) und als letztes Element 
selbst wieder eine Liste."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:227
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:228
 msgid "Multiple variables can be named locally with @code{let} (@pxref{Local 
Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
 msgstr "Mehrere Variable können in einer lokalen Umgebung mit Bezeichnern 
versehen werden, indem Sie @code{let} benutzen (siehe @ref{Local Bindings,,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:234
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define x 10)\n"
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:237
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:238
 #, no-wrap
 msgid ""
 "x\n"
@@ -468,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:240
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:241
 #, no-wrap
 msgid ""
 "y\n"
@@ -478,12 +480,12 @@ msgstr ""
 "@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:244
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:245
 msgid "Use @code{let*} to allow later variable declarations to refer to 
earlier definitions."
 msgstr "Benutzen Sie @code{let*}, damit spätere Variablendeklarationen auf 
frühere verweisen können."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:250
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:251
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let* ((x 2)\n"
@@ -497,22 +499,22 @@ msgstr ""
 "@result{} (2 6)\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:257
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:258
 msgid "@dfn{Keywords} are typically used to identify the named parameters of a 
procedure.  They are prefixed by @code{#:} (hash, colon) followed by 
alphanumeric characters: @code{#:like-this}.  @xref{Keywords,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}."
 msgstr "Mit @dfn{Schlüsselwörtern} bestimmen wir normalerweise diejenigen 
Parameter einer Prozedur, die einen Namen haben sollen. Ihnen wird @code{#:} 
(Doppelkreuz und Doppelpunkt) vorangestellt, gefolgt von alphanumerischen 
Zeichen: @code{#:etwa-so}. Siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu 
GNU Guile}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:262
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:263
 msgid "The percentage @code{%} is typically used for read-only global 
variables in the build stage.  Note that it is merely a convention, like 
@code{_} in C.  Scheme treats @code{%} exactly the same as any other letter."
-msgstr "Das Prozentzeichen @code{%} wird in der Regel für globale Variable auf 
Erstellungsebene benutzt, auf die nur lesend zugegriffen werden soll. Beachten 
Sie, dass es sich dabei nur um eine Konvention handelt, ähnlich wie @code{_} in 
C. Scheme behandelt @code{%} genau wie jedes andere Zeichen."
+msgstr "Das Prozentzeichen @code{%} wird in der Regel für globale Variable auf 
Erstellungsebene benutzt, auf die nur lesend zugegriffen werden soll. Beachten 
Sie, dass es sich dabei nur um eine Konvention handelt, ähnlich wie @code{_} in 
C@. Scheme behandelt @code{%} genau wie jedes andere Zeichen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:266
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:267
 msgid "Modules are created with @code{define-module} (@pxref{Creating Guile 
Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For instance"
 msgstr "Module werden mit Hilfe von @code{define-module} erzeugt (siehe 
@ref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Zum 
Beispiel definiert man mit"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:272
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:273
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (guix build-system ruby)\n"
@@ -526,89 +528,89 @@ msgstr ""
 "            ruby-build-system))\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:278
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:279
 msgid "defines the module @code{guix build-system ruby} which must be located 
in @file{guix/build-system/ruby.scm} somewhere in the Guile load path.  It 
depends on the @code{(guix store)} module and it exports two variables, 
@code{ruby-build} and @code{ruby-build-system}."
 msgstr "das Modul @code{guix build-system ruby}, das sich unter dem Pfad 
@file{guix/build-system/ruby.scm} innerhalb irgendeines Verzeichnisses im 
Guile-Ladepfad befinden muss. Es hat eine Abhängigkeit auf das Modul 
@code{(guix store)} und exportiert zwei seiner Variablen, @code{ruby-build} und 
@code{ruby-build-system}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:283
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:284
 msgid "For a more detailed introduction, check out 
@uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, Scheme at 
a Glance}, by Steve Litt."
 msgstr "Für eine detailliertere Einführung können Sie einen Blick auf Steve 
Litts @uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, 
Scheme at a Glance} werfen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:295
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:296
 msgid "One of the reference Scheme books is the seminal ``Structure and 
Interpretation of Computer Programs'', by Harold Abelson and Gerald Jay 
Sussman, with Julie Sussman.  You'll find a 
@uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, free copy 
online}, together with 
@uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-engineering-and-computer-science/6-001-structure-and-interpretation-of-computer-programs-spring-2005/video-lectures/,
 videos of the lectures by the authors}.  [...]
 msgstr "Eines der Referenzbücher zu Scheme ist das einflussreiche „Structure 
and Interpretation of Computer Programs“, von Harold Abelson und Gerald Jay 
Sussman, mit Julie Sussman. Eine deutsche Übersetzung „Struktur und 
Interpretation von Computerprogrammen“ hat Susanne Daniels-Herold verfasst. Vom 
englischen Original finden Sie eine 
@uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, kostenlose 
Ausgabe online} zusammen mit @uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-en 
[...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:298
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:299
 msgid "You'll find more books, tutorials and other resources at 
@url{https://schemers.org/}.";
 msgstr "Sie finden noch mehr Bücher, Anleitungen und andere Ressourcen auf 
@url{https://schemers.org/}.";
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:304
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:305
 #, no-wrap
 msgid "packaging"
 msgstr "Pakete schreiben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:310
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:311
 msgid "This chapter is dedicated to teaching you how to add packages to the 
collection of packages that come with GNU Guix.  This involves writing package 
definitions in Guile Scheme, organizing them in package modules, and building 
them."
 msgstr "In diesem Kapitel bringen wir Ihnen bei, wie Sie Pakete zur mit GNU 
Guix ausgelieferten Paketsammlung beitragen. Dazu gehört, Paketdefinitionen in 
Guile Scheme zu schreiben, sie in Paketmodulen zu organisieren und sie zu 
erstellen."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:313
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:314
 msgid "A tutorial on how to add packages to Guix."
 msgstr "Eine Anleitung, wie Sie Pakete zu Guix hinzufügen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:324
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:325
 msgid "GNU Guix stands out as the @emph{hackable} package manager, mostly 
because it uses @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, a 
powerful high-level programming language, one of the 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_%28programming_language%29, Scheme} 
dialects from the 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Lisp_%28programming_language%29, Lisp 
family}."
 msgstr "GNU Guix zeichnet sich in erster Linie deswegen als das 
@emph{hackbare} Paketverwaltungswerkzeug aus, weil es mit 
@uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile} arbeitet, einer 
mächtigen, hochsprachlichen Programmiersprache, die einen der Dialekte von 
@uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Scheme, Scheme} darstellt. Scheme wiederum 
gehört zur @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Lisp, Lisp-Familie von 
Programmiersprachen}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:328
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:329
 msgid "Package definitions are also written in Scheme, which empowers Guix in 
some very unique ways, unlike most other package managers that use shell 
scripts or simple languages."
 msgstr "Paketdefinitionen werden ebenso in Scheme geschrieben, wodurch Guix 
auf sehr einzigartige Weise mächtiger wird als die meisten anderen 
Paketverwaltungssysteme, die Shell-Skripte oder einfache Sprachen benutzen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:333
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:334
 msgid "Use functions, structures, macros and all of Scheme expressiveness for 
your package definitions."
 msgstr "Sie können sich Funktionen, Strukturen, Makros und all die 
Ausdrucksstärke von Scheme für Ihre Paketdefinitionen zu Nutze machen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:337
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:338
 msgid "Inheritance makes it easy to customize a package by inheriting from it 
and modifying only what is needed."
 msgstr "Durch Vererbung können Sie ohne viel Aufwand ein Paket anpassen, indem 
Sie von ihm erben lassen und nur das Nötige abändern."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:347
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:348
 msgid "Batch processing: the whole package collection can be parsed, filtered 
and processed.  Building a headless server with all graphical interfaces 
stripped out? It's possible.  Want to rebuild everything from source using 
specific compiler optimization flags? Pass the @code{#:make-flags \"...\"} 
argument to the list of packages.  It wouldn't be a stretch to think 
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, Gentoo USE flags} here, but this 
goes even further: the changes don't have to [...]
 msgstr "Stapelverarbeitung („batch mode“) wird möglich; die ganze 
Paketsammlung kann analysiert, gefiltert und verarbeitet werden. Versuchen Sie, 
ein Serversystem ohne Bildschirm („headless“) auch tatsächlich von allen 
Grafikschnittstellen zu befreien? Das ist möglich. Möchten Sie alles von Neuem 
aus seinem Quellcode erstellen, aber mit eingeschalteten besonderen 
Compileroptimierungen? Übergeben Sie einfach das passende @code{#:make-flags 
\"...\"}-Argument an die Paketliste. Es wäre nich [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:353
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:354
 msgid "The following tutorial covers all the basics around package creation 
with Guix.  It does not assume much knowledge of the Guix system nor of the 
Lisp language.  The reader is only expected to be familiar with the command 
line and to have some basic programming knowledge."
 msgstr "Die folgende Anleitung erklärt alles Grundlegende über das Schreiben 
von Paketen mit Guix. Dabei setzen wir kein großes Wissen über das Guix-System 
oder die Lisp-Sprache voraus. Vom Leser wird nur erwartet, dass er mit der 
Befehlszeile vertraut ist und über grundlegende Programmierkenntnisse verfügt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:354 doc/guix-cookbook.texi:355
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:355 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:356
 #, no-wrap
 msgid "A ``Hello World'' package"
 msgstr "Ein Hallo-Welt-Paket"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:360
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:361
 msgid "The ``Defining Packages'' section of the manual introduces the basics 
of Guix packaging (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference 
Manual}).  In the following section, we will partly go over those basics again."
 msgstr "Der Abschnitt „Pakete definieren“ im Handbuch führt in die Grundlagen 
des Paketschreibens für Guix ein (siehe @ref{Pakete definieren,,, guix.de, 
Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Im folgenden Abschnitt werden wir diese 
Grundlagen teilweise rekapitulieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:366
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:367
 msgid "GNU@tie{}Hello is a dummy project that serves as an idiomatic example 
for packaging.  It uses the GNU build system (@code{./configure && make && make 
install}).  Guix already provides a package definition which is a perfect 
example to start with.  You can look up its declaration with @code{guix edit 
hello} from the command line.  Let's see how it looks:"
 msgstr "GNU@tie{}Hello ist ein Projekt, das uns als Stellvertreter für 
„richtige“ Projekte und allgemeines Beispiel für das Schreiben von Paketen 
dient. Es verwendet das GNU-Erstellungssystem (@code{./configure && make && 
make install}). Guix stellt uns schon eine Paketdefinition zur Verfügung, die 
uns einen perfekten Ausgangspunkt bietet. Sie können sich ihre Deklaration 
anschauen, indem Sie @code{guix edit hello} von der Befehlszeile ausführen. 
Schauen wir sie uns an:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:387
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:388
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public hello\n"
@@ -652,137 +654,137 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:391
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:392
 msgid "As you can see, most of it is rather straightforward.  But let's review 
the fields together:"
 msgstr "Wie Sie sehen können, ist das meiste klar strukturiert. Aber sehen wir 
uns die Felder zusammen an:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:393
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:394
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:396
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:397
 msgid "The project name.  Using Scheme conventions, we prefer to keep it lower 
case, without underscore and using dash-separated words."
 msgstr "Der Name des Projekts. Wir halten uns an die Konventionen von Scheme 
und bevorzugen deshalb Kleinschreibung ohne Unterstriche, sondern mit 
Bindestrichen zwischen den Wörtern."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:397
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:398
 #, no-wrap
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:400
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:401
 msgid "This field contains a description of the source code origin.  The 
@code{origin} record contains these fields:"
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Beschreibung, was der Ursprung des Quellcodes 
ist. Das @code{origin}-Verbundsobjekt enthält diese Felder:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:402
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:403
 #, no-wrap
 msgid "The method, here @code{url-fetch} to download via HTTP/FTP, but other 
methods"
 msgstr "Die Methode. Wir verwenden hier @code{url-fetch}, um über HTTP/FTP 
herunterzuladen,"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:404
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:405
 msgid "exist, such as @code{git-fetch} for Git repositories."
 msgstr "aber es gibt auch andere Methoden wie @code{git-fetch} für 
Git-Repositorys."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:404
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:405
 #, no-wrap
 msgid "The URI, which is typically some @code{https://} location for 
@code{url-fetch}.  Here"
 msgstr "Die URI, welche bei @code{url-fetch} normalerweise eine Ortsangabe mit 
@code{https://} ist."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:407
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:408
 msgid "the special `mirror://gnu` refers to a set of well known locations, all 
of which can be used by Guix to fetch the source, should some of them fail."
 msgstr "In diesem Fall verweist die besondere URI ‚mirror://gnu‘ auf eine von 
mehreren wohlbekannten Ortsangaben, von denen Guix jede durchprobieren kann, um 
den Quellcode herunterzuladen, wenn es bei manchen davon nicht klappt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:407
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:408
 #, no-wrap
 msgid "The @code{sha256} checksum of the requested file.  This is essential to 
ensure"
 msgstr "Die @code{sha256}-Prüfsumme der angefragten Datei."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:410
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:411
 msgid "the source is not corrupted.  Note that Guix works with base32 strings, 
hence the call to the @code{base32} function."
 msgstr "Sie ist notwendig, damit sichergestellt werden kann, dass der 
Quellcode nicht beschädigt ist. Beachten Sie, dass Guix mit Zeichenketten in 
Base32-Kodierung arbeitet, weshalb wir die @code{base32}-Funktion aufrufen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:412
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:413
 #, no-wrap
 msgid "build-system"
 msgstr "build-system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:421
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:422
 msgid "This is where the power of abstraction provided by the Scheme language 
really shines: in this case, the @code{gnu-build-system} abstracts away the 
famous @code{./configure && make && make install} shell invocations.  Other 
build systems include the @code{trivial-build-system} which does not do 
anything and requires from the packager to program all the build steps, the 
@code{python-build-system}, the @code{emacs-build-system}, and many more 
(@pxref{Build Systems,,, guix, GNU Guix R [...]
 msgstr "Hier glänzt Schemes Fähigkeit zur Abstraktion: In diesem Fall 
abstrahiert @code{gnu-build-system} die berühmten Schritte @code{./configure && 
make && make install}, die sonst in der Shell aufgerufen würden. Zu den anderen 
Erstellungssystemen gehören das @code{trivial-build-system}, das nichts tut und 
dem Paketautoren das Schreiben sämtlicher Erstellungsschritte abverlangt, das 
@code{python-build-system}, das @code{emacs-build-system}, und viele mehr 
(siehe @ref{Erstellungssysteme [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:422
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:423
 #, no-wrap
 msgid "synopsis"
 msgstr "synopsis"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:425
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:426
 msgid "It should be a concise summary of what the package does.  For many 
packages a tagline from the project's home page can be used as the synopsis."
 msgstr "Die Zusammenfassung. Sie sollte eine knappe Beschreibung sein, was das 
Paket tut. Für viele Pakete findet sich auf der Homepage ein Einzeiler, der als 
Zusammenfassung benutzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:426
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:427
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:429
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:430
 msgid "Same as for the synopsis, it's fine to re-use the project description 
from the homepage.  Note that Guix uses Texinfo syntax."
 msgstr "Genau wie bei der Zusammenfassung ist es in Ordnung, die Beschreibung 
des Projekts für das Paket wiederzuverwenden. Beachten Sie, dass Guix dafür 
Texinfo-Syntax verlangt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:430
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:431
 #, no-wrap
 msgid "home-page"
 msgstr "home-page"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:432
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:433
 msgid "Use HTTPS if available."
 msgstr "Hier soll möglichst HTTPS benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:433
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:434
 #, no-wrap
 msgid "license"
 msgstr "license"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:436
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:437
 msgid "See @code{guix/licenses.scm} in the project source for a full list of 
available licenses."
 msgstr "Siehe die vollständige Liste verfügbarer Lizenzen in 
@code{guix/licenses.scm} im Guix-Quellcode."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:440
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:441
 msgid "Time to build our first package! Nothing fancy here for now: we will 
stick to a dummy @code{my-hello}, a copy of the above declaration."
 msgstr "Es wird Zeit, unser erstes Paket zu schreiben! Aber noch nichts 
tolles, wir bleiben bei einem Paket @code{my-hello} stelltvertretend für 
„richtige“ Software; es ist eine Kopie obiger Deklaration."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:444
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:445
 msgid "As with the ritualistic ``Hello World'' taught with most programming 
languages, this will possibly be the most ``manual'' approach.  We will work 
out an ideal setup later; for now we will go the simplest route."
 msgstr "Genau wie beim Ritual, Neulinge in Programmiersprachen „Hallo Welt“ 
schreiben zu lassen, fangen wir mit der vielleicht „arbeitsintensivsten“ 
Herangehensweise ans Paketeschreiben an. Wir kümmern uns später darum, wie man 
am besten an Paketen arbeitet; erst einmal nehmen wir den einfachsten Weg."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:446
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:447
 msgid "Save the following to a file @file{my-hello.scm}."
 msgstr "Speichern Sie den folgenden Code in eine Datei @file{my-hello.scm}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:452
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:453
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix packages)\n"
@@ -798,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:471
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:472
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -840,22 +842,23 @@ msgstr ""
 "  (license gpl3+))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:474
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:475
 msgid "We will explain the extra code in a moment."
 msgstr "Wir erklären den zusätzlichen Code in Kürze."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:481
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:482
 msgid "Feel free to play with the different values of the various fields.  If 
you change the source, you'll need to update the checksum.  Indeed, Guix 
refuses to build anything if the given checksum does not match the computed 
checksum of the source code.  To obtain the correct checksum of the package 
declaration, we need to download the source, compute the sha256 checksum and 
convert it to base32."
 msgstr "Spielen Sie ruhig mit unterschiedlichen Werten für die verschiedenen 
Felder herum. Wenn Sie den Quellort (die „source“) ändern, müssen Sie die 
Prüfsumme aktualisieren. Tatsächlich weigert sich Guix, etwas zu erstellen, 
wenn die angegebene Prüfsumme nicht zu der berechneten Prüfsumme des Quellcodes 
passt. Um die richtige Prüfsumme für die Paketdeklaration zu finden, müssen wir 
den Quellcode herunterladen, die SHA256-Summe davon berechnen und sie in Base32 
umwandeln."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:484
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:485
 msgid "Thankfully, Guix can automate this task for us; all we need is to 
provide the URI:"
 msgstr "Glücklicherweise kann Guix diese Aufgabe automatisieren; wir müssen 
lediglich die URI übergeben."
 
+#.  This is example shell output.
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:488
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:489
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n"
@@ -865,7 +868,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:495
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:496
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n"
@@ -883,17 +886,18 @@ msgstr ""
 "0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:500
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:501
 msgid "In this specific case the output tells us which mirror was chosen.  If 
the result of the above command is not the same as in the above snippet, update 
your @code{my-hello} declaration accordingly."
 msgstr "In diesem speziellen Fall sagt uns die Ausgabe, welcher Spiegelserver 
ausgewählt wurde. Wenn das Ergebnis des obigen Befehls nicht dasselbe ist wie 
im Codeschnipsel, dann aktualisieren Sie Ihre @code{my-hello}-Deklaration 
entsprechend."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:504
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:505
 msgid "Note that GNU package tarballs come with an OpenPGP signature, so you 
should definitely check the signature of this tarball with `gpg` to 
authenticate it before going further:"
 msgstr "Beachten Sie, dass Tarball-Archive von GNU-Paketen mit einer 
OpenPGP-Signatur ausgeliefert werden, deshalb sollten Sie mit Sicherheit die 
Signatur dieses Tarballs mit „gpg“ überprüfen, um ihn zu authentifizieren, 
bevor Sie weitermachen."
 
+#.  This is example shell output.
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:508
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:509
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n"
@@ -903,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:523
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:524
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n"
@@ -936,23 +940,25 @@ msgstr ""
 "Haupt-Fingerabdruck  = 8ED3 96E3 7E38 D471 A005  30D3 A955 3245 FDE9 B739\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:526
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:527
 msgid "You can then happily run"
 msgstr "Sie können dann unbesorgt das hier ausführen:"
 
+#.  Do not translate this command
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:530
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:531
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
 msgstr "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:533
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:534
 msgid "You should now have @code{my-hello} in your profile!"
 msgstr "Nun sollte @code{my-hello} in Ihrem Profil enthalten sein!"
 
+#.  Do not translate this command
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:539
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:540
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --list-installed=my-hello\n"
@@ -964,49 +970,49 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:544
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:545
 msgid "We've gone as far as we could without any knowledge of Scheme.  Before 
moving on to more complex packages, now is the right time to brush up on your 
Scheme knowledge.  @pxref{A Scheme Crash Course} to get up to speed."
 msgstr "Wir sind so weit gekommen, wie es ohne Scheme-Kenntnisse möglich ist. 
Bevor wir mit komplexeren Paketen weitermachen, ist jetzt der Zeitpunkt 
gekommen, Ihr Wissen über Scheme zu entstauben. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in 
Scheme} für eine Auffrischung."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:545 doc/guix-cookbook.texi:546
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:546 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:547
 #, no-wrap
 msgid "Setup"
 msgstr "Herangehensweisen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:551
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:552
 msgid "In the rest of this chapter we will rely on some basic Scheme 
programming knowledge.  Now let's detail the different possible setups for 
working on Guix packages."
 msgstr "Im Rest dieses Kapitels setzen wir ein paar grundlegende 
Scheme-Programmierkenntnisse voraus. Wir wollen uns nun verschiedene mögliche 
Herangehensweisen anschauen, wie man an Guix-Paketen arbeiten kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:553
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:554
 msgid "There are several ways to set up a Guix packaging environment."
 msgstr "Es gibt mehrere Arten, eine Umgebung zum Paketeschreiben aufzusetzen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:556
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557
 msgid "We recommend you work directly on the Guix source checkout since it 
makes it easier for everyone to contribute to the project."
 msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie direkt am Checkout des Guix-Quellcodes 
arbeiten, weil es dann für alle einfacher ist, zu Guix beizutragen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:558
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:559
 msgid "But first, let's look at other possibilities."
 msgstr "Werfen wir aber zunächst einen Blick auf andere Möglichkeiten."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:559 doc/guix-cookbook.texi:560
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:560 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:561
 #, no-wrap
 msgid "Local file"
 msgstr "Lokale Datei"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:565
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:566
 msgid "This is what we previously did with @samp{my-hello}.  With the Scheme 
basics we've covered, we are now able to explain the leading chunks.  As stated 
in @code{guix package --help}:"
 msgstr "Diese Methode haben wir zuletzt für @samp{my-hello} benutzt. Jetzt 
nachdem wir uns mit den Scheme-Grundlagen befasst haben, können wir uns den 
Code am Anfang erklären. @code{guix package --help} sagt uns:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:570
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:571
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -1018,49 +1024,49 @@ msgstr ""
 "                           ausgewertet wird\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:574
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:575
 msgid "Thus the last expression @emph{must} return a package, which is the 
case in our earlier example."
 msgstr "Daher @emph{muss} der letzte Ausdruck ein Paket liefern, was im 
vorherigen Beispiel der Fall ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:578
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:579
 msgid "The @code{use-modules} expression tells which of the modules we need in 
the file.  Modules are a collection of values and procedures.  They are 
commonly called ``libraries'' or ``packages'' in other programming languages."
 msgstr "Der Ausdruck @code{use-modules} sagt aus, welche Module in der Datei 
gebraucht werden. Module sind eine Sammlung aus Werten und Prozeduren. In 
anderen Programmiersprachen werden sie oft „Bibliotheken“ oder „Pakete“ 
genannt."
 
 #. type: node
-#: doc/guix-cookbook.texi:579
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:580
 #, no-wrap
 msgid "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
 msgstr "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
 
 #. type: samp{#1}
-#: doc/guix-cookbook.texi:580
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:581
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: emph{#1}
-#: doc/guix-cookbook.texi:584
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:585
 msgid "Note: Starting from Guix 0.16, the more flexible Guix @dfn{channels} 
are the preferred way and supersede @samp{GUIX_PACKAGE_PATH}.  See next 
section."
 msgstr "Anmerkung: Seit Guix 0.16 sind die vielseitigeren @dfn{Kanäle} von 
Guix die bevorzugte Wahl und sie lösen den @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} ab. Siehe 
den nächsten Abschnitt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:588
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:589
 msgid "It can be tedious to specify the file from the command line instead of 
simply calling @code{guix package --install my-hello} as you would do with the 
official packages."
 msgstr "Es kann mühsam sein, die Datei auf der Befehlszeile anzugeben, statt 
einfach @code{guix package --install my-hello} aufzurufen, wie man es bei den 
offiziellen Paketen tun würde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:591
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:592
 msgid "Guix makes it possible to streamline the process by adding as many 
``package declaration directories'' as you want."
 msgstr "Guix ermöglicht es, den Prozess zu optimieren, indem man so viele 
„Paketdeklarationsverzeichnisse“, wie man will, hinzufügt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:594
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:595
 msgid "Create a directory, say @file{~./guix-packages} and add it to the 
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable:"
 msgstr "Erzeugen Sie ein Verzeichnis, beispielsweise @file{~./guix-packages}, 
und fügen Sie es zur Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzu:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:598
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ mkdir ~/guix-packages\n"
@@ -1070,17 +1076,17 @@ msgstr ""
 "$ export GUIX_PACKAGE_PATH=~/guix-packages\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:601
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:602
 msgid "To add several directories, separate them with a colon (@code{:})."
 msgstr "Um mehrere Verzeichnisse hinzuzufügen, trennen Sie diese ab durch 
einen Doppelpunkt (@code{:})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:603
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:604
 msgid "Our previous @samp{my-hello} needs some adjustments though:"
 msgstr "Unser @samp{my-hello} von vorher braucht zudem ein paar Anpassungen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:610
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:611
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (my-hello)\n"
@@ -1098,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:630
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:631
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public my-hello\n"
@@ -1142,17 +1148,17 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:636
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:637
 msgid "Note that we have assigned the package value to an exported variable 
name with @code{define-public}.  This is effectively assigning the package to 
the @code{my-hello} variable so that it can be referenced, among other as 
dependency of other packages."
 msgstr "Beachten Sie, dass wir den Paketwert einer exportierten Variablen mit 
@code{define-public} zugewiesen haben. Das bedeutet, das Paket wird einer 
Variablen @code{my-hello} zugewiesen, damit darauf verwiesen werden kann. Unter 
anderem kann es dadurch als Abhängigkeit anderer Pakete verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:641
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:642
 msgid "If you use @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} on the 
above file, it will fail because the last expression, @code{define-public}, 
does not return a package.  If you want to use @code{define-public} in this 
use-case nonetheless, make sure the file ends with an evaluation of 
@code{my-hello}:"
 msgstr "Wenn Sie @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} auf der 
obigen Datei aufrufen, geht es schief, weil der letzte Ausdruck, 
@code{define-public}, kein Paket zurückliefert. Wenn Sie trotzdem 
@code{define-public} für jene Herangehensweise verwenden möchten, stellen Sie 
sicher, dass am Ende der Datei eine Auswertung von @code{my-hello} steht:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:647
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "; ...\n"
@@ -1168,102 +1174,102 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:649
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:650
 #, no-wrap
 msgid "my-hello\n"
 msgstr "my-hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:652
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:653
 msgid "This last example is not very typical."
 msgstr "Meistens tut man das aber nicht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:655
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:656
 msgid "Now @samp{my-hello} should be part of the package collection like all 
other official packages.  You can verify this with:"
 msgstr "@samp{my-hello} sollte nun Teil der Paketsammlung sein, genau wie all 
die anderen, offiziellen Pakete. Sie können das so ausprobieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:658
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:659
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --show=my-hello\n"
 msgstr "$ guix package --show=my-hello\n"
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:660 doc/guix-cookbook.texi:661
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:661 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:662
 #, no-wrap
 msgid "Guix channels"
 msgstr "Guix-Kanäle"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:667
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:668
 msgid "Guix 0.16 features channels, which is very similar to 
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} but provides better integration and provenance 
tracking.  Channels are not necessarily local, they can be maintained as a 
public Git repository for instance.  Of course, several channels can be used at 
the same time."
 msgstr "Guix 0.16 hat Kanäle eingeführt, die sehr ähnlich zu 
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} sind, sich aber besser integrieren und 
Provenienzverfolgung ermöglichen. Kanäle befinden sich nicht unbedingt auf 
einem lokalen Rechner, sie können zum Beispiel auch anderen als öffentliches 
Git-Repository angeboten werden. Natürlich können zur selben Zeit mehrere 
Kanäle benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:669
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:670
 msgid "@xref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for setup details."
 msgstr "Siehe @ref{Kanäle,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für 
Details zu deren Einrichtung."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:670 doc/guix-cookbook.texi:671
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:671 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:672
 #, no-wrap
 msgid "Direct checkout hacking"
 msgstr "Direkt am Checkout hacken"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:676
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:677
 msgid "Working directly on the Guix project is recommended: it reduces the 
friction when the time comes to submit your changes upstream to let the 
community benefit from your hard work!"
 msgstr "Es wird empfohlen, direkt am Code des Guix-Projekts zu arbeiten, weil 
Ihre Änderungen dann später mit weniger Schwierigkeiten bei uns eingereicht 
werden können, damit Ihre harte Arbeit der Gemeinschaft nützt!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:682
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:683
 msgid "Unlike most software distributions, the Guix repository holds in one 
place both the tooling (including the package manager) and the package 
definitions.  This choice was made so that it would give developers the 
flexibility to modify the API without breakage by updating all packages at the 
same time.  This reduces development inertia."
 msgstr "Anders als die meisten Software-Distributionen werden bei Guix sowohl 
Werkzeuge (einschließlich des Paketverwaltungsprogramms) als auch die 
Paketdefinitionen in einem Repository gespeichert. Der Grund für diese 
Entscheidung war, dass Entwickler die Freiheit haben sollten, die 
Programmierschnittstelle (API) zu ändern, ohne Inkompatibilitäten einzuführen, 
indem alle Pakete gleichzeitig mit der API aktualisiert werden. Dadurch wird 
die Entwicklung weniger träge."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:684
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:685
 msgid "Check out the official @uref{https://git-scm.com/, Git} repository:"
 msgstr "Legen Sie ein Checkout des offiziellen @uref{https://git-scm.com/, 
Git-Repositorys} an:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:687
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:688
 #, no-wrap
 msgid "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 msgstr "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:691
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:692
 msgid "In the rest of this article, we use @samp{$GUIX_CHECKOUT} to refer to 
the location of the checkout."
 msgstr "Im Rest dieses Artikels schreiben wir @samp{$GUIX_CHECKOUT}, wenn wir 
den Ort meinen, an dem das Checkout gespeichert ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:695
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:696
 msgid "Follow the instructions in the manual (@pxref{Contributing,,, guix, GNU 
Guix Reference Manual}) to set up the repository environment."
 msgstr "Folgen Sie den Anweisungen im Handbuch (siehe (@ref{Mitwirken,,, 
guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), um die nötige Umgebung für die Nutzung 
des Repositorys herzustellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:698
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:699
 msgid "Once ready, you should be able to use the package definitions from the 
repository environment."
 msgstr "Sobald sie hergestellt wurde, sollten Sie die Paketdefinitionen aus 
der Repository-Umgebung benutzen können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:700
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:701
 msgid "Feel free to edit package definitions found in 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages}."
 msgstr "Versuchen Sie sich ruhig daran, die Paketdefinitionen zu editieren, 
die Sie in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages} finden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:704
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:705
 msgid "The @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} script lets you use @samp{guix} 
over the package collection of the repository (@pxref{Running Guix Before It Is 
Installed,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
 msgstr "Das Skript @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} ermöglicht es Ihnen, 
@samp{guix} auf der Paketsammlung des Repositorys aufzurufen (siehe @ref{Guix 
vor der Installation ausführen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:708
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:709
 msgid "Search packages, such as Ruby:"
 msgstr "So suchen Sie Pakete, z.B.@: Ruby:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:715
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:716
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  $ cd $GUIX_CHECKOUT\n"
@@ -1279,12 +1285,12 @@ msgstr ""
 "      ruby    2.2.2   out     gnu/packages/ruby.scm:39:2\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:719
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:720
 msgid "Build a package, here Ruby version 2.1:"
 msgstr "Erstellen Sie ein Paket, z.B.@: Ruby in Version 2.1:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:723
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:724
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n"
@@ -1294,65 +1300,65 @@ msgstr ""
 "  /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:727
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:728
 msgid "Install it to your user profile:"
 msgstr "Installieren Sie es in Ihr Profil:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:730
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:731
 #, no-wrap
 msgid "  $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
 msgstr "  $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:734
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:735
 msgid "Check for common mistakes:"
 msgstr "Prüfen Sie auf häufige Fehler:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:737
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:738
 #, no-wrap
 msgid "  $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
 msgstr "  $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:742
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:743
 msgid "Guix strives at maintaining a high packaging standard; when 
contributing to the Guix project, remember to"
 msgstr "Guix ist bestrebt, einen hohen Standard an seine Pakete anzusetzen. 
Wenn Sie Beiträge zum Guix-Projekt leisten,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:746
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:747
 msgid "follow the coding style (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix 
Reference Manual}),"
 msgstr "schreiben Sie Ihren Code im Stil von Guix (siehe 
@ref{Programmierstil,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:748
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:749
 msgid "and review the check list from the manual (@pxref{Submitting Patches,,, 
guix, GNU Guix Reference Manual})."
 msgstr "und schauen Sie sich die Kontrollliste aus dem Handbuch (siehe 
@ref{Einreichen von Patches,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) noch 
einmal an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:752
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:753
 msgid "Once you are happy with the result, you are welcome to send your 
contribution to make it part of Guix.  This process is also detailed in the 
manual.  (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual})"
 msgstr "Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, freuen wir uns, wenn Sie 
Ihren Beitrag an uns schicken, damit wir ihn in Guix aufnehmen. Dieser Prozess 
wird auch im Handbuch beschrieben (siehe @ref{Mitwirken,,, guix.de, 
Referenzhandbuch zu GNU Guix})<."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:755
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:756
 msgid "It's a community effort so the more join in, the better Guix becomes!"
 msgstr "Es handelt sich um eine gemeinschaftliche Arbeit, je mehr also 
mitmachen, desto besser wird Guix!"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:756 doc/guix-cookbook.texi:757
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:757 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:758
 #, no-wrap
 msgid "Extended example"
 msgstr "Erweitertes Beispiel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:762
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:763
 msgid "The above ``Hello World'' example is as simple as it goes.  Packages 
can be more complex than that and Guix can handle more advanced scenarios.  
Let's look at another, more sophisticated package (slightly modified from the 
source):"
 msgstr "Einfacher als obiges Hallo-Welt-Beispiel wird es nicht. Pakete können 
auch komplexer als das sein und Guix eignet sich für fortgeschrittenere 
Szenarien. Schauen wir uns ein anderes, umfangreicheres Paket an (leicht 
modifiziert gegenüber Guix’ Quellcode):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:776
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:777
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (gnu packages version-control)\n"
@@ -1384,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:836
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:837
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public my-libgit2\n"
@@ -1508,43 +1514,43 @@ msgstr ""
 "      (license license:gpl2))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:841
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:842
 msgid "(In those cases were you only want to tweak a few fields from a package 
definition, you should rely on inheritance instead of copy-pasting everything.  
See below.)"
 msgstr "(In solchen Fällen, wo Sie nur ein paar wenige Felder einer 
Paketdefinition abändern wollen, wäre es wirklich besser, wenn Sie Vererbung 
einsetzen würden, statt alles abzuschreiben. Siehe unten.)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:843
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:844
 msgid "Let's discuss those fields in depth."
 msgstr "Reden wir über diese Felder im Detail."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:844
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:845
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-fetch} method"
 msgstr "@code{git-fetch}-Methode"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:851
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:852
 msgid "Unlike the @code{url-fetch} method, @code{git-fetch} expects a 
@code{git-reference} which takes a Git repository and a commit.  The commit can 
be any Git reference such as tags, so if the @code{version} is tagged, then it 
can be used directly.  Sometimes the tag is prefixed with a @code{v}, in which 
case you'd use @code{(commit (string-append \"v\" version))}."
 msgstr "Anders als die @code{url-fetch}-Methode erwartet @code{git-fetch} eine 
@code{git-reference}, welche ein Git-Repository und einen Commit entgegennimmt. 
Der Commit kann eine beliebige Art von Git-Referenz sein, z.B.@: ein Tag. Wenn 
die @code{version} also mit einem Tag versehen ist, kann sie einfach benutzt 
werden. Manchmal ist dem Tag ein Präfix @code{v} vorangestellt. In diesem Fall 
würden Sie @code{(commit (string-append \"v\" version))} schreiben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:855
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:856
 msgid "To ensure that the source code from the Git repository is stored in a 
directory with a descriptive name, we use @code{(file-name (git-file-name name 
version))}."
 msgstr "Um sicherzustellen, dass der Quellcode aus dem Git-Repository in einem 
Verzeichnis mit nachvollziehbarem Namen landet, schreiben wir @code{(file-name 
(git-file-name name version))}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:860
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:861
 msgid "The @code{git-version} procedure can be used to derive the version when 
packaging programs for a specific commit, following the Guix contributor 
guidelines (@pxref{Version Numbers,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
 msgstr "Mit der Prozedur @code{git-version} kann die Version beim Paketieren 
eines bestimmten Commits eines Programms entsprechend den Richtlinien für 
Beiträge zu Guix (@pxref{Versionsnummern,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU 
Guix}) abgeleitet werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:864
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:865
 msgid "How does one obtain the @code{sha256} hash that's in there, you ask? By 
invoking @command{guix hash} on a checkout of the desired commit, along these 
lines:"
 msgstr "Sie fragen, woher man den darin angegebenen @code{sha256}-Hash 
bekommt? Indem Sie @command{guix hash} auf einem Checkout des gewünschten 
Commits aufrufen, ungefähr so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:870
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:871
 #, no-wrap
 msgid ""
 "git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n";
@@ -1558,44 +1564,44 @@ msgstr ""
 "guix hash -rx .\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:875
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:876
 msgid "@command{guix hash -rx} computes a SHA256 hash over the whole 
directory, excluding the @file{.git} sub-directory (@pxref{Invoking guix 
hash,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
 msgstr "@command{guix hash -rx} berechnet einen SHA256-Hash des gesamten 
Verzeichnisses, abgesehen vom @file{.git}-Unterverzeichnis (siehe @ref{Aufruf 
von guix hash,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:878
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:879
 msgid "In the future, @command{guix download} will hopefully be able to do 
these steps for you, just like it does for regular downloads."
 msgstr "In Zukunft wird @command{guix download} diese Schritte hoffentlich für 
Sie erledigen können, genau wie es das für normales Herunterladen macht."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:879
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:880
 #, no-wrap
 msgid "Snippets"
 msgstr "Schnipsel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:885
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:886
 msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means 
of patching the source.  They are a Guix-y alternative to the traditional 
@file{.patch} files.  Because of the quote, the code in only evaluated when 
passed to the Guix daemon for building.  There can be as many snippets as 
needed."
 msgstr "„Snippets“, deutsch Schnipsel, sind mit z.B.@: @code{quote}-Zeichen 
maskierte, also nicht ausgewertete, Stücke Scheme-Code, mit denen der Quellcode 
gepatcht wird. Sie sind eine guixige Alternative zu traditionellen 
@file{.patch}-Dateien. Wegen der Maskierung werden sie erst dann ausgewertet, 
wenn sie an den Guix-Daemon zum Erstellen übergeben werden. Es kann so viele 
Schnipsel geben wie nötig."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:888
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:889
 msgid "Snippets might need additional Guile modules which can be imported from 
the @code{modules} field."
 msgstr "In Schnipseln könnten zusätzliche Guile-Module benötigt werden. Diese 
können importiert werden, indem man sie im Feld @code{modules} angibt."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:889
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:890
 #, no-wrap
 msgid "Inputs"
 msgstr "Eingaben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:892
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:893
 msgid "First, a syntactic comment: See the quasi-quote / comma syntax?"
 msgstr "Zunächst ein syntaktischer Kommentar: Sehen Sie die Syntax mit 
@code{quasiquote} und Komma?"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:896
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:897
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    (native-inputs\n"
@@ -1605,12 +1611,12 @@ msgstr ""
 "     `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:899
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:900
 msgid "is equivalent to"
 msgstr "ist das Gleiche wie"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:903
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:904
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    (native-inputs\n"
@@ -1620,127 +1626,127 @@ msgstr ""
 "     (list (list \"pkg-config\" pkg-config)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:906
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:907
 msgid "You'll mostly see the former because it's shorter."
 msgstr "Sie werden hauptsächlich erstere Variante sehen, weil sie kürzer ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:908
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:909
 msgid "There are 3 different input types.  In short:"
 msgstr "Es gibt 3 verschiedene Arten von Eingaben. Kurz gefasst:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:910
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:911
 #, no-wrap
 msgid "native-inputs"
 msgstr "native-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:913
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:914
 msgid "Required for building but not runtime -- installing a package through a 
substitute won't install these inputs."
 msgstr "Sie werden zum Erstellen gebraucht, aber @emph{nicht} zur Laufzeit — 
wenn Sie ein Paket als Substitut installieren, werden diese Eingaben nirgendwo 
installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:913
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:914
 #, no-wrap
 msgid "inputs"
 msgstr "inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:916
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:917
 msgid "Installed in the store but not in the profile, as well as being present 
at build time."
 msgstr "Sie werden in den Store installiert, aber nicht in das Profil, und sie 
stehen beim Erstellen zur Verfügung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:916
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:917
 #, no-wrap
 msgid "propagated-inputs"
 msgstr "propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:919
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:920
 msgid "Installed in the store and in the profile, as well as being present at 
build time."
 msgstr "Sie werden sowohl in den Store als auch ins Profil installiert und 
sind auch beim Erstellen verfügbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:922
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:923
 msgid "@xref{Package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for more 
details."
 msgstr "Siehe @ref{„package“-Referenz,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU 
Guix} für mehr Details."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:926
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:927
 msgid "The distinction between the various inputs is important: if a 
dependency can be handled as an @emph{input} instead of a @emph{propagated 
input}, it should be done so, or else it ``pollutes'' the user profile for no 
good reason."
 msgstr "Der Unterschied zwischen den verschiedenen Eingaben ist wichtig: Wenn 
eine Abhängigkeit als @code{input} statt als @code{propagated-input} ausreicht, 
dann sollte sie auch so eingeordnet werden, sonst „verschmutzt“ sie das Profil 
des Benutzers ohne guten Grund."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:933
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:934
 msgid "For instance, a user installing a graphical program that depends on a 
command line tool might only be interested in the graphical part, so there is 
no need to force the command line tool into the user profile.  The dependency 
is a concern to the package, not to the user.  @emph{Inputs} make it possible 
to handle dependencies without bugging the user by adding undesired executable 
files (or libraries) to their profile."
 msgstr "Wenn eine Nutzerin beispielsweise ein grafisches Programm installiert, 
das von einem Befehlszeilenwerkzeug abhängt, sie sich aber nur für den 
grafischen Teil interessiert, dann sollten wir sie nicht zur Installation des 
Befehlszeilenwerkzeugs in ihr Benutzerprofil zwingen. Um die Abhängigkeit 
sollte sich das Paket kümmern, nicht seine Benutzerin. Mit @emph{Inputs} können 
wir Abhängigkeiten verwenden, wo sie gebraucht werden, ohne Nutzer zu 
belästigen, indem wir ausführbare Dateie [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:939
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:940
 msgid "Same goes for @emph{native-inputs}: once the program is installed, 
build-time dependencies can be safely garbage-collected.  It also matters when 
a substitute is available, in which case only the @emph{inputs} and 
@emph{propagated inputs} will be fetched: the @emph{native inputs} are not 
required to install a package from a substitute."
 msgstr "Das Gleiche gilt für @emph{native-inputs}: Wenn das Programm einmal 
installiert ist, können Abhängigkeiten zur Erstellungszeit gefahrlos dem 
Müllsammler anvertraut werden. Sie sind auch besser, wenn ein Substitut 
verfügbar ist, so dass nur die @code{inputs} und @code{propagated-inputs} 
heruntergeladen werden; @code{native-inputs} braucht niemand, der das Paket aus 
einem Substitut heraus installiert."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:940
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:941
 #, no-wrap
 msgid "Outputs"
 msgstr "Ausgaben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:944
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:945
 msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce 
multiple outputs."
 msgstr "Genau wie ein Paket mehrere Eingaben haben kann, kann es auch mehrere 
Ausgaben haben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:946
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:947
 msgid "Each output corresponds to a separate directory in the store."
 msgstr "Jede Ausgabe entspricht einem anderen Verzeichnis im Store."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:949
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:950
 msgid "The user can choose which output to install; this is useful to save 
space or to avoid polluting the user profile with unwanted executables or 
libraries."
 msgstr "Die Benutzerin kann sich entscheiden, welche Ausgabe sie installieren 
will; so spart sie Platz auf dem Datenträger und verschmutzt ihr Benutzerprofil 
nicht mit unerwünschten ausführbaren Dateien oder Bibliotheken."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:952
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:953
 msgid "Output separation is optional.  When the @code{outputs} field is left 
out, the default and only output (the complete package) is referred to as 
@code{\"out\"}."
 msgstr "Nach Ausgaben zu trennen ist optional. Wenn Sie kein 
@code{outputs}-Feld schreiben, heißt die standardmäßige und einzige Ausgabe 
(also das ganze Paket) schlicht @code{\"out\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:954
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:955
 msgid "Typical separate output names include @code{debug} and @code{doc}."
 msgstr "Typische Namen für getrennte Ausgaben sind @code{debug} und 
@code{doc}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:958
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:959
 msgid "It's advised to separate outputs only when you've shown it's worth it: 
if the output size is significant (compare with @code{guix size}) or in case 
the package is modular."
 msgstr "Es wird empfohlen, getrennte Ausgaben nur dann anzubieten, wenn Sie 
gezeigt haben, dass es sich lohnt, d.h.@: wenn die Ausgabengröße signifikant 
ist (vergleichen Sie sie mittels @code{guix size}) oder das Paket modular 
aufgebaut ist."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:959
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:960
 #, no-wrap
 msgid "Build system arguments"
 msgstr "Argumente ans Erstellungssystem"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:962
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:963
 msgid "The @code{arguments} is a keyword-value list used to configure the 
build process."
 msgstr "@code{arguments} ist eine Liste aus Schlüsselwort-Wert-Paaren (eine 
„keyword-value list“), mit denen der Erstellungsprozess konfiguriert wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:967
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:968
 msgid "The simplest argument @code{#:tests?} can be used to disable the test 
suite when building the package.  This is mostly useful when the package does 
not feature any test suite.  It's strongly recommended to keep the test suite 
on if there is one."
 msgstr "Das einfachste Argument @code{#:tests?} kann man benutzen, um den 
Testkatalog bei der Erstellung des Pakets nicht zu prüfen. Das braucht man 
meistens dann, wenn das Paket überhaupt keinen Testkatalog hat. Wir empfehlen 
sehr, den Testkatalog zu benutzen, wenn es einen gibt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:971
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:972
 msgid "Another common argument is @code{:make-flags}, which specifies a list 
of flags to append when running make, as you would from the command line.  For 
instance, the following flags"
 msgstr "Ein anderes häufiges Argument ist @code{:make-flags}, was eine Liste 
an den @code{make}-Aufruf anzuhängender Befehlszeilenargumente festlegt, so wie 
Sie sie auf der Befehlszeile angeben würden. Zum Beispiel werden die folgenden 
@code{:make-flags}"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:975
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:976
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
@@ -1750,44 +1756,44 @@ msgstr ""
 "                   \"CC=gcc\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:978
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:979
 msgid "translate into"
 msgstr "übersetzt zu"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:981
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:982
 #, no-wrap
 msgid "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
 msgstr "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:987
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:988
 msgid "This sets the C compiler to @code{gcc} and the @code{prefix} variable 
(the installation directory in Make parlance) to @code{(assoc-ref %outputs 
\"out\")}, which is a build-stage global variable pointing to the destination 
directory in the store (something like 
@file{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
 msgstr "Dadurch wird als C-Compiler @code{gcc} verwendet und als 
@code{prefix}-Variable (das Installationsverzeichnis in der Sprechweise von 
Make) wird @code{(assoc-ref %outputs \"out\")} verwendet, also eine globale 
Variable der Erstellungsschicht, die auf das Zielverzeichnis im Store verweist 
(so etwas wie @file{/gnu/store/…-my-libgit2-20180408})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:989
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:990
 msgid "Similarly, it's possible to set the configure flags:"
 msgstr "Auf gleiche Art kann man auch die Befehlszeilenoptionen für configure 
festlegen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:992
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:993
 #, no-wrap
 msgid "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
 msgstr "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:996
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:997
 msgid "The @code{%build-inputs} variable is also generated in scope.  It's an 
association table that maps the input names to their store directories."
 msgstr "Die Variable @code{%build-inputs} wird auch in diesem 
Sichtbarkeitsbereich erzeugt. Es handelt sich um eine assoziative Liste, die 
von den Namen der Eingaben auf ihre Verzeichnisse im Store abbildet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1001
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1002
 msgid "The @code{phases} keyword lists the sequential steps of the build 
system.  Typically phases include @code{unpack}, @code{configure}, 
@code{build}, @code{install} and @code{check}.  To know more about those 
phases, you need to work out the appropriate build system definition in 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm}:"
 msgstr "Das @code{phases}-Schlüsselwort listet der Reihe nach die vom 
Erstellungssystem durchgeführten Schritte auf. Zu den üblichen Phasen gehören 
@code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} und @code{check}. 
Um mehr über diese Phasen zu lernen, müssen Sie sich die Definition des 
zugehörigen Erstellungssystems in 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm} anschauen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1020
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1021
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %standard-phases\n"
@@ -1827,12 +1833,12 @@ msgstr ""
 "            compress-documentation)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1023
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1024
 msgid "Or from the REPL:"
 msgstr "Alternativ auf einer REPL:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1029
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1030
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n"
@@ -1846,17 +1852,17 @@ msgstr ""
 "@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap 
patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure 
patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip 
validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file 
patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps 
compress-documentation)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1033
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1034
 msgid "If you want to know more about what happens during those phases, 
consult the associated procedures."
 msgstr "Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, was in diesen Phasen passiert, 
schauen Sie in den jeweiligen Prozeduren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1036
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1037
 msgid "For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for 
the GNU build system is:"
 msgstr "Beispielsweise sieht momentan, als dies hier geschrieben wurde, die 
Definition von @code{unpack} für das GNU-Erstellungssystem so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1046
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1047
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
@@ -1880,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1057
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1058
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so 
that\n"
@@ -1906,42 +1912,42 @@ msgstr ""
 "  #true)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1065
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1066
 msgid "Note the @code{chdir} call: it changes the working directory to where 
the source was unpacked.  Thus every phase following the @code{unpack} will use 
the source as a working directory, which is why we can directly work on the 
source files.  That is to say, unless a later phase changes the working 
directory to something else."
 msgstr "Beachten Sie den Aufruf von @code{chdir}: Damit wird das 
Arbeitsverzeichnis zu demjenigen gewechselt, wohin die Quelldateien entpackt 
wurden. In jeder Phase nach @code{unpack} dient also das Verzeichnis mit den 
Quelldateien als Arbeitsverzeichnis. Deswegen können wir direkt mit den 
Quelldateien arbeiten, zumindest solange keine spätere Phase das 
Arbeitsverzeichnis woandershin wechselt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1069
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1070
 msgid "We modify the list of @code{%standard-phases} of the build system with 
the @code{modify-phases} macro as per the list of specified modifications, 
which may have the following forms:"
 msgstr "Die Liste der @code{%standard-phases} des Erstellungssystems ändern 
wir mit Hilfe des @code{modify-phases}-Makros über eine Liste von Änderungen. 
Sie kann folgende Formen haben:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1073
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1074
 msgid "@code{(add-before @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Run 
@var{procedure} named @var{new-phase} before @var{phase}."
 msgstr "@code{(add-before @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}: 
@var{Prozedur} unter dem Namen @var{neue-Phase} vor @var{Phase} ausführen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1075
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1076
 msgid "@code{(add-after @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Same, 
but afterwards."
 msgstr "@code{(add-after @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}: 
Genauso, aber danach."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1077
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1078
 msgid "@code{(replace @var{phase} @var{procedure})}."
 msgstr "@code{(replace @var{Phase} @var{Prozedur})}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1079
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1080
 msgid "@code{(delete @var{phase})}."
 msgstr "@code{(delete @var{Phase})}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1086
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1087
 msgid "The @var{procedure} supports the keyword arguments @code{inputs} and 
@code{outputs}.  Each input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not) 
and output directory is referenced by their name in those variables.  Thus 
@code{(assoc-ref outputs \"out\")} is the store directory of the main output of 
the package.  A phase procedure may look like this:"
 msgstr "Die @var{Prozedur} unterstützt die Schlüsselwortargumente 
@code{inputs} und @code{outputs}. Jede Eingabe (ob sie @emph{native}, 
@emph{propagated} oder nichts davon ist) und jedes Ausgabeverzeichnis ist in 
diesen Variablen mit dem jeweiligen Namen assoziiert. @code{(assoc-ref outputs 
\"out\")} ist also das Store-Verzeichnis der Hauptausgabe des Pakets. Eine 
Phasenprozedur kann so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1094
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1095
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
@@ -1959,212 +1965,212 @@ msgstr ""
 "    #true))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1100
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1101
 msgid "The procedure must return @code{#true} on success.  It's brittle to 
rely on the return value of the last expression used to tweak the phase because 
there is no guarantee it would be a @code{#true}.  Hence the trailing 
@code{#true} to ensure the right value is returned on success."
 msgstr "Die Prozedur muss bei Erfolg @code{#true} zurückliefern. Auf den 
Rückgabewert des letzten Ausdrucks, mit dem die Phase angepasst wurde, kann man 
sich nicht verlassen, weil es keine Garantie gibt, dass der Rückgabewert 
@code{#true} sein wird. Deswegen schreiben wir dahinter @code{#true}, damit bei 
erfolgreicher Ausführung der richtige Wert geliefert wird."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1101
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1102
 #, no-wrap
 msgid "Code staging"
 msgstr "Code-Staging"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1107
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1108
 msgid "The astute reader may have noticed the quasi-quote and comma syntax in 
the argument field.  Indeed, the build code in the package declaration should 
not be evaluated on the client side, but only when passed to the Guix daemon.  
This mechanism of passing code around two running processes is called 
@uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, code staging}."
 msgstr "Aufmerksame Leser könnten die Syntax mit @code{quasiquote} und Komma 
im Argumentefeld bemerkt haben. Tatsächlich sollte der Erstellungscode in der 
Paketdeklaration @emph{nicht} auf Client-Seite ausgeführt werden, sondern erst, 
wenn er an den Guix-Daemon übergeben worden ist. Der Mechanismus, über den Code 
zwischen zwei laufenden Prozessen weitergegeben wird, nennen wir 
@uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, Code-Staging}."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1108
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1109
 #, no-wrap
 msgid "Utility functions"
 msgstr "Hilfsfunktionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1113
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1114
 msgid "When customizing @code{phases}, we often need to write code that mimics 
the equivalent system invocations (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, 
etc.)@: commonly used during regular ``Unix-style'' installations."
 msgstr "Beim Anpassen der @code{phases} müssen wir oft Code schreiben, der 
analog zu den äquivalenten Systemaufrufen funktioniert (@code{make}, 
@code{mkdir}, @code{cp}, etc.), welche in regulären „Unix-artigen“ 
Installationen oft benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1116
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1117
 msgid "Some like @code{chmod} are native to Guile.  @xref{,,, guile, Guile 
reference manual} for a complete list."
 msgstr "Manche, wie @code{chmod}, sind Teil von Guile. Siehe das @ref{,,, 
guile, Referenzhandbuch zu Guile} für eine vollständige Liste."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1119
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1120
 msgid "Guix provides additional helper functions which prove especially handy 
in the context of package management."
 msgstr "Guix stellt zusätzliche Hilfsfunktionen zur Verfügung, die bei der 
Paketverwaltung besonders praktisch sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1123
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1124
 msgid "Some of those functions can be found in 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}.  Most of them mirror the 
behaviour of the traditional Unix system commands:"
 msgstr "Manche dieser Funktionalitäten finden Sie in 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Die meisten spiegeln das 
Verhalten traditioneller Unix-Systembefehle wider:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1125
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1126
 #, no-wrap
 msgid "which"
 msgstr "which"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1127
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1128
 msgid "Like the @samp{which} system command."
 msgstr "Das Gleiche wie der @samp{which}-Systembefehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1127
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1128
 #, no-wrap
 msgid "find-files"
 msgstr "find-files"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1129
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1130
 msgid "Akin to the @samp{find} system command."
 msgstr "Wie der @samp{find} Systembefehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1129
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1130
 #, no-wrap
 msgid "mkdir-p"
 msgstr "mkdir-p"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1131
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1132
 msgid "Like @samp{mkdir -p}, which creates all parents as needed."
 msgstr "Wie @samp{mkdir -p}, das Elternverzeichnisse erzeugt, wenn nötig."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1131
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1132
 #, no-wrap
 msgid "install-file"
 msgstr "install-file"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1135
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1136
 msgid "Similar to @samp{install} when installing a file to a (possibly 
non-existing) directory.  Guile has @code{copy-file} which works like 
@samp{cp}."
 msgstr "Ähnlich wie @samp{install} beim Installieren einer Datei in ein (nicht 
unbedingt existierendes) Verzeichnis. Guile kennt @code{copy-file}, das wie 
@samp{cp} funktioniert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1135
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1136
 #, no-wrap
 msgid "copy-recursively"
 msgstr "copy-recursively"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1137
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1138
 msgid "Like @samp{cp -r}."
 msgstr "Wie @samp{cp -r}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1137
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1138
 #, no-wrap
 msgid "delete-file-recursively"
 msgstr "delete-file-recursively"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1139
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1140
 msgid "Like @samp{rm -rf}."
 msgstr "Wie @samp{rm -rf}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1139
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1140
 #, no-wrap
 msgid "invoke"
 msgstr "invoke"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1141
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1142
 msgid "Run an executable.  This should be used instead of @code{system*}."
 msgstr "Eine ausführbare Datei ausführen. Man sollte es benutzen und nicht 
@code{system*}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1141
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1142
 #, no-wrap
 msgid "with-directory-excursion"
 msgstr "with-directory-excursion"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1144
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1145
 msgid "Run the body in a different working directory, then restore the 
previous working directory."
 msgstr "Den Rumpf in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausführen und danach 
wieder in das vorherige Arbeitsverzeichnis wechseln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1144
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1145
 #, no-wrap
 msgid "substitute*"
 msgstr "substitute*"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1146
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1147
 msgid "A ``@command{sed}-like'' function."
 msgstr "Eine „@command{sed}-artige“ Funktion."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1150
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1151
 msgid "@xref{Build Utilities,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more 
information on these utilities."
 msgstr "Siehe @ref{Werkzeuge zur Erstellung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu 
GNU Guix} für mehr Informationen zu diesen Werkzeugen."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1151
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1152
 #, no-wrap
 msgid "Module prefix"
 msgstr "Modulpräfix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1161
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1162
 msgid "The license in our last example needs a prefix: this is because of how 
the @code{license} module was imported in the package, as @code{#:use-module 
((guix licenses)  #:prefix license:)}.  The Guile module import mechanism 
(@pxref{Using Guile Modules,,, guile, Guile reference manual})  gives the user 
full control over namespacing: this is needed to avoid clashes between, say, 
the @samp{zlib} variable from @samp{licenses.scm} (a @emph{license} value) and 
the @samp{zlib} variable fro [...]
 msgstr "Die Lizenz in unserem letzten Beispiel braucht ein Präfix. Der Grund 
liegt darin, wie das @code{license}-Modul importiert worden ist, nämlich 
@code{#:use-module ((guix licenses)  #:prefix license:)}. Der Importmechanismus 
von Guile-Modulen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu 
Guile}) gibt Benutzern die volle Kontrolle über Namensräume. Man braucht sie, 
um Konflikte zu lösen, z.B.@ zwischen der @samp{zlib}-Variablen aus 
@samp{licenses.scm} (dieser Wert rep [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1162 doc/guix-cookbook.texi:1163
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1163 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1164
 #, no-wrap
 msgid "Other build systems"
 msgstr "Andere Erstellungssysteme"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1170
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1171
 msgid "What we've seen so far covers the majority of packages using a build 
system other than the @code{trivial-build-system}.  The latter does not 
automate anything and leaves you to build everything manually.  This can be 
more demanding and we won't cover it here for now, but thankfully it is rarely 
necessary to fall back on this system."
 msgstr "Was wir bisher gesehen haben reicht für die meisten Pakete aus, die 
als Erstellungssystem etwas anderes als @code{trivial-build-system} verwenden. 
Letzteres automatisiert gar nichts und überlässt es Ihnen, alles zur Erstellung 
manuell festzulegen. Das kann einen noch mehr beanspruchen und wir beschreiben 
es hier zurzeit nicht, aber glücklicherweise braucht man dieses System auch nur 
in seltenen Fällen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1174
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1175
 msgid "For the other build systems, such as ASDF, Emacs, Perl, Ruby and many 
more, the process is very similar to the GNU build system except for a few 
specialized arguments."
 msgstr "Bei anderen Erstellungssystemen wie ASDF, Emacs, Perl, Ruby und vielen 
anderen ist der Prozess sehr ähnlich zum GNU-Erstellungssystem abgesehen von 
ein paar speziellen Argumenten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1179
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1180
 msgid "@xref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more 
information on build systems, or check the source code in the 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} and @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system} 
directories."
 msgstr "Siehe @ref{Erstellungssysteme,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU 
Guix}, für mehr Informationen über Erstellungssysteme, oder den Quellcode in 
den Verzeichnissen @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} und 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1180 doc/guix-cookbook.texi:1181
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1182
 #, no-wrap
 msgid "Programmable and automated package definition"
 msgstr "Programmierbare und automatisierte Paketdefinition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1185
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1186
 msgid "We can't repeat it enough: having a full-fledged programming language 
at hand empowers us in ways that reach far beyond traditional package 
management."
 msgstr "Wir können es nicht oft genug wiederholen: Eine 
Allzweck-Programmiersprache zur Hand zu haben macht Dinge möglich, die 
traditionelle Paketverwaltung weit übersteigen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1187
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1188
 msgid "Let's illustrate this with some awesome features of Guix!"
 msgstr "Wir können uns das anhand Guix’ großartiger Funktionalitäten 
klarmachen!"
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1188 doc/guix-cookbook.texi:1189
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1189 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1190
 #, no-wrap
 msgid "Recursive importers"
 msgstr "Rekursive Importer"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1196
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1197
 msgid "You might find some build systems good enough that there is little to 
do at all to write a package, to the point that it becomes repetitive and 
tedious after a while.  A @emph{raison d'être} of computers is to replace human 
beings at those boring tasks.  So let's tell Guix to do this for us and create 
the package definition of an R package from CRAN (the output is trimmed for 
conciseness):"
 msgstr "Sie könnten feststellen, dass manche Erstellungssysteme gut genug sind 
und nichts weiter zu tun bleibt, um ein Paket zu verfassen. Das Paketeschreiben 
kann so monoton werden und man wird dessen bald überdrüssig. Eine 
Daseinsberechtigung von Rechnern ist, Menschen bei solch langweiligen Aufgaben 
zu ersetzen. Lasst uns also Guix die Sache erledigen: Wir lassen uns die 
Paketdefinition eines R-Pakets mit den Informationen aus CRAN holen (was zu 
anderen ausgegeben wird, haben wir im F [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1199
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1200
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix import cran --recursive walrus\n"
@@ -2174,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1203
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1204
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public r-mc2d\n"
@@ -2188,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1207
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1208
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public r-jmvcore\n"
@@ -2202,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1211
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1212
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public r-wrs2\n"
@@ -2216,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1240
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1241
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public r-walrus\n"
@@ -2278,56 +2284,56 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1244
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1245
 msgid "The recursive importer won't import packages for which Guix already has 
package definitions, except for the very first."
 msgstr "Der rekursive Importer wird keine Pakete importieren, für die es in 
Guix bereits eine Paketdefinition gibt, außer dem Paket, mit dem er anfängt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1249
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1250
 msgid "Not all applications can be packaged this way, only those relying on a 
select number of supported systems.  Read about the full list of importers in 
the guix import section of the manual (@pxref{Invoking guix import,,, guix, GNU 
Guix Reference Manual})."
 msgstr "Nicht für alle Anwendungen können auf diesem Weg Pakete erzeugt 
werden, nur für jene, die auf ausgewählten Systemen aufbauen. Im Handbuch 
können Sie Informationen über die vollständige Liste aller Importer bekommen 
(siehe @ref{Aufruf von guix import,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1250 doc/guix-cookbook.texi:1251
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1251 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1252
 #, no-wrap
 msgid "Automatic update"
 msgstr "Automatisch aktualisieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1255
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1256
 msgid "Guix can be smart enough to check for updates on systems it knows.  It 
can report outdated package definitions with"
 msgstr "Guix ist klug genug, um verfügbare Aktualisierungen auf bekannten 
Systemen zu erkennen. Es kann über veraltete Paketdefinitionen Bericht 
erstatten, wenn man dies eingibt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1258
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1259
 #, no-wrap
 msgid "$ guix refresh hello\n"
 msgstr "$ guix refresh hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1263
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1264
 msgid "In most cases, updating a package to a newer version requires little 
more than changing the version number and the checksum.  Guix can do that 
automatically as well:"
 msgstr "In den meisten Fällen muss man zur Aktualisierung auf eine neuere 
Version wenig mehr tun, als die Versionsnummer und die Prüfsumme ändern. Auch 
das kann mit Guix automatisiert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1266
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1267
 #, no-wrap
 msgid "$ guix refresh hello --update\n"
 msgstr "$ guix refresh hello --update\n"
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1268 doc/guix-cookbook.texi:1269
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1269 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1270
 #, no-wrap
 msgid "Inheritance"
 msgstr "Vererbung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1273
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1274
 msgid "If you've started browsing the existing package definitions, you might 
have noticed that a significant number of them have a @code{inherit} field:"
 msgstr "Wenn Sie anfangen, bestehende Paketdefinitionen anzuschauen, könnte es 
Ihnen auffallen, dass viele von ihnen über ein @code{inherit}-Feld verfügen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1289
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1290
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public adwaita-icon-theme\n"
@@ -2361,182 +2367,194 @@ msgstr ""
 "     `((\"gtk-encode-symbolic-svg\" ,gtk+ \"bin\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1294
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1295
 msgid "All unspecified fields are inherited from the parent package.  This is 
very convenient to create alternative packages, for instance with different 
source, version or compilation options."
 msgstr "Alle @emph{nicht} aufgeführten Felder werden vom Elternpaket geerbt. 
Das ist ziemlich praktisch, um alternative Pakete zu erzeugen, zum Beispiel 
solche mit geänderten Quellorten, Versionen oder Kompilierungsoptionen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1295 doc/guix-cookbook.texi:1296
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1296 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1297
 #, no-wrap
 msgid "Getting help"
 msgstr "Hilfe bekommen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1302
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1303
 msgid "Sadly, some applications can be tough to package.  Sometimes they need 
a patch to work with the non-standard file system hierarchy enforced by the 
store.  Sometimes the tests won't run properly.  (They can be skipped but this 
is not recommended.)  Other times the resulting package won't be reproducible."
 msgstr "Leider ist es für manche Anwendungen schwierig, Pakete zu schreiben. 
Manchmal brauchen sie einen Patch, um mit vom Standard abweichenden 
Dateisystemhierarchien klarzukommen, wie sie der Store erforderlich macht. 
Manchmal funktionieren die Tests nicht richtig. (Man kann sie überspringen, 
aber man sollte nicht.) Ein andermal ist das sich ergebende Paket nicht 
reproduzierbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1305
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1306
 msgid "Should you be stuck, unable to figure out how to fix any sort of 
packaging issue, don't hesitate to ask the community for help."
 msgstr "Wenn Sie nicht weiterkommen, weil Sie nicht wissen, wie Sie ein 
Problem beim Paketschreiben lösen können, dann zögern Sie nicht, die Gemeinde 
um Hilfe zu bitten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1307
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1308
 msgid "See the @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Guix 
homepage} for information on the mailing lists, IRC, etc."
 msgstr "Siehe die @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Homepage 
von Guix} für Informationen, welche Mailing-Listen, IRC-Kanäle etc.@: 
bereitstehen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1308 doc/guix-cookbook.texi:1309
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1309 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1310
 #, no-wrap
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Schlusswort"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1315
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1316
 msgid "This tutorial was a showcase of the sophisticated package management 
that Guix boasts.  At this point we have mostly restricted this introduction to 
the @code{gnu-build-system} which is a core abstraction layer on which more 
advanced abstractions are based."
 msgstr "Diese Anleitung hat einen Überblick über die fortgeschrittene 
Paketverwaltung gegeben, die Guix vorweist. Zu diesem Zeitpunkt haben wir diese 
Einführung größtenteils auf das @code{gnu-build-system} eingeschränkt, was eine 
zentrale Abstraktionsschicht darstellt, auf der weitere Abstraktionen aufbauen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1320
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1321
 msgid "Where do we go from here? Next we ought to dissect the innards of the 
build system by removing all abstractions, using the 
@code{trivial-build-system}: this should give us a thorough understanding of 
the process before investigating some more advanced packaging techniques and 
edge cases."
 msgstr "Wie geht es nun weiter? Als Nächstes müssten wir das Erstellungssystem 
in seine Bestandteile zerlegen, um einen Einblick ganz ohne Abstraktionen zu 
bekommen. Das bedeutet, wir müssten das @code{trivial-build-system} 
analysieren. Dadurch sollte ein gründliches Verständnis des Prozesses 
vermittelt werden, bevor wir höher entwickelte Paketierungstechniken und 
Randfälle untersuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1323
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1324
 msgid "Other features worth exploring are the interactive editing and 
debugging capabilities of Guix provided by the Guile REPL@."
 msgstr "Andere Funktionalitäten, die es wert sind, erkundet zu werden, sind 
Guix’ Funktionalitäten zum interaktiven Editieren und zur Fehlersuche, die die 
REPL von Guile darbietet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1328
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1329
 msgid "Those fancy features are completely optional and can wait; now is a 
good time to take a well-deserved break.  With what we've introduced here you 
should be well armed to package lots of programs.  You can get started right 
away and hopefully we will see your contributions soon!"
 msgstr "Diese eindrucksvollen Funktionalitäten sind völlig optional und können 
warten; jetzt ist die Zeit für eine wohlverdiente Pause. Mit dem Wissen, in das 
wir hier eingeführt haben, sollten Sie für das Paketieren vieler Programme gut 
gerüstet sein. Sie können gleich anfangen und hoffentlich bekommen wir bald 
Ihre Beiträge zu sehen!"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1329 doc/guix-cookbook.texi:1330
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1330 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1331
 #, no-wrap
 msgid "References"
 msgstr "Literaturverzeichnis"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1335
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1336
 msgid "The 
@uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Defining-Packages.html,
 package reference in the manual}"
 msgstr "Die 
@uref{https://guix.gnu.org/manual/de/html_node/Pakete-definieren.html, 
Paketreferenz im Handbuch}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1338
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1339
 msgid "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, 
Pjotr’s hacking guide to GNU Guix}"
 msgstr "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, 
Pjotr’s Hacking-Leitfaden für GNU Guix}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1341
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1342
 msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, 
``GNU Guix: Package without a scheme!''}, by Andreas Enge"
 msgstr "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, 
„GNU Guix: Package without a scheme!“} von Andreas Enge"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1350
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1351
 msgid "Guix offers a flexible language for declaratively configuring your Guix 
System.  This flexibility can at times be overwhelming.  The purpose of this 
chapter is to demonstrate some advanced configuration concepts."
 msgstr "Guix stellt eine flexible Sprache bereit, um Ihr „Guix System“ auf 
deklarative Weise zu konfigurieren. Diese Flexibilität kann einen manchmal 
überwältigen. Dieses Kapitel hat den Zweck, einige fortgeschrittene 
Konfigurationskonzepte vorzuzeigen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1353
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1354
 msgid "@pxref{System Configuration,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a 
complete reference."
 msgstr "Siehe @ref{Systemkonfiguration,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU 
Guix} für eine vollständige Referenz."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
 msgid "Creating and using a custom Linux kernel on Guix System."
 msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel auf Guix System erzeugen und benutzen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:1604
-#: doc/guix-cookbook.texi:1605
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1606
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1607
+#, no-wrap
+msgid "Guix System Image API"
+msgstr "Die Image-Schnittstelle von Guix System"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
+msgid "Customizing images to target specific platforms."
+msgstr "Abbilder für bestimmte Plattformen anpassen."
+
+#. type: section
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1817
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1818
 #, no-wrap
 msgid "Connecting to Wireguard VPN"
 msgstr "Verbinden mit Wireguard VPN"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
 msgid "Connecting to a Wireguard VPN."
 msgstr "Wie man sich mit einem Wireguard-VPN verbindet."
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:1681
-#: doc/guix-cookbook.texi:1682
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1894
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1895
 #, no-wrap
 msgid "Customizing a Window Manager"
 msgstr "Fensterverwalter (Window Manager) anpassen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
 msgid "Handle customization of a Window manager on Guix System."
 msgstr "Wie man einen Fensterverwalter auf Guix System anpassen kann."
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:1772
-#: doc/guix-cookbook.texi:1773
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1985
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1986
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix on a Linode Server"
 msgstr "Guix auf einem Linode-Server nutzen"
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:2012
-#: doc/guix-cookbook.texi:2013
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2225
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2226
 #, no-wrap
 msgid "Setting up a bind mount"
 msgstr "Bind-Mounts anlegen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
 msgid "Setting up a bind mount in the file-systems definition."
 msgstr "Bind-Mounts als Dateisystemdefinition einrichten."
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:2061
-#: doc/guix-cookbook.texi:2062
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2274
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2275
 #, no-wrap
 msgid "Getting substitutes from Tor"
 msgstr "Substitute über Tor beziehen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
 msgid "Configuring Guix daemon to get substitutes through Tor."
 msgstr "Den Guix-Daemon konfigurieren, damit er Substitute über Tor lädt."
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:2123
-#: doc/guix-cookbook.texi:2124
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2336
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2337
 #, no-wrap
 msgid "Setting up NGINX with Lua"
 msgstr "NGINX mit Lua konfigurieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1364
 msgid "Configuring NGINX web-server to load Lua modules."
 msgstr "Den NGINX-Web-Server so einrichten, dass Lua-Module geladen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1374
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1376
 msgid "Guix is, at its core, a source based distribution with substitutes 
(@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and as such building 
packages from their source code is an expected part of regular package 
installations and upgrades.  Given this starting point, it makes sense that 
efforts are made to reduce the amount of time spent compiling packages, and 
recent changes and upgrades to the building and distribution of substitutes 
continues to be a topic of discussion wi [...]
 msgstr "Im Kern ist Guix eine quellcodebasierte Distribution mit Substituten 
(siehe @ref{Substitute,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), daher ist 
das Erstellen von Paketen aus ihrem Quellcode heraus genauso vorgesehen wie die 
normale Installation und Aktualisierung von Paketen. Von diesem Standpunkt ist 
es sinnvoll, zu versuchen, den Zeitaufwand für das Kompilieren von Paketen zu 
senken, und kürzliche Neuerungen sowie Verbesserungen beim Erstellen und 
Verteilen von Substituten bl [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1380
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1382
 msgid "The kernel, while not requiring an overabundance of RAM to build, does 
take a rather long time on an average machine.  The official kernel 
configuration, as is the case with many GNU/Linux distributions, errs on the 
side of inclusiveness, and this is really what causes the build to take such a 
long time when the kernel is built from source."
 msgstr "Der Kernel braucht zwar keine übermäßigen Mengen an Arbeitsspeicher 
beim Erstellen, jedoch jede Menge Zeit auf einer durchschnittlichen Maschine. 
Die offizielle Konfiguration des Kernels umfasst, wie bei anderen 
GNU/Linux-Distributionen auch, besser zu viel als zu wenig. Das ist der 
eigentliche Grund, warum seine Erstellung so lange dauert, wenn man den Kernel 
aus dem Quellcode heraus erstellt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1385
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1387
 msgid "The Linux kernel, however, can also just be described as a regular old 
package, and as such can be customized just like any other package.  The 
procedure is a little bit different, although this is primarily due to the 
nature of how the package definition is written."
 msgstr "Man kann den Linux-Kernel jedoch auch als ganz normales Paket 
beschreiben, das genau wie jedes andere Paket angepasst werden kann. Der 
Vorgang ist ein klein wenig anders, aber das liegt hauptsächlich an der Art, 
wie die Paketdefinition geschrieben ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1388
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1390
 msgid "The @code{linux-libre} kernel package definition is actually a 
procedure which creates a package."
 msgstr "Die @code{linux-libre}-Kernelpaketdefinition ist tatsächlich eine 
Prozedur, die ein Paket liefert."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1400
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1402
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (make-linux-libre version hash supported-systems\n"
@@ -2562,12 +2580,12 @@ msgstr ""
 "  ...)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1404
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1406
 msgid "The current @code{linux-libre} package is for the 5.1.x series, and is 
declared like this:"
 msgstr "Das momentane @code{linux-libre}-Paket zielt ab auf die 5.1.x-Serie 
und ist wie folgt deklariert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1412
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1414
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public linux-libre\n"
@@ -2585,17 +2603,17 @@ msgstr ""
 "                    #:configuration-file kernel-config))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1421
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1423
 msgid "Any keys which are not assigned values inherit their default value from 
the @code{make-linux-libre} definition.  When comparing the two snippets above, 
you may notice that the code comment in the first doesn't actually refer to the 
@code{#:extra-version} keyword; it is actually for @code{#:configuration-file}. 
 Because of this, it is not actually easy to include a custom kernel 
configuration from the definition, but don't worry, there are other ways to 
work with what we do have."
 msgstr "Alle Schlüssel, denen kein Wert zugewiesen wird, erben ihren 
Vorgabewert von der Definition von @code{make-linux-libre}. Wenn Sie die beiden 
Schnipsel oben vergleichen, könnte Ihnen auffallen, dass sich der 
Code-Kommentar in ersterem tatsächlich @emph{nicht} auf das 
@code{#:extra-version}-Schlüsselwort bezieht, sondern auf 
@code{#:configuration-file}. Deswegen ist es nicht so leicht, aus der 
Definition heraus eine eigene Kernel-Konfiguration anhand der Definition zu 
schreiben, ab [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1427
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1429
 msgid "There are two ways to create a kernel with a custom kernel 
configuration.  The first is to provide a standard @file{.config} file during 
the build process by including an actual @file{.config} file as a native input 
to our custom kernel.  The following is a snippet from the custom 
@code{'configure} phase of the @code{make-linux-libre} package definition:"
 msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, einen Kernel mit eigener 
Kernel-Konfiguration zu erzeugen. Die erste ist, eine normale 
@file{.config}-Datei als native Eingabe zu unserem angepassten Kernel 
hinzuzufügen. Im Folgenden sehen Sie ein Schnipsel aus der angepassten 
@code{'configure}-Phase der @code{make-linux-libre}-Paketdefinition:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1431
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1433
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((build  (assoc-ref %standard-phases 'build))\n"
@@ -2607,7 +2625,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1439
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1441
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
@@ -2627,12 +2645,12 @@ msgstr ""
 "      (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1444
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1446
 msgid "Below is a sample kernel package.  The @code{linux-libre} package is 
nothing special and can be inherited from and have its fields overridden like 
any other package:"
 msgstr "Nun folgt ein Beispiel-Kernel-Paket. Das @code{linux-libre}-Paket ist 
nicht anders als andere Pakete und man kann von ihm erben und seine Felder 
ersetzen wie bei jedem anderen Paket."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1453
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1455
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public linux-libre/E2140\n"
@@ -2652,17 +2670,17 @@ msgstr ""
 "                      (package-native-inputs linux-libre))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1460
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1462
 msgid "In the same directory as the file defining @code{linux-libre-E2140} is 
a file named @file{E2140.config}, which is an actual kernel configuration file. 
 The @code{defconfig} keyword of @code{make-linux-libre} is left blank here, so 
the only kernel configuration in the package is the one which was included in 
the @code{native-inputs} field."
 msgstr "Im selben Verzeichnis wie die Datei, die @code{linux-libre-E2140} 
definiert, befindet sich noch eine Datei namens @file{E2140.config}, bei der es 
sich um eine richtige Kernel-Konfigurationsdatei handelt. Das Schlüsselwort 
@code{defconfig} von @code{make-linux-libre} wird hier leer gelassen, so dass 
die einzige Kernel-Konfiguration im Paket die im @code{native-inputs}-Feld ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1465
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1467
 msgid "The second way to create a custom kernel is to pass a new value to the 
@code{extra-options} keyword of the @code{make-linux-libre} procedure.  The 
@code{extra-options} keyword works with another function defined right below 
it:"
 msgstr "Die zweite Möglichkeit, einen eigenen Kernel zu erzeugen, ist, einen 
neuen Wert an das @code{extra-options}-Schlüsselwort der 
@code{make-linux-libre}-Prozedur zu übergeben. Das 
@code{extra-options}-Schlüsselwort wird zusammen mit einer anderen, direkt 
darunter definierten Funktion benutzt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1481
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1483
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %default-extra-linux-options\n"
@@ -2698,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1492
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1494
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (config->string options)\n"
@@ -2724,12 +2742,12 @@ msgstr ""
 "               \"\\n\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1495
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1497
 msgid "And in the custom configure script from the `make-linux-libre` package:"
 msgstr "Und im eigenen configure-Skript des „make-linux-libre“-Pakets:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1503
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1505
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Appending works even when the option wasn't in the\n"
@@ -2749,18 +2767,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1505
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1507
 #, no-wrap
 msgid "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
 msgstr "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1510
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1512
 msgid "So by not providing a configuration-file the @file{.config} starts 
blank, and then we write into it the collection of flags that we want.  Here's 
another custom kernel:"
 msgstr "Indem wir also kein „configuration-file“ mitgeben, ist @file{.config} 
anfangs leer und danach schreiben wir dort die Sammlung der gewünschten 
Optionen („Flags“) hinein. Hier ist noch ein eigener Kernel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1518
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1520
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %macbook41-full-config\n"
@@ -2780,7 +2798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1528
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1530
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public linux-libre-macbook41\n"
@@ -2804,55 +2822,55 @@ msgstr ""
 "                      #:extra-options %macbook41-config-options))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1535
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1537
 msgid "In the above example @code{%file-systems} is a collection of flags 
enabling different file system support, @code{%efi-support} enables EFI support 
and @code{%emulation} enables a x86_64-linux machine to act in 32-bit mode 
also.  @code{%default-extra-linux-options} are the ones quoted above, which had 
to be added in since they were replaced in the @code{extra-options} keyword."
 msgstr "Im obigen Beispiel ist @code{%file-systems} eine Sammlung solcher 
„Flags“, mit denen Unterstützung für verschiedene Dateisysteme aktiviert wird, 
@code{%efi-support} aktiviert Unterstützung für EFI und @code{%emulation} 
ermöglicht es einer x86_64-linux-Maschine, auch im 32-Bit-Modus zu arbeiten. 
Die @code{%default-extra-linux-options} sind die oben zitierten, die wieder 
hinzugefügt werden mussten, weil sie durch das 
@code{extra-options}-Schlüsselwort ersetzt worden waren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1544
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1546
 msgid "This all sounds like it should be doable, but how does one even know 
which modules are required for a particular system? Two places that can be 
helpful in trying to answer this question is the 
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo 
Handbook} and the 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig,
 documentation from the kernel itself}.  From the kernel documentation, it 
seems that @code{make local [...]
 msgstr "All das klingt machbar, aber woher weiß man überhaupt, welche Module 
für ein bestimmtes System nötig sind? Es gibt zwei hilfreiche Anlaufstellen, 
zum einen das 
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, 
Gentoo-Handbuch}, zum anderen die 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig,
 Dokumentation des Kernels selbst}. Aus der Kernel-Dokumentation erfahren wir, 
dass @code{make localmodconfig} der Befehl sei [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1547
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1549
 msgid "In order to actually run @code{make localmodconfig} we first need to 
get and unpack the kernel source code:"
 msgstr "Um @code{make localmodconfig} auch tatsächlich ausführen zu können, 
müssen wir zunächst den Quellcode des Kernels holen und entpacken:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1550
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1552
 #, no-wrap
 msgid "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
 msgstr "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1557
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1559
 msgid "Once inside the directory containing the source code run @code{touch 
.config} to create an initial, empty @file{.config} to start with.  @code{make 
localmodconfig} works by seeing what you already have in @file{.config} and 
letting you know what you're missing.  If the file is blank then you're missing 
everything.  The next step is to run:"
 msgstr "Sobald wir im Verzeichnis mit dem Quellcode sind, führen Sie 
@code{touch .config} aus, um mit einer ersten, leeren @file{.config} 
anzufangen. @code{make localmodconfig} funktioniert so, dass angeschaut wird, 
was bereits in Ihrer @file{.config} steht, und Ihnen mitgeteilt wird, was Ihnen 
noch fehlt. Wenn die Datei leer bleibt, fehlt eben alles. Der nächste Schritt 
ist, das hier auszuführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1560
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1562
 #, no-wrap
 msgid "guix environment linux-libre -- make localmodconfig\n"
 msgstr "guix environment linux-libre -- make localmodconfig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1565
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1567
 msgid "and note the output.  Do note that the @file{.config} file is still 
empty.  The output generally contains two types of warnings.  The first start 
with \"WARNING\" and can actually be ignored in our case.  The second read:"
 msgstr "und uns die Ausgabe davon anzuschauen. Beachten Sie, dass die 
@file{.config}-Datei noch immer leer ist. Die Ausgabe enthält im Allgemeinen 
zwei Arten von Warnungen. Am Anfang der ersten steht „WARNING“ und in unserem 
Fall können wir sie tatsächlich ignorieren. Bei der zweiten heißt es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1568
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1570
 #, no-wrap
 msgid "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
 msgstr "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1573
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1575
 msgid "For each of these lines, copy the @code{CONFIG_XXXX_XXXX} portion into 
the @file{.config} in the directory, and append @code{=m}, so in the end it 
looks like this:"
 msgstr "Für jede solche Zeile kopieren Sie den @code{CONFIG_XXXX_XXXX}-Teil in 
die @file{.config} im selben Verzeichnis und hängen @code{=m} an, damit es am 
Ende so aussieht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1577
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n"
@@ -2862,37 +2880,427 @@ msgstr ""
 "CONFIG_VIRTIO=m\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1588
 msgid "After copying all the configuration options, run @code{make 
localmodconfig} again to make sure that you don't have any output starting with 
``module''.  After all of these machine specific modules there are a couple 
more left that are also needed.  @code{CONFIG_MODULES} is necessary so that you 
can build and load modules separately and not have everything built into the 
kernel.  @code{CONFIG_BLK_DEV_SD} is required for reading from hard drives.  It 
is possible that there are other [...]
 msgstr "Nachdem Sie alle Konfigurationsoptionen kopiert haben, führen Sie noch 
einmal @code{make localmodconfig} aus, um sicherzugehen, dass es keine Ausgaben 
mehr gibt, deren erstes Wort „module“ ist. Zusätzlich zu diesen 
maschinenspezifischen Modulen gibt es noch ein paar mehr, die Sie auch 
brauchen. @code{CONFIG_MODULES} brauchen Sie, damit Sie Module getrennt 
erstellen und laden können und nicht alles im Kernel eingebaut sein muss. Sie 
brauchen auch @code{CONFIG_BLK_DEV_SD}, um von F [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1590
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1592
 msgid "This post does not aim to be a guide to configuring your own kernel 
however, so if you do decide to build a custom kernel you'll have to seek out 
other guides to create a kernel which is just right for your needs."
 msgstr "Die Absicht hinter dem hier Niedergeschriebenen ist @emph{nicht}, eine 
Anleitung zum Konfigurieren eines eigenen Kernels zu sein. Wenn Sie also 
vorhaben, den Kernel an Ihre ganz eigenen Bedürfnisse anzupassen, werden Sie in 
anderen Anleitungen fündig."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1598
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1600
 msgid "The second way to setup the kernel configuration makes more use of 
Guix's features and allows you to share configuration segments between 
different kernels.  For example, all machines using EFI to boot have a number 
of EFI configuration flags that they need.  It is likely that all the kernels 
will share a list of file systems to support.  By using variables it is easier 
to see at a glance what features are enabled and to make sure you don't have 
features in one kernel but missing  [...]
 msgstr "Die zweite Möglichkeit, die Kernel-Konfiguration einzurichten, benutzt 
mehr von Guix’ Funktionalitäten und sie ermöglicht es Ihnen, Gemeinsamkeiten 
von Konfigurationen zwischen verschiedenen Kernels zu teilen. Zum Beispiel wird 
eine Reihe von EFI-Konfigurationsoptionen von allen Maschinen, die EFI 
benutzen, benötigt. Wahrscheinlich haben all diese Kernels eine Schnittmenge zu 
unterstützender Dateisysteme. Indem Sie Variable benutzen, können Sie leicht 
auf einen Schlag sehen, welc [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1603
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1605
 msgid "Left undiscussed however, is Guix's initrd and its customization.  It 
is likely that you'll need to modify the initrd on a machine using a custom 
kernel, since certain modules which are expected to be built may not be 
available for inclusion into the initrd."
 msgstr "Was wir hierbei nicht erläutert haben, ist, wie Guix’ initrd und 
dessen Anpassung funktioniert. Wahrscheinlich werden Sie auf einer Maschine mit 
eigenem Kernel die initrd verändern müssen, weil sonst versucht wird, bestimmte 
Module in die initrd einzubinden, die Sie gar nicht erstellen haben lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1610
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1612
+msgid "Historically, Guix System is centered around an @code{operating-system} 
structure.  This structure contains various fields ranging from the bootloader 
and kernel declaration to the services to install."
+msgstr "In der Vergangenheit drehte sich in Guix System alles um eine 
@code{operating-system}-Struktur. So eine Struktur enthält vielerlei Felder vom 
Bootloader und der Deklaration des Kernels bis hin zu den Diensten, die 
installiert werden sollen."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1618
+msgid "Depending on the target machine, that can go from a standard 
@code{x86_64} machine to a small ARM single board computer such as the Pine64, 
the image constraints can vary a lot.  The hardware manufacturers will impose 
different image formats with various partition sizes and offsets."
+msgstr "Aber je nach Zielmaschine — diese kann alles von einer normalen 
@code{x86_64}-Maschine sein bis zu einem kleinen ARM-Einplatinenrechner wie dem 
Pine64 —, können die für ein Abbild geltenden Einschränkungen sehr 
unterschiedlich sein. Die Hardwarehersteller ordnen verschiedene Abbildformate 
an mit unterschiedlich versetzten unterschiedlich großen Partitionen."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1623
+msgid "To create images suitable for all those machines, a new abstraction is 
necessary: that's the goal of the @code{image} record.  This record contains 
all the required information to be transformed into a standalone image, that 
can be directly booted on any target machine."
+msgstr "Um für jede dieser Arten von Maschinen geeignete Abbilder zu erzeugen, 
brauchen wir eine neue Abstraktion. Dieses Ziel verfolgen wir mit dem 
@code{image}-Verbund. Ein Verbundsobjekt enthält alle nötigen Informationen, um 
daraus ein eigenständiges Abbild auf die Zielmaschine zu bringen. Es ist direkt 
startfähig von jeder solchen Zielmaschine."
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1645
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-record-type* <image>\n"
+"  image make-image\n"
+"  image?\n"
+"  (name               image-name ;symbol\n"
+"                      (default #f))\n"
+"  (format             image-format) ;symbol\n"
+"  (target             image-target\n"
+"                      (default #f))\n"
+"  (size               image-size  ;size in bytes as integer\n"
+"                      (default 'guess))\n"
+"  (operating-system   image-operating-system  ;<operating-system>\n"
+"                      (default #f))\n"
+"  (partitions         image-partitions ;list of <partition>\n"
+"                      (default '()))\n"
+"  (compression?       image-compression? ;boolean\n"
+"                      (default #t))\n"
+"  (volatile-root?     image-volatile-root? ;boolean\n"
+"                      (default #t))\n"
+"  (substitutable?     image-substitutable? ;boolean\n"
+"                      (default #t)))\n"
+msgstr ""
+"(define-record-type* <image>\n"
+"  image make-image\n"
+"  image?\n"
+"  (name               image-name ;Symbol\n"
+"                      (default #f))\n"
+"  (format             image-format) ;Symbol\n"
+"  (target             image-target\n"
+"                      (default #f))\n"
+"  (size               image-size  ;Größe in Bytes als ganze Zahl\n"
+"                      (default 'guess)) ;Vorgabe: automatisch bestimmen\n"
+"  (operating-system   image-operating-system  ;<operating-system>\n"
+"                      (default #f))\n"
+"  (partitions         image-partitions ;Liste von <partition>\n"
+"                      (default '()))\n"
+"  (compression?       image-compression? ;Boolescher Ausdruck\n"
+"                      (default #t))\n"
+"  (volatile-root?     image-volatile-root? ;Boolescher Ausdruck\n"
+"                      (default #t))\n"
+"  (substitutable?     image-substitutable? ;Boolescher Ausdruck\n"
+"                      (default #t)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1651
+msgid "This record contains the operating-system to instantiate. The 
@code{format} field defines the image type and can be @code{efi-raw}, 
@code{qcow2} or @code{iso9660} for instance. In the future, it could be 
extended to @code{docker} or other image types."
+msgstr "In einem Verbundsobjekt davon steht auch das zu instanziierende 
Betriebssystem (in @code{operating-system}). Im Feld @code{format} steht, was 
der Abbildtyp („image type“) ist, zum Beispiel @code{efi-raw}, @code{qcow2} 
oder @code{iso9660}. In Zukunft könnten die Möglichkeiten auf @code{docker} 
oder andere Abbildtypen erweitert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1654
+msgid "A new directory in the Guix sources is dedicated to images definition. 
For now there are four files:"
+msgstr "Ein neues Verzeichnis im Guix-Quellbaum wurde Abbilddefinitionen 
gewidmet. Zurzeit gibt es vier Dateien darin:"
+
+#. type: file{#1}
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1656
+#, no-wrap
+msgid "gnu/system/images/hurd.scm"
+msgstr "gnu/system/images/hurd.scm"
+
+#. type: file{#1}
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1657
+#, no-wrap
+msgid "gnu/system/images/pine64.scm"
+msgstr "gnu/system/images/pine64.scm"
+
+#. type: file{#1}
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1658
+#, no-wrap
+msgid "gnu/system/images/novena.scm"
+msgstr "gnu/system/images/novena.scm"
+
+#. type: file{#1}
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1659
+#, no-wrap
+msgid "gnu/system/images/pinebook-pro.scm"
+msgstr "gnu/system/images/pinebook-pro.scm"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1665
+msgid "Let's have a look to @file{pine64.scm}. It contains the 
@code{pine64-barebones-os} variable which is a minimal definition of an 
operating-system dedicated to the @b{Pine A64 LTS} board."
+msgstr "Schauen wir uns @file{pine64.scm} an. Es enthält die Variable 
@code{pine64-barebones-os}, bei der es sich um eine minimale Definition eines 
Betriebssystems handelt, die auf Platinen der Art @b{Pine A64 LTS} ausgerichtet 
ist."
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1689
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define pine64-barebones-os\n"
+"  (operating-system\n"
+"   (host-name \"vignemale\")\n"
+"   (timezone \"Europe/Paris\")\n"
+"   (locale \"en_US.utf8\")\n"
+"   (bootloader (bootloader-configuration\n"
+"                (bootloader u-boot-pine64-lts-bootloader)\n"
+"                (target \"/dev/vda\")))\n"
+"   (initrd-modules '())\n"
+"   (kernel linux-libre-arm64-generic)\n"
+"   (file-systems (cons (file-system\n"
+"                        (device (file-system-label \"my-root\"))\n"
+"                        (mount-point \"/\")\n"
+"                        (type \"ext4\"))\n"
+"                       %base-file-systems))\n"
+"   (services (cons (service agetty-service-type\n"
+"                            (agetty-configuration\n"
+"                             (extra-options '(\"-L\")) ; no carrier detect\n"
+"                             (baud-rate \"115200\")\n"
+"                             (term \"vt100\")\n"
+"                             (tty \"ttyS0\")))\n"
+"                   %base-services))))\n"
+msgstr ""
+"(define pine64-barebones-os\n"
+"  (operating-system\n"
+"   (host-name \"vignemale\")\n"
+"   (timezone \"Europe/Paris\")\n"
+"   (locale \"en_US.utf8\")\n"
+"   (bootloader (bootloader-configuration\n"
+"                (bootloader u-boot-pine64-lts-bootloader)\n"
+"                (target \"/dev/vda\")))\n"
+"   (initrd-modules '())\n"
+"   (kernel linux-libre-arm64-generic)\n"
+"   (file-systems (cons (file-system\n"
+"                        (device (file-system-label \"my-root\"))\n"
+"                        (mount-point \"/\")\n"
+"                        (type \"ext4\"))\n"
+"                       %base-file-systems))\n"
+"   (services (cons (service agetty-service-type\n"
+"                            (agetty-configuration\n"
+"                             (extra-options '(\"-L\")) ;kein Carrier Detect\n"
+"                             (baud-rate \"115200\")\n"
+"                             (term \"vt100\")\n"
+"                             (tty \"ttyS0\")))\n"
+"                   %base-services))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1693
+msgid "The @code{kernel} and @code{bootloader} fields are pointing to packages 
dedicated to this board."
+msgstr "Die Felder @code{kernel} und @code{bootloader} verweisen auf 
platinenspezifische Pakete."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1695
+msgid "Right below, the @code{pine64-image-type} variable is also defined."
+msgstr "Direkt darunter wird auch die Variable @code{pine64-image-type} 
definiert."
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1701
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define pine64-image-type\n"
+"  (image-type\n"
+"   (name 'pine64-raw)\n"
+"   (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))\n"
+msgstr ""
+"(define pine64-image-type\n"
+"  (image-type\n"
+"   (name 'pine64-raw)\n"
+"   (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1705
+msgid "It's using a record we haven't talked about yet, the @code{image-type} 
record, defined this way:"
+msgstr "Sie benutzt einen Verbundstyp, über den wir noch nicht gesprochen 
haben, den @code{image-type}-Verbund. Er ist wie folgt definiert:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1712
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-record-type* <image-type>\n"
+"  image-type make-image-type\n"
+"  image-type?\n"
+"  (name           image-type-name) ;symbol\n"
+"  (constructor    image-type-constructor)) ;<operating-system> -> <image>\n"
+msgstr ""
+"(define-record-type* <image-type>\n"
+"  image-type make-image-type\n"
+"  image-type?\n"
+"  (name           image-type-name) ;Symbol\n"
+"  (constructor    image-type-constructor)) ;<operating-system> -> <image>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1718
+msgid "The main purpose of this record is to associate a name to a procedure 
transforming an @code{operating-system} to an image.  To understand why it is 
necessary, let's have a look to the command producing an image from an 
@code{operating-system} configuration file:"
+msgstr "Der Hauptzweck dieses Verbunds ist, einer Prozedur, die ein 
@code{operating-system} in ein @code{image}-Abbild umwandelt, einen Namen zu 
geben. Um den Bedarf dafür nachzuvollziehen, schauen wir uns den Befehl an, mit 
dem ein Abbild aus einer @code{operating-system}-Konfigurationsdatei erzeugt 
wird:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1721
+#, no-wrap
+msgid "guix system image my-os.scm\n"
+msgstr "guix system image my-os.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1727
+msgid "This command expects an @code{operating-system} configuration but how 
should we indicate that we want an image targeting a Pine64 board? We need to 
provide an extra information, the @code{image-type}, by passing the 
@code{--image-type} or @code{-t} flag, this way:"
+msgstr "Dieser Befehl erwartet eine @code{operating-system}-Konfiguration, 
doch wie geben wir an, dass wir ein Abbild für einen Pine64-Rechner möchten? 
Wir müssen zusätzliche Informationen mitgeben, nämlich den Abbildtyp, 
@code{image-type}, indem wir die Befehlszeilenoption @code{--image-type} oder 
@code{-t} übergeben, und zwar so:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1730
+#, no-wrap
+msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n"
+msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1736
+msgid "This @code{image-type} parameter points to the @code{pine64-image-type} 
defined above. Hence, the @code{operating-system} declared in @code{my-os.scm} 
will be applied the @code{(cut image-with-os arm64-disk-image <>)} procedure to 
turn it into an image."
+msgstr "Der Parameter @code{image-type} verweist auf den oben definierten 
@code{pine64-image-type}. Dadurch wird die Prozedur @code{(cut image-with-os 
arm64-disk-image <>)} auf das in @code{my-os.scm} deklarierte 
@code{operating-system} angewandt und macht es zu einem @code{image}-Abbild."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1738
+msgid "The resulting image looks like:"
+msgstr "Es ergibt sich ein Abbild wie dieses:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1748
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(image\n"
+" (format 'disk-image)\n"
+" (target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
+" (operating-system my-os)\n"
+" (partitions\n"
+"  (list (partition\n"
+"         (inherit root-partition)\n"
+"         (offset root-offset)))))\n"
+msgstr ""
+"(image\n"
+" (format 'disk-image)\n"
+" (target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
+" (operating-system my-os)\n"
+" (partitions\n"
+"  (list (partition\n"
+"         (inherit root-partition)\n"
+"         (offset root-offset)))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1752
+msgid "which is the aggregation of the @code{operating-system} defined in 
@code{my-os.scm} to the @code{arm64-disk-image} record."
+msgstr "Das ist das Aggregat aus dem in @code{my-os.scm} definierten 
@code{operating-system} und dem @code{arm64-disk-image}-Verbundsobjekt."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1754
+msgid "But enough Scheme madness. What does this image API bring to the Guix 
user?"
+msgstr "Aber genug vom Scheme-Wahnsinn. Was nützt die Image-Schnittstelle dem 
Nutzer von Guix?"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1756
+msgid "One can run:"
+msgstr "Sie können das ausführen:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1760
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mathieu@@cervin:~$ guix system --list-image-types\n"
+"The available image types are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"mathieu@@cervin:~$ guix system --list-image-types\n"
+"Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1772
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   - pinebook-pro-raw\n"
+"   - pine64-raw\n"
+"   - novena-raw\n"
+"   - hurd-raw\n"
+"   - hurd-qcow2\n"
+"   - qcow2\n"
+"   - uncompressed-iso9660\n"
+"   - efi-raw\n"
+"   - arm64-raw\n"
+"   - arm32-raw\n"
+"   - iso9660\n"
+msgstr ""
+"   - pinebook-pro-raw\n"
+"   - pine64-raw\n"
+"   - novena-raw\n"
+"   - hurd-raw\n"
+"   - hurd-qcow2\n"
+"   - qcow2\n"
+"   - uncompressed-iso9660\n"
+"   - efi-raw\n"
+"   - arm64-raw\n"
+"   - arm32-raw\n"
+"   - iso9660\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1777
+msgid "and by writing an @code{operating-system} file based on 
@code{pine64-barebones-os}, you can customize your image to your preferences in 
a file (@file{my-pine-os.scm}) like this:"
+msgstr "und indem Sie eine Betriebssystemkonfigurationsdatei mit einem auf 
@code{pine64-barebones-os} aufbauenden @code{operating-system} schreiben, 
können Sie Ihr Abbild nach Ihren Wünschen anpassen in einer Datei, sagen wir 
@file{my-pine-os.scm}:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1781
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu services linux)\n"
+"             (gnu system images pine64))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu services linux)\n"
+"             (gnu system images pine64))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1792
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(let ((base-os pine64-barebones-os))\n"
+"  (operating-system\n"
+"    (inherit base-os)\n"
+"    (timezone \"America/Indiana/Indianapolis\")\n"
+"    (services\n"
+"     (cons\n"
+"      (service earlyoom-service-type\n"
+"               (earlyoom-configuration\n"
+"                (prefer-regexp \"icecat|chromium\")))\n"
+"      (operating-system-user-services base-os)))))\n"
+msgstr ""
+"(let ((base-os pine64-barebones-os))\n"
+"  (operating-system\n"
+"    (inherit base-os)\n"
+"    (timezone \"America/Indiana/Indianapolis\")\n"
+"    (services\n"
+"     (cons\n"
+"      (service earlyoom-service-type\n"
+"               (earlyoom-configuration\n"
+"                (prefer-regexp \"icecat|chromium\")))\n"
+"      (operating-system-user-services base-os)))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1795
+msgid "run:"
+msgstr "Führen Sie aus:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1798
+#, no-wrap
+msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n"
+msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1801
+msgid "or,"
+msgstr "oder"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1804
+#, no-wrap
+msgid "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n"
+msgstr "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1808
+msgid "to get an image that can be written directly to a hard drive and booted 
from."
+msgstr "und Sie bekommen ein Abbild, das Sie direkt auf eine Festplatte 
kopieren und starten können."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1810
+msgid "Without changing anything to @code{my-hurd-os.scm}, calling:"
+msgstr "Ohne irgendetwas an @code{my-hurd-os.scm} zu ändern, bewirkt ein 
Aufruf"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1813
+#, no-wrap
+msgid "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n"
+msgstr "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1816
+msgid "will instead produce a Hurd QEMU image."
+msgstr "dass stattdessen ein Hurd-Abbild für QEMU erzeugt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1823
 msgid "To connect to a Wireguard VPN server you need the kernel module to be 
loaded in memory and a package providing networking tools that support it (e.g. 
 @code{wireguard-tools} or @code{network-manager})."
 msgstr "Damit Sie sich mit einem Wireguard-VPN-Server verbinden können, müssen 
Sie dafür sorgen, dass die dafür nötigen Kernel-Module in den Speicher 
eingeladen werden und ein Paket bereitsteht, dass die unterstützenden 
Netzwerkwerkzeuge dazu enthält (z.B.@: @code{wireguard-tools} oder 
@code{network-manager})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1614
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1827
 msgid "Here is a configuration example for Linux-Libre < 5.6, where the module 
is out of tree and need to be loaded manually---following revisions of the 
kernel have it built-in and so don't need such configuration:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Konfiguration für Linux-Libre < 5.6, wo 
sich das Modul noch nicht im Kernel-Quellbaum befindet („out of tree“) und 
daher von Hand geladen werden muss — in nachfolgenden Kernelversionen ist das 
Modul bereits eingebaut und @emph{keine} derartige Konfiguration ist nötig."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1619
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1832
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -2906,7 +3314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1628
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1841
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -2928,50 +3336,50 @@ msgstr ""
 "  (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1632
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1845
 msgid "After reconfiguring and restarting your system you can either use 
Wireguard tools or NetworkManager to connect to a VPN server."
 msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie dann entweder 
die Wireguard-Werkzeuge („Wireguard Tools“) oder NetworkManager benutzen, um 
sich mit einem VPN-Server zu verbinden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1633
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1846
 #, no-wrap
 msgid "Using Wireguard tools"
 msgstr "Die Wireguard Tools benutzen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1639
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1852
 msgid "To test your Wireguard setup it is convenient to use 
@command{wg-quick}.  Just give it a configuration file @command{wg-quick up 
./wg0.conf}; or put that file in @file{/etc/wireguard} and run 
@command{wg-quick up wg0} instead."
 msgstr "Um Ihre Wireguard-Konfiguration zu testen, bietet es sich an, 
@command{wg-quick} zu benutzen. Übergeben Sie einfach eine Konfigurationsdatei 
@command{wg-quick up ./wg0.conf}. Sie können auch die Konfigurationsdatei in 
@file{/etc/wireguard} platzieren und dann stattdessen @command{wg-quick up wg0} 
ausführen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix-cookbook.texi:1640
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1853
 #, no-wrap
 msgid "Note"
 msgstr "Anmerkung"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix-cookbook.texi:1643
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1856
 msgid "Be warned that the author described this command as a: “[…] very quick 
and dirty bash script […]”."
 msgstr "Seien Sie gewarnt, dass sein Autor diesen Befehl als ein schnell und 
unsauber geschriebenes Bash-Skript bezeichnet hat."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1645
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1858
 #, no-wrap
 msgid "Using NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager benutzen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1653
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1866
 msgid "Thanks to NetworkManager support for Wireguard we can connect to our 
VPN using @command{nmcli} command.  Up to this point this guide assumes that 
you're using Network Manager service provided by @code{%desktop-services}.  
Ortherwise you need to adjust your services list to load 
@code{network-manager-service-type} and reconfigure your Guix system."
 msgstr "Dank der Unterstützung für Wireguard durch den NetworkManager können 
wir über den Befehl @command{nmcli} eine Verbindung mit unserem VPN herstellen. 
Bislang treffen wir in dieser Anleitung die Annahme, dass Sie den 
Network-Manager-Dienst aus den @code{%desktop-services} benutzen. Wenn Sie eine 
abweichende Konfiguration verwenden, müssen Sie unter Umständen Ihre 
@code{services}-Liste abändern, damit ein @code{network-manager-service-type} 
geladen wird, und Ihr Guix-System rekonfig [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1655
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1868
 msgid "To import your VPN configuration execute nmcli import command:"
 msgstr "Benutzen Sie den nmcli-Import-Befehl, um Ihre VPN-Konfiguration zu 
importieren."
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1659
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1872
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
@@ -2981,12 +3389,12 @@ msgstr ""
 "Verbindung »wg0« (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) erfolgreich 
hinzugefügt.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1664
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1877
 msgid "This will create a configuration file in 
@file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection}.  Next connect to the Wireguard 
server:"
 msgstr "Dadurch wird eine Konfigurationsdatei in 
@file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection} angelegt. Anschließend können Sie 
sich mit dem Wireguard-Server verbinden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1668
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1881
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ nmcli connection up wg0\n"
@@ -2996,51 +3404,51 @@ msgstr ""
 "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: 
/org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1672
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1885
 msgid "By default NetworkManager will connect automatically on system boot.  
To change that behaviour you need to edit your config:"
 msgstr "Nach Voreinstellung wird sich NetworkManager automatisch beim 
Systemstart verbinden. Um dieses Verhalten zu ändern, müssen Sie Ihre 
Konfiguration bearbeiten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1675
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1888
 #, no-wrap
 msgid "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
 msgstr "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1680
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1893
 msgid "For more specific information about NetworkManager and wireguard 
@uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,see
 this post by thaller}."
 msgstr "Für Informationen speziell zu NetworkManager und Wireguard 
@uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,siehe
 diesen Blogeintrag von thaller}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:1683
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1896
 #, no-wrap
 msgid "wm"
 msgstr "Fensterverwaltung (Window Manager, WM)"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1685 doc/guix-cookbook.texi:1686
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1898 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1899
 #, no-wrap
 msgid "StumpWM"
 msgstr "StumpWM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:1687
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1900
 #, no-wrap
 msgid "stumpwm"
 msgstr "stumpwm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1692
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1905
 msgid "You could install StumpWM with a Guix system by adding @code{stumpwm} 
and optionally @code{`(,stumpwm \"lib\")} packages to a system configuration 
file, e.g.@: @file{/etc/config.scm}."
 msgstr "Sie können StumpWM mit einem Guix-System installieren, indem Sie die 
Pakete @code{stumpwm} und optional auch @code{`(,stumpwm \"lib\")} in eine 
Systemkonfigurationsdatei, z.B.@: @file{/etc/config.scm}, eintragen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1694
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1907
 msgid "An example configuration can look like this:"
 msgstr "Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1698
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1911
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -3052,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1703
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1916
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -3066,18 +3474,18 @@ msgstr ""
 "                    %base-packages)))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:1705
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1918
 #, no-wrap
 msgid "stumpwm fonts"
 msgstr "StumpWM-Schriftarten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1709
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1922
 msgid "By default StumpWM uses X11 fonts, which could be small or pixelated on 
your system.  You could fix this by installing StumpWM contrib Lisp module 
@code{sbcl-ttf-fonts}, adding it to Guix system packages:"
 msgstr "Nach Voreinstellung benutzt StumpWM die Schriftarten von X11, die auf 
Ihrem System klein oder verpixelt erscheinen mögen. Sie können das Problem 
beheben, indem Sie das Lisp-Modul @code{sbcl-ttf-fonts} aus den Beiträgen zu 
StumpWM („StumpWM Contrib“) als Systempaket installieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1713
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1926
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -3089,7 +3497,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1718
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1931
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -3103,12 +3511,12 @@ msgstr ""
 "                    sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1722
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1935
 msgid "Then you need to add the following code to a StumpWM configuration file 
@file{~/.stumpwm.d/init.lisp}:"
 msgstr "Den folgenden Code fügen Sie in die Konfigurationsdatei von StumpWM 
@file{~/.stumpwm.d/init.lisp} ein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1729
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1942
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(require :ttf-fonts)\n"
@@ -3124,40 +3532,40 @@ msgstr ""
 "(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily 
\"Book\" :size 11))\n"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1731 doc/guix-cookbook.texi:1732
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1944 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1945
 #, no-wrap
 msgid "Session lock"
 msgstr "Sitzungen sperren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:1733
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1946
 #, no-wrap
 msgid "sessionlock"
 msgstr "Sitzungssperre"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1739
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1952
 msgid "Depending on your environment, locking the screen of your session might 
come built in or it might be something you have to set up yourself. If you use 
a desktop environment like GNOME or KDE, it's usually built in. If you use a 
plain window manager like StumpWM or EXWM, you might have to set it up 
yourself."
 msgstr "Abhängig von Ihrer Arbeitsumgebung ist das Sperren Ihres Bildschirms 
vielleicht bereits eingebaut. Wenn nicht, müssen Sie es selbst einrichten. Wenn 
Sie eine Arbeitsumgebung wie GNOME oder KDE benutzen, ist Sperren normalerweise 
bereits möglich. Wenn Sie einen einfachen Fensterverwalter („Window Manager“) 
wie StumpWM oder EXWM benutzen, müssen Sie es vielleicht selbst einrichten."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1740 doc/guix-cookbook.texi:1741
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1953 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1954
 #, no-wrap
 msgid "Xorg"
 msgstr "Xorg"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1747
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1960
 msgid "If you use Xorg, you can use the utility 
@uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} to lock the screen of your 
session.  xss-lock is triggered by DPMS which since Xorg 1.8 is auto-detected 
and enabled if ACPI is also enabled at kernel runtime."
 msgstr "Sofern Sie Xorg benutzen, können Sie mit dem Programm 
@uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} den Bildschirm für Ihre 
Sitzung sperren. xss-lock wird durch DPMS ausgelöst, was seit Xorg 1.8 
automatisch aktiv ist, wenn zur Laufzeit des Kernels ACPI verfügbar ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1750
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1963
 msgid "To use xss-lock, you can simple execute it and put it into the 
background before you start your window manager from e.g. your 
@file{~/.xsession}:"
 msgstr "Um xss-lock zu benutzen, können Sie es einfach ausführen und in den 
Hintergrund versetzen, bevor Sie Ihren Fensterverwalter z.B.@: aus Ihrer 
@file{~/.xsession} heraus starten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1754
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "xss-lock -- slock &\n"
@@ -3167,131 +3575,131 @@ msgstr ""
 "exec stumpwm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1758
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1971
 msgid "In this example, xss-lock uses @code{slock} to do the actual locking of 
the screen when it determines it's appropriate, like when you suspend your 
device."
 msgstr "In diesem Beispiel benutzt xss-lock das Programm @code{slock}, um die 
eigentliche Sperrung des Bildschirms durchzuführen, wenn es den Zeitpunkt dafür 
gekommen sieht, weil Sie z.B.@: Ihr Gerät in den Energiesparmodus versetzen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1762
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1975
 msgid "For slock to be allowed to be a screen locker for the graphical 
session, it needs to be made setuid-root so it can authenticate users, and it 
needs a PAM service. This can be achieved by adding the following service to 
your @file{config.scm}:"
 msgstr "Damit slock aber überhaupt die Berechtigung dafür erteilt bekommt, 
Bildschirme grafischer Sitzungen zu sperren, muss es als setuid-root 
eingestellt sein, wodurch es Benutzer authentifizieren kann, außerdem braucht 
es Einstellungen im PAM-Dienst. Um das bereitzustellen, tragen Sie den 
folgenden Dienst in Ihre @file{config.scm} ein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1765
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1978
 #, no-wrap
 msgid "(screen-locker-service slock)\n"
 msgstr "(screen-locker-service slock)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1771
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1984
 msgid "If you manually lock your screen, e.g. by directly calling slock when 
you want to lock your screen but not suspend it, it's a good idea to notify 
xss-lock about this so no confusion occurs. This can be done by executing 
@code{xset s activate} immediately before you execute slock."
 msgstr "Wenn Sie Ihren Bildschirm manuell sperren, z.B.@: indem Sie slock 
direkt aufrufen, wenn Sie Ihren Bildschirm sperren wollen, ohne in den 
Energiesparmodus zu wechseln, dann ist es eine gute Idee, das auch xss-lock 
mitzuteilen, indem Sie @code{xset s activate} direkt vor slock ausführen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:1774
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1987
 #, no-wrap
 msgid "linode, Linode"
 msgstr "linode, Linode"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1779
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1992
 msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.linode.com, 
Linode}, start with a recommended Debian server.  We recommend using the 
default distro as a way to bootstrap Guix. Create your SSH keys."
 msgstr "Um Guix auf einem durch @uref{https://www.linode.com, Linode} 
bereitgestellten, „gehosteten“ Server zu benutzen, richten Sie zunächst einen 
dort empfohlenen Debian-Server ein. Unsere Empfehlung ist, zum Wechsel auf Guix 
mit der voreingestellten Distribution anzufangen. Erzeugen Sie Ihre 
SSH-Schlüssel."
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1782
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1995
 #, no-wrap
 msgid "ssh-keygen\n"
 msgstr "ssh-keygen\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1788
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2001
 msgid "Be sure to add your SSH key for easy login to the remote server.  This 
is trivially done via Linode's graphical interface for adding SSH keys.  Go to 
your profile and click add SSH Key.  Copy into it the output of:"
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr SSH-Schlüssel zur leichten Anmeldung auf 
dem entfernten Server eingerichtet ist. Das können Sie leicht mit Linodes 
grafischer Oberfläche zum Hinzufügen von SSH-Schlüsseln bewerkstelligen. Gehen 
Sie dazu in Ihr Profil und klicken Sie auf die Funktion zum Hinzufügen eines 
SSH-Schlüssels. Kopieren Sie dort hinein die Ausgabe von:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1791
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2004
 #, no-wrap
 msgid "cat ~/.ssh/<username>_rsa.pub\n"
 msgstr "cat ~/.ssh/<benutzername>_rsa.pub\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1795
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2008
 msgid "Power the Linode down. In the Linode's Disks/Configurations tab, resize 
the Debian disk to be smaller. 30 GB is recommended."
 msgstr "Fahren Sie den Linode-Knoten herunter. Im Karteireiter für 
„Disks/Configurations“ bei Linode verkleinern Sie das Laufwerk für Debian. 
Empfohlen werden 30@tie{}GB."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1797
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2010
 msgid "In the Linode settings, \"Add a disk\", with the following:"
 msgstr "In den Linode-Einstellungen fügen Sie ein Laufwerk mit folgenden 
Eigenschaften hinzu („Add a disk“):"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1800
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2013
 msgid "Label: \"Guix\""
 msgstr "Label: \"Guix\""
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1803
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2016
 msgid "Filesystem: ext4"
 msgstr "Filesystem: ext4"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1806
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2019
 msgid "Set it to the remaining size"
 msgstr "Wählen Sie als Größe den übrigen Speicherplatz."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1811
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2024
 msgid "On the \"configuration\" field that comes with the default image, press 
\"...\" and select \"Edit\", then on that menu add to @file{/dev/sdc} the 
\"Guix\" label."
 msgstr "Drücken Sie im „configuration“-Feld des voreingestellten Abbilds auf 
„...“ und wählen Sie „Edit“. Tragen Sie in diesem Menü anschließend bei 
@file{/dev/sdc} „Guix“ als Bezeichnung („Label“) ein."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1813
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2026
 msgid "Now \"Add a Configuration\", with the following:"
 msgstr "Fügen Sie eine Konfiguration hinzu („Add a Configuration“) mit 
folgenden Eigenschaften:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1816
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2029
 msgid "Label: Guix"
 msgstr "Label: Guix"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1819
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2032
 msgid "Kernel:GRUB 2 (it's at the bottom! This step is @b{IMPORTANT!})"
 msgstr "Kernel: GRUB 2 (Das steht ganz unten! Dieser Schritt ist @b{WICHTIG!})"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1822
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2035
 msgid "Block device assignment:"
 msgstr "Block device assignment:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1825
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2038
 msgid "@file{/dev/sda}: Guix"
 msgstr "@file{/dev/sda}: Guix"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1828
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2041
 msgid "@file{/dev/sdb}: swap"
 msgstr "@file{/dev/sdb}: swap"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1831
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2044
 msgid "Root device: @file{/dev/sda}"
 msgstr "Root device: @file{/dev/sda}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1834
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2047
 msgid "Turn off all the filesystem/boot helpers"
 msgstr "Schalten Sie alle Dateisystem-/Boot-Helfer ab."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1841
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2054
 msgid "Now power it back up, picking the Debian configuration.  Once it's 
booted up, ssh in your server via @code{ssh root@@@var{<your-server-IP-here>}}. 
(You can find your server IP address in your Linode Summary section.) Now you 
can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\" 
steps:"
 msgstr "Starten Sie den Knoten jetzt wieder mit der Debian-Konfiguration. 
Sobald er wieder läuft, verbinden Sie sich mittels SSH zu Ihrem Server über 
@code{ssh root@@@var{<IP-Adresse-Ihres-Servers>}}. (Die IP-Adresse Ihres 
Servers finden Sie in Linodes Übersichtsseite bei „Summary“.) Nun können Sie 
mit den Schritten aus dem @ref{Aus Binärdatei installieren,,, guix.de, 
Referenzhandbuch zu GNU Guix} weitermachen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1849
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2062
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sudo apt-get install gpg\n"
@@ -3309,12 +3717,12 @@ msgstr ""
 "guix pull\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1853
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2066
 msgid "Now it's time to write out a config for the server.  The key 
information is below. Save the resulting file as @file{guix-config.scm}."
 msgstr "Nun wird es Zeit, eine Konfiguration für den Server anzulegen. Die 
wichtigsten Informationen finden Sie hierunter. Speichern Sie die Konfiguration 
als @file{guix-config.scm}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1864
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2077
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu)\n"
@@ -3340,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1881
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2094
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -3381,7 +3789,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1884
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2097
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
@@ -3391,7 +3799,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1888
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\"    ; Needed to find the disk\n"
@@ -3403,7 +3811,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1897
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2110
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (users (cons (user-account\n"
@@ -3427,7 +3835,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1901
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2114
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (packages (cons* nss-certs            ;for HTTPS access\n"
@@ -3441,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1912
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2125
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (services (cons*\n"
@@ -3467,12 +3875,12 @@ msgstr ""
 "             %base-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1915
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2128
 msgid "Replace the following fields in the above configuration:"
 msgstr "Ersetzen Sie in der obigen Konfiguration aber folgende Felder:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1923
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2136
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(host-name \"my-server\")       ; replace with your server name\n"
@@ -3492,17 +3900,17 @@ msgstr ""
 "(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; Ersetzen durch Ihren 
SSH-Schlüssel\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1929
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2142
 msgid "The last line in the above example lets you log into the server as root 
and set the initial root password.  After you have done this, you may delete 
that line from your configuration and reconfigure to prevent root login."
 msgstr "Durch die letzte Zeile im obigen Beispiel können Sie sich als 
Administratornutzer root auf dem Server anmelden und das anfängliche Passwort 
für root festlegen. Nachdem das erledigt ist, können Sie die Zeile aus Ihrer 
Konfiguration löschen und Ihr System rekonfigurieren, damit eine Anmeldung als 
root nicht mehr möglich ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1934
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2147
 msgid "Save your ssh public key (eg: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) as 
@file{@var{<your-username-here>}_rsa.pub} and your @file{guix-config.scm} in 
the same directory.  In a new terminal run these commands."
 msgstr "Speichern Sie Ihren öffentlichen SSH-Schlüssel (z.B.@: 
@file{~/.ssh/id_rsa.pub}) als @file{@var{<Ihr-Benutzername>}_rsa.pub} und Ihre 
@file{guix-config.scm} im selben Verzeichnis. Führen Sie dann diese Befehle in 
einem neuen Terminal aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1939
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2152
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sftp root@@<remote server ip address>\n"
@@ -3514,12 +3922,12 @@ msgstr ""
 "put /pfad/zu/linode/guix-config.scm .\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1942
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2155
 msgid "In your first terminal, mount the guix drive:"
 msgstr "Binden Sie mit Ihrem ersten Terminal das Guix-Laufwerk ein:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1946
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkdir /mnt/guix\n"
@@ -3529,12 +3937,12 @@ msgstr ""
 "mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1951
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2164
 msgid "Due to the way we set things up above, we do not install GRUB 
completely.  Instead we install only our grub configuration file.  So we need 
to copy over some of the other GRUB stuff that is already there:"
 msgstr "Aufgrund der Art und Weise, wie alles oben eingerichtet haben, 
installieren wir GRUB nicht vollständig. Stattdessen installieren wir nur 
unsere GRUB-Konfigurationsdatei. Daher müssen wir ein bisschen von den anderen 
GRUB-Einstellungen von dort kopieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1955
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2168
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
@@ -3544,28 +3952,28 @@ msgstr ""
 "cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1958
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2171
 msgid "Now initialize the Guix installation:"
 msgstr "Initialisieren Sie nun die Guix-Installation:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1961
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2174
 #, no-wrap
 msgid "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
 msgstr "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1965
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2178
 msgid "Ok, power it down! Now from the Linode console, select boot and select 
\"Guix\"."
 msgstr "OK, fahren Sie Ihn jetzt herunter! Von der Linode-Konsole wählen Sie 
Booten aus und wählen „Guix“."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1968
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2181
 msgid "Once it boots, you should be able to log in via SSH! (The server config 
will have changed though.)  You may encounter an error like:"
 msgstr "Sobald es gestartet ist, sollten Sie sich über SSH anmelden können! 
(Allerdings wird sich die Serverkonfiguration geändert haben.) Ihnen könnte 
eine Fehlermeldung wie diese hier gezeigt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1984
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2197
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ssh root@@<server ip address>\n"
@@ -3599,17 +4007,17 @@ msgstr ""
 "Host key verification failed.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1988
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2201
 msgid "Either delete @file{~/.ssh/known_hosts} file, or delete the offending 
line starting with your server IP address."
 msgstr "Löschen Sie entweder die ganze Datei @file{~/.ssh/known_hosts} oder 
nur die ungültig gewordene Zeile, die mit der IP-Adresse Ihres Servers beginnt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1990
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2203
 msgid "Be sure to set your password and root's password."
 msgstr "Denken Sie daran, Ihr Passwort und das Passwort des 
Administratornutzers root festzulegen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1995
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2208
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ssh root@@<remote ip address>\n"
@@ -3621,32 +4029,32 @@ msgstr ""
 "passwd <benutzername> ; für das Passwort des normalen Benutzers\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2002
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2215
 msgid "You may not be able to run the above commands at this point.  If you 
have issues remotely logging into your linode box via SSH, then you may still 
need to set your root and user password initially by clicking on the ``Launch 
Console'' option in your linode.  Choose the ``Glish'' instead of ``Weblish''.  
Now you should be able to ssh into the machine."
 msgstr "Es kann sein, dass die obigen Befehle noch nicht funktionieren. Wenn 
Sie Probleme haben, sich aus der Ferne über SSH bei Ihrer Linode-Kiste 
anzumelden, dann müssen Sie vielleicht Ihr anfängliches Passwort für root und 
das normale Benutzerkonto festlegen, indem Sie auf die „Launch Console“-Option 
in Ihrer Linode klicken. Wählen Sie „Glish“ statt „Weblish“. Jetzt sollten Sie 
über SSH in Ihre Maschine ’reinkommen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2006
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2219
 msgid "Horray! At this point you can shut down the server, delete the Debian 
disk, and resize the Guix to the rest of the size.  Congratulations!"
 msgstr "Hurra! Nun können Sie den Server herunterfahren, die Debian-Platte 
löschen und Guix auf den gesamten verfügbaren Speicher erweitern. Herzlichen 
Glückwunsch!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2011
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2224
 msgid "By the way, if you save it as a disk image right at this point, you'll 
have an easy time spinning up new Guix images! You may need to down-size the 
Guix image to 6144MB, to save it as an image.  Then you can resize it again to 
the max size."
 msgstr "Übrigens, wenn Sie das Ergebnis jetzt als „Disk Image“ speichern, 
können Sie neue Guix-Abbilder von da an leicht einrichten! Vielleicht müssen 
Sie die Größe des Guix-Abbilds auf 6144MB verkleinern, um es als Abbild 
speichern zu können. Danach können Sie es wieder auf die Maximalgröße 
vergrößern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2020
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2233
 msgid "To bind mount a file system, one must first set up some definitions 
before the @code{operating-system} section of the system definition.  In this 
example we will bind mount a folder from a spinning disk drive to @file{/tmp}, 
to save wear and tear on the primary SSD, without dedicating an entire 
partition to be mounted as @file{/tmp}."
 msgstr "Um ein Dateisystem per „bind mount“ einzubinden, braucht man zunächst 
ein paar Definitionen. Fügen Sie diese noch vor dem 
@code{operating-system}-Abschnitt Ihrer Systemdefinition ein. In diesem 
Beispiel binden wir ein Verzeichnis auf einem Magnetfestplattenlaufwerk an 
@file{/tmp}, um die primäre SSD weniger abzunutzen, ohne dass wir extra eine 
ganze Partition für @file{/tmp} erzeugen müssen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2023
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2236
 msgid "First, the source drive that hosts the folder we wish to bind mount 
should be defined, so that the bind mount can depend on it."
 msgstr "Als Erstes sollten wir das Quelllaufwerk definieren, wo wir das 
Verzeichnis für den Bind-Mount unterbringen. Dann kann der Bind-Mount es als 
Abhängigkeit benutzen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2030
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2243
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define source-drive ;; \"source-drive\" can be named anything you want.\n"
@@ -3662,23 +4070,23 @@ msgstr ""
 "    (type \"ext4\"))) ;; Legen Sie den dazu passenden Typ fest.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2034
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2247
 msgid "The source folder must also be defined, so that guix will know it's not 
a regular block device, but a folder."
 msgstr "Auch das Quellverzeichnis muss so definiert werden, dass Guix es nicht 
für ein reguläres blockorientiertes Gerät hält, sondern es als Verzeichnis 
erkennt."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2036
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2249
 #, no-wrap
 msgid "(define (%source-directory) \"/path-to-spinning-disk-goes-here/tmp\") 
;; \"source-directory\" can be named any valid variable name.\n"
 msgstr "(define (%quellverzeichnis) 
\"/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte/tmp\") ;; Dem \"quellverzeichnis\" kann 
man einen beliebigen gültigen Variablennamen geben.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2040
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2253
 msgid "Finally, inside the @code{file-systems} definition, we must add the 
mount itself."
 msgstr "In der Definition des @code{file-systems}-Felds müssen wir die 
Einbindung einfügen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2043
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2256
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-systems (cons*\n"
@@ -3688,7 +4096,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2045
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2258
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ...<other drives omitted for clarity>...\n"
@@ -3698,7 +4106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2047
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2260
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                source-drive ;; Must match the name you gave the source drive 
in the earlier definition.\n"
@@ -3708,7 +4116,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2055
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2268
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                (file-system\n"
@@ -3730,7 +4138,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2057
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2270
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                 ...<other drives omitted for clarity>...\n"
@@ -3740,39 +4148,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2059
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2272
 #, no-wrap
 msgid "                ))\n"
 msgstr "                ))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2066
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2279
 msgid "Guix daemon can use a HTTP proxy to get substitutes, here we are 
configuring it to get them via Tor."
 msgstr "Der Guix-Daemon kann einen HTTP-Proxy benutzen, wenn er Substitute 
herunterlädt. Wir wollen ihn hier so konfigurieren, dass Substitute über Tor 
bezogen werden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix-cookbook.texi:2067
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2280
 #, no-wrap
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix-cookbook.texi:2073
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2286
 msgid "@emph{Not all} Guix daemon's traffic will go through Tor! Only 
HTTP/HTTPS will get proxied; FTP, Git protocol, SSH, etc connections will still 
go through the clearnet.  Again, this configuration isn't foolproof some of 
your traffic won't get routed by Tor at all.  Use it at your own risk."
 msgstr "@emph{Nicht aller} Datenverkehr des Guix-Daemons wird dadurch über Tor 
laufen! Nur HTTP und HTTPS durchläuft den Proxy, @emph{nicht} so ist es bei 
FTP, dem Git-Protokokl, SSH etc.@:, diese laufen weiterhin durch’s „Clearnet“. 
Die Konfiguration ist also @emph{nicht} narrensicher; ein Teil Ihres 
Datenverkehrs wird gar nicht über Tor geleitet. Verwenden Sie sie nur auf Ihr 
eigenes Risiko!"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix-cookbook.texi:2079
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2292
 msgid "Also note that the procedure described here applies only to package 
substitution. When you update your guix distribution with @command{guix pull}, 
you still need to use @command{torsocks} if you want to route the connection to 
guix's git repository servers through Tor."
 msgstr "Beachten Sie außerdem, dass sich die hier beschriebene Prozedur nur 
auf Paketsubstitute bezieht. Wenn Sie Ihre Guix-Distribution mit @command{guix 
pull} aktualisieren, müssen Sie noch immer @command{torsocks} benutzen, wenn 
Sie die Verbindung zu Guix’ Git-Repository über Tor leiten wollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2084
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2297
 msgid "Guix's substitute server is available as a Onion service, if you want 
to use it to get your substitutes through Tor configure your system as follow:"
 msgstr "Der Substitutserver von Guix ist als Onion-Dienst verfügbar, wenn Sie 
ihn benutzen möchten, um Ihre Substitute über Tor zu laden, dann konfigurieren 
Sie Ihr System wie folgt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2088
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2301
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -3784,7 +4192,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2104
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -3820,17 +4228,17 @@ msgstr ""
 "                      (http-proxy \"http://localhost:9250\";)))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2113
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2326
 msgid "This will keep a tor process running that provides a HTTP CONNECT 
tunnel which will be used by @command{guix-daemon}.  The daemon can use other 
protocols than HTTP(S) to get remote resources, request using those protocols 
won't go through Tor since we are only setting a HTTP tunnel here.  Note that 
@code{substitutes-urls} is using HTTPS and not HTTP or it won't work, that's a 
limitation of Tor's tunnel; you may want to use @command{privoxy} instead to 
avoid such limitations."
 msgstr "Dadurch wird ständig ein Tor-Prozess laufen, der einen 
HTTP-CONNECT-Tunnel für die Nutzung durch den @command{guix-daemon} 
bereitstellt. Der Daemon kann andere Protokolle als HTTP(S) benutzen, um 
entfernte Ressourcen abzurufen, und Anfragen über solche Protokolle werden Tor 
@emph{nicht} durchlaufen, weil wir hier nur einen HTTP-Tunnel festlegen. 
Beachten Sie, dass wir für @code{substitutes-urls} HTTPS statt HTTP benutzen, 
sonst würde es nicht funktionieren. Dabei handelt es sich  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2117
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2330
 msgid "If you don't want to always get substitutes through Tor but using it 
just some of the times, then skip the @code{guix-configuration}.  When you want 
to get a substitute from the Tor tunnel run:"
 msgstr "Wenn Sie Substitute nicht immer, sondern nur manchmal über Tor 
beziehen wollen, dann überspringen Sie das mit der @code{guix-configuration}. 
Führen Sie einfach das hier aus, wenn Sie ein Substitut über den Tor-Tunnel 
laden möchten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2121
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2334
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n";
@@ -3840,28 +4248,28 @@ msgstr ""
 "guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:2125
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2338
 #, no-wrap
 msgid "nginx, lua, openresty, resty"
 msgstr "nginx, lua, openresty, resty"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2128
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2341
 msgid "NGINX could be extended with Lua scripts."
 msgstr "NGINX lässt sich mit Lua-Skripts erweitern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2131
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2344
 msgid "Guix provides NGINX service with ability to load Lua module and 
specific Lua packages, and reply to requests by evaluating Lua scripts."
 msgstr "Guix stellt einen NGINX-Dienst bereit, mit dem das Lua-Modul und 
bestimmte Lua-Pakete geladen werden können, so dass Anfragen beantwortet 
werden, indem Lua-Skripte ausgewertet werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2135
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2348
 msgid "The following example demonstrates system definition with configuration 
to evaluate @file{index.lua} Lua script on HTTP request to 
@uref{http://localhost/hello} endpoint:"
 msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Systemdefinition mit Einstellungen, um 
das Lua-Skript @file{index.lua} bei HTTP-Anfragen an den Endpunkt 
@uref{http://localhost/hello} auszuwerten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2138
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2351
 #, no-wrap
 msgid ""
 "local shell = require \"resty.shell\"\n"
@@ -3871,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2142
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2355
 #, no-wrap
 msgid ""
 "local stdin = \"\"\n"
@@ -3885,7 +4293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2145
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2358
 #, no-wrap
 msgid ""
 "local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
@@ -3897,13 +4305,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2147
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2360
 #, no-wrap
 msgid "ngx.say(stdout)\n"
 msgstr "ngx.say(stdout)\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2178
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2391
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -3965,130 +4373,130 @@ msgstr ""
 "                                                        #$(local-file 
\"index.lua\"))))))))))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2189
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2402
 msgid "Guix is a functional package manager that offers many features beyond 
what more traditional package managers can do.  To the uninitiated, those 
features might not have obvious use cases at first.  The purpose of this 
chapter is to demonstrate some advanced package management concepts."
 msgstr "Guix ist ein funktionales Paketverwaltungsprogramm, das weit mehr 
Funktionalitäten als traditionelle Paketverwalter anbietet. Für nicht 
Eingeweihte sind deren Anwendungsfälle nicht sofort ersichtlich. Dieses Kapitel 
ist dazu da, manche fortgeschrittenen Paketverwaltungskonzepte zu 
demonstrieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2192
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2405
 msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a 
complete reference."
 msgstr "Siehe @ref{Paketverwaltung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} 
für eine vollständige Referenz."
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:2195 doc/guix-cookbook.texi:2197
-#: doc/guix-cookbook.texi:2198
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2408 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2410
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2411
 #, no-wrap
 msgid "Guix Profiles in Practice"
 msgstr "Guix-Profile in der Praxis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:2195
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2408
 msgid "Strategies for multiple profiles and manifests."
 msgstr "Strategien für mehrere Profile und Manifeste."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2203
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2416
 msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to 
newcomers: @emph{profiles}.  They are a way to group package installations 
together and all users on the same system are free to use as many profiles as 
they want."
 msgstr "Guix gibt uns eine sehr nützliche Funktionalität, die Neuankömmlingen 
sehr fremd sein dürfte: @emph{Profile}. Mit ihnen kann man Paketinstallationen 
zusammenfassen und jeder Benutzer desselben Systems kann so viele davon 
anlegen, wie sie oder er möchte."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2208
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2421
 msgid "Whether you're a developer or not, you may find that multiple profiles 
bring you great power and flexibility.  While they shift the paradigm somewhat 
compared to @emph{traditional package managers}, they are very convenient to 
use once you've understood how to set them up."
 msgstr "Ob Sie ein Entwickler sind oder nicht, Sie dürften feststellen, dass 
mehrere Profile ein mächtiges Werkzeug sind, das Sie flexibler macht. Zwar ist 
es ein gewisser Paradigmenwechsel verglichen mit @emph{traditioneller 
Paketverwaltung}, doch sind sie sehr praktisch, sobald man im Umgang mit ihnen 
den Dreh ’raushat."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2214
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2427
 msgid "If you are familiar with Python's @samp{virtualenv}, you can think of a 
profile as a kind of universal @samp{virtualenv} that can hold any kind of 
software whatsoever, not just Python software.  Furthermore, profiles are 
self-sufficient: they capture all the runtime dependencies which guarantees 
that all programs within a profile will always work at any point in time."
 msgstr "Wenn Ihnen Pythons @samp{virtualenv} vertraut ist, können Sie sich ein 
Profil als eine Art universelles @samp{virtualenv} vorstellen, das jede Art von 
Software enthalten kann und nicht nur Python-Software. Desweiteren sind Profile 
selbstversorgend: Sie schließen alle Laufzeitabhängigkeiten ein und garantieren 
somit, dass alle Programme innerhalb eines Profils stets zu jeder Zeit 
funktionieren werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2216
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2429
 msgid "Multiple profiles have many benefits:"
 msgstr "Mehrere Profile bieten viele Vorteile:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2220
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2433
 msgid "Clean semantic separation of the various packages a user needs for 
different contexts."
 msgstr "Klare semantische Trennung der verschiedenen Pakete, die ein Nutzer 
für verschiedene Kontexte braucht."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2224
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2437
 msgid "Multiple profiles can be made available into the environment either on 
login or within a dedicated shell."
 msgstr "Mehrere Profile können in der Umgebung verfügbar gemacht werden, 
entweder beim Anmelden oder in einer eigenen Shell."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2228
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2441
 msgid "Profiles can be loaded on demand.  For instance, the user can use 
multiple shells, each of them running different profiles."
 msgstr "Profile können bei Bedarf geladen werden. Zum Beispiel kann der Nutzer 
mehrere Unter-Shells benutzen, von denen jede ein anderes Profil ausführt."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2233
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2446
 msgid "Isolation: Programs from one profile will not use programs from the 
other, and the user can even install different versions of the same programs to 
the two profiles without conflict."
 msgstr "Isolierung: Programme aus dem einen Profil werden keine Programme aus 
dem anderen benutzen, und der Nutzer kann sogar verschiedene Versionen 
desselben Programms in die zwei Profile installieren, ohne dass es zu 
Konflikten kommt."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2237
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2450
 msgid "Deduplication: Profiles share dependencies that happens to be the exact 
same.  This makes multiple profiles storage-efficient."
 msgstr "Deduplizierung: Profile teilen sich Abhängigkeiten, wenn sie genau 
gleich sind. Dadurch sind mehrere Profile speichereffizient."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2245
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2458
 msgid "Reproducible: when used with declarative manifests, a profile can be 
fully specified by the Guix commit that was active when it was set up.  This 
means that the exact same profile can be 
@uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/,
 set up anywhere and anytime}, with just the commit information.  See the 
section on @ref{Reproducible profiles}."
 msgstr "Reproduzierbar: Wenn man dafür deklarative Manifeste benutzt, kann ein 
Profil allein durch den bei dessen Einrichtung aktiven Guix-Commit eindeutig 
spezifiziert werden. Das bedeutet, dass man genau dasselbe Profil 
@uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/,
 jederzeit und überall einrichten kann} und man dafür nur die 
Commit-Informationen braucht. Siehe den Abschnitt über @ref{Reproduzierbare 
Profile}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2249
-msgid "Easier upgrades and maintenance: Multiple profiles make it easy to keep 
package listings at hand and make upgrades completely friction-less."
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2462
+msgid "Easier upgrades and maintenance: Multiple profiles make it easy to keep 
package listings at hand and make upgrades completely frictionless."
 msgstr "Leichtere Aktualisierung und Wartung: Mit mehreren Profilen ist es ein 
Leichtes, eine Liste von Paketen zur Hand zu haben und Aktualisierungen völlig 
reibungslos ablaufen zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2252
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2465
 msgid "Concretely, here follows some typical profiles:"
 msgstr "Konkret wären diese hier typische Profile:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2256
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2469
 msgid "The dependencies of a project you are working on."
 msgstr "Die Abhängigkeiten des Projekts, an dem Sie arbeiten."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2259
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2472
 msgid "Your favourite programming language libraries."
 msgstr "Die Bibliotheken Ihrer Lieblingsprogrammiersprache."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2262
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2475
 msgid "Laptop-specific programs (like @samp{powertop}) that you don't need on 
a desktop."
 msgstr "Programme nur für Laptops (wie @samp{powertop}), für die Sie auf einem 
„Desktop“-Rechner keine Verwendung haben."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2266
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2479
 msgid "@TeX{}live (this one can be really useful when you need to install just 
one package for this one document you've just received over email)."
 msgstr "@TeX{}live (das kann wirklich praktisch sein, wenn Sie nur ein 
einziges Paket für dieses eine Dokument installieren müssen, das Ihnen jemand 
in einer E-Mail geschickt hat)."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2269
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2482
 msgid "Games."
 msgstr "Spiele."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2272
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2485
 msgid "Let's dive in the set up!"
 msgstr "Tauchen wir ein in deren Einrichtung!"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:2273 doc/guix-cookbook.texi:2274
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2486 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2487
 #, no-wrap
 msgid "Basic setup with manifests"
 msgstr "Grundlegende Einrichtung über Manifeste"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2278
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2491
 msgid "A Guix profile can be set up @emph{via} a so-called @emph{manifest 
specification} that looks like this:"
 msgstr "Ein Guix-Profil kann über eine sogenannte 
@emph{Manifest-Spezifikation} eingerichtet werden. Das sieht etwa so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:2288
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2501
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -4110,17 +4518,17 @@ msgstr ""
 "    \"paket-N\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2292
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2505
 msgid "@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for 
the syntax details."
 msgstr "Siehe @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU 
Guix}, für Details zur Syntax."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2294
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2507
 msgid "We can create a manifest specification per profile and install them 
this way:"
 msgstr "Wir können eine Manifestspezifikation für jedes Profil schreiben und 
es auf diese Weise installieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2299
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2512
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
@@ -4132,38 +4540,38 @@ msgstr ""
 "guix package --manifest=/pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm 
--profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2303
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2516
 msgid "Here we set an arbitrary variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} to point 
to the directory where we will store our profiles in the rest of this article."
 msgstr "Hierbei haben wir eine beliebig benannte Variable 
@samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} eingerichtet, die auf das Verzeichnis verweist, wo 
wir unsere Profile für den Rest dieses Artikels speichern wollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2309
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2522
 msgid "Placing all your profiles in a single directory, with each profile 
getting its own sub-directory, is somewhat cleaner.  This way, each 
sub-directory will contain all the symlinks for precisely one profile.  
Besides, ``looping over profiles'' becomes obvious from any programming 
language (e.g.@: a shell script) by simply looping over the sub-directories of 
@samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}."
 msgstr "Wenn Sie all Ihre Profile in ein einzelnes Verzeichnis legen und jedes 
Profil ein Unterverzeichnis darin bekommt, ist die Organisation etwas 
verständlicher. Dadurch wird jedes Unterverzeichnis all die symbolischen 
Verknüpfungen für genau ein Profil enthalten. Außerdem wird es von jeder 
Programmiersprache aus einfach, eine „Schleife über die Profile“ zu schreiben 
(z.B.@: in einem Shell-Skript), indem Sie es einfach die Unterverzeichnisse von 
@samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES} in einer Sc [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2311
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2524
 msgid "Note that it's also possible to loop over the output of"
 msgstr "Beachten Sie, dass man auch eine Schleife über die Ausgabe von"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2314
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2527
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-profiles\n"
 msgstr "guix package --list-profiles\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2317
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2530
 msgid "although you'll probably have to filter out 
@file{~/.config/guix/current}."
 msgstr "schreiben kann, obwohl Sie dabei wahrscheinlich 
@file{~/.config/guix/current} herausfiltern wollen würden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2319
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2532
 msgid "To enable all profiles on login, add this to your 
@file{~/.bash_profile} (or similar):"
 msgstr "Um bei der Anmeldung alle Profile zu aktivieren, fügen Sie dies in 
Ihre @file{~/.bash_profile} ein (oder etwas Entsprechendes):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2329
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2542
 #, no-wrap
 msgid ""
 "for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do\n"
@@ -4185,17 +4593,17 @@ msgstr ""
 "done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2334
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2547
 msgid "Note to Guix System users: the above reflects how your default profile 
@file{~/.guix-profile} is activated from @file{/etc/profile}, that latter being 
loaded by @file{~/.bashrc} by default."
 msgstr "Eine Anmerkung für Nutzer von „Guix System“: Obiger Code entspricht 
dem, wie Ihr voreingestelltes Profil @file{~/.guix-profile} durch 
@file{/etc/profile} aktiviert wird, was nach Vorgabe durch @file{~/.bashrc} 
geladen wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2336
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2549
 msgid "You can obviously choose to only enable a subset of them:"
 msgstr "Selbstverständlich können Sie sich auch dafür entscheiden, nur eine 
Teilmenge zu aktivieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2346
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2559
 #, no-wrap
 msgid ""
 "for i in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-1 
\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-2; do\n"
@@ -4217,50 +4625,50 @@ msgstr ""
 "done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2350
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2563
 msgid "When a profile is off, it's straightforward to enable it for an 
individual shell without \"polluting\" the rest of the user session:"
 msgstr "Wenn ein Profil abgeschaltet ist, lässt es sich mit Leichtigkeit für 
eine bestimmte Shell aktivieren, ohne die restliche Benutzersitzung zu 
„verschmutzen“:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2353
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2566
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PROFILE=\"path/to/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
 msgstr "GUIX_PROFILE=\"pfad/zu/my-project\" ; . 
\"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2360
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2573
 msgid "The key to enabling a profile is to @emph{source} its 
@samp{etc/profile} file.  This file contains shell code that exports the right 
environment variables necessary to activate the software contained in the 
profile.  It is built automatically by Guix and meant to be sourced.  It 
contains the same variables you would get if you ran:"
 msgstr "Der Schlüssel dazu, wie man ein Profil aktiviert, ist dessen 
@samp{etc/profile}-Datei mit @command{source} zu laden. Diese Datei enthält 
einige Shell-Befehle, um die für das Aktivieren der Software im Profil nötigen 
Umgebungsvariablen zu exportieren. Die Datei wird durch Guix automatisch 
erzeugt, um mit @command{source} eingelesen zu werden. Sie enthält dieselben 
Variablen, die Sie nach Ausführung dieses Befehls bekämen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2363
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2576
 #, no-wrap
 msgid "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
 msgstr "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2367
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2580
 msgid "Once again, see (@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix 
Reference Manual})  for the command line options."
 msgstr "Siehe auch hier das @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de, 
Referenzhandbuch zu GNU Guix} für die Befehlszeilenoptionen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2369
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2582
 msgid "To upgrade a profile, simply install the manifest again:"
 msgstr "Um ein Profil zu aktualisieren, installieren Sie das Manifest einfach 
nochmal:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2372
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2585
 #, no-wrap
 msgid "guix package -m /path/to/guix-my-project-manifest.scm -p 
\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
 msgstr "guix package -m /pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm -p 
\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2378
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2591
 msgid "To upgrade all profiles, it's easy enough to loop over them.  For 
instance, assuming your manifest specifications are stored in 
@file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, with @samp{$profile} being 
the name of the profile (e.g.@: \"project1\"), you could do the following in 
Bourne shell:"
 msgstr "Um alle Profile zu aktualisieren, genügt es, sie in einer Schleife 
durchlaufen zu lassen. Nehmen wir zum Beispiel an, Ihre Manifestspezifikationen 
befinden sich in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, wobei 
@samp{$profile} der Name des Profils ist (z.B.@: „projekt1“), dann könnten Sie 
in der Bourne-Shell Folgendes tun:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2383
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2596
 #, no-wrap
 msgid ""
 "for profile in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/*; do\n"
@@ -4272,34 +4680,34 @@ msgstr ""
 "done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2386
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2599
 msgid "Each profile has its own generations:"
 msgstr "Jedes Profil verfügt über seine eigenen Generationen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2389
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2602
 #, no-wrap
 msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project 
--list-generations\n"
 msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project 
--list-generations\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2392
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2605
 msgid "You can roll-back to any generation of a given profile:"
 msgstr "Sie können es auf jede Generation zurücksetzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2395
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2608
 #, no-wrap
 msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project 
--switch-generations=17\n"
 msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project 
--switch-generations=17\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2399
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2612
 msgid "Finally, if you want to switch to a profile without inheriting from the 
current environment, you can activate it from an empty shell:"
 msgstr "Zu guter Letzt ist es möglich, zu einem Profil zu wechseln ohne die 
aktuelle Umgebung zu erben, indem Sie es aus einer leeren Shell heraus 
aktivieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2403
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2616
 #, no-wrap
 msgid ""
 "env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n"
@@ -4309,70 +4717,70 @@ msgstr ""
 ". my-project/etc/profile\n"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:2405 doc/guix-cookbook.texi:2406
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2618 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2619
 #, no-wrap
 msgid "Required packages"
 msgstr "Die nötigen Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2411
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2624
 msgid "Activating a profile essentially boils down to exporting a bunch of 
environmental variables.  This is the role of the @samp{etc/profile} within the 
profile."
 msgstr "Das Aktivieren eines Profils bedeutet im Grunde, dass eine Menge 
Umgebungsvariabler exportiert wird. Diese Rolle fällt der 
@samp{etc/profile}-Datei innerhalb des Profils zu."
 
 #. type: emph{#1}
-#: doc/guix-cookbook.texi:2414
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2627
 msgid "Note: Only the environmental variables of the packages that consume 
them will be set."
 msgstr "Anmerkung: Nur diejenigen Umgebungsvariablen der sie gebrauchenden 
Pakete werden gesetzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2418
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2631
 msgid "For instance, @samp{MANPATH} won't be set if there is no consumer 
application for man pages within the profile.  So if you need to transparently 
access man pages once the profile is loaded, you've got two options:"
 msgstr "Zum Beispiel wird kein @samp{MANPATH} gesetzt sein, wenn keine 
Anwendung im Profil diese „Man-Pages“ (Handbuchseiten) gebraucht. Wenn Sie also 
transparenten Zugriff auf Handbuchseiten brauchen, nachdem das Profil geladen 
wurde, dann gibt es zwei Möglichkeiten:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2422
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2635
 msgid "Either export the variable manually, e.g."
 msgstr "Entweder Sie exportieren die Variablen von Hand, z.B."
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2424
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2637
 #, no-wrap
 msgid "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
 msgstr "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2428
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2641
 msgid "Or include @samp{man-db} to the profile manifest."
 msgstr "Oder Sie schreiben @samp{man-db} in das Profilmanifest hinein."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2432
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2645
 msgid "The same is true for @samp{INFOPATH} (you can install 
@samp{info-reader}), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (install @samp{pkg-config}), etc."
 msgstr "Das Gleiche gilt für @samp{INFOPATH} (Sie können @samp{info-reader} 
installieren), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (installieren Sie @samp{pkg-config}), 
etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:2433 doc/guix-cookbook.texi:2434
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2646 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2647
 #, no-wrap
 msgid "Default profile"
 msgstr "Vorgabeprofil"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2437
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2650
 msgid "What about the default profile that Guix keeps in 
@file{~/.guix-profile}?"
 msgstr "Was ist mit dem Standardprofil, das Guix in @file{~/.guix-profile} 
aufbewahrt?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2440
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2653
 msgid "You can assign it the role you want.  Typically you would install the 
manifest of the packages you want to use all the time."
 msgstr "Sie können ihm die Rolle zuweisen, die Sie wollen. Normalerweise 
würden Sie das Manifest derjenigen Pakete installieren, die Sie ständig 
benutzen möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2444
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2657
 msgid "Alternatively, you could keep it ``manifest-less'' for throw-away 
packages that you would just use for a couple of days.  This way makes it 
convenient to run"
 msgstr "Alternativ können Sie es ohne Manifest für Wegwerfpakete benutzen, die 
Sie nur ein paar Tage lang benutzen wollen. Das macht es leicht,"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2448
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2661
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix install package-foo\n"
@@ -4382,139 +4790,139 @@ msgstr ""
 "guix upgrade paket-bar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2451
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2664
 msgid "without having to specify the path to a profile."
 msgstr "auszuführen ohne den Pfad zu einem Profil festzulegen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:2452 doc/guix-cookbook.texi:2453
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2665 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2666
 #, no-wrap
 msgid "The benefits of manifests"
 msgstr "Der Vorteil von Manifesten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2457
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2670
 msgid "Manifests are a convenient way to keep your package lists around and, 
say, to synchronize them across multiple machines using a version control 
system."
 msgstr "Manifeste sind eine bequeme Art, Ihre Paketlisten zur Hand zu haben 
und diese z.B.@: über mehrere Maschinen hinweg in einem Versionskontrollsystem 
zu synchronisieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2461
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2674
 msgid "A common complaint about manifests is that they can be slow to install 
when they contain large number of packages.  This is especially cumbersome when 
you just want get an upgrade for one package within a big manifest."
 msgstr "Eine oft gehörte Beschwerde über Manifeste ist, dass es lange dauert, 
sie zu installieren, wenn sie viele Pakete enthalten. Das ist besonders 
hinderlich, wenn Sie nur ein einziges Paket in ein großes Manifest installieren 
möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2466
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2679
 msgid "This is one more reason to use multiple profiles, which happen to be 
just perfect to break down manifests into multiple sets of semantically 
connected packages.  Using multiple, small profiles provides more flexibility 
and usability."
 msgstr "Das ist ein weiteres Argument dafür, mehrere Profile zu benutzen, denn 
es stellt sich heraus, dass dieses Vorgehen perfekt für das Aufbrechen von 
Manifesten in mehrere Mengen semantisch verbundener Pakete geeignet ist. Mit 
mehreren, kleinen Profilen haben Sie mehr Flexibilität und 
Benutzerfreundlichkeit."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2468
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2681
 msgid "Manifests come with multiple benefits.  In particular, they ease 
maintenance:"
 msgstr "Manifeste haben mehrere Vorteile. Insbesondere erleichtern sie die 
Wartung."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2476
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2689
 msgid "When a profile is set up from a manifest, the manifest itself is 
self-sufficient to keep a ``package listing'' around and reinstall the profile 
later or on a different system.  For ad-hoc profiles, we would need to generate 
a manifest specification manually and maintain the package versions for the 
packages that don't use the default version."
 msgstr "Wenn ein Profil aus einem Manifest heraus eingerichtet wird, ist das 
Manifest selbst genug, um eine Liste der Pakete zur Verfügung zu haben und das 
Profil später auf einem anderen System zu installieren. Bei @i{ad-hoc}-Profilen 
müssten wir hingegen eine Manifestspezifikation von Hand schreiben und uns um 
die Paketversionen derjenigen Pakete kümmern, die nicht die vorgegebene Version 
verwenden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2481
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2694
 msgid "@code{guix package --upgrade} always tries to update the packages that 
have propagated inputs, even if there is nothing to do.  Guix manifests remove 
this problem."
 msgstr "Bei @code{guix package --upgrade} wird immer versucht, die Pakete zu 
aktualisieren, die propagierte Eingaben haben, selbst wenn es nichts zu tun 
gibt. Mit Guix-Manifesten fällt dieses Problem weg."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2487
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2700
 msgid "When partially upgrading a profile, conflicts may arise (due to 
diverging dependencies between the updated and the non-updated packages) and 
they can be annoying to resolve manually.  Manifests remove this problem 
altogether since all packages are always upgraded at once."
 msgstr "Wenn man nur Teile eines Profils aktualisiert, kann es zu Konflikten 
kommen (weil die Abhängigkeiten zwischen aktualisierten und nicht 
aktualisierten Paketen voneinander abweichen), und es kann mühsam sein, diese 
Konflikte von Hand aufzulösen. Manifeste haben kein solches Problem, weil alle 
Pakete immer gleichzeitig aktualisiert werden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2493
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2706
 msgid "As mentioned above, manifests allow for reproducible profiles, while 
the imperative @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc. do not, since 
they produce different profiles every time even when they hold the same 
packages.  See @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, the related 
discussion on the matter}."
 msgstr "Wie zuvor erwähnt, gewähren einem Manifeste reproduzierbare Profile, 
während die imperativen @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc.@: das 
nicht tun, weil sie jedes Mal ein anderes Profil ergeben, obwohl sie dieselben 
Pakete enthalten. Siehe die @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, 
dieses Thema betreffende Diskussion}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2501
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2714
 msgid "Manifest specifications are usable by other @samp{guix} commands.  For 
example, you can run @code{guix weather -m manifest.scm} to see how many 
substitutes are available, which can help you decide whether you want to try 
upgrading today or wait a while.  Another example: you can run @code{guix pack 
-m manifest.scm} to create a pack containing all the packages in the manifest 
(and their transitive references)."
 msgstr "Manifestspezifikationen können von anderen @samp{guix}-Befehlen 
benutzt werden. Zum Beispiel können Sie @code{guix weather -m manifest.scm} 
ausführen, um zu sehen, wie viele Substitute verfügbar sind, was Ihnen bei der 
Entscheidung helfen kann, ob Sie heute schon eine Aktualisierung durchführen 
oder lieber noch eine Weile warten möchten. Ein anderes Beispiel: Sie können 
mit @code{guix pack -m manifest.scm} ein Bündel erzeugen, das alle Pakete im 
Manifest enthält (mitsamt derer tr [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2505
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2718
 msgid "Finally, manifests have a Scheme representation, the @samp{<manifest>} 
record type.  They can be manipulated in Scheme and passed to the various Guix 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Api, APIs}."
 msgstr "Zuletzt haben Manifeste auch eine Repräsentation in Scheme, nämlich 
den @samp{<manifest>}-Verbundstyp. Sie können in Scheme verarbeitet werden und 
an die verschiedenen 
@uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Programmierschnittstelle, 
Guix-Programmierschnittstellen (APIs)} übergeben werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2513
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2726
 msgid "It's important to understand that while manifests can be used to 
declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side 
effect that they ``pin'' packages in the store, which prevents them from being 
garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) 
 and ensures that they will still be available at any point in the future."
 msgstr "Es ist wichtig, dass Sie verstehen, dass Manifeste zwar benutzt werden 
können, um Profile zu deklarieren, sie aber nicht ganz dasselbe wie Profile 
sind: Profile haben Nebenwirkungen. Sie setzen Pakete im Store fest, so dass 
sie nicht vom Müllsammler geholt werden (siehe @ref{Aufruf von guix gc,,, 
guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) und stellen sicher, dass sie auch in 
Zukunft jederzeit verfügbar sein werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2515
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2728
 msgid "Let's take an example:"
 msgstr "Schauen wir uns ein Beispiel an:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:2521
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2734
 msgid "We have an environment for hacking on a project for which there isn't a 
Guix package yet.  We build the environment using a manifest, and then run 
@code{guix environment -m manifest.scm}.  So far so good."
 msgstr "Wir haben eine Umgebung, in der wir an einem Projekt hacken können, 
für das es noch kein Guix-Paket gibt. Wir richten die Umgebung mit einem 
Manifest ein und führen dann @code{guix environment -m manifest.scm} aus. So 
weit so gut."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:2527
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2740
 msgid "Many weeks pass and we have run a couple of @code{guix pull} in the 
mean time.  Maybe a dependency from our manifest has been updated; or we may 
have run @code{guix gc} and some packages needed by our manifest have been 
garbage-collected."
 msgstr "Nach vielen Wochen haben wir in der Zwischenzeit schon ein paarmal 
@code{guix pull} laufen lassen. Vielleicht wurde eine Abhängigkeit aus unserem 
Manifest aktualisiert oder wir könnten @code{guix gc} ausgeführt haben, so dass 
manche Pakete, die von unserem Manifest gebraucht würden, vom Müllsammler 
geholt worden sind."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:2532
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2745
 msgid "Eventually, we set to work on that project again, so we run @code{guix 
environment -m manifest.scm}.  But now we have to wait for Guix to build and 
install stuff!"
 msgstr "Schließlich fangen wir wieder an, an dem Projekt zu arbeiten, also 
fÜhren wir @code{guix environment -m manifest.scm} aus. Aber jetzt müssen wir 
warten, bis Guix lauter Dinge erstellt und installiert hat!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2538
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2751
 msgid "Ideally, we could spare the rebuild time.  And indeed we can, all we 
need is to install the manifest to a profile and use 
@code{GUIX_PROFILE=/the/profile; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} as explained 
above: this guarantees that our hacking environment will be available at all 
times."
 msgstr "Ideal wäre es, wenn wir uns die Zeit für die Neuerstellung sparen 
könnten. Und das können wir auch: Alles, was wir brauchen, ist, das Manifest in 
ein Profil zu installieren und @code{GUIX_PROFILE=/das/profil; . 
\"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} aufzurufen, wie oben erklärt. Dadurch haben wir 
die Garantie, dass unsere Hacking-Umgebung jederzeit zur Verfügung steht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2541
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2754
 msgid "@emph{Security warning:} While keeping old profiles around can be 
convenient, keep in mind that outdated packages may not have received the 
latest security fixes."
 msgstr "@emph{Sicherheitswarnung:} Obwohl es angenehm sein kann, alte Profile 
zu behalten, sollten Sie daran denken, dass veraltete Pakete @emph{nicht} über 
die neuesten Sicherheitsbehebungen verfügen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:2542 doc/guix-cookbook.texi:2543
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2755 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2756
 #, no-wrap
 msgid "Reproducible profiles"
 msgstr "Reproduzierbare Profile"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2546
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2759
 msgid "To reproduce a profile bit-for-bit, we need two pieces of information:"
 msgstr "Um ein Profil Bit für Bit nachzubilden, brauchen wir zweierlei 
Informationen:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2550
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2763
 msgid "a manifest,"
 msgstr "ein Manifest und"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:2552
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2765
 msgid "a Guix channel specification."
 msgstr "eine Kanalspezifikation für Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2556
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2769
 msgid "Indeed, manifests alone might not be enough: different Guix versions 
(or different channels) can produce different outputs for a given manifest."
 msgstr "Tatsächlich kann es vorkommen, dass ein Manifest allein nicht genug 
ist: Verschiedene Versionen von Guix (oder andere Kanäle) können beim selben 
Manifest zu verschiedenen Ausgaben führen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2560
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2773
 msgid "You can output the Guix channel specification with @samp{guix describe 
--format=channels}.  Save this to a file, say @samp{channel-specs.scm}."
 msgstr "Sie können sich die Guix-Kanalspezifikationen mit @samp{guix describe 
--format=channels} ausgeben lassen. Speichern Sie sie in eine Datei ab, sagen 
wir @samp{channel-specs.scm}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2563
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2776
 msgid "On another computer, you can use the channel specification file and the 
manifest to reproduce the exact same profile:"
 msgstr "Auf einem anderen Rechner können Sie die Kanalspezifikationsdatei und 
das Manifest benutzen, um genau dasselbe Profil zu reproduzieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2567
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2780
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
@@ -4526,7 +4934,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2570
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2783
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkdir \"$GUIX_EXTRA\"/my-project\n"
@@ -4538,7 +4946,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2573
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2786
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project\"\n"
@@ -4548,44 +4956,44 @@ msgstr ""
 "\"$GUIX_EXTRA\"/my-project/guix/bin/guix package 
--manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm 
--profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2577
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2790
 msgid "It's safe to delete the Guix channel profile you've just installed with 
the channel specification, the project profile does not depend on it."
 msgstr "Es kann nichts Schlimmes passieren, wenn Sie das Guix-Kanalprofil, das 
Sie eben aus der Kanalspezifikation erstellt haben, löschen, denn das 
Projektprofil hängt davon nicht ab."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2584
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2797
 msgid "Guix provides multiple tools to manage environment.  This chapter 
demonstrate such utilities."
 msgstr "Guix liefert mehrere Werkzeuge mit, um die Umgebung zu verwalten. 
Dieses Kapitel zeigt solche Werkzeuge."
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:2587 doc/guix-cookbook.texi:2589
-#: doc/guix-cookbook.texi:2590
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2800 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2802
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2803
 #, no-wrap
 msgid "Guix environment via direnv"
 msgstr "Guix-Umgebung mit direnv"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:2587
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2800
 msgid "Setup Guix environment with direnv"
 msgstr "Mit direnv Guix-Umgebungen einrichten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2595
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2808
 msgid "Guix provides a @samp{direnv} package, which could extend shell after 
directory change.  This tool could be used to prepare a pure Guix environment."
 msgstr "Guix stellt ein @samp{direnv}-Paket zur Verfügung, mit der die Shell 
nach einem Verzeichniswechsel erweitert werden kann. Dieses Werkzeug kann 
benutzt werden, um eine reine, „pure“ Guix-Umgebung vorzubereiten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2601
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2814
 msgid "The following example provides a shell function for @file{~/.direnvrc} 
file, which could be used from Guix Git repository in @file{~/src/guix/.envrc} 
file to setup a build environment similar to described in @pxref{Building from 
Git,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Shell-Funktion für die 
@file{~/.direnvrc}-Datei, die in einer Datei @file{~/src/guix/.envrc} in Guix’ 
Git-Repository benutzt werden kann, um eine zur Beschreibung im @ref{Erstellung 
aus dem Git,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} ähnliche 
Erstellungsumgebung herzustellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2603
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2816
 msgid "Create a @file{~/.direnvrc} with a Bash code:"
 msgstr "Erstellen Sie eine @file{~/.direnvrc} mit einem Bash-Code darin:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2621
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2834
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Thanks 
<https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
@@ -4625,7 +5033,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2626
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2839
 #, no-wrap
 msgid ""
 "use_guix()\n"
@@ -4641,7 +5049,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2629
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2842
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    # Unset 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
@@ -4653,7 +5061,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2638
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2851
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    # Recreate a garbage collector root.\n"
@@ -4677,7 +5085,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2653
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2866
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    # Miscellaneous packages.\n"
@@ -4713,7 +5121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2656
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2869
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    # Environment packages.\n"
@@ -4725,7 +5133,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2659
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2872
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    # Thanks 
<https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
@@ -4737,7 +5145,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2666
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2879
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    # Predefine configure flags.\n"
@@ -4757,7 +5165,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2677
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2890
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    # Run make and optionally build something.\n"
@@ -4785,7 +5193,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2684
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2897
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    # Predefine push Git command.\n"
@@ -4805,7 +5213,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2687
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2900
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    clear                        # Clean up the screen.\n"
@@ -4817,7 +5225,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:2695
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2908
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    # Show commands help.\n"
@@ -4837,43 +5245,43 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2699
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2912
 msgid "Every project containing @file{.envrc} with a string @code{use guix} 
will have predefined environment variables and procedures."
 msgstr "Jedes Projekt, das eine @file{.envrc} mit einer Zeichenkette @code{use 
guix} enthält, wird vordefinierte Umgebungsvariable und Prozeduren verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2701
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2914
 msgid "Run @command{direnv allow} to setup the environment for the first time."
 msgstr "Führen Sie @command{direnv allow} aus, um die Umgebung bei der ersten 
Nutzung einzurichten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2713
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2926
 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package 
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with 
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.)  Nix 
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, 
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and 
referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not 
exist."
 msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, 
Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und 
entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei 
@file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die 
Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben 
wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit 
selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell trans [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2716
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2929
 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been 
an inspiration for Guix."
 msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch 
eine Inspiration für Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2722
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2935
 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a 
number of people.  See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on 
these fine people.  The @file{THANKS} file lists people who have helped by 
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and 
themes, making suggestions, and more---thank you!"
 msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen 
durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr 
Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} 
finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler 
gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und 
schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr 
getan haben — vielen Dank!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:2725
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2938
 msgid "This document includes adapted sections from articles that have 
previously been published on the Guix blog at @uref{https://guix.gnu.org/blog}.";
 msgstr "Dieses Dokument enthält angepasste Abschnitte aus Einträgen, die zuvor 
auf dem Blog von Guix unter @uref{https://guix.gnu.org/blog} veröffentlicht 
wurden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:2730
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2943
 #, no-wrap
 msgid "license, GNU Free Documentation License"
 msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
 
 #. type: include
-#: doc/guix-cookbook.texi:2731
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2944
 #, no-wrap
 msgid "fdl-1.3.texi"
 msgstr "fdl-1.3.texi"
diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index 38d64fa..61291d8 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -1,191 +1,194 @@
 # German translation of the Guix user manual.
 # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids)
-# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# This file is distributed under the same license as the guix manual package.
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021.
 # Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>, 2019.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 01:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 23:47+0000\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
-"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: German 
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual/de/>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix manual 1.2.0-pre3)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix manual checkout)  #-#-#-#-#
 #. type: chapter
-#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix manual 1.2.0-pre3)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix manual checkout)  #-#-#-#-#
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1 guix-git/doc/contributing.texi:2
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 #, no-wrap
 msgid "Contributing"
 msgstr "Mitwirken"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:9
+#: guix-git/doc/contributing.texi:9
 msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it 
grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and 
@code{#guix} on the Freenode IRC network.  We welcome ideas, bug reports, 
patches, and anything that may be helpful to the project.  We particularly 
welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
 msgstr "Dieses Projekt basiert auf Kooperation, daher benötigen wir Ihre 
Hilfe, um es wachsen zu lassen! Bitte kontaktieren Sie uns auf 
@email{guix-devel@@gnu.org} und @code{#guix} im Freenode-IRC-Netzwerk. Wir 
freuen uns auf Ihre Ideen, Fehlerberichte, Patches und alles, was hilfreich für 
das Projekt sein könnte. Besonders willkommen ist Hilfe bei der Erstellung von 
Paketen (siehe @ref{Packaging Guidelines})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:10
+#: guix-git/doc/contributing.texi:10
 #, no-wrap
 msgid "code of conduct, of contributors"
 msgstr "Verhaltensregeln, für Mitwirkende"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:11
+#: guix-git/doc/contributing.texi:11
 #, no-wrap
 msgid "contributor covenant"
 msgstr "Verhaltenskodex für Mitwirkende"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:17
+#: guix-git/doc/contributing.texi:17
 msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, 
so that anyone can contribute to the best of their abilities.  To this end our 
project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from 
@url{https://contributor-covenant.org/}.  You can find a local version in the 
@file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
 msgstr "Wir möchten eine angenehme, freundliche und von Belästigungen freie 
Umgebung bereitstellen, so dass jeder Beiträge nach seinen Fähigkeiten leisten 
kann. Zu diesem Zweck verwendet unser Projekt einen „Verhaltenskodex für 
Mitwirkende“, der von @url{https://contributor-covenant.org/} übernommen wurde. 
Eine übersetzte Fassung finden Sie auf 
@url{https://www.contributor-covenant.org/de/version/1/4/code-of-conduct} sowie 
eine mitgelieferte, englische Fassung in der Datei @file{CODE-OF- [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:21
+#: guix-git/doc/contributing.texi:21
 msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and 
on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
 msgstr "Von Mitwirkenden wird nicht erwartet, dass sie in Patches oder in der 
Online-Kommunikation ihre echten Namen preisgeben. Sie können einen beliebigen 
Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:34 doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:34
+#: guix-git/doc/contributing.texi:35
 #, no-wrap
 msgid "Building from Git"
 msgstr "Erstellung aus dem Git"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "The latest and greatest."
 msgstr "Das Neueste und Beste."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:160
-#: doc/contributing.texi:161
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:160
+#: guix-git/doc/contributing.texi:161
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix Before It Is Installed"
 msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Hacker tricks."
 msgstr "Hacker-Tricks."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:233
-#: doc/contributing.texi:234
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:234
+#: guix-git/doc/contributing.texi:235
 #, no-wrap
 msgid "The Perfect Setup"
 msgstr "Perfekt eingerichtet"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "The right tools."
 msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:324
-#: doc/contributing.texi:325
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:325
+#: guix-git/doc/contributing.texi:326
 #, no-wrap
 msgid "Packaging Guidelines"
 msgstr "Paketrichtlinien"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Growing the distribution."
 msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:823
-#: doc/contributing.texi:824
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:873
+#: guix-git/doc/contributing.texi:874
 #, no-wrap
 msgid "Coding Style"
 msgstr "Programmierstil"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Hygiene of the contributor."
 msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:921
-#: doc/contributing.texi:922
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:972
+#: guix-git/doc/contributing.texi:973
 #, no-wrap
 msgid "Submitting Patches"
 msgstr "Einreichen von Patches"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Share your work."
 msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1146
-#: doc/contributing.texi:1147
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:1198
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1199
 #, no-wrap
 msgid "Tracking Bugs and Patches"
 msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Patches"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Using Debbugs."
 msgstr "Debbugs benutzen."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1197
-#: doc/contributing.texi:1198
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:1249
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1250
 #, no-wrap
 msgid "Commit Access"
 msgstr "Commit-Zugriff"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Pushing to the official repository."
 msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1338
-#: doc/contributing.texi:1339
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:1396
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1397
 #, no-wrap
 msgid "Updating the Guix Package"
 msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Updating the Guix package definition."
 msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:39
+#: guix-git/doc/contributing.texi:39
 msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest 
version from the Git repository:"
 msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie 
die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:42
+#: guix-git/doc/contributing.texi:42
 #, no-wrap
 msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:44
+#: guix-git/doc/contributing.texi:44
 #, no-wrap
 msgid "authentication, of a Guix checkout"
 msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:49
+#: guix-git/doc/contributing.texi:49
 msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? 
To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and 
OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git 
authenticate}):"
 msgstr "Doch wie können Sie sichergehen, dass sie eine unverfälschte Kopie des 
Repositorys erhalten haben? Dazu müssen Sie @command{guix git authenticate} 
ausführen, wobei Sie den Commit und den OpenPGP-Fingerabdruck der 
@dfn{Kanaleinführung} angeben (siehe @ref{Invoking guix git authenticate}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:56
+#: guix-git/doc/contributing.texi:56
 #, no-wrap
 msgid ""
 "git fetch origin keyring:keyring\n"
@@ -197,192 +200,200 @@ msgstr ""
 "  \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:61
+#: guix-git/doc/contributing.texi:61
 msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an 
error message and exits with a non-zero code otherwise."
 msgstr "Dieser Befehl gibt bei Erfolg am Ende null als Exit-Status zurück, 
ansonsten wird eine Fehlermeldung ausgegeben und ein anderer Exit-Status 
zurückgegeben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:68
+#: guix-git/doc/contributing.texi:68
 msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to 
have Guix installed.  Typically you would install Guix System (@pxref{System 
Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); 
in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation 
medium.  This ``bootstraps'' the trust chain."
 msgstr "Wie Sie sehen können, liegt hier ein Henne-Ei-Problem vor: Sie müssen 
Guix zuvor bereits installiert haben. Üblicherweise würden Sie Guix System erst 
auf einem anderen System installieren (siehe @ref{System Installation}) oder 
Guix auf einer anderen Distribution installieren (siehe @ref{Binary 
Installation}); in beiden Fällen würden Sie die OpenPGP-Signatur auf dem 
Installationsmedium prüfen. Damit haben Sie ein „Bootstrapping“ der 
Vertrauenskette durchgeführt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:73
+#: guix-git/doc/contributing.texi:73
 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of 
course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the 
dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
 msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, 
ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, 
in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um 
an Guix zu arbeiten:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:76
+#: guix-git/doc/contributing.texi:76
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --pure\n"
 msgstr "guix environment guix --pure\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:79
+#: guix-git/doc/contributing.texi:79
 msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix environment} für weitere Informationen zu 
diesem Befehl."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:83
+#: guix-git/doc/contributing.texi:83
 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the 
following are the required packages in addition to those mentioned in the 
installation instructions (@pxref{Requirements})."
 msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout 
erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den 
Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:85
+#: guix-git/doc/contributing.texi:85
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf},"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:86
+#: guix-git/doc/contributing.texi:86
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake},"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:87
+#: guix-git/doc/contributing.texi:87
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext},"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:88
+#: guix-git/doc/contributing.texi:88
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo},"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:89
+#: guix-git/doc/contributing.texi:89
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
 msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz},"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:90
+#: guix-git/doc/contributing.texi:90
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:95
+#: guix-git/doc/contributing.texi:95
 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running 
@command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
 msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem 
Sie stattdessen @command{guix environment} mit @option{--ad-hoc} ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:98
+#: guix-git/doc/contributing.texi:98
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
 msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:102
+#: guix-git/doc/contributing.texi:102
 msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure 
using Autoconf and Automake.  If you get an error like this one:"
 msgstr "Führen Sie @command{./bootstrap} aus, um die Infrastruktur des 
Erstellungssystems mit Autoconf und Automake zu erzeugen. Möglicherweise 
erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:105
+#: guix-git/doc/contributing.texi:105
 #, no-wrap
 msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:114
+#: guix-git/doc/contributing.texi:114
 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is 
provided by pkg-config.  Make sure that @file{pkg.m4} is available.  The same 
holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile.  For instance, 
if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} 
files in @file{/usr/share}.  In that case, you have to invoke the following 
command:"
 msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden 
konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass 
@file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten 
Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in 
@file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach 
@file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl 
aufrufen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:117
+#: guix-git/doc/contributing.texi:117
 #, no-wrap
 msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:121
+#: guix-git/doc/contributing.texi:121
 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more 
information."
 msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden 
Sie weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:128
+#: guix-git/doc/contributing.texi:128
 msgid "Then, run @command{./configure} as usual.  Make sure to pass 
@code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the 
@code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The 
Store}, for information about this), usually @file{/var}.  Note that you will 
probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's 
still important to pass the right @code{localstatedir}."
 msgstr "Dann führen Sie wie gewohnt @command{./configure} aus. Achten Sie 
darauf, @code{--localstatedir=@var{Verzeichnis}} zu übergeben, wobei 
@var{Verzeichnis} der von Ihrer aktuellen Installation verwendete 
@code{localstatedir}-Wert ist (weitere Informationen siehe @ref{The Store}), im 
Normalfall geben Sie @file{/var} an. Denken Sie daran, dass Sie am Ende 
wahrscheinlich @emph{nicht} @command{make install} ausführen möchten (müssen 
Sie auch nicht), aber es ist dennoch wichtig, die rich [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:133
-msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests 
(@pxref{Running the Test Suite}).  If anything fails, take a look at 
installation instructions (@pxref{Installation})  or send a message to the 
@email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
-msgstr "Zum Schluss müssen Sie @code{make check} aufrufen, um die Tests 
auszuführen (siehe @ref{Running the Test Suite}). Falls etwas fehlschlägt, 
werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen (siehe 
@ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die 
@email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:133
+msgid "Finally, you have to invoke @code{make && make check} to build Guix and 
run the tests (@pxref{Running the Test Suite}).  If anything fails, take a look 
at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the 
@email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
+msgstr "Zum Schluss müssen Sie @code{make && make check} aufrufen, um Guix zu 
erstellen und die Tests auszuführen (siehe @ref{Running the Test Suite}). Falls 
etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen 
(siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die 
@email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:136
+#: guix-git/doc/contributing.texi:136
 msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your 
checkout by running:"
 msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, 
indem Sie dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:139
+#: guix-git/doc/contributing.texi:139
 #, no-wrap
 msgid "make authenticate\n"
 msgstr "make authenticate\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:142
+#: guix-git/doc/contributing.texi:142
 msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are 
faster."
 msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende 
Ausführungen gehen schneller."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:148
+#: guix-git/doc/contributing.texi:148
 msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match 
the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch 
through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}.  The following example assumes 
that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official 
repository:"
 msgstr "Für den Fall, dass die Konfiguration Ihres lokal verfügbaren 
Git-Repositorys nicht der voreingestellten entspricht, können Sie die Referenz 
für den @code{keyring}-Branch über die Variable @code{GUIX_GIT_KEYRING} 
angeben. Im folgenden Beispiel nehmen wir an, Sie haben ein Remote-Repository 
namens @samp{myremote} eingerichtet, das auf das offizielle Guix-Repository 
verweist:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:151
+#: guix-git/doc/contributing.texi:151
 #, no-wrap
 msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
 msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:153 doc/contributing.texi:1264 doc/guix.texi:547
-#: doc/guix.texi:596 doc/guix.texi:1667 doc/guix.texi:1914 doc/guix.texi:2125
-#: doc/guix.texi:2346 doc/guix.texi:2547 doc/guix.texi:3613 doc/guix.texi:4349
-#: doc/guix.texi:4363 doc/guix.texi:4445 doc/guix.texi:4675 doc/guix.texi:5494
-#: doc/guix.texi:5740 doc/guix.texi:5861 doc/guix.texi:5913 doc/guix.texi:8459
-#: doc/guix.texi:8529 doc/guix.texi:10193 doc/guix.texi:10233
-#: doc/guix.texi:10450 doc/guix.texi:10462 doc/guix.texi:12627
-#: doc/guix.texi:13202 doc/guix.texi:13958 doc/guix.texi:14923
-#: doc/guix.texi:16967 doc/guix.texi:17117 doc/guix.texi:23774
-#: doc/guix.texi:27081 doc/guix.texi:29038 doc/guix.texi:30452
-#: doc/guix.texi:30686 doc/guix.texi:30856 doc/guix.texi:30987
-#: doc/guix.texi:31089 doc/guix.texi:31185
+#: guix-git/doc/contributing.texi:153 guix-git/doc/contributing.texi:1316
+#: guix-git/doc/guix.texi:565 guix-git/doc/guix.texi:614
+#: guix-git/doc/guix.texi:1763 guix-git/doc/guix.texi:2010
+#: guix-git/doc/guix.texi:2218 guix-git/doc/guix.texi:2439
+#: guix-git/doc/guix.texi:2640 guix-git/doc/guix.texi:3757
+#: guix-git/doc/guix.texi:4493 guix-git/doc/guix.texi:4507
+#: guix-git/doc/guix.texi:4589 guix-git/doc/guix.texi:4819
+#: guix-git/doc/guix.texi:5669 guix-git/doc/guix.texi:5915
+#: guix-git/doc/guix.texi:6036 guix-git/doc/guix.texi:6088
+#: guix-git/doc/guix.texi:8775 guix-git/doc/guix.texi:8845
+#: guix-git/doc/guix.texi:10510 guix-git/doc/guix.texi:10550
+#: guix-git/doc/guix.texi:10823 guix-git/doc/guix.texi:10835
+#: guix-git/doc/guix.texi:13080 guix-git/doc/guix.texi:13707
+#: guix-git/doc/guix.texi:14490 guix-git/doc/guix.texi:15465
+#: guix-git/doc/guix.texi:17781 guix-git/doc/guix.texi:17930
+#: guix-git/doc/guix.texi:25526 guix-git/doc/guix.texi:29135
+#: guix-git/doc/guix.texi:31092 guix-git/doc/guix.texi:32585
+#: guix-git/doc/guix.texi:32819 guix-git/doc/guix.texi:32989
+#: guix-git/doc/guix.texi:33142 guix-git/doc/guix.texi:33244
+#: guix-git/doc/guix.texi:33345
 #, no-wrap
 msgid "Note"
 msgstr "Anmerkung"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:157
+#: guix-git/doc/contributing.texi:157
 msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every 
@command{git pull} invocation.  This ensures you keep receiving valid changes 
to the repository."
 msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch 
@command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin 
nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:167
+#: guix-git/doc/contributing.texi:167
 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to 
test the changes made in your local source tree checkout without actually 
installing them.  So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and 
your ``motley'' costume."
 msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im 
lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie 
tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem 
Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:177
-msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have 
not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment 
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then 
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the 
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated 
by @command{./configure}).  As an example, here is how you would build the 
@code{hello} package as defined in your worki [...]
-msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt 
werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen.  Dazu müssen Sie sich 
in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind 
(siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl 
@command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet 
sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird, wo es durch 
@command{./configure} erzeugt wird). Z [...]
+#: guix-git/doc/contributing.texi:178
+msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have 
not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment 
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then 
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the 
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated 
by running @command{./bootstrap} followed by @command{./configure}).  As an 
example, here is how you would build the @co [...]
+msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt 
werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich 
in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind 
(siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl 
@command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet 
sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; es wird durch 
Ausführung von @command{./bootstrap}  [...]
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:180
+#: guix-git/doc/contributing.texi:181
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:184
+#: guix-git/doc/contributing.texi:185
 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
 msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu 
öffnen, die die Guix-Module benutzt:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:187
+#: guix-git/doc/contributing.texi:188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk 
(%current-system))'\n"
@@ -392,30 +403,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:189
+#: guix-git/doc/contributing.texi:190
 #, no-wrap
 msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:192
+#: guix-git/doc/contributing.texi:193
 #, no-wrap
 msgid "REPL"
 msgstr "REPL"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:193
+#: guix-git/doc/contributing.texi:194
 #, no-wrap
 msgid "read-eval-print loop"
 msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:196
+#: guix-git/doc/contributing.texi:197
 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, 
Guile Reference Manual}):"
 msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, 
Guile-Referenzhandbuch}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:211
+#: guix-git/doc/contributing.texi:212
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -447,44 +458,44 @@ msgstr ""
 "$1 = 361\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:219
+#: guix-git/doc/contributing.texi:220
 msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if 
@command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it 
straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} 
guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that 
@command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they 
need.}:"
 msgstr "Wenn Sie am Daemon und damit zu tun habendem Code hacken oder wenn 
@command{guix-daemon} nicht bereits auf Ihrem System läuft, können Sie ihn 
direkt aus dem Verzeichnis heraus starten, wo Sie Guix erstellen 
lassen@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt 
sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit 
@command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen 
benötigten Guile-Module finden können.}:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:222
+#: guix-git/doc/contributing.texi:223
 #, no-wrap
 msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:226
+#: guix-git/doc/contributing.texi:227
 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables 
necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
 msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, 
die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und 
@env{GUILE_LOAD_PATH}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:231
+#: guix-git/doc/contributing.texi:232
 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade 
the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} 
symlink (@pxref{Invoking guix pull}).  Run @command{git pull} instead if you 
want to upgrade your local source tree."
 msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen 
Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische 
Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um 
Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git 
pull} benutzen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:241
+#: guix-git/doc/contributing.texi:242
 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used 
for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference 
Manual}).  First, you need more than an editor, you need 
@url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful 
@url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}.  To set that up, run:"
 msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie 
an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using 
Guile in Emacs,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}). Zunächst brauchen Sie mehr 
als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen 
@url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom 
wunderbaren @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um 
diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:244
+#: guix-git/doc/contributing.texi:245
 #, no-wrap
 msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
 msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:253
+#: guix-git/doc/contributing.texi:254
 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within 
Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line 
documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to 
an object definition, a REPL to try out your code, and more 
(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  For convenient Guix 
development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source 
files from your checkout:"
 msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs 
heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu 
Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie 
kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu 
springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe 
@ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Zur bequemen 
Guix-Entwicklung sollten Sie Guiles Ladepfad so ergänzen, dass die [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:258
+#: guix-git/doc/contributing.texi:259
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -496,35 +507,35 @@ msgstr ""
 "  (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:266
+#: guix-git/doc/contributing.texi:267
 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode.  But 
in addition to that, you must not miss 
@url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  It provides facilities 
to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or 
wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
 msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten 
Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch 
@url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es 
bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum 
Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder 
den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:267
+#: guix-git/doc/contributing.texi:268
 #, no-wrap
 msgid "code snippets"
 msgstr "Code-Schnipsel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:268
+#: guix-git/doc/contributing.texi:269
 #, no-wrap
 msgid "templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:269
+#: guix-git/doc/contributing.texi:270
 #, no-wrap
 msgid "reducing boilerplate"
 msgstr "Tipparbeit sparen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:276
+#: guix-git/doc/contributing.texi:277
 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package 
definitions in the @file{etc/snippets} directory.  These templates can be used 
with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short 
trigger strings to interactive text snippets.  You may want to add the snippets 
directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
 msgstr "Wir bieten auch Vorlagen für häufige Git-Commit-Nachrichten und 
Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können mit 
@url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} zusammen benutzt 
werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln 
umzuschreiben. Vielleicht möchten Sie das Schnipselverzeichnis zu Ihrer 
@var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:281
+#: guix-git/doc/contributing.texi:282
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -536,40 +547,40 @@ msgstr ""
 "  (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:289
+#: guix-git/doc/contributing.texi:290
 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to 
display staged files.  When editing a commit message type @code{add} followed 
by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type 
@code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a 
package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for 
changing the home page URI of a package to HTTPS."
 msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, 
Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine 
Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} 
eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets 
zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine 
Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} 
gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlag [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:295
+#: guix-git/doc/contributing.texi:296
 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing 
@code{package...} followed by @kbd{TAB}.  This snippet also inserts the trigger 
string @code{origin...}, which can be expanded further.  The @code{origin} 
snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which 
also can be expanded further."
 msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie 
@code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die 
Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben 
werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere 
Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst 
wieder weiter umgeschrieben werden kann."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:296
+#: guix-git/doc/contributing.texi:297
 #, no-wrap
 msgid "insert or update copyright"
 msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:297
+#: guix-git/doc/contributing.texi:298
 #, no-wrap
 msgid "M-x guix-copyright"
 msgstr "M-x guix-copyright"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:298
+#: guix-git/doc/contributing.texi:299
 #, no-wrap
 msgid "M-x copyright-update"
 msgstr "M-x copyright-update"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:302
+#: guix-git/doc/contributing.texi:303
 msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright 
in @file{etc/copyright.el}.  You may want to set your full name, mail, and load 
a file."
 msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von 
Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur 
Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse 
festlegen und eine Datei laden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:308
+#: guix-git/doc/contributing.texi:309
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
@@ -583,17 +594,17 @@ msgstr ""
 "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:311
+#: guix-git/doc/contributing.texi:312
 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x 
guix-copyright}."
 msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen 
Sie @code{M-x guix-copyright} auf."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:313
+#: guix-git/doc/contributing.texi:314
 msgid "To update a copyright you need to specify a 
@code{copyright-names-regexp}."
 msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen 
regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:317
+#: guix-git/doc/contributing.texi:318
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setq copyright-names-regexp\n"
@@ -603,264 +614,281 @@ msgstr ""
 "      (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:323
+#: guix-git/doc/contributing.texi:324
 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x 
copyright-update}.  If you want to do it automatically after each buffer save 
then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
 msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind, 
indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies 
automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie 
@code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:327
+#: guix-git/doc/contributing.texi:328
 #, no-wrap
 msgid "packages, creating"
 msgstr "Pakete definieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:331
+#: guix-git/doc/contributing.texi:332
 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite 
packages.  This section describes how you can help make the distribution grow."
 msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer 
Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei 
helfen können, die Distribution wachsen zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:339
+#: guix-git/doc/contributing.texi:340
 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of 
@dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the 
source files.  Adding a package to the distribution means essentially two 
things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, 
including a list of other packages required to build it, and adding 
@dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and 
licensing information."
 msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von 
@dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten — typischerweise in 
@file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein 
Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen 
fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden 
kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung 
gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Paketme [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:348
+#: guix-git/doc/contributing.texi:349
 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.  
Package definitions provide a high-level view of the package.  They are written 
using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package 
we define a variable bound to the package definition, and export that variable 
from a module (@pxref{Package Modules}).  However, in-depth Scheme knowledge is 
@emph{not} a prerequisite for creating packages.  For more information on 
package definitions,  [...]
 msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der 
@dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, 
hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der 
Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket 
eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable 
anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package 
Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erford 
[...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:354
+#: guix-git/doc/contributing.texi:355
 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix 
source tree, it can be tested using the @command{guix build} command 
(@pxref{Invoking guix build}).  For example, assuming the new package is called 
@code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running 
Guix Before It Is Installed}):"
 msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im 
Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls 
@command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn 
das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl 
aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe 
@ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:357
+#: guix-git/doc/contributing.texi:358
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:363
+#: guix-git/doc/contributing.texi:364
 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures 
since it provides access to the failed build tree.  Another useful command-line 
option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
 msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, 
fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der 
fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche 
Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das 
Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:368
+#: guix-git/doc/contributing.texi:369
 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that 
the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause 
to export the package variable.  To figure it out, you may load the module from 
Guile to get more information about the actual error:"
 msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran 
liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine 
@code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das 
herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr 
Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:371
+#: guix-git/doc/contributing.texi:372
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:378
+#: guix-git/doc/contributing.texi:379
 msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch 
(@pxref{Submitting Patches}).  Well, if you need help, we will be happy to help 
you too.  Once the patch is committed in the Guix repository, the new package 
automatically gets built on the supported platforms by 
@url{@value{SUBSTITUTE-URL}, our continuous integration system}."
 msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns 
bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe 
brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als 
Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch 
durch @url{@value{SUBSTITUTE-URL}, unser System zur Kontinuierlichen 
Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:379
+#: guix-git/doc/contributing.texi:380
 #, no-wrap
 msgid "substituter"
 msgstr "Substituierer"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:386
+#: guix-git/doc/contributing.texi:387
 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running 
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  When 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the 
package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}).  The 
only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
 msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie 
das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix 
pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} selbst damit fertig ist, das 
Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von 
dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss 
nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:401
-#: doc/contributing.texi:402
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:403
+#: guix-git/doc/contributing.texi:404
 #, no-wrap
 msgid "Software Freedom"
 msgstr "Software-Freiheit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "What may go into the distribution."
 msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:429
-#: doc/contributing.texi:430
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:431
+#: guix-git/doc/contributing.texi:432
 #, no-wrap
 msgid "Package Naming"
 msgstr "Paketbenennung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "What's in a name?"
 msgstr "Was macht einen Namen aus?"
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:454
-#: doc/contributing.texi:455
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:464
+#: guix-git/doc/contributing.texi:465
 #, no-wrap
 msgid "Version Numbers"
 msgstr "Versionsnummern"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "When the name is not enough."
 msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:545
-#: doc/contributing.texi:546
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:555
+#: guix-git/doc/contributing.texi:556
 #, no-wrap
 msgid "Synopses and Descriptions"
 msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Helping users find the right package."
 msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:624
-#: doc/contributing.texi:625
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:634
+#: guix-git/doc/contributing.texi:635
 #, no-wrap
 msgid "Snippets versus Phases"
 msgstr "„Snippets“ oder Phasen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Whether to use a snippet, or a build phase."
 msgstr "Benutzt man Code-Schnipsel oder eine Erstellungsphase?"
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:639
-#: doc/contributing.texi:640
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:649
+#: guix-git/doc/contributing.texi:650 guix-git/doc/guix.texi:1945
+#, no-wrap
+msgid "Emacs Packages"
+msgstr "Emacs-Pakete"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
+msgid "Your Elisp fix."
+msgstr "Für Ihren Elisp-Bedarf."
+
+#. type: subsection
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:689
+#: guix-git/doc/contributing.texi:690
 #, no-wrap
 msgid "Python Modules"
 msgstr "Python-Module"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "A touch of British comedy."
 msgstr "Ein Touch britischer Comedy."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:715
-#: doc/contributing.texi:716
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:765
+#: guix-git/doc/contributing.texi:766
 #, no-wrap
 msgid "Perl Modules"
 msgstr "Perl-Module"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Little pearls."
 msgstr "Kleine Perlen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:731
-#: doc/contributing.texi:732
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:781
+#: guix-git/doc/contributing.texi:782
 #, no-wrap
 msgid "Java Packages"
 msgstr "Java-Pakete"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Coffee break."
 msgstr "Kaffeepause."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:751
-#: doc/contributing.texi:752
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:801
+#: guix-git/doc/contributing.texi:802
 #, no-wrap
 msgid "Rust Crates"
 msgstr "Rust-Crates"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Beware of oxidation."
 msgstr "Umgang mit Oxidation."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:785
-#: doc/contributing.texi:786
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:835
+#: guix-git/doc/contributing.texi:836
 #, no-wrap
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriftarten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Fond of fonts."
 msgstr "Schriften verschriftlicht."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:405
+#: guix-git/doc/contributing.texi:407
 #, no-wrap
 msgid "free software"
 msgstr "freie Software"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:413
+#: guix-git/doc/contributing.texi:415
 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have 
freedom in their computing.  GNU is @dfn{free software}, meaning that users 
have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential 
freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code 
form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions.  
Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these 
four freedoms."
 msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu 
ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, 
was bedeutet, dass Benutzer die 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen 
Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in 
Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte 
Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der 
GNU-Distributi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:419
+#: guix-git/doc/contributing.texi:421
 msgid "In addition, the GNU distribution follow the 
@url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free 
software distribution guidelines}.  Among other things, these guidelines reject 
non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to 
deal with trademarks and patents."
 msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die 
@url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien
 für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie 
Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit 
Markenzeichen und Patenten werden diskutiert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:427
+#: guix-git/doc/contributing.texi:429
 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and 
optional subset that violates the above guidelines, for instance because this 
subset is itself non-free code.  When that happens, the offending items are 
removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of 
the package (@pxref{Defining Packages}).  This way, @code{guix build --source} 
returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
 msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen 
kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann 
dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie 
verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der 
@code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch 
liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und 
nicht den unmodifizierten Quellcod [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:432
+#: guix-git/doc/contributing.texi:434
 #, no-wrap
 msgid "package name"
 msgstr "Paketname"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:440
-msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is 
the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. 
 By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance 
as input to another package.  Second, there is the string in the @code{name} 
field of a package definition.  This name is used by package management 
commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:442
+msgid "A package actually has two names associated with it.  First, there is 
the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. 
 By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance 
as input to another package.  Second, there is the string in the @code{name} 
field of a package definition.  This name is used by package management 
commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
 msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt 
es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} 
im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht 
und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen 
gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name 
wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix 
build} benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:445
+#: guix-git/doc/contributing.texi:447
 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of 
the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens.  For 
instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
 msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer 
Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei 
der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet 
unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:450
+#: guix-git/doc/contributing.texi:455
+msgid "A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a 
single character, or if an older maintained project with the same name already 
exists---regardless of whether it has already been packaged for Guix.  Use 
common sense to make such names unambiguous and meaningful.  For example, 
Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-shell} and 
@emph{not} @code{s}.  Feel free to ask your fellow hackers for inspiration."
+msgstr "Es gibt eine nennenswerte Ausnahme zu dieser Regel, nämlich wenn der 
Projektname nur ein einzelnes Zeichen ist oder auch wenn es bereits ein 
älteres, aktives Projekt mit demselben Namen gibt, egal ob es schon für Guix 
verpackt wurde. Lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand einen eindeutigen 
und sprechenden Namen auswählen. Zum Beispiel wurde die Shell, die bei ihrem 
Anbieter „s“ heißt, @code{s-shell} genannt und @emph{nicht} @code{s}. Sie sind 
eingeladen, Ihre Hackerkollegen u [...]
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:460
 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these 
are already part of the official project name.  But @pxref{Python Modules} and 
@ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl 
languages."
 msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, 
solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die 
Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln 
für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:452
+#: guix-git/doc/contributing.texi:462
 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
 msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe 
@ref{Fonts}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:457
+#: guix-git/doc/contributing.texi:467
 #, no-wrap
 msgid "package version"
 msgstr "Paketversion"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:466
+#: guix-git/doc/contributing.texi:476
 msgid "We usually package only the latest version of a given free software 
project.  But sometimes, for instance for incompatible library versions, two 
(or more) versions of the same package are needed.  These require different 
Scheme variable names.  We use the name as defined in @ref{Package Naming} for 
the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by 
@code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the 
two versions."
 msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines 
Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie 
zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei 
(oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall 
müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für 
die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} 
festgelegt wird, und geben vorherigen Ve [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:469
+#: guix-git/doc/contributing.texi:479
 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of 
a package and does not contain any version number."
 msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle 
Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:471
+#: guix-git/doc/contributing.texi:481
 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged 
as follows:"
 msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete 
wie folgt geschrieben werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:483
+#: guix-git/doc/contributing.texi:493
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+\n"
@@ -886,12 +914,12 @@ msgstr ""
 "    …))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:485
+#: guix-git/doc/contributing.texi:495
 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
 msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:491
+#: guix-git/doc/contributing.texi:501
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -907,23 +935,23 @@ msgstr ""
 "    …))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:495
+#: guix-git/doc/contributing.texi:505
 #, no-wrap
 msgid "version number, for VCS snapshots"
 msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:501
+#: guix-git/doc/contributing.texi:511
 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system 
(VCS) instead of formal releases.  This should remain exceptional, because it 
is up to upstream developers to clarify what the stable release is.  Yet, it is 
sometimes necessary.  So, what should we put in the @code{version} field?"
 msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem 
Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur 
Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst 
klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten 
sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im 
@code{version}-Feld eintragen?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:509
+#: guix-git/doc/contributing.texi:519
 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot 
visible in the version string, but we also need to make sure that the version 
string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can 
determine which version is newer.  Since commit identifiers, notably with Git, 
are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase 
each time we upgrade to a newer snapshot.  The resulting version string looks 
like this:"
 msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot 
aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen 
sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend 
ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version 
die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton 
steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, 
wenn wir das Paket auf eine [...]
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:518
+#: guix-git/doc/contributing.texi:528
 #, no-wrap
 msgid ""
 "2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -943,12 +971,12 @@ msgstr ""
 "die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:527
+#: guix-git/doc/contributing.texi:537
 msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} 
field to, say, 7 digits.  It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics 
have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the 
maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel).  It is best to use the 
full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities.  A 
typical package definition may look like this:"
 msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld 
auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (angenommen, das 
sollte hier eine Rolle spielen) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen 
Länge von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Am besten 
benutzen Sie jedoch den vollständigen Commit-Bezeichner in @code{origin}s, um 
Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Eine typische Paketdefinition könnte so 
aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:543
+#: guix-git/doc/contributing.texi:553
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-package\n"
@@ -982,60 +1010,60 @@ msgstr ""
 "      )))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:548
+#: guix-git/doc/contributing.texi:558
 #, no-wrap
 msgid "package description"
 msgstr "Paketbeschreibung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:549
+#: guix-git/doc/contributing.texi:559
 #, no-wrap
 msgid "package synopsis"
 msgstr "Paketzusammenfassung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:556
+#: guix-git/doc/contributing.texi:566
 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a 
synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}).  Synopses and 
descriptions are important: They are what @command{guix package --search} 
searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a 
given package suits their needs.  Consequently, packagers should pay attention 
to what goes into them."
 msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix 
eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine 
Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). 
Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix 
package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle 
für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen 
entspricht, daher sollten Paketentwic [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:564
+#: guix-git/doc/contributing.texi:574
 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a 
period.  They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not 
bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that 
frobs files''.  The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU 
utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis 
for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
 msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen 
nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ 
beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel 
sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen 
werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket handelt 
— z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“ —, oder aussagen, wofür es 
benutzt wird — z.B.@: ist d [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:574
+#: guix-git/doc/contributing.texi:584
 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide 
audience.  For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make 
sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful 
or even misleading to a non-specialized audience.  It is a good idea to come up 
with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package.  
In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide 
sequence alignments'', which hop [...]
 msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft 
einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM 
format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik 
verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig 
hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist 
eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung 
von der Anwendungsdomäne des Pake [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:582
+#: guix-git/doc/contributing.texi:592
 msgid "Descriptions should take between five and ten lines.  Use full 
sentences, and avoid using acronyms without first introducing them.  Please 
avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and 
``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they 
are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious.  
Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
 msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. 
Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht 
zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie 
„world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ 
(„industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso 
wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“) — davon 
haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es könnte s [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:583
+#: guix-git/doc/contributing.texi:593
 #, no-wrap
 msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
 msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:592
+#: guix-git/doc/contributing.texi:602
 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce 
ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks 
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  However you should be careful when 
using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the 
basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU 
Texinfo}).  User interfaces such as @command{guix package --show} take care of 
rendering it appropriately."
 msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. 
Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, 
Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU 
Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen 
wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die 
grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special 
Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benut [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:598
-msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the 
Translation Project} so that as many users as possible can read them in their 
native language.  User interfaces search them and display them in the language 
specified by the current locale."
-msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, beim 
Translation Project} übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer 
Muttersprache lesen können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der 
von der aktuell eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und 
angezeigt werden."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:608
+msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} 
so that as many users as possible can read them in their native language.  User 
interfaces search them and display them in the language specified by the 
current locale."
+msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, bei Weblate} 
übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen 
können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell 
eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:603
+#: guix-git/doc/contributing.texi:613
 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, 
synopses and descriptions @emph{must be literal strings}.  This means that you 
cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
 msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten 
extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache 
Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht 
mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:609
+#: guix-git/doc/contributing.texi:619
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -1049,12 +1077,12 @@ msgstr ""
 "  (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:617
+#: guix-git/doc/contributing.texi:627
 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more 
attention to your synopses and descriptions as every change may entail 
additional work for translators.  In order to help them, it is possible to make 
recommendations or instructions visible to them by inserting special comments 
like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
 msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte 
umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, 
weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den 
Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese 
sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen 
(siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:622
+#: guix-git/doc/contributing.texi:632
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -1066,409 +1094,445 @@ msgstr ""
 "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:627
+#: guix-git/doc/contributing.texi:637
 #, no-wrap
 msgid "snippets, when to use"
 msgstr "snippet-Feld, wann man es benutzt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:638
+#: guix-git/doc/contributing.texi:648
 msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to 
modify the sources of a package can be elusive.  Origin snippets are typically 
used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to 
apply simple substitutions.  The source derived from an origin should produce a 
source that can be used to build the package on any system that the upstream 
package supports (i.e., act as the corresponding source).  In particular, 
origin snippets must not e [...]
 msgstr "Die Grenze, wann man Code-Schnipsel im 
@code{origin}-„@code{snippet}“-Feld gegenüber einer Erstellungsphase für 
Änderungen an den Quelldateien eines Pakets bevorzugen sollte, ist fließend. 
Schnipsel im Paketursprung werden meistens dazu benutzt, unerwünschte Dateien 
wie z.B.@: gebündelte Bibliotheken oder unfreie Quelldateien zu entfernen, oder 
um einfache Textersetzungen durchzuführen. Die Quelle, die sich aus einem 
Paketursprung ableitet, sollte Quellcode erzeugen, um das Paket [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:642
+#: guix-git/doc/contributing.texi:652
+#, no-wrap
+msgid "emacs, packaging"
+msgstr "emacs, Pakete dafür schreiben"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:653
+#, no-wrap
+msgid "elisp, packaging"
+msgstr "elisp, Pakete dafür schreiben"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:665
+msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system 
(@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its 
build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte 
compilation of the sources.  Because there is no standardized way to run a test 
suite for Emacs packages, tests are disabled by default.  When a test suite is 
available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to 
@code{#true}.  By default, the comma [...]
+msgstr "Für Emacs-Pakete sollte man bevorzugt das Emacs-Erstellungssystem 
benutzen (siehe @ref{emacs-build-system}), wegen der Einheitlichkeit und der 
Vorteile durch seine Erstellungsphasen. Dazu gehören das automatische Erzeugen 
der Autoloads-Datei und das Kompilieren des Quellcodes zu Bytecode (Byte 
Compilation). Weil es keinen Standard gibt, wie ein Testkatalog eines 
Emacs-Pakets ausgeführt wird, sind Tests nach Vorgabe abgeschaltet. Wenn es 
einen Testkatalog gibt, sollte er aktiviert [...]
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:670
+msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as 
@code{propagated-inputs} when required at run time.  As for other packages, 
build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}."
+msgstr "Die Elisp-Abhängigkeiten von Emacs-Paketen werden typischerweise als 
@code{propagated-inputs} bereitgestellt, wenn sie zur Laufzeit benötigt werden. 
Wie bei anderen Paketen sollten Abhängigkeiten zum Erstellen oder Testen als 
@code{native-inputs} angegeben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:679
+msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be 
installed along the Elisp files.  The @code{#:include} argument can be used for 
that purpose, by specifying a list of regexps to match.  The best practice when 
using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its 
default value (accessible via the @code{%default-include} variable).  As an 
example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets} 
directory, which could be co [...]
+msgstr "Manchmal hängen Emacs-Pakete von Ressourcenverzeichnissen ab, die 
zusammen mit den Elisp-Dateien installiert werden sollten. Diese lassen sich 
mit dem Argument @code{#:include} kennzeichnen, indem eine Liste dazu passender 
regulärer Ausdrücke angegeben wird. Idealerweise ergänzen Sie den Vorgabewert 
des @code{#:include}-Arguments (aus der Variablen @code{%default-include}), 
statt ihn zu ersetzen. Zum Beispiel enthält ein yasnippet-Erweiterungspaket 
typischerweise ein @file{snippe [...]
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/contributing.texi:682
+#, no-wrap
+msgid "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include))\n"
+msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:688
+msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the 
@code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and 
whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied."
+msgstr "Wenn Sie auf Probleme stoßen, ist es ratsam, auf eine Kopfzeile 
@code{Package-Requires} in der Hauptquellcodedatei des Pakets zu achten, ob 
allen Abhängigkeiten und deren dort gelisteten Versionen genügt wird."
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:692
 #, no-wrap
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:648
+#: guix-git/doc/contributing.texi:698
 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable 
names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}.  
To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it 
seems desirable that the name of a package for a Python module contains the 
word @code{python}."
 msgstr "Zurzeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 
jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und 
@code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt 
@ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen 
Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name 
eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:655
+#: guix-git/doc/contributing.texi:705
 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others 
with both.  If the package Foo is compiled with Python 3, we name it 
@code{python-foo}.  If it is compiled with Python 2, we name it 
@code{python2-foo}.  Packages should be added when they are necessary; we don't 
add Python 2 variants of the package unless we are going to use them."
 msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere 
mit beiden. Wenn das Paket Foo mit Python 3 kompiliert wird, geben wir ihm den 
Namen @code{python-foo}. Wenn es mit Python 2 kompiliert wird, wählen wir den 
Namen @code{python2-foo}. Pakete sollten dann hinzugefügt werden, wenn sie 
gebraucht werden. Wir erstellen keine Python-2-Varianten von Paketen, wenn wir 
sie nicht benutzen wollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:661
+#: guix-git/doc/contributing.texi:711
 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for 
instance, the module python-dateutil is packaged under the names 
@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}.  If the project name starts 
with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described 
above."
 msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen 
wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen 
@code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der 
Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei 
und stellen das oben beschriebene Präfix voran."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/contributing.texi:662
+#: guix-git/doc/contributing.texi:712
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Dependencies"
 msgstr "Abhängigkeiten angeben"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:663
+#: guix-git/doc/contributing.texi:713
 #, no-wrap
 msgid "inputs, for Python packages"
 msgstr "Eingaben, für Python-Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:668
+#: guix-git/doc/contributing.texi:718
 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the 
package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} 
file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
 msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr 
und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des 
Paketquellcodes: in der Datei @file{setup.py}, in @file{requirements.txt} oder 
in @file{tox.ini}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:674
+#: guix-git/doc/contributing.texi:724
 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map 
these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package 
Reference, inputs}).  Although the @code{pypi} importer normally does a good 
job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check 
list to determine which dependency goes where."
 msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr 
Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden 
(siehe @ref{package Reference, Eingaben}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier 
normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), 
könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo 
welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:682
+#: guix-git/doc/contributing.texi:732
 msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} 
installed like Python 3.4 has per default.  Thus you don't need to specify 
either of these as an input.  @command{guix lint} will warn you if you do."
 msgstr "Derzeit ist unser Python-2-Paket so geschrieben, dass es 
@code{setuptools} und @code{pip} installiert, wie es auch in den Vorgaben zu 
Python 3.4 gemacht wird. Sie müssen also keines der beiden als Eingabe angeben. 
Wenn Sie es doch tun, wird @command{guix lint} Sie darauf mit einer Warnung 
aufmerksam machen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:688
+#: guix-git/doc/contributing.texi:738
 msgid "Python dependencies required at run time go into 
@code{propagated-inputs}.  They are typically defined with the 
@code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the 
@file{requirements.txt} file."
 msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im 
@code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem 
Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei 
@file{requirements.txt} definiert."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:696
+#: guix-git/doc/contributing.texi:746
 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with 
the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for 
testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}.  
The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are 
not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the 
``native'' input that we'd want."
 msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden — z.B.@: 
jene, die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} 
aufgeführt sind — oder die nur zum Testen gebraucht werden — also die in 
@code{tests_require} —, stehen in @code{native-inputs}. Die Begründung ist, 
dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, weil sie zur Laufzeit nicht 
gebraucht werden, und (2) wir beim Cross-Kompilieren die „native“ Eingabe des 
Wirtssystems wollen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:700
+#: guix-git/doc/contributing.texi:750
 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test 
frameworks.  Of course if any of these packages is also required at run-time, 
it needs to go to @code{propagated-inputs}."
 msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und 
@code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit 
benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:705
+#: guix-git/doc/contributing.texi:755
 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to 
@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python 
packages containing C extensions."
 msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in 
@code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung 
von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:711
+#: guix-git/doc/contributing.texi:761
 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), 
it is up to you to decide whether to add them or not, based on their 
usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat 
(@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht 
hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen 
Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:718
+#: guix-git/doc/contributing.texi:768
 #, no-wrap
 msgid "perl"
 msgstr "perl"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:729
+#: guix-git/doc/contributing.texi:779
 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, 
using the lowercase upstream name.  For Perl packages containing a single 
class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by 
dashes and prepend the prefix @code{perl-}.  So the class @code{XML::Parser} 
becomes @code{perl-xml-parser}.  Modules containing several classes keep their 
lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}.  Such modules 
tend to have the word @code [...]
 msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere 
Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für 
Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen 
von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die 
Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die 
mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in 
Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:734
+#: guix-git/doc/contributing.texi:784
 #, no-wrap
 msgid "java"
 msgstr "java"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:737
+#: guix-git/doc/contributing.texi:787
 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, 
using the lowercase upstream name."
 msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, 
d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:743
+#: guix-git/doc/contributing.texi:793
 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, 
it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with 
@code{java-}.  If a project already contains the word @code{java}, we drop 
this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name 
@code{java-ngs}."
 msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen 
zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem 
Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits 
das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet 
sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:749
+#: guix-git/doc/contributing.texi:799
 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, 
we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes 
and prepend the prefix @code{java-}.  So the class @code{apache.commons.cli} 
becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
 msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine 
Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben 
und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das 
Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum 
Paket @code{java-apache-commons-cli}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:754
+#: guix-git/doc/contributing.texi:804
 #, no-wrap
 msgid "rust"
 msgstr "rust"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:757
+#: guix-git/doc/contributing.texi:807
 msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, 
using the lowercase upstream name."
 msgstr "Eigenständige Rust-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, 
d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:761
+#: guix-git/doc/contributing.texi:811
 msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with 
the @code{rust-} prefix.  The name should be changed to lowercase as 
appropriate and dashes should remain in place."
 msgstr "Um Namensraumkollisionen vorzubeugen, versehen wir alle anderen 
Rust-Pakete mit dem Präfix @code{rust-}. Der Name sollte wie sonst in 
Kleinbuchstaben geschrieben werden und Bindestriche dort bleiben, wo sie sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:767
-msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions 
of a package to be used at any given time, so all packages should have a 
versioned suffix.  If a package has passed version 1.0.0 then just the major 
version number is sufficient (e.g.@: @code{rust-clap-2}), otherwise the version 
suffix should contain both the major and minor version (e.g.@: 
@code{rust-rand-0.6})."
-msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben 
Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketen ein die Version 
angebendes Suffix gegeben werden. Wenn ein Paket die Version 1.0.0 
überschritten hat, genügt die Hauptversionsnummer (etwa @code{rust-clap-2}), 
ansonsten sollte das Versionssuffix sowohl Haupt- als auch Nebenversionsnummer 
angeben (z.B.@: @code{rust-rand-0.6})."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:817
+msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions 
of a package to be used at any given time, so all package definitions should 
have a versioned suffix.  The versioned suffix is the left-most non-zero digit 
(and any leading zeros, of course).  This follows the ``caret'' version scheme 
intended by Cargo.  Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}."
+msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben 
Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketdefinitionen ein die 
Version angebendes Suffix gegeben werden. Das Versionssuffix besteht aus der am 
weitesten links stehenden Ziffer, die @emph{nicht} null ist (natürlich mit 
allen führenden Nullen). Dabei folgen wir dem von Cargo gewollten 
„Caret“-Versionsschema. Beispiele: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:777
+#: guix-git/doc/contributing.texi:827
 msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled 
inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, 
@code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and 
@code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments.  It would 
be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and 
@code{native-inputs}.  Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} 
should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-d [...]
 msgstr "Weil die Verwendung von Rust-Paketen als vorab kompilierte Eingaben 
für andere Pakete besondere Schwierigkeiten macht, gibt es im 
Cargo-Erstellungssystem (siehe @ref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) 
die Schlüsselwörter @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} 
als Argumente an das Erstellungssystem. Es ist hilfreich, sie sich ähnlich wie 
@code{propagated-inputs} und @code{native-inputs} vorzustellen. Was in Rust 
@code{dependencies} und @code{build-depe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:783
+#: guix-git/doc/contributing.texi:833
 msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are 
used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using 
@code{#:skip-build?} when possible.  Of course this is not always possible, as 
the package may be developed for a different Operating System, depend on 
features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied 
since it was released."
 msgstr "Man sollte aufpassen, dass man die richtige Version von Abhängigkeiten 
benutzt. Deswegen versuchen wir, Tests nicht mit @code{#:skip-build?} zu 
überspringen, wenn es möglich ist. Natürlich geht das nicht immer, vielleicht 
weil das Paket für ein anderes Betriebssystem entwickelt wurde, 
Funktionalitäten der allerneuesten „Nightly“-Version des Rust-Compilers 
voraussetzt oder weil der Testkatalog seit seiner Veröffentlichung verkümmert 
ist."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:788 doc/guix.texi:1784
+#: guix-git/doc/contributing.texi:838 guix-git/doc/guix.texi:1880
 #, no-wrap
 msgid "fonts"
 msgstr "Schriftarten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:794
+#: guix-git/doc/contributing.texi:844
 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting 
purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely 
on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the 
fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
 msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung 
installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert 
werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum 
Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten 
zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:798
+#: guix-git/doc/contributing.texi:848
 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other 
packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the 
upstream package name."
 msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, 
konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, 
nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:806
+#: guix-git/doc/contributing.texi:856
 msgid "The name of a package containing only one font family starts with 
@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the 
foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by 
dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case).  
For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name 
@code{font-sil-gentium}."
 msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt 
mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich 
@code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der 
Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und 
wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich 
die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen 
@code{font-sil-gentium}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:815
+#: guix-git/doc/contributing.texi:865
 msgid "For a package containing several font families, the name of the 
collection is used in the place of the font family name.  For instance, the 
Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif 
and Liberation Mono.  These could be packaged separately under the names 
@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together 
under a common name, we prefer to package them together as 
@code{font-liberation}."
 msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der 
Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die 
Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und 
Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen 
@code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen. Da sie aber 
unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen 
in ein Paket mit dem Namen @code{font-lib [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:821
+#: guix-git/doc/contributing.texi:871
 msgid "In the case where several formats of the same font family or font 
collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a 
dash, is added to the package name.  We use @code{-ttf} for TrueType fonts, 
@code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
 msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder 
Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das 
Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen 
@code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten 
und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:829
+#: guix-git/doc/contributing.texi:879
 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, 
standards, GNU Coding Standards}).  However, they do not say much about Scheme, 
so here are some additional rules."
 msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe 
@ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über 
Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:837
-#: doc/contributing.texi:838
+#: guix-git/doc/contributing.texi:885 guix-git/doc/contributing.texi:887
+#: guix-git/doc/contributing.texi:888
 #, no-wrap
 msgid "Programming Paradigm"
 msgstr "Programmierparadigmen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:835
+#: guix-git/doc/contributing.texi:885
 msgid "How to compose your elements."
 msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:844
-#: doc/contributing.texi:845
+#: guix-git/doc/contributing.texi:885 guix-git/doc/contributing.texi:894
+#: guix-git/doc/contributing.texi:895
 #, no-wrap
 msgid "Modules"
 msgstr "Module"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:835
+#: guix-git/doc/contributing.texi:885
 msgid "Where to store your code?"
 msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:855
-#: doc/contributing.texi:856
+#: guix-git/doc/contributing.texi:885 guix-git/doc/contributing.texi:905
+#: guix-git/doc/contributing.texi:906
 #, no-wrap
 msgid "Data Types and Pattern Matching"
 msgstr "Datentypen und Mustervergleich"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:835
+#: guix-git/doc/contributing.texi:885
 msgid "Implementing data structures."
 msgstr "Implementierung von Datenstrukturen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:869
-#: doc/contributing.texi:870
+#: guix-git/doc/contributing.texi:885 guix-git/doc/contributing.texi:920
+#: guix-git/doc/contributing.texi:921
 #, no-wrap
 msgid "Formatting Code"
 msgstr "Formatierung von Code"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:835
+#: guix-git/doc/contributing.texi:885
 msgid "Writing conventions."
 msgstr "Schreibkonventionen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:843
+#: guix-git/doc/contributing.texi:893
 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style.  One 
exception is code that involves input/output, and procedures that implement 
low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
 msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine 
Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die 
grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur 
@code{memoize}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:851
+#: guix-git/doc/contributing.texi:901
 msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live 
in the @code{(guix build @dots{})} name space.  They must not refer to other 
Guix or GNU modules.  However, it is OK for a ``host-side'' module to use a 
build-side module."
 msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im 
Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder 
GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ 
Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:854
+#: guix-git/doc/contributing.texi:904
 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the 
@code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
 msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im 
Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:863
+#: guix-git/doc/contributing.texi:913
 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, 
and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, 
and co.  There are several problems with that style, notably the fact that it 
is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
 msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von 
allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, 
@code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen 
Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu 
lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:868
-msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using 
@code{define-record-type*}) rather than abuse lists.  In addition, it should 
use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when 
matching lists."
-msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit 
@code{define-record-type*}) statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er 
das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, 
besonders mit Listen."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:919
+msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using 
@code{define-record-type*}) rather than abuse lists.  In addition, it should 
use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when 
matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit 
@code{define-record-type*}) statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er 
das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, 
besonders mit Listen (siehe @ref{Pattern Matching,,, guile, Referenzhandbuch zu 
GNU Guile})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:872
+#: guix-git/doc/contributing.texi:923
 #, no-wrap
 msgid "formatting code"
 msgstr "Formatierung von Code"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:873
+#: guix-git/doc/contributing.texi:924
 #, no-wrap
 msgid "coding style"
 msgstr "Code-Stil"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:880
+#: guix-git/doc/contributing.texi:931
 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme 
programmers.  In general, we follow the 
@url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style 
Rules}.  This document happens to describe the conventions mostly used in 
Guile’s code too.  It is very thoughtful and well written, so please do read 
it."
 msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen 
Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass 
wir uns an @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp 
Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die 
Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. 
Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:887
+#: guix-git/doc/contributing.texi:938
 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} 
macro, have special indentation rules.  These are defined in the 
@file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses.  Also note that 
Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights 
Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference 
Manual})."
 msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das 
@code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese 
sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch 
benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens 
@code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und 
hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von 
Emacs-Guix})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:888
+#: guix-git/doc/contributing.texi:939
 #, no-wrap
 msgid "indentation, of code"
 msgstr "Einrückung, Code-"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:889
+#: guix-git/doc/contributing.texi:940
 #, no-wrap
 msgid "formatting, of code"
 msgstr "Formatierung, Code-"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:892
+#: guix-git/doc/contributing.texi:943
 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows 
these rules.  To automatically indent a package definition, you can also run:"
 msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr 
Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, 
können Sie auch Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:895
+#: guix-git/doc/contributing.texi:946
 #, no-wrap
 msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
 msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{Datei}.scm @var{Paket}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:901
+#: guix-git/doc/contributing.texi:952
 msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in 
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode.  To indent a 
whole file, omit the second argument:"
 msgstr "Dadurch wird die Definition von @var{Paket} in 
@file{gnu/packages/@var{Datei}.scm} automatisch eingerückt, indem Emacs im 
Batch-Modus läuft. Um die Einrückung in einer gesamten Datei vorzunehmen, 
lassen Sie das zweite Argument weg:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:904
+#: guix-git/doc/contributing.texi:955
 #, no-wrap
 msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
 msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{Datei}.scm\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:906
+#: guix-git/doc/contributing.texi:957
 #, no-wrap
 msgid "Vim, Scheme code editing"
 msgstr "Vim, zum Editieren von Scheme-Code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:912
+#: guix-git/doc/contributing.texi:963
 msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set 
autoindent} so that your code is automatically indented as you type.  
Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, 
@code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
 msgstr "Wenn Sie Code mit Vim bearbeiten, empfehlen wir, dass Sie @code{:set 
autoindent} ausführen, damit Ihr Code automatisch eingerückt wird, während Sie 
ihn schreiben. Außerdem könnte Ihnen 
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, 
@code{paredit.vim}} dabei helfen, mit all diesen Klammern fertigzuwerden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:916
+#: guix-git/doc/contributing.texi:967
 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring.  This 
requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix 
build @dots{})} name space, though."
 msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über 
einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, 
privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:919
+#: guix-git/doc/contributing.texi:970
 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters.  Use 
keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
 msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter 
haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier 
Parameter entgegennehmen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:930
+#: guix-git/doc/contributing.texi:981
 msgid "Development is done using the Git distributed version control system.  
Thus, access to the repository is not strictly necessary.  We welcome 
contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} 
sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list.  Seasoned Guix 
developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit 
Access})."
 msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems 
Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht 
unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels 
@code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste 
@email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden. Erfahrene Guix-Entwickler 
möchten vielleicht auch einen Blick auf den Abschnitt über Commit-Zugriff 
werfen (siehe @ref{Commit Access})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:937
+#: guix-git/doc/contributing.texi:988
 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to 
keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}).  Each message 
sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then 
follow up on the submission by sending email to 
@code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number 
(@pxref{Sending a Patch Series})."
 msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir 
den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and 
Patches}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue 
Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an 
@code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{NNN} für die 
Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:941
+#: guix-git/doc/contributing.texi:992
 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, 
standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for 
examples."
 msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change 
Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den 
bisherigen Commits."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:944
+#: guix-git/doc/contributing.texi:995
 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, 
please run through this check list:"
 msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt 
oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:951
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1002
 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic 
signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of 
the archive.  For a detached GPG signature file this would be done with the 
@code{gpg --verify} command."
 msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur 
bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie 
sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine 
abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} 
tun."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:955
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1006
 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the 
package.  @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
 msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und 
Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} 
finden Sie dazu einige Richtlinien."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:960
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1011
 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of 
the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking 
guix lint})."
 msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue 
oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe 
@ref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:964
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1015
 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build 
@var{package}}."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden 
kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:971
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1022
 msgid "We recommend you also try building the package on other supported 
platforms.  As you may not have access to actual hardware platforms, we 
recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them.  In order 
to enable it, add the following service to the list of services in your 
@code{operating-system} configuration:"
 msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen 
unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu 
echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den 
@code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu 
aktivieren, fügen Sie den folgenden Dienst in die Liste der Dienste 
(„services“) in Ihrer @code{operating-system}-Konfiguration ein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:977
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1027
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 " (qemu-binfmt-configuration\n"
 "   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
-"   (guix-support? #t)))\n"
 msgstr ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 " (qemu-binfmt-configuration\n"
 "   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
-"   (guix-support? #t)))\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:980
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1030
 msgid "Then reconfigure your system."
 msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:985
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1035
 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the 
@code{--system} option.  For example, to build the \"hello\" package for the 
armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, 
respectively:"
 msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie 
die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket 
„hello“ für die Architekturen armhf, aarch64 oder mips64 erstellen zu lassen, 
würden Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:988
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1038
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
@@ -1478,402 +1542,402 @@ msgstr ""
 "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:991
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1041
 #, no-wrap
 msgid "bundling"
 msgstr "gebündelt"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:994
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1044
 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already 
available as separate packages."
 msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert 
wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1003
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1053
 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their 
dependencies as a convenience for users.  However, as a distribution, we want 
to make sure that such packages end up using the copy we already have in the 
distribution, if there is one.  This improves resource usage (the dependency is 
built and stored only once), and allows the distribution to make transverse 
changes such as applying security updates for a given software package in a 
single place and have them affect t [...]
 msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, 
um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir 
jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution 
verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der 
Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und 
gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende 
Änderungen durchzuführen, um beispiel [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1012
-msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} 
(@pxref{Invoking guix size}).  This will allow you to notice references to 
other packages unwillingly retained.  It may also help determine whether to 
split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional 
dependencies should be used.  In particular, avoid adding @code{texlive} as a 
dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or 
@code{texlive-union} instead."
-msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an 
(siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere 
Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu 
entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with 
Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden 
sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere 
vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängig [...]
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1062
+msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} 
(@pxref{Invoking guix size}).  This will allow you to notice references to 
other packages unwillingly retained.  It may also help determine whether to 
split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional 
dependencies should be used.  In particular, avoid adding @code{texlive} as a 
dependency: because of its extreme size, use the @code{texlive-tiny} package or 
@code{texlive-union} procedure instead."
+msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an 
(siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere 
Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu 
entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with 
Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden 
sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere 
vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängig [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1017
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1067
 msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are 
not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} 
will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
 msgstr "Achten Sie bei wichtigen Änderungen darauf, dass abhängige Pakete 
(falls vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix 
refresh --list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking 
guix refresh})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1019
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1069
 #, no-wrap
 msgid "branching strategy"
 msgstr "Branching-Strategie"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1020
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1070
 #, no-wrap
 msgid "rebuild scheduling strategy"
 msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1023
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1073
 msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of 
rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
 msgstr "Je nachdem, wie viele abhängige Pakete es gibt, und entsprechend wie 
viele Neuerstellungen dadurch nötig würden, finden Commits auf anderen Branches 
statt, nach ungefähr diesen Regeln:"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:1025
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1075
 #, no-wrap
 msgid "300 dependent packages or less"
 msgstr "300 abhängige Pakete oder weniger"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:1027
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1077
 msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
 msgstr "@code{master}-Branch (störfreie Änderungen)."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:1028
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1078
 #, no-wrap
 msgid "between 300 and 1,800 dependent packages"
 msgstr "zwischen 300 und 1.800 abhängige Pakete"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:1033
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1083
 msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes).  This branch is 
intended to be merged in @code{master} every 6 weeks or so.  Topical changes 
(e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, 
@code{gnome-updates})."
 msgstr "@code{staging}-Branch (störfreie Änderungen). Dieser Branch wird circa 
alle 6@tie{}Wochen mit @code{master} zusammengeführt. Themenbezogene Änderungen 
(z.B.@: eine Aktualisierung der GNOME-Plattform) können stattdessen auch auf 
einem eigenen Branch umgesetzt werden (wie @code{gnome-updates})."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:1034
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1084
 #, no-wrap
 msgid "more than 1,800 dependent packages"
 msgstr "mehr als 1.800 abhängige Pakete"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:1038
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1088
 msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially 
disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} 
every 6 months or so."
 msgstr "@code{core-updates}-Branch (kann auch größere und womöglich andere 
Software beeinträchtigende Änderungen umfassen). Dieser Branch wird planmäßig 
in @code{master} alle 6 Monate oder so gemerget."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1045
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1095
 msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, tracked by our 
build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully 
built.  This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the 
window during which pre-built binaries are not available."
 msgstr "All diese Branches werden kontinuierlich @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, 
auf unserer Erstellungsfarm} erstellt und in @code{master} gemerget, sobald 
alles erfolgreich erstellt worden ist. Dadurch können wir Probleme beheben, 
bevor sie bei Nutzern auftreten, und zudem das Zeitfenster, während dessen noch 
keine vorerstellten Binärdateien verfügbar sind, verkürzen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1052
-msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered 
@emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a 
corresponding @code{-next} branch.  Please ask on the mailing list or IRC if 
unsure where to place a patch."
-msgstr "Im Allgemeinen werden Branches außer @code{master} als 
@emph{unveränderlich} angesehen, wenn sie kürzlich ausgewertet wurden oder ein 
entsprechender @code{-next}-Branch existiert. Bitte fragen Sie auf der 
Mailing-Liste oder IRC, wenn Sie sich nicht sicher sind, wo ein Patch 
eingespielt werden sollte."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1104
+msgid "When we decide to start building the @code{staging} or 
@code{core-updates} branches, they will be forked and renamed with the suffix 
@code{-frozen}, at which time only bug fixes may be pushed to the frozen 
branches.  The @code{core-updates} and @code{staging} branches will remain open 
to accept patches for the next cycle.  Please ask on the mailing list or IRC if 
unsure where to place a patch."
+msgstr "Sobald wir uns dazu entscheiden, einen der Branches @code{staging} 
oder @code{core-updates} zu erstellen, spalten wir einen neuen Branch davon ab 
und hängen an seinen Namen das Suffix @code{-frozen} an. Auf einen 
„frozen“-Branch dürfen dann nur noch Fehlerbehebungen gepusht werden. Die 
Branches @code{core-updates} und @code{staging} bleiben offen; dorthin gehen 
Patches für den nächsten Durchlauf. Bitte fragen Sie auf der Mailing-Liste oder 
im IRC nach, wenn Sie sich unsicher sind [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1054
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1106
 #, no-wrap
 msgid "determinism, of build processes"
 msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1055
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1107
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds, checking"
 msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1059
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1111
 msgid "Check whether the package's build process is deterministic.  This 
typically means checking whether an independent build of the package yields the 
exact same result that you obtained, bit for bit."
 msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu 
prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau 
dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1062
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1114
 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times 
in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
 msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male 
hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1065
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1117
 #, no-wrap
 msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
 msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1069
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1121
 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such 
as timestamps or randomly-generated output in the build result."
 msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von 
Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder 
zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1079
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1131
 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix 
challenge}).  You may run it once the package has been committed and built by 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as 
you did.  Better yet: Find another machine that can build it and run 
@command{guix publish}.  Since the remote build machine is likely different 
from yours, this can catch non-determinism issues related to the 
hardware---e.g., use of different instruction [...]
 msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe 
@ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein 
Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} erstellt wurde, um zu 
sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: 
Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie 
@command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine 
wahrscheinlich von Ihrer unterscheidet, [...]
 
 # Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch 
geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt.
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1085
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1137
 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when 
referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, 
singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
 msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine 
geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} 
„their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1089
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1141
 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes.  
Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger 
Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen 
erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1092
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1144
 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, 
or a package update along with fixes to that package."
 msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen 
mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue 
Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1097
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1149
 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the 
@command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you 
(@pxref{Formatting Code})."
 msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung, 
womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript 
@command{etc/indent-code.el} (siehe @ref{Formatting Code})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1105
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1157
 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix 
download}).  Use reliable URLs, not generated ones.  For instance, GitHub 
archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in 
this case it's often better to clone the repository.  Don't use the 
@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, 
the URL will probably be wrong."
 msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL 
(siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine 
automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer 
identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall 
besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie 
@emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht 
wirklich und wenn sich der Name ändert, s [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1109
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1161
 msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the 
warnings, especially those about use of undefined symbols."
 msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from 
Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht 
definierte Symbole."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1112
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1164
 msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix 
pull} with:"
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen, 
und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1114
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1166
 #, no-wrap
 msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
 msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1127
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1179
 msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as 
a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, 
say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH 
core-updates] @dots{}}.  You may use your email client or the @command{git 
send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}).  We prefer to get patches 
in plain text messages, either inline or as MIME attachments.  You are advised 
to pay attention if your email [...]
 msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch 
an die Mailing-Liste schicken. Soll Ihr Patch auf einen anderen Branch als 
@code{master} angewandt werden, z.B.@: @code{core-updates}, geben Sie dies im 
Betreff an als @samp{[PATCH core-updates] …}. Sie können dazu Ihr 
E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe 
@ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine 
Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inl [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1130
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1182
 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to 
@email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
 msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, 
indem Sie eine E-Mail an @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org} senden."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/contributing.texi:1131 doc/contributing.texi:1133
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1183 guix-git/doc/contributing.texi:1185
 #, no-wrap
 msgid "Sending a Patch Series"
 msgstr "Senden einer Patch-Reihe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1133
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1185
 #, no-wrap
 msgid "patch series"
 msgstr "Patch-Reihe"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:1134
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1186
 #, no-wrap
 msgid "git send-email"
 msgstr "git send-email"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:1135
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1187
 #, no-wrap
 msgid "git-send-email"
 msgstr "git-send-email"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1145
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1197
 msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please 
first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send 
subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are 
kept together.  See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs 
documentation} for more information.  You can install @command{git send-email} 
with @command{guix install git:send-email}."
 msgstr "Wenn Sie eine Patch-Reihe senden (z.B.@: mit @code{git send-email}), 
schicken Sie bitte als Erstes eine Nachricht an @email{guix-patches@@gnu.org} 
und dann nachfolgende Patches an @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, um 
sicherzustellen, dass sie zusammen bearbeitet werden. Siehe 
@uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, die Debbugs-Dokumentation} für 
weitere Informationen. Sie können @command{git send-email} mit dem Befehl 
@command{guix install git:send-email} installieren."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1149
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1201
 #, no-wrap
 msgid "bug reports, tracking"
 msgstr "Bug-Meldungen, Überblick"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1150
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1202
 #, no-wrap
 msgid "patch submissions, tracking"
 msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1151
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1203
 #, no-wrap
 msgid "issue tracking"
 msgstr "gemeldete Fehler überblicken"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1152
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1204
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs, issue tracking system"
 msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1159
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1211
 msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the 
Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}.  Bug reports are filed against 
the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to 
@email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the 
@code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} 
(@pxref{Submitting Patches})."
 msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte 
Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter 
@uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im 
Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail 
an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket 
@code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an 
@email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1162
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1214
 msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to 
browse issues:"
 msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei} 
Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1171
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1223
 msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant 
interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is 
powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! 
See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse 
bug reports and patches, and to participate in discussions;"
 msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche 
Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter 
@url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes 
Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe 
@url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} eingesendete 
Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen 
teilzunehmen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1173
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1225
 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
 msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler 
aufgeführt,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1175
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1227
 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
 msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1180
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1232
 msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to 
@indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or 
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}.";
 msgstr "Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, 
schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} oder 
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}.";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1183
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1235
 msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with 
issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
 msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch 
Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem 
Befehl installieren können:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1186
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1238
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-debbugs\n"
 msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1189
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1241
 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
 msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich 
@code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1192
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1244
 #, no-wrap
 msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches 
@kbd{RET} n y\n"
 msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches 
@kbd{RET} n y\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1196
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1248
 msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on 
this nifty tool!"
 msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere 
Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1200
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1252
 #, no-wrap
 msgid "commit access, for developers"
 msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1204
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1256
 msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is 
convenient.  When you deem it necessary, consider applying for commit access by 
following these steps:"
 msgstr "Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, ist es praktischer, 
Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Wenn Sie es für angemessen halten, 
dann sollten Sie in Erwägung ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu 
bewerben:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1213
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1265
 msgid "Find three committers who would vouch for you.  You can view the list 
of committers at 
@url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}.  Each of them 
should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias 
for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
 msgstr "Finden Sie drei Commiter, die für Sie eintreten. Sie können die Liste 
der Commiter unter 
@url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder 
von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an 
@email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das 
Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem 
OpenPGP-Schlüssel signiert wurde."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1219
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1271
 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a 
contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with 
the project's practices.  It is @emph{not} a judgment on the value of your 
work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
 msgstr "Von den Commitern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als 
Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien 
des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie 
wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir 
später nochmal“ verstanden werden."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1226
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1278
 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, 
listing the three committers who support your application, signed with the 
OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see 
below).  See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction 
to public-key cryptography with GnuPG."
 msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der 
Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Commiter nennen, die Ihre 
Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert 
sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten den 
Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe 
@uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in 
asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1232
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1284
 msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for 
digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by 
adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric 
Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
 msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für 
digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen 
Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe 
@ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1235
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1287
 #, no-wrap
 msgid "digest-algo sha512\n"
 msgstr "digest-algo sha512\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1240
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1292
 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, 
usually following your referrals' recommendation."
 msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff 
gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1242
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1294
 #, no-wrap
 msgid "OpenPGP, signed commits"
 msgstr "OpenPGP, signierte Commits"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1247
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1299
 msgid "If and once you've been given access, please send a message to 
@email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you 
will use to sign commits (do that before pushing your first commit).  That way, 
everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
 msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine 
Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie 
erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren 
(tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder 
Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel 
wirklich Ihnen gehört."
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1248
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1300
 #, no-wrap
 msgid "Important"
 msgstr "Wichtig"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1250
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1302
 msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
 msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1254
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1306
 msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
 msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben,"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1257
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1309
 msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of 
the branch(es) you will commit to."
 msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations} 
derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1262
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1314
 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
 msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer 
Karriere nichts mehr im Weg!"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1268
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1320
 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been 
contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't 
underestimate your work!"
 msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige 
Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht 
schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1272
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1324
 msgid "However, note that the project is working towards a more automated 
patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have 
fewer people with commit access to the main repository.  Stay tuned!"
 msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser 
automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als 
Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das 
Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1277
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1329
 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below 
(discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
 msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der 
folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf 
@email{guix-devel@@gnu.org} führen)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1282
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1334
 msgid "Non-trivial patches should always be posted to 
@email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.).  
This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and 
Patches})."
 msgstr "Nichttriviale Patches sollten immer zuerst an 
@email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (zu den trivialen Patches gehört 
zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern usw.). Was an diese Mailing-Liste 
geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank (siehe @ref{Tracking Bugs 
and Patches})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1291
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1343
 msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to 
commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot 
setup, and have done a reasonable copyright and license auditing).  Likewise 
for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for 
example, upgrading GnuTLS or GLib).  We have a mailing list for commit 
notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice.  Before 
pushing your changes, make sure to ru [...]
 msgstr "Bei Patches, die nur ein einziges neues Paket hinzufügen, das auch 
noch einfach ist, ist es in Ordnung, sie zu commiten, wenn Sie von von ihnen 
überzeugt sind (das bedeutet, Sie sollten es in einer chroot-Umgebung erstellt 
haben und Urheberrecht und Lizenzen mit angemessener Gründlichkeit geprüft 
haben). Für Paketaktualisierungen gilt dasselbe, außer die Aktualisierung hat 
viele Neuerstellungen zur Folge (wenn Sie zum Beispiel GnuTLS oder GLib 
aktualisieren). Wir haben eine Maili [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1297
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1349
 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must 
be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your 
user account on Savannah and to public key servers, such as 
@code{keys.openpgp.org}.  To configure Git to automatically sign commits, run:"
 msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht 
werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen 
öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf 
öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu 
konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle 
aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1301
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1353
 #, no-wrap
 msgid ""
 "git config commit.gpgsign true\n"
@@ -1883,103 +1947,97 @@ msgstr ""
 "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1306
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1358
 msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to 
Savannah by using the pre-push Git hook called located at 
@file{etc/git/pre-push}:"
 msgstr "Sie können als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich 
unsignierte Commits auf Savannah zu pushen, den Pre-Push-Git-Hook benutzen, der 
sich unter @file{etc/git/pre-push} befindet:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1309
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1361
 #, no-wrap
 msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
 msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1315
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1367
 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a 
@code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with 
@command{git am --signoff}.  This improves tracking of who did what."
 msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine 
@code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu — z.B.@: mit 
@command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer was 
getan hat."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1319
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1371
 msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel 
News}), make sure they are well-formed by running the following command right 
before pushing:"
 msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels, 
Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt 
sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1322
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1374
 #, no-wrap
 msgid "make check-channel-news\n"
 msgstr "make check-channel-news\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1328
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1380
 msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and 
leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting 
Patches}).  If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're 
confident, it's OK to commit."
 msgstr "Alles andere schicken Sie bitte an @email{guix-patches@@gnu.org} und 
warten eine Weile, ohne etwas zu commiten, damit andere Zeit haben, sich die 
Änderungen anzuschauen (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie nach zwei 
Wochen keine Antwort erhalten haben und von den Änderungen überzeugt sind, ist 
es in Ordnung, sie zu commiten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1331
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1383
 msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to 
commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
 msgstr "Die letzten Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man 
unstrittige Änderungen direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen 
betroffenen Teilen vertraut ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1337
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1389
+msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have 
their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key 
removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they 
can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going 
through the vouching process."
+msgstr "Damit es weniger wahrscheinlich ist, dass Fehler passieren, werden wir 
das Savannah-Konto von Commitern nach 12 Monaten der Inaktivität aus dem 
Guix-Projekt bei Savannah löschen und ihren Schlüssel aus 
@file{.guix-authorizations} entfernen. Solche Commiter können den Betreuern 
eine E-Mail schicken, um ohne einen Durchlauf des Fürsprecherprozesses wieder 
Commit-Zugriff zu bekommen."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1395
 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not 
only push their own awesome changes, but also offer some of their time 
@emph{reviewing} and pushing other people's changes.  As a committer, you're 
welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, 
too!"
 msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen 
schnell, weil Commiter ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, 
weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu 
@emph{überprüfen} und zu pushen. Als Commiter begrüßen wir es, wenn Sie Ihre 
Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu 
helfen!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1341
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1399
 #, no-wrap
 msgid "update-guix-package, updating the guix package"
 msgstr "update-guix-package, Guix-Paket aktualisieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1347
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1405
 msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the 
package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to 
make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} 
service type.  In order to simplify this task, the following command can be 
used:"
 msgstr "Manchmal möchte man die für das Paket @code{guix} (wie es in 
@code{(gnu packages package-management)} definiert ist) verwendete Version auf 
eine neuere Version aktualisieren, zum Beispiel um neue Funktionalitäten des 
Daemons dem Diensttyp @code{guix-service-type} zugänglich zu machen. Um diese 
Arbeit zu erleichtern, kann folgender Befehl benutzt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1350
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1408
 #, no-wrap
 msgid "make update-guix-package\n"
 msgstr "make update-guix-package\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1357
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1415
 msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known 
@emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the 
hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the 
@code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition."
 msgstr "Das make-Ziel @code{update-guix-package} wird den neuesten bekannten 
@emph{Commit}, also den, der @code{HEAD} in Ihrem Guix-Checkout entspricht, 
verwenden, den Hash des zugehörigen Quellbaums berechnen und die Einträge für 
@code{commit}, @code{revision} und den Hash in der Paketdefinition von 
@code{guix} anpassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1361
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1419
 msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and 
that it can be built successfully, the following command can be run from the 
directory of your Guix checkout:"
 msgstr "Um zu prüfen, dass das aktualisierte @code{guix}-Paket die richtigen 
Hashes benutzt und erfolgreich erstellt werden kann, können Sie den folgenden 
Befehl aus dem Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts heraus ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1364
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1422
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix build guix\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1369
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1427
 msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a 
commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has 
already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository."
 msgstr "Als Schutz vor einer versehentlichen Aktualisierung des 
@code{guix}-Pakets auf einen Commit, den andere Leute gar nicht haben, wird 
dabei geprüft, ob der benutzte Commit bereits im bei Savannah angebotenen 
Guix-Git-Repository vorliegt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1372
-msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the 
@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable."
-msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, 
indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} 
setzen."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1375
-msgid "To build the resulting 'guix' package when using a private commit, the 
following command can be used:"
-msgstr "Um das resultierende @code{guix}-Paket erstellen zu können, obwohl Sie 
einen privaten Commit verwenden, kann der folgende Befehl benutzt werden:"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:1378
-#, no-wrap
-msgid "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
-msgstr "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1431
+msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the 
@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable.  When this 
variable is set, the updated package source is also added to the store.  This 
is used as part of the release process of Guix."
+msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, 
indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} 
setzen. Wenn diese Variable gesetzt ist, wird der aktualisierte Paketquellcode 
außerdem in den Store eingefügt. Dies stellt einen Teil des Prozesses zur 
Veröffentlichung neuer Versionen von Guix dar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7
+#: guix-git/doc/guix.texi:7
 msgid "@documentencoding UTF-8"
 msgstr ""
 "@documentencoding UTF-8\n"
@@ -1987,2314 +2045,2450 @@ msgstr ""
 "@frenchspacing on"
 
 #. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:112
+#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:118
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix Reference Manual"
 msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:10
+#: guix-git/doc/guix.texi:10
 #, no-wrap
 msgid "version.texi"
 msgstr "version-de.texi"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:85
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 
2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* 
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* 
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 
2020 Leo Famulari@* Copyrigh [...]
-msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 
2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* 
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* 
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 
2020 Leo Famulari@* Copyrig [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:91
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 
2020, 2021 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 
2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* 
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 
2020, 2021 Leo Famular [...]
+msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 
2020, 2021 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 
2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* 
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 
2020, 2021 Leo Famula [...]
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:92
+#: guix-git/doc/guix.texi:98
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later 
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, 
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is 
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, 
weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free 
Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer 
Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation 
veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen 
Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie 
im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:94
+#: guix-git/doc/guix.texi:100
 #, no-wrap
 msgid "System administration"
 msgstr "Systemadministration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "Guix: (guix)"
 msgstr "Guix: (guix.de)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "Manage installed software and system configuration."
 msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
 msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
 msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
 msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "Reclaiming unused disk space."
 msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
 msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "Update the list of available packages."
 msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
 msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "Manage the operating system configuration."
 msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
 msgstr "guix deploy: (guix.de)guix deploy aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
 msgstr "Betriebssystemkonfigurationen entfernter Rechner verwalten."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:104
+#: guix-git/doc/guix.texi:110
 #, no-wrap
 msgid "Software development"
 msgstr "Softwareentwicklung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:115
 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
 msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:115
 msgid "Building development environments with Guix."
 msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:115
 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
 msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:115
 msgid "Building packages."
 msgstr "Erstellen von Paketen."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:115
 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
 msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:115
 msgid "Creating binary bundles."
 msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen."
 
 #. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:113
+#: guix-git/doc/guix.texi:119
 #, no-wrap
 msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
 msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen"
 
 #. type: author
-#: doc/guix.texi:114
+#: guix-git/doc/guix.texi:120
 #, no-wrap
 msgid "The GNU Guix Developers"
 msgstr "Die Entwickler von GNU Guix"
 
 #. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:120
+#: guix-git/doc/guix.texi:126
 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:127
+#: guix-git/doc/guix.texi:133
 #, no-wrap
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 #. type: top
-#: doc/guix.texi:128
+#: guix-git/doc/guix.texi:134
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:132
+#: guix-git/doc/guix.texi:138
 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional 
package management tool written for the GNU system."
 msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein 
Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das 
GNU-System geschrieben wurde."
 
+#.  You can replace the following paragraph with information on
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:144
-msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence 
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), 
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian 
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you would like to translate 
it in your native language, consider joining the 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-man [...]
-msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU 
Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel 
de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de 
referencia de GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru, 
Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, 
dann sind Sie beim @uref{htt [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:150
+msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence 
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), 
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian 
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you would like to translate 
it in your native language, consider joining 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/ [...]
+msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU 
Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel 
de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de 
referencia de GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru, 
Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, 
dann sind Sie bei @uref{http [...]
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:172 doc/guix.texi:372 doc/guix.texi:373
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:178
+#: guix-git/doc/guix.texi:379 guix-git/doc/guix.texi:380
 #, no-wrap
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "What is Guix about?"
 msgstr "Was ist Guix überhaupt?"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:542 doc/guix.texi:543
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:183
+#: guix-git/doc/guix.texi:560 guix-git/doc/guix.texi:561
 #, no-wrap
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Installing Guix."
 msgstr "Guix installieren."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:1903 doc/guix.texi:1904
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:199
+#: guix-git/doc/guix.texi:1999 guix-git/doc/guix.texi:2000
 #, no-wrap
 msgid "System Installation"
 msgstr "Systeminstallation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Installing the whole operating system."
 msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:2647 doc/guix.texi:2648
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:2740
+#: guix-git/doc/guix.texi:2741
 #, no-wrap
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Einstieg in Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Your first steps."
 msgstr "Ihre ersten Schritte."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2851 doc/guix.texi:2852
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:216
+#: guix-git/doc/guix.texi:2948 guix-git/doc/guix.texi:2949
 #, no-wrap
 msgid "Package Management"
 msgstr "Paketverwaltung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Package installation, upgrade, etc."
 msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:233 doc/guix.texi:4854 doc/guix.texi:4855
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:239
+#: guix-git/doc/guix.texi:4998 guix-git/doc/guix.texi:4999
 #, no-wrap
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Customizing the package collection."
 msgstr "Die Paketsammlung anpassen."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5358
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:253
+#: guix-git/doc/guix.texi:5526 guix-git/doc/guix.texi:5527
 #, no-wrap
 msgid "Development"
 msgstr "Entwicklung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Guix-aided software development."
 msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:253 doc/guix.texi:6177 doc/guix.texi:6178
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:260
+#: guix-git/doc/guix.texi:6352 guix-git/doc/guix.texi:6353
 #, no-wrap
 msgid "Programming Interface"
 msgstr "Programmierschnittstelle"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Using Guix in Scheme."
 msgstr "Guix in Scheme verwenden."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:272 doc/guix.texi:9832 doc/guix.texi:9833
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:279
+#: guix-git/doc/guix.texi:10148 guix-git/doc/guix.texi:10149
 #, no-wrap
 msgid "Utilities"
 msgstr "Zubehör"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Package management commands."
 msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:12862 doc/guix.texi:12863
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:304
+#: guix-git/doc/guix.texi:13358 guix-git/doc/guix.texi:13359
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Systemkonfiguration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Configuring the operating system."
 msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32163 doc/guix.texi:32164
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:34389
+#: guix-git/doc/guix.texi:34390
 #, no-wrap
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Browsing software user manuals."
 msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:32227 doc/guix.texi:32228
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:366
+#: guix-git/doc/guix.texi:34453 guix-git/doc/guix.texi:34454
 #, no-wrap
 msgid "Installing Debugging Files"
 msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Feeding the debugger."
 msgstr "Den Debugger füttern."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32368 doc/guix.texi:32369
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:34594
+#: guix-git/doc/guix.texi:34595
 #, no-wrap
 msgid "Security Updates"
 msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Deploying security fixes quickly."
 msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:364 doc/guix.texi:32483 doc/guix.texi:32484
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:371
+#: guix-git/doc/guix.texi:34709 guix-git/doc/guix.texi:34710
 #, no-wrap
 msgid "Bootstrapping"
 msgstr "Bootstrapping"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "GNU/Linux built from scratch."
 msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32770
+#: guix-git/doc/guix.texi:168 guix-git/doc/guix.texi:35001
 #, no-wrap
 msgid "Porting"
 msgstr "Portierung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Targeting another platform or kernel."
 msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:168
 msgid "Your help needed!"
 msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32818 doc/guix.texi:32819
+#: guix-git/doc/guix.texi:173 guix-git/doc/guix.texi:35049
+#: guix-git/doc/guix.texi:35050
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Danksagungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167
+#: guix-git/doc/guix.texi:173
 msgid "Thanks!"
 msgstr "Danke!"
 
 #. type: appendix
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32840 doc/guix.texi:32841
+#: guix-git/doc/guix.texi:173 guix-git/doc/guix.texi:35071
+#: guix-git/doc/guix.texi:35072
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167
+#: guix-git/doc/guix.texi:173
 msgid "The license of this manual."
 msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32846 doc/guix.texi:32847
+#: guix-git/doc/guix.texi:173 guix-git/doc/guix.texi:35077
+#: guix-git/doc/guix.texi:35078
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Konzeptverzeichnis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167
+#: guix-git/doc/guix.texi:173
 msgid "Concepts."
 msgstr "Konzepte."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32850 doc/guix.texi:32851
+#: guix-git/doc/guix.texi:173 guix-git/doc/guix.texi:35081
+#: guix-git/doc/guix.texi:35082
 #, no-wrap
 msgid "Programming Index"
 msgstr "Programmierverzeichnis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167
+#: guix-git/doc/guix.texi:173
 msgid "Data types, functions, and variables."
 msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:170
+#: guix-git/doc/guix.texi:176
 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
 msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:401 doc/guix.texi:402
+#: guix-git/doc/guix.texi:181 guix-git/doc/guix.texi:406
+#: guix-git/doc/guix.texi:408 guix-git/doc/guix.texi:409
 #, no-wrap
 msgid "Managing Software the Guix Way"
 msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399
+#: guix-git/doc/guix.texi:181 guix-git/doc/guix.texi:406
 msgid "What's special."
 msgstr "Was Guix besonders macht."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:456 doc/guix.texi:457
+#: guix-git/doc/guix.texi:181 guix-git/doc/guix.texi:406
+#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:464
 #, no-wrap
 msgid "GNU Distribution"
 msgstr "GNU-Distribution"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399
+#: guix-git/doc/guix.texi:181 guix-git/doc/guix.texi:406
 msgid "The packages and tools."
 msgstr "Die Pakete und Werkzeuge."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:584 doc/guix.texi:585
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
+#: guix-git/doc/guix.texi:602 guix-git/doc/guix.texi:603
 #, no-wrap
 msgid "Binary Installation"
 msgstr "Aus Binärdatei installieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
 msgid "Getting Guix running in no time!"
 msgstr "Guix installieren ohne Zeit zu verlieren!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:802 doc/guix.texi:803
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
+#: guix-git/doc/guix.texi:820 guix-git/doc/guix.texi:821
 #, no-wrap
 msgid "Requirements"
 msgstr "Voraussetzungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
 msgid "Software needed to build and run Guix."
 msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:879 doc/guix.texi:880
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
+#: guix-git/doc/guix.texi:908 guix-git/doc/guix.texi:909
 #, no-wrap
 msgid "Running the Test Suite"
 msgstr "Den Testkatalog laufen lassen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
 msgid "Testing Guix."
 msgstr "Guix testen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:187 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:944
-#: doc/guix.texi:945
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:193
+#: guix-git/doc/guix.texi:600 guix-git/doc/guix.texi:1005
+#: guix-git/doc/guix.texi:1006
 #, no-wrap
 msgid "Setting Up the Daemon"
 msgstr "Den Daemon einrichten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
 msgid "Preparing the build daemon's environment."
 msgstr "Die Umgebung des Erstellungs-Daemons vorbereiten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1409
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
+#: guix-git/doc/guix.texi:1475
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix-daemon"
 msgstr "Aufruf des guix-daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
 msgid "Running the build daemon."
 msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1681 doc/guix.texi:1682
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
+#: guix-git/doc/guix.texi:1777 guix-git/doc/guix.texi:1778
 #, no-wrap
 msgid "Application Setup"
 msgstr "Anwendungen einrichten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
 msgid "Application-specific setup."
 msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1866 doc/guix.texi:1867
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
+#: guix-git/doc/guix.texi:1962 guix-git/doc/guix.texi:1963
 #, no-wrap
 msgid "Upgrading Guix"
 msgstr "Aktualisieren von Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:191 guix-git/doc/guix.texi:600
 msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
 msgstr "Guix und seinen Erstellungs-Daemon aktualisieren."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:966 doc/guix.texi:967
+#: guix-git/doc/guix.texi:197 guix-git/doc/guix.texi:1025
+#: guix-git/doc/guix.texi:1027 guix-git/doc/guix.texi:1028
 #, no-wrap
 msgid "Build Environment Setup"
 msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
+#: guix-git/doc/guix.texi:197 guix-git/doc/guix.texi:1025
 msgid "Preparing the isolated build environment."
 msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen herrichten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:1085
+#: guix-git/doc/guix.texi:197 guix-git/doc/guix.texi:1025
+#: guix-git/doc/guix.texi:1146
 #, no-wrap
 msgid "Daemon Offload Setup"
 msgstr "Auslagern des Daemons einrichten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
+#: guix-git/doc/guix.texi:197 guix-git/doc/guix.texi:1025
 msgid "Offloading builds to remote machines."
 msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:1323 doc/guix.texi:1324
+#: guix-git/doc/guix.texi:197 guix-git/doc/guix.texi:1025
+#: guix-git/doc/guix.texi:1384 guix-git/doc/guix.texi:1385
 #, no-wrap
 msgid "SELinux Support"
 msgstr "SELinux-Unterstützung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
+#: guix-git/doc/guix.texi:197 guix-git/doc/guix.texi:1025
 msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
 msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:1939
-#: doc/guix.texi:1940
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:1420
+#: guix-git/doc/guix.texi:2033 guix-git/doc/guix.texi:2035
+#: guix-git/doc/guix.texi:2036
 #, no-wrap
 msgid "Limitations"
 msgstr "Einschränkungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
 msgid "What you can expect."
 msgstr "Was Sie erwarten dürfen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:1968 doc/guix.texi:1969
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
+#: guix-git/doc/guix.texi:2061 guix-git/doc/guix.texi:2062
 #, no-wrap
 msgid "Hardware Considerations"
 msgstr "Hardware-Überlegungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
 msgid "Supported hardware."
 msgstr "Unterstützte Hardware."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2003 doc/guix.texi:2004
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
+#: guix-git/doc/guix.texi:2096 guix-git/doc/guix.texi:2097
 #, no-wrap
 msgid "USB Stick and DVD Installation"
 msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
 msgid "Preparing the installation medium."
 msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2108 doc/guix.texi:2109
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
+#: guix-git/doc/guix.texi:2201 guix-git/doc/guix.texi:2202
 #, no-wrap
 msgid "Preparing for Installation"
 msgstr "Vor der Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
 msgid "Networking, partitioning, etc."
 msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung usw."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2131 doc/guix.texi:2132
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
+#: guix-git/doc/guix.texi:2224 guix-git/doc/guix.texi:2225
 #, no-wrap
 msgid "Guided Graphical Installation"
 msgstr "Geführte grafische Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
 msgid "Easy graphical installation."
 msgstr "Leichte grafische Installation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2162
-#: doc/guix.texi:2163
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:211
+#: guix-git/doc/guix.texi:2033 guix-git/doc/guix.texi:2255
+#: guix-git/doc/guix.texi:2256
 #, no-wrap
 msgid "Manual Installation"
 msgstr "Manuelle Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
 msgid "Manual installation for wizards."
 msgstr "Manuelle Installation für Zauberer."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2530 doc/guix.texi:2531
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
+#: guix-git/doc/guix.texi:2623 guix-git/doc/guix.texi:2624
 #, no-wrap
 msgid "After System Installation"
 msgstr "Nach der Systeminstallation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
 msgid "When installation succeeded."
 msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2564
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
+#: guix-git/doc/guix.texi:2657
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a VM"
 msgstr "Guix in einer VM installieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
 msgid "Guix System playground."
 msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2615 doc/guix.texi:2616
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
+#: guix-git/doc/guix.texi:2708 guix-git/doc/guix.texi:2709
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image"
 msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:209 guix-git/doc/guix.texi:2033
 msgid "How this comes to be."
 msgstr "Wie ein solches entsteht."
 
 # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following 
links.
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:2182
+#: guix-git/doc/guix.texi:214 guix-git/doc/guix.texi:2273
+#: guix-git/doc/guix.texi:2275
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
 msgstr "Tastaturbelegung und Netzwerkanbindung und Partitionierung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180
+#: guix-git/doc/guix.texi:214 guix-git/doc/guix.texi:2273
 msgid "Initial setup."
 msgstr "Vorab."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:2442 doc/guix.texi:2443
+#: guix-git/doc/guix.texi:214 guix-git/doc/guix.texi:2273
+#: guix-git/doc/guix.texi:2535 guix-git/doc/guix.texi:2536
 #, no-wrap
 msgid "Proceeding with the Installation"
 msgstr "Fortfahren mit der Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180
+#: guix-git/doc/guix.texi:214 guix-git/doc/guix.texi:2273
 msgid "Installing."
 msgstr "Installieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:2885 doc/guix.texi:2886
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:2982 guix-git/doc/guix.texi:2983
 #, no-wrap
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitäten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
 msgid "How Guix will make your life brighter."
 msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:2975
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:3072
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix package"
 msgstr "Aufruf von guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
 msgid "Package installation, removal, etc."
 msgstr "Pakete installieren, entfernen usw."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3544
-#: doc/guix.texi:3545
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:229
+#: guix-git/doc/guix.texi:2980 guix-git/doc/guix.texi:3688
+#: guix-git/doc/guix.texi:3689
 #, no-wrap
 msgid "Substitutes"
 msgstr "Substitute"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
 msgid "Downloading pre-built binaries."
 msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3875 doc/guix.texi:3876
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:4019 guix-git/doc/guix.texi:4020
 #, no-wrap
 msgid "Packages with Multiple Outputs"
 msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
 msgid "Single source package, multiple outputs."
 msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3929
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:4073
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix gc"
 msgstr "Aufruf von guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
 msgid "Running the garbage collector."
 msgstr "Den Müllsammler laufen lassen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4139
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:4283
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pull"
 msgstr "Aufruf von guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
 msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
 msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4386
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:4530
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix time-machine"
 msgstr "Aufruf von time-machine"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
 msgid "Running an older revision of Guix."
 msgstr "Alte Guix-Versionen verwenden."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4441 doc/guix.texi:4442
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:4585 guix-git/doc/guix.texi:4586
 #, no-wrap
 msgid "Inferiors"
 msgstr "Untergeordnete"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
 msgid "Interacting with another revision of Guix."
 msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4569
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:4713
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix describe"
 msgstr "Aufruf von guix describe"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
 msgid "Display information about your Guix revision."
 msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4664
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:4808
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix archive"
 msgstr "Aufruf von guix archive"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:227 guix-git/doc/guix.texi:2980
 msgid "Exporting and importing store files."
 msgstr "Import und Export von Store-Dateien."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3570 doc/guix.texi:3571
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
+#: guix-git/doc/guix.texi:3714 guix-git/doc/guix.texi:3715
 #, no-wrap
 msgid "Official Substitute Server"
 msgstr "Offizieller Substitut-Server"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
 msgid "One particular source of substitutes."
 msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3599 doc/guix.texi:3600
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
+#: guix-git/doc/guix.texi:3743 guix-git/doc/guix.texi:3744
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Server Authorization"
 msgstr "Substitut-Server autorisieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
 msgid "How to enable or disable substitutes."
 msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:3669
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
+#: guix-git/doc/guix.texi:3812 guix-git/doc/guix.texi:3813
 #, no-wrap
 msgid "Getting Substitutes from Other Servers"
 msgstr "Substitute von anderen Servern holen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
 msgid "Substitute diversity."
 msgstr "Substitutevielfalt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3770 doc/guix.texi:3771
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
+#: guix-git/doc/guix.texi:3914 guix-git/doc/guix.texi:3915
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Authentication"
 msgstr "Substitutauthentifizierung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
 msgid "How Guix verifies substitutes."
 msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3805 doc/guix.texi:3806
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
+#: guix-git/doc/guix.texi:3949 guix-git/doc/guix.texi:3950
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Proxy-Einstellungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
 msgid "How to get substitutes via proxy."
 msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:3818
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
+#: guix-git/doc/guix.texi:3961 guix-git/doc/guix.texi:3962
 #, no-wrap
 msgid "Substitution Failure"
 msgstr "Fehler bei der Substitution"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
 msgid "What happens when substitution fails."
 msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3845 doc/guix.texi:3846
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
+#: guix-git/doc/guix.texi:3989 guix-git/doc/guix.texi:3990
 #, no-wrap
 msgid "On Trusting Binaries"
 msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:237 guix-git/doc/guix.texi:3712
 msgid "How can you trust that binary blob?"
 msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4886 doc/guix.texi:4887
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5031 guix-git/doc/guix.texi:5032
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Additional Channels"
 msgstr "Weitere Kanäle angeben"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
 msgid "Extending the package collection."
 msgstr "Die Paketsammlung erweitern."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4936 doc/guix.texi:4937
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5081 guix-git/doc/guix.texi:5082
 #, no-wrap
 msgid "Using a Custom Guix Channel"
 msgstr "Eigenen Guix-Kanal benutzen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
 msgid "Using a customized Guix."
 msgstr "Ein angepasstes Guix benutzen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4958 doc/guix.texi:4959
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5103 guix-git/doc/guix.texi:5104
 #, no-wrap
 msgid "Replicating Guix"
 msgstr "Guix nachbilden"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
 msgid "Running the @emph{exact same} Guix."
 msgstr "Haargenau dasselbe Guix bekommen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4999 doc/guix.texi:5000
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5144 guix-git/doc/guix.texi:5145
 #, no-wrap
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanalauthentifizierung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
 msgid "How Guix verifies what it fetches."
 msgstr "Wie Guix seine Aktualisierung verifiziert."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5039 doc/guix.texi:5040
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5184 guix-git/doc/guix.texi:5185
+#, no-wrap
+msgid "Channels with Substitutes"
+msgstr "Kanäle mit Substituten"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+msgid "Using channels with available substitutes."
+msgstr "Kanäle nutzen, für die es Substitute gibt."
+
+#. type: section
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5209 guix-git/doc/guix.texi:5210
 #, no-wrap
 msgid "Creating a Channel"
 msgstr "Einen Kanal erstellen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
 msgid "How to write your custom channel."
 msgstr "Wie Sie Ihren eigenen Kanal schreiben."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5106 doc/guix.texi:5107
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5276 guix-git/doc/guix.texi:5277
 #, no-wrap
 msgid "Package Modules in a Sub-directory"
 msgstr "Paketmodule in einem Unterverzeichnis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
 msgid "Specifying the channel's package modules location."
 msgstr "Den Ort der Paketmodule des Kanals angeben."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5120 doc/guix.texi:5121
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5290 guix-git/doc/guix.texi:5291
 #, no-wrap
 msgid "Declaring Channel Dependencies"
 msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
 msgid "How to depend on other channels."
 msgstr "Abhängigkeiten von anderen Kanälen festlegen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5162 doc/guix.texi:5163
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5332 guix-git/doc/guix.texi:5333
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Channel Authorizations"
 msgstr "Weitere Kanalautorisierungen angeben"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
 msgid "Defining channel authors authorizations."
 msgstr "Autorisierungen von Kanalautoren definieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5263 doc/guix.texi:5264
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5433 guix-git/doc/guix.texi:5434
 #, no-wrap
 msgid "Primary URL"
 msgstr "Primäre URL"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
 msgid "Distinguishing mirror to original."
 msgstr "Spiegelserver vom Original unterscheiden."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5286 doc/guix.texi:5287
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix.texi:5456 guix-git/doc/guix.texi:5457
 #, no-wrap
 msgid "Writing Channel News"
 msgstr "Kanalneuigkeiten verfassen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:5029
 msgid "Communicating information to channel's users."
 msgstr "Den Kanalnutzern Informationen mitteilen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:5378
+#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:5545
+#: guix-git/doc/guix.texi:5547
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix environment"
 msgstr "Aufruf von guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
+#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:5545
 msgid "Setting up development environments."
 msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:5732
+#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:5545
+#: guix-git/doc/guix.texi:5907
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pack"
 msgstr "Aufruf von guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
+#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:5545
 msgid "Creating software bundles."
 msgstr "Software-Bündel erstellen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:6089 doc/guix.texi:6090
+#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:5545
+#: guix-git/doc/guix.texi:6264 guix-git/doc/guix.texi:6265
 #, no-wrap
 msgid "The GCC toolchain"
 msgstr "GCC-Toolchain"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
+#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:5545
 msgid "Working with languages supported by GCC."
 msgstr "Arbeiten mit vom GCC unterstützten Sprachen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:6115
+#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:5545
+#: guix-git/doc/guix.texi:6290
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix git authenticate"
 msgstr "Aufruf von guix git authenticate"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
+#: guix-git/doc/guix.texi:258 guix-git/doc/guix.texi:5545
 msgid "Authenticating Git repositories."
 msgstr "Git-Repositorys authentifizieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6219 doc/guix.texi:6220
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
+#: guix-git/doc/guix.texi:6394 guix-git/doc/guix.texi:6395
 #, no-wrap
 msgid "Package Modules"
 msgstr "Paketmodule"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
 msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6281
-#: doc/guix.texi:6282
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:274
+#: guix-git/doc/guix.texi:6392 guix-git/doc/guix.texi:6456
+#: guix-git/doc/guix.texi:6457
 #, no-wrap
 msgid "Defining Packages"
 msgstr "Pakete definieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Defining new packages."
 msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6837 doc/guix.texi:6838
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
+#: guix-git/doc/guix.texi:7024 guix-git/doc/guix.texi:7025
 #, no-wrap
 msgid "Defining Package Variants"
 msgstr "Paketvarianten definieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Customizing packages."
 msgstr "Pakete anpassen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:7069 doc/guix.texi:7070
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
+#: guix-git/doc/guix.texi:7256 guix-git/doc/guix.texi:7257
 #, no-wrap
 msgid "Build Systems"
 msgstr "Erstellungssysteme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Specifying how packages are built."
 msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:7995
-#: doc/guix.texi:8360
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
+#: guix-git/doc/guix.texi:8272 guix-git/doc/guix.texi:8273
+#: guix-git/doc/guix.texi:8676
 #, no-wrap
 msgid "Build Phases"
 msgstr "Erstellungsphasen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Phases of the build process of a package."
 msgstr "Die Phasen im Erstellungsprozess eines Pakets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8150 doc/guix.texi:8151
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
+#: guix-git/doc/guix.texi:8466 guix-git/doc/guix.texi:8467
 #, no-wrap
 msgid "Build Utilities"
 msgstr "Werkzeuge zur Erstellung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Helpers for your package definitions and more."
 msgstr "Helferlein für Ihre Paketdefinitionen und anderes."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8437 doc/guix.texi:8438
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
+#: guix-git/doc/guix.texi:8753 guix-git/doc/guix.texi:8754
 #, no-wrap
 msgid "The Store"
 msgstr "Der Store"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Manipulating the package store."
 msgstr "Den Paket-Store verändern."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8590 doc/guix.texi:8591
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
+#: guix-git/doc/guix.texi:8906 guix-git/doc/guix.texi:8907
 #, no-wrap
 msgid "Derivations"
 msgstr "Ableitungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Low-level interface to package derivations."
 msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8785
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
+#: guix-git/doc/guix.texi:9100 guix-git/doc/guix.texi:9101
 #, no-wrap
 msgid "The Store Monad"
 msgstr "Die Store-Monade"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Purely functional interface to the store."
 msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:9103 doc/guix.texi:9104
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
+#: guix-git/doc/guix.texi:9419 guix-git/doc/guix.texi:9420
 #, no-wrap
 msgid "G-Expressions"
 msgstr "G-Ausdrücke"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Manipulating build expressions."
 msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:9732
+#: guix-git/doc/guix.texi:272 guix-git/doc/guix.texi:6392
+#: guix-git/doc/guix.texi:10048
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix repl"
 msgstr "Aufruf von guix repl"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265
+#: guix-git/doc/guix.texi:272
 msgid "Programming Guix in Guile."
 msgstr "Guix in Guile programmieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484 doc/guix.texi:6487
+#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:6659
+#: guix-git/doc/guix.texi:6662
 #, no-wrap
 msgid "package Reference"
 msgstr "„package“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484
+#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:6659
 msgid "The package data type."
 msgstr "Der Datentyp für Pakete."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484 doc/guix.texi:6658
+#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:6659
+#: guix-git/doc/guix.texi:6833
 #, no-wrap
 msgid "origin Reference"
 msgstr "„origin“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484
+#: guix-git/doc/guix.texi:277 guix-git/doc/guix.texi:6659
 msgid "The origin data type."
 msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:9858
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:10174
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix build"
 msgstr "Aufruf von guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Building packages from the command line."
 msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10637
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:11010
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix edit"
 msgstr "Aufruf von guix edit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Editing package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10667
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:11040
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix download"
 msgstr "Aufruf von guix download"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Downloading a file and printing its hash."
 msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10725
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:11098
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix hash"
 msgstr "Aufruf von guix hash"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
 msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10797
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:11170
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix import"
 msgstr "Aufruf von guix import"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Importing package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen importieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11226
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:11655
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix refresh"
 msgstr "Aufruf von guix refresh"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Updating package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11549
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:11991
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix lint"
 msgstr "Aufruf von guix lint"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Finding errors in package definitions."
 msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11718
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:12160
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix size"
 msgstr "Aufruf von guix size"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Profiling disk usage."
 msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11862
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:12304
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix graph"
 msgstr "Aufruf von guix graph"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Visualizing the graph of packages."
 msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12129
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:12571
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix publish"
 msgstr "Aufruf von guix publish"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Sharing substitutes."
 msgstr "Substitute teilen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12377
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:12830
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix challenge"
 msgstr "Aufruf von guix challenge"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Challenging substitute servers."
 msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12560
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:13013
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix copy"
 msgstr "Aufruf von guix copy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Copying to and from a remote store."
 msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12623
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:13076
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix container"
 msgstr "Aufruf von guix container"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Process isolation."
 msgstr "Prozesse isolieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12677
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:13130
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix weather"
 msgstr "Aufruf von guix weather"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Assessing substitute availability."
 msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12806
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:13260
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix processes"
 msgstr "Aufruf von guix processes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:295 guix-git/doc/guix.texi:10172
 msgid "Listing client processes."
 msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9859
+#: guix-git/doc/guix.texi:297 guix-git/doc/guix.texi:10175
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix build}"
 msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:9912 doc/guix.texi:9913
+#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:10226
+#: guix-git/doc/guix.texi:10228 guix-git/doc/guix.texi:10229
 #, no-wrap
 msgid "Common Build Options"
 msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
+#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:10226
 msgid "Build options for most commands."
 msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10066
-#: doc/guix.texi:10067
+#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:10226
+#: guix-git/doc/guix.texi:10383 guix-git/doc/guix.texi:10384
 #, no-wrap
 msgid "Package Transformation Options"
 msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
+#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:10226
 msgid "Creating variants of packages."
 msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10326
-#: doc/guix.texi:10327
+#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:10226
+#: guix-git/doc/guix.texi:10692 guix-git/doc/guix.texi:10693
 #, no-wrap
 msgid "Additional Build Options"
 msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
+#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:10226
 msgid "Options specific to 'guix build'."
 msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10557
-#: doc/guix.texi:10558
+#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:10226
+#: guix-git/doc/guix.texi:10930 guix-git/doc/guix.texi:10931
 #, no-wrap
 msgid "Debugging Build Failures"
 msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
+#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:10226
 msgid "Real life packaging experience."
 msgstr "Praxiserfahrung bei der Paketerstellung."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:12907
-#: doc/guix.texi:12908
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:13403 guix-git/doc/guix.texi:13404
 #, no-wrap
 msgid "Using the Configuration System"
 msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Customizing your GNU system."
 msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13147
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:13651
 #, no-wrap
 msgid "operating-system Reference"
 msgstr "„operating-system“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Detail of operating-system declarations."
 msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13398
-#: doc/guix.texi:13399
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:13903 guix-git/doc/guix.texi:13904
 #, no-wrap
 msgid "File Systems"
 msgstr "Dateisysteme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Configuring file system mounts."
 msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13721
-#: doc/guix.texi:13722
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:14226 guix-git/doc/guix.texi:14227
 #, no-wrap
 msgid "Mapped Devices"
 msgstr "Zugeordnete Geräte"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Block device extra processing."
 msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13842
-#: doc/guix.texi:13843
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:14374 guix-git/doc/guix.texi:14375
 #, no-wrap
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Benutzerkonten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Specifying user accounts."
 msgstr "Benutzerkonten festlegen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:2189 doc/guix.texi:12905
-#: doc/guix.texi:14018 doc/guix.texi:14019
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:2282
+#: guix-git/doc/guix.texi:13401 guix-git/doc/guix.texi:14550
+#: guix-git/doc/guix.texi:14551
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Tastaturbelegung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "How the system interprets key strokes."
 msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1689 doc/guix.texi:12905
-#: doc/guix.texi:14164 doc/guix.texi:14165
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:1785
+#: guix-git/doc/guix.texi:13401 guix-git/doc/guix.texi:14696
+#: guix-git/doc/guix.texi:14697
 #, no-wrap
 msgid "Locales"
 msgstr "Locales"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Language and cultural convention settings."
 msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:317 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:14304
-#: doc/guix.texi:14305
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:324
+#: guix-git/doc/guix.texi:13401 guix-git/doc/guix.texi:14836
+#: guix-git/doc/guix.texi:14837
 #, no-wrap
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Specifying system services."
 msgstr "Systemdienste festlegen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:29901
-#: doc/guix.texi:29902
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:32033 guix-git/doc/guix.texi:32034
 #, no-wrap
 msgid "Setuid Programs"
 msgstr "Setuid-Programme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Programs running with root privileges."
 msgstr "Mit Administratorrechten startende Programme."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1838 doc/guix.texi:12905
-#: doc/guix.texi:29947 doc/guix.texi:29948
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:1934
+#: guix-git/doc/guix.texi:13401 guix-git/doc/guix.texi:32079
+#: guix-git/doc/guix.texi:32080
 #, no-wrap
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-Zertifikate"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Authenticating HTTPS servers."
 msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1732 doc/guix.texi:12905
-#: doc/guix.texi:30010 doc/guix.texi:30011
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:1828
+#: guix-git/doc/guix.texi:13401 guix-git/doc/guix.texi:32142
+#: guix-git/doc/guix.texi:32143
 #, no-wrap
 msgid "Name Service Switch"
 msgstr "Name Service Switch"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Configuring libc's name service switch."
 msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30148
-#: doc/guix.texi:30149
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:32280 guix-git/doc/guix.texi:32281
 #, no-wrap
 msgid "Initial RAM Disk"
 msgstr "Initiale RAM-Disk"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Linux-Libre bootstrapping."
 msgstr "Linux-libre hochfahren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30323
-#: doc/guix.texi:30324
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:32456 guix-git/doc/guix.texi:32457
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader Configuration"
 msgstr "Bootloader-Konfiguration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Configuring the boot loader."
 msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30617
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:32750
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix system"
 msgstr "Aufruf von guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Instantiating a system configuration."
 msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31175
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:33335
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix deploy"
 msgstr "Aufruf von guix deploy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
 msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31381
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
+#: guix-git/doc/guix.texi:33541
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a VM"
 msgstr "Guix in einer VM starten"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
 msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31511
-#: doc/guix.texi:31512
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:359
+#: guix-git/doc/guix.texi:13401 guix-git/doc/guix.texi:33671
+#: guix-git/doc/guix.texi:33672
 #, no-wrap
 msgid "Defining Services"
 msgstr "Dienste definieren"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:322 guix-git/doc/guix.texi:13401
 msgid "Adding new service definitions."
 msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:14388
-#: doc/guix.texi:14389
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:14921 guix-git/doc/guix.texi:14922
 #, no-wrap
 msgid "Base Services"
 msgstr "Basisdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Essential system services."
 msgstr "Essenzielle Systemdienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15263
-#: doc/guix.texi:15264
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:15837 guix-git/doc/guix.texi:15838
 #, no-wrap
 msgid "Scheduled Job Execution"
 msgstr "Geplante Auftragsausführung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "The mcron service."
 msgstr "Der mcron-Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15400
-#: doc/guix.texi:15401
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:15978 guix-git/doc/guix.texi:15979
 #, no-wrap
 msgid "Log Rotation"
 msgstr "Log-Rotation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "The rottlog service."
 msgstr "Der rottlog-Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15513
-#: doc/guix.texi:15514
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:16091 guix-git/doc/guix.texi:16092
 #, no-wrap
 msgid "Networking Services"
 msgstr "Netzwerkdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
 msgstr "Netzwerkeinrichtung, SSH-Daemon etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:16851
-#: doc/guix.texi:16852
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:17661 guix-git/doc/guix.texi:17662
 #, no-wrap
 msgid "Unattended Upgrades"
 msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Automated system upgrades."
 msgstr "Automatische Systemaktualisierungen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:16985
-#: doc/guix.texi:16986
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:17799 guix-git/doc/guix.texi:17800
 #, no-wrap
 msgid "X Window"
 msgstr "X Window"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Graphical display."
 msgstr "Grafische Anzeige."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:17363
-#: doc/guix.texi:17364
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:18176 guix-git/doc/guix.texi:18177
 #, no-wrap
 msgid "Printing Services"
 msgstr "Druckdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Local and remote printer support."
 msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18215
-#: doc/guix.texi:18216
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:19029 guix-git/doc/guix.texi:19030
 #, no-wrap
 msgid "Desktop Services"
 msgstr "Desktop-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "D-Bus and desktop services."
 msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18692
-#: doc/guix.texi:18693
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:19547 guix-git/doc/guix.texi:19548
 #, no-wrap
 msgid "Sound Services"
 msgstr "Tondienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "ALSA and Pulseaudio services."
 msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18832
-#: doc/guix.texi:18833
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:19687 guix-git/doc/guix.texi:19688
 #, no-wrap
 msgid "Database Services"
 msgstr "Datenbankdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
 msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:19095
-#: doc/guix.texi:19096
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:20019 guix-git/doc/guix.texi:20020
 #, no-wrap
 msgid "Mail Services"
 msgstr "Mail-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
 msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:20887
-#: doc/guix.texi:20888
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:21835 guix-git/doc/guix.texi:21836
 #, no-wrap
 msgid "Messaging Services"
 msgstr "Kurznachrichtendienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Messaging services."
 msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:21390
-#: doc/guix.texi:21391
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:22338 guix-git/doc/guix.texi:22339
 #, no-wrap
 msgid "Telephony Services"
 msgstr "Telefondienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Telephony services."
 msgstr "Telefoniedienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:21595
-#: doc/guix.texi:21596
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:23341 guix-git/doc/guix.texi:23342
 #, no-wrap
 msgid "Monitoring Services"
 msgstr "Systemüberwachungsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Monitoring services."
 msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22100
-#: doc/guix.texi:22101
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:23852 guix-git/doc/guix.texi:23853
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos Services"
 msgstr "Kerberos-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Kerberos services."
 msgstr "Kerberos-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22226
-#: doc/guix.texi:22227
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:23978 guix-git/doc/guix.texi:23979
 #, no-wrap
 msgid "LDAP Services"
 msgstr "LDAP-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "LDAP services."
 msgstr "LDAP-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22705
-#: doc/guix.texi:22706
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:24457 guix-git/doc/guix.texi:24458
 #, no-wrap
 msgid "Web Services"
 msgstr "Web-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Web servers."
 msgstr "Web-Server."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:23819
-#: doc/guix.texi:23820
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:25658 guix-git/doc/guix.texi:25659
 #, no-wrap
 msgid "Certificate Services"
 msgstr "Zertifikatsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
 msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:23992
-#: doc/guix.texi:23993
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:25831 guix-git/doc/guix.texi:25832
 #, no-wrap
 msgid "DNS Services"
 msgstr "DNS-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "DNS daemons."
 msgstr "DNS-Daemons."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:24739
-#: doc/guix.texi:24740
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:26579 guix-git/doc/guix.texi:26580
 #, no-wrap
 msgid "VPN Services"
 msgstr "VPN-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "VPN daemons."
 msgstr "VPN-Daemons."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25119
-#: doc/guix.texi:25120
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:27034 guix-git/doc/guix.texi:27035
 #, no-wrap
 msgid "Network File System"
 msgstr "Network File System"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "NFS related services."
 msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25315
-#: doc/guix.texi:25316
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:27230 guix-git/doc/guix.texi:27231
 #, no-wrap
 msgid "Continuous Integration"
 msgstr "Kontinuierliche Integration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
-msgid "The Cuirass service."
-msgstr "Der Cuirass-Dienst."
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+msgid "Cuirass and Laminar services."
+msgstr "Cuirass- und Laminar-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25446
-#: doc/guix.texi:25447
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:27508 guix-git/doc/guix.texi:27509
 #, no-wrap
 msgid "Power Management Services"
 msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Extending battery life."
 msgstr "Den Akku schonen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25980
-#: doc/guix.texi:25981
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:28042 guix-git/doc/guix.texi:28043
 #, no-wrap
 msgid "Audio Services"
 msgstr "Audio-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "The MPD."
 msgstr "Der MPD."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:26099
-#: doc/guix.texi:26100
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:28161 guix-git/doc/guix.texi:28162
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization Services"
 msgstr "Virtualisierungsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Virtualization services."
 msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:27721
-#: doc/guix.texi:27722
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:29775 guix-git/doc/guix.texi:29776
 #, no-wrap
 msgid "Version Control Services"
 msgstr "Versionskontrolldienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Providing remote access to Git repositories."
 msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:28913
-#: doc/guix.texi:28914
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:30967 guix-git/doc/guix.texi:30968
 #, no-wrap
 msgid "Game Services"
 msgstr "Spieldienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Game servers."
 msgstr "Spielserver."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:28945
-#: doc/guix.texi:28946
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:30999 guix-git/doc/guix.texi:31000
 #, no-wrap
 msgid "PAM Mount Service"
 msgstr "PAM-Einbindedienst"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Service to mount volumes when logging in."
 msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29028
-#: doc/guix.texi:29029
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:31082 guix-git/doc/guix.texi:31083
 #, no-wrap
 msgid "Guix Services"
 msgstr "Guix-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Services relating specifically to Guix."
 msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29245
-#: doc/guix.texi:29246
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:31357 guix-git/doc/guix.texi:31358
 #, no-wrap
 msgid "Linux Services"
 msgstr "Linux-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Services tied to the Linux kernel."
 msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29392
-#: doc/guix.texi:29393
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:31504 guix-git/doc/guix.texi:31505
 #, no-wrap
 msgid "Hurd Services"
 msgstr "Hurd-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Services specific for a Hurd System."
 msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29434
-#: doc/guix.texi:29435
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:31546 guix-git/doc/guix.texi:31547
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous Services"
 msgstr "Verschiedene Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:357 guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "Other services."
 msgstr "Andere Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31525
-#: doc/guix.texi:31526
+#: guix-git/doc/guix.texi:364 guix-git/doc/guix.texi:33683
+#: guix-git/doc/guix.texi:33685 guix-git/doc/guix.texi:33686
 #, no-wrap
 msgid "Service Composition"
 msgstr "Dienstkompositionen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
+#: guix-git/doc/guix.texi:364 guix-git/doc/guix.texi:33683
 msgid "The model for composing services."
 msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31581
-#: doc/guix.texi:31582
+#: guix-git/doc/guix.texi:364 guix-git/doc/guix.texi:33683
+#: guix-git/doc/guix.texi:33741 guix-git/doc/guix.texi:33742
 #, no-wrap
 msgid "Service Types and Services"
 msgstr "Diensttypen und Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
+#: guix-git/doc/guix.texi:364 guix-git/doc/guix.texi:33683
 msgid "Types and services."
 msgstr "Typen und Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31718
-#: doc/guix.texi:31719
+#: guix-git/doc/guix.texi:364 guix-git/doc/guix.texi:33683
+#: guix-git/doc/guix.texi:33878 guix-git/doc/guix.texi:33879
 #, no-wrap
 msgid "Service Reference"
 msgstr "Service-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
+#: guix-git/doc/guix.texi:364 guix-git/doc/guix.texi:33683
 msgid "API reference."
 msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:32009
-#: doc/guix.texi:32010
+#: guix-git/doc/guix.texi:364 guix-git/doc/guix.texi:33683
+#: guix-git/doc/guix.texi:34169 guix-git/doc/guix.texi:34170
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd Services"
 msgstr "Shepherd-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
+#: guix-git/doc/guix.texi:364 guix-git/doc/guix.texi:33683
 msgid "A particular type of service."
 msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244 doc/guix.texi:32246
-#: doc/guix.texi:32247
+#: guix-git/doc/guix.texi:369 guix-git/doc/guix.texi:34470
+#: guix-git/doc/guix.texi:34472 guix-git/doc/guix.texi:34473
 #, no-wrap
 msgid "Separate Debug Info"
 msgstr "Fehlersuchinformationen abtrennen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244
+#: guix-git/doc/guix.texi:369 guix-git/doc/guix.texi:34470
 msgid "Installing 'debug' outputs."
 msgstr "‚debug‘-Ausgaben installieren."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244 doc/guix.texi:32305
-#: doc/guix.texi:32306
+#: guix-git/doc/guix.texi:369 guix-git/doc/guix.texi:34470
+#: guix-git/doc/guix.texi:34531 guix-git/doc/guix.texi:34532
 #, no-wrap
 msgid "Rebuilding Debug Info"
 msgstr "Fehlersuchinformationen erneuern"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244
+#: guix-git/doc/guix.texi:369 guix-git/doc/guix.texi:34470
 msgid "Building missing debug info."
 msgstr "Fehlende Informationen zur Fehlersuche erstellen."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517 doc/guix.texi:32519
+#: guix-git/doc/guix.texi:374 guix-git/doc/guix.texi:34748
+#: guix-git/doc/guix.texi:34750
 #, no-wrap
 msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
 msgstr "Bootstrapping mit kleinerem Seed"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517
+#: guix-git/doc/guix.texi:374 guix-git/doc/guix.texi:34748
 msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
 msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient."
 
 # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following 
links.
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517 doc/guix.texi:32594
-#: doc/guix.texi:32595
+#: guix-git/doc/guix.texi:374 guix-git/doc/guix.texi:34748
+#: guix-git/doc/guix.texi:34825 guix-git/doc/guix.texi:34826
 #, no-wrap
 msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517
+#: guix-git/doc/guix.texi:374 guix-git/doc/guix.texi:34748
 msgid "Building that what matters most."
 msgstr "Das Allerwichtigste erstellen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:375
+#: guix-git/doc/guix.texi:382
 #, no-wrap
 msgid "purpose"
 msgstr "Zweck"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:383
+#: guix-git/doc/guix.texi:390
 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' 
using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool 
for and distribution of the GNU system.  Guix makes it easy for unprivileged 
users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a 
previous package set, to build packages from source, and generally assists with 
the creation and maintenance of software environments."
 msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als 
„ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist 
ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine 
Distribution (eine „Verteilung“) desselbigen GNU-Systems. Guix macht es 
@emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ 
Nutzern leicht, Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu 
entfernen, zu einem vorherigen Satz von  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:384 doc/guix.texi:459
+#: guix-git/doc/guix.texi:391 guix-git/doc/guix.texi:466
 #, no-wrap
 msgid "Guix System"
 msgstr "Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:385
+#: guix-git/doc/guix.texi:392
 #, no-wrap
 msgid "GuixSD, now Guix System"
 msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:386
+#: guix-git/doc/guix.texi:393
 #, no-wrap
 msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
 msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:395
+#: guix-git/doc/guix.texi:402
 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system 
where it complements the available tools without interference 
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system 
distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System 
as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''.  We now consider it makes more 
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix 
System is readily available through the @command [...]
 msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System 
aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören 
(siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige 
Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System} 
verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise 
ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“ 
bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile ab [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:404
+#: guix-git/doc/guix.texi:411
 #, no-wrap
 msgid "user interfaces"
 msgstr "Benutzeroberflächen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:410
-msgid "Guix provides a command-line package management interface 
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development 
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, 
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces 
(@pxref{Programming Interface})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:417
+msgid "Guix provides a command-line package management interface 
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development 
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage 
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces 
(@pxref{Programming Interface})."
 msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle 
(siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der 
Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für 
fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur 
Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:410
+#: guix-git/doc/guix.texi:417
 #, no-wrap
 msgid "build daemon"
 msgstr "Erstellungs-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:414
+#: guix-git/doc/guix.texi:421
 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf 
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries 
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im 
Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für 
das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe 
@ref{Substitutes})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:415
+#: guix-git/doc/guix.texi:422
 #, no-wrap
 msgid "extensibility of the distribution"
 msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:416 doc/guix.texi:6241
+#: guix-git/doc/guix.texi:423 guix-git/doc/guix.texi:6416
 #, no-wrap
 msgid "customization, of packages"
 msgstr "Anpassung, von Paketen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:425
+#: guix-git/doc/guix.texi:432
 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, 
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the 
user's computing freedom}.  It is @emph{extensible}: users can write their own 
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as 
independent package modules (@pxref{Package Modules}).  It is also 
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions 
from existing ones, including from the com [...]
 msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, manche aus GNU und 
andere nicht aus GNU, die alle 
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit des 
Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können ihre 
eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und sie als 
unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). Es ist 
auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus 
bestehe [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:426
+#: guix-git/doc/guix.texi:433
 #, no-wrap
 msgid "functional package management"
 msgstr "funktionale Paketverwaltung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:427
+#: guix-git/doc/guix.texi:434
 #, no-wrap
 msgid "isolation"
 msgstr "Isolierung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:442
+#: guix-git/doc/guix.texi:449
 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} 
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}).  In Guix, the package 
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the 
mathematical sense.  That function takes inputs, such as build scripts, a 
compiler, and libraries, and returns an installed package.  As a pure function, 
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to 
software or scripts that were not expli [...]
 msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen 
Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe 
@ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu 
installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese 
Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und 
Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion 
hängt sein Ergebnis allein von se [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:8440
+#: guix-git/doc/guix.texi:450 guix-git/doc/guix.texi:8756
 #, no-wrap
 msgid "store"
 msgstr "Store"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:450
+#: guix-git/doc/guix.texi:457
 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file 
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).  
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default 
under @file{/gnu/store}.  The directory name contains a hash of all the inputs 
used to build that package; thus, changing an input yields a different 
directory name."
 msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem 
@dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der 
Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein 
eigenes Verzeichnis im Store installiert — standardmäßig ist er unter 
@file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller 
Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer 
Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:454
+#: guix-git/doc/guix.texi:461
 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: 
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, 
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
 msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden 
Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und 
-rücksetzungen, Installation von Paketen für jeden Nutzer sowie Garbage 
Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:469
+#: guix-git/doc/guix.texi:476
 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of 
free software@footnote{The term ``free'' here refers to the 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of 
that software}.}.  The distribution can be installed on its own (@pxref{System 
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on 
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}).  When we need to 
distinguish between the two, we refer  [...]
 msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier 
Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten@comma{} die Nutzern 
der Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein 
installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf 
einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die 
Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen w [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:475
+#: guix-git/doc/guix.texi:482
 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and 
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications.  The complete list of 
available packages can be browsed 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
 msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU 
libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht 
dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer 
Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online} 
einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking 
guix package}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:478
+#: guix-git/doc/guix.texi:485
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-available\n"
 msgstr "guix package --list-available\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:484
+#: guix-git/doc/guix.texi:491
 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of 
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight 
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help 
users exert that freedom."
 msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von 
Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf, 
das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern, 
sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei 
unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:486
+#: guix-git/doc/guix.texi:493
 msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
 msgstr "Pakete sind zurzeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:489 doc/guix.texi:2012
+#: guix-git/doc/guix.texi:496 guix-git/doc/guix.texi:2105
 #, no-wrap
 msgid "x86_64-linux"
 msgstr "x86_64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:491
+#: guix-git/doc/guix.texi:498
 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel."
 msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:492 doc/guix.texi:2015
+#: guix-git/doc/guix.texi:499 guix-git/doc/guix.texi:2108
 #, no-wrap
 msgid "i686-linux"
 msgstr "i686-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:494
+#: guix-git/doc/guix.texi:501
 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel."
 msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:495
+#: guix-git/doc/guix.texi:502
 #, no-wrap
 msgid "armhf-linux"
 msgstr "armhf-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:499
+#: guix-git/doc/guix.texi:506
 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI 
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
 msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI 
„hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:500
+#: guix-git/doc/guix.texi:507
 #, no-wrap
 msgid "aarch64-linux"
 msgstr "aarch64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:502
+#: guix-git/doc/guix.texi:509
 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
 msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:503
+#: guix-git/doc/guix.texi:510
 #, no-wrap
 msgid "i586-gnu"
 msgstr "i586-gnu"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:506
+#: guix-git/doc/guix.texi:513
 msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture 
(IA32)."
 msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} auf der Intel-32-Bit-Architektur 
(IA32)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:512
+#: guix-git/doc/guix.texi:519
 msgid "This configuration is experimental and under development.  The easiest 
way for you to give it a try is by setting up an instance of 
@code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine 
(@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}).  
@xref{Contributing}, on how to help!"
 msgstr "Diese Konfiguration ist experimentell und befindet sich noch in der 
Entwicklung. Wenn Sie sie ausprobieren möchten, ist es am einfachsten, eine 
Instanz des Diensttyps @code{hurd-vm-service-type} auf Ihrer GNU/Linux-Maschine 
einzurichten (siehe @ref{transparent-emulation-qemu, 
@code{hurd-vm-service-type}}). Siehe auch @ref{Contributing} für Informationen, 
wie Sie helfen können!"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:513
+#: guix-git/doc/guix.texi:520
 #, no-wrap
 msgid "mips64el-linux (deprecated)"
 msgstr "mips64el-linux („deprecated“, eingeschränkte Unterstützung)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:519
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, 
n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully 
supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this 
architecture still works. Should someone decide they wish to revive this 
architecture then the code is still available."
-msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, 
n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel.  Diese Konfiguration wird nicht länger in 
vollem Umfang unterstützt; insbesondere gibt es @emph{keine} laufenden 
Bemühungen, die Funktionsfähigkeit dieser Architektur sicherzustellen. Wenn 
sich jemand findet, der diese Architektur wiederbeleben will, dann ist der Code 
dafür noch verfügbar."
+#: guix-git/doc/guix.texi:526
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, 
n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully 
supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this 
architecture still works.  Should someone decide they wish to revive this 
architecture then the code is still available."
+msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, 
n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird nicht länger in 
vollem Umfang unterstützt; insbesondere gibt es @emph{keine} laufenden 
Bemühungen, die Funktionsfähigkeit dieser Architektur sicherzustellen. Wenn 
sich jemand findet, der diese Architektur wiederbeleben will, dann ist der Code 
dafür noch verfügbar."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:527
+#, no-wrap
+msgid "powerpc64le-linux"
+msgstr "powerpc64le-linux"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:537
+msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel.  This 
includes POWER9 systems such as the 
@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
 RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology 
preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the 
build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build 
(@pxref{Tracking Bugs and Patches}).  T [...]
+msgstr "64-Bit-Prozessoren mit Power-Befehlssatz, little-endian, mit 
Linux-Libre als Kernel. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die 
@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
 RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich um 
eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine 
Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen 
Paketen kö [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:529
+#: guix-git/doc/guix.texi:547
 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating 
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in 
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System 
Configuration}).  Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd 
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical 
environment or system services of your choice."
 msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der 
Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf 
transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren 
(siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre, 
das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The 
GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen 
Werkzeugkette sowie die grafische [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:532
-msgid "Guix System is available on all the above platforms except 
@code{mips64el-linux}."
-msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer 
@code{mips64el-linux} verfügbar."
+#: guix-git/doc/guix.texi:550
+msgid "Guix System is available on all the above platforms except 
@code{mips64el-linux} and @code{powerpc64le-linux}."
+msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer 
@code{mips64el-linux} und @code{powerpc64le-linux} verfügbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:536
+#: guix-git/doc/guix.texi:554
 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, 
@pxref{Porting}."
 msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert 
werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:539
+#: guix-git/doc/guix.texi:557
 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited 
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
 msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind 
herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen 
weitere Informationen, wie Sie uns helfen können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:545
+#: guix-git/doc/guix.texi:563
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix"
 msgstr "Guix installieren"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:557
+#: guix-git/doc/guix.texi:575
 msgid "We recommend the use of this 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, 
thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned 
with the installation of the package manager, which can be done on top of a 
running GNU/Linux system.  If, instead, you want to install the complete GNU 
operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
 msgstr "Wir empfehlen, dieses 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes 
GNU/Linux-System zu installieren — im Folgenden als @dfn{Fremddistribution} 
bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des 
Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend 
installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssys 
[...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:559 doc/guix.texi:1684
+#: guix-git/doc/guix.texi:577 guix-git/doc/guix.texi:1780
 #, no-wrap
 msgid "foreign distro"
 msgstr "Fremddistribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:560
+#: guix-git/doc/guix.texi:578
 #, no-wrap
 msgid "directories related to foreign distro"
 msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:565
+#: guix-git/doc/guix.texi:583
 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the 
available tools without interference.  Its data lives exclusively in two 
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on 
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
 msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt 
GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören. 
Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise 
@file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie 
@file{/etc} bleiben unberührt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:568
+#: guix-git/doc/guix.texi:586
 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} 
(@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix 
pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:573
+#: guix-git/doc/guix.texi:591
 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to 
tweak them, you may find the following subsections useful.  They describe the 
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get 
ready to use it."
 msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell 
durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich 
die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die 
Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass 
man es benutzen kann."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:587
+#: guix-git/doc/guix.texi:605
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix from binaries"
 msgstr "Guix aus Binärdateien installieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:588
+#: guix-git/doc/guix.texi:606
 #, no-wrap
 msgid "installer script"
 msgstr "Installations-Skript"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:594
+#: guix-git/doc/guix.texi:612
 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from 
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its 
dependencies.  This is often quicker than installing from source, which is 
described in the next sections.  The only requirement is to have GNU@tie{}tar 
and Xz."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System 
aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der 
Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der 
Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den 
nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass 
GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:602
+#: guix-git/doc/guix.texi:620
 msgid "We recommend the use of this 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script}.  The script automates the download, installation, and 
initial configuration steps described below.  It should be run as the root 
user.  As root, you can thus run this:"
 msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch 
herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich 
bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:608
+#: guix-git/doc/guix.texi:626
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cd /tmp\n"
@@ -4308,33 +4502,33 @@ msgstr ""
 "./guix-install.sh\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:612
+#: guix-git/doc/guix.texi:630
 msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you 
might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!"
 msgstr "Wenn Sie das erledigt haben, werfen Sie einen Blick auf 
@ref{Application Setup} für weitere Einstellungen, die Sie vielleicht vornehmen 
möchten, und lesen Sie die ersten Schritte im @ref{Getting Started}, um 
loszulegen!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:615
+#: guix-git/doc/guix.texi:633
 msgid "Installing goes along these lines:"
 msgstr "Die Installation läuft so ab:"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:618
+#: guix-git/doc/guix.texi:636
 #, no-wrap
 msgid "downloading Guix binary"
 msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:624
+#: guix-git/doc/guix.texi:642
 msgid "Download the binary tarball from 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, 
where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an 
@code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on 
(@pxref{GNU Distribution})."
 msgstr "Laden Sie den binären Tarball von 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz} 
herunte. Falls Sie Guix auf einer Maschine mit @code{i686}-Architektur 
(32@tie{}Bit) einrichten, auf der bereits der Linux-Kernel läuft, ersetzen Sie 
@code{x86_64-linux} durch @code{i686-linux} oder entsprechend für andere 
Maschinen (siehe @ref{GNU Distribution})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:628
+#: guix-git/doc/guix.texi:646
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
 msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei 
herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs, 
ungefähr so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:632
+#: guix-git/doc/guix.texi:650
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
@@ -4344,37 +4538,37 @@ msgstr ""
 "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:636 doc/guix.texi:2030
+#: guix-git/doc/guix.texi:654 guix-git/doc/guix.texi:2123
 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, 
then run this command to import it:"
 msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen 
öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:640 doc/guix.texi:2034
+#: guix-git/doc/guix.texi:658
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+"$ wget '@value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL}' \\\n"
 "      -qO - | gpg --import -\n"
 msgstr ""
-"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+"$ wget '@value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL}' \\\n"
 "      -qO - | gpg --import -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:644 doc/guix.texi:2038
+#: guix-git/doc/guix.texi:662 guix-git/doc/guix.texi:2131
 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:647 doc/guix.texi:2041
+#: guix-git/doc/guix.texi:665 guix-git/doc/guix.texi:2134
 msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a 
trusted signature!'' is normal."
 msgstr "Beachten Sie, dass eine Warnung wie „Dieser Schlüssel trägt keine 
vertrauenswürdige Signatur!“ normal ist."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:653
+#: guix-git/doc/guix.texi:671
 msgid "Now, you need to become the @code{root} user.  Depending on your 
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}.  As 
@code{root}, run:"
 msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig 
von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i} 
ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:659
+#: guix-git/doc/guix.texi:677
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cd /tmp\n"
@@ -4388,27 +4582,27 @@ msgstr ""
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:664
+#: guix-git/doc/guix.texi:682
 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and 
@file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} 
(see next step)."
 msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und 
@file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den 
Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:667
+#: guix-git/doc/guix.texi:685
 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that 
would overwrite its own essential files."
 msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon 
funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien 
überschreiben."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:677
+#: guix-git/doc/guix.texi:695
 msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does 
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were 
triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine).  They stem 
from the fact that all the files in the archive have their modification time 
set to 1 (which means January 1st, 1970).  This is done on purpose to make sure 
the archive content is independent of its creation time, thus making it 
reproducible."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--warning=no-timestamp} stellt sicher, 
dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche 
Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen 
keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als 
Änderungszeitpunkt 1 eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1. Januar 
1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon abhängt, wann 
es erstellt wurde, und es somit reproduz [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:681
+#: guix-git/doc/guix.texi:699
 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, 
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix 
pull}):"
 msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar, 
wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:686
+#: guix-git/doc/guix.texi:704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -4420,12 +4614,12 @@ msgstr ""
 "         ~root/.config/guix/current\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:690
+#: guix-git/doc/guix.texi:708
 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant 
environment variables:"
 msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @env{PATH} und andere relevante 
Umgebungsvariable zu ergänzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:694
+#: guix-git/doc/guix.texi:712
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -4435,22 +4629,22 @@ msgstr ""
 "  source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:699
+#: guix-git/doc/guix.texi:717
 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below 
(@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die 
Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:702
+#: guix-git/doc/guix.texi:720
 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
 msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem 
Hochfahren starten."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:705
+#: guix-git/doc/guix.texi:723
 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved 
with these commands:"
 msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet, 
können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:718
+#: guix-git/doc/guix.texi:736
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
@@ -4464,12 +4658,12 @@ msgstr ""
 "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:721 doc/guix.texi:12367
+#: guix-git/doc/guix.texi:739 guix-git/doc/guix.texi:12820
 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
 msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:727
+#: guix-git/doc/guix.texi:745
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# initctl reload-configuration\n"
@@ -4483,12 +4677,12 @@ msgstr ""
 "# start guix-daemon\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:730
+#: guix-git/doc/guix.texi:748
 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
 msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:734
+#: guix-git/doc/guix.texi:752
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -4498,12 +4692,12 @@ msgstr ""
 "       --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:739
+#: guix-git/doc/guix.texi:757
 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the 
machine, for instance with:"
 msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer 
Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:744
+#: guix-git/doc/guix.texi:762
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -4515,12 +4709,12 @@ msgstr ""
 "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:748
+#: guix-git/doc/guix.texi:766
 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual 
available there:"
 msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso 
verfügbar zu machen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:754
+#: guix-git/doc/guix.texi:772
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -4534,23 +4728,24 @@ msgstr ""
 "  do ln -s $i ; done\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:760
+#: guix-git/doc/guix.texi:778
 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, 
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info 
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info 
search path)."
 msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen 
@file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von 
@command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info 
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den 
Info-Suchpfad ändern können)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:762 doc/guix.texi:3603 doc/guix.texi:14912
+#: guix-git/doc/guix.texi:780 guix-git/doc/guix.texi:3747
+#: guix-git/doc/guix.texi:15454
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, authorization thereof"
 msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:765
+#: guix-git/doc/guix.texi:783
 msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its 
mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
 msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem 
Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst 
autorisiert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:769
+#: guix-git/doc/guix.texi:787
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -4560,44 +4755,44 @@ msgstr ""
 "     ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:774
+#: guix-git/doc/guix.texi:792
 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix 
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
 msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen, 
damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:777
+#: guix-git/doc/guix.texi:795
 msgid "Voilà, the installation is complete!"
 msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:780
+#: guix-git/doc/guix.texi:798
 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package 
into the root profile:"
 msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein 
Beispielpaket in das root-Profil installieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:783
+#: guix-git/doc/guix.texi:801
 #, no-wrap
 msgid "# guix install hello\n"
 msgstr "# guix install hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:787
+#: guix-git/doc/guix.texi:805
 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply 
by running the following command in the Guix source tree:"
 msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch 
Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und 
verifiziert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:790
+#: guix-git/doc/guix.texi:808
 #, no-wrap
 msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
 msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:794
+#: guix-git/doc/guix.texi:812
 msgid "...@: which, in turn, runs:"
 msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:798
+#: guix-git/doc/guix.texi:816
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -4607,436 +4802,499 @@ msgstr ""
 "  --profile-name=current-guix guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:801
+#: guix-git/doc/guix.texi:819
 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem 
praktischen Werkzeug."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:809
+#: guix-git/doc/guix.texi:827
 msgid "This section lists requirements when building Guix from source.  The 
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not 
covered here.  Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the 
Guix source tree for additional details."
 msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem 
Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für 
andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die 
Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details 
zu erfahren."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:810
+#: guix-git/doc/guix.texi:828
 #, no-wrap
 msgid "official website"
 msgstr "Offizieller Webauftritt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:813
+#: guix-git/doc/guix.texi:831
 msgid "GNU Guix is available for download from its website at 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}.";
 msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:815
+#: guix-git/doc/guix.texi:833
 msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
 msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:817
+#: guix-git/doc/guix.texi:835
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 3.0.x oder"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:819
+#: guix-git/doc/guix.texi:837
 msgid "2.2.x;"
 msgstr "2.2.x,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:819
+#: guix-git/doc/guix.texi:837
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:821
+#: guix-git/doc/guix.texi:839
 msgid "0.1.0 or later;"
 msgstr "0.1.0 oder neuer,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:825
+#: guix-git/doc/guix.texi:843
 msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
 msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, im Speziellen dessen Anbindungen 
für Guile (siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings 
for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:828
+#: guix-git/doc/guix.texi:846
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, 
version 0.1.0 or later;"
 msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, 
Version 0.1.0 oder neuer,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:828
+#: guix-git/doc/guix.texi:846
 #, no-wrap
-msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
+msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib},"
 msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib},"
 
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:848
+msgid "version 0.1.0 or later;"
+msgstr "Version 0.1.0 oder neuer,"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:829
+#: guix-git/doc/guix.texi:848
 #, no-wrap
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
 msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib},"
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:849
+#, no-wrap
+msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};"
+msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi},"
+
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:834
+#: guix-git/doc/guix.texi:854
 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.3.0 
or later;"
 msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, Version 
0.3.0 oder neuer,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:834
+#: guix-git/doc/guix.texi:854
 #, no-wrap
 msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
 msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:836
+#: guix-git/doc/guix.texi:856
 msgid "4.3.0 or later;"
 msgstr "4.3.0 oder später,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:836
+#: guix-git/doc/guix.texi:856
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:840
+#: guix-git/doc/guix.texi:860
 msgid "The following dependencies are optional:"
 msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:848
+#: guix-git/doc/guix.texi:868
 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and 
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 
or later."
 msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon 
Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt 
von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 
0.13.0 oder neuer, ab."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:853
-msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, 
lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress 
substitutes with lzlib."
-msgstr "Wenn @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} verfügbar 
ist, können lzlib-Substitute benutzt werden und @command{guix publish} kann 
Substitute mit lzlib komprimieren."
+#: guix-git/doc/guix.texi:873
+msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd 
compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes 
(@pxref{Invoking guix publish})."
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, für die 
Kompression und Dekompression mit zstd in @command{guix publish} und für 
Substitute (siehe @ref{Invoking guix publish})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:857
+#: guix-git/doc/guix.texi:877
+msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for 
the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})."
+msgstr "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} für 
den @code{crate}-Importer (siehe @ref{Invoking guix import})."
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:882
+msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} 
for the @code{go} importer (@pxref{Invoking guix import}) and for some of the 
``updaters'' (@pxref{Invoking guix refresh})."
+msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} 
für den @code{go}-Importer (siehe @ref{Invoking guix import}) und für einige 
der Aktualisierungsprogramme (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:886
 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, 
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
 msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann 
@command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:861
+#: guix-git/doc/guix.texi:890
 msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the 
following packages are also needed:"
 msgstr "Sofern nicht @option{--disable-daemon} beim Aufruf von 
@command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:863
+#: guix-git/doc/guix.texi:892
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
 msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:864
+#: guix-git/doc/guix.texi:893
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
 msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:865
+#: guix-git/doc/guix.texi:894
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
 msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:867
+#: guix-git/doc/guix.texi:896
 msgid "C++11 standard."
 msgstr "C++11-Standard."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:869
+#: guix-git/doc/guix.texi:898
 #, no-wrap
 msgid "state directory"
 msgstr "Zustandsverzeichnis"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:878
+#: guix-git/doc/guix.texi:907
 msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, 
be sure to specify the same state directory as the existing installation using 
the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script 
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding 
Standards}).  Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value 
@file{/var}.  The @command{configure} script protects against unintended 
misconfiguration of @var{localstatedir} so [...]
 msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits 
installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für 
die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die 
Befehlszeilenoption @option{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts 
(siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding 
Standards}). Die @var{localstatedir}-Option wird normalerweise auf den Wert 
@file{/var} festgelegt. Das @command{con [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:882
+#: guix-git/doc/guix.texi:911
 #, no-wrap
 msgid "test suite"
 msgstr "Testkatalog"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:888
+#: guix-git/doc/guix.texi:917
 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a 
good idea to run the test suite.  It can help catch issues with the setup or 
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a 
good way to help improve the software.  To run the test suite, type:"
 msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen 
sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen, 
Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme 
in Guix selbst — und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise, 
bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen, 
geben Sie Folgendes ein:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:891
+#: guix-git/doc/guix.texi:920
 #, no-wrap
 msgid "make check\n"
 msgstr "make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:898
+#: guix-git/doc/guix.texi:927
 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of 
GNU@tie{}make to speed things up.  The first run may take a few minutes on a 
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is 
created for test purposes will already have various things in cache."
 msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die 
Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller 
geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern, 
nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests 
erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:901
+#: guix-git/doc/guix.texi:930
 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the 
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem 
Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel 
definieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:904
+#: guix-git/doc/guix.texi:933
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:909
+#: guix-git/doc/guix.texi:938
 msgid "By default, tests results are displayed at a file level.  In order to 
see the details of every individual test cases, it is possible to define the 
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die 
Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel 
die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:912
+#: guix-git/doc/guix.texi:941
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:918
+#: guix-git/doc/guix.texi:949
+msgid "The underlying SRFI 64 custom Automake test driver used for the 'check' 
test suite (located at @file{build-aux/test-driver.scm}) also allows selecting 
which test cases to run at a finer level, via its @option{--select} and 
@option{--exclude} options.  Here's an example, to run all the test cases from 
the @file{tests/packages.scm} test file whose names start with 
``transaction-upgrade-entry'':"
+msgstr "Mit dem eigens geschriebenen SRFI-64-Testtreiber für Automake, über 
den der „@code{check}“-Testkatalog läuft (zu finden in 
@file{build-aux/test-driver.scm}), können auch die Testfälle genauer ausgewählt 
werden, die ausgeführt werden sollen. Dazu dienen dessen Befehlszeilenoptionen 
@option{--select} und @option{--exclude}. Hier ist ein Beispiel, um alle 
Testfälle aus der Testdatei @file{tests/packages.scm} auszuführen, deren Name 
mit „transaction-upgrade-entry“ beginnt:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:953
+#, no-wrap
+msgid ""
+"export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n"
+"make check TESTS=\"tests/packages.scm\"\n"
+msgstr ""
+"export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n"
+"make check TESTS=\"tests/packages.scm\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:959
+msgid "Those wishing to inspect the results of failed tests directly from the 
command line can add the @option{--errors-only=yes} option to the 
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable and set the @code{VERBOSE} 
Automake makefile variable, as in:"
+msgstr "Möchte man die Ergebnisse fehlgeschlagener Tests direkt über die 
Befehlszeile einsehen, fügt man die Befehlszeilenoption 
@option{--errors-only=yes} in die Makefile-Variable @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} 
ein und setzt Automakes Makefile-Variable @code{VERBOSE}, etwa so:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:962
+#, no-wrap
+msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" 
VERBOSE=1\n"
+msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" 
VERBOSE=1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:967
+msgid "The @option{--show-duration=yes} option can be used to print the 
duration of the individual test cases, when used in combination with 
@option{--brief=no}:"
+msgstr "Sie können die Befehlszeilenoption @option{--show-duration=yes} 
benutzen, damit ausgegeben wird, wie lange jeder einzelne Testfall gebraucht 
hat, in Kombination mit @option{--brief=no}:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:970
+#, no-wrap
+msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n"
+msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:974
+msgid "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} for more 
information about the Automake Parallel Test Harness."
+msgstr "Siehe @ref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} für mehr 
Informationen über den parallelen Testrahmen von Automake."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:979
 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the 
@file{test-suite.log} file.  Please specify the Guix version being used as well 
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
 msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an 
@email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als 
Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von 
Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe 
@ref{Requirements})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:922
+#: guix-git/doc/guix.texi:983
 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix 
System instances.  It can only run on systems where Guix is already installed, 
using:"
 msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System 
ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems 
testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits 
installiert ist, mit folgendem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:925
+#: guix-git/doc/guix.texi:986
 #, no-wrap
 msgid "make check-system\n"
 msgstr "make check-system\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:929
+#: guix-git/doc/guix.texi:990
 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
 msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge 
der auszuführenden Tests anzugeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:932
+#: guix-git/doc/guix.texi:993
 #, no-wrap
 msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:940
+#: guix-git/doc/guix.texi:1001
 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} 
modules.  They work by running the operating systems under test with 
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM).  They can be 
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are 
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}).  Some of them require a 
lot of storage space to hold VM images."
 msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert. 
Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter 
Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können 
aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob 
für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe 
@ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um 
die VM-Abbilder zu speichern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:943
+#: guix-git/doc/guix.texi:1004
 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} 
all the details."
 msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle 
Details an @email{bug-guix@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:947
+#: guix-git/doc/guix.texi:1008
 #, no-wrap
 msgid "daemon"
 msgstr "Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:955
+#: guix-git/doc/guix.texi:1016
 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector 
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf 
of clients.  Only the daemon may access the store and its associated database.  
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon.  For 
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix 
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct 
it what to do."
 msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des 
Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den 
@dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der 
Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird 
jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum 
Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und 
@command{guix build} mit dem Daemon (m [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:959
+#: guix-git/doc/guix.texi:1020
 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's 
environment.  See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the 
daemon to download pre-built binaries."
 msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des 
Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für 
Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte 
Binärdateien herunterzuladen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:969 doc/guix.texi:1426
+#: guix-git/doc/guix.texi:1030 guix-git/doc/guix.texi:1492
 #, no-wrap
 msgid "build environment"
 msgstr "Erstellungsumgebung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:977
+#: guix-git/doc/guix.texi:1038
 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the 
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; 
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as 
@code{root}.  Unprivileged users may use Guix tools to build packages or 
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring 
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be 
shared among users."
 msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon — das 
Programm @command{guix-daemon} — vom Systemadministrator installiert; 
@file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als 
@code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können 
Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store 
zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei 
sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zu [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:978
+#: guix-git/doc/guix.texi:1039
 #, no-wrap
 msgid "build users"
 msgstr "Erstellungsbenutzer"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:989
+#: guix-git/doc/guix.texi:1050
 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want 
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious 
security reasons.  To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be 
created for use by build processes started by the daemon.  These build users 
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the 
daemon drops @code{root} privileges in build processes.  Having several such 
users allows the daemon to launch di [...]
 msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, 
wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch 
als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu 
vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen 
werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese 
Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis 
zugewiesen bekommen, sie  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:992
+#: guix-git/doc/guix.texi:1053
 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this 
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
 msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie 
folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1004
+#: guix-git/doc/guix.texi:1065
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# groupadd --system guixbuild\n"
-"# for i in `seq -w 1 10`;\n"
+"# for i in $(seq -w 1 10);\n"
 "  do\n"
 "    useradd -g guixbuild -G guixbuild           \\\n"
-"            -d /var/empty -s `which nologin`    \\\n"
+"            -d /var/empty -s $(which nologin)   \\\n"
 "            -c \"Guix build user $i\" --system    \\\n"
 "            guixbuilder$i;\n"
 "  done\n"
 msgstr ""
 "# groupadd --system guixbuild\n"
-"# for i in `seq -w 1 10`;\n"
+"# for i in $(seq -w 1 10);\n"
 "  do\n"
 "    useradd -g guixbuild -G guixbuild                  \\\n"
-"            -d /var/empty -s `which nologin`           \\\n"
+"            -d /var/empty -s $(which nologin)          \\\n"
 "            -c \"Guix-Erstellungsbenutzer $i\" --system  \\\n"
 "            guixbuilder$i;\n"
 "  done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1014
+#: guix-git/doc/guix.texi:1075
 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in 
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  To use @command{guix system vm} and 
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group 
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of 
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wie viele 
Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der 
Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm} 
und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter 
Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf 
@file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} sta [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1023
+#: guix-git/doc/guix.texi:1084
 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the 
following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, 
dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in 
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is 
automatically started.  Similarly, if your machine uses the Upstart init 
system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file 
in @file{/etc/init}.}:"
 msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als 
@code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als 
„init“-System verwendet, genügt es, die Datei 
@file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} in 
@file{/etc/systemd/system} zu platzieren, damit @command{guix-daemon} 
automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als 
„init“-System benutzt, die Datei 
@file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} in @ [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1026 doc/guix.texi:1419
+#: guix-git/doc/guix.texi:1087 guix-git/doc/guix.texi:1485
 #, no-wrap
 msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1028 doc/guix.texi:1424
+#: guix-git/doc/guix.texi:1089 guix-git/doc/guix.texi:1490
 #, no-wrap
 msgid "chroot"
 msgstr "chroot"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1033
+#: guix-git/doc/guix.texi:1094
 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of 
the @code{guixbuilder} users.  On GNU/Linux, by default, the chroot environment 
contains nothing but:"
 msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot 
als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die 
chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1041
+#: guix-git/doc/guix.texi:1102
 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the 
host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that 
appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be 
created if the host has them.};"
 msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom 
@code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“, 
denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen, 
fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das 
Wirtssystem sie auch hat.},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1045
+#: guix-git/doc/guix.texi:1106
 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the 
container since a separate PID name space is used;"
 msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des 
Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1049
+#: guix-git/doc/guix.texi:1110
 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for 
user @file{nobody};"
 msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und 
einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1052
+#: guix-git/doc/guix.texi:1113
 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
 msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1056
+#: guix-git/doc/guix.texi:1117
 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to 
@code{127.0.0.1};"
 msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf 
@code{127.0.0.1} abbildet,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1059
+#: guix-git/doc/guix.texi:1120
 msgid "a writable @file{/tmp} directory."
 msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1068
+#: guix-git/doc/guix.texi:1129
 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees 
@i{via} the @env{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within 
the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where 
@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the 
value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids 
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build 
tree."
 msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon 
Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der 
Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots 
der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei 
@var{Name} der Ableitungsname ist — z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat 
der Wert von @env{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch 
Unterschiede vermieden werden, falls Erstellungs [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1069 doc/guix.texi:3808
+#: guix-git/doc/guix.texi:1130 guix-git/doc/guix.texi:3952
 #, no-wrap
 msgid "http_proxy"
 msgstr "http_proxy"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1070 doc/guix.texi:3809
+#: guix-git/doc/guix.texi:1131 guix-git/doc/guix.texi:3953
 #, no-wrap
 msgid "https_proxy"
 msgstr "https_proxy"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1075
+#: guix-git/doc/guix.texi:1136
 msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} 
environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for 
fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen 
@env{http_proxy} und @env{https_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP- und 
HTTPS-Downloads, sei es für Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe 
@ref{Derivations}) oder für Substitute (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1083
+#: guix-git/doc/guix.texi:1144
 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still 
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass 
@option{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from 
one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may 
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files 
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} 
functions."
 msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren, 
ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie 
@option{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann 
nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich 
Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und 
andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen — was 
es deutlich schwerer macht, sie al [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1086
+#: guix-git/doc/guix.texi:1147
 #, no-wrap
 msgid "Using the Offload Facility"
 msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1088 doc/guix.texi:1485
+#: guix-git/doc/guix.texi:1149 guix-git/doc/guix.texi:1551
 #, no-wrap
 msgid "offloading"
 msgstr "auslagern"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1089
+#: guix-git/doc/guix.texi:1150
 #, no-wrap
 msgid "build hook"
 msgstr "Build-Hook"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1108
+#: guix-git/doc/guix.texi:1169
 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to 
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build 
hook}@footnote{This feature is available only when 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read 
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for 
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
 msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf 
andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des 
@code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur 
verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} 
vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine 
nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus 
@file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angef [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1114
+#: guix-git/doc/guix.texi:1175
 msgid "The availability of a build slot.  A build machine can have as many 
build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of 
its @code{build-machine} object."
 msgstr "Ob Zeitfenster für Erstellungen frei sind („build slots“). Eine 
Erstellungsmaschine kann so viele Erstellungszeitfenster (Verbindungen) 
unterhalten wie es dem Wert des @code{parallel-builds}-Feldes des 
@code{build-machine}-Objekts entspricht."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1118
+#: guix-git/doc/guix.texi:1179
 msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its 
@code{build-machine} object."
 msgstr "Was ihre relative Geschwindigkeit ist, gemäß ihrer Definition im 
@code{speed}-Feld ihres @code{build-machine}-Objekts."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1123
+#: guix-git/doc/guix.texi:1184
 msgid "Its load.  The normalized machine load must be lower than a threshold 
value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its 
@code{build-machine} object."
 msgstr "Ihrer Auslastung („load“). Die normalisierte Auslastung der Maschine 
darf einen Schwellwert nicht überschreiten. Dieser ist über das 
@code{overload-threshold}-Feld ihres @code{build-machine}-Objekts einstellbar."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1126
+#: guix-git/doc/guix.texi:1187
 msgid "Disk space availability.  More than a 100 MiB must be available."
 msgstr "Verfügbarem Speicherplatz auf ihrem Datenträger. Es müssen mehr als 
100 MiB verfügbar sein."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1129
+#: guix-git/doc/guix.texi:1190
 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
 msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:1137
+#: guix-git/doc/guix.texi:1198
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (build-machine\n"
@@ -5056,7 +5314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:1146
+#: guix-git/doc/guix.texi:1207
 #, no-wrap
 msgid ""
 "      (build-machine\n"
@@ -5078,93 +5336,97 @@ msgstr ""
 "                        \"/.ssh/identität-für-guix\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1152
+#: guix-git/doc/guix.texi:1213
 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for 
the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} 
architecture."
 msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen 
vor, eine für die @code{x86_64}- und @code{i686}-Architektur und eine für die 
@code{aarch64}-Architektur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1161
+#: guix-git/doc/guix.texi:1222
 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is 
evaluated when the @code{offload} hook is started.  Its return value must be a 
list of @code{build-machine} objects.  While this example shows a fixed list of 
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of 
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, 
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}).  The 
@code{build-machine} data type is de [...]
 msgstr "Tatsächlich ist diese Datei — wenig überraschend! — eine Scheme-Datei, 
die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert, 
den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein. 
Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte 
man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen 
Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction, 
Guile-Avahi,, guile-av [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1162
+#: guix-git/doc/guix.texi:1223
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} build-machine"
 msgstr "{Datentyp} build-machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1165
+#: guix-git/doc/guix.texi:1226
 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may 
offload builds.  The important fields are:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon 
Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1168 doc/guix.texi:6497 doc/guix.texi:13888
-#: doc/guix.texi:13982 doc/guix.texi:14223 doc/guix.texi:16129
-#: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:22161 doc/guix.texi:22773
-#: doc/guix.texi:23125 doc/guix.texi:23166 doc/guix.texi:27232
-#: doc/guix.texi:27252 doc/guix.texi:29621 doc/guix.texi:29638
-#: doc/guix.texi:30127 doc/guix.texi:31831 doc/guix.texi:32107
+#: guix-git/doc/guix.texi:1229 guix-git/doc/guix.texi:6672
+#: guix-git/doc/guix.texi:14420 guix-git/doc/guix.texi:14514
+#: guix-git/doc/guix.texi:14755 guix-git/doc/guix.texi:16704
+#: guix-git/doc/guix.texi:19888 guix-git/doc/guix.texi:22524
+#: guix-git/doc/guix.texi:23913 guix-git/doc/guix.texi:24525
+#: guix-git/doc/guix.texi:24877 guix-git/doc/guix.texi:24918
+#: guix-git/doc/guix.texi:27017 guix-git/doc/guix.texi:29286
+#: guix-git/doc/guix.texi:29306 guix-git/doc/guix.texi:31753
+#: guix-git/doc/guix.texi:31770 guix-git/doc/guix.texi:32259
+#: guix-git/doc/guix.texi:33991 guix-git/doc/guix.texi:34299
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1170
+#: guix-git/doc/guix.texi:1231
 msgid "The host name of the remote machine."
 msgstr "Der Rechnername (d.h.@: der Hostname) der entfernten Maschine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1171
+#: guix-git/doc/guix.texi:1232
 #, no-wrap
 msgid "systems"
 msgstr "systems"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1174
+#: guix-git/doc/guix.texi:1235
 msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list 
\"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
 msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt — z.B.@: 
@code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1175 doc/guix.texi:16139
+#: guix-git/doc/guix.texi:1236 guix-git/doc/guix.texi:16714
 #, no-wrap
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1179
+#: guix-git/doc/guix.texi:1240
 msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. 
 Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow 
non-interactive logins."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem eine Verbindung zur entfernten Maschine 
über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar 
@emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive 
Anmeldungen möglich sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1180
+#: guix-git/doc/guix.texi:1241
 #, no-wrap
 msgid "host-key"
 msgstr "host-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1184
+#: guix-git/doc/guix.texi:1245
 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. 
 This is used to authenticate the machine when we connect to it.  It is a long 
string that looks like this:"
 msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Host-Schlüssel} der Maschine im 
OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen, 
wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so 
aussieht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1187
+#: guix-git/doc/guix.texi:1248
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1192
+#: guix-git/doc/guix.texi:1253
 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host 
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist 
der Host-Schlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} 
zu finden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1197
+#: guix-git/doc/guix.texi:1258
 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, 
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar 
file.  It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} 
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich 
@command{lshd}, läuft, befindet sich der Host-Schlüssel in 
@file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins 
OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe 
@ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1201
+#: guix-git/doc/guix.texi:1262
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
@@ -5174,852 +5436,913 @@ msgstr ""
 "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1206
+#: guix-git/doc/guix.texi:1267
 msgid "A number of optional fields may be specified:"
 msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1209 doc/guix.texi:31331
+#: guix-git/doc/guix.texi:1270 guix-git/doc/guix.texi:33491
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1211
+#: guix-git/doc/guix.texi:1272
 msgid "Port number of SSH server on the machine."
 msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1212
+#: guix-git/doc/guix.texi:1273
 #, no-wrap
 msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1215
+#: guix-git/doc/guix.texi:1276
 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in 
OpenSSH format.  This key must not be protected with a passphrase."
 msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur 
Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht 
mit einer Passphrase geschützt sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1218
+#: guix-git/doc/guix.texi:1279
 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root 
account}.  Make sure it exists if you use the default."
 msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des 
root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn 
Sie die Standardeinstellung verwenden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1219
+#: guix-git/doc/guix.texi:1280
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1220
+#: guix-git/doc/guix.texi:1281
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1222
+#: guix-git/doc/guix.texi:1283
 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
 msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte 
Kompressionsniveau."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1225
+#: guix-git/doc/guix.texi:1286
 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth 
usage when transferring files to and from build machines."
 msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim 
Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu 
benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1226
+#: guix-git/doc/guix.texi:1287
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-socket} (default: 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe: 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1229
+#: guix-git/doc/guix.texi:1290
 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening 
to on that machine."
 msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der 
Maschine lauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1230
+#: guix-git/doc/guix.texi:1291
 #, no-wrap
 msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.6})"
 msgstr "@code{overload-threshold} (Vorgabe: @code{0.6})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1236
+#: guix-git/doc/guix.texi:1297
 msgid "The load threshold above which a potential offload machine is 
disregarded by the offload scheduler.  The value roughly translates to the 
total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 
(100%).  It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to 
@code{#f}."
 msgstr "Der Schwellwert für die Auslastung (englisch „load“), ab der eine 
potentielle Auslagerungsmaschine für den Auslagerungsplaner nicht mehr in 
Betracht kommt. Der Wert entspricht grob der gesamten Prozessornutzung der 
Erstellungsmaschine. Er reicht von 0.0 (0%) bis 1.0 (100%). Wenn er ignoriert 
werden soll, dann setzen Sie @code{overload-threshold} auf @code{#f}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1237
+#: guix-git/doc/guix.texi:1298
 #, no-wrap
 msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1239
+#: guix-git/doc/guix.texi:1300
 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
 msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt 
werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1240
+#: guix-git/doc/guix.texi:1301
 #, no-wrap
 msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
 msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1243
+#: guix-git/doc/guix.texi:1304
 msgid "A ``relative speed factor''.  The offload scheduler will tend to prefer 
machines with a higher speed factor."
 msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt 
tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1244
+#: guix-git/doc/guix.texi:1305
 #, no-wrap
 msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1249
+#: guix-git/doc/guix.texi:1310
 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.  
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and 
corresponding hardware support.  Derivations can request features by name, and 
they will be scheduled on matching build machines."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine 
unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für 
Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender 
Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen 
nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1255
+#: guix-git/doc/guix.texi:1316
 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build 
machines.  You can check whether this is the case by running:"
 msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen 
befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1258
+#: guix-git/doc/guix.texi:1319
 #, no-wrap
 msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
 msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1265
+#: guix-git/doc/guix.texi:1326
 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place.  As 
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between 
the machine stores.  For this to work, you first need to generate a key pair on 
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the 
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} 
eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den 
Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie 
als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon 
signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe 
@ref{Invoking guix archive}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1268 doc/guix.texi:31259
+#: guix-git/doc/guix.texi:1329 guix-git/doc/guix.texi:33419
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --generate-key\n"
 msgstr "# guix archive --generate-key\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1273
+#: guix-git/doc/guix.texi:1334
 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that 
it accepts store items it receives from the master:"
 msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine 
autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1276
+#: guix-git/doc/guix.texi:1337
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < 
öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1280
+#: guix-git/doc/guix.texi:1341
 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build 
machine."
 msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder 
Erstellungsmaschine autorisieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1286
+#: guix-git/doc/guix.texi:1347
 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust 
relations between the master and the build machines.  Concretely, when the 
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build 
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that 
they are signed by an authorized key."
 msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt- 
und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der 
Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Unverfälschtheit von den 
Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und 
auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel 
signiert wurden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1287
+#: guix-git/doc/guix.texi:1348
 #, no-wrap
 msgid "offload test"
 msgstr "Auslagerung testen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1290
+#: guix-git/doc/guix.texi:1351
 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the 
master node:"
 msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf 
der Hauptmaschine aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1293
+#: guix-git/doc/guix.texi:1354
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test\n"
 msgstr "# guix offload test\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1299
-msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in 
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are 
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, 
and report any error in the process."
-msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung 
herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde, 
sichergestellt, dass auf jeder Guile und die Guix-Module nutzbar sind, und 
jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort 
zu imporieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet."
+#: guix-git/doc/guix.texi:1360
+msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in 
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guix is available on each machine, 
attempt to export to the machine and import from it, and report any error in 
the process."
+msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung 
herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde, 
sichergestellt, dass auf jeder Guix nutzbar ist, und jeweils versucht, etwas 
auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort zu importieren. Dabei 
auftretende Fehler werden gemeldet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1302
+#: guix-git/doc/guix.texi:1363
 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the 
command line:"
 msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten, 
geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1305
+#: guix-git/doc/guix.texi:1366
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1309
+#: guix-git/doc/guix.texi:1370
 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a 
regular expression like this:"
 msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen 
testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1312
+#: guix-git/doc/guix.texi:1373
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1314
+#: guix-git/doc/guix.texi:1375
 #, no-wrap
 msgid "offload status"
 msgstr "Auslagerungs-Lagebericht"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1317
+#: guix-git/doc/guix.texi:1378
 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the 
main node:"
 msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungsrechner anzuzeigen, 
führen Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1320
+#: guix-git/doc/guix.texi:1381
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload status\n"
 msgstr "# guix offload status\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1326
+#: guix-git/doc/guix.texi:1387
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, daemon policy"
 msgstr "SELinux, Policy für den Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1327
+#: guix-git/doc/guix.texi:1388
 #, no-wrap
 msgid "mandatory access control, SELinux"
 msgstr "Mandatory Access Control, SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1328
+#: guix-git/doc/guix.texi:1389
 #, no-wrap
 msgid "security, guix-daemon"
 msgstr "Sicherheit, des guix-daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1334
+#: guix-git/doc/guix.texi:1395
 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that 
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix 
files and to specify the expected behavior of the daemon.  Since Guix System 
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on 
Guix System."
 msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter 
@file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf 
dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das 
erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie 
(„Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf 
Guix System nicht benutzt werden."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1335
+#: guix-git/doc/guix.texi:1396
 #, no-wrap
 msgid "Installing the SELinux policy"
 msgstr "Installieren der SELinux-Policy"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1336
+#: guix-git/doc/guix.texi:1397
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, policy installation"
 msgstr "SELinux, Policy installieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1338
+#: guix-git/doc/guix.texi:1399
 msgid "To install the policy run this command as root:"
 msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden 
Befehl mit Administratorrechten aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1341
+#: guix-git/doc/guix.texi:1402
 #, no-wrap
 msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1345
+#: guix-git/doc/guix.texi:1406
 msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different 
mechanism provided by your system."
 msgstr "Kennzeichnen Sie dann das Dateisystem neu mit @code{restorecon} oder 
einem anderen, von Ihrem System angebotenen Mechanismus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1350
+#: guix-git/doc/guix.texi:1411
 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and 
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} 
context.  You can confirm this with the following command:"
 msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu 
gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext 
@code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl 
nachprüfen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1353
+#: guix-git/doc/guix.texi:1414
 #, no-wrap
 msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1358
+#: guix-git/doc/guix.texi:1419
 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix 
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary 
operations."
 msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl 
wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle 
notwendigen Operationen gestattet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1360
+#: guix-git/doc/guix.texi:1421
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, limitations"
 msgstr "SELinux, Einschränkungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1365
+#: guix-git/doc/guix.texi:1426
 msgid "This policy is not perfect.  Here is a list of limitations or quirks 
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the 
Guix daemon."
 msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste 
von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden 
sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon 
einspielt."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1372
-msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket 
operations involve contexts that have anything to do with 
@code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but it 
would be preferrable to define socket rules for only this label."
+#: guix-git/doc/guix.texi:1433
+msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket 
operations involve contexts that have anything to do with 
@code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but it 
would be preferable to define socket rules for only this label."
 msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der 
Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit 
@code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte 
Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch 
Socket-Regeln festzulegen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1383
+#: guix-git/doc/guix.texi:1444
 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles.  By design, 
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label 
of the link itself.  Although all profiles under $localstatedir are labelled, 
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.  
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}.  But 
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP 
server’s working directory,  [...]
 msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen 
zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist 
notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl 
alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen 
auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich 
befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das 
@code{user_home_t}, aber Verk [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1388
+#: guix-git/doc/guix.texi:1449
 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer 
work.  This might require extra rules, because SELinux treats network sockets 
differently from files."
 msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu 
lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln 
brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1399
+#: guix-git/doc/guix.texi:1460
 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression 
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label 
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in 
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain.  This 
is not ideal.  An attacker could build a package that provides this executable 
and convince a user to install and run it, which lifts it into the 
@code{guix_daemon_t} domain.  At that po [...]
-msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck 
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung 
@code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jede beliebige} Datei mit 
diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne 
@code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer 
könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den 
Nutzer überzeugen, es zu installi [...]
+msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck 
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung 
@code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jeder beliebigen} Datei mit 
diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne 
@code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer 
könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den 
Nutzer überzeugen, es zu instal [...]
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/guix.texi:1465
+msgid "You will need to relabel the store directory after all upgrades to 
@file{guix-daemon}, such as after running @code{guix pull}.  Assuming the store 
is in @file{/gnu}, you can do this with @code{restorecon -vR /gnu}, or by other 
means provided by your operating system."
+msgstr "Nach jeder Aktualisierung des @file{guix-daemon}, z.B.@: nachdem Sie 
@code{guix pull} ausgeführt haben, müssen Sie das Store-Verzeichnis neu 
kennzeichnen. Angenommen, der Store befindet sich unter @file{/gnu}, dann 
können Sie das mit @code{restorecon -vR /gnu} bewerkstelligen oder durch andere 
Mittel, die Ihr Betriebssystem Ihnen zur Verfügung stellt."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1407
+#: guix-git/doc/guix.texi:1473
 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, 
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed 
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, 
instead of using a broad regular expression.  The downside is that root would 
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix 
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is 
upgraded."
 msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich 
restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe} 
Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als 
@code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden 
regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum 
Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder 
aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wir [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:1410
+#: guix-git/doc/guix.texi:1476
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
 msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1416
+#: guix-git/doc/guix.texi:1482
 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to 
access the store.  This includes launching build processes, running the garbage 
collector, querying the availability of a build result, etc.  It is normally 
run as @code{root} like this:"
 msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle 
Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von 
Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein 
Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als 
Administratornutzer (@code{root}) gestartet:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1423
+#: guix-git/doc/guix.texi:1489
 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
 msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting 
Up the Daemon}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1425
+#: guix-git/doc/guix.texi:1491
 #, no-wrap
 msgid "container, build environment"
 msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1427 doc/guix.texi:2937 doc/guix.texi:3789
-#: doc/guix.texi:12380
+#: guix-git/doc/guix.texi:1493 guix-git/doc/guix.texi:3034
+#: guix-git/doc/guix.texi:3933 guix-git/doc/guix.texi:12833
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds"
 msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1439
+#: guix-git/doc/guix.texi:1505
 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under 
different UIDs, taken from the build group specified with 
@option{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a 
chroot environment that only contains the subset of the store that the build 
process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming 
Interface, derivation}), plus a set of specific system directories.  By 
default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furt [...]
 msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit 
unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name 
mit @option{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder 
Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores 
enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung 
(siehe @ref{Programming Interface, Ableitungen}), und ein paar bestimmte 
Systemverzeichnisse, darunter standardm [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1445
+#: guix-git/doc/guix.texi:1511
 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a 
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its 
@env{TMPDIR} environment variable.  This directory is shared with the container 
for the duration of the build, though within the container, the build tree is 
always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
 msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, 
erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im 
Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @env{TMPDIR} angegeben wurde. 
Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch 
läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen 
„/tmp/guix-build-NAME.drv-0“."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1449
-msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless 
the build failed and the client specified @option{--keep-failed} 
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
-msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis 
automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der 
Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Invoking guix build, 
@option{--keep-failed}})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:1515
+msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless 
the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Common 
Build Options, @option{--keep-failed}})."
+msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis 
automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der 
Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Common Build Options, 
@option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1455
+#: guix-git/doc/guix.texi:1521
 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each 
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands).  The 
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity 
on your system by viewing each of the active sessions and clients.  
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
 msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen 
Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der 
@command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen 
eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven 
Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter 
@ref{Invoking guix processes}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1457
+#: guix-git/doc/guix.texi:1523
 msgid "The following command-line options are supported:"
 msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1459
+#: guix-git/doc/guix.texi:1525
 #, no-wrap
 msgid "--build-users-group=@var{group}"
 msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1462
+#: guix-git/doc/guix.texi:1528
 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up 
the Daemon, build users})."
 msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um 
Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, 
Erstellungsbenutzer})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1463 doc/guix.texi:9972
+#: guix-git/doc/guix.texi:1529 guix-git/doc/guix.texi:10288
 #, no-wrap
 msgid "--no-substitutes"
 msgstr "--no-substitutes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:2949 doc/guix.texi:3547
+#: guix-git/doc/guix.texi:1530 guix-git/doc/guix.texi:3046
+#: guix-git/doc/guix.texi:3691
 #, no-wrap
 msgid "substitutes"
 msgstr "Substitute"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1468 doc/guix.texi:9976
+#: guix-git/doc/guix.texi:1534 guix-git/doc/guix.texi:10292
 msgid "Do not use substitutes for build products.  That is, always build 
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass 
alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab 
erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1472
+#: guix-git/doc/guix.texi:1538
 msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still 
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote 
procedure call (@pxref{The Store})."
 msgstr "Wenn der Daemon mit @option{--no-substitutes} ausgeführt wird, können 
Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten 
Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1474
+#: guix-git/doc/guix.texi:1540
 msgid "daemon-substitute-urls"
 msgstr "daemon-substitute-urls"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1474 doc/guix.texi:9959 doc/guix.texi:11822
-#: doc/guix.texi:12526 doc/guix.texi:12751
+#: guix-git/doc/guix.texi:1540 guix-git/doc/guix.texi:10275
+#: guix-git/doc/guix.texi:12264 guix-git/doc/guix.texi:12979
+#: guix-git/doc/guix.texi:13204
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
 msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1478
+#: guix-git/doc/guix.texi:1544
 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute 
source URLs.  When this option is omitted, 
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
 msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der 
Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} 
angegeben wird, wird @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} verwendet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1481
+#: guix-git/doc/guix.texi:1547
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long 
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen 
werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird 
(siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1484
+#: guix-git/doc/guix.texi:1550
 msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on 
how to configure the daemon to get substitutes from other servers."
 msgstr "Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers} für weitere 
Informationen, wie der Daemon konfiguriert werden kann, um Substitute von 
anderen Servern zu beziehen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1486 doc/guix.texi:9995
+#: guix-git/doc/guix.texi:1552 guix-git/doc/guix.texi:10311
 #, no-wrap
 msgid "--no-offload"
 msgstr "--no-offload"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1490 doc/guix.texi:9999
+#: guix-git/doc/guix.texi:1556 guix-git/doc/guix.texi:10315
 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload 
Setup}).  That is, always build things locally instead of offloading builds to 
remote machines."
 msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu 
benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt 
Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1491
+#: guix-git/doc/guix.texi:1557
 #, no-wrap
 msgid "--cache-failures"
 msgstr "--cache-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1493
+#: guix-git/doc/guix.texi:1559
 msgid "Cache build failures.  By default, only successful builds are cached."
 msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur 
erfolgreiche Erstellungen gespeichert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1498
+#: guix-git/doc/guix.texi:1564
 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used 
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc 
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.  
@xref{Invoking guix gc}."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc 
--list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die 
als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt 
Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe 
@ref{Invoking guix gc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1499 doc/guix.texi:10024
+#: guix-git/doc/guix.texi:1565 guix-git/doc/guix.texi:10341
 #, no-wrap
 msgid "--cores=@var{n}"
 msgstr "--cores=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1500 doc/guix.texi:10025
+#: guix-git/doc/guix.texi:1566 guix-git/doc/guix.texi:10342
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{n}"
 msgstr "-c @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1503
+#: guix-git/doc/guix.texi:1569
 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many 
as available."
 msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0} 
heißt, so viele wie verfügbar sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1507
+#: guix-git/doc/guix.texi:1573
 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, 
such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking 
guix build})."
 msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine 
abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption 
@option{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1511
+#: guix-git/doc/guix.texi:1577
 msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable 
in the build process, which can then use it to exploit internal 
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im 
Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele 
Ausführungen zuzulassen — zum Beispiel durch Nutzung von @code{make 
-j$NIX_BUILD_CORES}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1512 doc/guix.texi:10029
+#: guix-git/doc/guix.texi:1578 guix-git/doc/guix.texi:10346
 #, no-wrap
 msgid "--max-jobs=@var{n}"
 msgstr "--max-jobs=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:10030
+#: guix-git/doc/guix.texi:1579 guix-git/doc/guix.texi:10347
 #, no-wrap
 msgid "-M @var{n}"
 msgstr "-M @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1518
+#: guix-git/doc/guix.texi:1584
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  The default value is 
@code{1}.  Setting it to @code{0} means that no builds will be performed 
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload 
Setup}), or simply fail."
 msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der 
Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine 
Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus 
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1519 doc/guix.texi:10000
+#: guix-git/doc/guix.texi:1585 guix-git/doc/guix.texi:10316
 #, no-wrap
 msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
 msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:10003
+#: guix-git/doc/guix.texi:1588 guix-git/doc/guix.texi:10319
 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als 
@var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler 
beim Erstellen gemeldet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:1533
+#: guix-git/doc/guix.texi:1590 guix-git/doc/guix.texi:1599
 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
 msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, was bedeutet, dass es keine 
Zeitbeschränkung gibt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1527
+#: guix-git/doc/guix.texi:1593
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @option{--max-silent-time}})."
 msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden 
lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:10007
+#: guix-git/doc/guix.texi:1594 guix-git/doc/guix.texi:10323
 #, no-wrap
 msgid "--timeout=@var{seconds}"
 msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:10010
+#: guix-git/doc/guix.texi:1597 guix-git/doc/guix.texi:10326
 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess 
abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang 
dauert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1536
+#: guix-git/doc/guix.texi:1602
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @option{--timeout}})."
 msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common 
Build Options, @option{--timeout}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1537
+#: guix-git/doc/guix.texi:1603
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{N}"
 msgstr "--rounds=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1542
+#: guix-git/doc/guix.texi:1608
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical.  Note that this 
setting can be overridden by clients such as @command{guix build} 
(@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler 
melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit 
identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen 
anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1546 doc/guix.texi:9994 doc/guix.texi:10499
+#: guix-git/doc/guix.texi:1612 guix-git/doc/guix.texi:10310
+#: guix-git/doc/guix.texi:10872
 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing 
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes 
it easy to look for differences between the two results."
 msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben 
die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen 
@file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden 
Ergebnissen leicht erkannt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1547
+#: guix-git/doc/guix.texi:1613
 #, no-wrap
 msgid "--debug"
 msgstr "--debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1549
+#: guix-git/doc/guix.texi:1615
 msgid "Produce debugging output."
 msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1553
+#: guix-git/doc/guix.texi:1619
 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be 
overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons 
nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden 
lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--verbosity} von 
@command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1554
+#: guix-git/doc/guix.texi:1620
 #, no-wrap
 msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
 msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1556
+#: guix-git/doc/guix.texi:1622
 msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
 msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1562
+#: guix-git/doc/guix.texi:1628
 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if 
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not 
otherwise.  For that reason, it is not recommended to do so.  Instead, make 
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
 msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern — zum 
Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis} 
verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es 
nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten 
Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen 
deklariert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1563
+#: guix-git/doc/guix.texi:1629
 #, no-wrap
 msgid "--disable-chroot"
 msgstr "--disable-chroot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1565
+#: guix-git/doc/guix.texi:1631
 msgid "Disable chroot builds."
 msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1570
+#: guix-git/doc/guix.texi:1636
 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build 
processes to gain access to undeclared dependencies.  It is necessary, though, 
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch 
dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte 
Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon} 
auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1571
+#: guix-git/doc/guix.texi:1637
 #, no-wrap
 msgid "--log-compression=@var{type}"
 msgstr "--log-compression=@var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1574
+#: guix-git/doc/guix.texi:1640
 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert, 
der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression) 
sein muss."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1578
+#: guix-git/doc/guix.texi:1644
 msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the 
@var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them 
with Bzip2 by default."
 msgstr "Sofern nicht @option{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle 
Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu 
sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit Bzip2."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1579
+#: guix-git/doc/guix.texi:1645
+#, no-wrap
+msgid "--discover[=yes|no]"
+msgstr "--discover[=yes|no]"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:1648 guix-git/doc/guix.texi:15520
+msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS 
and DNS-SD."
+msgstr "Ob im lokalen Netzwerk laufende Substitutserver mit mDNS und DNS-SD 
ermittelt werden sollen oder nicht."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:1651
+msgid "This feature is still experimental.  However, here are a few 
considerations."
+msgstr "Diese Funktionalität ist noch experimentell. Trotzdem sollten Sie 
bedenken:"
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/guix.texi:1655
+msgid "It might be faster/less expensive than fetching from remote servers;"
+msgstr "Es könnte schneller bzw.@: günstiger sein, als Substitute von 
entfernten Servern zu beziehen."
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/guix.texi:1658
+msgid "There are no security risks, only genuine substitutes will be used 
(@pxref{Substitute Authentication});"
+msgstr "Es gibt keine Sicherheitsrisiken, weil nur echte Substitute benutzt 
werden können (siehe @ref{Substitute Authentication})."
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/guix.texi:1662
+msgid "An attacker advertising @command{guix publish} on your LAN cannot serve 
you malicious binaries, but they can learn what software you’re installing;"
+msgstr "Wenn ein Angreifer Ihnen sein @command{guix publish} in Ihrem LAN 
mitteilt, kann er Ihnen keine bösartigen Programmdateien unterjubeln, aber er 
kann lernen, welche Software Sie installieren."
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/guix.texi:1665
+msgid "Servers may serve substitute over HTTP, unencrypted, so anyone on the 
LAN can see what software you’re installing."
+msgstr "Server können Ihnen Substitute über unverschlüsseltes HTTP anbieten, 
wodurch auch jeder andere in Ihrem LAN vielleicht mitschneiden könnte, welche 
Software Sie installieren."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:1669
+msgid "It is also possible to enable or disable substitute server discovery at 
run-time by running:"
+msgstr "Das Erkennen von Substitutservern können Sie auch nachträglich zur 
Laufzeit an- oder abschalten („on“ oder „off“), indem Sie dies ausführen:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:1673
+#, no-wrap
+msgid ""
+"herd discover guix-daemon on\n"
+"herd discover guix-daemon off\n"
+msgstr ""
+"herd discover guix-daemon on\n"
+"herd discover guix-daemon off\n"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:1675
 #, no-wrap
 msgid "--disable-deduplication"
 msgstr "--disable-deduplication"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1580 doc/guix.texi:4127
+#: guix-git/doc/guix.texi:1676 guix-git/doc/guix.texi:4271
 #, no-wrap
 msgid "deduplication"
 msgstr "Deduplizieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1582
+#: guix-git/doc/guix.texi:1678
 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
 msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1589
+#: guix-git/doc/guix.texi:1685
 msgid "By default, files added to the store are automatically 
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in 
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file.  This 
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased 
input/output load at the end of a build process.  This option disables this 
optimization."
 msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch 
„dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt, 
wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei 
angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch 
steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess 
geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1590
+#: guix-git/doc/guix.texi:1686
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1593
+#: guix-git/doc/guix.texi:1689
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live 
derivations."
 msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben 
lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1594 doc/guix.texi:3940
+#: guix-git/doc/guix.texi:1690 guix-git/doc/guix.texi:4084
 #, no-wrap
 msgid "GC roots"
 msgstr "GC-Wurzeln"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1595 doc/guix.texi:3941
+#: guix-git/doc/guix.texi:1691 guix-git/doc/guix.texi:4085
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots"
 msgstr "Müllsammlerwurzeln"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1601
+#: guix-git/doc/guix.texi:1697
 msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live 
derivation available in the store---the @file{.drv} files.  The default is 
@code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable 
from a GC root.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Für @code{yes} behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen 
Ableitungen im Store — die @file{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber 
@code{no}, so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von 
einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking 
guix gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix.texi:1698
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1605
+#: guix-git/doc/guix.texi:1701
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations 
corresponding to live outputs."
 msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“), 
wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1611
+#: guix-git/doc/guix.texi:1707
 msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps 
derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their 
outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in 
their store.  Setting it to @code{no} saves a bit of disk space."
 msgstr "Für @code{yes}, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen — 
z.B.@: @file{.drv}-Dateien —, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig 
ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store 
nachvollziehen. Setzt man den Wert auf @code{no}, wird ein bisschen weniger 
Speicher auf der Platte verbraucht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1620
+#: guix-git/doc/guix.texi:1716
 msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} 
causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting 
@option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from 
derivations to outputs.  When both are set to @code{yes}, the effect is to keep 
all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other 
build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these 
prerequisites are reachable from a GC root.  This is co [...]
 msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @option{--gc-keep-derivations} 
auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn 
@option{--gc-keep-outputs} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von 
Ableitungen auf Ausgaben. Stehen beide auf @code{yes}, bleiben so alle 
Erstellungsvoraussetzungen wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere 
Erstellungswerkzeuge lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer 
Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind oder [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1621
+#: guix-git/doc/guix.texi:1717
 #, no-wrap
 msgid "--impersonate-linux-2.6"
 msgstr "--impersonate-linux-2.6"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1624
+#: guix-git/doc/guix.texi:1720
 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the 
kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number."
 msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich 
um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen 
@command{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 
antwortet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1627
+#: guix-git/doc/guix.texi:1723
 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) 
depend on the kernel version number."
 msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die 
(normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1628
+#: guix-git/doc/guix.texi:1724
 #, no-wrap
 msgid "--lose-logs"
 msgstr "--lose-logs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1631
+#: guix-git/doc/guix.texi:1727
 msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under 
@file{@var{localstatedir}/guix/log}."
 msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden 
solche in @file{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1632 doc/guix.texi:4368 doc/guix.texi:5636 doc/guix.texi:6007
-#: doc/guix.texi:10443 doc/guix.texi:11849 doc/guix.texi:12100
-#: doc/guix.texi:12756 doc/guix.texi:30230 doc/guix.texi:31006
+#: guix-git/doc/guix.texi:1728 guix-git/doc/guix.texi:4512
+#: guix-git/doc/guix.texi:5811 guix-git/doc/guix.texi:6182
+#: guix-git/doc/guix.texi:10816 guix-git/doc/guix.texi:12291
+#: guix-git/doc/guix.texi:12542 guix-git/doc/guix.texi:13209
+#: guix-git/doc/guix.texi:32362 guix-git/doc/guix.texi:33161
 #, no-wrap
 msgid "--system=@var{system}"
 msgstr "--system=@var{System}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1636
+#: guix-git/doc/guix.texi:1732
 msgid "Assume @var{system} as the current system type.  By default it is the 
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies 
das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} 
erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1637 doc/guix.texi:9805
+#: guix-git/doc/guix.texi:1733 guix-git/doc/guix.texi:10121
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{endpoint}"
 msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1642
+#: guix-git/doc/guix.texi:1738
 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}.  @var{endpoint} is 
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} 
(slash sign).  Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host 
name and port to listen to.  Here are a few examples:"
 msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der 
@var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem 
@code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als 
Rechnername (d.h.@: Hostname) oder als Rechnername-Port-Paar verstanden, auf 
dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1644
+#: guix-git/doc/guix.texi:1740
 #, no-wrap
 msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
 msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1647
+#: guix-git/doc/guix.texi:1743
 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain 
socket, creating it if needed."
 msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls 
nötig wird er dazu erstellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1648
+#: guix-git/doc/guix.texi:1744
 #, no-wrap
 msgid "--listen=localhost"
 msgstr "--listen=localhost"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1649 doc/guix.texi:8489
+#: guix-git/doc/guix.texi:1745 guix-git/doc/guix.texi:8805
 #, no-wrap
 msgid "daemon, remote access"
 msgstr "Daemon, Fernzugriff"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1650 doc/guix.texi:8490
+#: guix-git/doc/guix.texi:1746 guix-git/doc/guix.texi:8806
 #, no-wrap
 msgid "remote access to the daemon"
 msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1651 doc/guix.texi:8491
+#: guix-git/doc/guix.texi:1747 guix-git/doc/guix.texi:8807
 #, no-wrap
 msgid "daemon, cluster setup"
 msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1652 doc/guix.texi:8492
+#: guix-git/doc/guix.texi:1748 guix-git/doc/guix.texi:8808
 #, no-wrap
 msgid "clusters, daemon setup"
 msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1655
+#: guix-git/doc/guix.texi:1751
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{localhost}, on port 44146."
 msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die 
@code{localhost} entspricht, auf Port 44146."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1656
+#: guix-git/doc/guix.texi:1752
 #, no-wrap
 msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
 msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1659
+#: guix-git/doc/guix.texi:1755
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
 msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die 
@code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1666
+#: guix-git/doc/guix.texi:1762
 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case 
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the 
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, 
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem 
Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen 
Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt 
sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable 
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store, 
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1673
+#: guix-git/doc/guix.texi:1769
 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using 
@option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, 
where only trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where 
remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets 
along with SSH."
 msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch 
verschlüsselt}. Die Benutzung von @option{--listen=@var{Rechner}} eignet sich 
für lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten 
mit dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein 
Fernzugriff auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets 
in Verbindung mit SSH zuzugreifen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1678
+#: guix-git/doc/guix.texi:1774
 msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for 
connections on the Unix-domain socket located at 
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Wird @option{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon} 
auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter 
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1688
+#: guix-git/doc/guix.texi:1784
 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix 
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed 
to get everything in place.  Here are some of them."
 msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix 
System — einer sogenannten @dfn{Fremddistribution} —, so sind ein paar 
zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1692
+#: guix-git/doc/guix.texi:1788
 msgid "locales-and-locpath"
 msgstr "locales-and-locpath"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1692
+#: guix-git/doc/guix.texi:1788
 #, no-wrap
 msgid "locales, when not on Guix System"
 msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1693 doc/guix.texi:14207
+#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:14739
 #, no-wrap
 msgid "LOCPATH"
 msgstr "LOCPATH"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1694
+#: guix-git/doc/guix.texi:1790
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_LOCPATH"
 msgstr "GUIX_LOCPATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1699
+#: guix-git/doc/guix.texi:1795
 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the 
host system.  Instead, you must first install one of the locale packages 
available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment 
variable:"
 msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und 
Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst 
eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den 
Wert Ihrer Umgebungsvariablen @env{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1703
+#: guix-git/doc/guix.texi:1799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install glibc-locales\n"
@@ -6029,132 +6352,132 @@ msgstr ""
 "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1709
-msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the 
locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB.  
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few 
UTF-8 locales."
+#: guix-git/doc/guix.texi:1805
+msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the 
locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB@.  
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few 
UTF-8 locales."
 msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von 
GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 917@tie{}MiB 
wiegt. Alternativ gibt es auch @code{glibc-utf8-locales}, was kleiner, aber auf 
ein paar UTF-8-Locales beschränkt ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1713
+#: guix-git/doc/guix.texi:1809
 msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} 
(@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  There are two important differences though:"
 msgstr "Die Variable @env{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie 
@env{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, Referenzhandbuch 
der GNU-C-Bibliothek}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1720
+#: guix-git/doc/guix.texi:1816
 msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the 
libc provided by foreign distros.  Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to 
make sure the programs of the foreign distro will not end up loading 
incompatible locale data."
 msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht 
der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @env{GUIX_LOCPATH} 
können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine 
inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1727
+#: guix-git/doc/guix.texi:1823
 msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where 
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should 
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc 
version, each libc version will only try to load locale data in the right 
format."
 msgstr "libc hängt an jeden @env{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei 
@code{X.Y} die Version von libc ist — z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr 
Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene 
libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen 
Format zu laden versuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1731
+#: guix-git/doc/guix.texi:1827
 msgid "This is important because the locale data format used by different libc 
versions may be incompatible."
 msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener 
libc-Versionen inkompatibel sein könnte."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1734
+#: guix-git/doc/guix.texi:1830
 #, no-wrap
 msgid "name service switch, glibc"
 msgstr "Name Service Switch, glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1735
+#: guix-git/doc/guix.texi:1831
 #, no-wrap
 msgid "NSS (name service switch), glibc"
 msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1736
+#: guix-git/doc/guix.texi:1832
 #, no-wrap
 msgid "nscd (name service caching daemon)"
 msgstr "nscd (Name Service Caching Daemon)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1737
+#: guix-git/doc/guix.texi:1833
 #, no-wrap
 msgid "name service caching daemon (nscd)"
 msgstr "Name Service Caching Daemon (nscd)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1744
+#: guix-git/doc/guix.texi:1840
 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that 
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, 
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} 
socket.  Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look 
up host names or user accounts, or may even crash.  The next paragraphs explain 
why."
 msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen 
wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der 
GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket 
@file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten 
mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@: 
Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten 
Absätze erklären warum."
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1745
+#: guix-git/doc/guix.texi:1841
 #, no-wrap
 msgid "nsswitch.conf"
 msgstr "nsswitch.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1750
+#: guix-git/doc/guix.texi:1846
 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which 
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name 
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The 
GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch} 
(NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen 
„Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres 
(siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, Referenzhandbuch der 
GNU-C-Bibliothek})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1751
+#: guix-git/doc/guix.texi:1847
 #, no-wrap
 msgid "Network information service (NIS)"
 msgstr "Network Information Service (NIS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1752
+#: guix-git/doc/guix.texi:1848
 #, no-wrap
 msgid "NIS (Network information service)"
 msgstr "NIS (Network Information Service)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1761
+#: guix-git/doc/guix.texi:1857
 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new 
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow 
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user 
account lookup using the Network information service (NIS), and so on.  These 
extra ``lookup services'' are configured system-wide in 
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor 
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
 msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue 
Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das 
Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das 
Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network 
Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“ 
werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem 
System laufenden Programme h [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1771
+#: guix-git/doc/guix.texi:1867
 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the 
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the 
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf.  If the nscd is 
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the 
name lookup services into their own address space and running it.  These name 
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they 
may come from the host system's C l [...]
 msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen — zum Beispiel, indem sie 
die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen —, versuchen die Anwendungen als 
Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für 
sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie 
selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in 
ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste — 
die @file{libnss_*.so}-Datei [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1776
+#: guix-git/doc/guix.texi:1872
 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against 
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C 
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or 
have its name lookups fail unexpectedly."
 msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung an die C-Bibliothek 
von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen 
C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht, 
wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet 
fehlschlagen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1781
+#: guix-git/doc/guix.texi:1877
 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, 
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} 
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
 msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben 
anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil 
diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden, 
nicht in den Anwendungen selbst."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1782
+#: guix-git/doc/guix.texi:1878
 #, no-wrap
 msgid "X11 Fonts"
 msgstr "X11-Schriftarten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1792
+#: guix-git/doc/guix.texi:1888
 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and 
load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} 
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you 
have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include 
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}."
 msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden 
und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket 
@code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in 
@file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix 
installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die 
Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten 
sind unter anderem @code{gs-fonts}, @code{f [...]
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1793
+#: guix-git/doc/guix.texi:1889
 #, no-wrap
 msgid "fc-cache"
 msgstr "fc-cache"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1794
+#: guix-git/doc/guix.texi:1890
 #, no-wrap
 msgid "font cache"
 msgstr "Font-Cache"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1798
+#: guix-git/doc/guix.texi:1894
 msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an 
application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to 
force an update of its font cache by running:"
 msgstr "Sobald Sie Schriftarten installiert oder wieder entfernt haben oder 
wenn Ihnen auffällt, dass eine Anwendung Schriftarten nicht finden kann, dann 
müssen Sie vielleicht Fontconfig installieren und den folgenden Befehl 
ausführen, damit dessen Zwischenspeicher für Schriftarten aktualisiert wird:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1802
+#: guix-git/doc/guix.texi:1898
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix install fontconfig\n"
@@ -6164,277 +6487,266 @@ msgstr ""
 "fc-cache -rv\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1810
+#: guix-git/doc/guix.texi:1906
 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in 
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} 
or @code{font-wqy-zenhei}.  The former has multiple outputs, one per language 
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  For instance, the following 
command installs fonts for Chinese languages:"
 msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in 
grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht 
@code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren. 
Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages 
with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten 
für chinesische Sprachen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1813
+#: guix-git/doc/guix.texi:1909
 #, no-wrap
 msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1815
+#: guix-git/doc/guix.texi:1911
 #, no-wrap
 msgid "xterm"
 msgstr "xterm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1819
+#: guix-git/doc/guix.texi:1915
 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and 
instead rely on server-side font rendering.  Such programs require to specify a 
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
 msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern 
X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass 
der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben 
wird, z.B.@: so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1822
+#: guix-git/doc/guix.texi:1918
 #, no-wrap
 msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1826
+#: guix-git/doc/guix.texi:1922
 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in 
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
 msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten 
TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font 
Path) des X-Servers anpassen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1831
+#: guix-git/doc/guix.texi:1927
 #, no-wrap
 msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1833
+#: guix-git/doc/guix.texi:1929
 #, no-wrap
 msgid "xlsfonts"
 msgstr "xlsfonts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1836
+#: guix-git/doc/guix.texi:1932
 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)  
to make sure your TrueType fonts are listed there."
 msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket 
@code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten 
aufgeführt sind."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1840 doc/guix.texi:29968
+#: guix-git/doc/guix.texi:1936 guix-git/doc/guix.texi:32100
 #, no-wrap
 msgid "nss-certs"
 msgstr "nss-certs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1843
+#: guix-git/doc/guix.texi:1939
 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow 
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
 msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme 
die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS 
zugegriffen wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1848
+#: guix-git/doc/guix.texi:1944
 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and 
define the relevant environment variables so that packages know where to look 
for certificates.  @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
 msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses 
Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit 
Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen 
genaue Informationen."
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1849
-#, no-wrap
-msgid "Emacs Packages"
-msgstr "Emacs-Pakete"
-
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1851
+#: guix-git/doc/guix.texi:1947
 #, no-wrap
 msgid "emacs"
 msgstr "emacs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1857
+#: guix-git/doc/guix.texi:1953
 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed 
under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they 
are installed.  The Elisp libraries are made available to Emacs through the 
@env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs 
itself."
 msgstr "Wenn Sie Emacs-Pakete mit Guix installieren, werden die Elisp-Dateien 
innerhalb des Verzeichnisses @file{share/emacs/site-lisp/} in demjenigen Profil 
platziert, wohin sie installiert werden. Die Elisp-Bibliotheken werden in Emacs 
über die @env{EMACSLOADPATH}-Umgebungsvariable verfügbar gemacht, die durch die 
Installation von Emacs eingerichtet wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1864
+#: guix-git/doc/guix.texi:1960
 msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the 
initialization of Emacs, by the Guix-specific 
@code{guix-emacs-autoload-packages} procedure.  If, for some reason, you want 
to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by 
running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, 
emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen 
automatisch über die Guix-spezifische Prozedur 
@code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Wenn Sie aber aus irgendeinem 
Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, 
können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten 
(siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1869
+#: guix-git/doc/guix.texi:1965
 #, no-wrap
 msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
 msgstr "Aktualisieren von Guix, auf einer Fremddistribution"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1872
+#: guix-git/doc/guix.texi:1968
 msgid "To upgrade Guix, run:"
 msgstr "Um Guix zu aktualisieren, führen Sie aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1875 doc/guix.texi:2745
+#: guix-git/doc/guix.texi:1971 guix-git/doc/guix.texi:2842
 #, no-wrap
 msgid "guix pull\n"
 msgstr "guix pull\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1878
+#: guix-git/doc/guix.texi:1974
 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1879
+#: guix-git/doc/guix.texi:1975
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
 msgstr "Aktualisieren von Guix für den root-Administratornutzer, auf einer 
Fremddistribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1880
+#: guix-git/doc/guix.texi:1976
 #, no-wrap
 msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
 msgstr "Aktualisieren des Guix-Daemon, auf einer Fremddistribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1881
+#: guix-git/doc/guix.texi:1977
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
 msgstr "@command{guix pull} für den root-Administratornutzer, auf einer 
Fremddistribution"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1884
+#: guix-git/doc/guix.texi:1980
 msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
 msgstr "Auf einer Fremddistribution können Sie den Erstellungsdaemon 
aktualisieren, indem Sie diesen Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1887
+#: guix-git/doc/guix.texi:1983
 #, no-wrap
 msgid "sudo -i guix pull\n"
 msgstr "sudo -i guix pull\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1892
+#: guix-git/doc/guix.texi:1988
 msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management 
tool):"
 msgstr "gefolgt von diesem  ausführen (unter der Annahme, dass Ihre 
Distribution zur Dienstverwaltung das systemd-Werkzeug benutzt):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1895
+#: guix-git/doc/guix.texi:1991
 #, no-wrap
 msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
 msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1899
+#: guix-git/doc/guix.texi:1995
 msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the 
system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
 msgstr "Auf Guix System wird der Daemon aktualisiert, indem Sie das System 
rekonfigurieren (siehe @ref{Invoking guix system, @code{guix system 
reconfigure}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1906
+#: guix-git/doc/guix.texi:2002
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix System"
 msgstr "Installieren von Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1907
+#: guix-git/doc/guix.texi:2003
 #, no-wrap
 msgid "Guix System, installation"
 msgstr "Guix System, Installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1912
+#: guix-git/doc/guix.texi:2008
 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine.  Guix, 
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux 
system, @pxref{Installation}."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine 
installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes 
GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt 
@ref{Installation}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1921
+#: guix-git/doc/guix.texi:2017
 msgid "You are reading this documentation with an Info reader.  For details on 
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that 
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}.  Hit 
@kbd{l} afterwards to come back here."
 msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie 
Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder 
„Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info-Betrachter,, 
info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher 
zurückzukommen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1924
+#: guix-git/doc/guix.texi:2020
 msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the 
manual available."
 msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole 
(tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1945
+#: guix-git/doc/guix.texi:2041
 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and 
server use cases.  The reliability guarantees it provides---transactional 
upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
 msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und 
Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien, 
die es einem bietet — transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, 
Reproduzierbarkeit — machen es zu einer soliden Grundlage."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1948
+#: guix-git/doc/guix.texi:2044
 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the 
following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
 msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die 
folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1952
-msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
-msgstr "Der Logical Volume Manager (LVM) wird nicht unterstützt."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1956
+#: guix-git/doc/guix.texi:2049
 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some 
may be missing."
 msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber 
manche könnten noch fehlen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1961
+#: guix-git/doc/guix.texi:2054
 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop 
Services}), as well as a number of X11 window managers.  However, KDE is 
currently missing."
 msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe 
@ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von 
X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zurzeit noch."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1966
+#: guix-git/doc/guix.texi:2059
 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and 
success stories!), and to join us in improving it.  @xref{Contributing}, for 
more info."
 msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als 
Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und 
bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt 
@ref{Contributing}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1971
+#: guix-git/doc/guix.texi:2064
 #, no-wrap
 msgid "hardware support on Guix System"
 msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1980
+#: guix-git/doc/guix.texi:2073
 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom.  It 
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which 
free software drivers and firmware exist is supported.  Nowadays, a wide range 
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to 
graphics cards to scanners and Ethernet controllers.  Unfortunately, there are 
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, 
and such hardware is [...]
 msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf 
seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch 
nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die 
freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen 
Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt — von Tastaturen bis hin zu 
Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo 
die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Ko [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1981
+#: guix-git/doc/guix.texi:2074
 #, no-wrap
 msgid "WiFi, hardware support"
 msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1990
+#: guix-git/doc/guix.texi:2083
 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is 
WiFi devices.  WiFi devices known to work include those using Atheros chips 
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, 
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.  Free firmware 
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of 
@code{%base-firmware} (@pxref{ [...]
 msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier 
Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie 
funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und 
AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und 
die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5) 
verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie 
Firmware gibt es für beide und sie  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1991
+#: guix-git/doc/guix.texi:2084
 #, no-wrap
 msgid "RYF, Respects Your Freedom"
 msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1997
+#: guix-git/doc/guix.texi:2090
 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs 
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a 
certification program for hardware products that respect your freedom and your 
privacy and ensure that you have control over your device.  We encourage you to 
check the list of RYF-certified devices."
 msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt 
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein 
Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren, 
Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr 
Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu 
beachten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2001
+#: guix-git/doc/guix.texi:2094
 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} 
web site.  It contains a catalog of hardware devices with information about 
their support in GNU/Linux."
 msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website 
@uref{https://h-node.org/home/index/de, H-Node}. Dort steht ein Katalog von 
Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux 
unterstützt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2010
+#: guix-git/doc/guix.texi:2103
 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or 
burnt to a DVD can be downloaded from 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz},
 where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:"
-msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz}
 herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD 
brennen können, wobei Sie an Stelle von @code{x86_64-linux} eines der folgenden 
schreiben können:"
+msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz}
 herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD 
brennen können, wobei Sie anstelle von @code{x86_64-linux} eines der folgenden 
schreiben können:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2014
+#: guix-git/doc/guix.texi:2107
 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
 msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren,"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2017
+#: guix-git/doc/guix.texi:2110
 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
 msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2022
+#: guix-git/doc/guix.texi:2115
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the image against it, along these lines:"
 msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und 
verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle 
eingeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2026
+#: guix-git/doc/guix.texi:2119
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget 
@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
@@ -6443,40 +6755,50 @@ msgstr ""
 "$ wget 
@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
 "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
 
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:2127
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+"      -qO - | gpg --import -\n"
+msgstr ""
+"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
+"      -qO - | gpg --import -\n"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2046
+#: guix-git/doc/guix.texi:2139
 msgid "This image contains the tools necessary for an installation.  It is 
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
 msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation 
brauchen. Es ist dafür gedacht,  @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend 
großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:2047
+#: guix-git/doc/guix.texi:2140
 #, no-wrap
 msgid "Copying to a USB Stick"
 msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2050
+#: guix-git/doc/guix.texi:2143
 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
 msgstr "Um das Abbild auf einen USB-Stick zu kopieren, führen Sie folgende 
Schritte durch:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2054 doc/guix.texi:2079
+#: guix-git/doc/guix.texi:2147 guix-git/doc/guix.texi:2172
 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
 msgstr "Entpacken Sie das Abbild mit dem @command{xz}-Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2057 doc/guix.texi:2082
+#: guix-git/doc/guix.texi:2150 guix-git/doc/guix.texi:2175
 #, no-wrap
 msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
 msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2063
+#: guix-git/doc/guix.texi:2156
 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and 
determine its device name.  Assuming that the USB stick is known as 
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
 msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens 
1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename 
des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2067
+#: guix-git/doc/guix.texi:2160
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX 
status=progress\n"
@@ -6486,243 +6808,243 @@ msgstr ""
 "sync\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2070
+#: guix-git/doc/guix.texi:2163
 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
 msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX} 
zuzugreifen."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:2072
+#: guix-git/doc/guix.texi:2165
 #, no-wrap
 msgid "Burning on a DVD"
 msgstr "Auf eine DVD brennen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2075
+#: guix-git/doc/guix.texi:2168
 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
 msgstr "Um das Abbild auf eine DVD zu kopieren, führen Sie diese Schritte 
durch:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2088
+#: guix-git/doc/guix.texi:2181
 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.  
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
 msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie 
ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX}, 
kopieren Sie das Abbild mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2091
+#: guix-git/doc/guix.texi:2184
 #, no-wrap
 msgid "growisofs -dvd-compat -Z 
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
 msgstr "growisofs -dvd-compat -Z 
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2094
+#: guix-git/doc/guix.texi:2187
 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
 msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte 
voraus."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:2096
+#: guix-git/doc/guix.texi:2189
 #, no-wrap
 msgid "Booting"
 msgstr "Das System starten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2103
-msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot 
from the USB stick or DVD.  The latter usually requires you to get in the BIOS 
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick.  In order 
to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key 
and type @command{search_grub usb}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:2196
+msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot 
from the USB stick or DVD@.  The latter usually requires you to get in the BIOS 
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick.  In order 
to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key 
and type @command{search_grub usb}."
 msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom 
USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie 
wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü 
gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden 
soll. Um aus Libreboot heraus zu booten, wechseln Sie in den Befehlsmodus, 
indem Sie die @kbd{c}-Taste drücken, und geben Sie @command{search_grub usb} 
ein."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2106
+#: guix-git/doc/guix.texi:2199
 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install 
Guix System in a virtual machine (VM)."
 msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix 
System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2116
+#: guix-git/doc/guix.texi:2209
 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which 
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).  
Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more 
control than what the graphical installer provides, you can choose the 
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
 msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen 
Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den 
Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ 
können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden, 
wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten, 
als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual 
Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2124
+#: guix-git/doc/guix.texi:2217
 msgid "The graphical installer is available on TTY1.  You can obtain root 
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.  
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.  
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, 
info-stnd, Stand-alone GNU Info}).  The installation system runs the GPM mouse 
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste 
it with the middle button."
 msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur 
Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung 
für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3}, 
@kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das 
Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser 
Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters 
blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alon [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2129
+#: guix-git/doc/guix.texi:2222
 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing 
dependencies of your system configuration can be downloaded.  See the 
``Networking'' section below."
 msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende 
Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im 
Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen 
dazu."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2136
+#: guix-git/doc/guix.texi:2229
 msgid "The graphical installer is a text-based user interface.  It will guide 
you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix 
System."
 msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten 
Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die 
Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2141
+#: guix-git/doc/guix.texi:2234
 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it 
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set 
up networking, which will be used during the installation.  The image below 
shows the networking dialog."
 msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen, 
wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und 
Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während 
der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur 
Einrichtung der Netzwerkanbindung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2143
+#: guix-git/doc/guix.texi:2236
 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the 
graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit 
dem grafischen Installationsprogramm}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2148
+#: guix-git/doc/guix.texi:2241
 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the 
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter 
the host name and root password, and to create an additional account, among 
other things."
 msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte 
partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre 
Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren 
Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und 
ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2150
+#: guix-git/doc/guix.texi:2243
 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the 
graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem 
grafischen Installationsprogramm}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2153
+#: guix-git/doc/guix.texi:2246
 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current 
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
 msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den 
aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt 
zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2155
+#: guix-git/doc/guix.texi:2248
 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
 msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt 
fortfahren}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2160
+#: guix-git/doc/guix.texi:2253
 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system 
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}).  At 
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed.  On success, you 
can reboot into the new system and enjoy.  @xref{After System Installation}, 
for what's next!"
 msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine 
Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the 
Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die 
Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr 
neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, 
wie es weitergeht!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2170
+#: guix-git/doc/guix.texi:2263
 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix 
System on your machine.  This option requires familiarity with GNU/Linux, with 
the shell, and with common administration tools.  If you think this is not for 
you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical 
Installation})."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle 
Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie 
bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen 
vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie 
vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe 
@ref{Guided Graphical Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2176
+#: guix-git/doc/guix.texi:2269
 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press 
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them.  It includes 
many common tools needed to install the system.  But it is also a full-blown 
Guix System, which means that you can install additional packages, should you 
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis 
6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können; 
Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3}, 
@kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge, 
mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein 
vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete 
mit dem Befehl @command{guix packag [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2183
+#: guix-git/doc/guix.texi:2276
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
 msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2188
+#: guix-git/doc/guix.texi:2281
 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard 
layout, set up networking, and partition your target hard disk.  This section 
will guide you through this."
 msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die 
Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die 
Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte 
führen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2191 doc/guix.texi:14021
+#: guix-git/doc/guix.texi:2284 guix-git/doc/guix.texi:14553
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "Tastaturbelegung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2195
+#: guix-git/doc/guix.texi:2288
 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout.  If you want 
to change it, you can use the @command{loadkeys} command.  For example, the 
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
 msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische 
QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den 
@command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum 
Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2198
+#: guix-git/doc/guix.texi:2291
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys dvorak\n"
 msgstr "loadkeys dvorak\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2203
+#: guix-git/doc/guix.texi:2296
 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} 
for a list of available keyboard layouts.  Run @command{man loadkeys} for more 
information."
 msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis 
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste 
verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen, 
führen Sie @command{man loadkeys} aus."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2204
+#: guix-git/doc/guix.texi:2297
 #, no-wrap
 msgid "Networking"
 msgstr "Netzwerkkonfiguration"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2207
+#: guix-git/doc/guix.texi:2300
 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are 
called:"
 msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre 
Netzwerkschnittstellen benannt sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2210
+#: guix-git/doc/guix.texi:2303
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig -a\n"
 msgstr "ifconfig -a\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2214 doc/guix.texi:2236
+#: guix-git/doc/guix.texi:2307 guix-git/doc/guix.texi:2329
 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
 msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2217
+#: guix-git/doc/guix.texi:2310
 #, no-wrap
 msgid "ip address\n"
 msgstr "ip address\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2224
+#: guix-git/doc/guix.texi:2317
 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the 
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called 
@samp{eno1}.  Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like 
@samp{w1p2s0}."
 msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit 
dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten 
Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose 
Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben 
@samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2226
+#: guix-git/doc/guix.texi:2319
 #, no-wrap
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Kabelverbindung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2229
+#: guix-git/doc/guix.texi:2322
 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting 
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
 msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden 
Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen 
Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2232
+#: guix-git/doc/guix.texi:2325
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
 msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2239
+#: guix-git/doc/guix.texi:2332
 #, no-wrap
 msgid "ip link set @var{interface} up\n"
 msgstr "ip link set @var{Schnittstelle} up\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2241
+#: guix-git/doc/guix.texi:2334
 #, no-wrap
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Drahtlose Verbindung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2242 doc/guix.texi:15600
+#: guix-git/doc/guix.texi:2335 guix-git/doc/guix.texi:16178
 #, no-wrap
 msgid "wireless"
 msgstr "WLAN"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2243 doc/guix.texi:15601
+#: guix-git/doc/guix.texi:2336 guix-git/doc/guix.texi:16179
 #, no-wrap
 msgid "WiFi"
 msgstr "WiFi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2248
+#: guix-git/doc/guix.texi:2341
 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file 
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not 
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
 msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei 
für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie 
sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren 
Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2251
+#: guix-git/doc/guix.texi:2344
 #, no-wrap
 msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
 msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2256
+#: guix-git/doc/guix.texi:2349
 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work 
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase 
for the network you are connecting to:"
 msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei 
speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die 
richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich 
verbinden möchten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2263
+#: guix-git/doc/guix.texi:2356
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network=@{\n"
@@ -6738,211 +7060,211 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2268
+#: guix-git/doc/guix.texi:2361
 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the 
following command (substitute @var{interface} with the name of the network 
interface you want to use):"
 msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im 
Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei 
@var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen 
möchten):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2271
+#: guix-git/doc/guix.texi:2364
 #, no-wrap
 msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2274
+#: guix-git/doc/guix.texi:2367
 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
 msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu 
erhalten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2276
+#: guix-git/doc/guix.texi:2369
 #, no-wrap
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2279
+#: guix-git/doc/guix.texi:2372
 msgid "At this point, you need to acquire an IP address.  On a network where 
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
 msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf 
einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden, 
können Sie das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2282
+#: guix-git/doc/guix.texi:2375
 #, no-wrap
 msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
 msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2285
+#: guix-git/doc/guix.texi:2378
 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
 msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem 
Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2288
+#: guix-git/doc/guix.texi:2381
 #, no-wrap
 msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
 msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2292
+#: guix-git/doc/guix.texi:2385
 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the 
image does not contain all the software and tools that may be needed."
 msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das 
Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2293
+#: guix-git/doc/guix.texi:2386
 #, no-wrap
 msgid "proxy, during system installation"
 msgstr "Proxy, bei der Systeminstallation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2296
+#: guix-git/doc/guix.texi:2389
 msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the 
following command:"
 msgstr "Wenn HTTP- und HTTPS-Zugriffe bei Ihnen über einen Proxy laufen 
sollen, führen Sie folgenden Befehl aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2299
+#: guix-git/doc/guix.texi:2392
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2304
+#: guix-git/doc/guix.texi:2397
 msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example 
@code{http://example.org:8118}.";
 msgstr "Dabei ist @var{URL} die URL des Proxys, zum Beispiel 
@code{http://example.org:8118}.";
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2305
+#: guix-git/doc/guix.texi:2398
 #, no-wrap
 msgid "installing over SSH"
 msgstr "Über SSH installieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2308
+#: guix-git/doc/guix.texi:2401
 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting 
an SSH server:"
 msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per 
Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2311
+#: guix-git/doc/guix.texi:2404
 #, no-wrap
 msgid "herd start ssh-daemon\n"
 msgstr "herd start ssh-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2315
+#: guix-git/doc/guix.texi:2408
 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure 
OpenSSH public key authentication before logging in."
 msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit 
@command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine 
Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich 
anmelden."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2316
+#: guix-git/doc/guix.texi:2409
 #, no-wrap
 msgid "Disk Partitioning"
 msgstr "Plattenpartitionierung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2320
+#: guix-git/doc/guix.texi:2413
 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and 
then format the target partition(s)."
 msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu 
partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2325
+#: guix-git/doc/guix.texi:2418
 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including 
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, 
and @command{cfdisk}.  Run it and set up your disk with the partition layout 
you want:"
 msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu 
finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User 
Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und 
partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher, wie Sie 
möchten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2328
+#: guix-git/doc/guix.texi:2421
 #, no-wrap
 msgid "cfdisk\n"
 msgstr "cfdisk\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2334
+#: guix-git/doc/guix.texi:2427
 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to 
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition 
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert 
ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders  zu 
installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine 
Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS 
installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2335
+#: guix-git/doc/guix.texi:2428
 #, no-wrap
 msgid "EFI, installation"
 msgstr "EFI, Installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2336
+#: guix-git/doc/guix.texi:2429
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, installation"
 msgstr "UEFI, Installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2337
+#: guix-git/doc/guix.texi:2430
 #, no-wrap
 msgid "ESP, EFI system partition"
 msgstr "ESP, EFI-Systempartition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2341
+#: guix-git/doc/guix.texi:2434
 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System 
Partition} (ESP) is required.  This partition can be mounted at 
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set.  E.g., for 
@command{parted}:"
 msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten, 
muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP) 
vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi} 
eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss 
gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2344
+#: guix-git/doc/guix.texi:2437
 #, no-wrap
 msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2347 doc/guix.texi:30367
+#: guix-git/doc/guix.texi:2440 guix-git/doc/guix.texi:32500
 #, no-wrap
 msgid "grub-bootloader"
 msgstr "grub-bootloader"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2348 doc/guix.texi:30361
+#: guix-git/doc/guix.texi:2441 guix-git/doc/guix.texi:32494
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-bootloader"
 msgstr "grub-efi-bootloader"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2355
+#: guix-git/doc/guix.texi:2448
 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory 
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should 
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.  
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.  
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
 msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB 
installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} 
im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation 
durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader} 
benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit 
@code{grub-bootloader} bezeichnet wird.  Siehe @ref{Bootloader Configuration}, 
wenn Sie mehr Informationen über Bootloader [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2363
-msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to 
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix 
System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems.  In particular, code 
that reads file system UUIDs and labels only works for these file system 
types.}.  For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, 
run:"
-msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie 
installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix 
System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix 
System nur die Dateisystemtypen ext4, btrfs und JFS. Insbesondere funktioniert 
Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Bezeichnungen ausliest, nur auf diesen 
Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition 
@file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müss [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:2456
+msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to 
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix 
System only supports ext4, btrfs, JFS, and F2FS file systems.  In particular, 
code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system 
types.}.  For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, 
run:"
+msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie 
installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix 
System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix 
System nur die Dateisystemtypen ext4, btrfs, JFS und F2FS@. Insbesondere 
funktioniert Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Bezeichnungen ausliest, nur 
auf diesen Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die 
Partition @file{/dev/sda1} vorgesehen habe [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2366
+#: guix-git/doc/guix.texi:2459
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2373
+#: guix-git/doc/guix.texi:2466
 msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format.  Other 
file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely 
complement file deduplication that the daemon performs independently of the 
file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})."
 msgstr "Für das Wurzeldateisystem ist ext4 das am häufigsten genutzte Format. 
Andere Dateisysteme, wie Btrfs, unterstützen Kompression, wovon berichtet wird, 
es habe sich als sinnvolle Ergänzung zur Dateideduplikation erwiesen, die der 
Daemon unabhängig vom Dateisystem bietet (siehe @ref{Invoking guix-daemon, 
Deduplizieren})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2380
+#: guix-git/doc/guix.texi:2473
 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and 
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File 
Systems}).  This is typically done using the @code{-L} option of 
@command{mkfs.ext4} and related commands.  So, assuming the target root 
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label 
@code{my-root} can be created with:"
 msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“), 
damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den 
@code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File 
Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L} 
des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle. 
Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr 
Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen  [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2383
+#: guix-git/doc/guix.texi:2476
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2385 doc/guix.texi:13055
+#: guix-git/doc/guix.texi:2478 guix-git/doc/guix.texi:13551
 #, no-wrap
 msgid "encrypted disk"
 msgstr "verschlüsselte Partition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2392
+#: guix-git/doc/guix.texi:2485
 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use 
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, 
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man 
cryptsetup}} for more information).  Assuming you want to store the root 
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
 msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu 
verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe 
@inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man 
cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren). Angenommen 
Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf 
@file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie 
diese:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2397
+#: guix-git/doc/guix.texi:2490
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -6954,28 +7276,28 @@ msgstr ""
 "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2402
+#: guix-git/doc/guix.texi:2495
 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with 
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file 
system):"
 msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als 
Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl 
wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die 
Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2405
+#: guix-git/doc/guix.texi:2498
 #, no-wrap
 msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2411
+#: guix-git/doc/guix.texi:2504
 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target 
system relative to this path.  If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI 
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by 
@code{guix system init} afterwards."
 msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem 
Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn 
Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die 
EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als 
@file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2416
+#: guix-git/doc/guix.texi:2509
 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory 
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to 
initialize them with @command{mkswap}.  Assuming you have one swap partition on 
@file{/dev/sda3}, you would run:"
 msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu 
benutzen (siehe @ref{Memory Concepts, Swap-Speicher,, libc, Referenzhandbuch 
der GNU-C-Bibliothek}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. 
Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der 
Befehl so lauten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2420
+#: guix-git/doc/guix.texi:2513
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkswap /dev/sda3\n"
@@ -6985,12 +7307,12 @@ msgstr ""
 "swapon /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2428
+#: guix-git/doc/guix.texi:2521
 msgid "Alternatively, you may use a swap file.  For example, assuming that in 
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you 
would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., 
ext4).  However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required 
steps may be different.  For details, see the manual pages for @command{mkswap} 
and @command{swapon}.}:"
 msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie 
wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei 
benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird 
auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf 
Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen 
Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den 
Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2436
+#: guix-git/doc/guix.texi:2529
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# This is 10 GiB of swap space.  Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -7008,38 +7330,38 @@ msgstr ""
 "swapon /mnt/swapfile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2441
+#: guix-git/doc/guix.texi:2534
 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap 
file in its file system as described above, then the encryption also protects 
the swap file, just like any other file in that file system."
 msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem 
(„root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben 
beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt, 
genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2447
+#: guix-git/doc/guix.texi:2540
 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on 
@file{/mnt}, we're ready to go.  First, run:"
 msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen 
Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der 
Installation. Führen Sie zuerst aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2450
+#: guix-git/doc/guix.texi:2543
 #, no-wrap
 msgid "herd start cow-store /mnt\n"
 msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2457
+#: guix-git/doc/guix.texi:2550
 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to 
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} 
rather than kept in memory.  This is necessary because the first phase of the 
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to 
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
 msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix 
erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt} 
befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher 
auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix 
system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt 
oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das 
übrige Installationssystem nur im Arbeitss [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2468
+#: guix-git/doc/guix.texi:2561
 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the 
operating system to be installed.  To that end, the installation system comes 
with three text editors.  We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano 
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other 
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD 
@command{vi} editor).  We strongly recommend storing that file on the target 
root file system, say, as @fil [...]
 msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine 
Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben. 
Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir 
empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano 
Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann. 
Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind GNU Zile (ein 
Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des urspr [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2475
+#: guix-git/doc/guix.texi:2568
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the 
configuration file.  The example configurations discussed in that section are 
available under @file{/etc/configuration} in the installation image.  Thus, to 
get started with a system configuration providing a graphical display server (a 
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
 msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen 
Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten 
Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis 
@file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration 
anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum 
Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas 
ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2480
+#: guix-git/doc/guix.texi:2573
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -7051,53 +7373,53 @@ msgstr ""
 "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2484
+#: guix-git/doc/guix.texi:2577
 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and 
in particular:"
 msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und 
besonders auf Folgendes:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2495
+#: guix-git/doc/guix.texi:2588
 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target 
you want to install GRUB on.  It should mention @code{grub-bootloader} if you 
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer 
UEFI systems.  For legacy systems, the @code{target} field names a device, like 
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, 
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a 
@code{file-system} entry i [...]
 msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf dasjenige Ziel 
beziehen, auf das Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann 
@code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren, 
und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei 
Altsystemen bezeichnet das @code{target}-Feld ein Gerät wie @code{/dev/sda}, 
bei UEFI-Systemen bezeichnet es den Pfad zu einer eingebundenen EFI-Partition 
wie @code{/boot/efi}; stellen [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2501
+#: guix-git/doc/guix.texi:2594
 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their 
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, 
assuming your @code{file-system} configuration uses the 
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
 msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen 
@code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen, 
sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur 
@code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2505
+#: guix-git/doc/guix.texi:2598
 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a 
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen 
sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2510
+#: guix-git/doc/guix.texi:2603
 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must 
be initialized (remember that the target root file system is mounted under 
@file{/mnt}):"
 msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten, 
können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige 
Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden 
sein):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2513
+#: guix-git/doc/guix.texi:2606
 #, no-wrap
 msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2520
+#: guix-git/doc/guix.texi:2613
 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on 
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option.  For more 
information, @pxref{Invoking guix system}.  This command may trigger downloads 
or builds of missing packages, which can take some time."
 msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf 
@file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption 
@option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im 
Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder 
Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen 
kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2528
+#: guix-git/doc/guix.texi:2621
 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can 
run @command{reboot} and boot into the new system.  The @code{root} password in 
the new system is initially empty; other users' passwords need to be 
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your 
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account 
passwords}).  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich — hoffentlich! — durchgelaufen ist, 
können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der 
Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres 
Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie 
den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration 
enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, Passwörter für 
Benutzerkonten}). Siehe @ref{Afte [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2535
+#: guix-git/doc/guix.texi:2628
 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can 
update the system whenever you want by running, say:"
 msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! 
Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie 
zum Beispiel das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2539
+#: guix-git/doc/guix.texi:2632
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pull\n"
@@ -7107,93 +7429,93 @@ msgstr ""
 "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2545
+#: guix-git/doc/guix.texi:2638
 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and 
services (@pxref{Invoking guix system}).  We recommend doing that regularly so 
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security 
Updates})."
 msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und 
Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese 
Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen 
Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2548
+#: guix-git/doc/guix.texi:2641
 #, no-wrap
 msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
 msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2552
+#: guix-git/doc/guix.texi:2645
 msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command 
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged.  To 
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
 msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der 
@command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht} 
der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable 
@env{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des 
Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2557
-msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the 
@command{guix} command and package definitions only for the user it is ran as.  
This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in 
root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
+#: guix-git/doc/guix.texi:2650
+msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the 
@command{guix} command and package definitions only for the user it is run as.  
This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in 
root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
 msgstr "Das macht hier einen Unterschied, weil @command{guix pull} den 
@command{guix}-Befehl und Paketdefinitionen nur für dasjenige Benutzerkonto 
aktualisiert, mit dem es ausgeführt wird. Würden Sie stattdessen in der 
Anmelde-Shell des „root“-Nutzers @command{guix system reconfigure} ausführen, 
müssten Sie auch für ihn @command{guix pull} ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2562
+#: guix-git/doc/guix.texi:2655
 msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the 
Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your 
experience!"
 msgstr "Werfen Sie nun einen Blick auf @ref{Getting Started} und besuchen Sie 
uns auf @code{#guix} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste 
@file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2565
+#: guix-git/doc/guix.texi:2658
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2567
+#: guix-git/doc/guix.texi:2660
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine, Guix System installation"
 msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2568
+#: guix-git/doc/guix.texi:2661
 #, no-wrap
 msgid "virtual private server (VPS)"
 msgstr "Virtual Private Server (VPS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2569
+#: guix-git/doc/guix.texi:2662
 #, no-wrap
 msgid "VPS (virtual private server)"
 msgstr "VPS (Virtual Private Server)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2573
+#: guix-git/doc/guix.texi:2666
 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a 
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section 
is for you."
 msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem 
„Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren 
möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2576
+#: guix-git/doc/guix.texi:2669
 msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System 
in a disk image, follow these steps:"
 msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU} 
aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können 
(also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2581
+#: guix-git/doc/guix.texi:2674
 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as 
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor 
beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD 
Installation})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2585
+#: guix-git/doc/guix.texi:2678
 msgid "Create a disk image that will hold the installed system.  To make a 
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
 msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation 
enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie 
den Befehl @command{qemu-img}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2588
+#: guix-git/doc/guix.texi:2681
 #, no-wrap
 msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
 msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2592
+#: guix-git/doc/guix.texi:2685
 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
 msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB 
sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der 
virtualisierte Speicher gefüllt wird."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2595
+#: guix-git/doc/guix.texi:2688
 msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
 msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2601
+#: guix-git/doc/guix.texi:2694
 #, no-wrap
 msgid ""
 "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
@@ -7207,108 +7529,115 @@ msgstr ""
 "  -drive 
media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2605
+#: guix-git/doc/guix.texi:2698
 msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, 
@pxref{Running Guix in a VM}."
 msgstr "@code{-enable-kvm} ist optional, verbessert die Rechenleistung aber 
erheblich, siehe @ref{Running Guix in a VM}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2609
+#: guix-git/doc/guix.texi:2702
 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.  
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
 msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer 
@code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren. 
Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2614
+#: guix-git/doc/guix.texi:2707
 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your 
@file{guix-system.img} image.  @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
 msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, 
das sich nun als Abbild in der Datei @file{guix-system.img} befindet. Der 
Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2618
+#: guix-git/doc/guix.texi:2711
 #, no-wrap
 msgid "installation image"
 msgstr "Installationsabbild"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2621
+#: guix-git/doc/guix.texi:2714
 msgid "The installation image described above was built using the 
@command{guix system} command, specifically:"
 msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl 
@command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2624
+#: guix-git/doc/guix.texi:2717
 #, no-wrap
-msgid "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
-msgstr "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
+msgid "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
+msgstr "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2629
+#: guix-git/doc/guix.texi:2722
 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and 
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation 
image."
 msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von 
Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix 
system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2630
+#: guix-git/doc/guix.texi:2723
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
 msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2634
+#: guix-git/doc/guix.texi:2727
 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the 
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
 msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen 
Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2638
+#: guix-git/doc/guix.texi:2731
 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise 
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the 
bootloader, specifically:"
 msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig 
schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein 
Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2641
+#: guix-git/doc/guix.texi:2734
 #, no-wrap
-msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system 
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
-msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system 
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
+msgid "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) 
os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
+msgstr "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) 
os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2645
+#: guix-git/doc/guix.texi:2738
 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board.  If you specify an 
invalid board, a list of possible boards will be printed."
 msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen 
ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2655
+#: guix-git/doc/guix.texi:2748
 msgid "Presumably, you've reached this section because either you have 
installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've 
installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}).  It's time 
for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and 
give you a feel of what it's like."
 msgstr "Wenn Sie in diesem Abschnitt angekommen sind, haben Sie vermutlich 
zuvor entweder Guix auf einer fremden Distribution installiert (siehe 
@ref{Installation}) oder Sie haben das eigenständige „Guix System“ installiert 
(siehe @ref{System Installation}). Nun wird es Zeit für Sie, Guix 
kennenzulernen. Darum soll es in diesem Abschnitt gehen. Wir möchten Ihnen ein 
Gefühl vermitteln, wie sich Guix anfühlt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2659
+#: guix-git/doc/guix.texi:2752
 msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll 
want to do is to actually look for software.  Let's say you're looking for a 
text editor, you can run:"
 msgstr "Bei Guix geht es darum, Software zu installieren, also wollen Sie 
vermutlich zunächst Software finden, die Sie haben möchten. Sagen wir, Sie 
suchen ein Programm zur Textverarbeitung. Dann führen Sie diesen Befehl aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2662
+#: guix-git/doc/guix.texi:2755
 #, no-wrap
 msgid "guix search text editor\n"
 msgstr "guix search text editor\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2669
+#: guix-git/doc/guix.texi:2762
 msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time 
showing the package's name, version, a description, and additional info.  Once 
you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go 
ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for 
root privileges}!):"
 msgstr "Durch diesen Befehl stoßen Sie auf eine Reihe passender @dfn{Pakete}. 
Für jedes werden Ihnen der Name des Pakets, seine Version, eine Beschreibung 
und weitere Informationen angezeigt. Sobald Sie das Paket gefunden haben, dass 
Sie benutzen möchten, sagen wir mal Emacs (aha!), dann können Sie weitermachen 
und es installieren (führen Sie diesen Befehl als normaler Benutzer aus, 
@emph{Guix braucht hierfür keine Administratorrechte}!):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2672
+#: guix-git/doc/guix.texi:2765
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs\n"
 msgstr "guix install emacs\n"
 
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:2767 guix-git/doc/guix.texi:3079
+#: guix-git/doc/guix.texi:3131
+#, no-wrap
+msgid "profile"
+msgstr "Profil"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2678
-msgid "You've installed your first package, congrats! In the process, you've 
probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly 
chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still 
building software (@pxref{Substitutes}, for more info)."
-msgstr "Sie haben soeben Ihr erstes Paket installiert, Glückwunsch! Während 
Sie das getan haben, ist Ihnen wahrscheinlich aufgefallen, dass Guix 
vorerstellte Programmbinärdateien herunterlädt, statt sie auf Ihrem Rechner zu 
kompilieren, außer wenn Sie diese Funktionalität vorher ausdrücklich 
@emph{abgeschaltet} haben. In diesem Fall ist Guix wahrscheinlich noch immer 
mit der Erstellung beschäftigt. Siehe @ref{Substitutes} für mehr Informationen."
+#: guix-git/doc/guix.texi:2775
+msgid "You've installed your first package, congrats! The package is now 
visible in your default @dfn{profile}, @file{$HOME/.guix-profile}---a profile 
is a directory containing installed packages.  In the process, you've probably 
noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to 
@emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building 
software (@pxref{Substitutes}, for more info)."
+msgstr "Sie haben soeben Ihr erstes Paket installiert, Glückwunsch! Das Paket 
ist nun Teil Ihres voreingestellten Profils in @file{$HOME/.guix-profile} — ein 
@dfn{Profil} ist ein Verzeichnis, das installierte Pakete enthält. Während Sie 
das getan haben, ist Ihnen wahrscheinlich aufgefallen, dass Guix vorerstellte 
Programmbinärdateien herunterlädt, statt sie auf Ihrem Rechner zu kompilieren, 
außer wenn Sie diese Funktionalität vorher ausdrücklich @emph{abgeschaltet} 
haben. In diesem Fall  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2681
+#: guix-git/doc/guix.texi:2778
 msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command 
must have printed this hint:"
 msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, wird der Befehl 
@command{guix install} diesen Hinweis ausgegeben haben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2684
+#: guix-git/doc/guix.texi:2781
 #, no-wrap
 msgid ""
 "hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n"
@@ -7319,7 +7648,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2687
+#: guix-git/doc/guix.texi:2784
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
@@ -7331,731 +7660,726 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2689
+#: guix-git/doc/guix.texi:2786
 #, no-wrap
 msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p 
\"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
 msgstr "Sie können sie auch mit `guix package --search-paths -p 
\"$HOME/.guix-profile\"' nachlesen.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2703
+#: guix-git/doc/guix.texi:2800
 msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other 
programs installed with Guix are to be found.  Pasting the two lines above will 
do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the 
installed package is---to the @code{PATH} environment variable.  You can paste 
these two lines in your shell so they take effect right away, but more 
importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file 
if you do not use Bash) so tha [...]
 msgstr "Tatsächlich ist es erforderlich, dass Sie Ihrer Shell erst einmal 
mitteilen, wo sich @command{emacs} und andere mit Guix installierte Programme 
befinden. Wenn Sie die obigen zwei Zeilen in die Shell einfügen, wird genau das 
bewerkstelligt: @code{$HOME/.guix-profile/bin} — wo sich das installierte Paket 
befindet — wird in die @code{PATH}-Umgebungsvariable eingefügt. Sie können 
diese zwei Zeilen in Ihre Shell hineinkopieren, damit sie sich sofort 
auswirken, aber wichtiger ist, dass [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2706
+#: guix-git/doc/guix.texi:2803
 msgid "You can go on installing packages at your will.  To list installed 
packages, run:"
 msgstr "Sie können nun weitere Pakete installieren, wann immer Sie möchten. Um 
die installierten Pakete aufzulisten, führen Sie dies aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2709
+#: guix-git/doc/guix.texi:2806
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-installed\n"
 msgstr "guix package --list-installed\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2714
+#: guix-git/doc/guix.texi:2811
 msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix 
remove}.  A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any 
operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:"
 msgstr "Um ein Paket wieder zu entfernen, benutzen Sie wenig überraschend 
@command{guix remove}. Guix hebt sich von anderen Paketverwaltern darin ab, 
dass Sie jede Operation, die Sie durchgeführt haben, auch wieder 
@dfn{zurücksetzen} können, egal ob @code{install}, @code{remove} oder 
@code{upgrade}, indem Sie dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2717
+#: guix-git/doc/guix.texi:2814
 #, no-wrap
 msgid "guix package --roll-back\n"
 msgstr "guix package --roll-back\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2722
+#: guix-git/doc/guix.texi:2819
 msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that 
creates a new @dfn{generation}.  These generations and the difference between 
them can be displayed by running:"
 msgstr "Das geht deshalb, weil jede Operation eigentlich als @dfn{Transaktion} 
durchgeführt wird, die eine neue @dfn{Generation} erstellt. Über folgenden 
Befehl bekommen Sie diese Generationen und den Unterschied zwischen ihnen 
angezeigt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2725
+#: guix-git/doc/guix.texi:2822
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-generations\n"
 msgstr "guix package --list-generations\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2728
+#: guix-git/doc/guix.texi:2825
 msgid "Now you know the basics of package management!"
 msgstr "Jetzt kennen Sie die Grundlagen der Paketverwaltung!"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2729 doc/guix.texi:2788
+#: guix-git/doc/guix.texi:2826 guix-git/doc/guix.texi:2885
 #, no-wrap
 msgid "Going further"
 msgstr "Vertiefung"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2737
+#: guix-git/doc/guix.texi:2834
 msgid "@xref{Package Management}, for more about package management.  You may 
like @dfn{declarative} package management with @command{guix package 
--manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting 
old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in 
handy as you become more familiar with Guix.  If you are a developer, 
@pxref{Development} for additional tools.  And if you're curious, 
@pxref{Features}, to peek under the hood."
 msgstr "Lesen Sie den Abschnitt zur @ref{Package Management} für mehr 
Informationen dazu. Vielleicht gefällt Ihnen @dfn{deklarative} Paketverwaltung 
mit @command{guix package --manifest}, die Verwaltung separater @dfn{Profile} 
mit @option{--profile}, das Löschen alter Generationen und das „Müllsammeln“ 
(Garbage Collection) sowie andere raffinierte Funktionalitäten, die sich als 
nützlich erweisen werden, wenn Sie sich länger mit Guix befassen. Wenn Sie 
Software entwickeln, lernen Sie im A [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2742
+#: guix-git/doc/guix.texi:2839
 msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically 
@emph{upgrade} them to the latest and greatest version.  To do that, you will 
first pull the latest revision of Guix and its package collection:"
 msgstr "Sobald Sie eine Reihe von Paketen installiert haben, werden Sie diese 
regelmäßig auf deren neueste und beste Version @emph{aktualisieren} wollen. 
Dazu ist es erforderlich, dass Sie zunächst die neueste Version von Guix und 
seiner Paketsammlung mit einem „Pull“ laden:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2752
+#: guix-git/doc/guix.texi:2849
 msgid "The end result is a new @command{guix} command, under 
@file{~/.config/guix/current/bin}.  Unless you're on Guix System, the first 
time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command 
prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your 
terminal and @file{.bash_profile}:"
 msgstr "Das Endergebnis ist ein neuer @command{guix}-Befehl innerhalb von 
@file{~/.config/guix/current/bin}. Sofern Sie nicht Guix System benutzen, 
sollten Sie dem Hinweis Folge leisten, den Sie bei der ersten Ausführung von 
@command{guix pull} angezeigt bekommen, d.h.@: ähnlich wie oben beschrieben, 
fügen Sie diese zwei Zeilen in Ihr Terminal und Ihre @file{.bash_profile} ein:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2756
+#: guix-git/doc/guix.texi:2853
 #, no-wrap
 msgid ""
-"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current\"\n"
 ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
 msgstr ""
-"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current\"\n"
 ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2760
+#: guix-git/doc/guix.texi:2857
 msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:"
 msgstr "Ebenso müssen Sie Ihre Shell auf diesen neuen @command{guix}-Befehl 
hinweisen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2763
+#: guix-git/doc/guix.texi:2860
 #, no-wrap
 msgid "hash guix\n"
 msgstr "hash guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2767
+#: guix-git/doc/guix.texi:2864
 msgid "At this point, you're running a brand new Guix.  You can thus go ahead 
and actually upgrade all the packages you previously installed:"
 msgstr "Wenn das geschafft ist, benutzen Sie ein brandneues Guix. Jetzt können 
Sie damit fortfahren, alle zuvor installierten Pakete zu aktualisieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2770
+#: guix-git/doc/guix.texi:2867
 #, no-wrap
 msgid "guix upgrade\n"
 msgstr "guix upgrade\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2776
+#: guix-git/doc/guix.texi:2873
 msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or 
perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded 
packages.  Should one of these upgraded packages not be to your liking, 
remember you can always roll back!"
 msgstr "Während dieser Befehl ausgeführt wird, werden Sie sehen, dass 
Binärdateien heruntergeladen werden (vielleicht müssen manche Pakete auch auf 
Ihrem Rechner erstellt werden). Letztendlich stehen Ihnen die aktualisierten 
Pakete zur Verfügung. Falls eine der Aktualisierungen nicht Ihren Wünschen 
entspricht, haben Sie immer auch die Möglichkeit, sie auf den alten Stand 
zurückzusetzen!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2779
+#: guix-git/doc/guix.texi:2876
 msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by 
running:"
 msgstr "Sie können sich anzeigen lassen, welche Version von Guix Sie genau 
verwenden, indem Sie dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2782
+#: guix-git/doc/guix.texi:2879
 #, no-wrap
 msgid "guix describe\n"
 msgstr "guix describe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2787
+#: guix-git/doc/guix.texi:2884
 msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the 
exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine."
 msgstr "Die angezeigten Informationen sind @emph{alles, was nötig ist, um 
genau dasselbe Guix zu installieren}. Damit können Sie zu einem anderen 
Zeitpunkt oder auf einer anderen Maschine genau dieselbe Software nachbilden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2793
+#: guix-git/doc/guix.texi:2890
 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information.  @xref{Channels}, on 
how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to 
replicate Guix, and more.  You may also find @command{time-machine} handy 
(@pxref{Invoking guix time-machine})."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen. Siehe 
@ref{Channels} für Erklärungen, wie man zusätzliche @dfn{Kanäle} als 
Paketquellen angibt, wie man Guix nachbilden kann, und mehr. Vielleicht hilft 
Ihnen auch die @command{time-machine}-Funktion (siehe @ref{Invoking guix 
time-machine})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2798
+#: guix-git/doc/guix.texi:2895
 msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do 
is to upgrade your system.  Once you've run @command{guix pull} to get the 
latest Guix, you can upgrade the system like this:"
 msgstr "Wenn Sie Guix System installieren, dürfte eines der ersten Dinge, das 
Sie tun wollen, eine Aktualisierung Ihres Systems sein. Sobald Sie 
@command{guix pull} ausgeführt haben, können Sie mit diesem Befehl das System 
aktualisieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2801
+#: guix-git/doc/guix.texi:2898
 #, no-wrap
 msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2810
+#: guix-git/doc/guix.texi:2907
 msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software 
packages.  When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the 
bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot 
@emph{an older generation of your system}, should the latest generation be 
``broken'' or otherwise unsatisfying.  Just like for packages, you can always 
@emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:"
 msgstr "Nach Abschluss läuft auf dem System die neueste Version seiner 
Software-Pakete. Sobald Sie den Rechner neu starten, wird Ihnen ein Untermenü 
im Bootloader auffallen, das mit „Old system generations“ bezeichnet wird. Über 
dieses können Sie @emph{eine ältere Generation Ihres Systems} starten, falls 
die neueste Generation auf irgendeine Weise „kaputt“ ist oder auf andere Weise 
nicht Ihren Wünschen entspricht. Genau wie bei Paketen können Sie jederzeit 
@emph{das gesamte System} auf e [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2813
+#: guix-git/doc/guix.texi:2910
 #, no-wrap
 msgid "sudo guix system roll-back\n"
 msgstr "sudo guix system roll-back\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2820
+#: guix-git/doc/guix.texi:2917
 msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: 
adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the 
configuration of those services, etc.  The system configuration is 
@emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file.  @xref{Using the 
Configuration System}, to learn how to change it."
 msgstr "Es gibt viele Feineinstellungen, die Sie an Ihrem System 
wahrscheinlich vornehmen möchten. Vielleicht möchten Sie neue Benutzerkonten 
oder neue Systemdienste hinzufügen, mit anderen Konfigurationen solcher Dienste 
experimentieren oder Ähnliches. Die @emph{gesamte} Systemkonfiguration wird 
durch die Datei @file{/etc/config.scm} beschrieben. Siehe @ref{Using the 
Configuration System}, wo erklärt wird, wie man sie ändert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2822
+#: guix-git/doc/guix.texi:2919
 msgid "Now you know enough to get started!"
 msgstr "Jetzt wissen Sie genug, um anzufangen!"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2823
+#: guix-git/doc/guix.texi:2920
 #, no-wrap
 msgid "Resources"
 msgstr "Weitere Ressourcen"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2826
+#: guix-git/doc/guix.texi:2923
 msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix.  Here 
are some additional resources you may find useful:"
 msgstr "Der Rest dieses Handbuchs stellt eine Referenz für alles rund um Guix 
dar. Hier sind ein paar andere Ressourcen, die sich als nützlich erweisen 
könnten:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2831
+#: guix-git/doc/guix.texi:2928
 msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of 
``how-to'' style of recipes for a variety of applications."
 msgstr "Siehe @ref{Top,,, guix-cookbook, das GNU-Guix-Kochbuch} für eine Liste 
von anleitungsartigen Rezepten zu einer Vielzahl von Anwendungszwecken."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2836
+#: guix-git/doc/guix.texi:2933
 msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference 
Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need."
 msgstr "In der @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference 
Card} sind in zwei Seiten die meisten Befehle und Befehlszeilenoptionen 
aufgeführt, die Sie jemals brauchen werden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2841
+#: guix-git/doc/guix.texi:2938
 msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, 
instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get 
help, and how to become a contributor."
 msgstr "Auf dem Webauftritt gibt es @uref{https://guix.gnu.org/de/videos/, 
Lehrvideos} zu Themen wie der alltäglichen Nutzung von Guix, wo man Hilfe 
bekommt und wie man mitmachen kann."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2845
+#: guix-git/doc/guix.texi:2942
 msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your 
computer."
 msgstr "Siehe @ref{Documentation}, um zu erfahren, wie Sie von Ihrem Rechner 
aus auf Dokumentation von Software zugreifen können."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2848
+#: guix-git/doc/guix.texi:2945
 msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building 
it!"
 msgstr "Wir hoffen, dass Ihnen Guix genauso viel Spaß bereitet wie der 
Guix-Gemeinde bei seiner Entwicklung!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2854
+#: guix-git/doc/guix.texi:2951
 #, no-wrap
 msgid "packages"
 msgstr "Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2859
+#: guix-git/doc/guix.texi:2956
 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, 
and remove software packages, without having to know about their build 
procedures or dependencies.  Guix also goes beyond this obvious set of 
features."
 msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation, 
Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass 
sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann 
natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2867
+#: guix-git/doc/guix.texi:2964
 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the 
package management tools it provides.  Along with the command-line interface 
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may 
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix 
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x 
guix-help} command to start with it):"
 msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie 
die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich zu den im 
Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe 
@ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der 
Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von 
Emacs-Guix}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix} installiert 
haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den  [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2870
+#: guix-git/doc/guix.texi:2967
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-guix\n"
 msgstr "guix install emacs-guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2891
+#: guix-git/doc/guix.texi:2988
 msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix 
(@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going 
on under the hood."
 msgstr "Wir nehmen hier an, dass Sie schon Ihre ersten Erfahrungen mit Guix 
gemacht haben (siehe @ref{Getting Started}) und gerne einen Überblick darüber 
bekommen würden, wie Guix im Detail funktioniert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2895
+#: guix-git/doc/guix.texi:2992
 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in 
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, 
where @code{xxx} is a base32 string."
 msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im 
@dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis — der Name ist ähnlich wie 
@file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in 
Base32-Darstellung ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2900
+#: guix-git/doc/guix.texi:2997
 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own 
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.  
These profiles are stored within each user's home directory, at 
@code{$HOME/.guix-profile}."
 msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes 
@dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen 
wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers 
gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2908
+#: guix-git/doc/guix.texi:3005
 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2.  As a result, 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}.  Now, on the same machine, 
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0.  The profile of @code{bob} simply 
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both 
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
 msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf 
@file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob} 
bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach 
weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc} — d.h.@: beide Versionen 
von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2912
+#: guix-git/doc/guix.texi:3009
 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage 
packages (@pxref{Invoking guix package}).  It operates on the per-user 
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
 msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete 
zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen 
Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt 
werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2913 doc/guix.texi:2992
+#: guix-git/doc/guix.texi:3010 guix-git/doc/guix.texi:3093
 #, no-wrap
 msgid "transactions"
 msgstr "Transaktionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2920
+#: guix-git/doc/guix.texi:3017
 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade 
operations.  Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the 
specified operation succeeds, or nothing happens.  Thus, if the @command{guix 
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage 
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous 
state, and remains usable."
 msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs- 
und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine 
eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich 
durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix 
package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während 
der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des 
Nutzerprofils erhalten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2928
+#: guix-git/doc/guix.texi:3025
 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}.  So, 
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out 
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their 
profile, which was known to work well.  Similarly, the global system 
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back 
(@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden 
(Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version 
eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, 
können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, 
von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die 
globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen 
(siehe @ref{Using the Configuration  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2935
+#: guix-git/doc/guix.texi:3032
 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.  
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and 
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). 
 Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the 
packages they refer to can be collected."
 msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage 
Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete 
noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die 
nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}). 
Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen, 
damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2936 doc/guix.texi:4572
+#: guix-git/doc/guix.texi:3033 guix-git/doc/guix.texi:4716
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility"
 msgstr "Reproduzierbarkeit"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2948
+#: guix-git/doc/guix.texi:3045
 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as 
described in the introduction (@pxref{Introduction}).  Each @file{/gnu/store} 
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to 
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc.  This direct 
correspondence allows users to make sure a given package installation matches 
the current state of their distribution.  It also helps maximize @dfn{build 
reproducibility}: thanks to the [...]
-msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der 
Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe 
@ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash 
all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler, 
Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es 
Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand 
ihrer Distribution entspricht. Sie hilft auch dabe [...]
+msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der 
Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe 
@ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash 
all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler, 
Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es 
Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand 
ihrer Distribution entspricht. Sie hilft auch dabe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2959
+#: guix-git/doc/guix.texi:3056
 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source 
deployment}.  When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available 
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and 
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally 
(@pxref{Substitutes}).  Because build results are usually bit-for-bit 
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they 
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
 msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder 
Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein 
@file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist — ein 
@dfn{Substitut} —, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls 
erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}). 
Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind, 
müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbiete [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2965
+#: guix-git/doc/guix.texi:3062
 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for 
developers.  The @command{guix environment} command allows developers of a 
package to quickly set up the right development environment for their package, 
without having to manually install the dependencies of the package into their 
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler 
nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix environment} ermöglicht es 
Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr 
Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil 
installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix environment})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2966
+#: guix-git/doc/guix.texi:3063
 #, no-wrap
 msgid "replication, of software environments"
 msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2967
+#: guix-git/doc/guix.texi:3064
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of software artifacts"
 msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2974
+#: guix-git/doc/guix.texi:3071
 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and 
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix 
itself (@pxref{Invoking guix pull}).  This makes it possible to replicate a 
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn 
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining 
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
 msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter 
Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der 
Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix 
pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu 
einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch 
@emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können, 
mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese So [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2976
+#: guix-git/doc/guix.texi:3073
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix package}"
 msgstr "@command{guix package} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2978
+#: guix-git/doc/guix.texi:3075
 #, no-wrap
 msgid "installing packages"
 msgstr "Installieren von Paketen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2979
+#: guix-git/doc/guix.texi:3076
 #, no-wrap
 msgid "removing packages"
 msgstr "Entfernen von Paketen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:3077
 #, no-wrap
 msgid "package installation"
 msgstr "Paketinstallation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2981
+#: guix-git/doc/guix.texi:3078
 #, no-wrap
 msgid "package removal"
 msgstr "Paketentfernung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2987
-msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to 
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous 
configurations.  It operates only on the user's own profile, and works with 
normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax is:"
-msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer 
Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen 
zurücksetzen können. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet, 
und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte 
(siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:3088
+msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to 
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous 
configurations.  These operations work on a user @dfn{profile}---a directory of 
installed packages.  Each user has a default profile in 
@file{$HOME/.guix-profile}.  The command operates only on the user's own 
profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax 
is:"
+msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer 
Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen 
zurücksetzen können. Diese Operationen arbeiten auf einem @dfn{Profil}, d.h.@: 
einem Verzeichnis, das installierte Pakete enthält. Dabei wird nur das eigene 
Profil des Nutzers verwendet, und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, 
ohne Administratorrechte (siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2990
+#: guix-git/doc/guix.texi:3091
 #, no-wrap
 msgid "guix package @var{options}\n"
 msgstr "guix package @var{Optionen}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2997
+#: guix-git/doc/guix.texi:3098
 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed 
during the transaction.  Upon completion, a new profile is created, but 
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user 
want to roll back."
 msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der 
Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil 
erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls 
der Benutzer auf sie zurückwechseln will."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3000
+#: guix-git/doc/guix.texi:3101
 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and 
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
 msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und 
@code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3003
+#: guix-git/doc/guix.texi:3104
 #, no-wrap
 msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3005
+#: guix-git/doc/guix.texi:3106
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for @command{guix package}"
 msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3007
+#: guix-git/doc/guix.texi:3108
 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
 msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden 
Alias-Namen an:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3011
+#: guix-git/doc/guix.texi:3112
 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
 msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix 
package -s},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3013
+#: guix-git/doc/guix.texi:3114
 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
 msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix 
package -i},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3015
+#: guix-git/doc/guix.texi:3116
 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
 msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix 
package -r},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3017
+#: guix-git/doc/guix.texi:3118
 msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
 msgstr "@command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für @command{guix 
package -u}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3019
+#: guix-git/doc/guix.texi:3120
 msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
 msgstr "und @command{guix show} ist eine andere Schreibweise für @command{guix 
package --show=}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3024
+#: guix-git/doc/guix.texi:3125
 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and 
provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use 
@command{guix package} directly."
 msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix 
package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie 
vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3029
+#: guix-git/doc/guix.texi:3130
 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} 
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes 
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, 
@option{--manifest}})."
 msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives 
Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein 
sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt 
(siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3030
-#, no-wrap
-msgid "profile"
-msgstr "Profil"
-
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3036
+#: guix-git/doc/guix.texi:3137
 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically 
created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the 
current generation of the user's default profile.  Thus, users can add 
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so 
on."
 msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu 
seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese 
symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des 
Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer 
@file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @env{PATH} 
hinzufügen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:3266
+#: guix-git/doc/guix.texi:3137 guix-git/doc/guix.texi:3370
 #, no-wrap
 msgid "search paths"
 msgstr "Suchpfade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3041
+#: guix-git/doc/guix.texi:3142
 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines 
to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash 
Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment 
variable definitions:"
 msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht 
ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe 
@ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}), damit in neu 
erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3045
+#: guix-git/doc/guix.texi:3146
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
-"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+"source \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
 msgstr ""
 "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
-"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+"source \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3056
+#: guix-git/doc/guix.texi:3157
 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered 
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to 
(@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally 
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where 
@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as 
@option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name.  The @file{per-user} 
directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @v [...]
 msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile 
an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf 
die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses 
Verzeichnis ist normalerweise 
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei 
@var{localstatedir} der an @code{configure} als @option{--localstatedir} 
übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht. 
Das @f [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3058
+#: guix-git/doc/guix.texi:3159
 msgid "The @var{options} can be among the following:"
 msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3061
+#: guix-git/doc/guix.texi:3162
 #, no-wrap
 msgid "--install=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--install=@var{Paket} …"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3062
+#: guix-git/doc/guix.texi:3163
 #, no-wrap
 msgid "-i @var{package} @dots{}"
 msgstr "-i @var{Paket} …"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3064
+#: guix-git/doc/guix.texi:3165
 msgid "Install the specified @var{package}s."
 msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3069
+#: guix-git/doc/guix.texi:3170
 msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as 
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such 
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the 
newest version prefixed by @code{1.8} is selected)."
 msgstr "Jedes @var{Paket} kann entweder einfach durch seinen Paketnamen 
aufgeführt werden, wie @code{guile}, oder als Paketname gefolgt von einem 
At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@1.8.8} oder auch nur 
@code{guile@@1.8} (in letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix 
@code{1.8} ausgewählt.)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3077
+#: guix-git/doc/guix.texi:3178
 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be 
selected.  In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name 
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or 
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Packages 
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare 
Version ausgewählt. Zudem kann im @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen, 
gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder 
@code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Pakete 
mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der 
GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3078
+#: guix-git/doc/guix.texi:3179
 #, no-wrap
 msgid "propagated inputs"
 msgstr "propagierte Eingaben"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3084
+#: guix-git/doc/guix.texi:3185
 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies 
that automatically get installed along with the required package 
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} 
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
 msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden 
Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket 
installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs, 
@code{propagated-inputs} in @code{package}-Objekten} sind weitere Informationen 
über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:3091
+#: guix-git/doc/guix.texi:3192
 msgid "package-cmd-propagated-inputs"
 msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3091
+#: guix-git/doc/guix.texi:3192
 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of 
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library.  Thus, 
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the 
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been 
explicitly installed by the user."
 msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien 
verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der 
GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR- 
und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch 
MPFR und GMP entfernt — außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom 
Nutzer installiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3096
+#: guix-git/doc/guix.texi:3197
 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment 
variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} 
below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are 
reported here."
 msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von 
Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von 
@option{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen 
Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3097
+#: guix-git/doc/guix.texi:3198
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
 msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3098
+#: guix-git/doc/guix.texi:3199
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{exp}"
 msgstr "-e @var{Ausdruck}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3100
+#: guix-git/doc/guix.texi:3201
 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
 msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3105
+#: guix-git/doc/guix.texi:3206
 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a 
@code{<package>} object.  This option is notably useful to disambiguate between 
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu 
packages base) guile-final)}."
 msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der 
zu einem @code{<package>}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders 
nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden, 
durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3109
+#: guix-git/doc/guix.texi:3210
 msgid "Note that this option installs the first output of the specified 
package, which may be insufficient when needing a specific output of a 
multiple-output package."
 msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen 
Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte 
Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3110
+#: guix-git/doc/guix.texi:3211
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-file=@var{file}"
 msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3111 doc/guix.texi:10341
+#: guix-git/doc/guix.texi:3212 guix-git/doc/guix.texi:10707
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{file}"
 msgstr "-f @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3113
+#: guix-git/doc/guix.texi:3214
 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet 
wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3116 doc/guix.texi:5569
+#: guix-git/doc/guix.texi:3217 guix-git/doc/guix.texi:5744
 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese 
enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:3118 doc/guix.texi:10349
+#: guix-git/doc/guix.texi:3219 guix-git/doc/guix.texi:10715
 #, no-wrap
 msgid "package-hello.scm"
 msgstr "package-hello.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3125
+#: guix-git/doc/guix.texi:3226
 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in 
the root of their project source tree that can be used to test development 
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking 
guix environment})."
 msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche 
@file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der 
Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare 
Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix 
environment})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3130
+#: guix-git/doc/guix.texi:3231
 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more 
package definitions.  Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with 
the following contents would result in installing the package @code{greeter} 
after building @code{myhello}:"
 msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation 
von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package 
-f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das 
Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3133 doc/guix.texi:10359
+#: guix-git/doc/guix.texi:3234 guix-git/doc/guix.texi:10725
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
 msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3135
+#: guix-git/doc/guix.texi:3236
 #, no-wrap
 msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--remove=@var{Paket} …"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3136
+#: guix-git/doc/guix.texi:3237
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{package} @dots{}"
 msgstr "-r @var{Paket} …"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3138
+#: guix-git/doc/guix.texi:3239
 msgid "Remove the specified @var{package}s."
 msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3143
+#: guix-git/doc/guix.texi:3244
 msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version 
number and/or output name in addition to the package name.  For instance, 
@samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
 msgstr "Wie auch bei @option{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem 
Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum 
Beispiel würde @samp{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc} 
aus dem Profil entfernen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3144
+#: guix-git/doc/guix.texi:3245
 #, no-wrap
 msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3145
+#: guix-git/doc/guix.texi:3246
 #, no-wrap
 msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "-u [@var{Regexp} …]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3146
+#: guix-git/doc/guix.texi:3247
 #, no-wrap
 msgid "upgrading packages"
 msgstr "Pakete aktualisieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3150
+#: guix-git/doc/guix.texi:3251
 msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are 
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  
Also see the @option{--do-not-upgrade} option below."
 msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre 
Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten 
Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch 
weiter unten die Befehlszeilenoption @option{--do-not-upgrade}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3155
+#: guix-git/doc/guix.texi:3256
 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found 
in the distribution currently installed.  To update your distribution, you 
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den 
Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen. 
Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig 
@command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3156
+#: guix-git/doc/guix.texi:3257
 #, no-wrap
 msgid "package transformations, upgrades"
 msgstr "Paketumwandlungen, Aktualisierung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3161
+#: guix-git/doc/guix.texi:3262
 msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied 
when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package 
Transformation Options}).  For example, assume you first installed Emacs from 
the tip of its development branch with:"
 msgstr "Wenn Sie Ihre Pakete aktualisieren, werden die bei der Erstellung des 
vorherigen Profils angewandten Paketumwandlungen automatisch erneut angwandt 
(siehe @ref{Package Transformation Options}). Nehmen wir zum Beispiel an, Sie 
haben zuerst Emacs von der Spitze seines Entwicklungs-Branches installiert:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3164
+#: guix-git/doc/guix.texi:3265
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
 msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3169
+#: guix-git/doc/guix.texi:3270
 msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip 
of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout."
 msgstr "Wenn Sie das nächste Mal @command{guix upgrade} ausführen, lädt Guix 
von neuem die Spitze des Emacs-Entwicklungsbranches, um aus diesem Checkout 
@code{emacs-next} zu erstellen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3174
+#: guix-git/doc/guix.texi:3275
 msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and 
@option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that 
they work as expected.  You can also discard a transformations that apply to a 
package by running:"
 msgstr "Beachten Sie, dass Umwandlungsoptionen wie @option{--with-branch} und 
@option{--with-source} von externem Zustand abhängen. Es liegt an Ihnen, 
sicherzustellen, dass sie wie erwartet funktionieren. Sie können auf Pakete 
angewandte Umwandlungen auch weglassen, indem Sie das ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3177
+#: guix-git/doc/guix.texi:3278
 #, no-wrap
 msgid "guix install @var{package}\n"
 msgstr "guix install @var{Paket}\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3179
+#: guix-git/doc/guix.texi:3280
 #, no-wrap
 msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3184
+#: guix-git/doc/guix.texi:3285
 msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} 
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to 
upgrade all packages in the current profile except those containing the 
substring ``emacs'':"
 msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @option{--upgrade}, führe 
@emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären 
Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu 
aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3187
+#: guix-git/doc/guix.texi:3288
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:3189
+#: guix-git/doc/guix.texi:3290
 #, no-wrap
 msgid "profile-manifest"
 msgstr "profile-manifest"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3189 doc/guix.texi:5574 doc/guix.texi:5993
-#: doc/guix.texi:11346 doc/guix.texi:12762
+#: guix-git/doc/guix.texi:3290 guix-git/doc/guix.texi:5749
+#: guix-git/doc/guix.texi:6168 guix-git/doc/guix.texi:11778
+#: guix-git/doc/guix.texi:13215
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{file}"
 msgstr "--manifest=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3190 doc/guix.texi:5575 doc/guix.texi:5994
-#: doc/guix.texi:11347
+#: guix-git/doc/guix.texi:3291 guix-git/doc/guix.texi:5750
+#: guix-git/doc/guix.texi:6169 guix-git/doc/guix.texi:11779
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{file}"
 msgstr "-m @var{Datei}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3191
+#: guix-git/doc/guix.texi:3292
 #, no-wrap
 msgid "profile declaration"
 msgstr "Profildeklaration"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3192
+#: guix-git/doc/guix.texi:3293
 #, no-wrap
 msgid "profile manifest"
 msgstr "Profilmanifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3196
+#: guix-git/doc/guix.texi:3297
 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several 
times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in 
@var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt. Wenn diese Befehlszeilenoption 
mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3202
+#: guix-git/doc/guix.texi:3303
 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than 
constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands.  
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to 
different machines to reproduce the same profile, and so on."
 msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt 
ihn durch eine Folge von Befehlen wie @option{--install} u.Ä. zu generieren. 
Der Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden 
kann, auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden 
kann und Ähnliches."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3206
+#: guix-git/doc/guix.texi:3307
 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list 
of packages:"
 msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern, 
was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:3207
+#: guix-git/doc/guix.texi:3308
 #, no-wrap
 msgid "packages->manifest"
 msgstr "packages->manifest"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3210
+#: guix-git/doc/guix.texi:3311
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -8065,7 +8389,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3216
+#: guix-git/doc/guix.texi:3317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -8081,18 +8405,18 @@ msgstr ""
 "       (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:3218
+#: guix-git/doc/guix.texi:3319
 #, no-wrap
 msgid "specifications->manifest"
 msgstr "specifications->manifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3225
+#: guix-git/doc/guix.texi:3326
 msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} 
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} 
line, which can be cumbersome.  We can instead provide regular package 
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the 
corresponding package objects, like this:"
 msgstr "In diesem Beispiel müssen wir wissen, welche Module die Variablen 
@code{emacs} und @code{guile-2.0} definieren, um die richtige Angabe mit 
@code{use-package-modules} machen zu können, was umständlich sein kann. Wir 
können auch normale Paketnamen angeben und sie durch 
@code{specifications->manifest} zu den entsprechenden Paketobjekten auflösen, 
zum Beispiel so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3229
+#: guix-git/doc/guix.texi:3330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -8101,123 +8425,129 @@ msgstr ""
 "(specifications->manifest\n"
 " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
 
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:3334
+msgid "@xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, to learn how to 
obtain a manifest file from an existing profile."
+msgstr "Siehe @ref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, um zu 
erfahren, wie Sie aus einem bestehenden Profil eine Manifestdatei erzeugen 
können."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3231 doc/guix.texi:4293
+#: guix-git/doc/guix.texi:3335 guix-git/doc/guix.texi:4437
 #, no-wrap
 msgid "--roll-back"
 msgstr "--roll-back"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3232 doc/guix.texi:4294 doc/guix.texi:30789
+#: guix-git/doc/guix.texi:3336 guix-git/doc/guix.texi:4438
+#: guix-git/doc/guix.texi:32922
 #, no-wrap
 msgid "rolling back"
 msgstr "rücksetzen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3233 doc/guix.texi:4295
+#: guix-git/doc/guix.texi:3337 guix-git/doc/guix.texi:4439
 #, no-wrap
 msgid "undoing transactions"
 msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:4296
+#: guix-git/doc/guix.texi:3338 guix-git/doc/guix.texi:4440
 #, no-wrap
 msgid "transactions, undoing"
 msgstr "Transaktionen, zurücksetzen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3237
+#: guix-git/doc/guix.texi:3341
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo 
the last transaction."
 msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück — d.h.@: 
macht die letzte Transaktion rückgängig."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3240
+#: guix-git/doc/guix.texi:3344
 msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs 
before any other actions."
 msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @option{--install} wird 
zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3244
+#: guix-git/doc/guix.texi:3348
 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains 
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth 
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
 msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält, 
wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien 
enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3248
+#: guix-git/doc/guix.texi:3352
 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages 
overwrites previous future generations.  Thus, the history of the generations 
in a profile is always linear."
 msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder 
Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf 
der Generationen eines Profils ist immer linear."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3249 doc/guix.texi:4300
+#: guix-git/doc/guix.texi:3353 guix-git/doc/guix.texi:4444
 #, no-wrap
 msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
 msgstr "--switch-generation=@var{Muster}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3250 doc/guix.texi:4301
+#: guix-git/doc/guix.texi:3354 guix-git/doc/guix.texi:4445
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{pattern}"
 msgstr "-S @var{Muster}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3251 doc/guix.texi:3480 doc/guix.texi:4302
-#: doc/guix.texi:30747
+#: guix-git/doc/guix.texi:3355 guix-git/doc/guix.texi:3585
+#: guix-git/doc/guix.texi:4446 guix-git/doc/guix.texi:32880
 #, no-wrap
 msgid "generations"
 msgstr "Generationen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3253 doc/guix.texi:4304
+#: guix-git/doc/guix.texi:3357 guix-git/doc/guix.texi:4448
 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
 msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster} 
bezeichnet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3259 doc/guix.texi:4310
+#: guix-git/doc/guix.texi:3363 guix-git/doc/guix.texi:4454
 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed 
with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified 
number of generations.  For example, if you want to return to the latest 
generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}."
 msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine 
Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die 
angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt 
@option{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren 
Generation zurück."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3264
+#: guix-git/doc/guix.texi:3368
 msgid "The difference between @option{--roll-back} and 
@option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not 
make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the 
current generation will not be changed."
 msgstr "Der Unterschied zwischen @option{--roll-back} und 
@option{--switch-generation=-1} ist, dass @option{--switch-generation} keine 
nullte Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, 
bleibt schlicht die aktuelle Generation erhalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3265
+#: guix-git/doc/guix.texi:3369
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
 msgstr "--search-paths[=@var{Art}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3271
+#: guix-git/doc/guix.texi:3375
 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be 
needed in order to use the set of installed packages.  These environment 
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the 
installed packages."
 msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die 
nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese 
Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien 
festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3279
+#: guix-git/doc/guix.texi:3383
 msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} 
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in 
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler 
Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the 
profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to 
@file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively."
 msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @env{CPATH} und 
@env{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und 
Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU 
Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im 
Profil installiert sind, schlägt @option{--search-paths} also vor, diese 
Variablen jeweils auf @file{@var{profile}/include} und @file{@var{profile}/lib} 
verweisen zu lassen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3282
+#: guix-git/doc/guix.texi:3386
 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the 
shell:"
 msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3285
+#: guix-git/doc/guix.texi:3389
 #, no-wrap
 msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3291
+#: guix-git/doc/guix.texi:3395
 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, 
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact 
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.  
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
 msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder 
@code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der 
Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie 
als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man 
keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3294
+#: guix-git/doc/guix.texi:3398
 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search 
paths of several profiles.  Consider this example:"
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die 
@emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie 
dieses Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3299
+#: guix-git/doc/guix.texi:3403
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -8229,34 +8559,42 @@ msgstr ""
 "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3304
+#: guix-git/doc/guix.texi:3408
 msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} 
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} 
would lead to that recommendation."
 msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der 
Umgebungsvariablen @env{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder 
@file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden."
 
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:3410
+#, no-wrap
+msgid "profile, choosing"
+msgstr "Profil, auswählen"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3306 doc/guix.texi:4330 doc/guix.texi:4659
+#: guix-git/doc/guix.texi:3411 guix-git/doc/guix.texi:4474
+#: guix-git/doc/guix.texi:4803
 #, no-wrap
 msgid "--profile=@var{profile}"
 msgstr "--profile=@var{Profil}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3307 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4660
+#: guix-git/doc/guix.texi:3412 guix-git/doc/guix.texi:4475
+#: guix-git/doc/guix.texi:4804
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{profile}"
 msgstr "-p @var{Profil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3309
+#: guix-git/doc/guix.texi:3414
 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
 msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3314
+#: guix-git/doc/guix.texi:3419
 msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon 
completion.  Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link 
(``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
 msgstr "Als @var{Profil} muss der Name einer Datei angegeben werden, die dann 
nach Abschluss der Transaktion erzeugt wird. Konkret wird @var{Profil} nur zu 
einer symbolischen Verknüpfung („Symlink“) auf das eigentliche Profil gemacht, 
in das Pakete installiert werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3320
+#: guix-git/doc/guix.texi:3425
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
@@ -8270,29 +8608,29 @@ msgstr ""
 "Hallo, Welt!\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3324
+#: guix-git/doc/guix.texi:3429
 msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and 
its siblings that point to specific generations:"
 msgstr "Um das Profil loszuwerden, genügt es, die symbolische Verknüpfung und 
damit einhergehende Verknüpfungen, die auf bestimmte Generationen verweisen, zu 
entfernen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3327
+#: guix-git/doc/guix.texi:3432
 #, no-wrap
 msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
 msgstr "$ rm ~/code/mein-profil ~/code/mein-profil-*-link\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3329
+#: guix-git/doc/guix.texi:3434
 #, no-wrap
 msgid "--list-profiles"
 msgstr "--list-profiles"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3331
+#: guix-git/doc/guix.texi:3436
 msgid "List all the user's profiles:"
 msgstr "Alle Profile des Benutzers auflisten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3338
+#: guix-git/doc/guix.texi:3443
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --list-profiles\n"
@@ -8308,95 +8646,96 @@ msgstr ""
 "/home/charlie/tmp/test\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3341
+#: guix-git/doc/guix.texi:3446
 msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
 msgstr "Wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, werden die Profile 
aller Benutzer aufgelistet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3342
+#: guix-git/doc/guix.texi:3447
 #, no-wrap
 msgid "collisions, in a profile"
 msgstr "Kollisionen, in einem Profil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3343
+#: guix-git/doc/guix.texi:3448
 #, no-wrap
 msgid "colliding packages in profiles"
 msgstr "Paketkollisionen in Profilen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3344
+#: guix-git/doc/guix.texi:3449
 #, no-wrap
 msgid "profile collisions"
 msgstr "Profilkollisionen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3345
+#: guix-git/doc/guix.texi:3450
 #, no-wrap
 msgid "--allow-collisions"
 msgstr "--allow-collisions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3347
+#: guix-git/doc/guix.texi:3452
 msgid "Allow colliding packages in the new profile.  Use at your own risk!"
 msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene 
Gefahr!"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3351
+#: guix-git/doc/guix.texi:3456
 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} 
in the profile.  Collisions happen when two or more different versions or 
variants of a given package end up in the profile."
 msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler 
auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene 
Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3352 doc/guix.texi:4373 doc/guix.texi:6079
+#: guix-git/doc/guix.texi:3457 guix-git/doc/guix.texi:4517
+#: guix-git/doc/guix.texi:6254
 #, no-wrap
 msgid "--bootstrap"
 msgstr "--bootstrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3355
+#: guix-git/doc/guix.texi:3460
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile.  This option is only 
useful to distribution developers."
 msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für 
Entwickler der Distribution nützlich."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3361
+#: guix-git/doc/guix.texi:3466
 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the 
following options to query the current state of a profile, or the availability 
of packages:"
 msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package} 
folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder 
die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3364
+#: guix-git/doc/guix.texi:3469
 #, no-wrap
 msgid "--search=@var{regexp}"
 msgstr "--search=@var{Regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3365
+#: guix-git/doc/guix.texi:3470
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{regexp}"
 msgstr "-s @var{Regexp}"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:3367
+#: guix-git/doc/guix.texi:3472
 msgid "guix-search"
 msgstr "guix-search"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3367
+#: guix-git/doc/guix.texi:3472
 #, no-wrap
 msgid "searching for packages"
 msgstr "Suche nach Paketen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3373
+#: guix-git/doc/guix.texi:3478
 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description 
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.  
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format 
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder 
Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und 
Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle 
Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe 
@ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3376
+#: guix-git/doc/guix.texi:3481
 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} 
command, for instance:"
 msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert 
werden, zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3382
+#: guix-git/doc/guix.texi:3487
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -8412,7 +8751,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3386
+#: guix-git/doc/guix.texi:3491
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: glibc\n"
@@ -8426,7 +8765,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3390
+#: guix-git/doc/guix.texi:3495
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: libgc\n"
@@ -8438,12 +8777,12 @@ msgstr ""
 "relevance: 1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3394
+#: guix-git/doc/guix.texi:3499
 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the 
terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
 msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL, 
Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3398
+#: guix-git/doc/guix.texi:3503
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -8455,7 +8794,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3401
+#: guix-git/doc/guix.texi:3506
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: gmp\n"
@@ -8465,12 +8804,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3407
+#: guix-git/doc/guix.texi:3512
 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} 
flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. 
 For example, the following command returns a list of board games (this time 
using the @command{guix search} alias):"
 msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie 
@code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente 
an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines 
Liste von Brettspielen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3412
+#: guix-git/doc/guix.texi:3517
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -8482,17 +8821,17 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3418
+#: guix-git/doc/guix.texi:3523
 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages 
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around 
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
 msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete 
aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu 
tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete, 
die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3422
+#: guix-git/doc/guix.texi:3527
 msgid "And now for a more elaborate example.  The following command searches 
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby 
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
 msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht 
kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und 
Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete 
aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3426
+#: guix-git/doc/guix.texi:3531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -8502,23 +8841,23 @@ msgstr ""
 "    recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3431
+#: guix-git/doc/guix.texi:3536
 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more 
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
 msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es 
enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3432
+#: guix-git/doc/guix.texi:3537
 #, no-wrap
 msgid "--show=@var{package}"
 msgstr "--show=@var{Paket}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3436
+#: guix-git/doc/guix.texi:3541
 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available 
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete, 
im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, 
GNU recutils manual})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3441
+#: guix-git/doc/guix.texi:3546
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -8532,7 +8871,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3444
+#: guix-git/doc/guix.texi:3549
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: python\n"
@@ -8542,12 +8881,12 @@ msgstr ""
 "version: 3.3.5\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3448
+#: guix-git/doc/guix.texi:3553
 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details 
about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
 msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um 
Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen (diesmal benutzen wir die 
andere Schreibweise @command{guix show}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3452
+#: guix-git/doc/guix.texi:3557
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -8559,239 +8898,308 @@ msgstr ""
 "version: 3.4.3\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3456
+#: guix-git/doc/guix.texi:3561
 #, no-wrap
 msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3457
+#: guix-git/doc/guix.texi:3562
 #, no-wrap
 msgid "-I [@var{regexp}]"
 msgstr "-I [@var{Regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3461
+#: guix-git/doc/guix.texi:3566
 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with 
the most recently installed packages shown last.  When @var{regexp} is 
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die 
zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} 
angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu 
@var{Regexp} passt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3467
+#: guix-git/doc/guix.texi:3572
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is 
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for 
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
 msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt, 
durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette, 
welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die 
Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header 
installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3468
+#: guix-git/doc/guix.texi:3573
 #, no-wrap
 msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3469
+#: guix-git/doc/guix.texi:3574
 #, no-wrap
 msgid "-A [@var{regexp}]"
 msgstr "-A [@var{Regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3473
+#: guix-git/doc/guix.texi:3578
 msgid "List packages currently available in the distribution for this system 
(@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only 
available packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution 
dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein 
regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt, 
deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3477
+#: guix-git/doc/guix.texi:3582
 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its 
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with 
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
 msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch 
Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile 
des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im 
Quellcode, an der das Paket definiert ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3478 doc/guix.texi:4286
+#: guix-git/doc/guix.texi:3583 guix-git/doc/guix.texi:4430
 #, no-wrap
 msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3479 doc/guix.texi:4287
+#: guix-git/doc/guix.texi:3584 guix-git/doc/guix.texi:4431
 #, no-wrap
 msgid "-l [@var{pattern}]"
 msgstr "-l [@var{Muster}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3485
+#: guix-git/doc/guix.texi:3590
 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each 
generation, show the installed packages, with the most recently installed 
packages shown last.  Note that the zeroth generation is never shown."
 msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie 
erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete 
angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte 
Generation niemals angezeigt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3490
+#: guix-git/doc/guix.texi:3595
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that 
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this 
package in the store."
 msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch 
Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als 
Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with 
Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3493
+#: guix-git/doc/guix.texi:3598
 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching 
generations.  Valid patterns include:"
 msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu 
passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3495
+#: guix-git/doc/guix.texi:3600
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}.  Both patterns denote"
 msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster 
bezeichnen"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3498
+#: guix-git/doc/guix.texi:3603
 msgid "generation numbers.  For instance, @option{--list-generations=1} 
returns the first one."
 msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @option{--list-generations=1} 
die erste Generation."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3501
+#: guix-git/doc/guix.texi:3606
 msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the 
specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
 msgstr "Durch @option{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in 
der angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am 
Schluss der Liste ist erlaubt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3502
+#: guix-git/doc/guix.texi:3607
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Ranges}.  @option{--list-generations=2..9} prints the"
 msgstr "@emph{Bereiche}. @option{--list-generations=2..9} gibt die"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3505
+#: guix-git/doc/guix.texi:3610
 msgid "specified generations and everything in between.  Note that the start 
of a range must be smaller than its end."
 msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass 
der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3509
+#: guix-git/doc/guix.texi:3614
 msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, 
@option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the 
second one."
 msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert 
@option{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3510
+#: guix-git/doc/guix.texi:3615
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Durations}.  You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
 msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage, 
Wochen"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3514
+#: guix-git/doc/guix.texi:3619
 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the 
duration.  For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that 
are up to 20 days old."
 msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils 
„d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im 
Englischen). Zum Beispiel listet @option{--list-generations=20d} die 
Generationen auf, die höchstens 20 Tage alt sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3516 doc/guix.texi:4311
+#: guix-git/doc/guix.texi:3621 guix-git/doc/guix.texi:4455
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3517 doc/guix.texi:4312
+#: guix-git/doc/guix.texi:3622 guix-git/doc/guix.texi:4456
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{pattern}]"
 msgstr "-d [@var{Muster}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3520 doc/guix.texi:4315
+#: guix-git/doc/guix.texi:3625 guix-git/doc/guix.texi:4459
 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the 
current one."
 msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der 
aktuellen entfernt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3526 doc/guix.texi:4321
+#: guix-git/doc/guix.texi:3631 guix-git/doc/guix.texi:4465
 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When 
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified 
duration match.  For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes 
generations that are more than one month old."
 msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie 
@option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die 
passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer 
steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die 
angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @option{--delete-generations=1m} die 
Generationen, die mehr als einen Monat alt sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3529
+#: guix-git/doc/guix.texi:3634
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted.  Also, the 
zeroth generation is never deleted."
 msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} 
gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3532 doc/guix.texi:4326
+#: guix-git/doc/guix.texi:3637 guix-git/doc/guix.texi:4470
 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.  
Consequently, this command must be used with care."
 msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln 
können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden."
 
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:3638
+#, no-wrap
+msgid "manifest, exporting"
+msgstr "Manifest, exportieren"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:3640
+msgid "export-manifest"
+msgstr "export-manifest"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:3640
+#, no-wrap
+msgid "--export-manifest"
+msgstr "--export-manifest"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:3643
+msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} 
corresponding to the chosen profile(s)."
+msgstr "Auf die Standardausgabe ein Manifest ausgeben, das mit 
@option{--manifest} genutzt werden kann und dem/den gewählten Profil(en) 
entspricht."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:3647
+msgid "This option is meant to help you migrate from the ``imperative'' 
operating mode---running @command{guix install}, @command{guix upgrade}, 
etc.---to the declarative mode that @option{--manifest} offers."
+msgstr "Diese Befehlszeilenoption erleichtert Ihnen den Wechsel vom 
„imperativen“ Betriebsmodus, wo Sie immer wieder @command{guix install}, 
@command{guix upgrade} etc.@: ausführen, zum deklarativen Modus, der mit 
@option{--manifest} zur Verfügung steht."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:3652
+msgid "Be aware that the resulting manifest @emph{approximates} what your 
profile actually contains; for instance, depending on how your profile was 
created, it can refer to packages or package versions that are not exactly what 
you specified."
+msgstr "Seien Sie sich bewusst, dass das erzeugte Manifest nur eine 
@emph{Annäherung} des Inhalts Ihres Profils ist. Je nachdem, wie Ihr Profil 
erzeugt wurde, kann es auf andere Pakete oder Paketversionen verweisen."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:3657
+msgid "Keep in mind that a manifest is purely symbolic: it only contains 
package names and possibly versions, and their meaning varies over time.  If 
you wish to ``pin'' channels to the revisions that were used to build the 
profile(s), see @option{--export-channels} below."
+msgstr "Beachten Sie, dass ein Manifest rein symbolisch ist; es enthält nur 
die Namen und vielleicht Versionen der Pakete, aber die Bedeutung davon wandelt 
sich mit der Zeit. Wenn Sie wollen, dass die Pakete aus immer derselben 
Kanalversion stammen, mit der das Profil oder die Profile erstellt wurden, 
siehe @option{--export-channels} unten."
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:3658
+#, no-wrap
+msgid "pinning, channel revisions of a profile"
+msgstr "immer dieselbe Version verwenden, bei Kanälen"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:3659
+#, no-wrap
+msgid "--export-channels"
+msgstr "--export-channels"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:3663
+msgid "Write to standard output the list of channels used by the chosen 
profile(s), in a format suitable for @command{guix pull --channels} or 
@command{guix time-machine --channels} (@pxref{Channels})."
+msgstr "Auf die Standardausgabe die Liste der Kanäle schreiben, die das 
gewählte Profil benutzt bzw.@: die die gewählten Profile benutzen. Das Format 
der Kanalspezifikation ist für @command{guix pull --channels} und @command{guix 
time-machine --channels} geeignet (siehe @ref{Channels})."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:3667
+msgid "Together with @option{--export-manifest}, this option provides 
information allowing you to replicate the current profile (@pxref{Replicating 
Guix})."
+msgstr "Zusammen mit @option{--export-manifest} macht diese 
Befehlszeilenoption Informationen verfügbar, um das aktuelle Profil 
nachzubilden (siehe @ref{Replicating Guix})."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:3675
+msgid "However, note that the output of this command @emph{approximates} what 
was actually used to build this profile.  In particular, a single profile might 
have been built from several different revisions of the same channel.  In that 
case, @option{--export-manifest} chooses the last one and writes the list of 
other revisions in a comment.  If you really need to pick packages from 
different channel revisions, you can use inferiors in your manifest to do so 
(@pxref{Inferiors})."
+msgstr "Beachten Sie jedoch, dass die Ausgabe dieses Befehls nur eine 
@emph{Annäherung} dessen ist, woraus ein Profil tatsächlich erstellt wurde. 
Insbesondere kann ein Profil aus mehreren Versionen desselben Kanals aufgebaut 
worden sein. In diesem Fall wählt @option{--export-manifest} die neueste aus 
und schreibt die anderen Versionen in einem Kommentar dazu. Wenn Sie wirklich 
Pakete aus unterschiedlichen Kanalversionen zu nehmen brauchen, können Sie dazu 
in Ihrem Manifest Untergeordnete [...]
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:3680
+msgid "Together with @option{--export-manifest}, this is a good starting point 
if you are willing to migrate from the ``imperative'' model to the fully 
declarative model consisting of a manifest file along with a channels file 
pinning the exact channel revision(s) you want."
+msgstr "Dies stellt zusammen mit @option{--export-manifest} eine gute 
Gelegenheit dar, wenn Sie bereit sind, vom „imperativen“ Modell auf das 
vollständig deklarative Modell zu wechseln, wo Sie eine Manifestdatei zusammen 
mit einer Kanaldatei benutzen, die ganz genau festlegt, welche Kanalversion(en) 
Sie wollen."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3543
-msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build 
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build 
Options}).  It also supports package transformation options, such as 
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note 
that package transformations are lost when upgrading; to preserve 
transformations across upgrades, you should define your own package variant in 
a Guile module and add it to @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@ [...]
-msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} 
Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen 
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch 
Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich (siehe 
@ref{Package Transformation Options}). Beachten Sie jedoch, dass die 
verwendeten Paketumwandlungsoptionen verloren gehen, nachdem Sie die Pakete 
aktualisiert haben. Damit Paketumwandlungen über Aktualisierungen hinweg 
erhalten  [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:3687
+msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build 
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build 
Options}).  It also supports package transformation options, such as 
@option{--with-source}, and preserves them across upgrades (@pxref{Package 
Transformation Options})."
+msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} 
Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen 
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch 
Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich und bleiben 
über Aktualisierungen hinweg erhalten (siehe @ref{Package Transformation 
Options})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3548
+#: guix-git/doc/guix.texi:3692
 #, no-wrap
 msgid "pre-built binaries"
 msgstr "vorerstellte Binärdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3554
+#: guix-git/doc/guix.texi:3698
 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it 
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or 
both.  We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes 
for local build results.  In many cases, downloading a substitute is much 
faster than building things locally."
 msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, 
Dinge können sowohl lokal erstellt, als auch als vorerstellte Objekte von einem 
Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese 
vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute} — sie substituieren lokale 
Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts 
wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3559
+#: guix-git/doc/guix.texi:3703
 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build 
(@pxref{Derivations}).  Of course, in the common case, they are pre-built 
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from 
derivation builds, can be available as substitutes."
 msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer 
Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie 
üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein 
Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als 
Substitut verfügbar sein."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3573
+#: guix-git/doc/guix.texi:3717
 #, no-wrap
 msgid "build farm"
 msgstr "Erstellungsfarm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3583
+#: guix-git/doc/guix.texi:3727
 msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an 
official build farm that builds packages from Guix continuously for some 
architectures, and makes them available as substitutes.  This is the default 
source of substitutes; it can be overridden by passing the 
@option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}})  or to 
client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substit [...]
 msgstr "Der Server @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ist die Fassade für eine 
offizielle Erstellungsfarm („Build-Farm“), die kontinuierlich Guix-Pakete für 
einige Prozessorarchitekturen erstellt und sie als Substitute zur Verfügung 
stellt. Dies ist die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der 
Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den 
@command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon 
--substitute-urls}}) oder Client-Werkzeug [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3589
+#: guix-git/doc/guix.texi:3733
 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS.  HTTPS is recommended 
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all 
communications visible to an eavesdropper, who could use the information 
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security 
vulnerabilities."
 msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird 
empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP 
die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren 
könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen 
verfügt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3598
+#: guix-git/doc/guix.texi:3742
 msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when 
using Guix System (@pxref{GNU Distribution}).  However, they are disabled by 
default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly 
enabled them via one of the recommended installation steps 
(@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or 
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be 
used to enable substitutes for any other subst [...]
 msgstr "Substitute von der offiziellen Erstellungsfarm sind standardmäßig 
erlaubt, wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf 
Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange 
Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte 
erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben, 
wie Sie Substitute für die offizielle Erstellungsfarm an- oder ausschalten; 
dieselbe Prozedur kann auch benutzt we [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3602
+#: guix-git/doc/guix.texi:3746
 #, no-wrap
 msgid "security"
 msgstr "Sicherheit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3604
+#: guix-git/doc/guix.texi:3748
 #, no-wrap
 msgid "access control list (ACL), for substitutes"
 msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3605
+#: guix-git/doc/guix.texi:3749
 #, no-wrap
 msgid "ACL (access control list), for substitutes"
 msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3612
+#: guix-git/doc/guix.texi:3756
 msgid "To allow Guix to download substitutes from 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public 
key to the access control list (ACL) of archive imports, using the 
@command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}).  Doing so 
implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised 
and to serve genuine substitutes."
 msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon 
herunterzuladen, müssen Sie den zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access 
Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit 
Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). 
Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nicht kompromittiert wurde und unverfälschte 
Substitute liefert."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3616
+#: guix-git/doc/guix.texi:3760
 msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System 
authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} by default."
 msgstr "Wenn Sie Guix System benutzen, können Sie diesen Abschnitt hier 
überspringen, denn Guix System ist so voreingestellt, Substitute von 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu autorisieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3624
+#: guix-git/doc/guix.texi:3768
 msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along 
with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, 
where @var{prefix} is the installation prefix of Guix.  If you installed Guix 
from source, make sure you checked the GPG signature of 
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file.  Then, 
you can run something like this:"
 msgstr "Der öffentliche Schlüssel für @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} wird 
zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis 
@code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, wobei @var{prefix} das bei 
der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem 
Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die 
GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von 
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche 
Schlüssel befindet. Dann k [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3627
+#: guix-git/doc/guix.texi:3771
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < 
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < 
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3631
+#: guix-git/doc/guix.texi:3775
 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} 
should change from something like:"
 msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls 
wie @code{guix build} von so etwas:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3640
+#: guix-git/doc/guix.texi:3784
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -8811,12 +9219,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3644
+#: guix-git/doc/guix.texi:3788
 msgid "to something like:"
 msgstr "in so etwas verwandeln:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3653
+#: guix-git/doc/guix.texi:3797
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -8836,49 +9244,49 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3660
+#: guix-git/doc/guix.texi:3804
 msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to 
``112.3 MB would be downloaded''.  This indicates that substitutes from 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when 
possible, for future builds."
 msgstr "Der Text hat sich von „Folgende Ableitungen würden erstellt“ zu „112.3 
MB würden heruntergeladen“ geändert. Das zeigt an, dass Substitute von 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen 
heruntergeladen werden, wann immer es möglich ist."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3661
+#: guix-git/doc/guix.texi:3805
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, how to disable"
 msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3667
+#: guix-git/doc/guix.texi:3811
 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running 
@code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking 
guix-daemon}).  It can also be disabled temporarily by passing the 
@option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix 
build}, and other command-line tools."
 msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie 
dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption 
@option{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann 
auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @option{--no-substitutes} an 
@command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge 
übergeben."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3671
+#: guix-git/doc/guix.texi:3815
 #, no-wrap
 msgid "substitute servers, adding more"
 msgstr "Substitut-Server, weitere hinzufügen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3678
+#: guix-git/doc/guix.texi:3822
 msgid "Guix can look up and fetch substitutes from several servers.  This is 
useful when you are using packages from additional channels for which the 
official server does not have substitutes but another server provides them.  
Another situation where this is useful is when you would prefer to download 
from your organization's substitute server, resorting to the official server 
only as a fallback or dismissing it altogether."
 msgstr "Guix kann auf unterschiedlichen Servern nach Substituten schauen und 
sie von dort laden. Das lohnt sich, wenn Sie Pakete von zusätzlichen Kanälen 
laden, für die es auf dem offiziellen Server keine Substitute gibt, auf einem 
anderen aber schon. Eine andere Situation, wo es sich anbietet, ist, wenn Sie 
Substitute lieber vom Substitutserver beziehen, der zu Ihrer Organisation 
gehört, und den offiziellen Server nur im Ausnahmefall einsetzen oder ganz 
weglassen möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3683
+#: guix-git/doc/guix.texi:3827
 msgid "You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check 
them in the specified order.  You also need to explicitly authorize the public 
keys of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they 
sign."
 msgstr "Sie können Guix eine Liste von URLs der Substitutserver mitgeben, 
damit es sie in der angegebenen Reihenfolge anfragt. Außerdem müssen Sie die 
öffentlichen Schlüssel der Substitutserver ausdrücklich autorisieren, damit 
Guix von ihnen signierte Substitute annimmt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3690
+#: guix-git/doc/guix.texi:3834
 msgid "On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the 
@code{guix} service.  Since the @code{guix} service is part of the default 
lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can 
use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs and 
substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, 
@code{modify-services}})."
 msgstr "Auf Guix System ginge dies vonstatten, indem Sie die Konfiguration des 
@code{guix}-Dienstes modifizieren. Weil der @code{guix}-Dienst zu der Liste der 
vorgegebenen Dienste gehört, sowohl für @code{%base-services} als auch für 
@code{%desktop-services}, können Sie dessen Konfiguration mit 
@code{modify-services} ändern und dort die URLs und Substitutschlüssel 
eintragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service Reference, 
@code{modify-services}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3695
+#: guix-git/doc/guix.texi:3839
 msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from 
@code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in 
addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}.  The resulting 
operating system configuration will look something like:"
 msgstr "Ein Beispiel: Nehmen wir an, Sie möchten Substitute zusätzlich zum 
vorgegebenen @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} von @code{guix.example.org} 
beziehen und den Signierschlüssel dieses Servers autorisieren. Die 
Betriebssystemkonfiguration, die sich damit ergibt, wird ungefähr so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3712
+#: guix-git/doc/guix.texi:3856
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -8914,12 +9322,12 @@ msgstr ""
 "                                    %default-authorized-guix-keys)))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3719
+#: guix-git/doc/guix.texi:3863
 msgid "This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of 
@code{guix.example.org}.  With this change in place in your operating system 
configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and 
restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:"
 msgstr "Dabei gehen wir davon aus, dass der Signierschlüssel von 
@code{guix.example.org} in der Datei @file{key.pub} steht. Sobald Sie diese 
Änderung an der Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration vorgenommen haben 
(etwa @file{/etc/config.scm}), können Sie rekonfigurieren und den 
@code{guix-daemon}-Dienst (oder den ganzen Rechner) neu starten, damit die 
Änderung in Kraft tritt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3723
+#: guix-git/doc/guix.texi:3867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
@@ -8929,28 +9337,28 @@ msgstr ""
 "$ sudo herd restart guix-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3727
+#: guix-git/doc/guix.texi:3871
 msgid "If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take 
the following steps to get substitutes from additional servers:"
 msgstr "Wenn Sie Guix auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, würden Sie 
stattdessen nach den folgenden Schritten vorgehen, um Substitute von 
zusätzlichen Servern zu bekommen:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3736
+#: guix-git/doc/guix.texi:3880
 msgid "Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using 
systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}.  Add 
the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} command line 
and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon 
--substitute-urls}}):"
 msgstr "Bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei für den @code{guix-daemon}; 
wenn Sie systemd benutzen, wäre das normalerweise 
@file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Schreiben Sie in die 
Konfigurationsdatei die Option @option{--substitute-urls} zur 
@command{guix-daemon}-Befehlszeile dazu und listen Sie dabei die gewünschten 
URLs auf (siehe @ref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon 
--substitute-urls}}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3739
+#: guix-git/doc/guix.texi:3883
 #, no-wrap
 msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org 
https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'\n"
 msgstr "… --substitute-urls='https://guix.example.org 
https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3743
+#: guix-git/doc/guix.texi:3887
 msgid "Restart the daemon.  For systemd, it goes like this:"
 msgstr "Starten Sie den Daemon neu. Bei systemd geht das so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3747
+#: guix-git/doc/guix.texi:3891
 #, no-wrap
 msgid ""
 "systemctl daemon-reload\n"
@@ -8960,650 +9368,651 @@ msgstr ""
 "systemctl restart guix-daemon.service\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3751
+#: guix-git/doc/guix.texi:3895
 msgid "Authorize the key of the new server (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Autorisieren Sie den Schlüssel des neuen Servers (siehe @ref{Invoking 
guix archive}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3754
+#: guix-git/doc/guix.texi:3898
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --authorize < key.pub\n"
 msgstr "guix archive --authorize < key.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3758
+#: guix-git/doc/guix.texi:3902
 msgid "Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that 
@code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
 msgstr "Wir nehmen auch hier an, dass @file{key.pub} den öffentlichen 
Schlüssel enthält, mit dem @code{guix.example.org} Substitute signiert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3765
+#: guix-git/doc/guix.texi:3909
 msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from 
@code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} as a 
fallback.  Of course you can list as many substitute servers as you like, with 
the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need 
to be contacted."
 msgstr "Und wir sind fertig! Substitute werden bevorzugt von 
@code{https://guix.example.org} bezogen und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} 
bleibt notfalls als Reserve. Natürlich können Sie so viele Substitutserver 
auflisten, wie Sie wollen, allerdings kann das Erfragen von Substituten etwas 
länger dauern, wenn zu viele Server kontaktiert werden müssen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3769
+#: guix-git/doc/guix.texi:3913
 msgid "Note that there are also situations where one may want to add the URL 
of a substitute server @emph{without} authorizing its key.  @xref{Substitute 
Authentication}, to understand this fine point."
 msgstr "Aber bedenken Sie, es gibt auch Situationen, wo man nur die URL eines 
Substitutservers hinzufügen will, @emph{ohne} den Schlüssel zu autorisieren. 
Siehe @ref{Substitute Authentication}, um diese bestimmten Gründe zu verstehen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3773
+#: guix-git/doc/guix.texi:3917
 #, no-wrap
 msgid "digital signatures"
 msgstr "digitale Signaturen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3777
+#: guix-git/doc/guix.texi:3921
 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute 
that has been tampered with.  Likewise, it ignores substitutes that are not 
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
 msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und 
meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert 
sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3783
+#: guix-git/doc/guix.texi:3927
 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides 
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an 
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. 
 For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
 msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute 
anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten 
Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden. 
Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser 
Befehlszeilenoption ausgewählt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3786
+#: guix-git/doc/guix.texi:3930
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n";
 msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3797
+#: guix-git/doc/guix.texi:3941
 msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if 
@samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then 
Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first 
in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}.  In 
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks 
to bit-reproducible builds (see below)."
-msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @samp{b.example.org} aufgeführt 
wurde, aber @samp{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, 
wird Guix auch Substitute von @samp{a.example.org} herunterladen, weil es in 
der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @samp{b.example.org} 
aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der 
Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank 
bit-reproduzierbarer Erstellungen (siehe unten)."
+msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @samp{b.example.org} aufgeführt 
wurde, aber @samp{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, 
wird Guix auch Substitute von @samp{a.example.org} herunterladen, weil es in 
der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @samp{b.example.org} 
aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der 
Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank 
bit-reproduzierbaren Erstellungen (siehe unten)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3804
+#: guix-git/doc/guix.texi:3948
 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} 
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what 
HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix 
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what 
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings 
between domain names and public keys)."
 msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers 
@emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird 
nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser 
normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben 
erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob 
ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3816
-msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @env{http_proxy} 
and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of 
@command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes.  Note that 
the value of those environment variables in the environment where @command{guix 
build}, @command{guix package}, and other client commands are run has 
@emph{absolutely no effect}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:3960
+msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS@.  The @env{http_proxy} 
and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of 
@command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes.  Note that 
the value of those environment variables in the environment where @command{guix 
build}, @command{guix package}, and other client commands are run has 
@emph{absolutely no effect}."
 msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die 
Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} können in der 
Umgebung von @command{guix-daemon} definiert werden und wirken sich dann auf 
das Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert dieser 
Variablen in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix package} 
und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle spielt}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3825
+#: guix-git/doc/guix.texi:3969
 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the 
substitution attempt will fail.  This can happen for a variety of reasons: the 
substitute server might be offline, the substitute may recently have been 
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
 msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt 
die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen 
geschehen: die Substitutsserver könnten offline sein, das Substitut könnte 
kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindunge könnte unterbrochen 
worden sein, usw."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3839
+#: guix-git/doc/guix.texi:3983
 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is 
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the 
derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given 
(@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}).  
Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be 
performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if 
@option{--fallback} was given, then Guix wi [...]
 msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung 
zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix 
versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @option{--fallback} 
übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option 
@option{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung 
durchgeführt, solange kein @option{--fallback} angegeben wurde, und die 
Ableitung wird als Fehlschlag angesehen. Wenn @option{- [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3844
+#: guix-git/doc/guix.texi:3988
 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can 
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). 
 This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
 msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wie viele Substitute gerade verfügbar 
sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe 
@ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie 
es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3848
+#: guix-git/doc/guix.texi:3992
 #, no-wrap
 msgid "trust, of pre-built binaries"
 msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3858
+#: guix-git/doc/guix.texi:4002
 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the 
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and 
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its 
weaknesses.  While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be 
convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their 
own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an 
interesting target.  One way to help is by publish [...]
 msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von 
Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht 
und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre 
Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute von 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst 
Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Erstellungsfarm zu betreiben, 
damit @code{@value{SUBSTITUTE-SER [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3870
+#: guix-git/doc/guix.texi:4014
 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility 
(@pxref{Features}).  In most cases, independent builds of a given package or 
derivation should yield bit-identical results.  Thus, through a diverse set of 
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.  
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute 
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic 
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
 msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von 
Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen 
sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise 
identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen 
Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser 
gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu 
ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3874
+#: guix-git/doc/guix.texi:4018
 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve 
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion.  If you would like to 
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Sie mit Guix Binärdateien von 
Netzwerkteilnehmer zu Netzwerkteilnehmer („peer-to-peer“) veröffentlichen und 
empfangen können. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren möchten, kommen 
Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3878
+#: guix-git/doc/guix.texi:4022
 #, no-wrap
 msgid "multiple-output packages"
 msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3879
+#: guix-git/doc/guix.texi:4023
 #, no-wrap
 msgid "package outputs"
 msgstr "Paketausgaben"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3880
+#: guix-git/doc/guix.texi:4024
 #, no-wrap
 msgid "outputs"
 msgstr "Ausgaben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3890
+#: guix-git/doc/guix.texi:4034
 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the 
source package leads to exactly one directory in the store.  When running 
@command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc 
package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted 
as shown in this command.  In this particular case, the default output of 
@code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static 
libraries, Info documentation, and othe [...]
 msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe} — 
d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie 
@command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des 
GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber 
ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem 
speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle 
C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3898
+#: guix-git/doc/guix.texi:4042
 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files 
produced from a single source package into separate outputs.  For instance, the 
GLib C library (used by GTK+ and related packages)  installs more than 20 MiB 
of reference documentation as HTML pages.  To save space for users who do not 
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}.  To 
install the main GLib output, which contains everything but the documentation, 
one would run:"
 msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus 
einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. 
Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit 
zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit 
Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, 
wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. 
Um also die Hauptausgabe von GLi [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3901
+#: guix-git/doc/guix.texi:4045
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib\n"
 msgstr "guix install glib\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3903 doc/guix.texi:32085 doc/guix.texi:32110
+#: guix-git/doc/guix.texi:4047 guix-git/doc/guix.texi:34245
+#: guix-git/doc/guix.texi:34302
 #, no-wrap
 msgid "documentation"
 msgstr "documentation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3905
+#: guix-git/doc/guix.texi:4049
 msgid "The command to install its documentation is:"
 msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3908
+#: guix-git/doc/guix.texi:4052
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib:doc\n"
 msgstr "guix install glib:doc\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3919
+#: guix-git/doc/guix.texi:4063
 msgid "Some packages install programs with different ``dependency 
footprints''.  For instance, the WordNet package installs both command-line 
tools and graphical user interfaces (GUIs).  The former depend solely on the C 
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.  
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas 
the GUIs are in a separate output.  This allows users who do not need the GUIs 
to save space.  The @command{guix siz [...]
 msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem 
„Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl 
Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs). 
Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk 
und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir 
deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich 
die GUIs in einer separaten Ausgabe  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3927
+#: guix-git/doc/guix.texi:4071
 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU 
distribution.  Other conventional output names include @code{lib} for libraries 
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and 
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).  
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of 
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren 
Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für 
Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien,, @code{bin} für 
eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung 
(siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in 
der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available} 
(siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3930
+#: guix-git/doc/guix.texi:4074
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix gc}"
 msgstr "@command{guix gc} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3932
+#: guix-git/doc/guix.texi:4076
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector"
 msgstr "Müllsammler"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3933
+#: guix-git/doc/guix.texi:4077
 #, no-wrap
 msgid "disk space"
 msgstr "Plattenspeicher"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3939
+#: guix-git/doc/guix.texi:4083
 msgid "Packages that are installed, but not used, may be 
@dfn{garbage-collected}.  The @command{guix gc} command allows users to 
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the 
@file{/gnu/store} directory.  It is the @emph{only} way to remove files from 
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond 
repair!"
 msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können 
vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können 
Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis 
@file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus 
@file{/gnu/store} zu entfernen — das manuelle Entfernen von Dateien kann den 
Store irreparabel beschädigen!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3950
+#: guix-git/doc/guix.texi:4094
 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under 
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be 
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted.  The set 
of garbage collector roots (``GC roots'' for short)  includes default user 
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent 
these GC roots.  New GC roots can be added with @command{guix build --root}, 
for example (@pxref{Invoking gu [...]
 msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in 
@file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als 
@dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als 
@dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der 
Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“) 
umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln 
durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/ [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3956
+#: guix-git/doc/guix.texi:4100
 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is 
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old 
package builds referenced by those generations can be reclaimed.  This is 
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking 
guix package})."
 msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen, 
wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit 
alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen 
Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix 
package})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3960
+#: guix-git/doc/guix.texi:4104
 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when 
you are short on disk space.  For instance, to guarantee that at least 
5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
 msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen 
lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum 
Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur 
Verfügung haben, benutzen Sie einfach:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3963
+#: guix-git/doc/guix.texi:4107
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -F 5G\n"
 msgstr "guix gc -F 5G\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3972
+#: guix-git/doc/guix.texi:4116
 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job 
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job).  Running 
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but 
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or 
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is 
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
 msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige 
Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine 
Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente 
auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht, 
was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder 
erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur 
Erstellung anderer Software wi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3978
+#: guix-git/doc/guix.texi:4122
 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be 
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files 
(the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for 
more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt 
werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), 
um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption 
@option{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder 
fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die 
Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3980
+#: guix-git/doc/guix.texi:4124
 #, no-wrap
 msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
 msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3981
+#: guix-git/doc/guix.texi:4125
 #, no-wrap
 msgid "-C [@var{min}]"
 msgstr "-C [@var{Minimum}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3985
+#: guix-git/doc/guix.texi:4129
 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and 
sub-directories.  This is the default operation when no option is specified."
 msgstr "Lässt Müll sammeln — z.B.@: nicht erreichbare Dateien in 
@file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere 
Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3990
+#: guix-git/doc/guix.texi:4134
 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. 
 @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such 
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, 
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf, 
sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl 
der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa 
@code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size, 
Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3992
+#: guix-git/doc/guix.texi:4136
 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
 msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3993
+#: guix-git/doc/guix.texi:4137
 #, no-wrap
 msgid "--free-space=@var{free}"
 msgstr "--free-space=@var{Menge}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3994
+#: guix-git/doc/guix.texi:4138
 #, no-wrap
 msgid "-F @var{free}"
 msgstr "-F @var{Menge}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3998
+#: guix-git/doc/guix.texi:4142
 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under 
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as 
@code{500MiB}, as described above."
 msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in 
@file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine 
Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4001
+#: guix-git/doc/guix.texi:4145
 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do 
nothing and exit immediately."
 msgstr "Wenn die angegebene  @var{Menge} oder mehr bereits in 
@file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4002
+#: guix-git/doc/guix.texi:4146
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4003
+#: guix-git/doc/guix.texi:4147
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{duration}]"
 msgstr "-d [@var{Dauer}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4007
+#: guix-git/doc/guix.texi:4151
 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the 
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as 
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
 msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen 
von allen Benutzerprofilen gelöscht, die älter sind als die angegebene 
@var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies 
mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4011
+#: guix-git/doc/guix.texi:4155
 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your 
profiles that are older than 2 months (except generations that are current), 
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
 msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer 
Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen 
Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis 
mindestens 10 GiB verfügbar sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4014
+#: guix-git/doc/guix.texi:4158
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4016
+#: guix-git/doc/guix.texi:4160
 #, no-wrap
 msgid "--delete"
 msgstr "--delete"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4017
+#: guix-git/doc/guix.texi:4161
 #, no-wrap
 msgid "-D"
 msgstr "-D"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4021
+#: guix-git/doc/guix.texi:4165
 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as 
arguments.  This fails if some of the files are not in the store, or if they 
are still live."
 msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im 
Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse 
nicht im Store oder noch immer lebendig sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4022
+#: guix-git/doc/guix.texi:4166
 #, no-wrap
 msgid "--list-failures"
 msgstr "--list-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4024
+#: guix-git/doc/guix.texi:4168
 msgid "List store items corresponding to cached build failures."
 msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern 
entsprechen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4028
+#: guix-git/doc/guix.texi:4172
 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with 
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit 
@option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4029
+#: guix-git/doc/guix.texi:4173
 #, no-wrap
 msgid "--list-roots"
 msgstr "--list-roots"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4032
+#: guix-git/doc/guix.texi:4176
 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} 
the GC roots."
 msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der 
Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle} 
Müllsammlerwurzeln aufgelistet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4033
+#: guix-git/doc/guix.texi:4177
 #, no-wrap
 msgid "--list-busy"
 msgstr "--list-busy"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4036
+#: guix-git/doc/guix.texi:4180
 msgid "List store items in use by currently running processes.  These store 
items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
 msgstr "Solche Store-Objekte auflisten, die von aktuell laufenden Prozessen 
benutzt werden. Diese Store-Objekte werden praktisch wie Müllsammlerwurzeln 
behandelt; sie können nicht gelöscht werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4037
+#: guix-git/doc/guix.texi:4181
 #, no-wrap
 msgid "--clear-failures"
 msgstr "--clear-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4039
+#: guix-git/doc/guix.texi:4183
 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
 msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für 
fehlgeschlagene Erstellungen entfernen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4042
+#: guix-git/doc/guix.texi:4186
 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with 
@option{--cache-failures}.  Otherwise, it does nothing."
 msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit 
@option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4043
+#: guix-git/doc/guix.texi:4187
 #, no-wrap
 msgid "--list-dead"
 msgstr "--list-dead"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4046
+#: guix-git/doc/guix.texi:4190
 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the 
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
 msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im 
Store befinden — das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar 
sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4047
+#: guix-git/doc/guix.texi:4191
 #, no-wrap
 msgid "--list-live"
 msgstr "--list-live"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4049
+#: guix-git/doc/guix.texi:4193
 msgid "Show the list of live store files and directories."
 msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4053
+#: guix-git/doc/guix.texi:4197
 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
 msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden 
werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4056
+#: guix-git/doc/guix.texi:4200
 #, no-wrap
 msgid "--references"
 msgstr "--references"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4057
+#: guix-git/doc/guix.texi:4201
 #, no-wrap
 msgid "--referrers"
 msgstr "--referrers"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4058 doc/guix.texi:11867
+#: guix-git/doc/guix.texi:4202 guix-git/doc/guix.texi:12309
 #, no-wrap
 msgid "package dependencies"
 msgstr "Paketabhängigkeiten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4061
+#: guix-git/doc/guix.texi:4205
 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given 
as arguments."
 msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der 
angegebenen Store-Dateien auf."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4062
+#: guix-git/doc/guix.texi:4206
 #, no-wrap
 msgid "--requisites"
 msgstr "--requisites"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4063 doc/guix.texi:5879
+#: guix-git/doc/guix.texi:4207 guix-git/doc/guix.texi:6054
 #, no-wrap
 msgid "-R"
 msgstr "-R"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4064 doc/guix.texi:11723 doc/guix.texi:11751
-#: doc/guix.texi:11832
+#: guix-git/doc/guix.texi:4208 guix-git/doc/guix.texi:12165
+#: guix-git/doc/guix.texi:12193 guix-git/doc/guix.texi:12274
 #, no-wrap
 msgid "closure"
 msgstr "Abschluss"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4069
+#: guix-git/doc/guix.texi:4213
 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments.  Requisites 
include the store files themselves, their references, and the references of 
these, recursively.  In other words, the returned list is the @dfn{transitive 
closure} of the store files."
 msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen 
Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre 
Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die 
zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4073
+#: guix-git/doc/guix.texi:4217
 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the 
closure of an element.  @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the 
graph of references."
 msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den 
Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking 
guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4074
+#: guix-git/doc/guix.texi:4218
 #, no-wrap
 msgid "--derivers"
 msgstr "--derivers"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4075 doc/guix.texi:6193 doc/guix.texi:11586
-#: doc/guix.texi:11976
+#: guix-git/doc/guix.texi:4219 guix-git/doc/guix.texi:6368
+#: guix-git/doc/guix.texi:12028 guix-git/doc/guix.texi:12418
 #, no-wrap
 msgid "derivation"
 msgstr "Ableitung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4078
+#: guix-git/doc/guix.texi:4222
 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten 
führen (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4080
+#: guix-git/doc/guix.texi:4224
 msgid "For example, this command:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4083
+#: guix-git/doc/guix.texi:4227
 #, no-wrap
-msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
-msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
+msgid "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n"
+msgstr "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4088
+#: guix-git/doc/guix.texi:4232
 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package 
installed in your profile."
 msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten 
@code{emacs}-Paket führen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4092
+#: guix-git/doc/guix.texi:4236
 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance 
because these files have been garbage-collected.  There can also be more than 
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
 msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden 
@file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem 
Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als 
eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4096
+#: guix-git/doc/guix.texi:4240
 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the 
store and to control disk usage."
 msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität 
des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4099
+#: guix-git/doc/guix.texi:4243
 #, no-wrap
 msgid "--verify[=@var{options}]"
 msgstr "--verify[=@var{Optionen}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4100
+#: guix-git/doc/guix.texi:4244
 #, no-wrap
 msgid "integrity, of the store"
 msgstr "Integrität, des Stores"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4101
+#: guix-git/doc/guix.texi:4245
 #, no-wrap
 msgid "integrity checking"
 msgstr "Integritätsprüfung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4103
+#: guix-git/doc/guix.texi:4247
 msgid "Verify the integrity of the store."
 msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4106
+#: guix-git/doc/guix.texi:4250
 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the 
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
 msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der 
Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in 
@file{/gnu/store} existieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4109
+#: guix-git/doc/guix.texi:4253
 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing 
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
 msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste 
aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4115
+#: guix-git/doc/guix.texi:4259
 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the 
content hash of each store item and compares it against its hash in the 
database.  Hash mismatches are reported as data corruptions.  Because it 
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, 
especially on systems with a slow disk drive."
 msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon 
den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der 
Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil 
dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel 
Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4116
+#: guix-git/doc/guix.texi:4260
 #, no-wrap
 msgid "repairing the store"
 msgstr "Store, reparieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4117 doc/guix.texi:10502
+#: guix-git/doc/guix.texi:4261 guix-git/doc/guix.texi:10875
 #, no-wrap
 msgid "corruption, recovering from"
 msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4125
+#: guix-git/doc/guix.texi:4269
 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} 
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes 
for them (@pxref{Substitutes}).  Because repairing is not atomic, and thus 
potentially dangerous, it is available only to the system administrator.  A 
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are 
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair} 
versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er 
Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die 
Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der 
Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative, 
wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build 
--repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4126
+#: guix-git/doc/guix.texi:4270
 #, no-wrap
 msgid "--optimize"
 msgstr "--optimize"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4130
+#: guix-git/doc/guix.texi:4274
 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is 
@dfn{deduplication}."
 msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien 
optimieren — mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4136
+#: guix-git/doc/guix.texi:4280
 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or 
archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} 
(@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}).  Thus, this 
option is primarily useful when the daemon was running with 
@option{--disable-deduplication}."
 msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen 
Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit 
@option{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon, 
@option{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption 
brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit 
@option{--disable-deduplication} gestartet worden ist."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4140
+#: guix-git/doc/guix.texi:4284
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pull}"
 msgstr "@command{guix pull} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4142
+#: guix-git/doc/guix.texi:4286
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix"
 msgstr "Aktualisieren von Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4143
+#: guix-git/doc/guix.texi:4287
 #, no-wrap
 msgid "updating Guix"
 msgstr "Updaten von Guix"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4144
+#: guix-git/doc/guix.texi:4288
 #, no-wrap
 msgid "guix pull"
 msgstr "guix pull"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4145
+#: guix-git/doc/guix.texi:4289
 #, no-wrap
 msgid "pull"
 msgstr "pull"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4146
+#: guix-git/doc/guix.texi:4290
 #, no-wrap
 msgid "security, @command{guix pull}"
 msgstr "Sicherheit, bei @command{guix pull}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4147
+#: guix-git/doc/guix.texi:4291
 #, no-wrap
 msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}"
 msgstr "Authentizität, bei mit @command{guix pull} bezogenem Code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4157
+#: guix-git/doc/guix.texi:4301
 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in 
the distribution currently available on your local machine.  To update that 
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the 
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and 
deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} 
repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can 
be customized.  @command{gui [...]
 msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste 
Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution 
verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, 
führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode 
einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird 
aus einem @uref{https://git-scm.com, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem 
offiziellen Repository von [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4160
+#: guix-git/doc/guix.texi:4304
 msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the 
@dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this 
order:"
 msgstr "Genauer gesagt lädt @command{guix pull} Code von den @dfn{Kanälen} 
herunter (siehe @ref{Channels}), die an einer der folgenden Stellen, in dieser 
Reihenfolge, angegeben wurden:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:4164
+#: guix-git/doc/guix.texi:4308
 msgid "the @option{--channels} option;"
 msgstr "die Befehlszeilenoption @option{--channels},"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:4166
+#: guix-git/doc/guix.texi:4310
 msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
 msgstr "die Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} des Benutzers,"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:4168
+#: guix-git/doc/guix.texi:4312
 msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
 msgstr "die systemweite @file{/etc/guix/channels.scm}-Datei,"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:4171
+#: guix-git/doc/guix.texi:4315
 msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} 
variable."
 msgstr "die eingebauten vorgegebenen Kanäle, wie sie in der Variablen 
@code{%default-channels} festgelegt sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4178
+#: guix-git/doc/guix.texi:4322
 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package 
versions from this just-retrieved copy of Guix.  Not only that, but all the 
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.  
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
 msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen 
entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur 
das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version 
von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung 
hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4184
+#: guix-git/doc/guix.texi:4328
 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the 
effect is limited to the user who ran @command{guix pull}.  For instance, when 
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of 
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
 msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull} 
aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der 
@command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der 
Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat 
das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare 
Guix-Version, und umgekehrt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4190
+#: guix-git/doc/guix.texi:4334
 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available 
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix.  Thus, make 
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest 
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
 msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als 
@file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix. 
Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch 
wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe 
@ref{Documentation}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4194
+#: guix-git/doc/guix.texi:4338
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -9613,12 +10022,12 @@ msgstr ""
 "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4198
+#: guix-git/doc/guix.texi:4342
 msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past 
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their 
provenance:"
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-generations} oder kurz 
@option{-l} listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, 
zusammen mit Informationen zu deren Provenienz."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4206
+#: guix-git/doc/guix.texi:4350
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull -l\n"
@@ -9638,7 +10047,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4216
+#: guix-git/doc/guix.texi:4360
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -9664,7 +10073,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4224
+#: guix-git/doc/guix.texi:4368
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -9684,17 +10093,17 @@ msgstr ""
 "  69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4228
+#: guix-git/doc/guix.texi:4372
 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways 
to describe the current status of Guix."
 msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} 
werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix 
beschreiben zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4233
-msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the 
profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). 
That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., 
the previous Guix---and so on:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:4377
+msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the 
profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  
That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., 
the previous Guix---and so on:"
 msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie die 
durch @command{guix package} erzeugten Profile (siehe @ref{Invoking guix 
package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen auflisten und es auf die 
vorherige Generation — also das vorherige Guix — zurücksetzen und so weiter:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4239
+#: guix-git/doc/guix.texi:4383
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull --roll-back\n"
@@ -9708,12 +10117,12 @@ msgstr ""
 "/var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link wird gelöscht\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4243
+#: guix-git/doc/guix.texi:4387
 msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) 
 to manage the profile by naming it explicitly:"
 msgstr "Sie können auch @command{guix package} benutzen (siehe @ref{Invoking 
guix package}), um das Profil zu verwalten, indem Sie es explizit angeben.:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4248
+#: guix-git/doc/guix.texi:4392
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -9727,344 +10136,351 @@ msgstr ""
 "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4252
+#: guix-git/doc/guix.texi:4396
 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, 
but it supports the following options:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne 
Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende 
Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4254 doc/guix.texi:4412
+#: guix-git/doc/guix.texi:4398 guix-git/doc/guix.texi:4556
 #, no-wrap
 msgid "--url=@var{url}"
 msgstr "--url=@var{URL}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:4413
+#: guix-git/doc/guix.texi:4399 guix-git/doc/guix.texi:4557
 #, no-wrap
 msgid "--commit=@var{commit}"
 msgstr "--commit=@var{Commit}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:4414
+#: guix-git/doc/guix.texi:4400 guix-git/doc/guix.texi:4558
 #, no-wrap
 msgid "--branch=@var{branch}"
 msgstr "--branch=@var{Branch}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4260
+#: guix-git/doc/guix.texi:4404
 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, 
at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal 
string), or @var{branch}."
 msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für 
den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als 
hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch} heruntergeladen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4261 doc/guix.texi:4858
+#: guix-git/doc/guix.texi:4405 guix-git/doc/guix.texi:5002
 #, no-wrap
 msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
 msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4262 doc/guix.texi:4859
+#: guix-git/doc/guix.texi:4406 guix-git/doc/guix.texi:5003
 #, no-wrap
 msgid "configuration file for channels"
 msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4266
+#: guix-git/doc/guix.texi:4410
 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify 
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the 
@option{--channels} option (see below)."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können 
Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder 
über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4267 doc/guix.texi:4419
+#: guix-git/doc/guix.texi:4411 guix-git/doc/guix.texi:4563
 #, no-wrap
 msgid "--channels=@var{file}"
 msgstr "--channels=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4268 doc/guix.texi:4420
+#: guix-git/doc/guix.texi:4412 guix-git/doc/guix.texi:4564
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{file}"
 msgstr "-C @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4274
+#: guix-git/doc/guix.texi:4418
 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of 
@file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}.  
@var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel 
objects.  @xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus 
@file{~/.config/guix/channels.scm} oder aus @file{/etc/guix/channels.scm} 
auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von 
Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4275
+#: guix-git/doc/guix.texi:4419
 #, no-wrap
 msgid "channel news"
 msgstr "Neuigkeiten über Kanäle"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4276
+#: guix-git/doc/guix.texi:4420
 #, no-wrap
 msgid "--news"
 msgstr "--news"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4277 doc/guix.texi:5654 doc/guix.texi:31059
+#: guix-git/doc/guix.texi:4421 guix-git/doc/guix.texi:5829
+#: guix-git/doc/guix.texi:33214
 #, no-wrap
 msgid "-N"
 msgstr "-N"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4281
+#: guix-git/doc/guix.texi:4425
 msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous 
generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their 
users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
 msgstr "Die Liste anzeigen, welche Pakete seit der vorherigen Generation 
hinzugefügt oder aktualisiert wurden, und gelegentlich auch, welche Neuigkeiten 
die Kanalautoren für ihre Nutzer geschrieben haben (siehe @ref{Channels, 
Kanalneuigkeiten verfassen})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4285
+#: guix-git/doc/guix.texi:4429
 msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix 
pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of 
@command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
 msgstr "Die Paketinformationen sind dieselben, die auch nach Abschluss von 
@command{guix pull} angezeigt werden, aber ohne Auslassungen; sie ähnelt auch 
der Ausgabe von @command{guix pull -l} für die neueste Generation (siehe 
unten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4292
+#: guix-git/doc/guix.texi:4436
 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if 
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.  
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package 
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein 
@var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die 
Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package 
--list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4299
+#: guix-git/doc/guix.texi:4443
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of 
@file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
 msgstr "Zur vorherigen @dfn{Generation} von @file{~/.config/guix/current} 
zurückwechseln — d.h.@: die letzte Transaktion rückgängig machen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4323
+#: guix-git/doc/guix.texi:4467
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
 msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} 
gelöscht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4329
+#: guix-git/doc/guix.texi:4473
 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about 
the current generation only."
 msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} 
wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle 
Generation anzeigen zu lassen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4333
+#: guix-git/doc/guix.texi:4477
 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
 msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4334 doc/guix.texi:9950
+#: guix-git/doc/guix.texi:4478 guix-git/doc/guix.texi:10266
 #, no-wrap
 msgid "--dry-run"
 msgstr "--dry-run"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4335 doc/guix.texi:9951 doc/guix.texi:11705
+#: guix-git/doc/guix.texi:4479 guix-git/doc/guix.texi:10267
+#: guix-git/doc/guix.texi:12147
 #, no-wrap
 msgid "-n"
 msgstr "-n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4338
+#: guix-git/doc/guix.texi:4482
 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or 
substituted but do not actually do it."
 msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was 
jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4339 doc/guix.texi:31078
+#: guix-git/doc/guix.texi:4483 guix-git/doc/guix.texi:33233
 #, no-wrap
 msgid "--allow-downgrades"
 msgstr "--allow-downgrades"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4342
+#: guix-git/doc/guix.texi:4486
 msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those 
currently in use."
 msgstr "Beziehen einer älteren oder mit der bisheriger Version eines Kanals 
@emph{nicht} zusammenhängenden Version zulassen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4343
+#: guix-git/doc/guix.texi:4487
 #, no-wrap
 msgid "downgrade attacks, protection against"
 msgstr "Downgrade Attacks, Schutz davor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4348
+#: guix-git/doc/guix.texi:4492
 msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade 
attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier 
or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, 
known-vulnerable versions of software packages."
 msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor 
Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet, 
jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines 
Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann, 
ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu 
installieren."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4352 doc/guix.texi:31092
+#: guix-git/doc/guix.texi:4496 guix-git/doc/guix.texi:33247
 msgid "Make sure you understand its security implications before using 
@option{--allow-downgrades}."
 msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners 
bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4354
+#: guix-git/doc/guix.texi:4498
 #, no-wrap
 msgid "--disable-authentication"
 msgstr "--disable-authentication"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4356
+#: guix-git/doc/guix.texi:4500
 msgid "Allow pulling channel code without authenticating it."
 msgstr "Beziehen von Kanalcode ohne Authentifizierung zulassen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4357 doc/guix.texi:5003
+#: guix-git/doc/guix.texi:4501 guix-git/doc/guix.texi:5148
 #, no-wrap
 msgid "authentication, of channel code"
 msgstr "Authentifizieren, des Codes eines Kanals"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4362
+#: guix-git/doc/guix.texi:4506
 msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from 
channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and 
raises an error if this is not the case.  This option instructs it to not 
perform any such verification."
 msgstr "Nach Voreinstellung wird durch @command{guix pull} von Kanälen 
heruntergeladener Code darauf überprüft, dass deren Commits durch autorisierte 
Entwickler signiert worden sind; andernfalls wird ein Fehler gemeldet. Mit 
dieser Befehlszeilenoption können Sie anweisen, keine solche Verifikation 
durchzuführen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4366
+#: guix-git/doc/guix.texi:4510
 msgid "Make sure you understand its security implications before using 
@option{--disable-authentication}."
 msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners 
bedeutet, ehe Sie @option{--disable-authentication} benutzen."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4369 doc/guix.texi:5637 doc/guix.texi:6008
-#: doc/guix.texi:10444 doc/guix.texi:11850 doc/guix.texi:12101
-#: doc/guix.texi:12757 doc/guix.texi:31007
+#: guix-git/doc/guix.texi:4513 guix-git/doc/guix.texi:5812
+#: guix-git/doc/guix.texi:6183 guix-git/doc/guix.texi:10817
+#: guix-git/doc/guix.texi:12292 guix-git/doc/guix.texi:12543
+#: guix-git/doc/guix.texi:13210 guix-git/doc/guix.texi:33162
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{system}"
 msgstr "-s @var{System}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4372 doc/guix.texi:6011
+#: guix-git/doc/guix.texi:4516 guix-git/doc/guix.texi:6186
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead 
of the system type of the build host."
 msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete 
Binärdateien zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für die Art von 
System, das die Erstellung durchführt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4376
+#: guix-git/doc/guix.texi:4520
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only 
useful to Guix developers."
 msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese 
Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4382
+#: guix-git/doc/guix.texi:4526
 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} 
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} 
repositories containing package modules that should be deployed.  
@xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen, 
von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie 
von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im 
Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4385
+#: guix-git/doc/guix.texi:4529
 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen 
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4387
+#: guix-git/doc/guix.texi:4531
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
 msgstr "@command{guix time-machine} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4389
+#: guix-git/doc/guix.texi:4533
 #, no-wrap
 msgid "guix time-machine"
 msgstr "guix time-machine"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4390 doc/guix.texi:4961
+#: guix-git/doc/guix.texi:4534 guix-git/doc/guix.texi:5106
 #, no-wrap
 msgid "pinning, channels"
 msgstr "Festsetzen, bei Kanälen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4391 doc/guix.texi:4573 doc/guix.texi:4962
+#: guix-git/doc/guix.texi:4535 guix-git/doc/guix.texi:4717
+#: guix-git/doc/guix.texi:5107
 #, no-wrap
 msgid "replicating Guix"
 msgstr "Nachbilden von Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4392 doc/guix.texi:4963
+#: guix-git/doc/guix.texi:4536 guix-git/doc/guix.texi:5108
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, of Guix"
 msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4400
+#: guix-git/doc/guix.texi:4544
 msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other 
revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to 
reproduce a computation in an identical environment.  The revision of Guix to 
be used is defined by a commit or by a channel description file created by 
@command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix time-machine} erleichtert den Zugang zu 
anderen Versionen von Guix. Damit können ältere Versionen von Paketen 
installiert werden oder eine Berechnung in einer identischen Umgebung 
reproduziert werden. Die zu benutzende Guix-Version wird über eine 
Commit-Angabe oder eine Kanalbeschreibungsdatei, wie sie durch @command{guix 
describe} erzeugt werden kann, festgelegt (siehe @ref{Invoking guix describe})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4402 doc/guix.texi:5392 doc/guix.texi:6131 doc/guix.texi:9747
-#: doc/guix.texi:9870 doc/guix.texi:10735 doc/guix.texi:10812
-#: doc/guix.texi:11680 doc/guix.texi:12154 doc/guix.texi:12511
-#: doc/guix.texi:12600 doc/guix.texi:12639 doc/guix.texi:12736
+#: guix-git/doc/guix.texi:4546 guix-git/doc/guix.texi:5561
+#: guix-git/doc/guix.texi:6306 guix-git/doc/guix.texi:10063
+#: guix-git/doc/guix.texi:10186 guix-git/doc/guix.texi:11108
+#: guix-git/doc/guix.texi:11185 guix-git/doc/guix.texi:12122
+#: guix-git/doc/guix.texi:12601 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: guix-git/doc/guix.texi:13053 guix-git/doc/guix.texi:13092
+#: guix-git/doc/guix.texi:13189
 msgid "The general syntax is:"
 msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4405
+#: guix-git/doc/guix.texi:4549
 #, no-wrap
 msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var 
{arg}@dots{}\n"
 msgstr "guix time-machine @var{Optionen}…@: -- @var{Befehl} @var {Argument}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4410
+#: guix-git/doc/guix.texi:4554
 msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the 
@command{guix} command of the specified revision.  The @var{options} that 
define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking 
guix pull}):"
 msgstr "Dabei werden der @var{Befehl} und jedes @var{Argument}…@: unverändert 
an den @command{guix}-Befehl der angegebenen Version übergeben. Die 
@var{Optionen}, die die Version definieren, sind dieselben wie bei 
@command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4418
+#: guix-git/doc/guix.texi:4562
 msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given 
@var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or 
@var{branch}."
 msgstr "Den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} benutzen, für den 
angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale 
Zeichenkette) oder @var{Branch}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4424
+#: guix-git/doc/guix.texi:4568
 msgid "Read the list of channels from @var{file}.  @var{file} must contain 
Scheme code that evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels} for 
more information."
 msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} auslesen. Die 
@var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten 
ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4428
-msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the 
latest commit on the master branch will be used. The command"
+#: guix-git/doc/guix.texi:4572
+msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the 
latest commit on the master branch will be used.  The command"
 msgstr "Wie bei @command{guix pull} wird in Ermangelung anderer Optionen der 
letzte Commit auf dem master-Branch benutzt. Mit dem Befehl"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4431
+#: guix-git/doc/guix.texi:4575
 #, no-wrap
 msgid "guix time-machine -- build hello\n"
 msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4436
+#: guix-git/doc/guix.texi:4580
 msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master 
branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed.  
Time travel works in both directions!"
 msgstr "wird dementsprechend das Paket @code{hello} erstellt, so wie es auf 
dem master-Branch definiert ist, was in der Regel einer neueren Guix-Version 
entspricht als der, die Sie installiert haben. Zeitreisen funktionieren also in 
beide Richtungen!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4440
+#: guix-git/doc/guix.texi:4584
 msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels 
and their dependencies, and these are controlled by the standard build options 
(@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Beachten Sie, dass durch @command{guix time-machine} Erstellungen von 
Kanälen und deren Abhängigkeiten ausgelöst werden können, welche durch die 
gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden können (siehe @ref{Common 
Build Options})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4448
+#: guix-git/doc/guix.texi:4592
 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of 
version @value{VERSION}.  As such, the interface is subject to change."
 msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version 
@value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die 
Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4450 doc/guix.texi:9784
+#: guix-git/doc/guix.texi:4594 guix-git/doc/guix.texi:10100
 #, no-wrap
 msgid "inferiors"
 msgstr "Untergeordnete"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4451
+#: guix-git/doc/guix.texi:4595
 #, no-wrap
 msgid "composition of Guix revisions"
 msgstr "Mischen von Guix-Versionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4456
+#: guix-git/doc/guix.texi:4600
 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix 
you're currently running with packages available in a different revision of 
Guix.  Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different 
Guix revisions in arbitrary ways."
 msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix 
mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind.  
Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene 
Guix-Versionen beliebig mischen können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4457 doc/guix.texi:4522
+#: guix-git/doc/guix.texi:4601 guix-git/doc/guix.texi:4666
 #, no-wrap
 msgid "inferior packages"
 msgstr "untergeordnete Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4463
+#: guix-git/doc/guix.texi:4607
 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process 
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix 
repl}).  The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and 
to communicate with them.  It also provides a high-level interface to browse 
and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior 
packages}."
 msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater 
Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem 
Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht 
es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch 
steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von 
einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern — 
@dfn{untergeordnete Pakete}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4473
+#: guix-git/doc/guix.texi:4617
 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a 
simple way to interact with a separate revision of Guix.  For example, let's 
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, 
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of 
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and 
you want to run your code against the old API@.  To do that, you could write a 
manifest for use by @code{guix pac [...]
 msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten 
Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu 
interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle 
@code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem 
@code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat — 
vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie 
daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4477
+#: guix-git/doc/guix.texi:4621
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -10076,7 +10492,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4486
+#: guix-git/doc/guix.texi:4630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define channels\n"
@@ -10100,7 +10516,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4490
+#: guix-git/doc/guix.texi:4634
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define inferior\n"
@@ -10114,7 +10530,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4496
+#: guix-git/doc/guix.texi:4640
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -10130,186 +10546,186 @@ msgstr ""
 "       (specification->package \"guile\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4501
+#: guix-git/doc/guix.texi:4645
 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build 
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs 
will be much faster because the Guix revision will be cached."
 msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package 
--manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der 
Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich 
schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4504
+#: guix-git/doc/guix.texi:4648
 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to 
open an inferior:"
 msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten, 
um einen Untergeordneten zu öffnen:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4505
+#: guix-git/doc/guix.texi:4649
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-for-channels @var{Kanäle} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4510
+#: guix-git/doc/guix.texi:4654
 msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a 
list of channels.  Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be 
reclaimed after @var{ttl} seconds.  This procedure opens a new connection to 
the build daemon."
 msgstr "[#:cache-directory] [#:ttl] Liefert einen Untergeordneten für die 
@var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im 
Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl} 
Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung 
zum Erstellungs-Daemon geöffnet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4513
+#: guix-git/doc/guix.texi:4657
 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for 
@var{channels}, which can take time."
 msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter 
Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen 
kann."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4515
+#: guix-git/doc/guix.texi:4659
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} open-inferior @var{Verzeichnis} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4520
+#: guix-git/doc/guix.texi:4664
 msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, 
running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent.  Return 
@code{#f} if the inferior could not be launched."
 msgstr "[#:command \"bin/guix\"] Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl 
@var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von 
@code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert 
@code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4525
+#: guix-git/doc/guix.texi:4669
 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior 
packages."
 msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen, 
untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4526
+#: guix-git/doc/guix.texi:4670
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-packages @var{Untergeordneter}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4528
+#: guix-git/doc/guix.texi:4672
 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
 msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4530
+#: guix-git/doc/guix.texi:4674
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-inferior-packages @var{Untergeordneter} 
@var{Name} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4535
+#: guix-git/doc/guix.texi:4679
 msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching 
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first.  If 
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by 
@var{version}."
 msgstr "[@var{Version}] Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete 
in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter} 
passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr 
gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix 
@var{Version} beginnt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4537
+#: guix-git/doc/guix.texi:4681
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4539
+#: guix-git/doc/guix.texi:4683
 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
 msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{obj} ein Untergeordneter ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4541
+#: guix-git/doc/guix.texi:4685
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-name @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4542
+#: guix-git/doc/guix.texi:4686
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-version @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4543
+#: guix-git/doc/guix.texi:4687
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-synopsis @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4544
+#: guix-git/doc/guix.texi:4688
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-description @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4545
+#: guix-git/doc/guix.texi:4689
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-home-page @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4546
+#: guix-git/doc/guix.texi:4690
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-location @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4547
+#: guix-git/doc/guix.texi:4691
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-inputs @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4548
+#: guix-git/doc/guix.texi:4692
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-inputs @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4549
+#: guix-git/doc/guix.texi:4693
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-propagated-inputs @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4550
+#: guix-git/doc/guix.texi:4694
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs 
@var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs 
@var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4551
+#: guix-git/doc/guix.texi:4695
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-search-paths @var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4552
+#: guix-git/doc/guix.texi:4696
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths 
@var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths 
@var{Paket}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4553
+#: guix-git/doc/guix.texi:4697
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-search-paths @var{Paket}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4558
+#: guix-git/doc/guix.texi:4702
 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors 
(@pxref{package Reference}).  Most of them work by querying the inferior 
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call 
these procedures."
 msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des 
Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten 
davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das 
@var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie 
diese Prozeduren aufrufen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4568
-msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or 
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}).  They are also 
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is 
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the 
@option{--manifest} option of @command{guix package}}).  Thus you can insert an 
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in 
manifests, in the @code{packages} field of your  [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:4712
+msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or 
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}).  They are also 
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is 
commonly used in manifests (@pxref{Invoking guix package, the 
@option{--manifest} option of @command{guix package}}).  Thus you can insert an 
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in 
manifests, in the @code{packages} field of your [...]
 msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder 
dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe 
@ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der 
Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt 
wird (siehe @ref{Invoking guix package, die Befehlszeilenoption 
@option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein 
untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo Sie ei [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4570
+#: guix-git/doc/guix.texi:4714
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix describe}"
 msgstr "@command{guix describe} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4581
+#: guix-git/doc/guix.texi:4725
 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix 
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in 
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different 
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what 
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your 
system state for reproducibility purposes.  The @command{guix describe} command 
answers these questions."
 msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von 
Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen 
sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen 
Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn 
Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche 
Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat, 
oder wenn Sie Ihren Systemzus [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4585
+#: guix-git/doc/guix.texi:4729
 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix 
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their 
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
 msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen 
@command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle 
an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und 
Commit-ID (siehe @ref{Channels}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4593
+#: guix-git/doc/guix.texi:4737
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe\n"
@@ -10327,17 +10743,17 @@ msgstr ""
 "    commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4602
+#: guix-git/doc/guix.texi:4746
 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar 
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of 
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation 
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}).  Because 
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this 
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and 
also to replicate it."
 msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen 
Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt 
auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die 
aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption 
@option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig 
eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die 
von Ihnen benutzte Version von Gui [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4605
+#: guix-git/doc/guix.texi:4749
 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also 
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description 
above:"
 msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix 
describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung 
wie oben liefern:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4618
+#: guix-git/doc/guix.texi:4762
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe -f channels\n"
@@ -10365,188 +10781,190 @@ msgstr ""
 "              \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4627
+#: guix-git/doc/guix.texi:4771
 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on 
some other machine or at a later point in time, which will instantiate 
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} 
option}).  From there on, since you're able to deploy the same revision of 
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.  
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
 msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an 
@command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren 
Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben 
Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die 
Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit 
dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine 
vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das t [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4630
+#: guix-git/doc/guix.texi:4774
 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as 
follows:"
 msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} 
unterstützt, lauten wie folgt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4632 doc/guix.texi:5838
+#: guix-git/doc/guix.texi:4776 guix-git/doc/guix.texi:6013
+#: guix-git/doc/guix.texi:13322
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{format}"
 msgstr "--format=@var{Format}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4633 doc/guix.texi:5839
+#: guix-git/doc/guix.texi:4777 guix-git/doc/guix.texi:6014
+#: guix-git/doc/guix.texi:13323
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{format}"
 msgstr "-f @var{Format}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4635
+#: guix-git/doc/guix.texi:4779 guix-git/doc/guix.texi:13325
 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
 msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der 
Folgenden sein muss:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4637
+#: guix-git/doc/guix.texi:4781
 #, no-wrap
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4639
+#: guix-git/doc/guix.texi:4783
 msgid "produce human-readable output;"
 msgstr "für menschenlesbare Ausgabe,"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4639 doc/guix.texi:4857
+#: guix-git/doc/guix.texi:4783 guix-git/doc/guix.texi:5001
 #, no-wrap
 msgid "channels"
 msgstr "Kanäle"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4643
+#: guix-git/doc/guix.texi:4787
 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to 
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} 
(@pxref{Invoking guix pull});"
 msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix 
pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm} 
eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull}),"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4643
+#: guix-git/doc/guix.texi:4787
 #, no-wrap
 msgid "channels-sans-intro"
 msgstr "channels-sans-intro"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4649
+#: guix-git/doc/guix.texi:4793
 msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to 
produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or 
earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication 
(@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older 
versions;"
 msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das 
@code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu 
erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist — das 
@code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe 
@ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht 
unterstützt wird,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4649 doc/guix.texi:10991
+#: guix-git/doc/guix.texi:4793 guix-git/doc/guix.texi:11371
 #, no-wrap
 msgid "json"
 msgstr "json"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4650
+#: guix-git/doc/guix.texi:4794
 #, no-wrap
 msgid "JSON"
 msgstr "JSON"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4652
+#: guix-git/doc/guix.texi:4796
 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
 msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4652
+#: guix-git/doc/guix.texi:4796 guix-git/doc/guix.texi:13327
 #, no-wrap
 msgid "recutils"
 msgstr "recutils"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4654
+#: guix-git/doc/guix.texi:4798
 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
 msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4656
+#: guix-git/doc/guix.texi:4800
 #, no-wrap
 msgid "--list-formats"
 msgstr "--list-formats"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4658
+#: guix-git/doc/guix.texi:4802
 msgid "Display available formats for @option{--format} option."
 msgstr "Verfügbare Formate für die Befehlszeilenoption @option{--format} 
anzeigen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4662
+#: guix-git/doc/guix.texi:4806
 msgid "Display information about @var{profile}."
 msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4665
+#: guix-git/doc/guix.texi:4809
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix archive}"
 msgstr "@command{guix archive} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4667
+#: guix-git/doc/guix.texi:4811
 #, no-wrap
 msgid "guix archive"
 msgstr "guix archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4668
+#: guix-git/doc/guix.texi:4812
 #, no-wrap
 msgid "archive"
 msgstr "Archivdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4674
+#: guix-git/doc/guix.texi:4818
 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files 
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a 
machine that runs Guix.  In particular, it allows store files to be transferred 
from one machine to the store on another machine."
 msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im 
Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf 
einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können 
so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine 
übertragen werden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4678
+#: guix-git/doc/guix.texi:4822
 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable 
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere 
Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt 
@ref{Invoking guix pack}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4680
+#: guix-git/doc/guix.texi:4824
 #, no-wrap
 msgid "exporting store items"
 msgstr "Store-Objekte exportieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4682
+#: guix-git/doc/guix.texi:4826
 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
 msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die 
Standardausgabe zu exportieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4685
+#: guix-git/doc/guix.texi:4829
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
 msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4692
+#: guix-git/doc/guix.texi:4836
 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package 
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  
For instance, the following command creates an archive containing the 
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of 
@code{emacs}:"
 msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien 
oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking 
guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der 
@code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von 
@code{emacs}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4695
+#: guix-git/doc/guix.texi:4839
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4700
+#: guix-git/doc/guix.texi:4844
 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} 
automatically builds them.  The build process may be controlled with the common 
build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden 
sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess 
kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe 
@ref{Common Build Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4703
+#: guix-git/doc/guix.texi:4847
 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, 
one would run:"
 msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu 
übertragen, würde man dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4706
+#: guix-git/doc/guix.texi:4850
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive 
--import\n"
 msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive 
--import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4711
+#: guix-git/doc/guix.texi:4855
 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine 
to another like this:"
 msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer 
Maschine auf eine andere übertragen werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4715
+#: guix-git/doc/guix.texi:4859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -10556,180 +10974,185 @@ msgstr ""
 "  ssh die-maschine guix archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4725
+#: guix-git/doc/guix.texi:4869
 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the 
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to 
@option{-r}), regardless of what is already available in the store on the 
target machine.  The @option{--missing} option can help figure out which items 
are missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies 
and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in 
this case (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu 
@code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @option{-r}) gehört, 
übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder 
nicht. Mit der Befehlszeilenoption @option{--missing} lässt sich herausfinden, 
welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy} 
vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem 
Fall wahrscheinlich eher b [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4726
+#: guix-git/doc/guix.texi:4870
 #, no-wrap
 msgid "nar, archive format"
 msgstr "Nar, Archivformat"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4727
+#: guix-git/doc/guix.texi:4871
 #, no-wrap
 msgid "normalized archive (nar)"
 msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4728
+#: guix-git/doc/guix.texi:4872
 #, no-wrap
 msgid "nar bundle, archive format"
 msgstr "Nar-Bündel, Archivformat"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4733
+#: guix-git/doc/guix.texi:4877
 msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} 
format (described below), and the output of @command{guix archive --export} 
(and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}."
 msgstr "Dabei wird jedes Store-Objekt als „normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, 
formatiert (was im Folgenden beschrieben wird) und die Ausgabe von 
@command{guix archive --export} (bzw.@: die Eingabe von @command{guix archive 
--import}) ist ein @dfn{Nar-Bündel}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4743
+#: guix-git/doc/guix.texi:4887
 msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences 
that make it more appropriate for our purposes.  First, rather than recording 
all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type 
(regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are 
dismissed.  Second, the order in which directory entries are stored always 
follows the order of file names according to the C locale collation order.  
This makes archive production ful [...]
 msgstr "Das Nar-Format folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format, 
unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke geeignetere Weise. Erstens 
werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, 
sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis 
oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie 
Besitzer und Gruppe werden nicht gespeichert. Zweitens entspricht die 
Reihenfolge, in der der Inhalt von V [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4747
+#: guix-git/doc/guix.texi:4891
 msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more 
nars along with metadata for each store item it contains: its file name, 
references, corresponding derivation, and a digital signature."
 msgstr "Das Nar-Bündel-Format setzt sich im Prinzip aus null oder mehr 
aneinandergehängten Nars zusammen mit Metadaten für jedes enthaltene 
Store-Objekt, nämlich dessen Dateinamen, Referenzen, der zugehörigen Ableitung 
sowie einer digitalen Signatur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4753
+#: guix-git/doc/guix.texi:4897
 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, 
and that digital signature is appended.  When importing, the daemon verifies 
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the 
signing key is not authorized."
 msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer 
digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an 
das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und 
lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der Signierschlüssel 
nicht autorisiert ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4755
+#: guix-git/doc/guix.texi:4899
 msgid "The main options are:"
 msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4757
+#: guix-git/doc/guix.texi:4901
 #, no-wrap
 msgid "--export"
 msgstr "--export"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4760
+#: guix-git/doc/guix.texi:4904
 msgid "Export the specified store files or packages (see below).  Write the 
resulting archive to the standard output."
 msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und 
schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4763
+#: guix-git/doc/guix.texi:4907
 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless 
@option{--recursive} is passed."
 msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn 
@option{--recursive} angegeben wurde."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4764 doc/guix.texi:10768 doc/guix.texi:10870
-#: doc/guix.texi:10895 doc/guix.texi:11096 doc/guix.texi:11137
-#: doc/guix.texi:11184 doc/guix.texi:11209
+#: guix-git/doc/guix.texi:4908 guix-git/doc/guix.texi:11141
+#: guix-git/doc/guix.texi:11243 guix-git/doc/guix.texi:11268
+#: guix-git/doc/guix.texi:11476 guix-git/doc/guix.texi:11517
+#: guix-git/doc/guix.texi:11564 guix-git/doc/guix.texi:11589
+#: guix-git/doc/guix.texi:11605 guix-git/doc/guix.texi:11636
 #, no-wrap
 msgid "-r"
 msgstr "-r"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4765 doc/guix.texi:10767 doc/guix.texi:10869
-#: doc/guix.texi:10894 doc/guix.texi:11095 doc/guix.texi:11136
-#: doc/guix.texi:11183 doc/guix.texi:11208 doc/guix.texi:11260
+#: guix-git/doc/guix.texi:4909 guix-git/doc/guix.texi:11140
+#: guix-git/doc/guix.texi:11242 guix-git/doc/guix.texi:11267
+#: guix-git/doc/guix.texi:11475 guix-git/doc/guix.texi:11516
+#: guix-git/doc/guix.texi:11563 guix-git/doc/guix.texi:11588
+#: guix-git/doc/guix.texi:11604 guix-git/doc/guix.texi:11635
+#: guix-git/doc/guix.texi:11692
 #, no-wrap
 msgid "--recursive"
 msgstr "--recursive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4770
+#: guix-git/doc/guix.texi:4914
 msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix 
archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the 
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported 
store items."
 msgstr "Zusammen mit @option{--export} wird @command{guix archive} hiermit 
angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. 
Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der 
exportierten Store-Objekte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4771
+#: guix-git/doc/guix.texi:4915
 #, no-wrap
 msgid "--import"
 msgstr "--import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4776
+#: guix-git/doc/guix.texi:4920
 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed 
therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, 
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see 
@option{--authorize} below)."
 msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien 
in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige 
digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert 
wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @option{--authorize} 
weiter unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4777
+#: guix-git/doc/guix.texi:4921
 #, no-wrap
 msgid "--missing"
 msgstr "--missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4781
+#: guix-git/doc/guix.texi:4925
 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, 
and write on the standard output the subset of these files missing from the 
store."
 msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein 
Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien 
schreiben, die noch nicht im Store vorliegt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4782
+#: guix-git/doc/guix.texi:4926
 #, no-wrap
 msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
 msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4783
+#: guix-git/doc/guix.texi:4927
 #, no-wrap
 msgid "signing, archives"
 msgstr "Signieren, von Archiven"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4790
+#: guix-git/doc/guix.texi:4934
 msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before 
archives can be exported with @option{--export}.  This operation is usually 
instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be 
refilled.  On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating 
this key pair the first boot."
 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist 
erforderlich, damit Archive mit @option{--export} exportiert werden können. 
Normalerweise wird diese Option sofort umgesetzt, jedoch kann sie, wenn erst 
der Entropie-Pool neu gefüllt werden muss, einige Zeit in Anspruch nehmen. Auf 
Guix System kümmert sich der @code{guix-service-type} darum, dass beim ersten 
Systemstart das Schlüsselpaar erzeugt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4800
+#: guix-git/doc/guix.texi:4944
 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in 
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, 
which must be kept secret).  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key 
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, 
it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify 
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key 
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
 msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix} 
gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen 
Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim 
gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein 
ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die 
Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben 
die @var{Parameter} für Libgcrypt g [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4801
+#: guix-git/doc/guix.texi:4945
 #, no-wrap
 msgid "--authorize"
 msgstr "--authorize"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4802
+#: guix-git/doc/guix.texi:4946
 #, no-wrap
 msgid "authorizing, archives"
 msgstr "Autorisieren, von Archiven"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4806
+#: guix-git/doc/guix.texi:4950
 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.  
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same 
format as the @file{signing-key.pub} file."
 msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel 
signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als 
„advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format 
wie die Datei @file{signing-key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4813
+#: guix-git/doc/guix.texi:4957
 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file 
@file{/etc/guix/acl}.  The file contains 
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format 
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the 
@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure 
(SPKI)}."
 msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei 
@file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die 
Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, 
„advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für 
die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure 
(SPKI)} aufgebaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4814
+#: guix-git/doc/guix.texi:4958
 #, no-wrap
 msgid "--extract=@var{directory}"
 msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4815
+#: guix-git/doc/guix.texi:4959
 #, no-wrap
 msgid "-x @var{directory}"
 msgstr "-x @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4819
+#: guix-git/doc/guix.texi:4963
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers 
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}.  This is a low-level 
operation needed in only very narrow use cases; see below."
 msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von 
Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und ins 
@var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur 
selten direkt benutzt; siehe unten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4822
+#: guix-git/doc/guix.texi:4966
 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs 
served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
 msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es 
von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4827
+#: guix-git/doc/guix.texi:4971
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
@@ -10741,34 +11164,35 @@ msgstr ""
 "  | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4834
+#: guix-git/doc/guix.texi:4978
 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced 
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they 
do @emph{not} embed a signature.  Thus this operation does @emph{no} signature 
verification and its output should be considered unsafe."
 msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven 
für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie 
enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete 
Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und 
ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4838
+#: guix-git/doc/guix.texi:4982
 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of 
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers 
(@pxref{Invoking guix challenge})."
 msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von 
Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter 
Umständen nicht vertraut wird (siehe @ref{Invoking guix challenge})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4839
+#: guix-git/doc/guix.texi:4983
 #, no-wrap
 msgid "--list"
 msgstr "--list"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4840 doc/guix.texi:11083 doc/guix.texi:11130
+#: guix-git/doc/guix.texi:4984 guix-git/doc/guix.texi:11463
+#: guix-git/doc/guix.texi:11510
 #, no-wrap
 msgid "-t"
 msgstr "-t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4844
+#: guix-git/doc/guix.texi:4988
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers 
(@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this 
example:"
 msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von 
Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und die Dateien 
darin ausgeben, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4849
+#: guix-git/doc/guix.texi:4993
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
@@ -10780,47 +11204,47 @@ msgstr ""
 "  | lzip -d | guix archive -t\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4860
+#: guix-git/doc/guix.texi:5004
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull}, configuration file"
 msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4861
+#: guix-git/doc/guix.texi:5005
 #, no-wrap
 msgid "configuration of @command{guix pull}"
 msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4872
+#: guix-git/doc/guix.texi:5016
 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix 
pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  By default @command{guix pull} downloads 
and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository.  This can 
be customized by defining @dfn{channels} in the 
@file{~/.config/guix/channels.scm} file.  A channel specifies a URL and branch 
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed 
to pull from one or more channels.  In other words, cha [...]
 msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch 
Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix 
pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen 
Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können 
Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei 
@file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer 
URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositor [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4889
+#: guix-git/doc/guix.texi:5034
 #, no-wrap
 msgid "extending the package collection (channels)"
 msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4890
+#: guix-git/doc/guix.texi:5035
 #, no-wrap
 msgid "variant packages (channels)"
 msgstr "Paketvarianten (Kanäle)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4894
-msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a 
channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix 
pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
+#: guix-git/doc/guix.texi:5039
+msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from.  To use a 
channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix 
pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
 msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Um 
einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in @code{~/.config/guix/channels.scm} 
ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal @emph{zusätzlich} zu den 
standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle verwendet:"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4895
+#: guix-git/doc/guix.texi:5040
 #, no-wrap
 msgid "%default-channels"
 msgstr "%default-channels"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4902
+#: guix-git/doc/guix.texi:5047
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Add variant packages to those Guix provides.\n"
@@ -10836,12 +11260,12 @@ msgstr ""
 "      %default-channels)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4912
+#: guix-git/doc/guix.texi:5057
 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use 
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable 
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}).  With this file in place, @command{guix 
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own 
repository.  The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix 
with your own package modules:"
 msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; 
mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die 
Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons} 
and lists,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Mit diesem Dateiinhalt wird 
@command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus 
Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist 
so die Vereinigung von [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4927
+#: guix-git/doc/guix.texi:5072
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull --list-generations\n"
@@ -10873,17 +11297,17 @@ msgstr ""
 "  4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4935
+#: guix-git/doc/guix.texi:5080
 msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 
includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} 
channel.  Among the new and upgraded packages that are listed, some like 
@code{variant-gimp} and @code{variant-emacs-with-cool-features} might come from 
@code{variant-packages}, while others come from the Guix default channel."
 msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix pull} zeigt an, dass 
Generation@tie{}19 sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal 
@code{paketvarianten} enthält. Unter den aufgeführten neuen und aktualisierten 
Paketen kommen vielleicht manche wie @code{gimp-variante} und 
@code{emacs-variante-mit-coolen-features} aus @code{paketvarianten}, während 
andere aus dem Standard-Guix-Kanal kommen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4944
+#: guix-git/doc/guix.texi:5089
 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its 
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.  
For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix 
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} 
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
 msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine 
Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden sollen. 
Wenn Sie zum Beispiel mit einer anderen Kopie des Guix-Repositorys arbeiten 
möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im Branch 
namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in 
@code{~/.config/guix/channels.scm}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4951
+#: guix-git/doc/guix.texi:5096
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n"
@@ -10899,17 +11323,17 @@ msgstr ""
 "        (branch \"super-hacks\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4957
+#: guix-git/doc/guix.texi:5102
 msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the 
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}.  The 
authentication concern is addressed below ((@pxref{Channel Authentication})."
 msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch 
@code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen. Wie man 
dessen Autorisierung bewerkstelligt, können Sie im Folgenden lesen (siehe 
@ref{Channel Authentication})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4968
+#: guix-git/doc/guix.texi:5113
 msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely 
which commits were used to build this instance of Guix.  We can thus replicate 
it, say, on another machine, by providing a channel specification in 
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
 msgstr "Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt 
genau, aus welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix 
so zum Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine 
Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf diese 
Commits „festgesetzt“ ist."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4979
+#: guix-git/doc/guix.texi:5124
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -10933,37 +11357,37 @@ msgstr ""
 "       (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4986
+#: guix-git/doc/guix.texi:5131
 msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate 
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}).  The resulting 
file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking 
guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix 
time-machine})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese 
Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe}). Die 
erzeugte Datei kann mit den @code{-C} genannten Befehlszeilenoptionen von 
@command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}) oder von @command{guix 
time-machine} (siehe @ref{Invoking guix time-machine}) benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4993
+#: guix-git/doc/guix.texi:5138
 msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with 
access to the @emph{exact same packages}.  The output of @command{guix build 
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of 
the same command on the other machine.  It also means both machines have access 
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of 
every package it defines."
 msgstr "Somit läuft auf beiden Maschinen @emph{genau dasselbe Guix} und es hat 
Zugang zu @emph{genau denselben Paketen}. Die Ausgabe von @command{guix build 
gimp} auf der einen Maschine wird Bit für Bit genau dieselbe wie die desselben 
Befehls auf der anderen Maschine sein. Das bedeutet auch, dass beide Maschinen 
Zugang zum gesamten Quellcode von Guix und daher auch transitiv Zugang zum 
Quellcode jedes davon definierten Pakets haben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4998
+#: guix-git/doc/guix.texi:5143
 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of 
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments 
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.  
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
 msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer 
Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach 
Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur 
„Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt 
@ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu 
nutzen."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5003
+#: guix-git/doc/guix.texi:5148
 msgid "channel-authentication"
 msgstr "channel-authentication"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5009
+#: guix-git/doc/guix.texi:5154
 msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands 
@dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit 
that is fetched is signed by an authorized developer.  The goal is to protect 
from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run 
malicious code."
 msgstr "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine} 
@dfn{authentifizieren} den von Kanälen bezogenen Code. Es wird geprüft, dass 
jeder geladene Commit von einem autorisierten Entwickler signiert wurde. Das 
Ziel ist, Sie vor unautorisierten Änderungen am Kanal, die Nutzer bösartigen 
Code ausführen lassen, zu schützen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5014
+#: guix-git/doc/guix.texi:5159
 msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your 
channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit.  A 
channel specification, including its introduction, looks something along these 
lines:"
 msgstr "Als Nutzer müssen Sie eine @dfn{Kanaleinführung} („Channel 
Introduction“) in Ihrer Kanaldatei angeben, damit Guix weiß, wie der erste 
Commit authentifiziert werden kann. Eine Kanalspezifikation, zusammen mit 
seiner Einführung, sieht in etwa so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5024
+#: guix-git/doc/guix.texi:5169
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -10985,92 +11409,124 @@ msgstr ""
 "     \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5030
+#: guix-git/doc/guix.texi:5175
 msgid "The specification above shows the name and URL of the channel.  The 
call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of 
this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the 
OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}."
 msgstr "Obige Spezifikation zeigt den Namen und die URL des Kanals. Der Aufruf 
von @code{make-channel-introduction}, den Sie oben sehen, gibt an, dass die 
Authentifizierung dieses Kanals bei Commit @code{6f0d8cc…} beginnt, welcher mit 
dem OpenPGP-Schlüssel mit Fingerabdruck @code{CABB A931…} signiert ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5036
+#: guix-git/doc/guix.texi:5181
 msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that 
information from your Guix installation.  For other channels, include the 
channel introduction provided by the channel authors in your 
@file{channels.scm} file.  Make sure you retrieve the channel introduction from 
a trusted source since that is the root of your trust."
 msgstr "Für den Hauptkanal mit Namen @code{guix} bekommen Sie diese 
Informationen automatisch mit Ihrer Guix-Installation. Für andere Kanäle tragen 
Sie die Kanaleinführung, die Ihnen die Kanalautoren mitteilen, in die Datei 
@file{channels.scm} ein. Achten Sie dabei darauf, die Kanaleinführung von einer 
vertrauenswürdigen Quelle zu bekommen, denn sie stellt die Wurzel all Ihren 
Vertrauens dar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5038
+#: guix-git/doc/guix.texi:5183
 msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!"
 msgstr "Wenn Sie neugierig sind, wie die Authentifizierung funktioniert, lesen 
Sie weiter!"
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:5194
+msgid "When running @command{guix pull}, Guix will first compile the 
definitions of every available package.  This is an expensive operation for 
which substitutes (@pxref{Substitutes}) may be available.  The following 
snippet in @file{channels.scm} will ensure that @command{guix pull} uses the 
latest commit with available substitutes for the package definitions: this is 
done by querying the continuous integration server at 
@url{https://ci.guix.gnu.org}.";
+msgstr "Wenn Sie @command{guix pull} ausführen, wird Guix als Erstes die 
Definition jedes verfügbaren Pakets kompilieren. Das ist eine teure Operation, 
für die es aber Substitute geben könnte (siehe @ref{Substitutes}). Mit dem 
folgenden Schnipsel in @file{channels.scm} wird sichergestellt, dass 
@command{guix pull} den neuesten Commit benutzt, für den bereits Substitute für 
die Paketdefinitionen vorliegen. Dazu wird der Server für Kontinuierliche 
Integration auf @url{https://ci.guix.gnu.o [...]
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:5197
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix ci))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (guix ci))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:5201
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (channel-with-substitutes-available\n"
+"       %default-guix-channel\n"
+"       \"https://ci.guix.gnu.org\";))\n"
+msgstr ""
+"(list (channel-with-substitutes-available\n"
+"       %default-guix-channel\n"
+"       \"https://ci.guix.gnu.org\";))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:5208
+msgid "Note that this does not mean that all the packages that you will 
install after running @command{guix pull} will have available substitutes.  It 
only ensures that @command{guix pull} will not try to compile package 
definitions.  This is particularly useful when using machines with limited 
resources."
+msgstr "Beachten Sie: Das heißt @emph{nicht}, dass für alle Pakete, die Sie 
installieren werden, nachdem Sie @command{guix pull} durchgeführt haben, 
bereits Substitute vorliegen. Es wird nur sichergestellt, dass @command{guix 
pull} keine Paketdefinitionen zu kompilieren versucht. Das hilft besonders auf 
Maschinen mit eingeschränkten Rechenressourcen."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5042
+#: guix-git/doc/guix.texi:5212
 #, no-wrap
 msgid "personal packages (channels)"
 msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5043
+#: guix-git/doc/guix.texi:5213
 #, no-wrap
 msgid "channels, for personal packages"
 msgstr "Kanäle, für eigene Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5051
+#: guix-git/doc/guix.texi:5221
 msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal 
packages that you think would make little sense to contribute to the Guix 
project, but would like to have these packages transparently available to you 
at the command line.  You would first write modules containing those package 
definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and 
then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages 
from.  Neat, no?"
 msgstr "Sagen wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche 
Pakete, von denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins 
Guix-Projekt selbst aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere 
Pakete auf der Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Dann würden Sie 
zunächst Module mit diesen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Package 
Modules}) und diese dann in einem Git-Repository verwalten, welches Sie selbst 
oder jeder andere dann als zusätzlichen  [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5055 doc/guix.texi:13173 doc/guix.texi:18777
-#: doc/guix.texi:18784
+#: guix-git/doc/guix.texi:5225 guix-git/doc/guix.texi:13677
+#: guix-git/doc/guix.texi:19632 guix-git/doc/guix.texi:19639
 #, no-wrap
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5059
+#: guix-git/doc/guix.texi:5229
 msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo 
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to 
share a few words of caution:"
 msgstr "Bevor Sie, verehrter Nutzer, ausrufen: „Wow, das ist @emph{soooo 
coool}!“, und Ihren eigenen Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir 
Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5067
+#: guix-git/doc/guix.texi:5237
 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package 
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}).  Guix as a project is open 
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily 
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance 
process."
 msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, 
ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe 
@ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software 
offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur 
Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5076
+#: guix-git/doc/guix.texi:5246
 msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix 
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}.  Remember 
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses 
various programming interfaces (APIs).  We want to remain free to change these 
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel.  We 
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs 
either."
 msgstr "Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir 
Guix-Entwickler es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität 
sicherzstellen}. Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen nur 
Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt. 
Wir nehmen uns das Recht heraus, diese APIs jederzeit zu ändern, damit wir Guix 
besser machen können, womöglich auf eine Art, wodurch Ihr Kanal nicht mehr 
funktioniert. Wir ändern APIs nie einfach so, [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5080
+#: guix-git/doc/guix.texi:5250
 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, 
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
 msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden 
und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht 
dem Guix-Projekt melden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5087
+#: guix-git/doc/guix.texi:5257
 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are 
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and 
to share your improvements, which are basic tenets of 
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}.  Please 
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
 msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle 
eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und 
Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken 
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht. 
Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies 
diskutieren möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5099
+#: guix-git/doc/guix.texi:5269
 msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own 
package modules and make it available.  The repository can contain anything, 
but a useful channel will contain Guile modules that export packages.  Once you 
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that 
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load 
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For example, if your channel 
contains a file at @file{my-packages/m [...]
 msgstr "Um einen Kanal zu erzeugen, müssen Sie ein Git-Repository mit Ihren 
eigenen Paketmodulen erzeugen und den Zugriff darauf ermöglichen. Das 
Repository kann beliebigen Inhalt haben, aber wenn es ein nützlicher Kanal sein 
soll, muss es Guile-Module enthalten, die Pakete exportieren. Sobald Sie 
anfangen, einen Kanal zu benutzen, verhält sich Guix, als wäre das 
Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys des Kanals in Guiles Ladepfad enthalten 
(siehe @ref{Load Paths,,, guile, Referenzhandbuc [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5104
+#: guix-git/doc/guix.texi:5274
 msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with 
your channel so that users can authenticate it.  @xref{Channel Authentication}, 
and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it."
 msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Materialien mitliefern, damit 
dessen Nutzer ihn authentifizieren können. Siehe @ref{Channel Authentication} 
und @ref{Specifying Channel Authorizations} für Informationen, wie das geht."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5109
+#: guix-git/doc/guix.texi:5279
 #, no-wrap
 msgid "subdirectory, channels"
 msgstr "Unterverzeichnis, Kanäle"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5113
+#: guix-git/doc/guix.texi:5283
 msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a 
sub-directory.  If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must 
add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
 msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Ihre Kanalmodule in einem 
Unterverzeichnis anlegen. Wenn sich Ihre Module im Unterverzeichnis @file{guix} 
befinden, müssen Sie eine Datei @file{.guix-channel} mit Metadaten einfügen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5118
+#: guix-git/doc/guix.texi:5288
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -11082,36 +11538,36 @@ msgstr ""
 "  (directory \"guix\"))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5123
+#: guix-git/doc/guix.texi:5293
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, channels"
 msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5124
+#: guix-git/doc/guix.texi:5294
 #, no-wrap
 msgid "meta-data, channels"
 msgstr "Metadaten, bei Kanälen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5129
+#: guix-git/doc/guix.texi:5299
 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by 
other channels.  They can declare their channel to be dependent on other 
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the 
root of the channel repository."
 msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen 
Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei 
@file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt. 
Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5131
+#: guix-git/doc/guix.texi:5301
 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
 msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen 
enthalten:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5139
+#: guix-git/doc/guix.texi:5309
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
 " (version 0)\n"
 " (dependencies\n"
 "  (channel\n"
-"   (name 'some-collection)\n"
+"   (name some-collection)\n"
 "   (url \"https://example.org/first-collection.git\";)\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -11119,11 +11575,12 @@ msgstr ""
 " (version 0)\n"
 " (dependencies\n"
 "  (channel\n"
-"   (name 'irgendeine-sammlung)\n"
+"   (name irgendeine-sammlung)\n"
 "   (url \"https://example.org/erste-sammlung.git\";)\n"
+"\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5151
+#: guix-git/doc/guix.texi:5321
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n"
@@ -11134,7 +11591,7 @@ msgid ""
 "      (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
 "      (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
 "  (channel\n"
-"   (name 'some-other-collection)\n"
+"   (name some-other-collection)\n"
 "   (url \"https://example.org/second-collection.git\";)\n"
 "   (branch \"testing\"))))\n"
 msgstr ""
@@ -11147,38 +11604,38 @@ msgstr ""
 "      (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
 "      (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
 "  (channel\n"
-"   (name 'eine-andere-sammlung)\n"
+"   (name eine-andere-sammlung)\n"
 "   (url \"https://example.org/zweite-sammlung.git\";)\n"
 "   (branch \"testing\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5157
+#: guix-git/doc/guix.texi:5327
 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other 
channels, which will both be fetched automatically.  The modules provided by 
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these 
declared channels are available."
 msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen 
Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal 
angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all 
dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5161
+#: guix-git/doc/guix.texi:5331
 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid 
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the 
number of dependencies to a minimum."
 msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollten Sie 
darauf verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht 
kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von 
Abhängigkeiten beschränken."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5165
+#: guix-git/doc/guix.texi:5335
 #, no-wrap
 msgid "channel authorizations"
 msgstr "Kanalautorisierungen"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5179
+#: guix-git/doc/guix.texi:5349
 msgid "channel-authorizations"
 msgstr "channel-authorizations"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5179
+#: guix-git/doc/guix.texi:5349
 msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels 
comes from authorized developers.  As a channel author, you need to specify the 
list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the 
channel's Git repository.  The authentication rule is simple: each commit must 
be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent 
commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG).  Each 
commit can have zero [...]
 msgstr "Wie wir oben gesehen haben, wird durch Guix sichergestellt, dass von 
Kanälen geladener Code von autorisierten Entwicklern stammt. Als Kanalautor 
müssen Sie die Liste der autorisierten Entwickler in der Datei 
@file{.guix-authorizations} im Git-Repository des Kanals festlegen. Die Regeln 
für die Authentifizierung sind einfach: Jeder Commit muss mit einem Schlüssel 
signiert sein, der in der Datei @file{.guix-authorizations} seines bzw.@: 
seiner Elterncommits steht@footnote{Git-Commi [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5182
+#: guix-git/doc/guix.texi:5352
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Example '.guix-authorizations' file.\n"
@@ -11188,7 +11645,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5185
+#: guix-git/doc/guix.texi:5355
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(authorizations\n"
@@ -11200,7 +11657,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5192
+#: guix-git/doc/guix.texi:5362
 #, no-wrap
 msgid ""
 " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02  DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
@@ -11218,33 +11675,33 @@ msgstr ""
 "   (name \"charlie\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5196
+#: guix-git/doc/guix.texi:5366
 msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the 
example above.  Currently these key/value pairs are ignored."
 msgstr "Auf jeden Fingerabdruck folgen optional Schlüssel-/Wert-Paare wie im 
obigen Beispiel. Derzeit werden diese Schlüssel-/Wert-Paare ignoriert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5201
+#: guix-git/doc/guix.texi:5371
 msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we 
authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels 
whose repository history contains unsigned commits and lack 
@file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?"
 msgstr "Diese Authentifizierungsregel hat ein Henne-Ei-Problem zur Folge: Wie 
authentifizieren wir den ersten Commit? Und damit zusammenhängend: Was tun wir, 
wenn die Historie eines Kanal-Repositorys @emph{nicht} signierte Commits 
enthält und eine @file{.guix-authorizations}-Datei fehlt? Und wie legen wir 
eine Abspaltung („Fork“) existierender Kanäle an?"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5202
+#: guix-git/doc/guix.texi:5372
 #, no-wrap
 msgid "channel introduction"
 msgstr "Kanaleinführung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5209
+#: guix-git/doc/guix.texi:5379
 msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first 
commit of a channel that should be authenticated.  The first time a channel is 
fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command 
looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the 
specified OpenPGP key.  From then on, it authenticates commits according to the 
rule above."
 msgstr "Kanaleinführungen beantworten diese Fragen, indem sie den ersten 
Commit eines Kanals angeben, der authentifiziert werden soll. Das erste Mal, 
wenn ein Kanal durch @command{guix pull} oder @command{guix time-machine} 
geladen wird, wird nachgeschaut, was der einführende Commit ist und ob er mit 
dem angegebenen OpenPGP-Schlüssel signiert wurde. Von da an werden Commits 
gemäß obiger Regel authentifiziert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5216
+#: guix-git/doc/guix.texi:5386
 msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were 
ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, 
which can be either binary or ``ASCII-armored''.  By default, those @file{.key} 
files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a 
different branch name in @code{.guix-channel} like so:"
 msgstr "Außerdem muss Ihr Kanal alle OpenPGP-Schlüssel zur Verfügung stellen, 
die jemals in @file{.guix-authorizations} erwähnt wurden, gespeichert in Form 
von @file{.key}-Dateien, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach 
Vorgabe wird nach diesen @file{.key}-Dateien im Branch namens @code{keyring} 
gesucht, aber Sie können wie hier einen anderen Branchnamen in 
@code{.guix-channel} angeben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5221
+#: guix-git/doc/guix.texi:5391
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -11256,59 +11713,59 @@ msgstr ""
 "  (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5225
+#: guix-git/doc/guix.texi:5395
 msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you 
have to do to allow users to authenticate your code:"
 msgstr "Zusammenfassen haben Kanalautoren drei Dinge zu tun, damit Nutzer 
deren Code authentifizieren können:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5231
+#: guix-git/doc/guix.texi:5401
 msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with 
@command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a 
branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})."
 msgstr "Exportieren Sie die OpenPGP-Schlüssel früherer und aktueller Commiter 
mittels @command{gpg --export} und speichern Sie sie in @file{.key}-Dateien, 
nach Vorgabe gespeichert in einem Branch namens @code{keyring} (wir empfehlen, 
dass Sie diesen als einen @dfn{verwaisten Branch}, d.h.@: einen „Orphan 
Branch“, anlegen)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5236
+#: guix-git/doc/guix.texi:5406
 msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's 
repository.  Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information 
on how to sign Git commits.)"
 msgstr "Sie müssen eine anfängliche @file{.guix-authorizations}-Datei im 
Kanalrepository platzieren. Der Commit dazu muss signiert sein (siehe 
@ref{Commit Access} für Informationen, wie Sie Git-Commits signieren)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5242
+#: guix-git/doc/guix.texi:5412
 msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web 
page.  The channel introduction, as we saw above, is the commit/key 
pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the 
fingerprint of the OpenPGP used to sign it."
 msgstr "Sie müssen veröffentlichen, wie die Kanaleinführung aussieht, zum 
Beispiel auf der Webseite des Kanals. Die Kanaleinführung besteht, wie wir oben 
gesehen haben, aus einem Paar aus Commit und Schlüssel — für denjenigen Commit, 
der @file{.guix-authorizations} hinzugefügt hat, mit dem Fingerabdruck des 
OpenPGP-Schlüssels, mit dem er signiert wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5247
+#: guix-git/doc/guix.texi:5417
 msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix 
git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to 
push with an authorized key:"
 msgstr "Bevor Sie auf Ihr öffentliches Git-Repository pushen, können Sie 
@command{guix git-authenticate} ausführen, um zu überprüfen, dass Sie alle 
Commits, die Sie pushen würden, mit einem autorisierten Schlüssel signiert 
haben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5250
+#: guix-git/doc/guix.texi:5420
 #, no-wrap
 msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n"
 msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5255
+#: guix-git/doc/guix.texi:5425
 msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction.  
@xref{Invoking guix git authenticate}, for details."
 msgstr "Dabei sind @var{Commit} und @var{Unterzeichner} Ihre Kanaleinführung. 
Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für die Details."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5262
+#: guix-git/doc/guix.texi:5432
 msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as 
an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent 
users from pulling from your channel---well, that's the whole point of 
authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are 
considered authentic if and only if they are signed by a key present in the 
@file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches."
 msgstr "Um einen signierten Kanal anzubieten, ist Disziplin vonnöten: Jeder 
Fehler, wie z.B.@: ein unsignierter Commit oder ein mit einem unautorisierten 
Schlüssel signierter Commit, verhindert, das Nutzer den Kanal benutzen können — 
naja, das ist ja auch der Zweck der Authentifizierung! Passen Sie besonders bei 
Merges auf: Merge-Commits werden dann und nur dann als authentisch angesehen, 
wenn sie mit einem Schlüssel aus der @file{.guix-authorizations}-Datei 
@emph{beider} Branches signie [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5266
+#: guix-git/doc/guix.texi:5436
 #, no-wrap
 msgid "primary URL, channels"
 msgstr "primäre URL, bei Kanälen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5269
+#: guix-git/doc/guix.texi:5439
 msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git 
repository in the @file{.guix-channel} file, like so:"
 msgstr "Kanalautoren können die primäre URL des Git-Repositorys ihres Kanals 
in der Datei @file{.guix-channel} hinterlegen, etwa so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5274
+#: guix-git/doc/guix.texi:5444
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -11320,38 +11777,38 @@ msgstr ""
 "  (url \"https://example.org/guix.git\";))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5281
-msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code 
from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the 
mirror might be stale and displays the primary URL.  That way, users cannot be 
tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security 
updates."
+#: guix-git/doc/guix.texi:5451
+msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code 
from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the 
mirror might be stale and displays the primary URL@.  That way, users cannot be 
tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security 
updates."
 msgstr "Dadurch kann der Befehl @command{guix pull} feststellen, ob er Code 
von einem Spiegelserver des Kanals lädt. In diesem Fall wird der Benutzer davor 
gewarnt, dass Spiegelserver veraltete Versionen anbieten könnten, und die 
eigentliche, primäre URL anzeigen. Auf diese Weise wird verhindert, dass Nutzer 
manipuliert werden, Code von einem veralteten Spiegelserver zu benutzen, der 
keine Sicherheitsaktualisierungen bekommt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5285
+#: guix-git/doc/guix.texi:5455
 msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as 
the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the 
code it fetches is authentic."
 msgstr "Diese Funktionalität ergibt nur bei authentifizierbaren Repositorys 
Sinn, wie zum Beispiel dem offiziellen @code{guix}-Kanal, für den @command{guix 
pull} sicherstellt, dass geladener Code authentisch ist."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5289
+#: guix-git/doc/guix.texi:5459
 #, no-wrap
 msgid "news, for channels"
 msgstr "Neuigkeiten, bei Kanälen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5293
+#: guix-git/doc/guix.texi:5463
 msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users 
information about important changes in the channel.  You'd send them all an 
email, but that's not convenient."
 msgstr "Kanalautoren möchten ihren Nutzern vielleicht manchmal Informationen 
über wichtige Änderungen im Kanal zukommen lassen. Man könnte allen eine E-Mail 
schicken, aber das wäre unbequem."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5298
+#: guix-git/doc/guix.texi:5468
 msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users 
run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix 
pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits 
that have been pulled, if any."
 msgstr "Stattdessen können Kanäle eine Datei mit Neuigkeiten („News File“) 
anbieten: Wenn die Kanalnutzer @command{guix pull} ausführen, wird diese Datei 
automatisch ausgelesen. Mit @command{guix pull --news} kann man sich die 
Ankündigungen anzeigen lassen, die den neu gepullten Commits entsprechen, falls 
es welche gibt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5301
+#: guix-git/doc/guix.texi:5471
 msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news 
file in their @file{.guix-channel} file:"
 msgstr "Dazu müssen Kanalautoren zunächst den Namen der Datei mit Neuigkeiten 
in der Datei @file{.guix-channel} nennen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5306
+#: guix-git/doc/guix.texi:5476
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -11363,12 +11820,12 @@ msgstr ""
 "  (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5310
+#: guix-git/doc/guix.texi:5480
 msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look 
something like this:"
 msgstr "Die Datei mit Neuigkeiten, @file{etc/news.txt} in diesem Beispiel, 
muss selbst etwa so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5323
+#: guix-git/doc/guix.texi:5493
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel-news\n"
@@ -11396,122 +11853,127 @@ msgstr ""
 "         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5330
+#: guix-git/doc/guix.texi:5500
 msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a 
@file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel 
and yield an error since it is not a valid module.  Alternatively, you can move 
the channel module to a subdirectory and store the news file in another 
directory."
 msgstr "Obwohl die Datei für Neuigkeiten Scheme-Syntax verwendet, sollten Sie 
ihr keinen Dateinamen mit der Endung @file{.scm} geben, sonst wird sie bei der 
Erstellung des Kanals miteinbezogen und dann zu einem Fehler führen, weil es 
sich bei ihr um kein gültiges Modul handelt. Alternativ können Sie auch das 
Kanalmodul in einem Unterverzeichnis platzieren und die Datei für Neuigkeiten 
in einem Verzeichnis außerhalb platzieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5335
+#: guix-git/doc/guix.texi:5505
 msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}.  Each entry is 
associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, 
possibly in preceding commits as well.  Users see entries only the first time 
they obtain the commit the entry refers to."
 msgstr "Die Datei setzt sich aus einer Liste von Einträgen mit Neuigkeiten 
(„News Entries“) zusammen. Jeder Eintrag ist mit einem Commit oder einem Tag 
assoziiert und beschreibt die Änderungen, die in diesem oder auch vorangehenden 
Commits gemacht wurden. Benutzer sehen die Einträge nur beim erstmaligen 
Übernehmen des Commits, auf den sich der jeweilige Eintrag bezieht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5341
+#: guix-git/doc/guix.texi:5511
 msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} 
can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup 
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Both the title and body are a list 
of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display 
news in the language that corresponds to the user's locale."
 msgstr "Das @code{title}-Feld sollte eine einzeilige Zusammenfassung sein, 
während @code{body} beliebig lang sein kann. Beide können 
Texinfo-Auszeichnungen enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU 
Texinfo}). Sowohl @code{title} als auch @code{body} sind dabei eine Liste aus 
Tupeln mit jeweils Sprachcode und Mitteilung, wodurch @command{guix pull} 
Neuigkeiten in derjenigen Sprache anzeigen kann, die der vom Nutzer 
eingestellten Locale entspricht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5347
+#: guix-git/doc/guix.texi:5517
 msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can 
extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext 
Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}).  For example, assuming you 
write news entries in English first, the command below creates a PO file 
containing the strings to translate:"
 msgstr "Wenn Sie Neuigkeiten mit einem gettext-basierten Arbeitsablauf 
übersetzen möchten, können Sie übersetzbare Zeichenketten mit 
@command{xgettext} extrahieren (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU 
Gettext Utilities}). Unter der Annahme, dass Sie Einträge zu Neuigkeiten 
zunächst auf Englisch verfassen, können Sie mit diesem Befehl eine PO-Datei 
erzeugen, die die zu übersetzenden Zeichenketten enthält:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5350
+#: guix-git/doc/guix.texi:5520
 #, no-wrap
 msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
 msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5354
+#: guix-git/doc/guix.texi:5524
 msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog.  But beware, this 
is @emph{not quite} what your users might expect."
 msgstr "Kurz gesagt, ja, Sie können Ihren Kanal sogar als Blog missbrauchen. 
Aber das ist @emph{nicht ganz}, was Ihre Nutzer erwarten dürften."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5360
+#: guix-git/doc/guix.texi:5529
 #, no-wrap
 msgid "software development"
 msgstr "Softwareentwicklung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5364
+#: guix-git/doc/guix.texi:5533
 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should 
find helpful---independently of the language you're developing in.  This is 
what this chapter is about."
 msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an 
die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften — ganz unabhängig davon, in 
welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5370
+#: guix-git/doc/guix.texi:5539
 msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set 
up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools 
necessary to work on the software package of your choice.  The @command{guix 
pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily 
distributed to users who do not run Guix."
 msgstr "Der Befehl @command{guix environment} stellt eine bequeme Möglichkeit 
dar, wie Sie eine @dfn{Entwicklungsumgebung} aufsetzen können, in der all die 
Abhängigkeiten und Werkzeuge enthalten sind, die Sie brauchen, wenn Sie an 
Ihrem Lieblingssoftwarepaket arbeiten. Der Befehl @command{guix pack} macht es 
Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer 
verteilt werden können, die kein Guix benutzen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:5379
+#: guix-git/doc/guix.texi:5548
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix environment}"
 msgstr "@command{guix environment} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5381
+#: guix-git/doc/guix.texi:5550
 #, no-wrap
 msgid "reproducible build environments"
 msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5382
+#: guix-git/doc/guix.texi:5551
 #, no-wrap
 msgid "development environments"
 msgstr "Entwicklungsumgebungen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:5383
+#: guix-git/doc/guix.texi:5552
 #, no-wrap
 msgid "guix environment"
 msgstr "guix environment"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5384
+#: guix-git/doc/guix.texi:5553
 #, no-wrap
 msgid "environment, package build environment"
 msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5390
+#: guix-git/doc/guix.texi:5559
 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in 
creating reproducible development environments without polluting their package 
profile.  The @command{guix environment} tool takes one or more packages, 
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
 msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, Hacker beim Aufbau 
einer reproduzierbaren Entwicklungsumgebung zu unterstützen, ohne dass diese 
ihr Paketprofil verunreinigen müssen. Das Werkzeug @command{guix environment} 
nimmt eines oder mehrere Pakete entgegen und erstellt erst all ihre Eingaben, 
um dann eine Shell-Umgebung herzustellen, in der diese benutzt werden können."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5395
+#: guix-git/doc/guix.texi:5564
 #, no-wrap
 msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5399
+#: guix-git/doc/guix.texi:5568
 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of 
GNU@tie{}Guile:"
 msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der 
alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5402
+#: guix-git/doc/guix.texi:5571
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile\n"
 msgstr "guix environment guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5419
+#: guix-git/doc/guix.texi:5588
 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix 
environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an 
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run 
in.  It contains the necessary search paths for building the given package 
added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, 
in which the original environment variables have been unset, use the 
@option{--pure} option@footnote{Users someti [...]
 msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird 
@command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der 
neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix 
environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden 
Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket 
erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die 
ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen,  [...]
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:5594
+msgid "Exiting from a Guix environment is the same as exiting from the shell, 
and will place the user back in the old environment before @command{guix 
environment} was invoked.  The next garbage collection (@pxref{Invoking guix 
gc}) will clean up packages that were installed from within the environment and 
are no longer used outside of it."
+msgstr "Eine Guix-Umgebung zu verlassen ist gleichbedeutend mit dem Verlassen 
der Shell; danach findet sich der Benutzer in der alten Umgebung wieder, in der 
er sich vor dem Aufruf von @command{guix environment} befand. Beim nächsten 
Durchlauf des Müllsammlers (siehe @ref{Invoking guix gc}) werden Pakete von der 
Platte gelöscht, die innerhalb der Umgebung installiert worden sind und 
außerhalb nicht länger benutzt werden."
+
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5420
+#: guix-git/doc/guix.texi:5595
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
 msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5426
+#: guix-git/doc/guix.texi:5601
 msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable 
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this 
environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for 
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, 
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
 msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable 
@env{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname 
des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum 
Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für 
Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash 
Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5432
+#: guix-git/doc/guix.texi:5607
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -11525,96 +11987,96 @@ msgstr ""
 "fi\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5436
+#: guix-git/doc/guix.texi:5611
 msgid "...@: or to browse the profile:"
 msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5439
+#: guix-git/doc/guix.texi:5614
 #, no-wrap
 msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5445
+#: guix-git/doc/guix.texi:5620
 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the 
union of the inputs for the given packages are used.  For example, the command 
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are 
available:"
 msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall 
wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum 
Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von 
sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5448
+#: guix-git/doc/guix.texi:5623
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile emacs\n"
 msgstr "guix environment guile emacs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5453
+#: guix-git/doc/guix.texi:5628
 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired.  An arbitrary 
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command 
from the rest of the arguments:"
 msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger 
Befehl kann aufgerufen werden, indem Sie nach Angabe der Pakete noch @code{--} 
vor den gewünschten Befehl schreiben, um ihn von den übrigen Argumenten 
abzutrennen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5456
+#: guix-git/doc/guix.texi:5631
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
 msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5462
+#: guix-git/doc/guix.texi:5637
 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of 
packages needed in the environment.  For example, the following command runs 
@command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
 msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in 
der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl 
@command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}2.7 und 
NumPy enthalten sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5465
+#: guix-git/doc/guix.texi:5640
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5476
+#: guix-git/doc/guix.texi:5651
 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some 
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are 
useful when developing nonetheless.  Because of this, the @option{--ad-hoc} 
flag is positional.  Packages appearing before @option{--ad-hoc} are 
interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment.  
Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the 
environment directly.  For example [...]
 msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als 
auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder 
Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich 
sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption 
@option{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @option{--ad-hoc} stehen, werden 
als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. 
Pakete, die rechts stehen, werden selbst zu [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5479
+#: guix-git/doc/guix.texi:5654
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
 msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:5642 doc/guix.texi:12625
-#: doc/guix.texi:30966
+#: guix-git/doc/guix.texi:5656 guix-git/doc/guix.texi:5817
+#: guix-git/doc/guix.texi:13078 guix-git/doc/guix.texi:33121
 #, no-wrap
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5489
+#: guix-git/doc/guix.texi:5664
 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as 
possible, for maximal purity and reproducibility.  In particular, when using 
Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent 
access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development 
environment.  For example, the following command spawns a Guile REPL in a 
``container'' where only the store and the current working directory are 
mounted:"
 msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu 
isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen. 
Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere 
Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man 
Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist. 
Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten 
Umgebung, einem sogenannten „Container“, [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5492
+#: guix-git/doc/guix.texi:5667
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5496
+#: guix-git/doc/guix.texi:5671
 msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--container} funktioniert nur mit 
Linux-libre 3.19 oder neuer."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5498
+#: guix-git/doc/guix.texi:5673
 #, no-wrap
 msgid "certificates"
 msgstr "Zertifikate"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5505
+#: guix-git/doc/guix.texi:5680
 msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive 
applications such as a web browser.  To run Eolie, we must expose and share 
some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose 
@file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the 
@env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications 
won't display without it."
 msgstr "Ein weiterer typischer Anwendungsfall für Container ist, gegenüber 
Sicherheitslücken anfällige Anwendungen auszuführen, z.B.@: Webbrowser. Um 
Eolie auszuführen, müssen wir den Zugriff auf manche Dateien und Verzeichnisse 
über @option{--expose} und @option{--share} gewähren. Wir lassen 
@code{nss-certs} bereitstellen und machen @file{/etc/ssl/certs/} für die 
HTTPS-Authentifizierung sichtbar. Zu guter Letzt behalten wir die 
@env{DISPLAY}-Umgebungsvariable bei, weil isolierte grafisc [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5512
+#: guix-git/doc/guix.texi:5687
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
@@ -11630,213 +12092,215 @@ msgstr ""
 "  --ad-hoc eolie nss-certs dbus --  eolie\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5515
+#: guix-git/doc/guix.texi:5690
 msgid "The available options are summarized below."
 msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen 
zusammengefasst."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5517 doc/guix.texi:6053 doc/guix.texi:10513
-#: doc/guix.texi:31063
+#: guix-git/doc/guix.texi:5692 guix-git/doc/guix.texi:6228
+#: guix-git/doc/guix.texi:10886 guix-git/doc/guix.texi:33218
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{file}"
 msgstr "--root=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5518 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:10514
-#: doc/guix.texi:31064
+#: guix-git/doc/guix.texi:5693 guix-git/doc/guix.texi:6229
+#: guix-git/doc/guix.texi:10887 guix-git/doc/guix.texi:33219
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{file}"
 msgstr "-r @var{Datei}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5519
+#: guix-git/doc/guix.texi:5694
 #, no-wrap
 msgid "persistent environment"
 msgstr "persistente Umgebung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5520
+#: guix-git/doc/guix.texi:5695
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for environments"
 msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5523
+#: guix-git/doc/guix.texi:5698
 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and 
register it as a garbage collector root."
 msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil 
dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5526
+#: guix-git/doc/guix.texi:5701
 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage 
collection, to make it ``persistent''."
 msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen 
und sie „persistent“ zu machen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5532
+#: guix-git/doc/guix.texi:5707
 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage 
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.  
This means that next time you recreate the same environment, you could have to 
rebuild or re-download packages.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC 
roots."
 msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die 
Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das 
bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie 
vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc} 
hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5533 doc/guix.texi:5985 doc/guix.texi:10366
-#: doc/guix.texi:11305 doc/guix.texi:12090 doc/guix.texi:30998
+#: guix-git/doc/guix.texi:5708 guix-git/doc/guix.texi:6160
+#: guix-git/doc/guix.texi:10732 guix-git/doc/guix.texi:11737
+#: guix-git/doc/guix.texi:12532 guix-git/doc/guix.texi:33153
 #, no-wrap
 msgid "--expression=@var{expr}"
 msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5534 doc/guix.texi:5986 doc/guix.texi:10367
-#: doc/guix.texi:11306 doc/guix.texi:12091 doc/guix.texi:30999
+#: guix-git/doc/guix.texi:5709 guix-git/doc/guix.texi:6161
+#: guix-git/doc/guix.texi:10733 guix-git/doc/guix.texi:11738
+#: guix-git/doc/guix.texi:12533 guix-git/doc/guix.texi:33154
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{expr}"
 msgstr "-e @var{Ausdruck}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5537
+#: guix-git/doc/guix.texi:5712
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that 
@var{expr} evaluates to."
 msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu 
der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5539
+#: guix-git/doc/guix.texi:5714
 msgid "For example, running:"
 msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5542
+#: guix-git/doc/guix.texi:5717
 #, no-wrap
 msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5546
+#: guix-git/doc/guix.texi:5721
 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the 
PETSc package."
 msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des 
Pakets PETSc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5548
+#: guix-git/doc/guix.texi:5723
 msgid "Running:"
 msgstr "Wenn man dies ausführt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5551
+#: guix-git/doc/guix.texi:5726
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5554
+#: guix-git/doc/guix.texi:5729
 msgid "starts a shell with all the base system packages available."
 msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5557
+#: guix-git/doc/guix.texi:5732
 msgid "The above commands only use the default output of the given packages.  
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
 msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen 
Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel 
spezifiziert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5560
+#: guix-git/doc/guix.texi:5735
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5562
+#: guix-git/doc/guix.texi:5737
 #, no-wrap
 msgid "--load=@var{file}"
 msgstr "--load=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5563
+#: guix-git/doc/guix.texi:5738
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{file}"
 msgstr "-l @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5566
+#: guix-git/doc/guix.texi:5741
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code 
within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu 
der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5572
+#: guix-git/doc/guix.texi:5747
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5579
+#: guix-git/doc/guix.texi:5754
 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several 
times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt 
enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird. Wenn 
diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die 
Manifeste aneinandergehängt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5583
+#: guix-git/doc/guix.texi:5758
 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest 
files."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls 
@command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und 
benutzt auch dieselben Manifestdateien."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5584
+#: guix-git/doc/guix.texi:5759
 #, no-wrap
 msgid "--ad-hoc"
 msgstr "--ad-hoc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5589
+#: guix-git/doc/guix.texi:5764
 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an 
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs.  This option is useful for 
quickly creating an environment without having to write a package expression to 
contain the desired inputs."
 msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, 
als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese 
Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür 
einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5591
+#: guix-git/doc/guix.texi:5766
 msgid "For instance, the command:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5594
+#: guix-git/doc/guix.texi:5769
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5598
+#: guix-git/doc/guix.texi:5773
 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are 
available."
 msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als 
auch Guile-SDL zur Verfügung stehen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5603
+#: guix-git/doc/guix.texi:5778
 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of 
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific 
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} 
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe 
von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist, 
eine bestimmte Ausgabe auszuwählen — z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die 
Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple 
Outputs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5609
+#: guix-git/doc/guix.texi:5784
 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix 
environment}.  Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as 
packages whose dependencies will be added to the environment, the default 
behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be 
added to the environment directly."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von 
@command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @option{--ad-hoc} 
aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur 
Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. 
Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5610
+#: guix-git/doc/guix.texi:5785
 #, no-wrap
 msgid "--pure"
 msgstr "--pure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5614
+#: guix-git/doc/guix.texi:5789
 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, 
except those specified with @option{--preserve} (see below).  This has the 
effect of creating an environment in which search paths only contain package 
inputs."
 msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung 
erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen 
(siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die 
Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5615
+#: guix-git/doc/guix.texi:5790
 #, no-wrap
 msgid "--preserve=@var{regexp}"
 msgstr "--preserve=@var{Regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5616
+#: guix-git/doc/guix.texi:5791
 #, no-wrap
 msgid "-E @var{regexp}"
 msgstr "-E @var{Regexp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5621
+#: guix-git/doc/guix.texi:5796
 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables 
matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of 
environment variables that must be preserved.  This option can be repeated 
several times."
 msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die 
zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten — mit 
anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen 
gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals 
wiederholt werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5625
+#: guix-git/doc/guix.texi:5800
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -11846,105 +12310,105 @@ msgstr ""
 "  -- mpirun …\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5631
+#: guix-git/doc/guix.texi:5806
 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only 
environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name 
starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables 
(@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
 msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt, 
in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @env{PATH} und solche sind, 
deren Name mit @samp{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“ 
Variablen (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5632
+#: guix-git/doc/guix.texi:5807
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths"
 msgstr "--search-paths"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5635
+#: guix-git/doc/guix.texi:5810
 msgid "Display the environment variable definitions that make up the 
environment."
 msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung 
besteht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5639
+#: guix-git/doc/guix.texi:5814
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen — z.B.@: 
@code{i686-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5640
+#: guix-git/doc/guix.texi:5815
 #, no-wrap
 msgid "--container"
 msgstr "--container"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5641
+#: guix-git/doc/guix.texi:5816
 #, no-wrap
 msgid "-C"
 msgstr "-C"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5648
+#: guix-git/doc/guix.texi:5823
 msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working 
directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, 
unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that 
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured 
accordingly."
 msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten 
„Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des 
Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der 
Befehlszeilenoption @option{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein 
stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des 
wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte 
Datei @file{/etc/passwd}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5652
+#: guix-git/doc/guix.texi:5827
 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.  
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless 
@option{--user} is passed (see below)."
 msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane 
Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane 
Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe 
unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5653 doc/guix.texi:31058
+#: guix-git/doc/guix.texi:5828 guix-git/doc/guix.texi:33213
 #, no-wrap
 msgid "--network"
 msgstr "--network"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5658
+#: guix-git/doc/guix.texi:5833
 msgid "For containers, share the network namespace with the host system.  
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der 
Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese 
Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5659
+#: guix-git/doc/guix.texi:5834
 #, no-wrap
 msgid "--link-profile"
 msgstr "--link-profile"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5660
+#: guix-git/doc/guix.texi:5835
 #, no-wrap
 msgid "-P"
 msgstr "-P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5668
+#: guix-git/doc/guix.texi:5843
 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} 
within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that.  This is 
equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile 
within the container.  Linking will fail and abort the environment if the 
directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix 
environment} was invoked in the user's home directory."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im 
Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft und @file{~/.guix-profile} dann 
in @code{GUIX_ENVIRONMENT} gespeichert. Das ist äquivalent dazu, 
@file{~/.guix-profile} im Container zu einer symbolischen Verknüpfung auf das 
tatsächliche Profil zu machen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt 
das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird 
immer eintreten, wenn @command{gui [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5674
+#: guix-git/doc/guix.texi:5849
 msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for 
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} 
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} 
@option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the 
environment."
 msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in 
@file{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten 
suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das 
Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu 
finden.} weshalb @option{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese 
Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5675 doc/guix.texi:12218
+#: guix-git/doc/guix.texi:5850 guix-git/doc/guix.texi:12665
 #, no-wrap
 msgid "--user=@var{user}"
 msgstr "--user=@var{Benutzer}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5676 doc/guix.texi:12219
+#: guix-git/doc/guix.texi:5851 guix-git/doc/guix.texi:12666
 #, no-wrap
 msgid "-u @var{user}"
 msgstr "-u @var{Benutzer}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5683
+#: guix-git/doc/guix.texi:5858
 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current 
user.  The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain 
the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no 
user GECOS data will be copied.  Furthermore, the UID and GID inside the 
container are 1000.  @var{user} need not exist on the system."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername 
@var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag 
in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten 
und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen; 
keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des 
Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt. 
@var{Benutzer} muss auf dem System  [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5688
+#: guix-git/doc/guix.texi:5863
 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and 
@option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home 
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the 
automatic mapping of the current working directory."
 msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils 
@option{--share} und @option{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen 
Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} 
erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen 
Arbeitsverzeichnisses."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5695
+#: guix-git/doc/guix.texi:5870
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -11960,106 +12424,106 @@ msgstr ""
 "     --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5700
+#: guix-git/doc/guix.texi:5875
 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths 
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader 
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
 msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen 
Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer 
größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es 
sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5701
+#: guix-git/doc/guix.texi:5876
 #, no-wrap
 msgid "--no-cwd"
 msgstr "--no-cwd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5708
+#: guix-git/doc/guix.texi:5883
 msgid "For containers, the default behavior is to share the current working 
directory with the isolated container and immediately change to that directory 
within the container.  If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the 
current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change 
to the user's home directory within the container instead.  See also 
@option{--user}."
 msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalten, 
das aktuelle Arbeitsverzeichnis mit dem isolierten Container zu teilen und in 
der Umgebung sofort in dieses Verzeichnis zu wechseln. Wenn das nicht gewünscht 
wird, kann das Angeben von @option{--no-cwd} dafür sorgen, dass das 
Arbeitsverzeichnis @emph{nicht} automatisch geteilt wird und stattdessen in das 
Persönliche Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) gewechselt wird. Siehe auch 
@option{--user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5709
+#: guix-git/doc/guix.texi:5884
 #, no-wrap
 msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5710
+#: guix-git/doc/guix.texi:5885
 #, no-wrap
 msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5716
+#: guix-git/doc/guix.texi:5891
 msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the 
file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) 
file system @var{target} within the container.  If @var{target} is not 
specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
 msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter 
@var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} (bzw.@: für 
@option{--share} auch mit Schreibrechten) im Container zugänglich gemacht. Wenn 
kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als 
Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5720
+#: guix-git/doc/guix.texi:5895
 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the 
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} 
directory:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten 
Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als 
Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5723
+#: guix-git/doc/guix.texi:5898
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile 
-- guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5731
+#: guix-git/doc/guix.texi:5906
 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build 
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as 
well as package transformation options (@pxref{Package Transformation 
Options})."
 msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen 
Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe 
@ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe 
@ref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:5733
+#: guix-git/doc/guix.texi:5908
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pack}"
 msgstr "@command{guix pack} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5739
+#: guix-git/doc/guix.texi:5914
 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)  
lucky enough to be using Guix.  You'd tell them to run @command{guix package -i 
@var{something}}, but that's not possible in this case.  This is where 
@command{guix pack} comes in."
 msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht 
das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix 
package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix 
haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5744
+#: guix-git/doc/guix.texi:5919
 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that 
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and 
@ref{Invoking guix archive}."
 msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter 
Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick 
auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und 
@ref{Invoking guix archive} werfen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5746
+#: guix-git/doc/guix.texi:5921
 #, no-wrap
 msgid "pack"
 msgstr "Pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5747
+#: guix-git/doc/guix.texi:5922
 #, no-wrap
 msgid "bundle"
 msgstr "Bündel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5748
+#: guix-git/doc/guix.texi:5923
 #, no-wrap
 msgid "application bundle"
 msgstr "Anwendungsbündel"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5749
+#: guix-git/doc/guix.texi:5924
 #, no-wrap
 msgid "software bundle"
 msgstr "Software-Bündel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5758
+#: guix-git/doc/guix.texi:5933
 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or 
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing 
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.  
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and 
people can run the exact same binaries as those you have with Guix.  The pack 
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it 
really contains the build [...]
 msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes 
@dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art 
von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht 
haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann 
auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit 
genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung 
stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5761
+#: guix-git/doc/guix.texi:5936
 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and 
all their dependencies, you can run:"
 msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren 
Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5766
+#: guix-git/doc/guix.texi:5941
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -12071,61 +12535,61 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/…-pack.tar.gz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5774
+#: guix-git/doc/guix.texi:5949
 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory 
with all the relevant packages.  The resulting tarball contains a @dfn{profile} 
with the three packages of interest; the profile is the same as would be 
created by @command{guix package -i}.  It is this mechanism that is used to 
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis 
@file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der 
resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen 
Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i} 
erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur 
Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5779
+#: guix-git/doc/guix.texi:5954
 msgid "Users of this pack would have to run 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find 
inconvenient.  To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink to the profile:"
 msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel 
@file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was 
Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische 
Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5782
+#: guix-git/doc/guix.texi:5957
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5786
+#: guix-git/doc/guix.texi:5961
 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
 msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um 
Guile zu genießen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5787
+#: guix-git/doc/guix.texi:5962
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
 msgstr "verschiebliche Binärdateien, mit @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5795
+#: guix-git/doc/guix.texi:5970
 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on 
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, 
you will want to use the @option{--relocatable} option (see below).  This 
option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed 
anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack 
your tarball in their home directory and directly run 
@file{./opt/gnu/bin/guile}."
 msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine 
Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins 
Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie 
vielleicht die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} benutzen (siehe 
weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{verschiebliche Binärdateien} 
erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der 
Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. Man kö 
[...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5796
+#: guix-git/doc/guix.texi:5971
 #, no-wrap
 msgid "Docker, build an image with guix pack"
 msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5799
+#: guix-git/doc/guix.texi:5974
 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using 
the following command:"
 msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines 
Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden 
Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5802
+#: guix-git/doc/guix.texi:5977
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
 msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5807
+#: guix-git/doc/guix.texi:5982
 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} 
command, followed by @code{docker run}:"
 msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} 
übergeben werden kann, gefolgt von @code{docker run}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5811
+#: guix-git/doc/guix.texi:5986
 #, no-wrap
 msgid ""
 "docker load < @var{file}\n"
@@ -12135,142 +12599,142 @@ msgstr ""
 "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5818
+#: guix-git/doc/guix.texi:5993
 msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and 
@code{guile-guile-readline} is its ``image tag''.  See the 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker 
documentation} for more information."
 msgstr "Dabei steht @var{Datei} für das durch @var{guix pack} gelieferte 
Abbild und @code{guile-guile-readline} für den „Image-Tag“, der diesem 
zugewiesen wurde. In der 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation 
von Docker} finden Sie nähere Informationen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5819
+#: guix-git/doc/guix.texi:5994
 #, no-wrap
 msgid "Singularity, build an image with guix pack"
 msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5820
+#: guix-git/doc/guix.texi:5995
 #, no-wrap
 msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
 msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5823
+#: guix-git/doc/guix.texi:5998
 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following 
command:"
 msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild 
mit folgendem Befehl erzeugen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5826
+#: guix-git/doc/guix.texi:6001
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5834
+#: guix-git/doc/guix.texi:6009
 msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted 
or directly be used as a file system container image with the 
@uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution 
environment}, using commands like @command{singularity shell} or 
@command{singularity exec}."
 msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als 
Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://www.sylabs.io/docs/, 
Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt 
werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder 
@command{singularity exec}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5836
+#: guix-git/doc/guix.texi:6011
 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
 msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel 
anpassen können:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5841
+#: guix-git/doc/guix.texi:6016
 msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
 msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5843
+#: guix-git/doc/guix.texi:6018
 msgid "The available formats are:"
 msgstr "Die verfügbaren Formate sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5845
+#: guix-git/doc/guix.texi:6020
 #, no-wrap
 msgid "tarball"
 msgstr "tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5848
+#: guix-git/doc/guix.texi:6023
 msgid "This is the default format.  It produces a tarball containing all the 
specified binaries and symlinks."
 msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert, 
der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5849
+#: guix-git/doc/guix.texi:6024
 #, no-wrap
 msgid "docker"
 msgstr "docker"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5855
+#: guix-git/doc/guix.texi:6030
 msgid "This produces a tarball that follows the 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker 
Image Specification}.  The ``repository name'' as it appears in the output of 
the @command{docker images} command is computed from package names passed on 
the command line or in the manifest file."
 msgstr "Generiert einen Tarball gemäß der 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, 
Spezifikation für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der 
Ausgabe des Befehls @command{docker images} erscheint, wird anhand der 
Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei 
angegeben wurden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5856
+#: guix-git/doc/guix.texi:6031
 #, no-wrap
 msgid "squashfs"
 msgstr "squashfs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5860
+#: guix-git/doc/guix.texi:6035
 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries 
and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like 
procfs."
 msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und 
symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle 
Dateisysteme wie procfs."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5866
+#: guix-git/doc/guix.texi:6041
 msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. 
 For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S 
/bin=bin}.  Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with 
something like:"
 msgstr "Für Singularity @emph{müssen} Sie eine @file{/bin/sh} in das Abbild 
aufnehmen. Aus diesem Grund gilt für @command{guix pack -f squashfs} implizit 
immer auch @code{-S /bin=bin}. Daher muss Ihr Aufruf von @command{guix pack} 
immer ungefähr so beginnen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5869
+#: guix-git/doc/guix.texi:6044
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs bash …\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5874
+#: guix-git/doc/guix.texi:6049
 msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, 
@command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an 
unhelpful ``no such file or directory'' message."
 msgstr "Wenn Sie vergessen, das @code{bash}-Paket (oder etwas Ähnliches) zu 
bündeln, werden @command{singularity run} und @command{singularity exec} mit 
der wenig hilfreichen Meldung „Datei oder Verzeichnis nicht gefunden“ 
scheitern."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5877
+#: guix-git/doc/guix.texi:6052
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries"
 msgstr "verschiebliche Binärdateien"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5878
+#: guix-git/doc/guix.texi:6053
 #, no-wrap
 msgid "--relocatable"
 msgstr "--relocatable"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5882
+#: guix-git/doc/guix.texi:6057
 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed 
anywhere in the file system hierarchy and run from there."
 msgstr "Erzeugt @dfn{verschiebliche Binärdateien} — also pfad-agnostische, 
„portable“ Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der 
Dateisystemhierarchie platziert und von dort ausgeführt werden können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5890
+#: guix-git/doc/guix.texi:6065
 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support 
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed 
@emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds 
PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. 
 Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if 
user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for 
the implications."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren 
die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des 
Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt 
einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit 
PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum 
Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht 
prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfal [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5892
+#: guix-git/doc/guix.texi:6067
 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
 msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5895
+#: guix-git/doc/guix.texi:6070
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5900
+#: guix-git/doc/guix.texi:6075
 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from 
your home directory as a normal user, run:"
 msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und 
als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis 
genannt) dann ausführen mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5904
+#: guix-git/doc/guix.texi:6079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -12280,121 +12744,121 @@ msgstr ""
 "./meine-bin/sh\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5912
+#: guix-git/doc/guix.texi:6087
 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that 
@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, 
even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is 
probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
 msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store} 
eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden 
sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt 
kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die 
einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix 
auszuliefern."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5918
+#: guix-git/doc/guix.texi:6093
 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} 
feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change 
root.  Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux 
distributions turn it off."
 msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren verschiebliche 
Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User 
namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne 
besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die 
Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte 
Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und 
manche Distributionen von GNU/Linux schalten [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5924
+#: guix-git/doc/guix.texi:6099
 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user 
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}.  In that 
case, binaries will try user namespace support and fall back to another 
@dfn{execution engine} if user namespaces are not supported.  The following 
execution engines are supported:"
 msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne 
Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption 
@option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall 
werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt 
werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um 
das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden. 
Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5926 doc/guix.texi:15697
+#: guix-git/doc/guix.texi:6101 guix-git/doc/guix.texi:16276
 #, no-wrap
 msgid "default"
 msgstr "default"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5929
+#: guix-git/doc/guix.texi:6104
 msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not 
supported (see below)."
 msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind 
Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf PRoot 
zurückgegriffen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5930
+#: guix-git/doc/guix.texi:6105
 #, no-wrap
 msgid "performance"
 msgstr "performance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5933
+#: guix-git/doc/guix.texi:6108
 msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are 
not supported (see below)."
 msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind 
Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf Fakechroot 
zurückgegriffen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5934
+#: guix-git/doc/guix.texi:6109
 #, no-wrap
 msgid "userns"
 msgstr "userns"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5937
+#: guix-git/doc/guix.texi:6112
 msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not 
supported."
 msgstr "Das Programm wird mit Hilfe von Benutzernamensräumen ausgeführt. Wenn 
sie nicht unterstützt werden, bricht das Programm ab."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5938
+#: guix-git/doc/guix.texi:6113
 #, no-wrap
 msgid "proot"
 msgstr "proot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5945
+#: guix-git/doc/guix.texi:6120
 msgid "Run through PRoot.  The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} 
program provides the necessary support for file system virtualization.  It 
achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program.  
This approach has the advantage to work without requiring special kernel 
support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
 msgstr "Durch PRoot ausführen. Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, 
PRoot} bietet auch Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der 
Systemaufruf @code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser 
Ansatz funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm 
braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5946
+#: guix-git/doc/guix.texi:6121
 #, no-wrap
 msgid "fakechroot"
 msgstr "fakechroot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5954
+#: guix-git/doc/guix.texi:6129
 msgid "Run through Fakechroot.  @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, 
Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library 
functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on.  Unlike 
PRoot, it incurs very little overhead.  However, it does not always work: for 
example, some file system accesses made from within the C library are not 
intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not 
intercepted either, leading to e [...]
 msgstr "Durch Fakechroot laufen lassen. 
@uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualisiert 
Dateisystemzugriffe, indem Aufrufe von Funktionen der C-Bibliothek wie 
@code{open}, @code{stat}, @code{exec} und so weiter abgefangen werden. Anders 
als bei PRoot entsteht dabei kaum Mehraufwand. Jedoch funktioniert das nicht 
immer, zum Beispiel werden manche Dateisystemzugriffe aus der C-Bibliothek 
heraus @emph{nicht} abgefangen, ebenso wenig wie Dateisystemaufrufe über 
direkte [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5956
+#: guix-git/doc/guix.texi:6131
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
 msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5960
+#: guix-git/doc/guix.texi:6135
 msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the 
execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} 
environment variable accordingly."
 msgstr "Wenn Sie ein verpacktes Programm ausführen, können Sie einen der oben 
angeführten Ausführungstreiber ausdrücklich anfordern, indem Sie die 
Umgebungsvariable @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} entsprechend festlegen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5962
+#: guix-git/doc/guix.texi:6137
 #, no-wrap
 msgid "entry point, for Docker images"
 msgstr "Einsprungpunkt, für Docker-Abbilder"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5963
+#: guix-git/doc/guix.texi:6138
 #, no-wrap
 msgid "--entry-point=@var{command}"
 msgstr "--entry-point=@var{Befehl}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5968
+#: guix-git/doc/guix.texi:6143
 msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if 
the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} 
(Singularity)  support it.  @var{command} must be relative to the profile 
contained in the pack."
 msgstr "Den @var{Befehl} als den @dfn{Einsprungpunkt} des erzeugten Bündels 
verwenden, wenn das Bündelformat einen solchen unterstützt — derzeit tun das 
@code{docker} und @code{squashfs} (Singularity). Der @var{Befehl} wird relativ 
zum Profil ausgeführt, das sich im Bündel befindet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5972
+#: guix-git/doc/guix.texi:6147
 msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} 
or @code{singularity run} automatically start by default.  For example, you can 
do:"
 msgstr "Der Einsprungpunkt gibt den Befehl an, der mit @code{docker run} oder 
@code{singularity run} beim Start nach Voreinstellung automatisch ausgeführt 
wird. Zum Beispiel können Sie das hier benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5975
+#: guix-git/doc/guix.texi:6150
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
 msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5979
+#: guix-git/doc/guix.texi:6154
 msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no 
extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
 msgstr "Dann kann das erzeugte Bündel mit z.B.@: @code{docker run} ohne 
weitere Befehlszeilenargumente einfach geladen und ausgeführt werden, um 
@code{bin/guile} zu starten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5983
+#: guix-git/doc/guix.texi:6158
 #, no-wrap
 msgid ""
 "docker load -i pack.tar.gz\n"
@@ -12404,395 +12868,398 @@ msgstr ""
 "docker run @var{Abbild-ID}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:11308 doc/guix.texi:12093
+#: guix-git/doc/guix.texi:6163 guix-git/doc/guix.texi:11740
+#: guix-git/doc/guix.texi:12535
 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5992
+#: guix-git/doc/guix.texi:6167
 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix 
build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix 
build}})."
 msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen 
Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build 
Options, @option{--expression} in @command{guix build}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5998
+#: guix-git/doc/guix.texi:6173
 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the 
Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which 
case the manifests are concatenated."
 msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom 
Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese 
Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste 
aneinandergehängt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6006
+#: guix-git/doc/guix.texi:6181
 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix 
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same 
manifest files.  It allows you to define a collection of packages once and use 
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines 
that do not have Guix installed.  Note that you can specify @emph{either} a 
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
 msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige 
Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, 
@option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit 
können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum 
Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere 
für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie 
@emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6012 doc/guix.texi:10477
+#: guix-git/doc/guix.texi:6187 guix-git/doc/guix.texi:10850
 #, no-wrap
 msgid "--target=@var{triplet}"
 msgstr "--target=@var{Tripel}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6013 doc/guix.texi:6464 doc/guix.texi:10478
+#: guix-git/doc/guix.texi:6188 guix-git/doc/guix.texi:6639
+#: guix-git/doc/guix.texi:10851
 #, no-wrap
 msgid "cross-compilation"
 msgstr "Cross-Kompilieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6017
+#: guix-git/doc/guix.texi:6192
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein 
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe 
@ref{Specifying target triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, 
Autoconf})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6018
+#: guix-git/doc/guix.texi:6193
 #, no-wrap
 msgid "--compression=@var{tool}"
 msgstr "--compression=@var{Werkzeug}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6019
+#: guix-git/doc/guix.texi:6194
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{tool}"
 msgstr "-C @var{Werkzeug}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6023
+#: guix-git/doc/guix.texi:6198
 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, 
@code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no 
compression."
 msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen 
@var{Werkzeug} — dieses kann @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, 
@code{lzip} oder @code{none} für keine Kompression sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6024
+#: guix-git/doc/guix.texi:6199
 #, no-wrap
 msgid "--symlink=@var{spec}"
 msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6025
+#: guix-git/doc/guix.texi:6200
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{spec}"
 msgstr "-S @var{Spezifikation}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6028
+#: guix-git/doc/guix.texi:6203
 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack.  This option can 
appear several times."
 msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen 
Verknüpfungen zum Bündel hinzu.  Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals 
vorkommen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6032
+#: guix-git/doc/guix.texi:6207
 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where 
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the 
symlink target."
 msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form 
@code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der 
symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der 
symbolischen Verknüpfung ist."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6035
+#: guix-git/doc/guix.texi:6210
 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
 msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische 
Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil 
erzeugt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6036 doc/guix.texi:31017
+#: guix-git/doc/guix.texi:6211 guix-git/doc/guix.texi:33172
 #, no-wrap
 msgid "--save-provenance"
 msgstr "--save-provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6040
+#: guix-git/doc/guix.texi:6215
 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command 
line.  Provenance information includes the URL and commit of the channels in 
use (@pxref{Channels})."
 msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen 
Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit 
jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6046
+#: guix-git/doc/guix.texi:6221
 msgid "Provenance information is saved in the 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the 
usual package metadata---the name and version of each package, their propagated 
inputs, and so on.  It is useful information to the recipient of the pack, who 
then knows how the pack was (supposedly) obtained."
 msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei 
@file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen 
Paketmetadaten abgespeichert — also Name und Version jedes Pakets, welche 
Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den 
Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich) 
besteht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6052
+#: guix-git/doc/guix.texi:6227
 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, 
provenance information contributes nothing to the build process.  In other 
words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the 
same pack.  Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially 
breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
 msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} 
verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum 
Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele 
Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn 
solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise 
Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6055
+#: guix-git/doc/guix.texi:6230
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for packs"
 msgstr "Müllsammlerwurzel, für Bündel"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6058
+#: guix-git/doc/guix.texi:6233
 msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a 
garbage collector root."
 msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das erzeugte 
Bündel machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6059
+#: guix-git/doc/guix.texi:6234
 #, no-wrap
 msgid "--localstatedir"
 msgstr "--localstatedir"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6060
+#: guix-git/doc/guix.texi:6235
 #, no-wrap
 msgid "--profile-name=@var{name}"
 msgstr "--profile-name=@var{Name}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6065
+#: guix-git/doc/guix.texi:6240
 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the 
resulting pack, and notably the 
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default 
@var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to 
@file{~root/.guix-profile}."
 msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende 
Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil 
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}} — der vorgegebene @var{Name} 
ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6071
+#: guix-git/doc/guix.texi:6246
 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as 
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}).  Providing it in 
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not 
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it 
or removed from it after extraction of the pack."
 msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store}) 
sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel 
aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix 
verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem 
Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder 
entfernen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6074
+#: guix-git/doc/guix.texi:6249
 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball 
(@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten 
umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6075 doc/guix.texi:31011
+#: guix-git/doc/guix.texi:6250 guix-git/doc/guix.texi:33166
 #, no-wrap
 msgid "--derivation"
 msgstr "--derivation"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6076 doc/guix.texi:10509 doc/guix.texi:31012
+#: guix-git/doc/guix.texi:6251 guix-git/doc/guix.texi:10882
+#: guix-git/doc/guix.texi:33167
 #, no-wrap
 msgid "-d"
 msgstr "-d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6078
+#: guix-git/doc/guix.texi:6253
 msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
 msgstr "Den Namen der Ableitung ausgeben, die das Bündel erstellt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6082
+#: guix-git/doc/guix.texi:6257
 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack.  This option is only 
useful to Guix developers."
 msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist 
nur für Guix-Entwickler nützlich."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6087
+#: guix-git/doc/guix.texi:6262
 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options 
(@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen 
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle 
Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6092
+#: guix-git/doc/guix.texi:6267
 #, no-wrap
 msgid "GCC"
 msgstr "GCC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6093
+#: guix-git/doc/guix.texi:6268
 #, no-wrap
 msgid "ld-wrapper"
 msgstr "ld-wrapper"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6094
+#: guix-git/doc/guix.texi:6269
 #, no-wrap
 msgid "linker wrapper"
 msgstr "Wrapper für den Binder/Linker"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6095
+#: guix-git/doc/guix.texi:6270
 #, no-wrap
 msgid "toolchain, for C development"
 msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit C"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6096
+#: guix-git/doc/guix.texi:6271
 #, no-wrap
 msgid "toolchain, for Fortran development"
 msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit Fortran"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6103
+#: guix-git/doc/guix.texi:6278
 msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ 
source code, use the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a 
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C 
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} 
output), Binutils, and a linker wrapper."
 msgstr "Wenn Sie einen vollständigen Werkzeugsatz zum Kompilieren und Binden 
von Quellcode in C oder C++ brauchen, werden Sie das Paket @code{gcc-toolchain} 
haben wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die 
Entwicklung mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek 
(Header-Dateien und Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der 
@code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen Wrapper für den Binder/Linker."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6109
+#: guix-git/doc/guix.texi:6284
 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} 
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and 
invoke the actual linker with this new set of arguments.  You can instruct the 
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the 
@env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
 msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen 
Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils 
passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder 
aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit 
Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten. 
Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen 
Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außer [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6113
+#: guix-git/doc/guix.texi:6288
 msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain 
for Fortran development.  For other languages, please use @samp{guix search gcc 
toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})."
 msgstr "Das Paket @code{gfortran-toolchain} stellt eine vollständige 
GCC-Toolchain für die Entwicklung mit Fortran zur Verfügung. Pakete für die 
Entwicklung mit anderen Sprachen suchen Sie bitte mit @samp{guix search gcc 
toolchain} (siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:6116
+#: guix-git/doc/guix.texi:6291
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix git authenticate}"
 msgstr "@command{guix git authenticate} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6124
+#: guix-git/doc/guix.texi:6299
 msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git 
checkout following the same rule as for channels 
(@pxref{channel-authentication, channel authentication}).  That is, starting 
from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an 
OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file 
of its parent commit(s)."
 msgstr "Der Befehl @command{guix git authenticate} authentifiziert ein 
Git-Checkout nach derselben Regel wie für Kanäle (siehe 
@ref{channel-authentication, Kanalauthentifizierung}). Das bedeutet, dass 
angefangen beim angegebenen Commit sichergestellt wird, dass alle nachfolgenden 
Commits mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sind, dessen Fingerabdruck 
in der @file{.guix-authorizations}-Datei seines bzw.@: seiner jeweiligen 
Elterncommits aufgeführt ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6129
+#: guix-git/doc/guix.texi:6304
 msgid "You will find this command useful if you maintain a channel.  But in 
fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you 
might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix."
 msgstr "Sie werden diesen Befehl zu schätzen wissen, wenn Sie einen Kanal 
betreuen. Tatsächlich ist dieser Authentifizierungsmechanismus aber auch bei 
weiteren Dingen nützlich; vielleicht möchten Sie ihn für Git-Repositorys 
einsetzen, die gar nichts mit Guix zu tun haben?"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6134
+#: guix-git/doc/guix.texi:6309
 #, no-wrap
 msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} 
[@var{options}@dots{}]\n"
 msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner} 
[@var{Optionen}…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6143
+#: guix-git/doc/guix.texi:6318
 msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current 
directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and 
non-zero on failure.  @var{commit} above denotes the first commit where 
authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of 
public key used to sign @var{commit}.  Together, they form a ``channel 
introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}).  The 
options below allow you to fine-tune the process."
 msgstr "Nach Vorgabe wird mit diesem Befehl das Git-Checkout im aktuellen 
Arbeitsverzeichnis authentifiziert. Es wird bei Erfolg nichts ausgegeben und 
der Exit-Status null zurückgeliefert; bei einem Fehler wird ein von null 
verschiedener Exit-Status zurückgeliefert. @var{Commit} gibt den ersten Commit 
an, der authentifiziert wird, und @var{Unterzeichner} ist der 
OpenPGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels, mit dem der @var{Commit} 
signiert wurde. Zusammen bilden sie eine „Kanaleinf [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6145
+#: guix-git/doc/guix.texi:6320
 #, no-wrap
 msgid "--repository=@var{directory}"
 msgstr "--repository=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6146
+#: guix-git/doc/guix.texi:6321
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{directory}"
 msgstr "-r @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6149
+#: guix-git/doc/guix.texi:6324
 msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current 
directory."
 msgstr "Das Git-Repository im @var{Verzeichnis} statt im aktuellen Verzeichnis 
öffnen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6150
+#: guix-git/doc/guix.texi:6325
 #, no-wrap
 msgid "--keyring=@var{reference}"
 msgstr "--keyring=@var{Referenz}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6151
+#: guix-git/doc/guix.texi:6326
 #, no-wrap
 msgid "-k @var{reference}"
 msgstr "-k @var{Referenz}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6157
+#: guix-git/doc/guix.texi:6332
 msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch 
such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}.  The branch must contain 
OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or 
``ASCII-armored''.  By default the keyring is loaded from the branch named 
@code{keyring}."
 msgstr "Den OpenPGP-Schlüsselbund („Keyring“) von der angegebenen 
@var{Referenz} laden, einem Verweis auf einen Branch wie @code{origin/keyring} 
oder @code{my-keyring}. Der Branch muss öffentliche Schlüssel im OpenPGP-Format 
in @file{.key}-Dateien enthalten, entweder als Binärdateien oder mit 
„ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird der Schlüsselbund von einem Branch namens 
@code{keyring} geladen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6158
+#: guix-git/doc/guix.texi:6333
 #, no-wrap
 msgid "--stats"
 msgstr "--stats"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6160
+#: guix-git/doc/guix.texi:6335
 msgid "Display commit signing statistics upon completion."
 msgstr "Nach Abschluss Statistiken über die signierten Commits anzeigen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6161
+#: guix-git/doc/guix.texi:6336
 #, no-wrap
 msgid "--cache-key=@var{key}"
 msgstr "--cache-key=@var{Schlüssel}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6165
+#: guix-git/doc/guix.texi:6340
 msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under 
@file{~/.cache/guix/authentication}.  This option forces the cache to be stored 
in file @var{key} in that directory."
 msgstr "Bereits authentifizierte Commits werden in einer Datei unter 
@file{~/.cache/guix/authentication} zwischengespeichert. Diese Option erzwingt, 
dass der Speicher innerhalb dieses Verzeichnisses in der Datei @var{Schlüssel} 
angelegt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6166
+#: guix-git/doc/guix.texi:6341
 #, no-wrap
 msgid "--historical-authorizations=@var{file}"
 msgstr "--historical-authorizations=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6173
+#: guix-git/doc/guix.texi:6348
 msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the 
@file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic.  In contrast, this 
option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks 
@file{.guix-authorizations}.  The format of @var{file} is the same as that of 
@file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, 
@file{.guix-authorizations} format})."
 msgstr "Nach Vorgabe wird jeder Commit, dessen Elterncommit(s) die Datei 
@file{.guix-authorizations} fehlt, als gefälscht angesehen. Mit dieser Option 
werden dagegen die Autorisierungen in der @var{Datei} für jeden Commit ohne 
@file{.guix-authorizations} verwendet. Das Format der @var{Datei} ist dasselbe 
wie bei @file{.guix-authorizations} (siehe @ref{channel-authorizations, Format 
von @file{.guix-authorizations}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6186
+#: guix-git/doc/guix.texi:6361
 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to 
define, build, and query packages.  The first interface allows users to write 
high-level package definitions.  These definitions refer to familiar packaging 
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its 
dependencies.  These definitions can then be turned into concrete build 
actions."
 msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der 
Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und 
gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen 
Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen 
Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version 
eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten 
(Dependencies). Diese De [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6192
+#: guix-git/doc/guix.texi:6367
 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In 
a standard setup, the daemon has write access to the store---the 
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also 
has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to 
minimize interference with the rest of the system."
 msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer 
durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff 
auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht. 
Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in 
chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für 
„Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des 
übrigen Systems zu minimieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6201
+#: guix-git/doc/guix.texi:6376
 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the 
store.  To instruct the daemon to perform a build action, users actually 
provide it with a @dfn{derivation}.  A derivation is a low-level representation 
of the build actions to be taken, and the environment in which they should 
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.  
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} 
from them."
 msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store 
zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion 
durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine 
Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen, 
in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden. 
Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code 
zu C-Programmen. Der Begriff „Ablei [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6204
+#: guix-git/doc/guix.texi:6379
 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level 
package definitions."
 msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese 
Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen 
Paketdefinitionen."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "Programming Guix in Guile"
 msgstr "Guix in Guile programmieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6233
+#: guix-git/doc/guix.texi:6408
 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU 
distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} 
name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} 
module name space are not necessarily ``GNU packages''.  This module naming 
scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that 
these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} 
identifies modules that defin [...]
 msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der 
GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)} 
sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum 
@code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses 
Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen 
Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des 
GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} grupp [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6240
+#: guix-git/doc/guix.texi:6415
 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically 
scanned for packages by the command-line tools.  For instance, when running 
@code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are 
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is 
found.  This package search facility is implemented in the @code{(gnu 
packages)} module."
 msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von 
Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum 
Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages 
…)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem 
Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu 
packages)} implementiert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6242
+#: guix-git/doc/guix.texi:6417
 #, no-wrap
 msgid "package module search path"
 msgstr "Paketmodulsuchpfad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6251
+#: guix-git/doc/guix.texi:6426
 msgid "Users can store package definitions in modules with different 
names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and 
module name must match.  For instance, the @code{(my-packages emacs)} module 
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path 
specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules 
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.  
There are two ways to make these p [...]
 msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen 
unterbringen — z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass 
Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul 
@code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ 
zum mit @option{--load-path} oder @env{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad 
stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, Referenzhandbuch zu 
GNU Guile} für Details.}. Es  [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:6258
+#: guix-git/doc/guix.texi:6433
 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search 
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands 
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} 
environment variable described below."
 msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen, 
mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen 
Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten 
beschriebenen Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad 
hinzuzufügen."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:6264
+#: guix-git/doc/guix.texi:6439
 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that 
it pulls from it.  A channel is essentially a Git repository containing package 
modules.  @xref{Channels}, for more information on how to define and use 
channels."
 msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und 
@command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht. 
Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen. 
Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt 
werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6267
+#: guix-git/doc/guix.texi:6442
 msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
 msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit 
Suchpfaden:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6268
+#: guix-git/doc/guix.texi:6443
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6272
+#: guix-git/doc/guix.texi:6447
 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional 
package modules.  Directories listed in this variable take precedence over the 
own modules of the distribution."
 msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach 
zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete 
Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6280
+#: guix-git/doc/guix.texi:6455
 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: 
each package is built based solely on other packages in the distribution.  The 
root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, 
provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  For more information 
on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
 msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert — man sagt 
zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping} — und sie ist @dfn{eigenständig} 
(„self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der 
Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner 
Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im 
Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr 
Informationen über Bootstra [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6288
+#: guix-git/doc/guix.texi:6463
 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the 
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules.  As an example, 
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like 
this:"
 msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)} 
können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden. 
Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von 
GNU Hello so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6296
+#: guix-git/doc/guix.texi:6471
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -12812,7 +13279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6315
+#: guix-git/doc/guix.texi:6490
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public hello\n"
@@ -12854,344 +13321,344 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6325
+#: guix-git/doc/guix.texi:6500
 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning 
of the various fields here.  This expression binds the variable @code{hello} to 
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme 
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  This package object can be 
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for 
instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
 msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, 
was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die 
Variable @code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein 
Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme-Verbünde,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich 
mit den Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel 
liefert @code{(package-name hello)} — Überrasc [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6329
+#: guix-git/doc/guix.texi:6504
 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of 
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix 
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
 msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder 
sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl 
@code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6335
+#: guix-git/doc/guix.texi:6510
 msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, 
@code{(gnu packages hello)}.  Technically, this is not strictly necessary, but 
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu 
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools 
(@pxref{Package Modules})."
 msgstr "In obigem Beispiel wurde @code{hello} in einem eigenen Modul ganz für 
sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen 
muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist 
bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von 
den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6337
+#: guix-git/doc/guix.texi:6512
 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
 msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6344
+#: guix-git/doc/guix.texi:6519
 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object 
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference).  Here, the 
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the 
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
 msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein 
@code{<origin>}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin 
Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode 
@code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die 
Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6347
+#: guix-git/doc/guix.texi:6522
 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of 
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
 msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der 
GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6354
+#: guix-git/doc/guix.texi:6529
 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file 
being downloaded.  It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of 
the file.  The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 
representation of the hash.  You can obtain this information with @code{guix 
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} 
(@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der 
herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es 
Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht 
der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die 
base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe 
@ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix 
hash})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6355
+#: guix-git/doc/guix.texi:6530
 #, no-wrap
 msgid "patches"
 msgstr "Patches"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6359
+#: guix-git/doc/guix.texi:6534
 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} 
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme 
expression to modify the source code."
 msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld 
stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein 
@code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der 
Quellcode zu modifizieren ist."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6361
+#: guix-git/doc/guix.texi:6536
 #, no-wrap
 msgid "GNU Build System"
 msgstr "GNU-Erstellungssystem"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6367
+#: guix-git/doc/guix.texi:6542
 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the 
package (@pxref{Build Systems}).  Here, @code{gnu-build-system} represents the 
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and 
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make 
install} command sequence."
 msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket 
erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht 
@code{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete 
mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make 
install} konfiguriert, erstellt und installiert werden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6371
+#: guix-git/doc/guix.texi:6546
 msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to 
manipulate those build phases, manipulate files, and so on.  @xref{Build 
Utilities}, for more on this."
 msgstr "Sobald Sie anfangen, Pakete für nichttriviale Software zu schreiben, 
könnten Sie Werkzeuge benötigen, um jene Erstellungsphasen abzuändern, Dateien 
zu verändern oder Ähnliches. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen 
dazu."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6377
+#: guix-git/doc/guix.texi:6552
 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system 
(@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as 
a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag."
 msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem 
Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In 
diesem Fall interpretiert @code{gnu-build-system} diese als Auftrag, 
@file{configure} mit der Befehlszeilenoption @option{--enable-silent-rules} 
auszuführen."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6378 doc/guix.texi:6381
+#: guix-git/doc/guix.texi:6553 guix-git/doc/guix.texi:6556
 #, no-wrap
 msgid "quote"
 msgstr "quote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6379
+#: guix-git/doc/guix.texi:6554
 #, no-wrap
 msgid "quoting"
 msgstr "Maskierung"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6380
+#: guix-git/doc/guix.texi:6555
 #, no-wrap
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6389
+#: guix-git/doc/guix.texi:6564
 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to 
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.  
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for 
details.  Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments 
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly 
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? 
Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende 
Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist 
synonym mit @code{quote}. @ref{Expression Syntax, Quotierung,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile} enthält weitere Details. Hierbei ist also der 
Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das 
Erstellungssystem weitergereicht werden, w [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6395
+#: guix-git/doc/guix.texi:6570
 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} 
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and 
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the 
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual})."
 msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert 
ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch 
zu GNU Guile}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine 
Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With 
Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6401
+#: guix-git/doc/guix.texi:6576
 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., 
build-time or run-time dependencies of the package.  Here, we define an input 
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @code{gawk} variable; 
@code{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
 msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest — 
d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier 
definieren wir eine Eingabe namens @code{\"gawk\"}, deren Wert wir auf den Wert 
der @code{gawk}-Variablen festlegen; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein 
@code{<package>}-Objekt als Variablenwert gebunden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6402
+#: guix-git/doc/guix.texi:6577
 #, no-wrap
 msgid "backquote (quasiquote)"
 msgstr "Backquote (Quasimaskierung)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6403
+#: guix-git/doc/guix.texi:6578
 #, no-wrap
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6404
+#: guix-git/doc/guix.texi:6579
 #, no-wrap
 msgid "quasiquote"
 msgstr "quasiquote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6405
+#: guix-git/doc/guix.texi:6580
 #, no-wrap
 msgid "comma (unquote)"
 msgstr "Komma (Demaskierung)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6406
+#: guix-git/doc/guix.texi:6581
 #, no-wrap
 msgid ","
 msgstr ","
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6407
+#: guix-git/doc/guix.texi:6582
 #, no-wrap
 msgid "unquote"
 msgstr "unquote"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6408
+#: guix-git/doc/guix.texi:6583
 #, no-wrap
 msgid ",@@"
 msgstr ",@@"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6409
+#: guix-git/doc/guix.texi:6584
 #, no-wrap
 msgid "unquote-splicing"
 msgstr "unquote-splicing"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6415
+#: guix-git/doc/guix.texi:6590
 msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows 
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a 
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list 
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Auch mit @code{`} (einem Backquote, stattdessen kann man auch das 
längere Synonym @code{quasiquote} schreiben) können wir eine wörtlich als Daten 
interpretierte Liste im @code{inputs}-Feld einführen, aber bei dieser 
„Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote}) 
benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste 
einzufügen (siehe @ref{Expression Syntax, unquote,, guile, Referenzhandbuch zu 
GNU Guile})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6419
+#: guix-git/doc/guix.texi:6594
 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need 
to be specified as inputs here.  Instead, @code{gnu-build-system} takes care of 
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle 
Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt 
schon @code{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe 
@ref{Build Systems})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6423
+#: guix-git/doc/guix.texi:6598
 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the 
@code{inputs} field.  Any dependency not specified here will simply be 
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
 msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld 
aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des 
Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein 
Erstellungsfehler resultieren kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6426
+#: guix-git/doc/guix.texi:6601
 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
 msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller 
erlaubten Felder."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6437
+#: guix-git/doc/guix.texi:6612
 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be 
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix 
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging 
Build Failures}).  You can easily jump back to the package definition using the 
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging 
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and 
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
 msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit 
Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich 
erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche 
Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build 
Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur 
Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter 
@ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Infor [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:6437
+#: guix-git/doc/guix.texi:6612
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6441
+#: guix-git/doc/guix.texi:6616
 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the 
distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
 msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die 
Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6445
+#: guix-git/doc/guix.texi:6620
 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can 
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix 
refresh})."
 msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer 
Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem 
Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe 
@ref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6451
+#: guix-git/doc/guix.texi:6626
 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} 
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That 
derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build 
actions it prescribes may then be realized by using the 
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
 msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt 
entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese 
Ableitung wird in der @file{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. 
Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur 
@code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6452
+#: guix-git/doc/guix.texi:6627
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} 
[@var{system}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-derivation @var{Store} @var{Paket} 
[@var{System}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6455
+#: guix-git/doc/guix.texi:6630
 msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Das @code{<derivation>}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene 
@var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6461
+#: guix-git/doc/guix.texi:6636
 msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} 
must be a string denoting the target system type---e.g., 
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system.  @var{store} must 
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
 msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{<package>}-Objekt angegeben 
werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem 
angibt — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes, 
Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, 
der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6467
+#: guix-git/doc/guix.texi:6642
 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a 
package for some other system:"
 msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket 
für ein anderes System cross-erstellt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6468
+#: guix-git/doc/guix.texi:6643
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-cross-derivation @var{Store} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6472
+#: guix-git/doc/guix.texi:6647
 msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the 
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to 
@var{target}."
 msgstr "@var{Paket} @var{Ziel} [@var{System}] Liefert das 
@code{<derivation>}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom 
@var{System} aus für das @var{Ziel}-System."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6476
+#: guix-git/doc/guix.texi:6651
 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware 
and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying 
Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die 
Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: 
@code{\"aarch64-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, 
autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6480
+#: guix-git/doc/guix.texi:6655
 msgid "Once you have package definitions, you can easily define 
@emph{variants} of those packages.  @xref{Defining Package Variants}, for more 
on that."
 msgstr "Wenn Sie einmal Paketdefinitionen fertig verfasst haben, können Sie 
leicht @emph{Varianten} derselben Pakete definieren. Siehe @ref{Defining 
Package Variants} für mehr Informationen dazu."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:6488
+#: guix-git/doc/guix.texi:6663
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} Reference"
 msgstr "@code{package}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6492
+#: guix-git/doc/guix.texi:6667
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} 
declarations (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur 
Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6493
+#: guix-git/doc/guix.texi:6668
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} package"
 msgstr "{Datentyp} package"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6495
+#: guix-git/doc/guix.texi:6670
 msgid "This is the data type representing a package recipe."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6499
+#: guix-git/doc/guix.texi:6674
 msgid "The name of the package, as a string."
 msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6500
+#: guix-git/doc/guix.texi:6675
 #, no-wrap
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6502
+#: guix-git/doc/guix.texi:6677
 msgid "The version of the package, as a string."
 msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6503 doc/guix.texi:11569 doc/guix.texi:13752
-#: doc/guix.texi:14227
+#: guix-git/doc/guix.texi:6678 guix-git/doc/guix.texi:12011
+#: guix-git/doc/guix.texi:14256 guix-git/doc/guix.texi:14759
 #, no-wrap
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6510
+#: guix-git/doc/guix.texi:6685
 msgid "An object telling how the source code for the package should be 
acquired.  Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a 
file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}).  It can also be any 
other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file 
from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen 
werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem 
Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann 
aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein 
@code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe 
@ref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6511
+#: guix-git/doc/guix.texi:6686
 #, no-wrap
 msgid "build-system"
 msgstr "build-system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6514
+#: guix-git/doc/guix.texi:6689
 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build 
Systems})."
 msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe 
@ref{Build Systems})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6515 doc/guix.texi:16147
+#: guix-git/doc/guix.texi:6690 guix-git/doc/guix.texi:16722
 #, no-wrap
 msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6518
+#: guix-git/doc/guix.texi:6693
 msgid "The arguments that should be passed to the build system.  This is a 
list, typically containing sequential keyword-value pairs."
 msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen. 
Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6519
+#: guix-git/doc/guix.texi:6694
 #, no-wrap
 msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6520
+#: guix-git/doc/guix.texi:6695
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6521
+#: guix-git/doc/guix.texi:6696
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6522
+#: guix-git/doc/guix.texi:6697
 #, no-wrap
 msgid "inputs, of packages"
 msgstr "Eingaben, von Paketen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6530
+#: guix-git/doc/guix.texi:6705
 msgid "These fields list dependencies of the package.  Each one is a list of 
tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first 
element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally 
the name of the output thereof that should be used, which defaults to 
@code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package 
outputs).  For example, the list below specifies three inputs:"
 msgstr "In diesen Feldern werden die Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. 
Jedes dieser Felder enthält eine Liste von Tupeln, wobei jedes Tupel eine 
Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein 
„package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung) 
als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe 
umfasst; letztere hat als Vorgabewert @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with 
Multiple Outputs} für mehr I [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6535
+#: guix-git/doc/guix.texi:6710
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -13203,171 +13670,171 @@ msgstr ""
 "  (\"glib:bin\" ,glib \"bin\"))  ;Ausgabe \"bin\" von Glib\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6537
+#: guix-git/doc/guix.texi:6712
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation, package dependencies"
 msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6543
+#: guix-git/doc/guix.texi:6718
 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is 
necessary when considering cross-compilation.  When cross-compiling, 
dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} 
architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built 
for the architecture of the @emph{build} machine."
 msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist 
wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als 
@code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur 
(@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs} 
aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden 
Maschine (@emph{build}) erstellt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6548
+#: guix-git/doc/guix.texi:6723
 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build 
time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or 
Bison.  @command{guix lint} can report likely mistakes in this area 
(@pxref{Invoking guix lint})."
 msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die 
während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms 
gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder 
Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der 
Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:6556
+#: guix-git/doc/guix.texi:6731
 msgid "package-propagated-inputs"
 msgstr "package-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6556
+#: guix-git/doc/guix.texi:6731
 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the 
specified packages will be automatically installed to profiles 
(@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they 
belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for 
information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)."
 msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, 
aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert 
(siehe @ref{Features, die Rolle von Profilen in Guix}), wenn das Paket 
installiert wird, zu dem sie gehören (siehe @ref{package-cmd-propagated-inputs, 
@command{guix package}} für Informationen darüber, wie @command{guix package} 
mit propagierten Eingaben umgeht)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6560
+#: guix-git/doc/guix.texi:6735
 msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs 
headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to 
another one @i{via} its @code{Requires} field."
 msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn Sie ein Paket für eine 
C-/C++-Bibliothek schreiben, die Header-Dateien einer anderen Bibliothek 
braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei 
auf eine andere über ihren @code{Requires}-Eintrag bezieht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6567
+#: guix-git/doc/guix.texi:6742
 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for 
languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the 
@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  When 
packaging libraries written in those languages, ensure they can find library 
code they depend on at run time by listing run-time dependencies in 
@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
 msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind 
Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm 
abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also 
Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Wenn Sie ein Paket für eine in 
solchen Sprachen geschriebene Bibliothek schreiben, dann sorgen Sie dafür, dass 
es zur Laufzeit den von ihr benötigten Code finden kann, indem Sie ihre 
Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propa [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6568
+#: guix-git/doc/guix.texi:6743
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
 msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6571
+#: guix-git/doc/guix.texi:6746
 msgid "The list of output names of the package.  @xref{Packages with Multiple 
Outputs}, for typical uses of additional outputs."
 msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt 
@ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher 
Ausgaben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6572
+#: guix-git/doc/guix.texi:6747
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6573
+#: guix-git/doc/guix.texi:6748
 #, no-wrap
 msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6576
+#: guix-git/doc/guix.texi:6751
 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing 
search-path environment variables honored by the package."
 msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die 
Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“) 
beschreiben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6577
+#: guix-git/doc/guix.texi:6752
 #, no-wrap
 msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6581
+#: guix-git/doc/guix.texi:6756
 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as 
a @dfn{replacement} for this package.  @xref{Security Updates, grafts}, for 
details."
 msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als 
Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu 
@ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6582 doc/guix.texi:11561
+#: guix-git/doc/guix.texi:6757 guix-git/doc/guix.texi:12003
 #, no-wrap
 msgid "synopsis"
 msgstr "synopsis"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6584
+#: guix-git/doc/guix.texi:6759
 msgid "A one-line description of the package."
 msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6585 doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:31704
-#: doc/guix.texi:31855
+#: guix-git/doc/guix.texi:6760 guix-git/doc/guix.texi:12004
+#: guix-git/doc/guix.texi:33864 guix-git/doc/guix.texi:34015
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6587
+#: guix-git/doc/guix.texi:6762
 msgid "A more elaborate description of the package."
 msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6588
+#: guix-git/doc/guix.texi:6763
 #, no-wrap
 msgid "license"
 msgstr "license"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6589
+#: guix-git/doc/guix.texi:6764
 #, no-wrap
 msgid "license, of packages"
 msgstr "Lizenz, von Paketen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6592
+#: guix-git/doc/guix.texi:6767
 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a 
list of such values."
 msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul 
@code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6593 doc/guix.texi:11570
+#: guix-git/doc/guix.texi:6768 guix-git/doc/guix.texi:12012
 #, no-wrap
 msgid "home-page"
 msgstr "home-page"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6595
+#: guix-git/doc/guix.texi:6770
 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
 msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6596
+#: guix-git/doc/guix.texi:6771
 #, no-wrap
 msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})"
 msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @code{%supported-systems})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6599
+#: guix-git/doc/guix.texi:6774
 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form 
@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der 
Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6600
+#: guix-git/doc/guix.texi:6775
 #, no-wrap
 msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
 msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die 
@code{package}-Form steht)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6604
+#: guix-git/doc/guix.texi:6779
 msgid "The source location of the package.  It is useful to override this when 
inheriting from another package, in which case this field is not automatically 
corrected."
 msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses 
Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann 
dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6607
+#: guix-git/doc/guix.texi:6782
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-package"
 msgstr "{Scheme-Syntax} this-package"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6610
+#: guix-git/doc/guix.texi:6785
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, 
this identifier resolves to the package being defined."
 msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines 
Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade 
definiert wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6613
+#: guix-git/doc/guix.texi:6788
 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of 
itself when cross-compiling:"
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von 
sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6618
+#: guix-git/doc/guix.texi:6793
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -13381,7 +13848,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6624
+#: guix-git/doc/guix.texi:6799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -13398,39 +13865,39 @@ msgstr ""
 "                     '())))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6627
+#: guix-git/doc/guix.texi:6802
 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package 
definition."
 msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf 
@code{this-package} zu verweisen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6633
+#: guix-git/doc/guix.texi:6808
 msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete 
dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write 
procedures that take a package and return a modified version thereof according 
to some parameters.  Below are a few examples."
 msgstr "Weil Pakete herkömmliche Scheme-Objekte sind, die einen vollständigen 
Abhängigkeitsgraphen und die zugehörigen Erstellungsprozeduren umfassen, bietet 
es sich oftmals an, Prozeduren zu schreiben, die ein Paket entgegennehmen und 
in Abhängigkeit bestimmter Parameter eine abgeänderte Fassung desselben 
zurückliefern. Es folgen einige Beispiele."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6634
+#: guix-git/doc/guix.texi:6809
 #, no-wrap
 msgid "tool chain, choosing a package's tool chain"
 msgstr "Toolchain, für ein Paket auswählen"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6635
+#: guix-git/doc/guix.texi:6810
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-with-c-toolchain @var{package} 
@var{toolchain}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-with-c-toolchain @var{Paket} @var{Toolchain}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6640
+#: guix-git/doc/guix.texi:6815
 msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of 
the default GNU C/C++ toolchain.  @var{toolchain} must be a list of inputs 
(label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the 
@code{gcc-toolchain} package."
 msgstr "Liefert eine Variante des @var{Paket}s, die die angegebene 
@var{Toolchain} anstelle der vorgegebenen GNU-C/C++-Toolchain benutzt. Als 
@var{Toolchain} muss eine Liste von Eingaben (als Tupel aus Bezeichnung und 
bezeichnetem Paket) angegeben werden, die eine gleichartige Funktion erfüllen, 
wie zum Beispiel das Paket @code{gcc-toolchain}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6644
+#: guix-git/doc/guix.texi:6819
 msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built 
with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C 
Library) instead of the default tool chain:"
 msgstr "Das folgende Beispiel liefert eine Variante des Pakets @code{hello}, 
die mit GCC@tie{}10.x und den übrigen Komponenten der GNU-Toolchain (Binutils 
und GNU-C-Bibliothek) erstellt wurde statt mit der vorgegebenen Toolchain:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6648
+#: guix-git/doc/guix.texi:6823
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n"
@@ -13440,197 +13907,197 @@ msgstr ""
 "  (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6656
+#: guix-git/doc/guix.texi:6831
 msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of 
packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and 
is instead pulled in by the build system.  Consequently, this procedure works 
by changing the build system of @var{package} so that it pulls in 
@var{toolchain} instead of the defaults.  @ref{Build Systems}, for more on 
build systems."
 msgstr "Die Erstellungs-Toolchain gehört zu den @dfn{impliziten Eingaben} von 
Paketen — sie wird normalerweise nicht ausdrücklich unter den verschiedenen 
„inputs“-Feldern mit verschiedenen Arten von Eingaben aufgeführt, stattdessen 
kommt sie über das Erstellungssystem dazu. Daher funktioniert diese Prozedur 
intern so, dass sie das Erstellungssystem des @var{Paket}s verändert, damit es 
die ausgewählte @var{Toolchain} statt der vorgegebenen benutzt. Siehe 
@ref{Build Systems} für weitere In [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:6659
+#: guix-git/doc/guix.texi:6834
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} Reference"
 msgstr "@code{origin}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6667
+#: guix-git/doc/guix.texi:6842
 msgid "This section documents @dfn{origins}.  An @code{origin} declaration 
specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose 
content hash is known in advance.  Origins are primarily used to represent the 
source code of packages (@pxref{Defining Packages}).  For that reason, the 
@code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original 
source code as well as code snippets to modify it."
 msgstr "In diesem Abschnitt werden Paketursprünge — englisch @dfn{Origins} — 
beschrieben. Eine @code{origin}-Deklaration legt Daten fest, die „produziert“ 
werden müssen — normalerweise heißt das heruntergeladen. Die Hash-Prüfsumme von 
deren Inhalt muss dabei im Voraus bekannt sein. Ursprünge werden in erster 
Linie benutzt, um den Quellcode von Paketen zu repräsentieren (siehe 
@ref{Defining Packages}). Aus diesem Grund können Sie mit der 
@code{origin}-Form Patches angeben, die auf den urs [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6668
+#: guix-git/doc/guix.texi:6843
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} origin"
 msgstr "{Datentyp} origin"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6670
+#: guix-git/doc/guix.texi:6845
 msgid "This is the data type representing a source code origin."
 msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen 
werden kann, beschrieben."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6672 doc/guix.texi:23144
+#: guix-git/doc/guix.texi:6847 guix-git/doc/guix.texi:24896
 #, no-wrap
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6677
+#: guix-git/doc/guix.texi:6852
 msgid "An object containing the URI of the source.  The object type depends on 
the @code{method} (see below).  For example, when using the @var{url-fetch} 
method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL 
represented as a string, or a list thereof."
 msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt 
von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die 
@var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen 
Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste 
solcher URLs."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6678
+#: guix-git/doc/guix.texi:6853
 #, no-wrap
 msgid "fixed-output derivations, for download"
 msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe, zum Herunterladen"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6679
+#: guix-git/doc/guix.texi:6854
 #, no-wrap
 msgid "method"
 msgstr "method"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6686
-msgid "A monadic procedure that handles the given URI.  The procedure must 
accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash 
algorithm and hash value specified by the @code{hash} field.  It must return a 
store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most 
methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:6861
+msgid "A monadic procedure that handles the given URI@.  The procedure must 
accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash 
algorithm and hash value specified by the @code{hash} field.  It must return a 
store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most 
methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Eine monadische Prozedur, um die angegebene URL zu benutzen. Die 
Prozedur muss mindestens drei Argumente akzeptieren: den Wert des 
@code{uri}-Feldes, den Hash-Algorithmus und den Hash-Wert, der im 
@code{hash}-Feld angegeben wird. Sie muss ein Store-Objekt oder eine Ableitung 
in der Store-Monade liefern (siehe @ref{The Store Monad}). Die meisten Methoden 
liefern eine Ableitung mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6690
+#: guix-git/doc/guix.texi:6865
 msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from 
a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see 
below)."
 msgstr "Zu den häufig benutzten Methoden gehören @code{url-fetch}, das Daten 
von einer URL lädt, und @code{git-fetch}, das Daten aus einem Git-Repository 
lädt (siehe unten)."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6691
+#: guix-git/doc/guix.texi:6866
 #, no-wrap
 msgid "sha256"
 msgstr "sha256"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6695
+#: guix-git/doc/guix.texi:6870
 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  This is 
equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} 
field described below."
 msgstr "Ein Byte-Vektor mit dem SHA-256-Hash des Quellcodes. Seine Funktion 
ist dieselbe wie das Angeben eines @code{content-hash}-SHA256-Objekts im weiter 
unten beschriebenen @code{hash}-Feld."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6696
+#: guix-git/doc/guix.texi:6871
 #, no-wrap
 msgid "hash"
 msgstr "hash"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6699
+#: guix-git/doc/guix.texi:6874
 msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use 
@code{content-hash}."
 msgstr "Das @code{content-hash}-Objekt des Quellcodes. Siehe unten für eine 
Erklärung, wie Sie @code{content-hash} benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6703
+#: guix-git/doc/guix.texi:6878
 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download} 
(siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking 
guix hash})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6704
+#: guix-git/doc/guix.texi:6879
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6710
+#: guix-git/doc/guix.texi:6885
 msgid "The file name under which the source code should be saved.  When this 
is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases.  In case the 
source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used.  For 
version control checkouts, it is recommended to provide the file name 
explicitly because the default is not very descriptive."
 msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden soll. Wenn 
er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls 
der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL 
genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, 
empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine 
sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6711
+#: guix-git/doc/guix.texi:6886
 #, no-wrap
 msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6714
+#: guix-git/doc/guix.texi:6889
 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to 
the source."
 msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten 
(siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit Patches, welche auf den 
Quellcode anzuwenden sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6718
+#: guix-git/doc/guix.texi:6893
 msgid "This list of patches must be unconditional.  In particular, it cannot 
depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
 msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung 
abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder 
@code{%current-target-system} abḧängen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6719
+#: guix-git/doc/guix.texi:6894
 #, no-wrap
 msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6723
+#: guix-git/doc/guix.texi:6898
 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run 
in the source directory.  This is a convenient way to modify the source, 
sometimes more convenient than a patch."
 msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe 
@ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem 
modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6724
+#: guix-git/doc/guix.texi:6899
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
 msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6727
+#: guix-git/doc/guix.texi:6902
 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} 
command."
 msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl 
übergeben werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6728
+#: guix-git/doc/guix.texi:6903
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6732
+#: guix-git/doc/guix.texi:6907
 msgid "Input packages or derivations to the patching process.  When this is 
@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as 
GNU@tie{}Patch."
 msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} 
werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6733 doc/guix.texi:23017
+#: guix-git/doc/guix.texi:6908 guix-git/doc/guix.texi:24769
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6736
+#: guix-git/doc/guix.texi:6911
 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching 
process and while running the code in the @code{snippet} field."
 msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und 
während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen sein sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6737
+#: guix-git/doc/guix.texi:6912
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6740
+#: guix-git/doc/guix.texi:6915
 msgid "The Guile package that should be used in the patching process.  When 
this is @code{#f}, a sensible default is used."
 msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden soll. Bei 
@code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6743
+#: guix-git/doc/guix.texi:6918
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]"
 msgstr "{Datentyp} content-hash @var{Wert} [@var{Algorithmus}]"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6747
+#: guix-git/doc/guix.texi:6922
 msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with 
@var{value} as its hash value.  When @var{algorithm} is omitted, assume it is 
@code{sha256}."
 msgstr "Erzeugt ein Inhaltshash-Objekt für den gegebenen @var{Algorithmus} und 
benutzt dabei den @var{Wert} als dessen Hashwert. Wenn kein @var{Algorithmus} 
angegeben wird, wird @code{sha256} angenommen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6750
+#: guix-git/doc/guix.texi:6925
 msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is 
base32-decoded, or it can be a bytevector."
 msgstr "Als @var{Wert} kann ein Zeichenketten-Literal, was base32-dekodiert 
wird, oder ein Byte-Vektor angegeben werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6752
+#: guix-git/doc/guix.texi:6927
 msgid "The following forms are all equivalent:"
 msgstr "Folgende Formen sind äquivalent:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6761
+#: guix-git/doc/guix.texi:6936
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
@@ -13650,103 +14117,103 @@ msgstr ""
 "              sha256)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6766
+#: guix-git/doc/guix.texi:6941
 msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro.  
It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as 
ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}."
 msgstr "Als interne Implementierung wird für @code{content-hash} derzeit ein 
Makro benutzt. Es überprüft, wenn möglich, zum Zeitpunkt der Makroumschreibung, 
ob die Angaben in Ordnung sind, z.B.@: ob der @var{Wert} die richtige Größe für 
den angegebenen @var{Algorithmus} hat."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6772
+#: guix-git/doc/guix.texi:6947
 msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is 
retrieved is determined by its @code{method} field.  The @code{(guix download)} 
module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below."
 msgstr "Wie wir oben gesehen haben, hängt es von der im @code{method}-Feld 
angegebenen Methode ab, wie die in einem Paketursprung verwiesenen Daten 
geladen werden. Das Modul @code{(guix download)} stellt die am häufigsten 
benutzte Methode zur Verfügung, nämlich @code{url-fetch}, die im Folgenden 
beschrieben wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6773
+#: guix-git/doc/guix.texi:6948
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} url-fetch @var{url} @var{hash-algo} @var{hash} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} url-fetch @var{URL} @var{Hash-Algo} @var{Hash} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6781
+#: guix-git/doc/guix.texi:6956
 msgid "[name] [#:executable? #f] Return a fixed-output derivation that fetches 
data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), 
which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  
By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can 
specify a different file name.  When @var{executable?} is true, make the 
downloaded file executable."
 msgstr "[name] [#:executable? #f] Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, 
die Daten von der @var{URL} lädt (einer Zeichenkette oder Liste von 
Zeichenketten für alternativ mögliche URLs). Es wird erwartet, dass die Daten 
@var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} 
(einem Symbol) angegebenen wurde. Nach Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus 
dem Basisnamen der URL; optional kann in @var{name} ein anderslautender Name 
festgelegt werden. Wenn @var{executab [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6784
+#: guix-git/doc/guix.texi:6959
 msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is 
interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}."
 msgstr "Wenn eine der URL mit @code{mirror://} beginnt, wird der „Host Part“ 
an deren Anfang als Name eines Spiegelserver-Schemas aufgefasst, wie es in 
@file{%mirror-file} steht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6787
+#: guix-git/doc/guix.texi:6962
 msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the 
corresponding file name in the store."
 msgstr "Alternativ wird, wenn die URL mit @code{file://} beginnt, der 
zugehörige Dateiname in den Store eingefügt und zurückgeliefert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6793
+#: guix-git/doc/guix.texi:6968
 msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the 
@code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control 
repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository 
and revision to fetch."
 msgstr "Ebenso ist im Modul @code{(guix git-download)} die 
@code{git-fetch}-Methode für Paketursprünge definiert. Sie lädt Daten aus einem 
Repository des Versionskontrollsystems Git. Der Datentyp @code{git-reference} 
beschreibt dabei das Repository und den daraus zu ladenden Commit."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6794
+#: guix-git/doc/guix.texi:6969
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} git-fetch @var{Ref} @var{Hash-Algo} @var{Hash}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6799
+#: guix-git/doc/guix.texi:6974
 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<git-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#f}."
 msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein 
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die 
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ 
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder 
ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6801
+#: guix-git/doc/guix.texi:6976
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-reference"
 msgstr "{Datentyp} git-reference"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6804
+#: guix-git/doc/guix.texi:6979
 msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to 
retrieve."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} 
laden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6806 doc/guix.texi:21583
+#: guix-git/doc/guix.texi:6981 guix-git/doc/guix.texi:22531
 #, no-wrap
 msgid "url"
 msgstr "url"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6808
+#: guix-git/doc/guix.texi:6983
 msgid "The URL of the Git repository to clone."
 msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6809
+#: guix-git/doc/guix.texi:6984
 #, no-wrap
 msgid "commit"
 msgstr "commit"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6813
+#: guix-git/doc/guix.texi:6988
 msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string, 
either the full SHA1 commit or a ``short'' commit string; the latter is not 
recommended) or the tag to fetch."
 msgstr "Diese Zeichenkette gibt entweder den zu ladenden Commit an (eine 
Zeichenkette aus Hexadezimalzeichen, entweder der vollständige SHA1-Commit oder 
eine „kurze“ Commit-Zeichenkette, aber wir raten vom Verkürzen ab) oder sie 
entspricht dem zu ladenden Tag."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6814
+#: guix-git/doc/guix.texi:6989
 #, no-wrap
 msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{recursive?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6816
+#: guix-git/doc/guix.texi:6991
 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules."
 msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen 
werden sollen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6820
+#: guix-git/doc/guix.texi:6995
 msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello 
repository:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Tag @code{v2.10} des Repositorys für 
GNU@tie{}Hello bezeichnet:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6825
+#: guix-git/doc/guix.texi:7000
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
@@ -13758,12 +14225,12 @@ msgstr ""
 "  (commit \"v2.10\"))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6829
+#: guix-git/doc/guix.texi:7004
 msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the 
commit:"
 msgstr "Das ist äquivalent zu folgender Referenz, wo der Commit ausdrücklich 
benannt wird:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6834
+#: guix-git/doc/guix.texi:7009
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
@@ -13774,41 +14241,57 @@ msgstr ""
 "  (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\";)\n"
 "  (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:7015
+msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} 
defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for 
support of the Mercurial version control system."
+msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix 
hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge 
sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das 
Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt."
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:7016
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} hg-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash} @"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} hg-fetch @var{Ref} @var{Hash-Algo} @var{Hash} @"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:7022
+msgid "[name] Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<hg-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#false}."
+msgstr "[Name] Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, 
ein @code{<hg-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv 
die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ 
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder 
ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#false} ist."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6840
+#: guix-git/doc/guix.texi:7027
 #, no-wrap
 msgid "customizing packages"
 msgstr "Pakete anpassen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6841
+#: guix-git/doc/guix.texi:7028
 #, no-wrap
 msgid "variants, of packages"
 msgstr "Varianten, von Paketen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6851
+#: guix-git/doc/guix.texi:7038
 msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, 
you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different 
upstream version, with different dependencies, different compilation options, 
and so on.  Some of these custom packages can be defined straight from the 
command line (@pxref{Package Transformation Options}).  This section describes 
how to define package variants in code.  This can be useful in ``manifests'' 
(@pxref{profile-manifest, @option{ [...]
 msgstr "Eine der schönen Sachen an Guix ist, dass Sie aus einer 
Paketdefinition leicht Varianten desselben Pakets @emph{ableiten} können — 
solche, die vom Anbieter eine andere Paketversion nehmen, als im 
Guix-Repository angegeben, solche mit anderen Abhängigkeiten, anders gearteten 
Compiler-Optionen und mehr. Manche dieser eigenen Pakete lassen sich direkt aus 
der Befehlszeile definieren (siehe @ref{Package Transformation Options}). 
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man Paketvarianten mit [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6852
+#: guix-git/doc/guix.texi:7039
 #, no-wrap
 msgid "inherit, for package definitions"
 msgstr "inherit, für Paketdefinitionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6859
+#: guix-git/doc/guix.texi:7046
 msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme 
language.  The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} 
construct to define new package objects (@pxref{package Reference}).  The 
easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword 
together with @code{package}.  This allows you to inherit from a package 
definition while overriding the fields you want."
 msgstr "Wie zuvor erörtert, sind Pakete Objekte erster Klasse in der 
Scheme-Sprache. Das Modul @code{(guix packages)} stellt das 
@code{package}-Konstrukt zur Verfügung, mit dem neue Paketobjekte definiert 
werden können (siehe @ref{package Reference}). Am einfachsten ist es, eine 
Paketvariante zu definieren, indem Sie das @code{inherit}-Schlüsselwort mit 
einem @code{package}-Objekt verwenden. Dadurch können Sie die Felder einer 
Paketdefinition erben lassen, aber die Felder selbst festlege [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6864
+#: guix-git/doc/guix.texi:7051
 msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a 
definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would 
define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):"
 msgstr "Betrachten wir zum Beispiel die Variable @code{hello}, die eine 
Definition für die aktuelle Version von GNU@tie{}Hello enthält. So können Sie 
eine Variante für Version 2.2 definieren (welche 2006 veröffentlicht wurde — 
ein guter Jahrgang!):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6867
+#: guix-git/doc/guix.texi:7054
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages base))    ;for 'hello'\n"
@@ -13818,7 +14301,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6879
+#: guix-git/doc/guix.texi:7066
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define hello-2.2\n"
@@ -13846,17 +14329,17 @@ msgstr ""
 "                
\"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6888
+#: guix-git/doc/guix.texi:7075
 msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-source} 
package transformation option does.  Essentially @code{hello-2.2} preserves all 
the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it 
overrides.  Note that the original @code{hello} variable is still there, in the 
@code{(gnu packages base)} module, unchanged.  When you define a custom package 
like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original 
one remains available."
 msgstr "Das obige Beispiel entspricht dem, was Sie mit der 
Paketumwandlungsoption @option{--with-source} erreichen können. Im Kern erhält 
@code{hello-2.2} alle Felder von @code{hello} mit Ausnahme von @code{version} 
und @code{source}, die ersetzt werden (die beiden unterliegen einem 
„Override“). Beachten Sie, dass es die ursprüngliche @code{hello}-Variable 
weiterhin gibt, sie bleibt unverändert in dem Modul @code{(gnu packages base)}. 
Wenn Sie auf diese Weise ein eigenes Paket definieren [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6894
+#: guix-git/doc/guix.texi:7081
 msgid "You can just as well define variants with a different set of 
dependencies than the original package.  For example, the default @code{gdb} 
package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you 
can define a variant that removes that dependency like so:"
 msgstr "Genauso gut können Sie Varianten mit einer anderen Menge von 
Abhängigkeiten als im ursprünglichen Paket definieren. Zum Beispiel hängt das 
vorgegebene @code{gdb}-Paket von @code{guile} ab, aber weil es eine optionale 
Abhängigkeit ist, können Sie eine Variante definieren, die jene Abhängigkeit 
entfernt, etwa so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6898
+#: guix-git/doc/guix.texi:7085
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages gdb)    ;for 'gdb'\n"
@@ -13868,7 +14351,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6904
+#: guix-git/doc/guix.texi:7091
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define gdb-sans-guile\n"
@@ -13884,17 +14367,17 @@ msgstr ""
 "                          (package-inputs gdb)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6910
+#: guix-git/doc/guix.texi:7097
 msgid "The @code{alist-delete} call above removes the tuple from the 
@code{inputs} field that has @code{\"guile\"} as its first element 
(@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Der obige Aufruf von @code{alist-delete} entfernt das Tupel aus dem 
@code{inputs}-Feld, dessen erstes Element @code{\"guile\"} ist (siehe 
@ref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6918
+#: guix-git/doc/guix.texi:7105
 msgid "In some cases, you may find it useful to write functions 
(``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some 
parameters.  For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua 
programming language.  We want to create @code{luasocket} packages for major 
versions of Lua.  One way to do that is to define a procedure that takes a Lua 
package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:"
 msgstr "Manchmal bietet es sich an, Funktionen (also „Prozeduren“, wie 
Scheme-Anwender sagen) zu schreiben, die ein Paket abhängig von bestimmten 
Parametern zurückliefern. Als Beispiel betrachten wir die 
@code{luasocket}-Bibliothek für die Programmiersprache Lua. Wir möchten 
@code{luasocket}-Pakete für die hauptsächlichen Versionen von Lua verfügbar 
machen. Eine Möglichkeit, das zu erreichen, ist, eine Prozedur zu definieren, 
die ein Lua-Paket nimmt und ein von diesem abhängiges @code{lu [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6929
+#: guix-git/doc/guix.texi:7116
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (make-lua-socket name lua)\n"
@@ -13920,7 +14403,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6932
+#: guix-git/doc/guix.texi:7119
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public lua5.1-socket\n"
@@ -13932,7 +14415,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6935
+#: guix-git/doc/guix.texi:7122
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public lua5.2-socket\n"
@@ -13942,34 +14425,34 @@ msgstr ""
 "  (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6943
+#: guix-git/doc/guix.texi:7130
 msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and 
@code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different 
arguments.  @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more 
info on procedures.  Having top-level public definitions for these two packages 
means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package 
Modules})."
 msgstr "Damit haben wir Pakete @code{lua5.1-socket} und @code{lua5.2-socket} 
definiert, indem wir @code{make-lua-socket} mit verschiedenen Argumenten 
aufgerufen haben. Siehe @ref{Procedures,,, guile, Referenzhandbuch von GNU 
Guile} für mehr Informationen über Prozeduren. Weil wir mit 
@code{define-public} öffentlich sichtbare Definitionen auf oberster Ebene 
(„top-level“) für diese beiden Pakete angegeben haben, kann man sie von der 
Befehlszeile aus benutzen (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6944
+#: guix-git/doc/guix.texi:7131
 #, no-wrap
 msgid "package transformations"
 msgstr "Paketumwandlungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6949
+#: guix-git/doc/guix.texi:7136
 msgid "These are pretty simple package variants.  As a convenience, the 
@code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that 
directly maps to the more sophisticated package transformation options 
(@pxref{Package Transformation Options}):"
 msgstr "Bei diesen handelt es sich um sehr einfache Paketvarianten. Bequemer 
ist es dann, mit dem Modul @code{(guix transformations)} eine hochsprachliche 
Schnittstelle einzusetzen, die auf die komplexeren Paketumwandlungsoptionen 
direkt abbildet (siehe @ref{Package Transformation Options}):"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6950
+#: guix-git/doc/guix.texi:7137
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} options->transformation @var{opts}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} options->transformation @var{Optionen}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6954
+#: guix-git/doc/guix.texi:7141
 msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, 
derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and 
returns the resulting objects.  @var{opts} must be a list of symbol/string 
pairs such as:"
 msgstr "Liefert eine Prozedur, die gegeben ein zu erstellendes Objekt (ein 
Paket, eine Ableitung oder Ähnliches) die durch @var{Optionen} festgelegten 
Umwandlungen daran umsetzt und die sich ergebenden Objekte zurückliefert. 
@var{Optionen} muss eine Liste von Paaren aus Symbol und Zeichenkette sein wie:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6958
+#: guix-git/doc/guix.texi:7145
 #, no-wrap
 msgid ""
 "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
@@ -13979,17 +14462,17 @@ msgstr ""
 " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6962
+#: guix-git/doc/guix.texi:7149
 msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an 
argument to that transformation."
 msgstr "Jedes Symbol benennt eine Umwandlung. Die entsprechende Zeichenkette 
ist ein Argument an diese Umwandlung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6965
+#: guix-git/doc/guix.texi:7152
 msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:"
 msgstr "Zum Beispiel wäre ein gleichwertiges Manifest zu diesem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6970
+#: guix-git/doc/guix.texi:7157
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build guix \\\n"
@@ -14001,12 +14484,12 @@ msgstr ""
 "  --with-debug-info=zlib\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6974
+#: guix-git/doc/guix.texi:7161
 msgid "... would look like this:"
 msgstr "… dieses hier:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6977
+#: guix-git/doc/guix.texi:7164
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix transformations))\n"
@@ -14016,7 +14499,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6983
+#: guix-git/doc/guix.texi:7170
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define transform\n"
@@ -14034,7 +14517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6986
+#: guix-git/doc/guix.texi:7173
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -14044,50 +14527,50 @@ msgstr ""
 " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6988
+#: guix-git/doc/guix.texi:7175
 #, no-wrap
 msgid "input rewriting"
 msgstr "Eingaben umschreiben"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6989
+#: guix-git/doc/guix.texi:7176
 #, no-wrap
 msgid "dependency graph rewriting"
 msgstr "Abhängigkeitsgraphen umschreiben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6996
+#: guix-git/doc/guix.texi:7183
 msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's 
perhaps also not as flexible as you may like.  How is it implemented? The 
astute reader probably noticed that most package transformation options go 
beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: 
they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package 
is rewritten by replacing specific inputs by others."
 msgstr "Die Prozedur @code{options->transformation} lässt sich einfach 
benutzen, ist aber vielleicht nicht so flexibel, wie Sie es sich wünschen. Wie 
sieht ihre Implementierung aus? Aufmerksamen Lesern mag aufgefallen sein, dass 
die meisten Paketumwandlungen die oberflächlichen Änderungen aus den ersten 
Beispielen in diesem Abschnitt übersteigen: Sie @dfn{schreiben Eingaben um}, 
was im Abhängigkeitsgraphen bestimmte Eingaben durch andere ersetzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7000
+#: guix-git/doc/guix.texi:7187
 msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in 
the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix 
packages)} implements."
 msgstr "Das Umschreiben des Abhängigkeitsgraphen, damit Pakete im Graphen 
ausgetauscht werden, ist in der Prozedur @code{package-input-rewriting} aus 
@code{(guix packages)} implementiert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7001
+#: guix-git/doc/guix.texi:7188
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting @var{Ersetzungen} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7008
+#: guix-git/doc/guix.texi:7195
 msgid "[@var{rewrite-name}] [#:deep? #t] Return a procedure that, when passed 
a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit 
inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}.  
@var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair 
is the package to replace, and the second one is the replacement."
 msgstr "[@var{umgeschriebener-Name}] [#:deep? #t] Eine Prozedur liefern, die 
für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit gemäß 
den @var{Ersetzungen} umschreibt, einschließlich ihrer impliziten Eingaben, 
wenn @var{deep?} wahr ist. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; 
das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, 
wodurch es ersetzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7011
+#: guix-git/doc/guix.texi:7198
 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes 
the name of a package and returns its new name after rewrite."
 msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument 
nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen 
nach dem Umschreiben zurückliefert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7015 doc/guix.texi:10211
+#: guix-git/doc/guix.texi:7202 guix-git/doc/guix.texi:10528
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7021
+#: guix-git/doc/guix.texi:7208
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -14103,7 +14586,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7024
+#: guix-git/doc/guix.texi:7211
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define git-with-libressl\n"
@@ -14113,33 +14596,33 @@ msgstr ""
 "  (libressl-statt-openssl git))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7032
+#: guix-git/doc/guix.texi:7219
 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} 
with @var{libressl}.  Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} 
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}.  This is exactly 
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package 
Transformation Options, @option{--with-input}})."
 msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} 
durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des 
@var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist 
genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe 
@ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7035
+#: guix-git/doc/guix.texi:7222
 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match 
packages to be replaced by name rather than by identity."
 msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die 
Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der 
Wert identisch ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7036
+#: guix-git/doc/guix.texi:7223
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} 
[#:deep? #t]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen} 
[#:deep? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7043
+#: guix-git/doc/guix.texi:7230
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given 
@var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless 
@var{deep?} is false.  @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; 
each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or 
@code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a 
replacement for that package."
 msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen 
@var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich 
impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist). @var{Ersetzungen} muss 
dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei 
ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder 
@code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert 
dafür einen Ersatz für das Paket."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7046
+#: guix-git/doc/guix.texi:7233
 msgid "The example above could be rewritten this way:"
 msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7051
+#: guix-git/doc/guix.texi:7238
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -14151,1278 +14634,1526 @@ msgstr ""
 "  (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7056
+#: guix-git/doc/guix.texi:7243
 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by 
spec and not by identity.  In other words, any package in the graph that is 
called @code{openssl} will be replaced."
 msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation 
passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt 
werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das 
@code{openssl} heißt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7060
+#: guix-git/doc/guix.texi:7247
 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is 
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
 msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen 
eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt 
beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7061
+#: guix-git/doc/guix.texi:7248
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}] [#:deep? #f]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}] 
[#:deep? #f]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7066
+#: guix-git/doc/guix.texi:7253
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the 
packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops 
recursion when @var{cut?} returns true for a given package.  When @var{deep?} 
is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well."
 msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an 
@code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen 
Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn 
@var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein 
rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt. Steht @var{deep?} auf wahr, 
wird die @var{Prozedur} auch auf implizite Eingaben angewandt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7072
+#: guix-git/doc/guix.texi:7259
 #, no-wrap
 msgid "build system"
 msgstr "Erstellungssystem"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7077
+#: guix-git/doc/guix.texi:7264
 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments 
for that build system (@pxref{Defining Packages}).  This @code{build-system} 
field represents the build procedure of the package, as well as implicit 
dependencies of that build procedure."
 msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) 
sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das 
@code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für 
weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7081
+#: guix-git/doc/guix.texi:7268
 msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects.  The interface to 
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} 
module, and actual build systems are exported by specific modules."
 msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die 
Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix 
build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden 
jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7082
+#: guix-git/doc/guix.texi:7269
 #, no-wrap
 msgid "bag (low-level package representation)"
 msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7092
+#: guix-git/doc/guix.texi:7279
 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to 
@dfn{bags}.  A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in 
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes 
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by 
the build system.  This intermediate representation is then compiled to a 
derivation (@pxref{Derivations}).  The @code{package-with-c-toolchain} is an 
example of a way to change the implic [...]
 msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu 
@dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein 
Paket, aber mit weniger Zierrat — anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere 
Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom 
Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung 
wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations}). Die 
Prozedur @code{package-with- [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7100
+#: guix-git/doc/guix.texi:7287
 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}.  In package 
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field 
(@pxref{Defining Packages}).  They are typically keyword arguments 
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  The value of these arguments is usually evaluated in the 
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von 
@dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das 
@code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in 
der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, 
Schlüsselwort-Argumente in Guile,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der 
Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der 
@dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gest 
[...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7104
+#: guix-git/doc/guix.texi:7291
 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the 
standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by 
the @code{(guix build-system gnu)} module."
 msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die 
übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. 
Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7105
+#: guix-git/doc/guix.texi:7292
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} gnu-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7109
+#: guix-git/doc/guix.texi:7296
 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants 
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, 
standards, GNU Coding Standards})."
 msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und 
Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und 
Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7110 doc/guix.texi:7945 doc/guix.texi:8362
+#: guix-git/doc/guix.texi:7297 guix-git/doc/guix.texi:8223
+#: guix-git/doc/guix.texi:8678
 #, no-wrap
 msgid "build phases"
 msgstr "Erstellungsphasen"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7117
-msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed 
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command 
sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these 
steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the 
@code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build 
phases.}:"
-msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt 
und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make 
check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere 
Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. 
Erwähnt werden sollten@footnote{Bitte schauen Sie in den Modulen unter 
@code{(guix build gnu-build-system)}, wenn Sie mehr Details zu 
Erstellungsphasen brauchen.}:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:7304
+msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed 
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command 
sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these 
steps are split up in separate @dfn{phases}.  @xref{Build Phases}, for more 
info on build phases and ways to customize them."
+msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt 
und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make 
check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere 
Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. 
Siehe @ref{Build Phases} für mehr Informationen zu Erstellungsphasen und wie 
man sie anpassen kann."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7311
+msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' 
environment for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, 
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix 
build-system gnu)} module for a complete list).  We call these the 
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to 
mention them."
+msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die 
„Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge 
wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul 
@code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie 
als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht 
aufführen müssen."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7315
+msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be 
passed @i{via} the @code{arguments} field of a package.  Here are some of the 
main parameters:"
+msgstr "Dieses Erstellungssystem unterstützt eine Reihe von 
Schlüsselwortargumenten, die über das @code{arguments}-Feld eines Pakets 
übergeben werden können. Hier sind einige der wichtigen Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7119
+#: guix-git/doc/guix.texi:7317
 #, no-wrap
-msgid "unpack"
-msgstr "unpack"
+msgid "#:phases"
+msgstr "#:phases"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7123
-msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the 
extracted source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the 
build tree, and enter that directory."
-msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den 
entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in 
den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7320
+msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of 
build phases.  @xref{Build Phases}, for more information."
+msgstr "Mit diesem Argument wird erstellungsseitiger Code angegeben, der zu 
einer assoziativen Liste von Erstellungsphasen ausgewertet wird. Siehe 
@ref{Build Phases} für nähere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7124
+#: guix-git/doc/guix.texi:7321
 #, no-wrap
-msgid "patch-source-shebangs"
-msgstr "patch-source-shebangs"
+msgid "#:configure-flags"
+msgstr "#:configure-flags"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7128
-msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right 
store file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to 
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
-msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen 
Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu 
@code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7324
+msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} 
script.  @xref{Defining Packages}, for an example."
+msgstr "Diese Liste von Befehlszeilenoptionen (als Zeichenketten) werden dem 
@command{configure}-Skript übergeben. Siehe @ref{Defining Packages} für ein 
Beispiel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7129 doc/guix.texi:7902 doc/guix.texi:7951
+#: guix-git/doc/guix.texi:7325
 #, no-wrap
-msgid "configure"
-msgstr "configure"
+msgid "#:make-flags"
+msgstr "#:make-flags"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7133
-msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such 
as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by 
the @code{#:configure-flags} argument."
-msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen 
Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, 
sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7329
+msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to 
@command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and 
@code{install} phases."
+msgstr "Diese Zeichenkettenliste enthält Befehlszeilenoptionen, die als 
Argumente an @command{make}-Aufrufe in den Phasen @code{build}, @code{check} 
und @code{install} übergeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7134 doc/guix.texi:7392 doc/guix.texi:7908 doc/guix.texi:7955
-#: doc/guix.texi:30825
+#: guix-git/doc/guix.texi:7330
 #, no-wrap
-msgid "build"
-msgstr "build"
+msgid "#:out-of-source?"
+msgstr "#:out-of-source?"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7138
-msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with 
@code{#:make-flags}.  If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the 
default), build with @code{make -j}."
-msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in 
@code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr 
gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen 
ausgeführt."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7333
+msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in 
a build directory separate from the source tree."
+msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#f}, zeigt 
an, ob Erstellungen in einem gesonderten Erstellungsverzeichnis abseits des 
Quellbaums ausgeführt werden sollen."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:7338
+msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build 
directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from 
there.  This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}."
+msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird in der @code{configure}-Phase eigens ein 
Erstellungsverzeichnis angelegt, dorthin gewechselt und das 
@code{configure}-Skript von dort ausgeführt. Das ist nützlich bei Paketen, die 
so etwas voraussetzen, wie @code{glibc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7139 doc/guix.texi:7402 doc/guix.texi:7912
+#: guix-git/doc/guix.texi:7339
 #, no-wrap
-msgid "check"
-msgstr "check"
+msgid "#:tests?"
+msgstr "#:tests?"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7144
-msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with 
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the 
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check 
-j}."
-msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei 
@code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? 
#f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt 
ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7342
+msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} 
phase should run the package's test suite."
+msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#t}, zeigt 
an, ob in der @code{check}-Phase der Testkatalog des Pakets ausgeführt werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7145 doc/guix.texi:7410 doc/guix.texi:7916 doc/guix.texi:7959
+#: guix-git/doc/guix.texi:7343
 #, no-wrap
-msgid "install"
-msgstr "install"
+msgid "#:test-target"
+msgstr "#:test-target"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7147
-msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
-msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten 
Optionen ausführen."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7346
+msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the 
makefile target used by the @code{check} phase."
+msgstr "In dieser Zeichenkette, nach Vorgabe @code{\"check\"}, wird der Name 
des Makefile-Ziels angegeben, das die @code{check}-Phase benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7148
+#: guix-git/doc/guix.texi:7347
 #, no-wrap
-msgid "patch-shebangs"
-msgstr "patch-shebangs"
+msgid "#:parallel-build?"
+msgstr "#:parallel-build?"
+
+#. type: itemx
+#: guix-git/doc/guix.texi:7348
+#, no-wrap
+msgid "#:parallel-tests?"
+msgstr "#:parallel-tests?"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7150
-msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
-msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7355
+msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the 
test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}.  When they 
are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number 
specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of 
the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, 
@option{--cores}})."
+msgstr "Mit diesen Booleschen Werten wird festgelegt, ob die Erstellung 
respektive der Testkatalog parallel ausgeführt werden soll, indem die 
Befehlszeilenoption @code{-j} an @command{make} übergeben wird. Wenn die Werte 
wahr sind, wird an @code{make} die Option @code{-j@var{n}} übergeben, wobei 
@var{n} die Zahl ist, die in der @option{--cores}-Befehlszeilenoption an 
@command{guix-daemon} oder an den @command{guix}-Clientbefehl übergeben wurde 
(siehe @ref{Common Build Options, @option{-- [...]
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:7356
+#, no-wrap
+msgid "RUNPATH, validation"
+msgstr "RUNPATH, Validierung"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7151
+#: guix-git/doc/guix.texi:7357
 #, no-wrap
-msgid "strip"
-msgstr "strip"
+msgid "#:validate-runpath?"
+msgstr "#:validate-runpath?"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7155
-msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} 
is false), copying them to the @code{debug} output when available 
(@pxref{Installing Debugging Files})."
-msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer 
@code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die 
@code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing 
Debugging Files})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7361
+msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' 
the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as 
executables) previously installed by the @code{install} phase."
+msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, bestimmt, ob der in 
ELF-Binärdateien, die in der @code{install}-Phase installiert worden sind, 
eingetragene @code{RUNPATH} „validiert“ werden soll. ELF-Binärdateien sind 
gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“ mit Dateiendung @code{.so}) sowie 
ausführbare Dateien."
 
-#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:7157
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:7369
+msgid "This validation step consists in making sure that all the shared 
libraries needed by an ELF binaries, which are listed as @code{DT_NEEDED} 
entries in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry 
of that binary.  In other words, it ensures that running or using those 
binaries will not result in a ``file not found'' error at run time.  
@xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on 
@code{RUNPATH}."
+msgstr "Die Validierung besteht darin, sicherzustellen, dass jede gemeinsame 
Bibliothek, die von einer ELF-Binärdatei gebraucht wird (sie sind in 
@code{DT_NEEDED}-Einträgen im @code{PT_DYNAMIC}-Segment der ELF-Datei 
aufgeführt), im @code{DT_RUNPATH}-Eintrag der Datei gefunden wird. Mit anderen 
Worten wird gewährleistet, dass es beim Ausführen oder Benutzen einer solchen 
Binärdatei nicht zur Laufzeit zu einem Fehler kommt, eine Datei würde nicht 
gefunden. Siehe @ref{Options, @option{-rpat [...]
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:7370
 #, no-wrap
-msgid "%standard-phases"
-msgstr "%standard-phases"
+msgid "#:substitutable?"
+msgstr "#:substitutable?"
 
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7162
-msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines 
@code{%standard-phases} as the default list of build phases.  
@code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the 
procedure implements the actual phase."
-msgstr "Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)} 
definiert @code{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der 
Erstellungsphasen. @code{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je 
einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche Phase."
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:7374
+msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs 
should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain 
substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, sagt aus, ob 
Paketausgaben substituierbar sein sollen, d.h.@: ob Benutzer Substitute dafür 
beziehen können sollen statt sie lokal erstellen zu müssen (siehe 
@ref{Substitutes})."
 
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7165
-msgid "@xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to 
customize them."
-msgstr "Siehe @ref{Build Phases} für weitere Informationen zu 
Erstellungsphasen und Möglichkeiten, diese anzupassen."
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:7375
+#, no-wrap
+msgid "#:allowed-references"
+msgstr "#:allowed-references"
+
+#. type: itemx
+#: guix-git/doc/guix.texi:7376
+#, no-wrap
+msgid "#:disallowed-references"
+msgstr "#:disallowed-references"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:7381
+msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not 
appear among the references of the build results.  If, upon build completion, 
some of these references are retained, the build process fails."
+msgstr "Wenn für diese Argumente ein wahrer Wert angegeben wird, muss er einer 
Liste von Abhängigkeiten entsprechen, die @emph{nicht} unter den Referenzen der 
Erstellungsergebnisse vorkommen dürfen. Wenn nach dem Ende der Erstellung eine 
solche Referenz noch vorhanden ist, schlägt der Erstellungsvorgang fehl."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:7386
+msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a 
reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for 
example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})."
+msgstr "Sie eignen sich, um zu garantieren, dass ein Paket nicht fälschlich 
seine Abhängigkeiten aus der Erstellungszeit weiter referenziert, wenn das, zum 
Beispiel, die Größe unnötig in die Höhe treiben würde."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7172
-msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' 
environment for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, 
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix 
build-system gnu)} module for a complete list).  We call these the 
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to 
mention them."
-msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die 
„Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge 
wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul 
@code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie 
als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht 
aufführen müssen."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7389
+msgid "Most other build systems support these keyword arguments."
+msgstr "Auch die meisten anderen Erstellungssysteme unterstützen diese 
Schlüsselwortargumente."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7179
+#: guix-git/doc/guix.texi:7396
 msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other 
conventions and tools used by free software packages.  They inherit most of 
@code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly 
added to the build process, and in the list of phases executed.  Some of these 
build systems are listed below."
 msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere 
Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die 
anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und 
unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess 
implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. 
Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7180
+#: guix-git/doc/guix.texi:7397
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} ant-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7184
+#: guix-git/doc/guix.texi:7401
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It 
implements the build procedure for Java packages that can be built with 
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} 
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit 
dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7189
+#: guix-git/doc/guix.texi:7406
 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as 
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs.  Different 
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, 
respectively."
 msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie 
er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben 
hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils 
mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7195
+#: guix-git/doc/guix.texi:7412
 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, 
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build 
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive.  In this 
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source 
sub-directory, defaulting to ``src''."
 msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei 
(„Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} 
eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die 
für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des 
angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter 
@code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode 
anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7203
-msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant 
buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar 
file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify 
the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. 
 The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to 
@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as 
tests."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7420
+msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant 
buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar 
file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify 
the list of junit tests to run.  It defaults to @code{(list 
\"**/*Test.java\")}.  The @code{#:test-exclude} can be used to disable some 
tests.  It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract 
classes cannot be run as tests."
 msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen 
Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden 
Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. 
Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, 
welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list 
\"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien 
ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list  [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7207
+#: guix-git/doc/guix.texi:7424
 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task 
that should be run during the @code{build} phase.  By default the ``jar'' task 
will be run."
 msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die 
Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt 
werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7210
+#: guix-git/doc/guix.texi:7427
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} android-ndk-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7211
+#: guix-git/doc/guix.texi:7428
 #, no-wrap
 msgid "Android distribution"
 msgstr "Android-Distribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7212
+#: guix-git/doc/guix.texi:7429
 #, no-wrap
 msgid "Android NDK build system"
 msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7216
+#: guix-git/doc/guix.texi:7433
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.  
It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)  
packages using a Guix-specific build process."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} 
exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK 
(Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen 
Erstellungsprozess."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7220
+#: guix-git/doc/guix.texi:7437
 msgid "The build system assumes that packages install their public interface 
(header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and 
their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output."
 msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer 
öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis 
@file{include} der Ausgabe @code{out} und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis 
@file{lib} der Ausgabe @code{out} platzieren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7223
+#: guix-git/doc/guix.texi:7440
 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package 
has no conflicting files."
 msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien 
unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7226
+#: guix-git/doc/guix.texi:7443
 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now 
the libraries and header files are assumed to be host tools."
 msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird 
dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im 
Wirtssystem sind."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7229
+#: guix-git/doc/guix.texi:7446
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
 msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/source"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:7230
+#: guix-git/doc/guix.texi:7447
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
 msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/sbcl"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:7231
+#: guix-git/doc/guix.texi:7448
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
 msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/ecl"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7237
-msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement 
build procedures for Common Lisp packages using 
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system 
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7454
+msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement 
build procedures for Common Lisp packages using 
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}.  ASDF is a system 
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
 msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} 
exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, 
welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient 
der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7244
-msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in 
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.  
The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in 
the format which a particular implementation understands.  These build systems 
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a 
set of packages pre-loaded."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7461
+msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in 
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. 
 The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in 
the format which a particular implementation understands.  These build systems 
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a 
set of packages pre-loaded."
 msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die 
Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder 
Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie 
@code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das 
von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme 
können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um 
Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von  [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7248
+#: guix-git/doc/guix.texi:7465
 msgid "The build system uses naming conventions.  For binary packages, the 
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as 
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
 msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei 
Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix 
vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7252
+#: guix-git/doc/guix.texi:7469
 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using 
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the 
@code{cl-} prefix."
 msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie 
bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix 
bekommen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7257
-msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.  
If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be 
created in order to build all the systems.  Source packages, which use 
@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
-msgstr "Für Binärpakete sollte für jedes System ein Guix-Paket definiert 
werden. Wenn für einen Ursprung im @code{origin} mehrere Systeme enthalten 
sind, können Paketvarianten geschrieben werden, mit denen alle Systeme erstellt 
werden. Quellpakete, die @code{asdf-build-system/source} benutzen, können 
mehrere Systeme enthalten."
-
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7264
-msgid "In order to create executable programs and images, the build-side 
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They 
should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so 
that the system which was just built can be used within the resulting image.  
@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as 
the @code{#:entry-program} argument."
-msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die 
erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} 
benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der 
@code{create-symlinks}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte 
System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss 
eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} 
übergeben werden."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7477
+msgid "In order to create executable programs and images, the build-side 
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They 
should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} 
phase, so that the system which was just built can be used within the resulting 
image.  @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be 
passed as the @code{#:entry-program} argument."
+msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die 
erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} 
benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der 
@code{create-asdf-configuration}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade 
erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An 
@code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das 
Argument @code{#:entry-program} übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7273
-msgid "If the system is not defined within its own @file{.asd} file of the 
same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which 
file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system 
for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if 
it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is not set, the 
files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, 
and @code{test.asd} wil [...]
-msgstr "Wenn das System nicht in seiner eigenen gleichnamigen 
@file{.asd}-Datei definiert ist, sollte der Parameter @code{#:asd-file} benutzt 
werden, um anzugeben, in welcher Datei das System definiert ist. Außerdem wird 
bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert 
wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter 
@code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien 
@code{<system>-tests.asd}, @code{<system> [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:7486
+msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read 
to find system definitions.  The @code{#:asd-files} parameter can be used to 
specify the list of @file{.asd} files to read.  Furthermore, if the package 
defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the 
tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If 
it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, 
@code{tests.asd}, and @cod [...]
+msgstr "Vorgegeben ist, alle @file{.asd}-Dateien im Quellverzeichnis zu lesen, 
um zu ermitteln, welche Systeme definiert sind. Mit dem Parameter 
@code{#:asd-files} kann die Liste zu lesender @file{.asd}-Dateien festgelegt 
werden. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer 
separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests 
ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein 
Wert gesetzt, werden die Dateien @code{<system>-tes [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7277
-msgid "If for some reason the package must be named in a different way than 
the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be 
used to specify the name of the system."
-msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen 
folgen kann, kann der Parameter @code{#:asd-system-name} benutzt werden, um den 
Namen des Systems anzugeben."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7491
+msgid "If for some reason the package must be named in a different way than 
the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the 
@code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names."
+msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen 
folgen kann oder wenn mehrere Systeme kompiliert werden, kann der Parameter 
@code{#:asd-systems} benutzt werden, um die Liste der Systemnamen anzugeben."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7280
+#: guix-git/doc/guix.texi:7494
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} cargo-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7281
+#: guix-git/doc/guix.texi:7495
 #, no-wrap
 msgid "Rust programming language"
 msgstr "Rust-Programmiersprache"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7282
+#: guix-git/doc/guix.texi:7496
 #, no-wrap
 msgid "Cargo (Rust build system)"
 msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7286
+#: guix-git/doc/guix.texi:7500
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}.  It 
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the 
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} 
exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem 
Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, 
Rust-Programmiersprache}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7289
+#: guix-git/doc/guix.texi:7503
 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs.  A 
different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den 
Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust} 
angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7297
-msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition 
via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where 
the spec can be a package or a source definition.  Note that the spec must 
evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file 
at its root, or it will be ignored.  Similarly, cargo dev-dependencies should 
be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} 
parameter."
-msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten zur Paketdefinition über den 
Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren aus Name und 
Spezifikation hinzugefügt werden, wobei als Spezifikation ein Paket oder eine 
Quellcode-Definition angegeben werden kann. Beachten Sie, dass die 
Spezifikation zu einem mit gzip komprimierten Tarball ausgewertet werden muss, 
der eine Datei @code{Cargo.toml} in seinem Wurzelverzeichnis enthält, ansonsten 
wird sie ignoriert. Analog sollten solche A [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:7513
+msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition 
similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs, 
others to inputs.  If you need to add source-only crates then you should add 
them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec 
pairs, where the spec can be a package or a source definition.  Note that the 
spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a 
@code{Cargo.toml} file at its root, or i [...]
+msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten so wie bei anderen Paketen in die 
Paketdefinition eingetragen werden; wenn sie nur zur Erstellungszeit gebraucht 
werden, gehören sie in @code{native-inputs}, sonst in @code{inputs}. Wenn die 
Abhängigkeiten Crates sind, die nur als Quellcode vorliegen, sollten sie 
zusätzlich über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren 
aus Name und Spezifikation hinzugefügt, wobei als Spezifikation ein Paket oder 
eine Quellcode-Definition  [...]
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7523
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source 
inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and 
@code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo.  It will also 
remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} 
during the @code{build} phase.  The @code{package} phase will run @code{cargo 
package} to create a source crate for future use.  The @code{install} phase 
installs the binaries defined by the crate.  Unless @code{ [...]
+msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, 
dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern 
@code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. 
Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit 
@code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die 
@code{package}-Phase führt @code{cargo package} aus, um eine Quellcode-Crate 
zur späteren Nutzung zu erzeugen. Die @co [...]
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7525
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} chicken-build-system"
+msgstr "{Scheme-Variable} chicken-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7530
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}.  It 
builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called 
``eggs'' or ``extensions''.  CHICKEN generates C source code, which then gets 
compiled by a C compiler, in this case GCC."
+msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system chicken)} exportiert. 
Mit ihr werden Module von @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} 
kompiliert. Sie sind auch bekannt als „Eggs“ oder als „Erweiterungen“. CHICKEN 
erzeugt C-Quellcode, der dann von einem C-Compiler kompiliert wird; in diesem 
Fall vom GCC."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7533
+msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as 
the packages of @code{gnu-build-system}."
+msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des 
@code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7537
+msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so 
just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should 
define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field."
+msgstr "Das Erstellungssystem kann den Namen des Eggs (noch) nicht automatisch 
herausfinden, also müssen Sie, ähnlich wie beim @code{#:import-path} des 
@code{go-build-system}, im @code{arguments}-Feld des Pakets den 
@code{#:egg-name} festlegen."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7539
+msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:"
+msgstr "Zum Beispiel würden Sie so vorgehen, um ein Paket für das Egg 
@code{srfi-1} zu schreiben:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:7542
+#, no-wrap
+msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n"
+msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7304
-msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source 
inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and 
@code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo.  It will also 
remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} 
during the @code{build} phase.  The @code{install} phase installs the binaries 
defined by the crate."
-msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, 
dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern 
@code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. 
Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit 
@code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die 
@code{install}-Phase installiert die in der Crate definierten Binärdateien."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7547
+msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not 
@code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled 
eggs.  Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual."
+msgstr "Abhängigkeiten von Eggs müssen in @code{propagated-inputs} genannt 
werden und @emph{nicht} in @code{inputs}, weil CHICKEN keine absoluten 
Referenzen in kompilierte Eggs einbettet. Abhängigkeiten für Tests sollten wie 
üblich in @code{native-inputs} stehen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7307
+#: guix-git/doc/guix.texi:7549
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} copy-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} copy-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7311
+#: guix-git/doc/guix.texi:7553
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}.  It 
supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly 
just moving files around."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system copy)} 
exportiert. Damit können einfache Pakete erstellt werden, für die nur wenig 
kompiliert werden muss, sondern in erster Linie Dateien kopiert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7316
+#: guix-git/doc/guix.texi:7558
 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of 
inputs.  Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the 
boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
 msgstr "Dadurch wird ein Großteil der @code{gnu-build-system} zur Menge der 
Paketeingaben hinzugefügt. Deswegen kann man bei Nutzung des 
@code{copy-build-system} auf große Teile des Codes verzichten, der beim 
@code{trivial-build-system} anfallen würde."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7321
+#: guix-git/doc/guix.texi:7563
 msgid "To further simplify the file installation process, an 
@code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which 
files go where.  The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} 
[@var{filters}])}.  @var{filters} are optional."
 msgstr "Um den Dateiinstallationsvorgang weiter zu vereinfachen, wird ein 
Argument @code{#:install-plan} zur Verfügung gestellt, mit dem der Paketautor 
angeben kann, welche Dateien wohin gehören. Der Installationsplan ist eine 
Liste aus @code{(@var{Quelle} @var{Ziel} [@var{Filter}])}. Die @var{Filter} 
sind optional."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7323
+#: guix-git/doc/guix.texi:7565
 #, no-wrap
 msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, 
install it to @var{target}."
 msgstr "Wenn die @var{Quelle} einer Datei oder einem Verzeichnis ohne 
Schrägstrich am Ende entspricht, wird sie nach @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7325
+#: guix-git/doc/guix.texi:7567
 #, no-wrap
 msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename 
beneath @var{target}."
 msgstr "Hat das @var{Ziel} einen Schrägstrich am Ende, wird mit dem Basisnamen 
der @var{Quelle} innerhalb von @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7326
+#: guix-git/doc/guix.texi:7568
 #, no-wrap
 msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
 msgstr "Andernfalls wird die @var{Quelle} als @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7329
+#: guix-git/doc/guix.texi:7571
 #, no-wrap
 msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when 
@var{filters} are used,"
 msgstr "Falls es sich bei der @var{Quelle} um ein Verzeichnis mit Schrägstrich 
am Ende handelt oder wenn @var{Filter} benutzt werden,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7332
+#: guix-git/doc/guix.texi:7574
 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as 
above."
 msgstr "so ist der Schrägstrich am Ende von @var{Ziel} mit der Bedeutung wie 
oben implizit."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7333
+#: guix-git/doc/guix.texi:7575
 #, no-wrap
 msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to 
@var{target}."
 msgstr "Ohne Angabe von @var{Filter}n wird der gesamte @emph{Inhalt} der 
@var{Quelle} nach @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7334
+#: guix-git/doc/guix.texi:7576
 #, no-wrap
 msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, 
@code{#:exclude},"
 msgstr "Werden @var{Filter} als @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, 
@code{#:exclude}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7337
+#: guix-git/doc/guix.texi:7579
 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on 
the filters.  Each filters is specified by a list of strings."
 msgstr "oder @code{#:exclude-regexp} aufgeführt, werden je nach Filter nur die 
ausgewählten Dateien installiert. Jeder Filter wird als Liste von Zeichenketten 
angegeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7338
+#: guix-git/doc/guix.texi:7580
 #, no-wrap
 msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix 
matches"
 msgstr "Bei @code{#:include} werden all die Dateien installiert, deren Pfad 
als Suffix"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7340
+#: guix-git/doc/guix.texi:7582
 msgid "at least one of the elements in the given list."
 msgstr "zu mindestens einem der Elemente der angegebenen Liste passt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7340
+#: guix-git/doc/guix.texi:7582
 #, no-wrap
 msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
 msgstr "Bei @code{#:include-regexp} werden all die Dateien installiert, deren"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7343
+#: guix-git/doc/guix.texi:7585
 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given 
list."
 msgstr "Unterpfad zu mindestens einem der regulären Ausdrücke in der 
angegebenen Liste passt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7343
+#: guix-git/doc/guix.texi:7585
 #, no-wrap
 msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
 msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7348
+#: guix-git/doc/guix.texi:7590
 msgid "are the complement of their inclusion counterpart.  Without 
@code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion 
filters.  If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are 
done on top of the inclusions."
 msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne 
@code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern 
passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude} 
angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird 
durch @code{#:exclude} gefiltert."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7352
+#: guix-git/doc/guix.texi:7594
 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within 
@var{target}."
 msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des 
@var{Ziel}s erhalten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7355
+#: guix-git/doc/guix.texi:7597
 msgid "Examples:"
 msgstr "Beispiele:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7357
+#: guix-git/doc/guix.texi:7599
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to 
@file{share/my-app/bar}."
 msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach 
@file{share/my-app/bar}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7358
+#: guix-git/doc/guix.texi:7600
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to 
@file{share/my-app/baz}."
 msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach 
@file{share/my-app/baz}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7359
+#: guix-git/doc/guix.texi:7601
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} 
inside @file{share/my-app},"
 msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von 
@file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7361
+#: guix-git/doc/guix.texi:7603
 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
 msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach 
@file{share/my-app/sub/datei} installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7361
+#: guix-git/doc/guix.texi:7603
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install 
only @file{foo/sub/file} to"
 msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}: 
Installiert nur @file{foo/sub/datei}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7363
+#: guix-git/doc/guix.texi:7605
 msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
 msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7363
+#: guix-git/doc/guix.texi:7605
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install 
@file{foo/sub/file} to"
 msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: 
Installiert @file{foo/sub/datei}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7365
+#: guix-git/doc/guix.texi:7607
 msgid "@file{share/my-app/file}."
 msgstr "nach @file{share/my-app/datei}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7369
+#: guix-git/doc/guix.texi:7611
 #, no-wrap
 msgid "Clojure (programming language)"
 msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7370
+#: guix-git/doc/guix.texi:7612
 #, no-wrap
 msgid "simple Clojure build system"
 msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7371
+#: guix-git/doc/guix.texi:7613
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} clojure-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7376
+#: guix-git/doc/guix.texi:7618
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}.  It 
implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} 
packages using plain old @code{compile} in Clojure.  Cross-compilation is not 
supported yet."
 msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} 
exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in 
@uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten 
@code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7380
+#: guix-git/doc/guix.texi:7622
 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of 
inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, 
@code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und 
@code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt 
werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} 
und @code{#:zip} spezifiziert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7386
+#: guix-git/doc/guix.texi:7628
 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be 
specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and 
@code{#:jar-names} parameters, respectively.  Compile directory and main class 
can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} 
parameters, respectively.  Other parameters are documented below."
 msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen 
der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, 
@code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in 
das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern 
@code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter 
sind im Folgenden dokumentiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7389
+#: guix-git/doc/guix.texi:7631
 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with 
the following phases changed:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des 
@code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:7634 guix-git/doc/guix.texi:8186
+#: guix-git/doc/guix.texi:8233 guix-git/doc/guix.texi:8302
+#: guix-git/doc/guix.texi:32958
+#, no-wrap
+msgid "build"
+msgstr "build"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7401
+#: guix-git/doc/guix.texi:7643
 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and 
runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files 
according to the include list and exclude list specified in 
@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively.  The exclude list 
has priority over the include list.  These lists consist of symbols 
representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing 
all Clojure libraries found under the source direct [...]
 msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu 
kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl 
Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der 
jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen 
aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen 
Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese 
Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für  [...]
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:7644 guix-git/doc/guix.texi:8190
+#: guix-git/doc/guix.texi:8307
+#, no-wrap
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7409
+#: guix-git/doc/guix.texi:7651
 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list 
specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.  
Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and 
@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands 
for all Clojure libraries found under the test directories.  The parameter 
@code{#:tests?} decides if tests should be run."
 msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und 
Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen 
Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und 
@code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt 
für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter 
@code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:7652 guix-git/doc/guix.texi:8194
+#: guix-git/doc/guix.texi:8237 guix-git/doc/guix.texi:8313
+#, no-wrap
+msgid "install"
+msgstr "install"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7412
+#: guix-git/doc/guix.texi:7654
 msgid "This phase installs all jars built previously."
 msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7415
+#: guix-git/doc/guix.texi:7657
 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional 
phase:"
 msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem 
noch eine weitere Phase."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7418
+#: guix-git/doc/guix.texi:7660
 #, no-wrap
 msgid "install-doc"
 msgstr "install-doc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7423
+#: guix-git/doc/guix.texi:7665
 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching 
@code{%doc-regex}.  A different regex can be specified with the 
@code{#:doc-regex} parameter.  All files (recursively) inside the documentation 
directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
 msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren 
Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer 
regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. 
All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen 
Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7426
+#: guix-git/doc/guix.texi:7668
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} cmake-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7430
+#: guix-git/doc/guix.texi:7672
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It 
implements the build procedure for packages using the 
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. 
Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das 
@url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7434
+#: guix-git/doc/guix.texi:7676
 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den 
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter 
@code{#:cmake} geändert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7441
+#: guix-git/doc/guix.texi:7683
 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags 
passed to the @command{cmake} command.  The @code{#:build-type} parameter 
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to 
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging 
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, 
as is the case for Autoconf-based packages by default."
 msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von 
Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben 
werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche 
Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist 
@code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), 
d.h.@: kompiliert wird für eine Produktionsumgebung und Informationen zur 
Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entsp [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7443
+#: guix-git/doc/guix.texi:7685
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} dune-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7450
+#: guix-git/doc/guix.texi:7692
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}.  It 
supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build 
tool for the OCaml programming language.  It is implemented as an extension of 
the @code{ocaml-build-system} which is described below.  As such, the 
@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build 
system."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} 
exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu 
erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist 
als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems 
@code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter 
@code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben 
werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7454
+#: guix-git/doc/guix.texi:7696
 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den 
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter 
@code{#:dune} geändert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7458
+#: guix-git/doc/guix.texi:7700
 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically 
don't need to be configured.  The @code{#:build-flags} parameter is taken as a 
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
 msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise 
nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird 
erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur 
Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7462
+#: guix-git/doc/guix.texi:7704
 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} 
command instead of the more recent @code{dune} command while building a 
package.  Its default value is @code{#f}."
 msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl 
@code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket 
zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7467
+#: guix-git/doc/guix.texi:7709
 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, 
which is useful when a package contains multiple packages and you want to build 
only one of them.  This is equivalent to passing the @code{-p} argument to 
@code{dune}."
 msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben 
werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon 
erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} 
an @code{dune} zu übergeben."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7469
+#: guix-git/doc/guix.texi:7711
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} go-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7474
+#: guix-git/doc/guix.texi:7716
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}.  It 
implements a build procedure for Go packages using the standard 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build 
mechanisms}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} 
exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, 
die dem normalen 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, 
Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7485
+#: guix-git/doc/guix.texi:7727
 msgid "The user is expected to provide a value for the key 
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}.  The 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to 
the file system path expected by the package's build scripts and any referring 
packages, and provides a unique way to refer to a Go package.  It is typically 
based on a combination of the package source code's remote URI and file system 
hierarchy structure.  In some cases, you will nee [...]
 msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und 
manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet.  Der 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht 
dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug 
nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. 
Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des 
Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Ma [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7490
+#: guix-git/doc/guix.texi:7732
 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code 
into the built output.  The key @code{#:install-source?}, which defaults to 
@code{#t}, controls whether or not the source code is installed.  It can be set 
to @code{#f} for packages that only provide executable files."
 msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren 
Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel 
@code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode 
installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der 
Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7492
+#: guix-git/doc/guix.texi:7734
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7495
+#: guix-git/doc/guix.texi:7737
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} 
exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7498
+#: guix-git/doc/guix.texi:7740
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by 
@code{gnu-build-system}:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von 
@code{gnu-build-system} hinzu:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7500 doc/guix.texi:7932
+#: guix-git/doc/guix.texi:7742 guix-git/doc/guix.texi:8210
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-wrap"
 msgstr "glib-or-gtk-wrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7507
+#: guix-git/doc/guix.texi:7749
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} 
are able to find GLib ``schemas'' and 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately 
set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
 msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in 
@file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu 
finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das 
eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen 
@env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7514
+#: guix-git/doc/guix.texi:7756
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping 
process by listing their names in the 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an 
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping 
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
 msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess 
auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man 
von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK 
benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere 
Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7515 doc/guix.texi:7936
+#: guix-git/doc/guix.texi:7757 guix-git/doc/guix.texi:8214
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
 msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7523
+#: guix-git/doc/guix.texi:7765
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, 
GSettings schemas} of GLib are compiled.  Compilation is performed by the 
@command{glib-compile-schemas} program.  It is provided by the package 
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system.  The 
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified 
with the @code{#:glib} parameter."
 msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, 
dass alle 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, 
GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm 
@command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket 
@code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches 
@code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit 
dem Parameter @code{#:glib} spezifiz [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7526
+#: guix-git/doc/guix.texi:7768
 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
 msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7528
+#: guix-git/doc/guix.texi:7770
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} guile-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7535
+#: guix-git/doc/guix.texi:7777
 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of 
Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let 
alone a @file{configure} script.  It compiles Scheme code using @command{guild 
compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and 
installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place.  It also 
installs documentation."
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus 
Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile 
und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird 
Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, 
guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und die @file{.scm}- und 
@file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird 
installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7538
+#: guix-git/doc/guix.texi:7780
 msgid "This build system supports cross-compilation by using the 
@option{--target} option of @samp{guild compile}."
 msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die 
Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7541
+#: guix-git/doc/guix.texi:7783
 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile 
package in their @code{native-inputs} field."
 msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket 
in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7543
+#: guix-git/doc/guix.texi:7785
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} julia-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7550
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} 
packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; 
Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the 
paths to all Julia package inputs.  Tests are run with @code{Pkg.test}."
-msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} 
exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch 
@uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und 
verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; 
Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable 
@env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben 
enthält. Tests werden per @code{Pkg.test} ausgeführt."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7792
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} 
packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; 
Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the 
paths to all Julia package inputs.  Tests are run by calling 
@code{/test/runtests.jl}."
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} 
exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch 
@uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und 
verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; 
Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable 
@env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben 
enthält. Tests werden durch Aufruf von @code{/test/runtests.jl} aus [...]
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7796
+msgid "The Julia package name is read from the file @file{Project.toml}.  This 
value can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-name} 
(which must be correctly capitalized)."
+msgstr "Der Name des Julia-Pakets wird aus der Datei @file{Project.toml} 
ausgelesen. Durch Angabe des Arguments @code{#:julia-package-name} kann ein 
anderer Wert verwendet werden (die Groß-/Kleinschreibung muss stimmen)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7553
-msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name 
of the package, correctly capitalized."
-msgstr "Für Julia-Pakete wird vorausgesetzt, dass der Dateiname im 
@code{file-name}-Feld der Quelle der echte Name des Pakets ist, in der 
richtigen Groß-/Kleinschreibung."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7800
+msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via 
@code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the 
wrapped library followed by @code{_jll.jl}."
+msgstr "Julia-Pakete verwalten ihre Abhängigkeiten zu Binärdateien für 
gewöhnlich mittels @code{JLLWrappers.jl}, einem Julia-Paket, das ein Modul 
erzeugt (benannt nach der Bibliothek, die zugänglich gemacht wird, gefolgt von 
@code{_jll.jl})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7558
-msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to 
write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of 
@code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void 
function @code{check_deps() = nothing}."
-msgstr "Für Pakete, die als Abhängigkeiten gemeinsame Bibliotheken („Shared 
Libraries“) verlangen, müssen Sie die @file{/deps/deps.jl}-Datei unter 
Umständen selbst schreiben. Normalerweise enthält sie eine Zeile wie 
@code{const variable = /gnu/store/library.so} für jede Abhängigkeit sowie eine 
Funktion @code{check_deps() = nothing} ohne Rückgabe."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7805
+msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the 
files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro 
@code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument 
containing the store path the binary."
+msgstr "Um die @code{_jll.jl}-Pakete mit den Pfaden zu Binärdateien 
hinzuzufügen, müssen Sie die Dateien in @file{src/wrappers/} patchen, um dem 
Aufruf an das Makro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header} noch ein 
zweites Argument mit dem Store-Pfad der Binärdatei mitzugeben."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7565
-msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will 
require this file to be created, too. The function 
@code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the 
outputs and the source of the package, it's name (the same as the 
@code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list 
of dependencies specified by their name and their uuid."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7809
+msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase 
(@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS 
package:"
+msgstr "Zum Beispiel fügen wir für das MbedTLS-Julia-Paket eine 
Erstellungsphase hinzu (siehe @ref{Build Phases}), in der der absolute 
Dateiname des zugänglich gemachten MbedTLS-Pakets hinzugefügt wird:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:7821
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(add-after 'unpack 'override-binary-path\n"
+"  (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys)\n"
+"    (for-each (lambda (wrapper)\n"
+"                (substitute* wrapper\n"
+"                  ((\"generate_wrapper_header.*\")\n"
+"                   (string-append\n"
+"                    \"generate_wrapper_header(\\\"MbedTLS\\\", \\\"\"\n"
+"                    (assoc-ref inputs \"mbedtls-apache\") \"\\\")\\n\"))))\n"
+"              ;; There's a Julia file for each platform, override them all.\n"
+"              (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n"
+msgstr ""
+"(add-after 'unpack 'override-binary-path\n"
+"  (lambda* (#:key inputs #:allow-other-keys)\n"
+"    (for-each (lambda (wrapper)\n"
+"                (substitute* wrapper\n"
+"                  ((\"generate_wrapper_header.*\")\n"
+"                   (string-append\n"
+"                    \"generate_wrapper_header(\\\"MbedTLS\\\", \\\"\"\n"
+"                    (assoc-ref inputs \"mbedtls-apache\") \"\\\")\\n\"))))\n"
+"              ;; Es gibt eine Julia-Datei für jede Plattform,\n"
+"              ;; wir ändern sie alle.\n"
+"              (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7829
+msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will 
require this file to be created, too.  The function 
@code{julia-create-package-toml} helps creating the file.  You need to pass the 
outputs and the source of the package, it's name (the same as the 
@code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list 
of dependencies specified by their name and their uuid."
 msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Package.toml} benutzen, 
muss auch diese Datei erstellt werden. Die Funktion 
@code{julia-create-package-toml} hilft dabei. Sie müssen ihr nur die Ausgaben 
und die Quelle des Pakets übergeben sowie seinen Namen (derselbe wie beim 
Parameter @code{file-name}), die Paket-UUID, die Paketversion und eine Liste 
von Abhängigkeiten, jeweils angegeben über ihren Namen und ihre UUID."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7567
+#: guix-git/doc/guix.texi:7831
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} maven-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} maven-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7574
+#: guix-git/doc/guix.texi:7838
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}.  It 
implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} 
packages.  Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java.  A 
user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that 
Maven reads.  When Maven does not have one of the dependencies or plugins in 
its repository, it will download them and use them to build the package."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)} 
exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für 
@uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein 
Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines 
Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer 
Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten 
oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7584
+#: guix-git/doc/guix.texi:7848
 msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any 
dependency by running in offline mode.  Maven will fail if a dependency is 
missing.  Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are 
modified to specify the version of dependencies and plugins that match the 
versions available in the guix build environment.  Dependencies and plugins 
must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are 
symlinked into a proper repository before  [...]
 msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im 
Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen. 
Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven 
ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so 
verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins 
aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und 
Plugins müssen in das vor [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7587
+#: guix-git/doc/guix.texi:7851
 msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} 
argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the 
sources."
 msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument 
@code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene 
@file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7593
+#: guix-git/doc/guix.texi:7857
 msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can 
use the @code{#:local-packages} argument.  It takes an association list where 
the key is the groupId of the package and its value is an association list 
where the key is the artifactId of the package and its value is the version you 
want to override in the @file{pom.xml}."
 msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen, 
können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine 
assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des 
Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die 
@code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in 
@file{pom.xml} ist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7599
+#: guix-git/doc/guix.texi:7863
 msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at 
runtime nor at build time in Guix.  You can alter the @file{pom.xml} file to 
remove them using the @code{#:exclude} argument.  Its value is an association 
list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to 
remove, and the value is a list of artifactId you want to remove."
 msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur 
Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie 
entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die 
@file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren 
Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie 
entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden 
@code{artifactId}-Vorkommen angibt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7602
+#: guix-git/doc/guix.texi:7866
 msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with 
the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}."
 msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete 
andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@: 
@code{#:maven}, verwenden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7607
+#: guix-git/doc/guix.texi:7871
 msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used 
during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the 
package declaration.  Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which 
is also exported."
 msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von 
Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das 
@code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist 
@code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie 
benutzen möchten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7609
+#: guix-git/doc/guix.texi:7873
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} minify-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7612
+#: guix-git/doc/guix.texi:7876
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}.  It 
implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} 
exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher 
JavaScript-Pakete."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7618
+#: guix-git/doc/guix.texi:7882
 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress 
all JavaScript files in the @file{src} directory.  A different minifier package 
can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that 
the package writes the minified code to the standard output."
 msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert 
damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm 
zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter 
@code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket 
den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7622
+#: guix-git/doc/guix.texi:7886
 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} 
directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a 
list of file names to feed to the minifier."
 msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im 
@file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} 
eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm 
aufgerufen wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7624
+#: guix-git/doc/guix.texi:7888
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} ocaml-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7630
+#: guix-git/doc/guix.texi:7894
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}.  It 
implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, 
which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. 
 OCaml packages can expect many different commands to be run.  This build 
system will try some of them."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} 
exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, 
OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden 
Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr 
unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche 
davon durch."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7640
+#: guix-git/doc/guix.texi:7904
 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, 
it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and 
@code{ocaml setup.ml -install}.  The build system will assume that this file 
was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take 
care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled.  You 
can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and 
@code{#:build-flags}.  The @co [...]
 msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden 
ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und 
@code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, 
dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt 
wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht 
abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und 
Erstellen mit den Parametern @c [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7645
+#: guix-git/doc/guix.texi:7909
 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is 
a hand-made configure script that requires a different argument format than in 
the @code{gnu-build-system}.  You can add more flags with the 
@code{#:configure-flags} key."
 msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, 
dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente 
als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere 
Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7649
+#: guix-git/doc/guix.texi:7913
 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is 
@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and 
install phases with the @code{#:make-flags} key."
 msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} 
auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere 
Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den 
build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7657
+#: guix-git/doc/guix.texi:7921
 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat 
standard location for its build system.  In that case, the build system will 
run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of 
providing the path to the required findlib module.  Additional flags can be 
passed via the @code{#:build-flags} key.  Install is taken care of by 
@command{opam-installer}.  In this case, the @code{opam} package must be added 
to the @code{native-inputs} field of the pa [...]
 msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten 
sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden 
ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} 
oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem 
benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den 
Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert 
sich @command{opam- [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7665
+#: guix-git/doc/guix.texi:7929
 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same 
directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they 
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually 
fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these 
libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This variable 
points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} 
libraries should be installed."
 msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie 
in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix 
aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien 
in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen 
funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in 
Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir 
@env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgeb [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7667
+#: guix-git/doc/guix.texi:7931
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} python-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7672
+#: guix-git/doc/guix.texi:7936
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}.  It 
implements the more or less standard build procedure used by Python packages, 
which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python 
setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} 
exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle 
Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird 
@code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install 
--prefix=/gnu/store/…}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7676
+#: guix-git/doc/guix.texi:7940
 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under 
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their 
@env{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they 
depend on."
 msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} 
installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein 
Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer 
Umgebungsvariablen @env{PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken 
auflistet, von denen die Programme abhängen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7682
+#: guix-git/doc/guix.texi:7946
 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with 
the @code{#:python} parameter.  This is a useful way to force a package to be 
built for a specific version of the Python interpreter, which might be 
necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
 msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, 
kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn 
wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des 
Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit 
einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7687
+#: guix-git/doc/guix.texi:7951
 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of 
@code{setuptools}, much like @command{pip} does.  Some packages are not 
compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the 
@code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
 msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} 
gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit 
setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung 
abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} 
setzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7689
+#: guix-git/doc/guix.texi:7953
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} perl-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7701
+#: guix-git/doc/guix.texi:7965
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}.  It 
implements the standard build procedure for Perl packages, which either 
consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed 
by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL 
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, 
depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the 
package distribution.  Preference  [...]
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} 
exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete 
implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL 
--prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} 
auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von 
@code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei 
@code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Pa [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7705
+#: guix-git/doc/guix.texi:7969
 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation 
passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or 
@code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
 msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} 
übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. 
@code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was 
verwendet wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7707
+#: guix-git/doc/guix.texi:7971
 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
 msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} 
angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7709
+#: guix-git/doc/guix.texi:7973
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} renpy-build-system"
+msgstr "{Scheme-Variable} renpy-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7977
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}.  It 
implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, 
which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it."
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system renpy)} 
exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die herkömmliche 
Erstellungsprozedur, die für Ren’py-Spiele benutzt wird. Das bedeutet, das 
@code{#:game} wird einmal geladen, wodurch Bytecode dafür erzeugt wird."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7980
+msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry 
in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game."
+msgstr "Des Weiteren wird ein Wrapper-Skript in @code{bin/} und eine 
*.desktop-Datei in @code{share/applications} erzeugt. Mit beiden davon kann man 
das Spiel starten."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7984
+msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}.  
Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using 
@code{#:output}."
+msgstr "Welches Ren’py-Paket benutzt wird, gibt man mit @code{#:renpy} an. 
Spiele können auch in andere Ausgaben als in „out“ installiert werden, indem 
man @code{#:output} benutzt."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7986
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} qt-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7712
+#: guix-git/doc/guix.texi:7989
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}.  It is 
intended for use with applications using Qt or KDE."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} 
exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7715
+#: guix-git/doc/guix.texi:7992
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by 
@code{cmake-build-system}:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von 
@code{cmake-build-system} hinzu:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7717
+#: guix-git/doc/guix.texi:7994
 #, no-wrap
 msgid "check-setup"
 msgstr "check-setup"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7724
+#: guix-git/doc/guix.texi:8001
 msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the 
checks as commonly used by Qt test programs.  For now this only sets some 
environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, 
@code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
 msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen 
vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit 
werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, 
@code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7727
+#: guix-git/doc/guix.texi:8004
 msgid "This phase is added before the @code{check} phase.  It's a separate 
phase to ease adjusting if necessary."
 msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt 
sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7728
+#: guix-git/doc/guix.texi:8005
 #, no-wrap
 msgid "qt-wrap"
 msgstr "qt-wrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7734
+#: guix-git/doc/guix.texi:8011
 msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and 
some XDG in the inputs and output.  In case some path is found, all programs in 
the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} 
directories are wrapped in scripts defining the necessary environment 
variables."
 msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden 
und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad 
gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, 
@file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe 
Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7740
+#: guix-git/doc/guix.texi:8017
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping 
process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} 
parameter.  This is useful when an output is known not to contain any Qt 
binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output 
on Qt, KDE, or such."
 msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess 
auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter 
@code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer 
Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch 
das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem 
bekäme."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7742
+#: guix-git/doc/guix.texi:8019
 msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
 msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7745
+#: guix-git/doc/guix.texi:8022
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} r-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7753
+#: guix-git/doc/guix.texi:8030
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} 
packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL 
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} 
contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation 
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. 
Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, 
R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD 
INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die 
Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den 
Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion 
@code{tools::testInstalledPackage} aus [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7755
+#: guix-git/doc/guix.texi:8032
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} rakudo-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7763
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for 
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to 
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, 
library files and the resources, as well as wrap the files under the 
@code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the 
@code{tests?} parameter."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8040
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for 
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages.  It installs the package to 
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, 
library files and the resources, as well as wrap the files under the 
@code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the 
@code{tests?} parameter."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} 
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von 
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} 
benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis 
@code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, 
Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien 
im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können 
übersprungen w [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7771
+#: guix-git/doc/guix.texi:8048
 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.  
Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with 
@code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} 
parameter.  Which perl6-zef package used for tests and installing can be 
specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the 
@code{with-zef?} parameter."
 msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter 
@code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests 
benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt 
werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. 
Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem 
Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem 
man @code{#f} für den Param [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7773
+#: guix-git/doc/guix.texi:8050
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} texlive-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7778
+#: guix-git/doc/guix.texi:8055
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is 
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build 
system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the 
inputs."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} 
exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit 
der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable 
@env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden 
werden können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7787
+#: guix-git/doc/guix.texi:8064
 msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}.  A 
different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} 
argument.  Different build targets can be specified with the 
@code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names.  The build 
system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from 
@code{(gnu packages tex}) to the inputs.  Both can be overridden with the 
arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texli [...]
 msgstr "Standardmäßig wird @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung 
@code{ins} ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem 
Argument @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele 
können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine 
Liste von Dateinamen erwartet. Das Erstellungssystem fügt nur 
@code{texlive-bin} und @code{texlive-latex-base} zu den Eingaben hinzu (beide 
kommen aus dem Modul @code{(gnu packages t [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7790
+#: guix-git/doc/guix.texi:8067
 msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to 
install the built files under the texmf tree."
 msgstr "Der Parameter @code{#:tex-directory} sagt dem Erstellungssystem, wohin 
die installierten Dateien im texmf-Verzeichnisbaum installiert werden sollen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7792
+#: guix-git/doc/guix.texi:8069
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} ruby-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7796
+#: guix-git/doc/guix.texi:8073
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}.  It 
implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves 
running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} 
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der 
RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem 
build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7804
+#: guix-git/doc/guix.texi:8081
 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system 
typically references a gem archive, since this is the format that Ruby 
developers use when releasing their software.  The build system unpacks the gem 
archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the 
gem, and installs it.  Additionally, directories and tarballs may be referenced 
to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release 
tarball."
 msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem 
benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler 
dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das 
Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den 
Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und 
installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und 
Tarballs verweisen, damit es auch möglic [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7808
+#: guix-git/doc/guix.texi:8085
 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} 
parameter.  A list of additional flags to be passed to the @command{gem} 
command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
 msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter 
@code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen 
für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter 
@code{#:gem-flags} angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7810
+#: guix-git/doc/guix.texi:8087
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} waf-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7816
+#: guix-git/doc/guix.texi:8093
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}.  It 
implements a build procedure around the @code{waf} script.  The common 
phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented 
by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
 msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} 
exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript 
implementiert. Die üblichen Phasen — @code{configure}, @code{build} und 
@code{install} — sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das 
@code{waf}-Skript übergeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7820
+#: guix-git/doc/guix.texi:8097
 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter.  Which 
Python package is used to run the script can be specified with the 
@code{#:python} parameter."
 msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit 
welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter 
@code{#:python} angegeben werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7822
+#: guix-git/doc/guix.texi:8099
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} scons-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7828
+#: guix-git/doc/guix.texi:8105
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}.  It 
implements the build procedure used by the SCons software construction tool.  
This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to 
run tests, and then @code{scons install} to install the package."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} 
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das 
SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das 
Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit 
@code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu 
installieren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7835
+#: guix-git/doc/guix.texi:8112
 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the 
@code{#:scons-flags} parameter.  The default build and install targets can be 
overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} 
respectively.  The version of Python used to run SCons can be specified by 
selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
 msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, 
können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die 
voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch 
@code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die 
Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt 
werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} 
ausgewählt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7837
+#: guix-git/doc/guix.texi:8114
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} haskell-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7851
+#: guix-git/doc/guix.texi:8128
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}.  It 
implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves 
running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and 
@code{runhaskell Setup.hs build}.  Instead of installing the package by running 
@code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in 
the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell 
Setup.hs copy}, followed  [...]
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} 
exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von 
Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure 
--prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt 
das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, 
benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von 
@code{runhaskell Setup.hs register}, um  [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7854
+#: guix-git/doc/guix.texi:8131
 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the 
@code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
 msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den 
@code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er 
@code{ghc}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7856
+#: guix-git/doc/guix.texi:8133
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} dub-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7861
+#: guix-git/doc/guix.texi:8138
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}.  It 
implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running 
@code{dub build} and @code{dub run}.  Installation is done by copying the files 
manually."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} 
exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, 
das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub 
run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien 
durchgeführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7864
+#: guix-git/doc/guix.texi:8141
 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} 
parameter which defaults to @code{ldc}."
 msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} 
festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
 
+#. type: anchor{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:8144
+msgid "emacs-build-system"
+msgstr "emacs-build-system"
+
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7866
+#: guix-git/doc/guix.texi:8144
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} emacs-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7870
+#: guix-git/doc/guix.texi:8148
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}.  It 
implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs 
itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} 
exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems 
von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs 
Manual})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7876
+#: guix-git/doc/guix.texi:8154
 msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it 
byte compiles all Emacs Lisp files.  Differently from the Emacs packaging 
system, the Info documentation files are moved to the standard documentation 
directory and the @file{dir} file is deleted.  The Elisp package files are 
installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
 msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, 
dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim 
Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das 
Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} 
gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in 
@file{share/emacs/site-lisp} installiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7878
+#: guix-git/doc/guix.texi:8156
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} font-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7884
+#: guix-git/doc/guix.texi:8162
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}.  It 
implements an installation procedure for font packages where upstream provides 
pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be 
copied into place.  It copies font files to standard locations in the output 
directory."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} 
exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete 
zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere 
Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. 
Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen 
folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7886
+#: guix-git/doc/guix.texi:8164
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} meson-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7890
+#: guix-git/doc/guix.texi:8168
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It 
implements the build procedure for packages that use 
@url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} 
exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die 
@url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7896
+#: guix-git/doc/guix.texi:8174
 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the 
set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and 
@code{#:ninja} if needed.  The default Meson is @code{meson-for-build}, which 
is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and 
libraries when they are installed."
 msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, 
Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den 
Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig. Das 
vorgegebene Meson-Paket ist @code{meson-for-build}, ein besonderes Paket, 
dessen Besonderheit darin besteht, den @code{RUNPATH} von Binärdateien und 
Bibliotheken @emph{nicht} zu entfernen, wenn sie installiert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7899
+#: guix-git/doc/guix.texi:8177
 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with 
the following phases changed to some specific for Meson:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das 
@code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die 
Meson-spezifisch sind:"
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:8180 guix-git/doc/guix.texi:8229
+#: guix-git/doc/guix.texi:8297
+#, no-wrap
+msgid "configure"
+msgstr "configure"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7907
+#: guix-git/doc/guix.texi:8185
 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in 
@code{#:configure-flags}.  The flag @option{--buildtype} is always set to 
@code{debugoptimized} unless something else is specified in 
@code{#:build-type}."
 msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in 
@code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die 
Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized} 
gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben 
wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7911
+#: guix-git/doc/guix.texi:8189
 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by 
default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
 msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel 
zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann 
verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7915
+#: guix-git/doc/guix.texi:8193
 msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in 
@code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
 msgstr "Diese Phase führt @code{ninja} mit dem als @code{#:test-target} 
spezifizierten Ziel für Tests auf, der Vorgabewert ist das Ziel namens 
@code{\"test\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7918
+#: guix-git/doc/guix.texi:8196
 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
 msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert 
werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7921
+#: guix-git/doc/guix.texi:8199
 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
 msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7924
+#: guix-git/doc/guix.texi:8202
 #, no-wrap
 msgid "fix-runpath"
 msgstr "fix-runpath"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7931
+#: guix-git/doc/guix.texi:8209
 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.  
It searches for required libraries in subdirectories of the package being 
built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed.  It also removes 
references to libraries left over from the build phase by 
@code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually 
required for the program to run."
 msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von 
ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden 
in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum 
@code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen 
Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei 
@code{meson-for-build} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht 
gebraucht werden, wie Abhängig [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:7939
+#: guix-git/doc/guix.texi:8213 guix-git/doc/guix.texi:8217
 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, 
and it is not enabled by default.  It can be enabled with 
@code{#:glib-or-gtk?}."
 msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} 
zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht 
durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter 
@code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7942
+#: guix-git/doc/guix.texi:8220
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} linux-module-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7944
+#: guix-git/doc/guix.texi:8222
 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
 msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule 
erstellt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7948
+#: guix-git/doc/guix.texi:8226
 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with 
the following phases changed:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des 
@code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7954
+#: guix-git/doc/guix.texi:8232
 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's 
Makefile can be used to build the external kernel module."
 msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe 
Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7958
+#: guix-git/doc/guix.texi:8236
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the 
external kernel module."
 msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe 
Kernel-Modul zu erstellen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7962
+#: guix-git/doc/guix.texi:8240
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the 
external kernel module."
 msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation 
des externen Kernel-Moduls."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7967
+#: guix-git/doc/guix.texi:8245
 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for 
building the module (in the @code{arguments} form of a package using the 
@code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)."
 msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu 
benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets, 
dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird 
dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7969
+#: guix-git/doc/guix.texi:8247
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} node-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7974
+#: guix-git/doc/guix.texi:8252
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, 
which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed 
by an @code{npm test} command."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} 
exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von 
@uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des 
Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7978
+#: guix-git/doc/guix.texi:8256
 msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can 
be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
 msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle 
benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen 
Vorgabewert ist @code{node}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7984
+#: guix-git/doc/guix.texi:8262
 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a 
``trivial'' build system is provided.  It is trivial in the sense that it 
provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does 
not have a notion of build phases."
 msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes 
brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass 
es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben 
hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7985
+#: guix-git/doc/guix.texi:8263
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} trivial-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7987
+#: guix-git/doc/guix.texi:8265
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} 
exportiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7992
+#: guix-git/doc/guix.texi:8270
 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument.  This argument 
must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with 
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, 
@code{build-expression->derivation}})."
 msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein 
Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt — wie bei 
@code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, 
@code{build-expression->derivation}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7997
+#: guix-git/doc/guix.texi:8275
 #, no-wrap
 msgid "build phases, for packages"
 msgstr "Erstellungsphasen, bei Paketen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8003
+#: guix-git/doc/guix.texi:8281
 msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: 
a sequence of actions that the build system executes, when you build the 
package, leading to the installed byproducts in the store.  A notable exception 
is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Fast alle Erstellungssysteme für Pakete implementieren ein Konzept von 
@dfn{Erstellungsphasen}: einer Abfolge von Aktionen, die vom Erstellungssystem 
ausgeführt werden, wenn Sie das Paket erstellen. Dabei fallen in den Store 
installierte Nebenerzeugnisse an. Eine Ausnahme ist der Erwähnung wert: das 
magere @code{trivial-build-system} (siehe @ref{Build Systems})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8017
-msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a 
standard list of phases.  For @code{gnu-build-system}, the standard phases 
include an @code{unpack} phase to unpack the source code tarball, a 
@command{configure} phase to run @code{./configure}, a @code{build} phase to 
run @command{make}, and (among others) an @code{install} phase to run 
@command{make install}; @pxref{Build Systems}, for a more detailed view of 
these phases.  Likewise, @code{cmake-build-system} i [...]
-msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme 
eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für 
@code{gnu-build-system} gehören zu den Standardphasen eine @code{unpack}-Phase, 
wo der Quellcode-Tarball entpackt wird, eine @command{configure}-Phase, wo 
@code{./configure} ausgeführt wird, eine @code{build}-Phase, um @command{make} 
auszuführen, und (unter anderem) eine @code{install}-Phase, um @command{make 
install} auszuführen. Siehe @ref{Build Systems} [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:8285
+msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a 
standard list of phases.  For @code{gnu-build-system}, the main build phases 
are the following:"
+msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme 
eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für 
@code{gnu-build-system} sind dies die hauptsächlichen Erstellungsphasen:"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:8287
+#, no-wrap
+msgid "unpack"
+msgstr "unpack"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:8291
+msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the 
extracted source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the 
build tree, and enter that directory."
+msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den 
entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in 
den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:8292
+#, no-wrap
+msgid "patch-source-shebangs"
+msgstr "patch-source-shebangs"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:8296
+msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right 
store file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to 
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
+msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen 
Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu 
@code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:8301
+msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such 
as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by 
the @code{#:configure-flags} argument."
+msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen 
Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, 
sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:8306
+msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with 
@code{#:make-flags}.  If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the 
default), build with @code{make -j}."
+msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in 
@code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr 
gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen 
ausgeführt."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:8312
+msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with 
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the 
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check 
-j}."
+msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei 
@code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? 
#f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt 
ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:8315
+msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
+msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten 
Optionen ausführen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:8316
+#, no-wrap
+msgid "patch-shebangs"
+msgstr "patch-shebangs"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:8318
+msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
+msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:8319
+#, no-wrap
+msgid "strip"
+msgstr "strip"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:8323
+msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} 
is false), copying them to the @code{debug} output when available 
(@pxref{Installing Debugging Files})."
+msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer 
@code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die 
@code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing 
Debugging Files})."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:8332
+msgid "Other build systems have similar phases, with some variations.  For 
example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its 
@code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}.  
Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of 
standard phases.  All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated 
when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by 
the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})."
+msgstr "Andere Erstellungssysteme haben ähnliche, aber etwas unterschiedliche 
Phasen. Zum Beispiel hat das @code{cmake-build-system} gleichnamige Phasen, 
aber seine @code{configure}-Phase führt @command{cmake} statt 
@command{./configure} aus. Andere Erstellungssysteme wie z.B.@: 
@code{python-build-system} haben eine völlig andere Liste von Standardphasen. 
Dieser gesamte Code läuft @dfn{erstellungsseitig}: Er wird dann ausgewertet, 
wenn Sie das Paket wirklich erstellen, in einem eigenen E [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8024
+#: guix-git/doc/guix.texi:8339
 msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' 
(@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key 
is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure 
that accepts an arbitrary number of arguments.  By convention, those procedures 
receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, 
which they can use or ignore."
 msgstr "Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen (kurz „Alists“) 
repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile}) wo jeder Schlüssel ein Symbol für den Namen der Phase ist und der 
assoziierte Wert eine Prozedur ist, die eine beliebige Anzahl von Argumenten 
nimmt. Nach Konvention empfangen diese Prozeduren dadurch Informationen über 
die Erstellung in Form von @dfn{Schlüsselwort-Parametern}, die darin benutzt 
oder ignoriert werden können."
 
+#. type: vindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:8340
+#, no-wrap
+msgid "%standard-phases"
+msgstr "%standard-phases"
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8030
+#: guix-git/doc/guix.texi:8346
 msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines 
@code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build 
phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take 
a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:"
 msgstr "Zum Beispiel werden die @code{%standard-phases}, das ist die Variable 
mit der Alist der Erstellungsphasen, in @code{(guix build gnu-build-system)} so 
definiert@footnote{Wir stellen hier nur eine vereinfachte Sicht auf diese 
Erstellungsphasen vor. Wenn Sie alle Details wollen, schauen Sie sich 
@code{(guix build gnu-build-system)} an!}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8033
+#: guix-git/doc/guix.texi:8349
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n"
@@ -15432,7 +16163,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8037
+#: guix-git/doc/guix.texi:8353
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
@@ -15446,7 +16177,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8043
+#: guix-git/doc/guix.texi:8359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
@@ -15464,7 +16195,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8047
+#: guix-git/doc/guix.texi:8363
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (build #:allow-other-keys)\n"
@@ -15478,7 +16209,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8054
+#: guix-git/doc/guix.texi:8370
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
@@ -15498,7 +16229,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8058
+#: guix-git/doc/guix.texi:8374
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (install #:allow-other-keys)\n"
@@ -15512,7 +16243,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8067
+#: guix-git/doc/guix.texi:8383
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %standard-phases\n"
@@ -15534,38 +16265,38 @@ msgstr ""
 "        (cons 'install install)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8077
+#: guix-git/doc/guix.texi:8393
 msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of 
symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  
The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} 
symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, 
and so on.  When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its 
default list of phases, those phases are executed sequentially.  You can see 
the name of each phase started a [...]
 msgstr "Hier sieht man wie @code{%standard-phases} als eine Liste von Paaren 
aus Symbol und Prozedur (siehe @ref{Pairs,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile}) definiert ist. Das erste Paar assoziiert die @code{unpack}-Prozedur mit 
dem @code{unpack}-Symbol — es gibt einen Namen an. Das zweite Paar definiert 
die @code{configure}-Phase auf ähnliche Weise, ebenso die anderen. Wenn ein 
Paket erstellt wird, das @code{gnu-build-system} benutzt, werden diese Phasen 
der Reihe nach ausgeführt. S [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8083
+#: guix-git/doc/guix.texi:8399
 msgid "Let's now look at the procedures themselves.  Each one is defined with 
@code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, 
possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that 
other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual})."
 msgstr "Schauen wir uns jetzt die Prozeduren selbst an. Jede davon wird mit 
@code{define*} definiert, dadurch können bei @code{#:key} die 
Schlüsselwortparameter aufgelistet werden, die die Prozedur annimmt, wenn 
gewünscht auch zusammen mit einem Vorgabewert, und durch 
@code{#:allow-other-keys} wird veranlasst, dass andere Schlüsselwortparameter 
ignoriert werden (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu 
GNU Guile})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8099
+#: guix-git/doc/guix.texi:8415
 msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which 
the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version 
control checkout), and it ignores other parameters.  The @code{configure} phase 
only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output 
names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  It 
extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to 
@command{./configure}  [...]
 msgstr "Die @code{unpack}-Prozedur berücksichtigt den @code{source}-Parameter; 
das Erstellungssystem benutzt ihn, um den Dateinamen des Quell-Tarballs (oder 
des Checkouts aus einer Versionskontrolle) zu finden. Die anderen Parameter 
ignoriert sie. Die @code{configure}-Phase interessiert sich nur für den 
@code{outputs}-Parameter, eine Alist, die die Namen von Paketausgaben auf ihre 
Dateinamen im Store abbildet (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Sie 
extrahiert den Dateinamen für [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8100
+#: guix-git/doc/guix.texi:8416
 #, no-wrap
 msgid "build phases, customizing"
 msgstr "Erstellungsphasen, Anpassen der"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8109
+#: guix-git/doc/guix.texi:8425
 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with 
the @code{#:phases} parameter of the build system.  Changing the set of build 
phases boils down to building a new alist of phases based on the 
@code{%standard-phases} alist described above.  This can be done with standard 
alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association 
Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to 
do so with @code{modify-phases} (@pxref{Bu [...]
 msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket benutzt werden, 
kann über den @code{#:phases}-Parameter an das Erstellungssystem geändert 
werden. Das Ändern des Satzes von Erstellungsphasen funktioniert so, dass eine 
neue Alist von Phasen aus der oben beschriebenen @code{%standard-phases}-Alist 
heraus erzeugt wird. Dazu können die Standardprozeduren zur Bearbeitung von 
assoziativen Listen wie @code{alist-delete} benutzt werden (siehe @ref{SRFI-1 
Association Lists,,, guile, Ref [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8114
+#: guix-git/doc/guix.texi:8430
 msgid "Here is an example of a package definition that removes the 
@code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase 
before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Paketdefinition, die die 
@code{configure}-Phase aus @code{%standard-phases} entfernt und eine neue Phase 
vor der @code{build}-Phase namens @code{set-prefix-in-makefile} einfügt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8134
+#: guix-git/doc/guix.texi:8450
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public example\n"
@@ -15607,44 +16338,44 @@ msgstr ""
 "                        #true))))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8140
+#: guix-git/doc/guix.texi:8456
 msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, 
introduced with @code{lambda*}; it honors the @code{outputs} parameter we have 
seen before.  @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this 
phase, and for more examples of @code{modify-phases}."
 msgstr "Die neu eingefügte Phase wurde als anonyme Prozedur geschrieben. 
Solche namenlosen Prozeduren schreibt man mit @code{lambda*}. Oben 
berücksichtigt sie den @code{outputs}-Parameter, den wir zuvor gesehen haben. 
Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen über die in dieser Phase 
benutzten Hilfsmittel und für mehr Beispiele zu @code{modify-phases}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8141 doc/guix.texi:9114
+#: guix-git/doc/guix.texi:8457 guix-git/doc/guix.texi:9430
 #, no-wrap
 msgid "code staging"
 msgstr "Code-Staging"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:9115
+#: guix-git/doc/guix.texi:8458 guix-git/doc/guix.texi:9431
 #, no-wrap
 msgid "staging, of code"
 msgstr "Staging, von Code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8149
+#: guix-git/doc/guix.texi:8465
 msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the 
package is actually built.  This explains why the whole @code{modify-phases} 
expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is 
@dfn{staged} for later execution.  @xref{G-Expressions}, for an explanation of 
code staging and the @dfn{code strata} involved."
 msgstr "Sie sollten im Kopf behalten, dass Erstellungsphasen aus Code 
bestehen, der erst dann ausgewertet wird, wenn das Paket erstellt wird. Das ist 
der Grund, warum der gesamte @code{modify-phases}-Ausdruck oben quotiert wird. 
Quotiert heißt, er steht nach einem @code{'} oder Apostrophenzeichen: Er wird 
nicht sofort als Code ausgewertet, sondern nur zur späteren Ausführung 
vorgemerkt (wir sagen @dfn{staged}, siehe @ref{G-Expressions} für eine 
Erläuterung von Code-Staging und den beteil [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8159
+#: guix-git/doc/guix.texi:8475
 msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions 
(@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you 
will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating 
directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, 
and so on.  The @code{(guix build utils)} module provides such utility 
procedures."
 msgstr "Sobald Sie anfangen, nichttriviale Paketdefinitionen (siehe 
@ref{Defining Packages}) oder andere Erstellungsaktionen (siehe 
@ref{G-Expressions}) zu schreiben, würden Sie sich wahrscheinlich darüber 
freuen, Helferlein für „Shell-artige“ Aktionen vordefiniert zu bekommen, also 
Code, den Sie benutzen können, um Verzeichnisse anzulegen, Dateien rekursiv zu 
kopieren oder zu löschen, Erstellungsphasen anzupassen und Ähnliches. Das Modul 
@code{(guix build utils)} macht solche nützlichen [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8163
+#: guix-git/doc/guix.texi:8479
 msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build 
Systems}).  Thus, when writing custom build phases for your package 
definitions, you can usually assume those procedures are in scope."
 msgstr "Die meisten Erstellungssysteme laden @code{(guix build utils)} (siehe 
@ref{Build Systems}). Wenn Sie also eigene Erstellungsphasen für Ihre 
Paketdefinitionen schreiben, können Sie in den meisten Fällen annehmen, dass 
diese Prozeduren bei der Auswertung sichtbar sein werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8168
+#: guix-git/doc/guix.texi:8484
 msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on 
the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope 
with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}):"
 msgstr "Beim Schreiben von G-Ausdrücken können Sie auf der „Erstellungsseite“ 
@code{(guix build utils)} mit @code{with-imported-modules} importieren und 
anschließend mit der @code{use-modules}-Form sichtbar machen (siehe @ref{Using 
Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8175
+#: guix-git/doc/guix.texi:8491
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-imported-modules '((guix build utils))  ;import it\n"
@@ -15662,7 +16393,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8178
+#: guix-git/doc/guix.texi:8494
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                     ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n"
@@ -15672,238 +16403,238 @@ msgstr ""
 "                     (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8182
+#: guix-git/doc/guix.texi:8498
 msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility 
procedures provided by @code{(guix build utils)}."
 msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten 
Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:8185
+#: guix-git/doc/guix.texi:8501
 #, no-wrap
 msgid "Dealing with Store File Names"
 msgstr "Umgehen mit Store-Dateinamen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8188
+#: guix-git/doc/guix.texi:8504
 msgid "This section documents procedures that deal with store file names."
 msgstr "Dieser Abschnitt dokumentiert Prozeduren, die sich mit Dateinamen von 
Store-Objekten befassen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8189
+#: guix-git/doc/guix.texi:8505
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} %store-directory"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} %store-directory"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8191
+#: guix-git/doc/guix.texi:8507
 msgid "Return the directory name of the store."
 msgstr "Liefert den Verzeichnisnamen des Stores."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8193
+#: guix-git/doc/guix.texi:8509
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} store-file-name? @var{file}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} store-file-name? @var{Datei}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8195
+#: guix-git/doc/guix.texi:8511
 msgid "Return true if @var{file} is in the store."
 msgstr "Liefert wahr zurück, wenn sich @var{Datei} innerhalb des Stores 
befindet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8197
+#: guix-git/doc/guix.texi:8513
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} strip-store-file-name @var{file}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} strip-store-file-name @var{Datei}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8200
+#: guix-git/doc/guix.texi:8516
 msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file 
name.  The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string."
 msgstr "Liefert den Namen der @var{Datei}, die im Store liegt, ohne den Anfang 
@file{/gnu/store} und ohne die Prüfsumme am Namensanfang. Als Ergebnis ergibt 
sich typischerweise eine Zeichenkette aus @code{\"@var{Paket}-@var{Version}\"}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8202
+#: guix-git/doc/guix.texi:8518
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-name->name+version @var{name}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} package-name->name+version @var{Name}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8207
+#: guix-git/doc/guix.texi:8523
 msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two 
values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}.  When the version part is 
unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned.  The first hyphen followed 
by a digit is considered to introduce the version part."
 msgstr "Liefert für den Paket-@var{Name}n (so etwas wie @code{\"foo-0.9.1b\"}) 
zwei Werte zurück: zum einen @code{\"foo\"} und zum anderen @code{\"0.9.1b\"}. 
Wenn der Teil mit der Version fehlt, werden der @var{Name} und @code{#f} 
zurückgeliefert. Am ersten Bindestrich, auf den eine Ziffer folgt, wird der 
Versionsteil abgetrennt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:8209
+#: guix-git/doc/guix.texi:8525
 #, no-wrap
 msgid "File Types"
 msgstr "Dateitypen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8212
+#: guix-git/doc/guix.texi:8528
 msgid "The procedures below deal with files and file types."
 msgstr "Bei den folgenden Prozeduren geht es um Dateien und Dateitypen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8213
+#: guix-git/doc/guix.texi:8529
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} directory-exists? @var{dir}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-exists? @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8215
+#: guix-git/doc/guix.texi:8531
 msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Verzeichnis} existiert und ein 
Verzeichnis ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8217
+#: guix-git/doc/guix.texi:8533
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} executable-file? @var{file}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} executable-file? @var{Datei}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8219
+#: guix-git/doc/guix.texi:8535
 msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} existiert und ausführbar ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8221
+#: guix-git/doc/guix.texi:8537
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} symbolic-link? @var{file}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} symbolic-link? @var{Datei}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8223
+#: guix-git/doc/guix.texi:8539
 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} eine symbolische Verknüpfung 
ist (auch bekannt als „Symlink“)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8225
+#: guix-git/doc/guix.texi:8541
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} elf-file? @var{file}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} elf-file? @var{Datei}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:8226
+#: guix-git/doc/guix.texi:8542
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} ar-file? @var{file}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} ar-file? @var{Datei}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:8227
+#: guix-git/doc/guix.texi:8543
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} gzip-file? @var{file}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} gzip-file? @var{Datei}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8230
+#: guix-git/doc/guix.texi:8546
 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an 
@code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} jeweils eine ELF-Datei, ein 
@code{ar}-Archiv (etwa eine statische Bibliothek mit @file{.a}) oder eine 
gzip-Datei ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8232
+#: guix-git/doc/guix.texi:8548
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} reset-gzip-timestamp @var{file} [#:keep-mtime? #t]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} reset-gzip-timestamp @var{Datei} [#:keep-mtime? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8236
+#: guix-git/doc/guix.texi:8552
 msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with 
@command{gzip --no-name}) and return true.  Otherwise return @code{#f}.  When 
@var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time."
 msgstr "Wenn die @var{Datei} eine gzip-Datei ist, wird ihr eingebetteter 
Zeitstempel zurückgesetzt (wie bei @command{gzip --no-name}) und wahr 
geliefert. Ansonsten wird @code{#f} geliefert. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, 
wird der Zeitstempel der letzten Modifikation von @var{Datei} beibehalten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:8238
+#: guix-git/doc/guix.texi:8554
 #, no-wrap
 msgid "File Manipulation"
 msgstr "Änderungen an Dateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8245
+#: guix-git/doc/guix.texi:8561
 msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete 
files.  They provide functionality comparable to common shell utilities such as 
@command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}.  They 
complement Guile's extensive, but low-level, file system interface 
(@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Die folgenden Prozeduren und Makros helfen beim Erstellen, Ändern und 
Löschen von Dateien. Sie machen Funktionen ähnlich zu Shell-Werkzeugen wie 
@command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} und @command{sed} 
verfügbar. Sie ergänzen Guiles ausgiebige aber kleinschrittige 
Dateisystemschnittstelle (siehe @ref{POSIX,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8246
+#: guix-git/doc/guix.texi:8562
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-directory-excursion @var{directory} 
@var{body}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-directory-excursion @var{Verzeichnis} 
@var{Rumpf}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8248
+#: guix-git/doc/guix.texi:8564
 msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory."
 msgstr "Den @var{Rumpf} ausführen mit dem @var{Verzeichnis} als aktuellem 
Verzeichnis des Prozesses."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8255
+#: guix-git/doc/guix.texi:8571
 msgid "Essentially, this macro changes the current directory to 
@var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} 
(@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  It changes back to 
the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it 
@i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an 
exception."
 msgstr "Im Grunde ändert das Makro das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf 
@var{Verzeichnis} bevor der @var{Rumpf} ausgewertet wird, mittels @code{chdir} 
(siehe @ref{Processes,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn der 
dynamische Bereich von @var{Rumpf} wieder verlassen wird, wechselt es wieder 
ins anfängliche Verzeichnis zurück, egal ob der @var{Rumpf} durch normales 
Zurückliefern eines Ergebnisses oder durch einen nichtlokalen Sprung wie etwa 
eine Ausnahme verlassen wurde."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8257
+#: guix-git/doc/guix.texi:8573
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mkdir-p @var{dir}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} mkdir-p @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8259
+#: guix-git/doc/guix.texi:8575
 msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors."
 msgstr "Das @var{Verzeichnis} und all seine Vorgänger erstellen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8261
+#: guix-git/doc/guix.texi:8577
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} install-file @var{file} @var{directory}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} install-file @var{Datei} @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8264
+#: guix-git/doc/guix.texi:8580
 msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in 
there under the same name."
 msgstr "@var{Verzeichnis} erstellen, wenn es noch nicht existiert, und die 
@var{Datei} mit ihrem Namen dorthin kopieren."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8266
+#: guix-git/doc/guix.texi:8582
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} make-file-writable @var{file}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} make-file-writable @var{Datei}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8268
+#: guix-git/doc/guix.texi:8584
 msgid "Make @var{file} writable for its owner."
 msgstr "Dem Besitzer der @var{Datei} Schreibberechtigung darauf erteilen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8270
+#: guix-git/doc/guix.texi:8586
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} copy-recursively @var{source} @var{destination} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} copy-recursively @var{Quelle} @var{Zielort} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8277
+#: guix-git/doc/guix.texi:8593
 msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] [#:keep-mtime? 
#f] Copy @var{source} directory to @var{destination}.  Follow symlinks if 
@var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them.  When 
@var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in 
@var{source} on those of @var{destination}.  Write verbose output to the 
@var{log} port."
 msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] [#:keep-mtime? 
#f] Das Verzeichnis @var{Quelle} rekursiv an den @var{Zielort} kopieren. Wenn 
@var{follow-symlinks?} wahr ist, folgt die Rekursion symbolischen 
Verknüpfungen, ansonsten werden die Verknüpfungen als solche beibehalten. Wenn 
@var{keep-mtime?} wahr ist, bleibt der Zeitstempel der letzten Änderung an den 
Dateien in @var{Quelle} dabei bei denen am @var{Zielort} erhalten. Ein 
ausführliches Protokoll wird in den bei @v [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8279
+#: guix-git/doc/guix.texi:8595
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} delete-file-recursively @var{dir} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} delete-file-recursively @var{Verzeichnis} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8284
+#: guix-git/doc/guix.texi:8600
 msgid "[#:follow-mounts? #f] Delete @var{dir} recursively, like @command{rm 
-rf}, without following symlinks.  Don't follow mount points either, unless 
@var{follow-mounts?} is true.  Report but ignore errors."
 msgstr "[#:follow-mounts? #f] Das @var{Verzeichnis} rekursiv löschen, wie bei 
@command{rm -rf}, ohne symbolischen Verknüpfungen zu folgen. Auch 
Einhängepunkten wird @emph{nicht} gefolgt, außer falls @var{follow-mounts?} 
wahr ist. Fehler dabei werden angezeigt aber ignoriert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8286
+#: guix-git/doc/guix.texi:8602
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} substitute* @var{file} @"
 msgstr "{Scheme-Syntax} substitute* @var{Datei} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8291
+#: guix-git/doc/guix.texi:8607
 msgid "((@var{regexp} @var{match-var}@dots{}) @var{body}@dots{}) @dots{} 
Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}.  
@var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding 
positional regexp sub-expression.  For example:"
 msgstr "((@var{Regexp} @var{Muster-Variable}@dots{}) @var{Rumpf}…) … Den 
regulären Ausdruck @var{Regexp} in der @var{Datei} durch die durch @var{Rumpf} 
berechnete Zeichenkette ersetzen. Bei der Auswertung von @var{Rumpf} wird jede 
@var{Muster-Variable} an den Teilausdruck an der entsprechenden Position der 
Regexp gebunden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8298
+#: guix-git/doc/guix.texi:8614
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(substitute* file\n"
@@ -15919,71 +16650,71 @@ msgstr ""
 "   (string-append \"baz\" Buchstaben Ende)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8304
+#: guix-git/doc/guix.texi:8620
 msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is 
replaced by @code{good morning}.  Anytime a line of @var{file} matches the 
second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is 
bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one."
 msgstr "Jedes Mal, wenn eine Zeile in der @var{Datei} den Text @code{Hallo} 
enthält, wird dieser durch @code{Guten Morgen} ersetzt. Jedes Mal, wenn eine 
Zeile zum zweiten regulären Ausdruck passt, wird @code{alles} an die 
vollständige Übereinstimmung gebunden, @code{Buchstaben} wird an den ersten 
Teilausdruck gebunden und @code{Ende} an den letzten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8307
+#: guix-git/doc/guix.texi:8623
 msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to 
the corresponding match substring."
 msgstr "Wird für eine @var{Muster-Variable} nur @code{_} geschrieben, so wird 
keine Variable an die Teilzeichenkette an der entsprechenden Position im Muster 
gebunden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8310
+#: guix-git/doc/guix.texi:8626
 msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case 
they are all subject to the substitutions."
 msgstr "Alternativ kann statt einer @var{Datei} auch eine Liste von Dateinamen 
angegeben werden. In diesem Fall wird jede davon den Substitutionen unterzogen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8313
+#: guix-git/doc/guix.texi:8629
 msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself 
it won't match the terminating newline of a line."
 msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung von @code{$}, um auf das Ende 
einer Zeile zu passen. @code{$} passt nämlich @emph{nicht} auf den 
Zeilenumbruch am Ende einer Zeile."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:8315
+#: guix-git/doc/guix.texi:8631
 #, no-wrap
 msgid "File Search"
 msgstr "Dateien suchen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8317
+#: guix-git/doc/guix.texi:8633
 #, no-wrap
 msgid "file, searching"
 msgstr "Dateien, suchen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8319
+#: guix-git/doc/guix.texi:8635
 msgid "This section documents procedures to search and filter files."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Prozeduren, um Dateien zu suchen und zu 
filtern."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8320
+#: guix-git/doc/guix.texi:8636
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-name-predicate @var{regexp}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} file-name-predicate @var{Regexp}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8323
+#: guix-git/doc/guix.texi:8639
 msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base 
name matches @var{regexp}."
 msgstr "Liefert ein Prädikat, das gegeben einen Dateinamen, dessen Basisnamen 
auf @var{Regexp} passt, wahr liefert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8325
+#: guix-git/doc/guix.texi:8641
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} find-files @var{dir} [@var{pred}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} find-files @var{Verzeichnis} [@var{Prädikat}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8336
+#: guix-git/doc/guix.texi:8652
 msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the 
lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} 
returns true.  @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and 
its stat buffer; the default predicate always returns true.  @var{pred} can 
also be a regular expression, in which case it is equivalent to 
@code{(file-name-predicate @var{pred})}.  @var{stat} is used to obtain file 
information; using @code{lstat} means that sym [...]
 msgstr "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Liefert die 
lexikografisch sortierte Liste der Dateien innerhalb @var{Verzeichnis}, für die 
das @var{Prädikat} wahr liefert. An @var{Prädikat} werden zwei Argumente 
übergeben: Der absolute Dateiname und der zugehörige Stat-Puffer. Das 
vorgegebene Prädikat liefert immer wahr. Als @var{Prädikat} kann auch ein 
regulärer Ausdruck benutzt werden; in diesem Fall ist er äquivalent zu 
@code{(file-name-predicate @var{Prädikat})}. Mi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8340
+#: guix-git/doc/guix.texi:8656
 msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is 
the root of the Guix source tree:"
 msgstr "Nun folgen ein paar Beispiele, wobei wir annehmen, dass das aktuelle 
Verzeichnis der Wurzel des Guix-Quellbaums entspricht."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8345
+#: guix-git/doc/guix.texi:8661
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; List all the regular files in the current directory.\n"
@@ -15997,7 +16728,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8349
+#: guix-git/doc/guix.texi:8665
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; List all the .scm files under gnu/services.\n"
@@ -16011,7 +16742,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8353
+#: guix-git/doc/guix.texi:8669
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; List ar files in the current directory.\n"
@@ -16023,45 +16754,45 @@ msgstr ""
 "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" …)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8355
+#: guix-git/doc/guix.texi:8671
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} which @var{program}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} which @var{Programm}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8358
+#: guix-git/doc/guix.texi:8674
 msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in 
@code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found."
 msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen für das @var{Programm}, der in 
@code{$PATH} gesucht wird, oder @code{#f}, wenn das @var{Programm} nicht 
gefunden werden konnte."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8369
+#: guix-git/doc/guix.texi:8685
 msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build 
phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}).  Build phases are 
represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase 
and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})."
 msgstr "@code{(guix build utils)} enthält auch Werkzeuge, um die von 
Erstellungssystemen benutzten Erstellungsphasen zu verändern (siehe @ref{Build 
Systems}). Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen oder „Alists“ 
repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile}), wo jeder Schlüssel ein Symbol ist, das den Namen der Phase angibt, und 
der assoziierte Wert eine Prozedur ist (siehe @ref{Build Phases})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8373
+#: guix-git/doc/guix.texi:8689
 msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to 
manipulate alists.  The @code{(guix build utils)} module complements those with 
tools written with build phases in mind."
 msgstr "Die zum Kern von Guile („Guile core“) gehörenden Prozeduren und das 
Modul @code{(srfi srfi-1)} stellen beide Werkzeuge zum Bearbeiten von Alists 
zur Verfügung. Das Modul @code{(guix build utils)} ergänzt sie um Werkzeuge, 
die speziell für Erstellungsphasen gedacht sind."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8374
+#: guix-git/doc/guix.texi:8690
 #, no-wrap
 msgid "build phases, modifying"
 msgstr "Erstellungsphasen, Ändern von"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8375
+#: guix-git/doc/guix.texi:8691
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} modify-phases @var{phases} @var{clause}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} modify-phases @var{Phasen} @var{Klausel}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8378
+#: guix-git/doc/guix.texi:8694
 msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may 
have one of the following forms:"
 msgstr "Die @var{Phasen} der Reihe nach entsprechend jeder @var{Klausel} 
ändern. Die Klauseln dürfen eine der folgenden Formen haben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8384
+#: guix-git/doc/guix.texi:8700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(delete @var{old-phase-name})\n"
@@ -16075,17 +16806,17 @@ msgstr ""
 "(add-after @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8388
+#: guix-git/doc/guix.texi:8704
 msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a 
symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure."
 msgstr "Jeder @var{Phasenname} oben ist ein Ausdruck, der zu einem Symbol 
auswertet, und @var{neue-Phase} ist ein Ausdruck, der zu einer Prozedur 
auswertet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8399
+#: guix-git/doc/guix.texi:8715
 msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} 
package.  It adds a phase to run after the @code{install} phase, called 
@code{fix-egrep-and-fgrep}.  That phase is a procedure (@code{lambda*} is for 
anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and 
ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword 
arguments.)  The phase uses @code{substitute*} [...]
 msgstr "Folgendes Beispiel stammt aus der Definition des @code{grep}-Pakets. 
Es fügt eine neue Phase namens @code{egrep-und-fgrep-korrigieren} hinzu, die 
auf die @code{install}-Phase folgen soll. Diese Phase ist eine Prozedur 
(@code{lambda*} bedeutet, sie ist eine Prozedur ohne eigenen Namen), die ein 
Schlüsselwort @code{#:outputs} bekommt und die restlichen 
Schlüsselwortargumente ignoriert (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen zu  [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8413
+#: guix-git/doc/guix.texi:8729
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modify-phases %standard-phases\n"
@@ -16115,12 +16846,12 @@ msgstr ""
 "        #t))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8420
+#: guix-git/doc/guix.texi:8736
 msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard 
@code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have 
a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} 
phase is replaced by one that manually copies the executable files to be 
installed:"
 msgstr "In dem Beispiel, das nun folgt, werden Phasen auf zweierlei Art 
geändert: Die Standard-@code{configure}-Phase wird gelöscht, meistens weil das 
Paket über kein @file{configure}-Skript oder etwas Ähnliches verfügt, und die 
vorgegebene @code{install}-Phase wird durch eine ersetzt, in der die zu 
installierenden ausführbaren Dateien manuell kopiert werden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8433
+#: guix-git/doc/guix.texi:8749
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modify-phases %standard-phases\n"
@@ -16148,383 +16879,383 @@ msgstr ""
 "        #t))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8441
+#: guix-git/doc/guix.texi:8757
 #, no-wrap
 msgid "store items"
 msgstr "Store-Objekte"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8442
+#: guix-git/doc/guix.texi:8758
 #, no-wrap
 msgid "store paths"
 msgstr "Store-Pfade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8453
+#: guix-git/doc/guix.texi:8769
 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have 
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.  
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes 
@dfn{store paths}.  The store has an associated database that contains 
information such as the store paths referred to by each store path, and the 
list of @emph{valid} store items---results of successful builds.  This database 
resides in @file{@var{localstatedir}/gu [...]
 msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach 
erfolgreicher Erstellung gespeichert werden — standardmäßig finden Sie ihn in 
@file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder 
manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank 
assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade 
jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte 
@emph{gültig} sind, also Ergebnisse erf [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8458
+#: guix-git/doc/guix.texi:8774
 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its 
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}).  To manipulate the store, clients 
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read 
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
 msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner 
Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu 
verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden 
ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort — so etwas nennt sich 
entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8463
+#: guix-git/doc/guix.texi:8779
 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.  
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of 
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
 msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt 
verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im 
funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin 
(siehe @ref{Introduction})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8467
+#: guix-git/doc/guix.texi:8783
 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on 
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental 
modifications."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für 
Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen 
Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8474
+#: guix-git/doc/guix.texi:8790
 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the 
daemon, and to perform RPCs.  These are described below.  By default, 
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to 
the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} 
environment variable."
 msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem 
Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden 
im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, 
und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder 
dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu 
verbinden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8475
+#: guix-git/doc/guix.texi:8791
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8480
+#: guix-git/doc/guix.texi:8796
 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI 
designating the daemon endpoint.  When it is a file name, it denotes a 
Unix-domain socket to connect to.  In addition to file names, the supported URI 
schemes are:"
 msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder 
eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der 
Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine 
Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende 
URI-Schemata unterstützt:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:8482 doc/guix.texi:22776
+#: guix-git/doc/guix.texi:8798 guix-git/doc/guix.texi:24528
 #, no-wrap
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8483
+#: guix-git/doc/guix.texi:8799
 #, no-wrap
 msgid "unix"
 msgstr "unix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8487
+#: guix-git/doc/guix.texi:8803
 msgid "These are for Unix-domain sockets.  
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to 
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann 
gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben 
werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8488
+#: guix-git/doc/guix.texi:8804
 #, no-wrap
 msgid "guix"
 msgstr "guix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8496
+#: guix-git/doc/guix.texi:8812
 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor 
authentication of the remote host.  The URI must specify the host name and 
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
 msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung 
oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, 
also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Port-Nummer 
angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8499
+#: guix-git/doc/guix.texi:8815
 #, no-wrap
 msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8504
+#: guix-git/doc/guix.texi:8820
 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only 
trusted nodes may connect to the build daemon at 
@code{master.guix.example.org}."
 msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in 
Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem 
Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden 
können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8508
+#: guix-git/doc/guix.texi:8824
 msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to 
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--listen}})."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon} 
kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking 
guix-daemon, @option{--listen}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8509
+#: guix-git/doc/guix.texi:8825
 #, no-wrap
 msgid "ssh"
 msgstr "ssh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8510
+#: guix-git/doc/guix.texi:8826
 #, no-wrap
 msgid "SSH access to build daemons"
 msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8516
-msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH.  This 
feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} 
binary in @env{PATH} on the destination machine.  It supports public key and 
GSSAPI authentication.  A typical URL might look like this:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8832
+msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@.  This 
feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} 
binary in @env{PATH} on the destination machine.  It supports public key and 
GSSAPI authentication.  A typical URL might look like this:"
 msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über 
SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe 
@ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei, 
deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über 
einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht 
so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8519
+#: guix-git/doc/guix.texi:8835
 #, no-wrap
 msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8523
+#: guix-git/doc/guix.texi:8839
 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration 
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen 
OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8526
+#: guix-git/doc/guix.texi:8842
 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
 msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8533
+#: guix-git/doc/guix.texi:8849
 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered 
experimental as of @value{VERSION}.  Please get in touch with us to share any 
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
 msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, 
sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie 
mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe 
@ref{Contributing})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8536
+#: guix-git/doc/guix.texi:8852
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8541
+#: guix-git/doc/guix.texi:8857
 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a 
string).  When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little 
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still 
operate should the disk become full.  Return a server object."
 msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer 
Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas 
zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch 
dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein 
Server-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8544
+#: guix-git/doc/guix.texi:8860
 msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal 
location given the options that were passed to @command{configure}."
 msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} 
an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} 
ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen 
@command{configure} aufgerufen wurde."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8546
+#: guix-git/doc/guix.texi:8862
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8548
+#: guix-git/doc/guix.texi:8864
 msgid "Close the connection to @var{server}."
 msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8550
+#: guix-git/doc/guix.texi:8866
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
 msgstr "{Scheme-Variable} current-build-output-port"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8553
+#: guix-git/doc/guix.texi:8869
 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port 
where build and error logs sent by the daemon should be written."
 msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den 
Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und 
Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8557
+#: guix-git/doc/guix.texi:8873
 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first 
argument."
 msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer 
ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8558
+#: guix-git/doc/guix.texi:8874
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8559
+#: guix-git/doc/guix.texi:8875
 #, no-wrap
 msgid "invalid store items"
 msgstr "ungültige Store-Objekte"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8564
+#: guix-git/doc/guix.texi:8880
 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and 
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, 
for instance because it is the result of an aborted or failed build)."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt 
benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte 
gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das 
Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8567
+#: guix-git/doc/guix.texi:8883
 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not 
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
 msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn 
der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt 
(@file{/gnu/store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8569
+#: guix-git/doc/guix.texi:8885
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} 
[@var{references}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text} 
[@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8573
+#: guix-git/doc/guix.texi:8889
 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store 
path.  @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting 
store path."
 msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und 
ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, 
die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8575
+#: guix-git/doc/guix.texi:8891
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Store} @var{Ableitungen} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8580
+#: guix-git/doc/guix.texi:8896
 msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} 
objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the 
specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
 msgstr "[@var{Modus}] Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von 
@code{<derivation>}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je 
Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus} — vorgegeben ist 
@code{(build-mode normal)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8586
+#: guix-git/doc/guix.texi:8902
 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as 
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more 
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
 msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie 
monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf 
den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store 
Monad})."
 
 #. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:8589
+#: guix-git/doc/guix.texi:8905
 msgid "This section is currently incomplete."
 msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8593
+#: guix-git/doc/guix.texi:8909
 #, no-wrap
 msgid "derivations"
 msgstr "Ableitungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8597
+#: guix-git/doc/guix.texi:8913
 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed 
are represented by @dfn{derivations}.  A derivation contains the following 
pieces of information:"
 msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige 
durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung 
enthält folgende Informationen:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8602
+#: guix-git/doc/guix.texi:8918
 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file 
or directory in the store, but may produce more."
 msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens 
eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8604
+#: guix-git/doc/guix.texi:8920
 #, no-wrap
 msgid "build-time dependencies"
 msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8605
+#: guix-git/doc/guix.texi:8921
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, build-time"
 msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8609
+#: guix-git/doc/guix.texi:8925
 msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time 
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store 
(patches, build scripts, etc.)."
 msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer 
Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind 
(wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8612
+#: guix-git/doc/guix.texi:8928
 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel — 
z.B.@: @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8616
+#: guix-git/doc/guix.texi:8932
 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments 
to be passed."
 msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den 
Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8619
+#: guix-git/doc/guix.texi:8935
 msgid "A list of environment variables to be defined."
 msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8622
+#: guix-git/doc/guix.texi:8938
 #, no-wrap
 msgid "derivation path"
 msgstr "Ableitungspfad"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8630
+#: guix-git/doc/guix.texi:8946
 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to 
the store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on 
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in 
@file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to 
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
 msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem 
Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl 
Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch 
Dateien im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden — diese Dateien werden als 
@dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur 
@code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen 
Erstellungsaktionen durchgeführt werden ( [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8631
+#: guix-git/doc/guix.texi:8947
 #, no-wrap
 msgid "fixed-output derivations"
 msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8638
+#: guix-git/doc/guix.texi:8954
 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for 
which the expected content hash is known in advance are modeled as 
@dfn{fixed-output derivations}.  Unlike regular derivations, the outputs of a 
fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code 
download produces the same result regardless of the download method and tools 
being used."
 msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter 
Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im 
Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. 
Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester 
Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben — z.B.@: liefert das Herunterladen 
desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode 
und welchen Werkzeugen er herun [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8639 doc/guix.texi:12003
+#: guix-git/doc/guix.texi:8955 guix-git/doc/guix.texi:12445
 #, no-wrap
 msgid "references"
 msgstr "references"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8640
+#: guix-git/doc/guix.texi:8956
 #, no-wrap
 msgid "run-time dependencies"
 msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8641
+#: guix-git/doc/guix.texi:8957
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, run-time"
 msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8648
+#: guix-git/doc/guix.texi:8964
 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of 
@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix 
gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}).  References are the set of 
run-time dependencies of the build results.  References are a subset of the 
inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build 
daemon by scanning all the files in the outputs."
 msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen — d.h.@: Erstellungergebnissen — ist eine 
Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf 
@code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe 
@ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten 
von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von 
Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der 
Erstellungsdaemon alle Dateien unter  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8653
+#: guix-git/doc/guix.texi:8969
 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of 
derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise 
manipulate derivations.  The lowest-level primitive to create a derivation is 
the @code{derivation} procedure:"
 msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von 
Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um 
Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte 
Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8654
+#: guix-git/doc/guix.texi:8970
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8663
+#: guix-git/doc/guix.texi:8979
 msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ 
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system 
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] 
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ 
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given 
arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
 msgstr "@var{Argumente} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ 
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system 
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] 
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ 
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den 
@var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt 
liefern."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8670
+#: guix-git/doc/guix.texi:8986
 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output 
derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a 
file download.  If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed 
output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash 
of an archive containing this output."
 msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine 
@dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt — d.h.@: eine, deren Ausgabe schon 
im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des 
Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe 
eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die 
Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8675
+#: guix-git/doc/guix.texi:8991
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file 
name/store path pairs.  In that case, the reference graph of each store path is 
exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text 
format."
 msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren 
aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der 
Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in 
der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8680
+#: guix-git/doc/guix.texi:8996
 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items 
or outputs that the derivation's output may refer to.  Likewise, 
@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may 
@emph{not} refer to."
 msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von 
Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren 
darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, 
eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren 
dürfen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8687
+#: guix-git/doc/guix.texi:9003
 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings 
denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's 
environment to the build environment.  This is only applicable to fixed-output 
derivations---i.e., when @var{hash} is true.  The main use is to allow 
variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download 
files."
 msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten 
sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die 
Erstellungsumgebung überlaufen — ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in 
Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. 
So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} 
an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8692
+#: guix-git/doc/guix.texi:9008
 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a 
good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon 
Offload Setup}).  This is the case for small derivations where the costs of 
data transfers would outweigh the benefits."
 msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter 
Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte 
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das 
Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8697
+#: guix-git/doc/guix.texi:9013
 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the 
derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}).  This is useful, 
for instance, when building packages that capture details of the host CPU 
instruction set."
 msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe 
der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). 
Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den 
Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8700
+#: guix-git/doc/guix.texi:9016
 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' 
of the derivation.  It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
 msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die 
„Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in 
der Ableitung gespeichert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8706
+#: guix-git/doc/guix.texi:9022
 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming 
@var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a 
Bash executable in the store:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller 
benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum 
Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8711
+#: guix-git/doc/guix.texi:9027
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix utils)\n"
@@ -16538,7 +17269,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8720
+#: guix-git/doc/guix.texi:9036
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder   ; add the Bash script to the store\n"
@@ -16560,48 +17291,48 @@ msgstr ""
 "@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8727
+#: guix-git/doc/guix.texi:9043
 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly.  A 
better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course 
of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to 
pass it to @code{gexp->derivation}.  For more information, 
@pxref{G-Expressions}."
 msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode 
direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu 
schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und 
übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im 
Abschnitt @ref{G-Expressions}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8732
+#: guix-git/doc/guix.texi:9048
 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and 
constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with 
@code{build-expression->derivation}, documented below.  This procedure is now 
deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch 
nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit 
Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} 
bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt 
als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur 
@code{gexp->derivation} benutzen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8733
+#: guix-git/doc/guix.texi:9049
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8749
+#: guix-git/doc/guix.texi:9065
 msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ 
[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] 
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] 
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes 
Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.  
@var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-d [...]
 msgstr "@var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs 
'()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] 
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] 
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den 
Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} 
ausführt. @var{inputs} muss die Liste der E [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8757
+#: guix-git/doc/guix.texi:9073
 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound 
to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a 
list of string/output-path pairs made from @var{inputs}.  Optionally, 
@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of 
environment variables visible to the builder.  The builder terminates by 
passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns 
@code{#f}, the build is considered to have [...]
 msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der 
@code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in 
der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren 
gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. 
Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, 
die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. 
Der Ersteller terminiert, indem er @ [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8761
+#: guix-git/doc/guix.texi:9077
 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation).  When 
@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the 
@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
 msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} 
erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf 
@code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} 
benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8766
+#: guix-git/doc/guix.texi:9082
 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of 
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, 
@var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
 msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung 
von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, 
@var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8771
+#: guix-git/doc/guix.texi:9087
 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a 
directory containing one file:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein 
Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8779
+#: guix-git/doc/guix.texi:9095
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -16622,51 +17353,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8781
+#: guix-git/doc/guix.texi:9097
 #, no-wrap
 msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
 msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8787
+#: guix-git/doc/guix.texi:9103
 #, no-wrap
 msgid "monad"
 msgstr "Monade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8793
+#: guix-git/doc/guix.texi:9109
 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous 
sections all take an open connection to the build daemon as their first 
argument.  Although the underlying model is functional, they either have side 
effects or depend on the current state of the store."
 msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen 
Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum 
Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde 
liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder 
hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8799
+#: guix-git/doc/guix.texi:9115
 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to 
be carried around in all those functions, making it impossible to compose 
functions that do not take that parameter with functions that do.  The latter 
can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on 
external state, they have to be properly sequenced."
 msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon 
zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine 
Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann 
problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder 
Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge 
deswegen eine Rolle spielt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8800
+#: guix-git/doc/guix.texi:9116
 #, no-wrap
 msgid "monadic values"
 msgstr "monadische Werte"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8801
+#: guix-git/doc/guix.texi:9117
 #, no-wrap
 msgid "monadic functions"
 msgstr "monadische Funktionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8811
+#: guix-git/doc/guix.texi:9127
 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in.  This module 
provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful 
monad for our uses, the @dfn{store monad}.  Monads are a construct that allows 
two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is 
the store), and building sequences of computations (here computations include 
accesses to the store).  Values in a monad---values that carry this additional 
context---are called @dfn [...]
 msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses 
Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine 
für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind 
ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit 
einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das 
Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf 
den Store gemeint). Werte i [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8813
+#: guix-git/doc/guix.texi:9129
 msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
 msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8822
+#: guix-git/doc/guix.texi:9138
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink store)\n"
@@ -16687,12 +17418,12 @@ msgstr ""
 "                                  `(symlink ,sh %output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8826
+#: guix-git/doc/guix.texi:9142
 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten 
as a monadic function:"
 msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt 
sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8834
+#: guix-git/doc/guix.texi:9150
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -16710,17 +17441,17 @@ msgstr ""
 "                                 #$output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8841
+#: guix-git/doc/guix.texi:9157
 msgid "There are several things to note in the second version: the 
@code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the 
@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and 
the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using 
@code{mlet} instead of plain @code{let}."
 msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der 
Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der 
monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} 
„eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert 
wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8845
+#: guix-git/doc/guix.texi:9161
 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be 
omitted since it will take place implicitly, as we will see later 
(@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von 
@code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit 
geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8851
+#: guix-git/doc/guix.texi:9167
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -16734,12 +17465,12 @@ msgstr ""
 "                               #$output)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8860
+#: guix-git/doc/guix.texi:9176
 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect.  As someone once 
said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''.  So, 
to exit the monad and get the desired effect, one must use 
@code{run-with-store}:"
 msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. 
Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, 
gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der 
Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man 
@code{run-with-store} benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8864
+#: guix-git/doc/guix.texi:9180
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -16749,12 +17480,12 @@ msgstr ""
 "@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8870
+#: guix-git/doc/guix.texi:9186
 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL 
with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: 
@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}.  The former is used to 
``run'' a single monadic value through the store:"
 msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL 
von Guile um neue „Meta-Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit 
monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und 
@code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert 
durch den Store „laufen gelassen“:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8874
+#: guix-git/doc/guix.texi:9190
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -16764,12 +17495,12 @@ msgstr ""
 "$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8878
+#: guix-git/doc/guix.texi:9194
 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are 
automatically run through the store:"
 msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle 
Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:8887
+#: guix-git/doc/guix.texi:9203
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -16789,50 +17520,50 @@ msgstr ""
 "scheme@@(guile-user)>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8892
+#: guix-git/doc/guix.texi:9208
 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the 
@code{store-monad} REPL."
 msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine 
nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8895
+#: guix-git/doc/guix.texi:9211
 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by 
the @code{(guix monads)} module and are described below."
 msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen 
umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im 
Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8896
+#: guix-git/doc/guix.texi:9212
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8899
+#: guix-git/doc/guix.texi:9215
 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being 
in @var{monad}."
 msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der 
@var{Monade} auswerten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8901
+#: guix-git/doc/guix.texi:9217
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} return @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8903
+#: guix-git/doc/guix.texi:9219
 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
 msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} 
kapselt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8905
+#: guix-git/doc/guix.texi:9221
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
 msgstr "{Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8912
+#: guix-git/doc/guix.texi:9228
 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to 
monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly 
referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. 
 Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell 
language.}.  There can be one @var{mproc} or several of them, as in this 
example:"
 msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an 
die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese 
Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile 
eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also 
benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der 
Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere 
davon geben, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8920
+#: guix-git/doc/guix.texi:9236
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state\n"
@@ -16852,7 +17583,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8923
+#: guix-git/doc/guix.texi:9239
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@result{} 4\n"
@@ -16862,99 +17593,99 @@ msgstr ""
 "@result{} irgendein-Zustand\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8926
+#: guix-git/doc/guix.texi:9242
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8928
+#: guix-git/doc/guix.texi:9244
 msgid "@var{body} ..."
 msgstr "@var{Rumpf} ..."
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:8928
+#: guix-git/doc/guix.texi:9244
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
 msgstr "{Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) 
@"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8940
+#: guix-git/doc/guix.texi:9256
 msgid "@var{body} ...  Bind the variables @var{var} to the monadic values 
@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions.  As with the bind 
operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value 
``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic 
value within the scope of the @var{body}.  The form (@var{var} -> @var{val}) 
binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}.  The 
binding operations occur in s [...]
 msgstr "@var{Rumpf} ...  Die @var{Variable}n an die monadischen Werte 
@var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim 
bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, 
nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser 
rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der 
@var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet 
die @var{Variable} an den „normalen“ @v [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8943
+#: guix-git/doc/guix.texi:9259
 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} 
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} 
gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu 
GNU Guile})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8945
+#: guix-git/doc/guix.texi:9261
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
 msgstr "{Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8949
+#: guix-git/doc/guix.texi:9265
 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, 
returning the result of the last expression.  Every expression in the sequence 
must be a monadic expression."
 msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen 
Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder 
Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8953
+#: guix-git/doc/guix.texi:9269
 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the 
monadic expressions are ignored.  In that sense, it is analogous to 
@code{begin}, but applied to monadic expressions."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die 
Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn 
verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8955
+#: guix-git/doc/guix.texi:9271
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8960
+#: guix-git/doc/guix.texi:9276
 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic 
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When 
@var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad.  
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer 
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn 
die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der 
momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein 
monadischer Ausdruck sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8962
+#: guix-git/doc/guix.texi:9278
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
 msgstr "{Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} 
..."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8967
+#: guix-git/doc/guix.texi:9283
 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic 
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When 
@var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad.  
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer 
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn 
die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der 
momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein 
monadischer Ausdruck sein."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8969
+#: guix-git/doc/guix.texi:9285
 #, no-wrap
 msgid "state monad"
 msgstr "Zustandsmonade"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8973
+#: guix-git/doc/guix.texi:9289
 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which 
allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic 
procedure calls."
 msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} 
(englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert — der Zustand 
— durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8974
+#: guix-git/doc/guix.texi:9290
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
 msgstr "{Scheme-Variable} %state-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8977
+#: guix-git/doc/guix.texi:9293
 msgid "The state monad.  Procedures in the state monad can access and change 
the state that is threaded."
 msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den 
gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8981
+#: guix-git/doc/guix.texi:9297
 msgid "Consider the example below.  The @code{square} procedure returns a 
value in the state monad.  It returns the square of its argument, but also 
increments the current state value:"
 msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} 
liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres 
Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8988
+#: guix-git/doc/guix.texi:9304
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (square x)\n"
@@ -16972,7 +17703,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8992
+#: guix-git/doc/guix.texi:9308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -16984,147 +17715,147 @@ msgstr ""
 "@result{} 3\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8996
+#: guix-git/doc/guix.texi:9312
 msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional 
state value, which is the number of @code{square} calls."
 msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen 
gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der 
Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8998
+#: guix-git/doc/guix.texi:9314
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} current-state"
 msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9000
+#: guix-git/doc/guix.texi:9316
 msgid "Return the current state as a monadic value."
 msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9002
+#: guix-git/doc/guix.texi:9318
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9005
+#: guix-git/doc/guix.texi:9321
 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a 
monadic value."
 msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen 
Zustand als einen monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9007
+#: guix-git/doc/guix.texi:9323
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9010
+#: guix-git/doc/guix.texi:9326
 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, 
and return the previous state as a monadic value."
 msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine 
Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9012
+#: guix-git/doc/guix.texi:9328
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
 msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9015
+#: guix-git/doc/guix.texi:9331
 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.  
The state is assumed to be a list."
 msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als 
monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um 
eine Liste handelt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9017
+#: guix-git/doc/guix.texi:9333
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9020
+#: guix-git/doc/guix.texi:9336
 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial 
state.  Return two values: the resulting value, and the resulting state."
 msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem 
Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den 
Ergebniszustand."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9024
+#: guix-git/doc/guix.texi:9340
 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix 
store)} module, is as follows."
 msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul 
@code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:9025
+#: guix-git/doc/guix.texi:9341
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
 msgstr "{Scheme-Variable} %store-monad"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:9027
+#: guix-git/doc/guix.texi:9343
 msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}."
 msgstr "Die Store-Monade — ein anderer Name für @code{%state-monad}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:9031
+#: guix-git/doc/guix.texi:9347
 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its 
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing 
it to the @code{run-with-store} procedure (see below)."
 msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre 
Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, 
indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9033
+#: guix-git/doc/guix.texi:9349
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} 
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert} 
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9036
+#: guix-git/doc/guix.texi:9352
 msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an 
open store connection."
 msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der 
offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9038
+#: guix-git/doc/guix.texi:9354
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} 
[@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9042
+#: guix-git/doc/guix.texi:9358
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the 
file containing @var{text}, a string.  @var{references} is a list of store 
items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei 
liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist 
dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren 
wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9044
+#: guix-git/doc/guix.texi:9360
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} 
[@var{references}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} 
[@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9048
+#: guix-git/doc/guix.texi:9364
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the 
file containing @var{data}, a bytevector.  @var{references} is a list of store 
items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei 
liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} 
ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei 
referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9050
+#: guix-git/doc/guix.texi:9366
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9055
+#: guix-git/doc/guix.texi:9371
 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} 
once interned in the store.  Use @var{name} as its store name, or the basename 
of @var{file} if @var{name} is omitted."
 msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der 
@var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der 
@var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben 
wurde, der Basisname der @var{Datei}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9059 doc/guix.texi:9482
+#: guix-git/doc/guix.texi:9375 guix-git/doc/guix.texi:9798
 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added 
recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, 
its contents are added, and its permission bits are kept."
 msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene 
Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und 
@var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre 
Berechtigungs-Bits übernommen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9064 doc/guix.texi:9487
+#: guix-git/doc/guix.texi:9380 guix-git/doc/guix.texi:9803
 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} 
@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute 
file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for 
which @var{select?} does not return true."
 msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} 
@var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der 
absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf 
den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9066
+#: guix-git/doc/guix.texi:9382
 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
 msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in 
den Store ein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9072
+#: guix-git/doc/guix.texi:9388
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -17140,120 +17871,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9074
+#: guix-git/doc/guix.texi:9390
 #, no-wrap
 msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" 
\"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
 msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9080
+#: guix-git/doc/guix.texi:9396
 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related 
monadic procedures:"
 msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden 
paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9081
+#: guix-git/doc/guix.texi:9397
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9089
+#: guix-git/doc/guix.texi:9405
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return 
as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the 
@var{output} directory of @var{package}.  When @var{file} is omitted, return 
the name of the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{target} is 
true, use it as a cross-compilation target triplet."
 msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] 
Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb 
des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} 
angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das 
@var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das 
Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9093
+#: guix-git/doc/guix.texi:9409
 msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}.  Thus, 
the result might or might not designate an existing file.  We recommend not 
using this procedure unless you know what you are doing."
 msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht} 
erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei 
bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn 
Sie wissen, was Sie tun."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9095
+#: guix-git/doc/guix.texi:9411
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:9096
+#: guix-git/doc/guix.texi:9412
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9100
+#: guix-git/doc/guix.texi:9416
 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of 
@code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining 
Packages})."
 msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von 
@code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe 
@ref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9106
+#: guix-git/doc/guix.texi:9422
 #, no-wrap
 msgid "G-expression"
 msgstr "G-Ausdruck"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9107
+#: guix-git/doc/guix.texi:9423
 #, no-wrap
 msgid "build code quoting"
 msgstr "Erstellungscode maskieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9113
+#: guix-git/doc/guix.texi:9429
 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions 
to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}).  These 
build actions are performed when asking the daemon to actually build the 
derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking 
guix-daemon})."
 msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen 
repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu 
erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden 
durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu 
erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem 
sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9116
+#: guix-git/doc/guix.texi:9432
 #, no-wrap
 msgid "strata of code"
 msgstr "Schichten von Code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9128
+#: guix-git/doc/guix.texi:9444
 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions 
in Scheme.  When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme 
code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel 
Serrano et al.@: in the context of their work on Hop.  Oleg Kiselyov, who has 
written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, 
essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as 
@dfn{staging}.}: the ``host code''---cod [...]
 msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in 
Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene 
@dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch 
Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an 
Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche 
@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu 
diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Gene [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9135
+#: guix-git/doc/guix.texi:9451
 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to 
embed build code inside host code.  It boils down to manipulating build code as 
data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as 
data---comes in handy for that.  But we need more than the normal 
@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
 msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss 
man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das 
bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der 
Homoikonizität von Scheme — dass Code genauso als Daten repräsentiert werden 
kann — sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen 
Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir 
Erstellungsausdrücke konstruieren m [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9144
+#: guix-git/doc/guix.texi:9460
 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of 
S-expressions adapted to build expressions.  G-expressions, or @dfn{gexps}, 
consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and 
@code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), 
which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and 
@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, 
@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). [...]
 msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine 
Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. 
G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich 
grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} 
und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und 
@code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und 
@code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expr [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9149
+#: guix-git/doc/guix.texi:9465
 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other 
processes."
 msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, 
wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9154
+#: guix-git/doc/guix.texi:9470
 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted 
inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
 msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb 
eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn 
dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9159
+#: guix-git/doc/guix.texi:9475
 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer 
to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build 
processes that use them."
 msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit 
sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu 
den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9161 doc/guix.texi:9718
+#: guix-git/doc/guix.texi:9477 guix-git/doc/guix.texi:10034
 #, no-wrap
 msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
 msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9171
+#: guix-git/doc/guix.texi:9487
 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: 
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or 
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted 
into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that can be 
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to 
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} 
and @code{plain-file} below)."
 msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es 
können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche 
Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese 
Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind 
„dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen 
können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem 
referenziert werden (siehe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9173
+#: guix-git/doc/guix.texi:9489
 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
 msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines 
G-Ausdrucks dienen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9181
+#: guix-git/doc/guix.texi:9497
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define build-exp\n"
@@ -17271,34 +18002,34 @@ msgstr ""
 "               \"list-files\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9186
+#: guix-git/doc/guix.texi:9502
 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a 
derivation that builds a directory containing exactly one symlink to 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
 msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, 
bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen 
Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9189
+#: guix-git/doc/guix.texi:9505
 #, no-wrap
 msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
 msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9197
+#: guix-git/doc/guix.texi:9513
 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} 
string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the 
actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the 
derivation.  Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) 
is replaced by a string containing the directory name of the output of the 
derivation."
 msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette 
@code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket 
@var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} 
automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch 
@code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) 
ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9198
+#: guix-git/doc/guix.texi:9514
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation"
 msgstr "Cross-Kompilieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9204
+#: guix-git/doc/guix.texi:9520
 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between 
references to the @emph{native} build of a package---that can run on the 
host---versus references to cross builds of a package.  To that end, the 
@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native 
package build:"
 msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen 
Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets — also der, die auf 
dem Wirtssystem ausgeführt werden kann — und Referenzen auf Cross-Erstellungen 
eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie 
@code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9215
+#: guix-git/doc/guix.texi:9531
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -17322,29 +18053,29 @@ msgstr ""
 "   #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9221
+#: guix-git/doc/guix.texi:9537
 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so 
that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled 
build of @var{emacs} is referenced."
 msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} 
benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden 
kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} 
referenziert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9222
+#: guix-git/doc/guix.texi:9538
 #, no-wrap
 msgid "imported modules, for gexps"
 msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:9223
+#: guix-git/doc/guix.texi:9539
 #, no-wrap
 msgid "with-imported-modules"
 msgstr "with-imported-modules"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9228
+#: guix-git/doc/guix.texi:9544
 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to 
be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, 
so those modules should be imported in the ``build environment''.  The 
@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
 msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte 
Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen 
Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die 
„erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die 
@code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9239
+#: guix-git/doc/guix.texi:9555
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -17368,29 +18099,29 @@ msgstr ""
 "                        #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9245
+#: guix-git/doc/guix.texi:9561
 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically 
pulled into the isolated build environment of our gexp, such that 
@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
 msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} 
automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so 
dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9246
+#: guix-git/doc/guix.texi:9562
 #, no-wrap
 msgid "module closure"
 msgstr "Modulabschluss"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:9247
+#: guix-git/doc/guix.texi:9563
 #, no-wrap
 msgid "source-module-closure"
 msgstr "source-module-closure"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9254
+#: guix-git/doc/guix.texi:9570
 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be 
imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather 
than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail 
because of missing dependent modules.  The @code{source-module-closure} 
procedure computes the closure of a module by looking at its source file 
headers, which comes in handy in this case:"
 msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls 
importiert wird — also das Modul und alle Module, von denen es abhängt — statt 
nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil 
seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} 
berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei 
analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9257
+#: guix-git/doc/guix.texi:9573
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix modules))   ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -17400,7 +18131,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9266
+#: guix-git/doc/guix.texi:9582
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -17422,24 +18153,24 @@ msgstr ""
 "                        …)))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9268
+#: guix-git/doc/guix.texi:9584
 #, no-wrap
 msgid "extensions, for gexps"
 msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:9269
+#: guix-git/doc/guix.texi:9585
 #, no-wrap
 msgid "with-extensions"
 msgstr "with-extensions"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9274
+#: guix-git/doc/guix.texi:9590
 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme 
modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other 
``full-blown'' packages.  Say you need the @code{guile-json} package available 
on the build side, here's how you would do it:"
 msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß 
reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie 
Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. 
Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, 
dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9277
+#: guix-git/doc/guix.texi:9593
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages guile))  ;for 'guile-json'\n"
@@ -17449,7 +18180,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9283
+#: guix-git/doc/guix.texi:9599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -17465,184 +18196,184 @@ msgstr ""
 "                        …)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9286
+#: guix-git/doc/guix.texi:9602
 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
 msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im 
Folgenden zusammengefasst."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9287
+#: guix-git/doc/guix.texi:9603
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:9288
+#: guix-git/doc/guix.texi:9604
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
 msgstr "{Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9291
+#: guix-git/doc/guix.texi:9607
 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}.  @var{exp} may contain one 
or more of the following forms:"
 msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der 
@var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9293
+#: guix-git/doc/guix.texi:9609
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}"
 msgstr "#$@var{Objekt}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9294
+#: guix-git/doc/guix.texi:9610
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj})"
 msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9299
+#: guix-git/doc/guix.texi:9615
 msgid "Introduce a reference to @var{obj}.  @var{obj} may have one of the 
supported types, for example a package or a derivation, in which case the 
@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., 
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann 
einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine 
Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt 
wird — z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9302
+#: guix-git/doc/guix.texi:9618
 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported 
objects are substituted similarly."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle 
unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9305
+#: guix-git/doc/guix.texi:9621
 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its 
dependencies are added to those of the containing gexp."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt 
eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks 
hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9307
+#: guix-git/doc/guix.texi:9623
 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie 
es ist eingefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9308
+#: guix-git/doc/guix.texi:9624
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
 msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9309
+#: guix-git/doc/guix.texi:9625
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9313
+#: guix-git/doc/guix.texi:9629
 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the 
@var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple 
outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich 
auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s — dies ist nützlich, wenn 
das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple 
Outputs})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9314
+#: guix-git/doc/guix.texi:9630
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}"
 msgstr "#+@var{Objekt}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9315
+#: guix-git/doc/guix.texi:9631
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}:output"
 msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9316
+#: guix-git/doc/guix.texi:9632
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj})"
 msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9317
+#: guix-git/doc/guix.texi:9633
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9320
+#: guix-git/doc/guix.texi:9636
 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} 
build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
 msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer 
Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des 
@var{Objekt}s eingefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9321
+#: guix-git/doc/guix.texi:9637
 #, no-wrap
 msgid "#$output[:@var{output}]"
 msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9322
+#: guix-git/doc/guix.texi:9638
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp output [@var{output}])"
 msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9325
+#: guix-git/doc/guix.texi:9641
 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main 
output when @var{output} is omitted."
 msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung 
ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9327
+#: guix-git/doc/guix.texi:9643
 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} 
übergeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9328
+#: guix-git/doc/guix.texi:9644
 #, no-wrap
 msgid "#$@@@var{lst}"
 msgstr "#$@@@var{Liste}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9329
+#: guix-git/doc/guix.texi:9645
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9332
+#: guix-git/doc/guix.texi:9648
 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the 
containing list."
 msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in 
die äußere Liste eingespleißt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9333
+#: guix-git/doc/guix.texi:9649
 #, no-wrap
 msgid "#+@@@var{lst}"
 msgstr "#+@@@var{Liste}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9334
+#: guix-git/doc/guix.texi:9650
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9337
+#: guix-git/doc/guix.texi:9653
 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in 
@var{lst}."
 msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte 
in der @var{Liste}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9342
+#: guix-git/doc/guix.texi:9658
 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects 
of the @code{gexp?} type (see below)."
 msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind 
zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9344
+#: guix-git/doc/guix.texi:9660
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9347
+#: guix-git/doc/guix.texi:9663
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} 
in their execution environment."
 msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in 
ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9351
+#: guix-git/doc/guix.texi:9667
 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as 
@code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, 
followed by a file-like object:"
 msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie 
@code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein 
Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9357
+#: guix-git/doc/guix.texi:9673
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((guix build utils)\n"
@@ -17656,80 +18387,80 @@ msgstr ""
 "                                  #~(define-module …))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9362
+#: guix-git/doc/guix.texi:9678
 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search 
path, and the last one is created from the given file-like object."
 msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen 
und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9366
+#: guix-git/doc/guix.texi:9682
 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps 
directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in 
procedures called from @var{body}@dots{}."
 msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie 
wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber 
nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen 
Prozeduren definiert wurden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9368
+#: guix-git/doc/guix.texi:9684
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9373
+#: guix-git/doc/guix.texi:9689
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring 
@var{extensions} in their build and execution environment.  @var{extensions} is 
typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu 
packages guile)} module."
 msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie 
@var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. 
@var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum 
Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9378
+#: guix-git/doc/guix.texi:9694
 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the 
load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also 
added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
 msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete 
zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten 
importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von 
@var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9380
+#: guix-git/doc/guix.texi:9696
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9382
+#: guix-git/doc/guix.texi:9698
 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9388
+#: guix-git/doc/guix.texi:9704
 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building 
some derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below 
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about 
monads)."
 msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, 
entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im 
Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The 
Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9389
+#: guix-git/doc/guix.texi:9705
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9407
+#: guix-git/doc/guix.texi:9723
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] 
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ 
[#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ 
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references 
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} 
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-b [...]
 msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] 
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ 
[#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ 
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references 
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} 
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for- [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9415
+#: guix-git/doc/guix.texi:9731
 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.  
Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of 
@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in 
@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in 
the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build 
utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte 
@code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die 
@var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht 
werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im 
Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu 
kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s 
verfügbar zu machen — z.B.@: @code{((guix build utils) ( [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9418
+#: guix-git/doc/guix.texi:9734
 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding 
extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., 
@code{\"2.2\"}."
 msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die 
Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe 
@code{with-extensions}) — z.B.@: @code{\"2.2\"}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9421
+#: guix-git/doc/guix.texi:9737
 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} 
should be grafted when applicable."
 msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt 
werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9424
+#: guix-git/doc/guix.texi:9740
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of 
one of the following forms:"
 msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in 
einer der folgenden Formen sein:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9431
+#: guix-git/doc/guix.texi:9747
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -17745,38 +18476,38 @@ msgstr ""
 "(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9437
+#: guix-git/doc/guix.texi:9753
 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is 
automatically made an input of the build process of @var{exp}.  In the build 
environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the 
corresponding item, in a simple text format."
 msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende 
automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} 
gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} 
bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem 
einfachen Textformat."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9443
+#: guix-git/doc/guix.texi:9759
 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output 
names and packages.  In the latter case, the list denotes store items that the 
result is allowed to refer to.  Any reference to another store item will lead 
to a build error.  Similarly for @var{disallowed-references}, which can list 
items that must not be referenced by the outputs."
 msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von 
Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das 
Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes 
Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert 
@var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den 
Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9446
+#: guix-git/doc/guix.texi:9762
 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation 
warnings while compiling modules.  It can be @code{#f}, @code{#t}, or 
@code{'detailed}."
 msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen 
Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code 
zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder 
@code{'detailed} (detailliert) sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9448
+#: guix-git/doc/guix.texi:9764
 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe 
@ref{Derivations})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9450
+#: guix-git/doc/guix.texi:9766
 #, no-wrap
 msgid "file-like objects"
 msgstr "dateiartige Objekte"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9455
+#: guix-git/doc/guix.texi:9771
 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, 
@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return 
@dfn{file-like objects}.  That is, when unquoted in a G-expression, these 
objects lead to a file in the store.  Consider this G-expression:"
 msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, 
@code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und 
@code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese 
Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im 
Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9459
+#: guix-git/doc/guix.texi:9775
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -17786,76 +18517,76 @@ msgstr ""
 "           #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9468
+#: guix-git/doc/guix.texi:9784
 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it 
to the store.  Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the 
G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or 
removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the 
G-expression does.  @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that 
the file content is directly passed as a string."
 msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ 
wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum 
Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie 
im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, 
hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} 
kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass 
dort der Prozedur der Inha [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9469
+#: guix-git/doc/guix.texi:9785
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9478
+#: guix-git/doc/guix.texi:9794
 msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing 
local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.  
If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked 
up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal 
string, it is looked up relative to the current working directory at run time.  
@var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base 
name of @var{file}."
 msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die 
lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; 
dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die 
@var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler Ausdruck angegeben, wird sie 
relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Wurde die @var{Datei} 
@emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, wird sie zur Laufzeit relativ 
zum aktuellen Arbeitsverzeichnis [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9490
+#: guix-git/doc/guix.texi:9806
 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic 
procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur 
@code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9492
+#: guix-git/doc/guix.texi:9808
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9495
+#: guix-git/doc/guix.texi:9811
 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the 
given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
 msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n 
repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein 
Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9497
+#: guix-git/doc/guix.texi:9813
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9499
+#: guix-git/doc/guix.texi:9815
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9506
+#: guix-git/doc/guix.texi:9822
 msgid "[#:local-build? #t] [#:options '()] Return an object representing the 
store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.  When 
@var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally.  
@var{options} is a list of additional arguments to pass to 
@code{gexp->derivation}."
 msgstr "[#:local-build? #t] [#:options '()] Liefert ein Objekt, das das 
Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein 
Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} 
auf wahr steht (wie vorgegeben), wird auf der lokalen Maschine erstellt. 
@var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an 
@code{gexp->derivation} übergeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9508
+#: guix-git/doc/guix.texi:9824
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9510
+#: guix-git/doc/guix.texi:9826
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9516
+#: guix-git/doc/guix.texi:9832
 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system 
(%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that 
runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its 
search path.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system 
(%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens 
@var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, 
wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die 
Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9519
+#: guix-git/doc/guix.texi:9835
 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} 
command:"
 msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl 
@command{ls} ausführt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9522
+#: guix-git/doc/guix.texi:9838
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -17865,7 +18596,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9526
+#: guix-git/doc/guix.texi:9842
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -17877,12 +18608,12 @@ msgstr ""
 "                       \"ls\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9531
+#: guix-git/doc/guix.texi:9847
 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, 
@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable 
file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
 msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, 
@code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare 
Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9536
+#: guix-git/doc/guix.texi:9852
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -17894,76 +18625,76 @@ msgstr ""
 "(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9539
+#: guix-git/doc/guix.texi:9855
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9544
+#: guix-git/doc/guix.texi:9860
 msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing 
the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}.  @var{guile} is the 
Guile package used to execute that script.  Imported modules of @var{gexp} are 
looked up in @var{module-path}."
 msgstr "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine 
ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} 
ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript 
ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im 
Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9546
+#: guix-git/doc/guix.texi:9862
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9548
+#: guix-git/doc/guix.texi:9864
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9555
+#: guix-git/doc/guix.texi:9871
 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ 
[#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} 
containing @var{exp}.  When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to 
be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
 msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ 
[#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} 
erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, 
dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken 
behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9560
+#: guix-git/doc/guix.texi:9876
 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to 
set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s 
imported modules.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code 
hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für 
kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die 
importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des 
@var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9563
+#: guix-git/doc/guix.texi:9879
 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of 
@var{exp} or a subset thereof."
 msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des 
@var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9565
+#: guix-git/doc/guix.texi:9881
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9569
+#: guix-git/doc/guix.texi:9885
 msgid "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Return an object representing the 
Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
 msgstr "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Liefert ein Objekt, das die 
Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9571
+#: guix-git/doc/guix.texi:9887
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9573
+#: guix-git/doc/guix.texi:9889
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9579
+#: guix-git/doc/guix.texi:9895
 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file 
containing all of @var{text}.  @var{text} may list, in addition to strings, 
objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local 
file objects, etc.  The resulting store file holds references to all these."
 msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei 
erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine 
Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, 
die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, 
Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei 
referenziert alle davon."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9584
+#: guix-git/doc/guix.texi:9900
 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file 
to create will reference items from the store.  This is typically the case when 
building a configuration file that embeds store file names, like this:"
 msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet 
werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren 
wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt 
wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9592
+#: guix-git/doc/guix.texi:9908
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (profile.sh)\n"
@@ -17981,23 +18712,23 @@ msgstr ""
 "              grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9597
+#: guix-git/doc/guix.texi:9913
 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} 
file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby 
preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
 msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei 
@file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch 
@var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während 
die resultierende Datei noch lebendig ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9599
+#: guix-git/doc/guix.texi:9915
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9603
+#: guix-git/doc/guix.texi:9919
 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing 
@var{text}.  @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
 msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die 
@var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und 
dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9607
+#: guix-git/doc/guix.texi:9923
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -18007,23 +18738,23 @@ msgstr ""
 "                 \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9610
+#: guix-git/doc/guix.texi:9926
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9612
+#: guix-git/doc/guix.texi:9928
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9617
+#: guix-git/doc/guix.texi:9933
 msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all 
of @var{files}.  Each item in @var{files} must be a two-element list where the 
first element is the file name to use in the new directory, and the second 
element is a gexp denoting the target file.  Here's an example:"
 msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen 
@var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige 
Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende 
Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei 
benennt. Hier ist ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9624
+#: guix-git/doc/guix.texi:9940
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-union \"etc\"\n"
@@ -18039,50 +18770,50 @@ msgstr ""
 "                                     \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9627
+#: guix-git/doc/guix.texi:9943
 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
 msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9629
+#: guix-git/doc/guix.texi:9945
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9632
+#: guix-git/doc/guix.texi:9948
 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where 
@var{things} is a list of file-like objects denoting directories.  For example:"
 msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der 
@var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein 
muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9635
+#: guix-git/doc/guix.texi:9951
 #, no-wrap
 msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9638
+#: guix-git/doc/guix.texi:9954
 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and 
@code{emacs} packages."
 msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete 
@code{guile} und @code{emacs} ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9640
+#: guix-git/doc/guix.texi:9956
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9644
+#: guix-git/doc/guix.texi:9960
 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of 
@var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each 
@var{suffix} is a string."
 msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von 
@var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein 
herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9646
+#: guix-git/doc/guix.texi:9962
 msgid "As an example, consider this gexp:"
 msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9651
+#: guix-git/doc/guix.texi:9967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -18094,12 +18825,12 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9654
+#: guix-git/doc/guix.texi:9970
 msgid "The same effect could be achieved with:"
 msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9659
+#: guix-git/doc/guix.texi:9975
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -18111,39 +18842,39 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9665
+#: guix-git/doc/guix.texi:9981
 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the 
resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the 
second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} 
expression to construct the file name @emph{at run time}."
 msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende 
Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als 
Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck 
@code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} 
zusammensetzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9667
+#: guix-git/doc/guix.texi:9983
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} let-system @var{system} @var{body}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} let-system @var{System} @var{Rumpf}…"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:9668
+#: guix-git/doc/guix.texi:9984
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} let-system (@var{system} @var{target}) 
@var{body}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} let-system (@var{System} @var{Zielsystem}) 
@var{Rumpf}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9671
+#: guix-git/doc/guix.texi:9987
 msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., 
@code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}."
 msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt wird — 
z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} —, während der @var{Rumpf} ausgeführt wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9676
+#: guix-git/doc/guix.texi:9992
 msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current 
cross-compilation target---a GNU triplet such as 
@code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling."
 msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle 
Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um 
ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"} — oder um @code{#f}, 
wenn nicht cross-kompiliert wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9679
+#: guix-git/doc/guix.texi:9995
 msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object 
spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:"
 msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in 
den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem 
Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9690
+#: guix-git/doc/guix.texi:10006
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#~(system*\n"
@@ -18167,23 +18898,23 @@ msgstr ""
 "   \"-net\" \"user\" #$image)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9693
+#: guix-git/doc/guix.texi:10009
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} with-parameters ((@var{parameter} @var{value}) @dots{}) 
@var{exp}"
 msgstr "{Scheme-Syntax} with-parameters ((@var{Parameter} @var{Wert}) …) 
@var{Ausdruck}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9699
+#: guix-git/doc/guix.texi:10015
 msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for 
dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  The key difference is that it takes effect when the 
file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store 
item."
 msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der 
@code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe 
@ref{Parameters,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Hauptunterschied 
ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte 
dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen 
wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9702
+#: guix-git/doc/guix.texi:10018
 msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in 
effect for a given object:"
 msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein 
bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9706
+#: guix-git/doc/guix.texi:10022
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
@@ -18193,83 +18924,83 @@ msgstr ""
 "  coreutils)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9710
+#: guix-git/doc/guix.texi:10026
 msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build 
of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
 msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils 
für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von 
@code{%current-system} ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9717
+#: guix-git/doc/guix.texi:10033
 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are 
also modules containing build tools.  To make it clear that they are meant to 
be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build 
@dots{})} name space."
 msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten 
G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um 
klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt 
zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9723
+#: guix-git/doc/guix.texi:10039
 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, 
to either derivations or store items.  For instance, lowering a package yields 
a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item.  This is 
achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
 msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler 
entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird 
zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während 
ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird 
mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9724
+#: guix-git/doc/guix.texi:10040
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:9730
+#: guix-git/doc/guix.texi:10046
 msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation 
or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for 
@var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has an 
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
 msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem 
@var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad} 
entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} 
wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm 
assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:9733
+#: guix-git/doc/guix.texi:10049
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix repl}"
 msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9735
+#: guix-git/doc/guix.texi:10051
 #, no-wrap
 msgid "REPL, read-eval-print loop, script"
 msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9745
+#: guix-git/doc/guix.texi:10061
 msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in 
Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive 
programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, 
GNU Guile Reference Manual}).  Compared to just launching the @command{guile} 
command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its 
dependencies are available in t [...]
 msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu 
programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, 
kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven 
Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch 
zu GNU Guile}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile 
Scripts,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Im Vergleich dazu, einfach 
den Befehl @command{guile} aufzurufen [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9750
+#: guix-git/doc/guix.texi:10066
 #, no-wrap
 msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n"
 msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9754
+#: guix-git/doc/guix.texi:10070
 msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a 
Guile scripts:"
 msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene 
@var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9757
+#: guix-git/doc/guix.texi:10073
 #, no-wrap
 msgid "guix repl my-script.scm\n"
 msgstr "guix repl my-script.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9761
+#: guix-git/doc/guix.texi:10077
 msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from 
being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:"
 msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an, 
damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9764
+#: guix-git/doc/guix.texi:10080
 #, no-wrap
 msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
 msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9769
+#: guix-git/doc/guix.texi:10085
 msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix 
executable that is on the user's search path, add the following two lines at 
the top of the script:"
 msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus 
ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird, 
die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei 
Zeilen ganz oben ins Skript ein."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9773
+#: guix-git/doc/guix.texi:10089
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
@@ -18279,12 +19010,12 @@ msgstr ""
 "@code{!#}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9776
+#: guix-git/doc/guix.texi:10092
 msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started:"
 msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9782
+#: guix-git/doc/guix.texi:10098
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix repl\n"
@@ -18298,484 +19029,489 @@ msgstr ""
 "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9789
+#: guix-git/doc/guix.texi:10105
 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable 
REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with 
@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of 
Guix."
 msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches 
maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} 
benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten 
Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9791
+#: guix-git/doc/guix.texi:10107
 msgid "The available options are as follows:"
 msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9793 doc/guix.texi:12059
+#: guix-git/doc/guix.texi:10109 guix-git/doc/guix.texi:12501
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{type}"
 msgstr "--type=@var{Typ}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9794 doc/guix.texi:12060 doc/guix.texi:31036
+#: guix-git/doc/guix.texi:10110 guix-git/doc/guix.texi:12502
+#: guix-git/doc/guix.texi:33191
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{type}"
 msgstr "-t @var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9796
+#: guix-git/doc/guix.texi:10112
 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the 
following:"
 msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden 
sein darf:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9798
+#: guix-git/doc/guix.texi:10114
 #, no-wrap
 msgid "guile"
 msgstr "guile"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9800
+#: guix-git/doc/guix.texi:10116
 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
 msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige 
Guile-REPL gestartet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9800
+#: guix-git/doc/guix.texi:10116
 #, no-wrap
 msgid "machine"
 msgstr "machine"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9803
+#: guix-git/doc/guix.texi:10119
 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol.  This is the 
protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
 msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses 
Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9809
+#: guix-git/doc/guix.texi:10125
 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to 
standard output.  When this option is passed, it will instead listen for 
connections on @var{endpoint}.  Here are examples of valid options:"
 msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe 
lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption 
angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf 
Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9811
+#: guix-git/doc/guix.texi:10127
 #, no-wrap
 msgid "--listen=tcp:37146"
 msgstr "--listen=tcp:37146"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9813
+#: guix-git/doc/guix.texi:10129
 msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
 msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9814
+#: guix-git/doc/guix.texi:10130
 #, no-wrap
 msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
 msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9816
+#: guix-git/doc/guix.texi:10132
 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
 msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9818 doc/guix.texi:9922 doc/guix.texi:11528
-#: doc/guix.texi:11708 doc/guix.texi:11853 doc/guix.texi:12107
+#: guix-git/doc/guix.texi:10134 guix-git/doc/guix.texi:10238
+#: guix-git/doc/guix.texi:11970 guix-git/doc/guix.texi:12150
+#: guix-git/doc/guix.texi:12295 guix-git/doc/guix.texi:12549
 #, no-wrap
 msgid "--load-path=@var{directory}"
 msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9819 doc/guix.texi:9923 doc/guix.texi:11709
-#: doc/guix.texi:11854 doc/guix.texi:12108
+#: guix-git/doc/guix.texi:10135 guix-git/doc/guix.texi:10239
+#: guix-git/doc/guix.texi:12151 guix-git/doc/guix.texi:12296
+#: guix-git/doc/guix.texi:12550
 #, no-wrap
 msgid "-L @var{directory}"
 msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9822 doc/guix.texi:9926 doc/guix.texi:11531
-#: doc/guix.texi:11712 doc/guix.texi:11857 doc/guix.texi:12111
+#: guix-git/doc/guix.texi:10138 guix-git/doc/guix.texi:10242
+#: guix-git/doc/guix.texi:11973 guix-git/doc/guix.texi:12154
+#: guix-git/doc/guix.texi:12299 guix-git/doc/guix.texi:12553
 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path 
(@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen 
(siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9825
+#: guix-git/doc/guix.texi:10141
 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to 
the script or REPL."
 msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten 
Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9826 doc/guix.texi:10335
+#: guix-git/doc/guix.texi:10142 guix-git/doc/guix.texi:10701
 #, no-wrap
 msgid "-q"
 msgstr "-q"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9829
+#: guix-git/doc/guix.texi:10145
 msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file.  By default, that 
configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
 msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung 
würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} 
geladen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9839
+#: guix-git/doc/guix.texi:10155
 msgid "This section describes Guix command-line utilities.  Some of them are 
primarily targeted at developers and users who write new package definitions, 
while others are more generally useful.  They complement the Scheme programming 
interface of Guix in a convenient way."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. 
Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die 
neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum 
nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9861
+#: guix-git/doc/guix.texi:10177
 #, no-wrap
 msgid "package building"
 msgstr "Paketerstellung"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9862
+#: guix-git/doc/guix.texi:10178
 #, no-wrap
 msgid "guix build"
 msgstr "guix build"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9868
+#: guix-git/doc/guix.texi:10184
 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and 
their dependencies, and prints the resulting store paths.  Note that it does 
not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} 
command (@pxref{Invoking guix package}).  Thus, it is mainly useful for 
distribution developers."
 msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt 
ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. 
Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird — eine 
solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe 
@ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von 
Entwicklern der Distribution benutzt."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9873
+#: guix-git/doc/guix.texi:10189
 #, no-wrap
 msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
 msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9878
+#: guix-git/doc/guix.texi:10194
 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of 
Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the 
resulting directories:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs 
und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und 
letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9881
+#: guix-git/doc/guix.texi:10197
 #, no-wrap
 msgid "guix build emacs guile\n"
 msgstr "guix build emacs guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9884
+#: guix-git/doc/guix.texi:10200
 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
 msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:9888
+#: guix-git/doc/guix.texi:10204
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --quiet --keep-going \\\n"
-"  `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
+"  $(guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@)\n"
 msgstr ""
 "guix build --quiet --keep-going \\\n"
-"  `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
+"  $(guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9896
+#: guix-git/doc/guix.texi:10212
 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found 
in the software distribution such as @code{coreutils} or 
@code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}.  In the former case, a package 
with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der 
Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder 
@code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie 
@file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem 
Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den 
Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9901
+#: guix-git/doc/guix.texi:10217
 msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify 
a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when 
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
 msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt 
werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet 
wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder 
Paket-Varianten unterschieden werden muss."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9904
+#: guix-git/doc/guix.texi:10220
 msgid "There may be zero or more @var{options}.  The available options are 
described in the subsections below."
 msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung 
stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen 
Befehlszeilenoptionen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9919
+#: guix-git/doc/guix.texi:10235
 msgid "A number of options that control the build process are common to 
@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as 
@command{guix package} or @command{guix archive}.  These are the following:"
 msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des 
Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen 
Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder 
@command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9929 doc/guix.texi:11534 doc/guix.texi:11715
-#: doc/guix.texi:11860 doc/guix.texi:12114
+#: guix-git/doc/guix.texi:10245 guix-git/doc/guix.texi:11976
+#: guix-git/doc/guix.texi:12157 guix-git/doc/guix.texi:12302
+#: guix-git/doc/guix.texi:12556
 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to 
the command-line tools."
 msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten 
Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9930
+#: guix-git/doc/guix.texi:10246
 #, no-wrap
 msgid "--keep-failed"
 msgstr "--keep-failed"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9931
+#: guix-git/doc/guix.texi:10247
 #, no-wrap
 msgid "-K"
 msgstr "-K"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9937
+#: guix-git/doc/guix.texi:10253
 msgid "Keep the build tree of failed builds.  Thus, if a build fails, its 
build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the 
end of the build log.  This is useful when debugging build issues.  
@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build 
issues."
 msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt 
wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr 
Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses 
wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche 
nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} 
zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden 
können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9941
+#: guix-git/doc/guix.texi:10257
 msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when 
connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the 
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
 msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine 
Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine 
@code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die 
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9942
+#: guix-git/doc/guix.texi:10258
 #, no-wrap
 msgid "--keep-going"
 msgstr "--keep-going"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9943
+#: guix-git/doc/guix.texi:10259
 #, no-wrap
 msgid "-k"
 msgstr "-k"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9946
+#: guix-git/doc/guix.texi:10262
 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once 
all the builds have either completed or failed."
 msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das 
bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich 
oder mit Fehler durchgeführt wurden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9949
+#: guix-git/doc/guix.texi:10265
 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified 
derivations has failed."
 msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen 
Ableitungen fehlschlägt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9953
+#: guix-git/doc/guix.texi:10269
 msgid "Do not build the derivations."
 msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:9955
+#: guix-git/doc/guix.texi:10271
 msgid "fallback-option"
 msgstr "fallback-option"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9955
+#: guix-git/doc/guix.texi:10271
 #, no-wrap
 msgid "--fallback"
 msgstr "--fallback"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9958
+#: guix-git/doc/guix.texi:10274
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building 
packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
 msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese 
ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:9964
+#: guix-git/doc/guix.texi:10280
 msgid "client-substitute-urls"
 msgstr "client-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9964
+#: guix-git/doc/guix.texi:10280
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source 
URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
 msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von 
Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den 
@command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, 
@command{guix-daemon} URLs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9968
+#: guix-git/doc/guix.texi:10284
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided 
they are signed by a key authorized by the system administrator 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen 
werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten 
Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9971
+#: guix-git/doc/guix.texi:10287
 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively 
disabled."
 msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält 
es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9977
+#: guix-git/doc/guix.texi:10293
 #, no-wrap
 msgid "--no-grafts"
 msgstr "--no-grafts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9981
+#: guix-git/doc/guix.texi:10297
 msgid "Do not ``graft'' packages.  In practice, this means that package 
updates available as grafts are not applied.  @xref{Security Updates}, for more 
information on grafts."
 msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als 
Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der 
Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9982
+#: guix-git/doc/guix.texi:10298
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{n}"
 msgstr "--rounds=@var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9985
+#: guix-git/doc/guix.texi:10301
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler 
melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit 
identisch sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:9990
+#: guix-git/doc/guix.texi:10306
 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.  
Non-deterministic build processes are a problem because they make it 
practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries 
are genuine.  @xref{Invoking guix challenge}, for more."
 msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische 
Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse 
sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} 
können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind. 
Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10006
+#: guix-git/doc/guix.texi:10322
 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
 msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10013
+#: guix-git/doc/guix.texi:10329
 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @option{--timeout}})."
 msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10016
+#: guix-git/doc/guix.texi:10332
 #, no-wrap
 msgid "verbosity, of the command-line tools"
 msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10017
+#: guix-git/doc/guix.texi:10333
 #, no-wrap
 msgid "build logs, verbosity"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10018
+#: guix-git/doc/guix.texi:10334
 #, no-wrap
 msgid "-v @var{level}"
 msgstr "-v @var{Stufe}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10019
+#: guix-git/doc/guix.texi:10335
 #, no-wrap
 msgid "--verbosity=@var{level}"
 msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10023
-msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer.  Choosing 0 means that 
no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log 
output on standard error."
-msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss 
eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur 
Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe und 2 lässt alle 
Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
+#: guix-git/doc/guix.texi:10340
+msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer.  Choosing 0 means that 
no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it 
additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on 
standard error."
+msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss 
eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur 
Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe, 2 ist wie 1, aber zeigt 
zusätzlich an, von welcher URL heruntergeladen wird, und 3 lässt alle 
Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10028
+#: guix-git/doc/guix.texi:10345
 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build.  The special 
value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
 msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen 
gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich 
benutzt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10034
+#: guix-git/doc/guix.texi:10351
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking 
guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the 
equivalent @command{guix-daemon} option."
 msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im 
Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu 
dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10035
+#: guix-git/doc/guix.texi:10352
 #, no-wrap
 msgid "--debug=@var{level}"
 msgstr "--debug=@var{Stufe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10039
+#: guix-git/doc/guix.texi:10356
 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon.  @var{level} 
must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output.  Setting 
a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build 
daemon."
 msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon 
kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; 
höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, 
kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, 
helfen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10046
+#: guix-git/doc/guix.texi:10363
 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to 
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, 
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} 
module."
 msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur 
Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu 
der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10050
+#: guix-git/doc/guix.texi:10367
 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, 
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building 
honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
 msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix 
build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, 
die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10051
+#: guix-git/doc/guix.texi:10368
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10056
+#: guix-git/doc/guix.texi:10373
 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that 
will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} 
commands that can perform builds, as in the example below:"
 msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen 
definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen 
@command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie 
in folgendem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10059
+#: guix-git/doc/guix.texi:10376
 #, no-wrap
 msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10063
+#: guix-git/doc/guix.texi:10380
 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to 
the parsed command-line options."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der 
Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und 
das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen 
Befehlszeilenoptionen angehängt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10069
+#: guix-git/doc/guix.texi:10386
 #, no-wrap
 msgid "package variants"
 msgstr "Paketvarianten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10077
+#: guix-git/doc/guix.texi:10394
 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} 
and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.  
These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for 
instance, packages built from different source code.  This is a convenient way 
to create customized packages on the fly without having to type in the 
definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix 
build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind 
@dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, 
@dfn{Paketvarianten} zu definieren — zum Beispiel können Pakete aus einem 
anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, 
angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von 
Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10081
+#: guix-git/doc/guix.texi:10398
 msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: 
@command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used 
when creating the profile to the upgraded packages."
 msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg 
erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur 
Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete 
anzuwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10086
+#: guix-git/doc/guix.texi:10403
 msgid "The available options are listed below.  Most commands support them and 
also support a @option{--help-transform} option that lists all the available 
options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} 
output for brevity)."
 msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Befehlszeilenoptionen. Die 
meisten Befehle unterstützen sie ebenso wie eine Option 
@option{--help-transform}, mit der all die verfügbaren Optionen und je eine 
Kurzbeschreibung dazu angezeigt werden. (Diese Optionen werden der Kürze wegen 
nicht in der Ausgabe von @option{--help} aufgeführt.)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10089
+#: guix-git/doc/guix.texi:10406
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10090
+#: guix-git/doc/guix.texi:10407
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10091
+#: guix-git/doc/guix.texi:10408
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10096
+#: guix-git/doc/guix.texi:10413
 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as 
its version number.  @var{source} must be a file name or a URL, as for 
@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen 
@var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. 
Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix 
download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10102
+#: guix-git/doc/guix.texi:10419
 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name 
specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if 
@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is 
@code{guile}."
 msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der 
Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der 
@var{Quelle} passt — wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei 
@code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem 
@code{guile}-Paket."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10105
+#: guix-git/doc/guix.texi:10422
 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred 
from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
 msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als 
Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie 
@code{2.0.10}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10110
+#: guix-git/doc/guix.texi:10427
 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the 
one provided by the distribution.  The example below downloads 
@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the 
@code{ed} package:"
 msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres 
Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. 
Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver 
herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10113
+#: guix-git/doc/guix.texi:10430
 #, no-wrap
 msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10117
+#: guix-git/doc/guix.texi:10434
 msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release 
candidates:"
 msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht 
gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10120
+#: guix-git/doc/guix.texi:10437
 #, no-wrap
 msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10123
+#: guix-git/doc/guix.texi:10440
 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
 msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in 
einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10127
+#: guix-git/doc/guix.texi:10444
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -18785,126 +19521,126 @@ msgstr ""
 "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10129
+#: guix-git/doc/guix.texi:10446
 #, no-wrap
 msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10134
+#: guix-git/doc/guix.texi:10451
 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on 
@var{replacement}.  @var{package} must be a package name, and @var{replacement} 
must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
 msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom 
@var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben 
werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder 
@code{guile@@1.8}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10138
+#: guix-git/doc/guix.texi:10455
 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its 
dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the 
legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
 msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der 
aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version 
@code{guile@@2.0} ab:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10141
+#: guix-git/doc/guix.texi:10458
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10146
+#: guix-git/doc/guix.texi:10463
 msgid "This is a recursive, deep replacement.  So in this example, both 
@code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on 
@code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
 msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde 
nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was 
auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.0} neu erstellt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10149
+#: guix-git/doc/guix.texi:10466
 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme 
procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
 msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur 
@code{package-input-rewriting} (siehe @ref{Defining Packages, 
@code{package-input-rewriting}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10150
+#: guix-git/doc/guix.texi:10467
 #, no-wrap
 msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10156
+#: guix-git/doc/guix.texi:10473
 msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important 
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} 
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring 
to @var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem 
wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt 
wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen 
Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} 
werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen 
über Veredelungen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10160
+#: guix-git/doc/guix.texi:10477
 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget 
and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they 
currently refer to:"
 msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten 
davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich 
verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10163
+#: guix-git/doc/guix.texi:10480
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:10489
 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. 
 But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and 
@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a 
library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be 
compatible.  If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, 
then the resulting package may be unusable.  Use with care!"
 msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu 
erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn 
das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind — zum 
Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren 
Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. 
Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} 
ist, könnte das Ergebni [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10173 doc/guix.texi:32308
+#: guix-git/doc/guix.texi:10490 guix-git/doc/guix.texi:34534
 #, no-wrap
 msgid "debugging info, rebuilding"
 msgstr "Dateien zur Fehlersuche, neu erstellen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10174
+#: guix-git/doc/guix.texi:10491
 #, no-wrap
 msgid "--with-debug-info=@var{package}"
 msgstr "--with-debug-info=@var{Paket}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10179
+#: guix-git/doc/guix.texi:10496
 msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and 
graft it onto packages that depend on it.  This is useful if @var{package} does 
not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing 
Debugging Files})."
 msgstr "Das @var{Paket} auf eine Weise erstellen, die Informationen zur 
Fehlersuche enthält, und von ihm abhängige Pakete damit veredeln. Das ist 
nützlich, wenn das @var{Paket} noch keine Fehlersuchinformationen als 
installierbare @code{debug}-Ausgabe enthält (siehe @ref{Installing Debugging 
Files})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10185
+#: guix-git/doc/guix.texi:10502
 msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would 
like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency 
graph.  GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough.  Fortunately, 
you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:"
 msgstr "Als Beispiel nehmen wir an, Inkscape stürzt bei Ihnen ab und Sie 
möchten wissen, was dabei in GLib passiert. Die GLib-Bibliothek liegt tief im 
Abhängigkeitsgraphen von Inkscape und verfügt nicht über eine 
@code{debug}-Ausgabe; das erschwert die Fehlersuche. Glücklicherweise können 
Sie GLib mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellen und an Inkscape 
anheften:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10188 doc/guix.texi:32339
+#: guix-git/doc/guix.texi:10505 guix-git/doc/guix.texi:34565
 #, no-wrap
 msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
 msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10192
+#: guix-git/doc/guix.texi:10509
 msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of 
time.  @xref{Installing Debugging Files}, for more info."
 msgstr "Nur GLib muss neu kompiliert werden, was in vernünftiger Zeit möglich 
ist. Siehe @ref{Installing Debugging Files} für mehr Informationen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10198
+#: guix-git/doc/guix.texi:10515
 msgid "Under the hood, this option works by passing the 
@samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest 
(@pxref{Build Systems}).  Most build systems support that option but some do 
not.  In that case, an error is raised."
 msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem @samp{#:strip-binaries? #f} an 
das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build 
Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche 
aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10202
+#: guix-git/doc/guix.texi:10519
 msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is 
rarely the case), debugging info will remain unavailable even when 
@code{#:strip-binaries?} is false."
 msgstr "Auch wenn ein in C/C++ geschriebenes Paket ohne @code{-g} erstellt 
wird (was selten der Fall ist), werden Informationen zur Fehlersuche weiterhin 
fehlen, obwohl @code{#:strip-binaries?} auf falsch steht."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10204
+#: guix-git/doc/guix.texi:10521
 #, no-wrap
 msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package"
 msgstr "Toolchain, die Erstellungs-Toolchain eines Pakets ändern"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10205
+#: guix-git/doc/guix.texi:10522
 #, no-wrap
 msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}"
 msgstr "--with-c-toolchain=@var{Paket}=@var{Toolchain}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10209
+#: guix-git/doc/guix.texi:10526
 msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything 
that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the 
default GNU tool chain for C/C++."
 msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption wird die Kompilierung des @var{Paket}s 
und aller davon abhängigen Objekte angepasst, so dass mit der @var{Toolchain} 
statt der vorgegebenen GNU-Toolchain für C/C++ erstellt wird."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10216
+#: guix-git/doc/guix.texi:10533
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build octave-cli \\\n"
@@ -18916,17 +19652,17 @@ msgstr ""
 "  --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10223
+#: guix-git/doc/guix.texi:10540
 msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} 
packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool 
chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface 
using them.  GNU@tie{}Octave itself is also built with 
@code{gcc-toolchain@@10}."
 msgstr "Mit dem obigen Befehl wird eine Variante der Pakete @code{fftw} und 
@code{fftwf} mit Version 10 der @code{gcc-toolchain} anstelle der vorgegebenen 
Toolchain erstellt, um damit anschließend eine diese benutzende Variante des 
GNU-Octave-Befehlszeilenprogramms zu erstellen. Auch GNU@tie{}Octave selbst 
wird mit @code{gcc-toolchain@@10} erstellt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10227
+#: guix-git/doc/guix.texi:10544
 msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library 
and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:"
 msgstr "Das zweite Beispiel bewirkt eine Erstellung der „Hardware 
Locality“-Bibliothek (@code{hwloc}) sowie ihrer abhängigen Objekte bis 
einschließlich @code{intel-mpi-benchmarks} mit dem Clang-C-Compiler:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10231
+#: guix-git/doc/guix.texi:10548
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
@@ -18936,40 +19672,40 @@ msgstr ""
 "           intel-mpi-benchmarks\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10240
-msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among 
tool chains.  This is particularly true of the C++ standard library and 
run-time support libraries such as that of OpenMP.  By rebuilding all 
dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the 
risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them.  Choose 
@var{package} wisely."
+#: guix-git/doc/guix.texi:10557
+msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among 
tool chains.  This is particularly true of the C++ standard library and 
run-time support libraries such as that of OpenMP@.  By rebuilding all 
dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the 
risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them.  Choose 
@var{package} wisely."
 msgstr "Es kann vorkommen, dass die Anwendungsbinärschnittstellen 
(„Application Binary Interfaces“, kurz ABIs) der Toolchains inkompatibel sind. 
Das tritt vor allem bei der C++-Standardbibliothek und Bibliotheken zur 
Laufzeitunterstützung wie denen von OpenMP auf. Indem alle abhängigen Objekte 
mit derselben Toolchain erstellt werden, minimiert @option{--with-c-toolchain} 
das Risiko, dass es zu Inkompatibilitäten kommt, aber es kann nicht ganz 
ausgeschlossen werden. Bedenken Sie, für welc [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10242
+#: guix-git/doc/guix.texi:10559
 #, no-wrap
 msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
 msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10243
+#: guix-git/doc/guix.texi:10560
 #, no-wrap
 msgid "Git, using the latest commit"
 msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10244
+#: guix-git/doc/guix.texi:10561
 #, no-wrap
 msgid "latest commit, building"
 msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10248
+#: guix-git/doc/guix.texi:10565
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch 
of the Git repository at @var{url}.  Git sub-modules of the repository are 
fetched, recursively."
 msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des 
unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des 
Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10251
+#: guix-git/doc/guix.texi:10568
 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library 
against the latest commit of the master branch of Python itself:"
 msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek 
unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10255
+#: guix-git/doc/guix.texi:10572
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build python-numpy \\\n"
@@ -18979,243 +19715,324 @@ msgstr ""
 "  --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10259
+#: guix-git/doc/guix.texi:10576
 msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or 
@option{--with-commit} (see below)."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder 
@option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10260 doc/guix.texi:25318
+#: guix-git/doc/guix.texi:10577 guix-git/doc/guix.texi:27233
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration"
 msgstr "Kontinuierliche Integration"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10266
+#: guix-git/doc/guix.texi:10583
 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the 
result of such a command varies over time.  Nevertheless it is a convenient way 
to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more 
packages.  This is particularly useful in the context of continuous integration 
(CI)."
 msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert 
sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine 
bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem 
oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext 
Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10270
+#: guix-git/doc/guix.texi:10587
 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to 
speed up consecutive accesses to the same repository.  You may want to clean it 
up once in a while to save disk space."
 msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als 
@file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository 
zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu 
bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10271
+#: guix-git/doc/guix.texi:10588
 #, no-wrap
 msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
 msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10277
+#: guix-git/doc/guix.texi:10594
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}.  If the 
@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} 
method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the 
repository URL is taken from that @code{source}.  Otherwise you have to use 
@option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
 msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} 
erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit 
der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein 
@code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom 
@code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption 
@option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10282
+#: guix-git/doc/guix.texi:10599
 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from 
the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} 
(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against 
this specific @code{guile-sqlite3} build:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus 
dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend 
@code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von 
@code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung 
erstellt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10285
+#: guix-git/doc/guix.texi:10602
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10287
+#: guix-git/doc/guix.texi:10604
 #, no-wrap
 msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
 msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10291
+#: guix-git/doc/guix.texi:10608
 msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from 
@var{commit} rather than the tip of a branch.  @var{commit} must be a valid Git 
commit SHA1 identifier or a tag."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es 
den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen 
Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner oder ein Tag für 
einen Git-Commit angegeben werden."
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:10609
+#, no-wrap
+msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}"
+msgstr "--with-patch=@var{Paket}=@var{Datei}"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:10616
+msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where 
@var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}.  @var{file} 
must contain a patch; it is applied with the flags specified in the 
@code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default 
includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and 
Merging Files})."
+msgstr "Die @var{Datei} zur Liste der auf das @var{Paket} anzuwendenden 
Patches hinzufügen. Als @var{Paket} muss eine Spezifikation wie 
@code{python@@3.8} oder @code{glibc} benutzt werden. In der @var{Datei} muss 
ein Patch enthalten sein; er wird mit den im Ursprung (@code{origin}) des 
@var{Paket}s angegebenen Befehlszeilenoptionen angewandt (siehe @ref{origin 
Reference}). Die vorgegebenen Optionen enthalten @code{-p1} (siehe @ref{patch 
Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:10619
+msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C 
Library (glibc) patched with the given patch:"
+msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl für die Neuerstellung von 
Coreutils die GNU-C-Bibliothek (glibc) wie angegeben gepatcht:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:10622
+#, no-wrap
+msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n"
+msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:10626
+msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to 
Coreutils in the dependency graph is rebuilt."
+msgstr "In diesem Beispiel wird glibc selbst und alles, was im 
Abhängigkeitsgraphen auf dem Weg zu Coreutils liegt, neu erstellt."
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:10627
+#, no-wrap
+msgid "upstream, latest version"
+msgstr "Anbieter von Paketen (Upstream), neueste Version"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:10628
+#, no-wrap
+msgid "--with-latest=@var{package}"
+msgstr "--with-latest=@var{Paket}"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:10633
+msgid "So you like living on the bleeding edge? This option is for you! It 
replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph with its latest 
upstream version, as reported by @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix 
refresh})."
+msgstr "Sie hätten gerne das Neueste vom Neuen? Dann ist diese 
Befehlszeilenoption das Richtige für Sie! Damit wird jedes Vorkommen von 
@var{Paket} im Abhängigkeitsgraphen durch dessen neueste angebotene Version 
ersetzt, wie sie auch von @command{guix refresh} gemeldet würde (siehe 
@ref{Invoking guix refresh})."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:10637
+msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} 
(if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an 
OpenPGP signature."
+msgstr "Dazu wird die neueste angebotene Version des @var{Paket}s ermittelt 
(wenn möglich), heruntergeladen und, @emph{wenn} eine OpenPGP-Signatur mit 
dabei ist, es damit authentifiziert."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:10640
+msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version 
of Guile-JSON:"
+msgstr "Zum Beispiel wird durch folgenden Befehl Guix mit der neuesten Version 
von Guile-JSON erstellt:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:10643
+#, no-wrap
+msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n"
+msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:10652
+msgid "There are limitations.  First, in cases where the tool cannot or does 
not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious 
code; a warning is emitted in this case.  Second, this option simply changes 
the source used in the existing package definitions, which is not always 
sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, 
patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix 
developers normally do will be missing."
+msgstr "Es gibt jedoch Einschränkungen. Erstens gehen Sie in dem Fall, dass 
das Werkzeug nicht in der Lage ist oder nicht weiß, wie es den Quellcode 
authentifiziert, das Risiko ein, dass bösartiger Code ausgeführt wird; Ihnen 
wird dann eine Warnung angezeigt. Zweitens wird mit dieser Option einfach der 
Quellcode ausgetauscht und die übrige Paketdefinition bleibt erhalten. Manchmal 
reicht das nicht; es könnte sein, dass neue Abhängigkeiten hinzugefügt oder 
neue Patches angewandt werden mü [...]
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:10657
+msgid "You've been warned! In all the other cases, it's a snappy way to stay 
on top.  We encourage you to submit patches updating the actual package 
definitions once you have successfully tested an upgrade 
(@pxref{Contributing})."
+msgstr "Sie sind gewarnt worden! Wenn aber kein Problem auftritt, können Sie 
das Paket zackig auf den neuesten Stand bringen. Wir ermutigen Sie dazu, 
Patches einzureichen, die die eigentliche Paketdefinition aktualisieren, sobald 
Sie die neue Version erfolgreich getestet haben (siehe @ref{Contributing})."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10292
+#: guix-git/doc/guix.texi:10658
 #, no-wrap
 msgid "test suite, skipping"
 msgstr "Testkatalog, überspringen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10293
+#: guix-git/doc/guix.texi:10659
 #, no-wrap
 msgid "--without-tests=@var{package}"
 msgstr "--without-tests=@var{Paket}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10299
+#: guix-git/doc/guix.texi:10665
 msgid "Build @var{package} without running its tests.  This can be useful in 
situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate 
package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion.  It 
should be used with care because running the test suite is a good way to ensure 
a package is working as intended."
 msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das 
erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel 
Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets 
nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden, 
denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt 
funktioniert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10303
+#: guix-git/doc/guix.texi:10669
 msgid "Turning off tests leads to a different store item.  Consequently, when 
using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as 
in this example:"
 msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes 
Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom 
Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10306
+#: guix-git/doc/guix.texi:10672
 #, no-wrap
 msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
 msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10312
+#: guix-git/doc/guix.texi:10678
 msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of 
@code{python} built without running its test suite.  To do so, it also rebuilds 
everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} 
itself."
 msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python} 
installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles 
neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich 
@code{python-notebook}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10318
+#: guix-git/doc/guix.texi:10684
 msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the 
@code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build 
Systems}).  Note that some packages use a customized @code{check} phase that 
does not respect a @code{#:tests? #f} setting.  Therefore, 
@option{--without-tests} has no effect on these packages."
 msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option 
@code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build 
Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase 
benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt. 
Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10325
+#: guix-git/doc/guix.texi:10691
 msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example 
in your manifest, or how to write your own package transformation? 
@xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces 
available."
 msgstr "Sie fragen sich sicher, wie Sie dieselbe Wirkung mit Scheme-Code 
erzielen können, zum Beispiel wenn Sie Ihr Manifest oder eine eigene 
Paketumwandlung schreiben? Siehe @ref{Defining Package Variants} für eine 
Übersicht über verfügbare Programmierschnittstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10331
+#: guix-git/doc/guix.texi:10697
 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix 
build}."
 msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit 
@command{guix build}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10334
+#: guix-git/doc/guix.texi:10700
 #, no-wrap
 msgid "--quiet"
 msgstr "--quiet"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10339
+#: guix-git/doc/guix.texi:10705
 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to 
@option{--verbosity=0}.  Upon completion, the build log is kept in @file{/var} 
(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
 msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen — dies 
ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das 
Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann 
jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10340
+#: guix-git/doc/guix.texi:10706
 #, no-wrap
 msgid "--file=@var{file}"
 msgstr "--file=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10344
+#: guix-git/doc/guix.texi:10710
 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code 
within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu 
dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, 
dateiartige Objekte})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10347
+#: guix-git/doc/guix.texi:10713
 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen 
(siehe @ref{Defining Packages}):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10356
+#: guix-git/doc/guix.texi:10722
 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more 
package definitions.  Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with 
the following contents would result in building the packages @code{myhello} and 
@code{greeter}:"
 msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder 
mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer 
@file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die 
Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10361
+#: guix-git/doc/guix.texi:10727
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{manifest}"
 msgstr "--manifest=@var{Manifest}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10362
+#: guix-git/doc/guix.texi:10728
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{manifest}"
 msgstr "-m @var{Manifest}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10365
+#: guix-git/doc/guix.texi:10731
 msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe 
@ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10369
+#: guix-git/doc/guix.texi:10735
 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} 
ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10373
+#: guix-git/doc/guix.texi:10739
 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)  
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 
1.8 of Guile."
 msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile)  
guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile 
eindeutig bezeichnet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10377
+#: guix-git/doc/guix.texi:10743
 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is 
used as a build program passed to @code{gexp->derivation} 
(@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall 
wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe 
@ref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10381
+#: guix-git/doc/guix.texi:10747
 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure 
(@pxref{The Store Monad}).  The procedure must return a derivation as a monadic 
value, which is then passed through @code{run-with-store}."
 msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null 
Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine 
Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch 
@code{run-with-store} laufen gelassen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10382
+#: guix-git/doc/guix.texi:10748
 #, no-wrap
 msgid "--source"
 msgstr "--source"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10383
+#: guix-git/doc/guix.texi:10749
 #, no-wrap
 msgid "-S"
 msgstr "-S"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10386
+#: guix-git/doc/guix.texi:10752
 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages 
themselves."
 msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10390
+#: guix-git/doc/guix.texi:10756
 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
 msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von 
@file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10394
+#: guix-git/doc/guix.texi:10760
 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and 
code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining 
Packages})."
 msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und 
Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt 
wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
 
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:10761
+#, no-wrap
+msgid "source, verification"
+msgstr "Quellcode, überprüfen"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:10767
+msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation 
can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}).  This 
is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus 
cached) package source matches against its declared hash."
+msgstr "Wie andere Arten von Ableitung kann auch das Ergebnis einer 
Quellcode-Ableitung mit der Befehlszeilenoption @option{--check} geprüft werden 
(siehe @ref{build-check}). Das ist nützlich, um zu überprüfen, ob ein 
(vielleicht bereits erstellter oder substituierter, also zwischengespeicherter) 
Paketquellcode zu ihrer deklarierten Hash-Prüfsumme passt."
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10399
+#: guix-git/doc/guix.texi:10772
 msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the 
specified packages.  They do not include the sources of statically linked 
dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
 msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen 
Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode 
statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, 
um die Pakete zu reproduzieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10400
+#: guix-git/doc/guix.texi:10773
 #, no-wrap
 msgid "--sources"
 msgstr "--sources"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10407
+#: guix-git/doc/guix.texi:10780
 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all 
their dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of 
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually 
build them even without network access.  It is an extension of the 
@option{--source} option and can accept one of the following optional argument 
values:"
 msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten 
davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische 
Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, 
um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang 
erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der 
Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte 
akzeptiert:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10409 doc/guix.texi:11914
+#: guix-git/doc/guix.texi:10782 guix-git/doc/guix.texi:12356
 #, no-wrap
 msgid "package"
 msgstr "package"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10412
+#: guix-git/doc/guix.texi:10785
 msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same 
way as the @option{--source} option."
 msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption 
@option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption 
@option{--source}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10413 doc/guix.texi:17488
+#: guix-git/doc/guix.texi:10786 guix-git/doc/guix.texi:18302
 #, no-wrap
 msgid "all"
 msgstr "all"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10416
+#: guix-git/doc/guix.texi:10789
 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that 
might be listed as @code{inputs}.  This is the default value."
 msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen 
Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. 
Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10422
+#: guix-git/doc/guix.texi:10795
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -19229,18 +20046,18 @@ msgstr ""
 "   /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10424
+#: guix-git/doc/guix.texi:10797
 #, no-wrap
 msgid "transitive"
 msgstr "transitive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10428
+#: guix-git/doc/guix.texi:10801
 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive 
inputs to the packages.  This can be used e.g.@: to prefetch package source for 
later offline building."
 msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven 
Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab 
heruntergeladen und später offline erstellt werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10439
+#: guix-git/doc/guix.texi:10812
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -19264,176 +20081,176 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10449
+#: guix-git/doc/guix.texi:10822
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead 
of the system type of the build host.  The @command{guix build} command allows 
you to repeat this option several times, in which case it builds for all the 
specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
 msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} — z.B.@: @code{i686-linux} 
— statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim 
Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals 
wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt 
wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10454
+#: guix-git/doc/guix.texi:10827
 msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must 
not be confused with cross-compilation.  See @option{--target} below for 
information on cross-compilation."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen} 
Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe 
@option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10461
+#: guix-git/doc/guix.texi:10834
 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate 
different personalities.  For instance, passing @option{--system=i686-linux} on 
an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an 
@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit 
environment."
 msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene 
Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie 
@option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder 
@option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um 
Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10466
+#: guix-git/doc/guix.texi:10839
 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on 
@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow 
for this functionality, notably the ThunderX."
 msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf 
allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte 
aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch 
ThunderX."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10472
+#: guix-git/doc/guix.texi:10845
 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} 
is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), 
you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is 
installed."
 msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und 
@code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, 
@code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, 
für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10476
+#: guix-git/doc/guix.texi:10849
 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can 
also be offloaded to a remote machine of the right architecture.  @xref{Daemon 
Offload Setup}, for more information on offloading."
 msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der 
Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine 
mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload 
Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10482
+#: guix-git/doc/guix.texi:10855
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein 
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe 
@ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, 
Autoconf})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:10484
+#: guix-git/doc/guix.texi:10857
 msgid "build-check"
 msgstr "build-check"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10484
+#: guix-git/doc/guix.texi:10857
 #, no-wrap
 msgid "--check"
 msgstr "--check"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10485
+#: guix-git/doc/guix.texi:10858
 #, no-wrap
 msgid "determinism, checking"
 msgstr "Determinismus, Überprüfung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10486
+#: guix-git/doc/guix.texi:10859
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, checking"
 msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10490
+#: guix-git/doc/guix.texi:10863
 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the 
store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im 
Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse 
nicht Bit für Bit identisch sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10495
+#: guix-git/doc/guix.texi:10868
 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed 
substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a 
package is deterministic.  @xref{Invoking guix challenge}, for more background 
information and tools."
 msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte 
Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das 
Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix 
challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10500
+#: guix-git/doc/guix.texi:10873
 #, no-wrap
 msgid "--repair"
 msgstr "--repair"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10501
+#: guix-git/doc/guix.texi:10874
 #, no-wrap
 msgid "repairing store items"
 msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10505
+#: guix-git/doc/guix.texi:10878
 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by 
re-downloading or rebuilding them."
 msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie 
beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10507
+#: guix-git/doc/guix.texi:10880
 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
 msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer 
@code{root} kann sie verwenden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10508
+#: guix-git/doc/guix.texi:10881
 #, no-wrap
 msgid "--derivations"
 msgstr "--derivations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10512
+#: guix-git/doc/guix.texi:10885
 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given 
packages."
 msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die 
angegebenen Pakete."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10515
+#: guix-git/doc/guix.texi:10888
 #, no-wrap
 msgid "GC roots, adding"
 msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10516
+#: guix-git/doc/guix.texi:10889
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots, adding"
 msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10519 doc/guix.texi:31067
+#: guix-git/doc/guix.texi:10892 guix-git/doc/guix.texi:33222
 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage 
collector root."
 msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis 
machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10525
+#: guix-git/doc/guix.texi:10898
 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are 
protected from garbage collection until @var{file} is removed.  When that 
option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as 
the build completes.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor 
dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese 
Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom 
Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe 
@ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10526
+#: guix-git/doc/guix.texi:10899
 #, no-wrap
 msgid "--log-file"
 msgstr "--log-file"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10527
+#: guix-git/doc/guix.texi:10900
 #, no-wrap
 msgid "build logs, access"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10531
+#: guix-git/doc/guix.texi:10904
 msgid "Return the build log file names or URLs for the given 
@var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
 msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das 
angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls 
Protokolldateien fehlen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10534
+#: guix-git/doc/guix.texi:10907
 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.  
For instance, the following invocations are equivalent:"
 msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben 
werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10540
+#: guix-git/doc/guix.texi:10913
 #, no-wrap
 msgid ""
-"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
-"guix build --log-file `guix build guile`\n"
+"guix build --log-file $(guix build -d guile)\n"
+"guix build --log-file $(guix build guile)\n"
 "guix build --log-file guile\n"
 "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
 msgstr ""
-"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
-"guix build --log-file `guix build guile`\n"
+"guix build --log-file $(guix build -d guile)\n"
+"guix build --log-file $(guix build guile)\n"
 "guix build --log-file guile\n"
 "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10545
+#: guix-git/doc/guix.texi:10918
 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} 
is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute 
servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
 msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern 
@option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem 
entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit 
@option{--substitute-urls} angegeben werden können)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10548
+#: guix-git/doc/guix.texi:10921
 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, 
but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
 msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das 
Erstellungsprotokoll von GDB auf einem MIPS-System sehen, benutzen aber selbst 
eine @code{x86_64}-Maschine:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10552
+#: guix-git/doc/guix.texi:10925
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
@@ -19443,33 +20260,33 @@ msgstr ""
 "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/…-gdb-7.10\n";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10555
+#: guix-git/doc/guix.texi:10928
 msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
 msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von 
Erstellungsprotokollen!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10560
+#: guix-git/doc/guix.texi:10933
 #, no-wrap
 msgid "build failures, debugging"
 msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10566
+#: guix-git/doc/guix.texi:10939
 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will 
probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build 
until it succeeds.  To do that, you need to operate the build commands yourself 
in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
 msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), 
werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die 
Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die 
Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der 
Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10571
-msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} 
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build 
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} 
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
-msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption 
@option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, 
wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem 
von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht 
gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:10944
+msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} 
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build 
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} 
(@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
+msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption 
@option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, 
wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem 
von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht 
gelöscht werden (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10577
+#: guix-git/doc/guix.texi:10950
 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source 
the @file{environment-variables} file, which contains all the environment 
variable definitions that were in place when the build failed.  So let's say 
you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would 
look like this:"
 msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses 
fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen 
@file{environment-variables}-Datei laden, die alle 
Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der 
Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann 
würde eine typische Sitzung so aussehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10584
+#: guix-git/doc/guix.texi:10957
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build foo -K\n"
@@ -19485,22 +20302,22 @@ msgstr ""
 "$ cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10588
+#: guix-git/doc/guix.texi:10961
 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and 
troubleshoot your build process."
 msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, 
und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10594
+#: guix-git/doc/guix.texi:10967
 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you 
run them manually but they fail when the daemon runs them.  This can happen 
because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment 
above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. 
(@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets 
erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der 
Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in 
isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen 
Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: 
(siehe @ref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10597
+#: guix-git/doc/guix.texi:10970
 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from 
within a container similar to the one the build daemon creates:"
 msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus 
einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10605
+#: guix-git/doc/guix.texi:10978
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build -K foo\n"
@@ -19518,289 +20335,289 @@ msgstr ""
 "[env]# cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10614
+#: guix-git/doc/guix.texi:10987
 msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a 
new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}).  The @command{--ad-hoc 
strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the 
container, which you may find handy while debugging.  The @option{--no-grafts} 
option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages 
(@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
 msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix environment -C} eine isolierte Umgebung 
und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix environment}). Der Teil 
mit @command{--ad-hoc strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und 
@command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, 
während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} 
bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe 
@ref{Security Updates} für mehr Informat [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10617
+#: guix-git/doc/guix.texi:10990
 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can 
remove @file{/bin/sh}:"
 msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu 
kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10620
+#: guix-git/doc/guix.texi:10993
 #, no-wrap
 msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
 msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10624
+#: guix-git/doc/guix.texi:10997
 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away 
container created by @command{guix environment}.)"
 msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von 
@command{guix environment} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10627
+#: guix-git/doc/guix.texi:11000
 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we 
can run:"
 msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in 
Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10630
+#: guix-git/doc/guix.texi:11003
 #, no-wrap
 msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10635
+#: guix-git/doc/guix.texi:11008
 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment 
variables the daemon uses, you will also be running the build process in a 
container similar to the one the daemon uses."
 msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der 
Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in 
einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10638
+#: guix-git/doc/guix.texi:11011
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix edit}"
 msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10640
+#: guix-git/doc/guix.texi:11013
 #, no-wrap
 msgid "guix edit"
 msgstr "guix edit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10641
+#: guix-git/doc/guix.texi:11014
 #, no-wrap
 msgid "package definition, editing"
 msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10646
+#: guix-git/doc/guix.texi:11019
 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command 
facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the 
source file containing the definition of the specified packages.  For instance:"
 msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} 
erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er 
Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets 
zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10649
+#: guix-git/doc/guix.texi:11022
 #, no-wrap
 msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10655
+#: guix-git/doc/guix.texi:11028
 msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the 
@env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that 
of Vim."
 msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR} 
angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim 
anzeigen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10661
+#: guix-git/doc/guix.texi:11034
 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or 
have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package 
Modules}), you will be able to edit the package recipes.  In other cases, you 
will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the 
store."
 msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from 
Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe 
@ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten 
können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren 
Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10666
+#: guix-git/doc/guix.texi:11039
 msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option 
@option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) 
allows you to add @var{directory} to the front of the package module search 
path and so make your own packages visible."
 msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der 
Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz 
@option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den 
Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10668
+#: guix-git/doc/guix.texi:11041
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix download}"
 msgstr "@command{guix download} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10670
+#: guix-git/doc/guix.texi:11043
 #, no-wrap
 msgid "guix download"
 msgstr "guix download"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10671
+#: guix-git/doc/guix.texi:11044
 #, no-wrap
 msgid "downloading package sources"
 msgstr "Paketquellcode herunterladen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10678
+#: guix-git/doc/guix.texi:11051
 msgid "When writing a package definition, developers typically need to 
download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the 
package definition (@pxref{Defining Packages}).  The @command{guix download} 
tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to 
the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
 msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese 
normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als 
Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe 
@ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser 
Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den 
Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash 
als Prüfsumme angezeigt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10685
+#: guix-git/doc/guix.texi:11058
 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves 
bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined 
package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be 
downloaded again because it is already in the store.  It is also a convenient 
way to temporarily stash files, which may be deleted eventually 
(@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, 
wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu 
definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball 
nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es 
ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich 
irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10693
+#: guix-git/doc/guix.texi:11066
 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in 
package definitions.  In particular, it supports @code{mirror://} URIs.  
@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile 
bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not 
available, an error is raised.  @xref{Guile Preparations, how to install the 
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
 msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in 
Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er 
@code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, 
@emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des 
Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe @ref{Guile 
Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, 
GnuTLS-Guile}, hat mehr Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10698
+#: guix-git/doc/guix.texi:11071
 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading 
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the 
@env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless 
@option{--no-check-certificate} is used."
 msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate 
verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die 
Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen 
werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} 
wird benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10700 doc/guix.texi:12208
+#: guix-git/doc/guix.texi:11073 guix-git/doc/guix.texi:12655
 msgid "The following options are available:"
 msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10702 doc/guix.texi:10746
+#: guix-git/doc/guix.texi:11075 guix-git/doc/guix.texi:11119
 #, no-wrap
 msgid "--hash=@var{algorithm}"
 msgstr "--hash=@var{Algorithmus}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10703 doc/guix.texi:10747
+#: guix-git/doc/guix.texi:11076 guix-git/doc/guix.texi:11120
 #, no-wrap
 msgid "-H @var{algorithm}"
 msgstr "-H @var{Algorithmus}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10706
+#: guix-git/doc/guix.texi:11079
 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}.  @xref{Invoking 
guix hash}, for more information."
 msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe 
@ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10707 doc/guix.texi:10756
+#: guix-git/doc/guix.texi:11080 guix-git/doc/guix.texi:11129
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{fmt}"
 msgstr "--format=@var{Format}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10708 doc/guix.texi:10757
+#: guix-git/doc/guix.texi:11081 guix-git/doc/guix.texi:11130
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{fmt}"
 msgstr "-f @var{Format}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10711
+#: guix-git/doc/guix.texi:11084
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}.  For more 
information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
 msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere 
Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking 
guix hash}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10712
+#: guix-git/doc/guix.texi:11085
 #, no-wrap
 msgid "--no-check-certificate"
 msgstr "--no-check-certificate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10714
+#: guix-git/doc/guix.texi:11087
 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
 msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10718
+#: guix-git/doc/guix.texi:11091
 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that 
you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, 
which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
 msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei 
Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die 
angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen 
sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10719
+#: guix-git/doc/guix.texi:11092
 #, no-wrap
 msgid "--output=@var{file}"
 msgstr "--output=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10720
+#: guix-git/doc/guix.texi:11093
 #, no-wrap
 msgid "-o @var{file}"
 msgstr "-o @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10723
+#: guix-git/doc/guix.texi:11096
 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the 
store."
 msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die 
angegebene @var{Datei} abspeichern."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:10726
+#: guix-git/doc/guix.texi:11099
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix hash}"
 msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10728
+#: guix-git/doc/guix.texi:11101
 #, no-wrap
 msgid "guix hash"
 msgstr "guix hash"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10733
+#: guix-git/doc/guix.texi:11106
 msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file.  It is 
primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it 
computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition 
of a package (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer Datei. Er ist 
primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution 
beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei 
der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining 
Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10738
+#: guix-git/doc/guix.texi:11111
 #, no-wrap
 msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
 msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10743
+#: guix-git/doc/guix.texi:11116
 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes 
the hash of data read from standard input.  @command{guix hash} has the 
following options:"
 msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet 
@command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. 
@command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10750
+#: guix-git/doc/guix.texi:11123
 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by 
default."
 msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die 
Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10755
+#: guix-git/doc/guix.texi:11128
 msgid "@var{algorithm} must the name of a cryptographic hash algorithm 
supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or 
@code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference 
Manual})."
 msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über 
Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein, 
z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,, 
guile-gcrypt, Referenzhandbuch zu Guile-Gcrypt})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10759
+#: guix-git/doc/guix.texi:11132
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
 msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10762
+#: guix-git/doc/guix.texi:11135
 msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, 
@code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
 msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, 
@code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10766
+#: guix-git/doc/guix.texi:11139
 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} 
will output the hash in @code{nix-base32}.  This representation is used in the 
definitions of packages."
 msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird 
@command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese 
Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10770
+#: guix-git/doc/guix.texi:11143
 msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
 msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} rekursiv berechnen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10779
+#: guix-git/doc/guix.texi:11152
 msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, 
including its children if it is a directory.  Some of the metadata of 
@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular 
file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or 
not.  Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking 
guix archive})."
 msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Archivs berechnet, das die 
@var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis 
handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum 
Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine 
reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. 
Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe 
@ref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10780
+#: guix-git/doc/guix.texi:11153
 #, no-wrap
 msgid "--exclude-vcs"
 msgstr "--exclude-vcs"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10781 doc/guix.texi:11700
+#: guix-git/doc/guix.texi:11154 guix-git/doc/guix.texi:12142
 #, no-wrap
 msgid "-x"
 msgstr "-x"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10784
+#: guix-git/doc/guix.texi:11157
 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system 
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
 msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} 
angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, 
@file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10785
+#: guix-git/doc/guix.texi:11158
 #, no-wrap
 msgid "git-fetch"
 msgstr "git-fetch"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10789
+#: guix-git/doc/guix.texi:11162
 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git 
checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin 
Reference}):"
 msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines 
Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die 
Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10794
+#: guix-git/doc/guix.texi:11167
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone http://example.org/foo.git\n";
@@ -19812,321 +20629,330 @@ msgstr ""
 "$ guix hash -rx .\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10798 doc/guix.texi:10803
+#: guix-git/doc/guix.texi:11171 guix-git/doc/guix.texi:11176
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix import}"
 msgstr "@command{guix import} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10800
+#: guix-git/doc/guix.texi:11173
 #, no-wrap
 msgid "importing packages"
 msgstr "Pakete importieren"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10801
+#: guix-git/doc/guix.texi:11174
 #, no-wrap
 msgid "package import"
 msgstr "Paketimport"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10802
+#: guix-git/doc/guix.texi:11175
 #, no-wrap
 msgid "package conversion"
 msgstr "Pakete an Guix anpassen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10810
+#: guix-git/doc/guix.texi:11183
 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like 
to add a package to the distribution with as little work as possible---a 
legitimate demand.  The command knows of a few repositories from which it can 
``import'' package metadata.  The result is a package definition, or a template 
thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein 
Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden 
— ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit 
ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine 
Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe 
@ref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10815
+#: guix-git/doc/guix.texi:11188
 #, no-wrap
 msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10820
+#: guix-git/doc/guix.texi:11193
 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package 
metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options 
specific to @var{importer}."
 msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten 
importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und 
andere vom @var{Importer} abhängige Daten an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10824
+#: guix-git/doc/guix.texi:11197
 msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} 
command.  For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run 
@code{guix install gnupg} if needed."
 msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} 
ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im 
@code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} 
ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10826
+#: guix-git/doc/guix.texi:11199
 msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
 msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10828 doc/guix.texi:11357
+#: guix-git/doc/guix.texi:11201 guix-git/doc/guix.texi:11789
 #, no-wrap
 msgid "gnu"
 msgstr "gnu"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10832
+#: guix-git/doc/guix.texi:11205
 msgid "Import metadata for the given GNU package.  This provides a template 
for the latest version of that GNU package, including the hash of its source 
tarball, and its canonical synopsis and description."
 msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine 
Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, 
einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen 
Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10835
+#: guix-git/doc/guix.texi:11208
 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license 
needs to be figured out manually."
 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz 
müssen noch manuell ermittelt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10838
+#: guix-git/doc/guix.texi:11211
 msgid "For example, the following command returns a package definition for 
GNU@tie{}Hello:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für 
GNU@tie{}Hello:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10841
+#: guix-git/doc/guix.texi:11214
 #, no-wrap
 msgid "guix import gnu hello\n"
 msgstr "guix import gnu hello\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10844 doc/guix.texi:11077 doc/guix.texi:11127
-#: doc/guix.texi:11156
+#: guix-git/doc/guix.texi:11217 guix-git/doc/guix.texi:11457
+#: guix-git/doc/guix.texi:11507 guix-git/doc/guix.texi:11536
 msgid "Specific command-line options are:"
 msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende 
Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10846 doc/guix.texi:11508
+#: guix-git/doc/guix.texi:11219 guix-git/doc/guix.texi:11950
 #, no-wrap
 msgid "--key-download=@var{policy}"
 msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10850
+#: guix-git/doc/guix.texi:11223
 msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing 
OpenPGP keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix 
refresh, @option{--key-download}}."
 msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim 
Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei 
@command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, 
@option{--key-download}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10852 doc/guix.texi:10853 doc/guix.texi:11377
+#: guix-git/doc/guix.texi:11225 guix-git/doc/guix.texi:11226
+#: guix-git/doc/guix.texi:11811
 #, no-wrap
 msgid "pypi"
 msgstr "pypi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10860
+#: guix-git/doc/guix.texi:11233
 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package 
Index}.  Information is taken from the JSON-formatted description available at 
@code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, 
including package dependencies.  For maximum efficiency, it is recommended to 
install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python 
wheels and gather data from them."
 msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package 
Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten 
Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten 
meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des 
Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm 
@command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken 
und daraus Daten beziehen kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10863
+#: guix-git/doc/guix.texi:11236
 msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python 
package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Python-Paket namens 
@code{itsdangerous}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10866
+#: guix-git/doc/guix.texi:11239
 #, no-wrap
 msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
 msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10874 doc/guix.texi:10899 doc/guix.texi:11100
-#: doc/guix.texi:11141 doc/guix.texi:11188 doc/guix.texi:11213
+#: guix-git/doc/guix.texi:11247 guix-git/doc/guix.texi:11272
+#: guix-git/doc/guix.texi:11480 guix-git/doc/guix.texi:11521
+#: guix-git/doc/guix.texi:11568 guix-git/doc/guix.texi:11593
+#: guix-git/doc/guix.texi:11609 guix-git/doc/guix.texi:11640
 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively 
and generate package expressions for all those packages that are not yet in 
Guix."
 msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv 
durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix 
noch nicht gibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10876 doc/guix.texi:10877 doc/guix.texi:11379
+#: guix-git/doc/guix.texi:11249 guix-git/doc/guix.texi:11250
+#: guix-git/doc/guix.texi:11813
 #, no-wrap
 msgid "gem"
 msgstr "gem"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10886
+#: guix-git/doc/guix.texi:11259
 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.  
Information is taken from the JSON-formatted description available at 
@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime 
dependencies.  There are some caveats, however.  The metadata doesn't 
distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for 
both fields.  Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to 
build native extensions is unavailable and left as [...]
 msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. 
Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf 
@code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen 
einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten — 
die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und 
Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem 
fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebe [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10888
+#: guix-git/doc/guix.texi:11261
 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket 
@code{rails}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10891
+#: guix-git/doc/guix.texi:11264
 #, no-wrap
 msgid "guix import gem rails\n"
 msgstr "guix import gem rails\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10901 doc/guix.texi:11375
+#: guix-git/doc/guix.texi:11274 guix-git/doc/guix.texi:11809
 #, no-wrap
 msgid "cpan"
 msgstr "cpan"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10902
+#: guix-git/doc/guix.texi:11275
 #, no-wrap
 msgid "CPAN"
 msgstr "CPAN"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10910
+#: guix-git/doc/guix.texi:11283
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.  
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through 
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant 
information, such as module dependencies.  License information should be 
checked closely.  If Perl is available in the store, then the @code{corelist} 
utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
 msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. 
Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die 
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von 
MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie 
zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft 
werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} 
benutzt, um Kernmodule in d [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10913
+#: guix-git/doc/guix.texi:11286
 msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl 
module:"
 msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul 
Acme::Boolean:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10916
+#: guix-git/doc/guix.texi:11289
 #, no-wrap
 msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10918 doc/guix.texi:11371
+#: guix-git/doc/guix.texi:11291 guix-git/doc/guix.texi:11805
 #, no-wrap
 msgid "cran"
 msgstr "cran"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10919
+#: guix-git/doc/guix.texi:11292
 #, no-wrap
 msgid "CRAN"
 msgstr "CRAN"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10920
+#: guix-git/doc/guix.texi:11293
 #, no-wrap
 msgid "Bioconductor"
 msgstr "Bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10924
+#: guix-git/doc/guix.texi:11297
 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the 
central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical 
and graphical environment}."
 msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} 
importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, 
statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10926
+#: guix-git/doc/guix.texi:11299
 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the 
package."
 msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des 
Pakets extrahiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10928
+#: guix-git/doc/guix.texi:11301
 msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10931
+#: guix-git/doc/guix.texi:11304
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran Cairo\n"
 msgstr "guix import cran Cairo\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10936
+#: guix-git/doc/guix.texi:11309
 msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the 
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package 
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
 msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den 
Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen 
und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix 
sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10941
+#: guix-git/doc/guix.texi:11316
+msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will 
generate package definitions whose inputs are package specifications instead of 
references to package variables.  This is useful when generated package 
definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used 
package modules need not be changed.  The default is @option{--style=variable}."
+msgstr "Wird @option{--style=specification} angegeben, wird der Importer 
Paketdefinitionen erzeugen, deren Eingaben als Paketspezifikationen statt als 
Referenzen auf Paketvariable vorliegen. Das ist nützlich, wenn die erzeugten 
Paketdefinitionen in bestehende, nutzereigene Module eingefügt werden, weil 
dann die Liste der benutzten Paketmodule nicht angepasst werden muss. Die 
Vorgabe ist @option{--style=variable}."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:11321
 msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported 
from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R 
packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in 
bioinformatics."
 msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom 
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung 
von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer 
Daten in der Bioinformatik."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10944
+#: guix-git/doc/guix.texi:11324
 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in 
the package archive."
 msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv 
des Pakets extrahiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10946
+#: guix-git/doc/guix.texi:11326
 msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket 
GenomicRanges:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10949
+#: guix-git/doc/guix.texi:11329
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10954
+#: guix-git/doc/guix.texi:11334
 msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been 
published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository.  Use 
@option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
 msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch 
nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem 
Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL 
des Git-Repositorys."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10957
+#: guix-git/doc/guix.texi:11337
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=git 
https://github.com/immunogenomics/harmony\n";
 msgstr "guix import cran --archive=git 
https://github.com/immunogenomics/harmony\n";
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10959
+#: guix-git/doc/guix.texi:11339
 #, no-wrap
 msgid "texlive"
 msgstr "texlive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10960
+#: guix-git/doc/guix.texi:11340
 #, no-wrap
 msgid "TeX Live"
 msgstr "TeX Live"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10961
+#: guix-git/doc/guix.texi:11341
 #, no-wrap
 msgid "CTAN"
 msgstr "CTAN"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10965
+#: guix-git/doc/guix.texi:11345
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the 
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
 msgstr "Metadaten aus @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, dem umfassenden 
TeX-Archivnetzwerk, herunterladen, was für TeX-Pakete benutzt wird, die Teil 
der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10970
+#: guix-git/doc/guix.texi:11350
 msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided 
by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex 
Live project.  This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
 msgstr "Informationen über das Paket werden über die von CTAN angebotene 
XML-Programmierschnittstelle bezogen, wohingegen der Quellcode aus dem 
SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen wird. Das wird so gemacht, 
weil CTAN keine versionierten Archive vorhält."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10973
+#: guix-git/doc/guix.texi:11353
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX 
package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket 
@code{fontspec}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10976
+#: guix-git/doc/guix.texi:11356
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive fontspec\n"
 msgstr "guix import texlive fontspec\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10982
+#: guix-git/doc/guix.texi:11362
 msgid "When @option{--archive=@var{directory}} is added, the source code is 
downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the 
@file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the 
specified sibling @var{directory} under the same root."
 msgstr "Wenn @option{--archive=@var{Verzeichnis}} angegeben wird, wird der 
Quellcode @emph{nicht} aus dem Unterverzeichnis @file{latex} des 
@file{texmf-dist/source}-Baums im SVN-Repository von TeX Live heruntergeladen, 
sondern aus dem angegebenen Schwester-@var{Verzeichnis} im selben 
Wurzelverzeichnis."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10986
+#: guix-git/doc/guix.texi:11366
 msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from 
CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Paket @code{ifxetex} 
aus CTAN und lädt die Quelldateien aus dem Verzeichnis 
@file{texmf/source/generic}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10989
+#: guix-git/doc/guix.texi:11369
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10992
+#: guix-git/doc/guix.texi:11372
 #, no-wrap
 msgid "JSON, import"
 msgstr "JSON, Import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:10995
+#: guix-git/doc/guix.texi:11375
 msgid "Import package metadata from a local JSON file.  Consider the following 
example package definition in JSON format:"
 msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten 
Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11008
+#: guix-git/doc/guix.texi:11388
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -20154,17 +20980,17 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11014
+#: guix-git/doc/guix.texi:11394
 msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record 
(@xref{Defining Packages}).  References to other packages are provided as JSON 
lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or 
@code{guile@@2.0}."
 msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem 
@code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu 
anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen 
quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11017
+#: guix-git/doc/guix.texi:11397
 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the 
common fields for @code{<origin>} records:"
 msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der 
Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11030
+#: guix-git/doc/guix.texi:11410
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -20192,304 +21018,382 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11034
+#: guix-git/doc/guix.texi:11414
 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} 
and outputs a package expression:"
 msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei 
@code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11037
+#: guix-git/doc/guix.texi:11417
 #, no-wrap
 msgid "guix import json hello.json\n"
 msgstr "guix import json hello.json\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11039
+#: guix-git/doc/guix.texi:11419
 #, no-wrap
 msgid "nix"
 msgstr "nix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11048
+#: guix-git/doc/guix.texi:11428
 msgid "Import metadata from a local copy of the source of the 
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on 
the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.  
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of 
Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level package 
structure that is written in the Nix language.  It normally includes all the 
basic fields of a package definition."
 msgstr "Metadaten aus einer lokalen Kopie des Quellcodes der 
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs-Distribution} 
importieren@footnote{Dazu wird der Befehl @command{nix-instantiate} von 
@uref{https://nixos.org/nix/, Nix} verwendet.}. Paketdefinitionen in Nixpkgs 
werden typischerweise in einer Mischung aus der Sprache von Nix und aus 
Bash-Code geschrieben. Dieser Befehl wird nur die abstrakte Paketstruktur, die 
in der Nix-Sprache geschrieben ist, importieren. Dazu gehören normalerweise 
[...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11051
+#: guix-git/doc/guix.texi:11431
 msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are 
replaced by their canonical upstream variant."
 msgstr "Beim Importieren eines GNU-Pakets werden Zusammenfassung und 
Beschreibung stattdessen durch deren kanonische Variante bei GNU ersetzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11053
+#: guix-git/doc/guix.texi:11433
 msgid "Usually, you will first need to do:"
 msgstr "Normalerweise würden Sie zunächst dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11056
+#: guix-git/doc/guix.texi:11436
 #, no-wrap
 msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11060
+#: guix-git/doc/guix.texi:11440
 msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix 
database."
 msgstr "damit @command{nix-instantiate} nicht versucht, die Nix-Datenbank zu 
öffnen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11064
+#: guix-git/doc/guix.texi:11444
 msgid "As an example, the command below imports the package definition of 
LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to 
the @code{libreoffice} top-level attribute):"
 msgstr "Zum Beispiel importiert der Befehl unten die Paketdefinition von 
LibreOffice (genauer gesagt importiert er die Definition des an das Attribut 
@code{libreoffice} auf oberster Ebene gebundenen Pakets):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11067
+#: guix-git/doc/guix.texi:11447
 #, no-wrap
 msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11069 doc/guix.texi:11070 doc/guix.texi:11383
+#: guix-git/doc/guix.texi:11449 guix-git/doc/guix.texi:11450
+#: guix-git/doc/guix.texi:11817
 #, no-wrap
 msgid "hackage"
 msgstr "hackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11075
+#: guix-git/doc/guix.texi:11455
 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive 
@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}.  Information is taken from Cabal 
files and includes all the relevant information, including package 
dependencies."
 msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem 
zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden 
aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen 
einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11079
+#: guix-git/doc/guix.texi:11459
 #, no-wrap
 msgid "--stdin"
 msgstr "--stdin"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11080
+#: guix-git/doc/guix.texi:11460
 #, no-wrap
 msgid "-s"
 msgstr "-s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11082
+#: guix-git/doc/guix.texi:11462
 msgid "Read a Cabal file from standard input."
 msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11082 doc/guix.texi:11129
+#: guix-git/doc/guix.texi:11462 guix-git/doc/guix.texi:11509
 #, no-wrap
 msgid "--no-test-dependencies"
 msgstr "--no-test-dependencies"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11085 doc/guix.texi:11132
+#: guix-git/doc/guix.texi:11465 guix-git/doc/guix.texi:11512
 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
 msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt 
werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11085
+#: guix-git/doc/guix.texi:11465
 #, no-wrap
 msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
 msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11086
+#: guix-git/doc/guix.texi:11466
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{alist}"
 msgstr "-e @var{Aliste}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11095
+#: guix-git/doc/guix.texi:11475
 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the 
Cabal conditionals are evaluated.  The accepted keys are: @code{os}, 
@code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag.  The 
value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or 
@code{false}.  The value associated with other keys has to conform to the Cabal 
file format definition.  The default value associated with the keys @code{os}, 
@code{arch} and @code{impl} is @samp{linu [...]
 msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache 
sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal 
ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, 
@code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option 
(einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder 
das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln 
zugeordnete Wert muss mit der Definition des [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11105
+#: guix-git/doc/guix.texi:11485
 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP 
Haskell package without including test dependencies and specifying the value of 
the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des 
Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe 
von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11108
+#: guix-git/doc/guix.texi:11488
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11112
+#: guix-git/doc/guix.texi:11492
 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the 
package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
 msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, 
indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine 
Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11115
+#: guix-git/doc/guix.texi:11495
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11117 doc/guix.texi:11118 doc/guix.texi:11385
+#: guix-git/doc/guix.texi:11497 guix-git/doc/guix.texi:11498
+#: guix-git/doc/guix.texi:11819
 #, no-wrap
 msgid "stackage"
 msgstr "stackage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11125
+#: guix-git/doc/guix.texi:11505
 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} 
one.  It takes a package name, looks up the package version included in a 
long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and 
uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata.  Note that it is up 
to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
 msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den 
@code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die 
Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, 
Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term 
Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem 
@code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine 
LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler 
kompati [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11132
+#: guix-git/doc/guix.texi:11512
 #, no-wrap
 msgid "--lts-version=@var{version}"
 msgstr "--lts-version=@var{Version}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11133
+#: guix-git/doc/guix.texi:11513
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{version}"
 msgstr "-l @var{Version}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11136
+#: guix-git/doc/guix.texi:11516
 msgid "@var{version} is the desired LTS release version.  If omitted the 
latest release is used."
 msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. 
Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11145
+#: guix-git/doc/guix.texi:11525
 msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package 
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige 
Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 
vorkommt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11148
+#: guix-git/doc/guix.texi:11528
 #, no-wrap
 msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11150 doc/guix.texi:11151 doc/guix.texi:11369
+#: guix-git/doc/guix.texi:11530 guix-git/doc/guix.texi:11531
+#: guix-git/doc/guix.texi:11803
 #, no-wrap
 msgid "elpa"
 msgstr "elpa"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11154
+#: guix-git/doc/guix.texi:11534
 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package 
repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) 
importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11158
+#: guix-git/doc/guix.texi:11538
 #, no-wrap
 msgid "--archive=@var{repo}"
 msgstr "--archive=@var{Repo}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11159
+#: guix-git/doc/guix.texi:11539
 #, no-wrap
 msgid "-a @var{repo}"
 msgstr "-a @var{Repo}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11163
+#: guix-git/doc/guix.texi:11543
 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the 
information.  Currently the supported repositories and their identifiers are:"
 msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, 
von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten 
Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11167
+#: guix-git/doc/guix.texi:11547
 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} 
identifier.  This is the default."
 msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. 
Dies ist die Vorgabe."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11173
+#: guix-git/doc/guix.texi:11553
 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys 
contained in the GnuPG keyring at 
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the 
@code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, 
emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im 
GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder 
einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package 
Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11177
+#: guix-git/doc/guix.texi:11557
 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the 
@code{melpa-stable} identifier."
 msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit 
@code{melpa-stable}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11181
+#: guix-git/doc/guix.texi:11561
 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} 
identifier."
 msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11190 doc/guix.texi:11191 doc/guix.texi:11387
+#: guix-git/doc/guix.texi:11570 guix-git/doc/guix.texi:11571
+#: guix-git/doc/guix.texi:11821
 #, no-wrap
 msgid "crate"
 msgstr "crate"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11194
+#: guix-git/doc/guix.texi:11574
 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository 
@uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren 
@uref{https://crates.io, crates.io}, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11197
+#: guix-git/doc/guix.texi:11577
 #, no-wrap
 msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
 msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11200
+#: guix-git/doc/guix.texi:11580
 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
 msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette 
angeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11203
+#: guix-git/doc/guix.texi:11583
 #, no-wrap
 msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
 msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11206
+#: guix-git/doc/guix.texi:11586 guix-git/doc/guix.texi:11602
+#: guix-git/doc/guix.texi:11633
 msgid "Additional options include:"
 msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11215
+#: guix-git/doc/guix.texi:11595
 #, no-wrap
 msgid "opam"
 msgstr "opam"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11216
+#: guix-git/doc/guix.texi:11596
 #, no-wrap
 msgid "OPAM"
 msgstr "OPAM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11217
+#: guix-git/doc/guix.texi:11597
 #, no-wrap
 msgid "OCaml"
 msgstr "OCaml"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11220
+#: guix-git/doc/guix.texi:11600
 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package 
repository used by the OCaml community."
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} 
der OCaml-Gemeinde importieren."
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:11609
+#, no-wrap
+msgid "--repo"
+msgstr "--repo"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:11611
+msgid "Select the given repository (a repository name).  Possible values 
include:"
+msgstr "Die angegebene Paketsammlung benutzen (anzugeben ist der 
Repository-Name). Zu den möglichen Werten gehören:"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:11612
+#, no-wrap
+msgid "@code{opam}, the default opam repository,"
+msgstr "@code{opam}, das standardmäßige opam-Repository,"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:11613
+#, no-wrap
+msgid "@code{coq} or @code{coq-released}, the stable repository for coq 
packages,"
+msgstr "@code{coq} oder @code{coq-released}, die stabile Paketsammlung von 
coq-Paketen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:11614
+#, no-wrap
+msgid "@code{coq-core-dev}, the repository that contains development versions 
of coq,"
+msgstr "@code{coq-core-dev}, die Paketsammlung mit Entwicklungsversionen von 
coq."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:11615
+#, no-wrap
+msgid "@code{coq-extra-dev}, the repository that contains development versions"
+msgstr "@code{coq-extra-dev}, die Paketsammlung mit Entwicklungsversionen von"
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:11617
+msgid "of coq packages."
+msgstr "coq-Paketen."
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:11620 guix-git/doc/guix.texi:11621
+#, no-wrap
+msgid "go"
+msgstr "go"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:11624
+msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, 
proxy.golang.org}."
+msgstr "Metadaten für ein Go-Modul von @uref{https://proxy.golang.org, 
proxy.golang.org} importieren."
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:11627
+#, no-wrap
+msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n"
+msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:11631
+msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} 
suffix to import a specific version."
+msgstr "Es ist möglich, bei der Paketspezifikation ein Suffix @code{@@VERSION} 
anzugeben, um diese bestimmte Version zu importieren."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:11640
+#, no-wrap
+msgid "--pin-versions"
+msgstr "--pin-versions"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:11648
+msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of 
the Go modules dependencies instead of using their latest available versions.  
This can be useful when attempting to import packages that recursively depend 
on former versions of themselves to build.  When using this mode, the symbol of 
the package is made by appending the version to its name, so that multiple 
versions of the same package can coexist."
+msgstr "Wenn Sie diese Option verwenden, behält der Importer genau diese 
Version der Go-Modul-Abhängigkeiten bei, statt die neuesten verfügbaren 
Versionen zu benutzen. Das kann hilfreich sein, wenn Sie versuchen, Pakete zu 
importieren, die für deren Erstellung rekursiv von alten Versionen ihrer selbst 
abhängen. Wenn Sie diesen Modus nutzen, wird das Symbol für das Paket durch 
Anhängen der Versionsnummer an seinen Namen gebildet, damit mehrere Versionen 
desselben Pakets gleichzeitig exist [...]
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11225
+#: guix-git/doc/guix.texi:11654
 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular.  It would 
be useful to have more importers for other package formats, and your help is 
welcome here (@pxref{Contributing})."
 msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr 
Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist 
hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:11227
+#: guix-git/doc/guix.texi:11656
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix refresh}"
 msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:11229
+#: guix-git/doc/guix.texi:11658
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh"
 msgstr "guix refresh"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11234
-msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is 
developers of the GNU software distribution.  By default, it reports any 
packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest 
upstream version, like this:"
-msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von 
Paketen sind in erster Linie Entwickler der GNU-Software-Distribution. Nach 
Vorgabe werden damit alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der 
neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:11666
+msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is 
packagers.  As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} 
option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix 
refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}).  By 
default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the 
distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like 
this:"
+msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von 
Paketen sind in erster Linie Paketautoren. Als Nutzer könnten Sie an der 
Befehlszeilenoption @option{--with-latest} Interesse haben, die auf 
@command{guix refresh} aufbaut, um Ihnen Superkräfte bei der 
Paketaktualisierung zu verleihen (siehe @ref{Package Transformation Options, 
@option{--with-latest}}). Nach Vorgabe werden mit @command{guix refresh} alle 
Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuest [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11239
+#: guix-git/doc/guix.texi:11671
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh\n"
@@ -20501,12 +21405,12 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11243
+#: guix-git/doc/guix.texi:11675
 msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a 
warning is emitted for packages that lack an updater:"
 msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, 
was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein 
Aktualisierungsprogramm gibt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11248
+#: guix-git/doc/guix.texi:11680
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -20518,40 +21422,40 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 
2.0.13\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11257
+#: guix-git/doc/guix.texi:11689
 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package 
and determines the highest version number of the releases therein.  The command 
knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, 
etc.---see the documentation for @option{--type} below.  There are many 
packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new 
upstream release is available.  However, the mechanism is extensible, so feel 
free to get in touch with us to ad [...]
 msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter 
jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort 
eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit 
denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: 
GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@: — siehe die Dokumentation von @option{--type} 
unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten 
ist, um das Vorhandensein einer ne [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11262
+#: guix-git/doc/guix.texi:11694
 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they 
depend."
 msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle 
Pakete, von denen sie abhängen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11270
+#: guix-git/doc/guix.texi:11702
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
-"gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
-"gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
+"gnu/packages/acl.scm:40:13: acl would be upgraded from 2.2.53 to 2.3.1\n"
+"gnu/packages/m4.scm:30:12: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
 "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
-"gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest 
version of gmp\n"
+"gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: 6.1.2 is already the latest version of 
gmp\n"
 "@dots{}\n"
 msgstr ""
 "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
-"gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
-"gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
+"gnu/packages/acl.scm:40:13: acl would be upgraded from 2.2.53 to 2.3.1\n"
+"gnu/packages/m4.scm:30:12: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
 "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
-"gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest 
version of gmp\n"
+"gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: 6.1.2 is already the latest version of 
gmp\n"
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11278
+#: guix-git/doc/guix.texi:11710
 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, 
and @command{guix refresh} needs a little help.  Most updaters honor the 
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that 
effect:"
 msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem 
Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas 
Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der 
Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung 
bieten kann."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11285
+#: guix-git/doc/guix.texi:11717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public network-manager\n"
@@ -20567,253 +21471,275 @@ msgstr ""
 "    (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11294
+#: guix-git/doc/guix.texi:11726
 msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to 
update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes 
(@pxref{Defining Packages}).  This is achieved by downloading each package's 
latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the 
downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally 
computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run 
@code{guix install gnupg [...]
 msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der 
Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und 
die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe 
@ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes 
Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit 
Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit 
@command{gpgv} authentifiziert und schließlic [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11300
+#: guix-git/doc/guix.texi:11732
 msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's 
keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key 
server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; 
otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
 msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im 
Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem 
Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum 
Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix 
refresh} einen Fehler."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11302
+#: guix-git/doc/guix.texi:11734
 msgid "The following options are supported:"
 msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11310 doc/guix.texi:12095
+#: guix-git/doc/guix.texi:11742 guix-git/doc/guix.texi:12537
 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
 msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie 
in diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11313
+#: guix-git/doc/guix.texi:11745
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11317
+#: guix-git/doc/guix.texi:11749
 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially 
all the packages)."
 msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung 
von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11318
+#: guix-git/doc/guix.texi:11750
 #, no-wrap
 msgid "--update"
 msgstr "--update"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11319
+#: guix-git/doc/guix.texi:11751
 #, no-wrap
 msgid "-u"
 msgstr "-u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11323
+#: guix-git/doc/guix.texi:11755
 msgid "Update distribution source files (package recipes) in place.  This is 
usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before 
It Is Installed}):"
 msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketrezepte) werden direkt „in 
place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des 
Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11326
+#: guix-git/doc/guix.texi:11758
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11329
+#: guix-git/doc/guix.texi:11761
 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
 msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu 
Paketdefinitionen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11330
+#: guix-git/doc/guix.texi:11762
 #, no-wrap
 msgid "--select=[@var{subset}]"
 msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11331
+#: guix-git/doc/guix.texi:11763
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{subset}"
 msgstr "-s @var{Teilmenge}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11334
+#: guix-git/doc/guix.texi:11766
 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or 
@code{non-core}."
 msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder 
@code{core} oder @code{non-core} sein muss."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11341
+#: guix-git/doc/guix.texi:11773
 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the 
distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''.  This 
includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc.  Usually, changing one of these 
packages in the distribution entails a rebuild of all the others.  Thus, such 
updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used 
to achieve the upgrade."
 msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern 
der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ 
erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der 
Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, 
dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen 
unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite 
investieren müssen, um die Aktualis [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11345
+#: guix-git/doc/guix.texi:11777
 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages.  It is 
typically useful in cases where an update of the core packages would be 
inconvenient."
 msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie 
wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu 
viele Umstände machen würde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11350
-msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful 
to check if any packages of the user manifest can be updated."
+#: guix-git/doc/guix.texi:11782
+msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}.  This is 
useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
 msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das 
ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers 
aktualisiert werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11351
+#: guix-git/doc/guix.texi:11783
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{updater}"
 msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11352
+#: guix-git/doc/guix.texi:11784
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{updater}"
 msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11355
+#: guix-git/doc/guix.texi:11787
 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated 
list of updaters).  Currently, @var{updater} may be one of:"
 msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen 
@var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine 
kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. 
Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben 
werden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11359
+#: guix-git/doc/guix.texi:11791
 msgid "the updater for GNU packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11359
+#: guix-git/doc/guix.texi:11791
 #, no-wrap
 msgid "savannah"
 msgstr "savannah"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11361
+#: guix-git/doc/guix.texi:11793
 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, 
Savannah};"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} 
angebotener Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11361
+#: guix-git/doc/guix.texi:11793
+#, no-wrap
+msgid "sourceforge"
+msgstr "sourceforge"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:11795
+msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, 
SourceForge};"
+msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://sourceforge.net, 
SourceForge} angebotener Pakete,"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:11795
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11363
+#: guix-git/doc/guix.texi:11797
 msgid "the updater for GNOME packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11363
+#: guix-git/doc/guix.texi:11797
 #, no-wrap
 msgid "kde"
 msgstr "kde"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11365
+#: guix-git/doc/guix.texi:11799
 msgid "the updater for KDE packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11365
+#: guix-git/doc/guix.texi:11799
 #, no-wrap
 msgid "xorg"
 msgstr "xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11367
+#: guix-git/doc/guix.texi:11801
 msgid "the updater for X.org packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11367
+#: guix-git/doc/guix.texi:11801
 #, no-wrap
 msgid "kernel.org"
 msgstr "kernel.org"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11369
+#: guix-git/doc/guix.texi:11803
 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11371
+#: guix-git/doc/guix.texi:11805
 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11373
+#: guix-git/doc/guix.texi:11807
 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, 
CRAN-Pakete},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11373
+#: guix-git/doc/guix.texi:11807
 #, no-wrap
 msgid "bioconductor"
 msgstr "bioconductor"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11375
+#: guix-git/doc/guix.texi:11809
 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R 
packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom 
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11377
+#: guix-git/doc/guix.texi:11811
 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11379
+#: guix-git/doc/guix.texi:11813
 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, 
PyPI-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11381
+#: guix-git/doc/guix.texi:11815
 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, 
RubyGems-Pakete}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11381
+#: guix-git/doc/guix.texi:11815
 #, no-wrap
 msgid "github"
 msgstr "github"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11383
+#: guix-git/doc/guix.texi:11817
 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11385
+#: guix-git/doc/guix.texi:11819
 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, 
Hackage-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11387
+#: guix-git/doc/guix.texi:11821
 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, 
Stackage-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11389
+#: guix-git/doc/guix.texi:11823
 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11389
+#: guix-git/doc/guix.texi:11823
 #, no-wrap
 msgid "launchpad"
 msgstr "launchpad"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11391
+#: guix-git/doc/guix.texi:11825
 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:11825
+#, no-wrap
+msgid "generic-html"
+msgstr "generic-html"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11395
+#: guix-git/doc/guix.texi:11828
+msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of 
the package is hosted, when applicable."
+msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die 
HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls 
vorhanden, durchsucht."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:11832
 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs 
packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
 msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen 
von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11400
+#: guix-git/doc/guix.texi:11837
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -20824,78 +21750,88 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 
to 0.11.0\n"
 "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 
11.88.9\n"
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11406
-msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package 
names, as in this example:"
-msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen 
übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
-
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:11409
-#, no-wrap
-msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
-msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11415
-msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and 
@code{idutils} packages.  The @option{--select} option would have no effect in 
this case."
-msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das 
@code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann 
keine Wirkung."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11420
-msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes 
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should 
be checked for compatibility.  For this the following option may be used when 
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
-msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder 
nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung 
betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann 
die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an 
@command{guix refresh} übergeben werden:"
-
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11423
+#: guix-git/doc/guix.texi:11839
 #, no-wrap
 msgid "--list-updaters"
 msgstr "--list-updaters"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11424
+#: guix-git/doc/guix.texi:11840
 #, no-wrap
 msgid "-L"
 msgstr "-L"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11426
+#: guix-git/doc/guix.texi:11842
 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)."
 msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und 
terminieren (siehe @option{--type} oben)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11429
+#: guix-git/doc/guix.texi:11845
 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the 
end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
 msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen 
Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem 
Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:11849
+msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package 
names, as in this example:"
+msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen 
übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:11852
+#, no-wrap
+msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
+msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:11859
+msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and 
@code{idutils} packages.  The @option{--select} option would have no effect in 
this case.  You might also want to update definitions that correspond to the 
packages installed in your profile:"
+msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das 
@code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann 
keine Wirkung. Vielleicht möchten Sie auch die Definitionen zu den in Ihr 
Profil installierten Paketen aktualisieren:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:11863
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n"
+"       $(guix package --list-installed | cut -f1)\n"
+msgstr ""
+"$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n"
+"       $(guix package --list-installed | cut -f1)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:11869
+msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes 
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should 
be checked for compatibility.  For this the following option may be used when 
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
+msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder 
nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung 
betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann 
die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an 
@command{guix refresh} übergeben werden:"
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11430
+#: guix-git/doc/guix.texi:11872
 #, no-wrap
 msgid "--list-dependent"
 msgstr "--list-dependent"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11431 doc/guix.texi:11690
+#: guix-git/doc/guix.texi:11873 guix-git/doc/guix.texi:12132
 #, no-wrap
 msgid "-l"
 msgstr "-l"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11434
+#: guix-git/doc/guix.texi:11876
 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a 
result of upgrading one or more packages."
 msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt 
werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11438
+#: guix-git/doc/guix.texi:11880
 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of 
@command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of 
dependents of a package."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von 
@command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen 
eines Pakets visualisieren können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11444
+#: guix-git/doc/guix.texi:11886
 msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only 
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an 
upgrade.  More rebuilds might be required under some circumstances."
 msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent} 
das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur 
@emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11449
+#: guix-git/doc/guix.texi:11891
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -20907,23 +21843,23 @@ msgstr ""
 "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11453
+#: guix-git/doc/guix.texi:11895
 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check 
for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
 msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie 
erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des 
@code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11456
+#: guix-git/doc/guix.texi:11898
 #, no-wrap
 msgid "--list-transitive"
 msgstr "--list-transitive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11458
+#: guix-git/doc/guix.texi:11900
 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
 msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11463
+#: guix-git/doc/guix.texi:11905
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -20935,60 +21871,60 @@ msgstr ""
 "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 
file@@5.33 …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11469
+#: guix-git/doc/guix.texi:11911
 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would 
cause @code{flex} to be rebuilt."
 msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn 
sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11471
+#: guix-git/doc/guix.texi:11913
 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
 msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von 
GnuPG anpassen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11474
+#: guix-git/doc/guix.texi:11916
 #, no-wrap
 msgid "--gpg=@var{command}"
 msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11477
+#: guix-git/doc/guix.texi:11919
 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command.  @var{command} is searched 
for in @code{$PATH}."
 msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird 
im @code{$PATH} gesucht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11478
+#: guix-git/doc/guix.texi:11920
 #, no-wrap
 msgid "--keyring=@var{file}"
 msgstr "--keyring=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11484
+#: guix-git/doc/guix.texi:11926
 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys.  @var{file} must be in 
the @dfn{keybox format}.  Keybox files usually have a name ending in 
@file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files 
(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for 
information on a tool to manipulate keybox files)."
 msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. 
Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben 
normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von 
GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, 
@command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über 
ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11490
+#: guix-git/doc/guix.texi:11932
 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses 
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream 
signing keys.  OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; 
missing keys are downloaded to this keyring as well (see 
@option{--key-download} below)."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt 
@command{guix refresh} die Keybox-Datei 
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für 
Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus 
diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen 
Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11493
+#: guix-git/doc/guix.texi:11935
 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file 
using commands like this one:"
 msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten 
GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie 
diesen benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11496
+#: guix-git/doc/guix.texi:11938
 #, no-wrap
 msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
 msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> 
mykeyring.kbx\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11499
+#: guix-git/doc/guix.texi:11941
 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
 msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei 
herunterladen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11503
+#: guix-git/doc/guix.texi:11945
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -20998,241 +21934,241 @@ msgstr ""
 "  --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11507
-msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the 
GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
+#: guix-git/doc/guix.texi:11949
+msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the 
GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
 msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, 
Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption 
@option{--keyring} von GPG."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11511
+#: guix-git/doc/guix.texi:11953
 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one 
of:"
 msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, 
für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11513 doc/guix.texi:19898
+#: guix-git/doc/guix.texi:11955 guix-git/doc/guix.texi:20822
 #, no-wrap
 msgid "always"
 msgstr "always"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11516
+#: guix-git/doc/guix.texi:11958
 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them 
to the user's GnuPG keyring."
 msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum 
GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11517 doc/guix.texi:19900
+#: guix-git/doc/guix.texi:11959 guix-git/doc/guix.texi:20824
 #, no-wrap
 msgid "never"
 msgstr "never"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11519
+#: guix-git/doc/guix.texi:11961
 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys.  Instead just bail out."
 msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach 
abbrechen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11520
+#: guix-git/doc/guix.texi:11962
 #, no-wrap
 msgid "interactive"
 msgstr "interactive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11523
+#: guix-git/doc/guix.texi:11965
 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask 
the user whether to download it or not.  This is the default behavior."
 msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird 
der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. 
Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11525
+#: guix-git/doc/guix.texi:11967
 #, no-wrap
 msgid "--key-server=@var{host}"
 msgstr "--key-server=@var{Host}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11527
+#: guix-git/doc/guix.texi:11969
 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
 msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für 
OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11547
+#: guix-git/doc/guix.texi:11989
 msgid "The @code{github} updater uses the 
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.  
When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will 
eventually refuse to answer any further API requests.  By default 60 API 
requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in 
Guix requires more than this.  Authentication with GitHub through the use of an 
API token alleviates these limits.  To use an API token, set the enviro [...]
 msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die 
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die 
„Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. 
Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub 
irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 
API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller 
GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wen [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:11550
+#: guix-git/doc/guix.texi:11992
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix lint}"
 msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:11552
+#: guix-git/doc/guix.texi:11994
 #, no-wrap
 msgid "guix lint"
 msgstr "guix lint"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11553
+#: guix-git/doc/guix.texi:11995
 #, no-wrap
 msgid "package, checking for errors"
 msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11559
+#: guix-git/doc/guix.texi:12001
 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers 
avoid common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on 
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.  
Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete 
list):"
 msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim 
Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils 
zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von 
Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den 
verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine 
vollständige Liste):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11565
+#: guix-git/doc/guix.texi:12007
 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package 
descriptions and synopses."
 msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in 
Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11566
+#: guix-git/doc/guix.texi:12008
 #, no-wrap
 msgid "inputs-should-be-native"
 msgstr "inputs-should-be-native"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11568
+#: guix-git/doc/guix.texi:12010
 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
 msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein 
sollten."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11571
+#: guix-git/doc/guix.texi:12013
 #, no-wrap
 msgid "mirror-url"
 msgstr "mirror-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11572
+#: guix-git/doc/guix.texi:12014
 #, no-wrap
 msgid "github-url"
 msgstr "github-url"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11573
+#: guix-git/doc/guix.texi:12015
 #, no-wrap
 msgid "source-file-name"
 msgstr "source-file-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11580
-msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are 
invalid.  Suggest a @code{mirror://} URL when applicable.  If the @code{source} 
URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL.  Check that 
the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or 
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin 
Reference})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:12022
+msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are 
invalid.  Suggest a @code{mirror://} URL when applicable.  If the @code{source} 
URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@.  Check that 
the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or 
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin 
Reference})."
 msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und 
nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL 
vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine 
Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der 
Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer 
Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein 
@code{Dateiname} deklarier [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11581
+#: guix-git/doc/guix.texi:12023
 #, no-wrap
 msgid "source-unstable-tarball"
 msgstr "source-unstable-tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11585
+#: guix-git/doc/guix.texi:12027
 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is 
autogenerated or if it is a release tarball.  Unfortunately GitHub's 
autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
 msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von 
GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. 
Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11589
+#: guix-git/doc/guix.texi:12031
 msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully 
computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten 
Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11590
+#: guix-git/doc/guix.texi:12032
 #, no-wrap
 msgid "profile-collisions"
 msgstr "profile-collisions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11596
+#: guix-git/doc/guix.texi:12038
 msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to 
collisions.  Collisions occur when several packages with the same name but a 
different version or a different store file name are propagated.  @xref{package 
Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated 
inputs."
 msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu 
Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit 
demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen 
propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für 
weitere Informationen zu propagierten Eingaben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11597
+#: guix-git/doc/guix.texi:12039
 #, no-wrap
 msgid "archival"
 msgstr "archival"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11598
+#: guix-git/doc/guix.texi:12040
 #, no-wrap
 msgid "Software Heritage, source code archive"
 msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11599
+#: guix-git/doc/guix.texi:12041
 #, no-wrap
 msgid "archival of source code, Software Heritage"
 msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11602
+#: guix-git/doc/guix.texi:12044
 msgid "Checks whether the package's source code is archived at 
@uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
 msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der 
@uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11610
+#: guix-git/doc/guix.texi:12052
 msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control 
system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software 
Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it.  This ensures 
that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall 
back to Software Heritage should the source code disappear from its original 
host.  The status of recent ``save'' requests can be 
@uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#request [...]
 msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem 
Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also 
z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software 
Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in 
deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig 
verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, 
falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbiet [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11615
+#: guix-git/doc/guix.texi:12057
 msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply 
print a message when it is not archived.  As of this writing, Software Heritage 
does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to 
ensure that non-VCS source code is also archived."
 msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden 
Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht 
archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software 
Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an 
Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert 
werden kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11621
+#: guix-git/doc/guix.texi:12063
 msgid "Software Heritage 
@uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the 
request rate per IP address}.  When the limit is reached, @command{guix lint} 
prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until 
that limit has been reset."
 msgstr "Software Heritage 
@uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie 
schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt 
@command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so 
lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11622
+#: guix-git/doc/guix.texi:12064
 #, no-wrap
 msgid "cve"
 msgstr "cve"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11623 doc/guix.texi:32372
+#: guix-git/doc/guix.texi:12065 guix-git/doc/guix.texi:34598
 #, no-wrap
 msgid "security vulnerabilities"
 msgstr "Sicherheitslücken"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11624
+#: guix-git/doc/guix.texi:12066
 #, no-wrap
 msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11629
+#: guix-git/doc/guix.texi:12071
 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and 
Exposures (CVE) databases of the current and past year 
@uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
 msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common 
Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, 
@uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen 
NIST veröffentlicht werden}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11631
+#: guix-git/doc/guix.texi:12073
 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such 
as:"
 msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu 
bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:11635
+#: guix-git/doc/guix.texi:12077
 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD";
 msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD";
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:11637
+#: guix-git/doc/guix.texi:12079
 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD";
 msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11642
+#: guix-git/doc/guix.texi:12084
 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., 
@code{CVE-2015-7554}."
 msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben — 
z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11647
+#: guix-git/doc/guix.texi:12089
 msgid "Package developers can specify in package recipes the 
@uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name 
and version of the package when they differ from the name or version that Guix 
uses, as in this example:"
 msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die 
Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common 
Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten 
Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11655
+#: guix-git/doc/guix.texi:12097
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -21250,12 +22186,12 @@ msgstr ""
 "                (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11662
+#: guix-git/doc/guix.texi:12104
 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a 
package they apply to, and would thus ``stick around'' forever.  Package 
developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare 
them as in this example:"
 msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets 
nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit 
Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft 
haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel 
deklarieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11672
+#: guix-git/doc/guix.texi:12114
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -21278,113 +22214,113 @@ msgstr ""
 "                                    \"CVE-2011-5244\")))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11674
+#: guix-git/doc/guix.texi:12116
 #, no-wrap
 msgid "formatting"
 msgstr "Formatierung"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11677
+#: guix-git/doc/guix.texi:12119
 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, 
use of tabulations, etc."
 msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, 
z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11683
+#: guix-git/doc/guix.texi:12125
 #, no-wrap
 msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11687
+#: guix-git/doc/guix.texi:12129
 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are 
checked.  The @var{options} may be zero or more of the following:"
 msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle 
Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der 
folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11689
+#: guix-git/doc/guix.texi:12131
 #, no-wrap
 msgid "--list-checkers"
 msgstr "--list-checkers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11693
+#: guix-git/doc/guix.texi:12135
 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on 
packages and exit."
 msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11694
+#: guix-git/doc/guix.texi:12136
 #, no-wrap
 msgid "--checkers"
 msgstr "--checkers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11695
+#: guix-git/doc/guix.texi:12137
 #, no-wrap
 msgid "-c"
 msgstr "-c"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11698
+#: guix-git/doc/guix.texi:12140
 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the 
names returned by @option{--list-checkers}."
 msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste 
aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11699
+#: guix-git/doc/guix.texi:12141
 #, no-wrap
 msgid "--exclude"
 msgstr "--exclude"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11703
+#: guix-git/doc/guix.texi:12145
 msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the 
names returned by @option{--list-checkers}."
 msgstr "Nur die Prüfer deaktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten 
Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11704
+#: guix-git/doc/guix.texi:12146
 #, no-wrap
 msgid "--no-network"
 msgstr "--no-network"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11707
+#: guix-git/doc/guix.texi:12149
 msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access."
 msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die keinen Internetzugang benötigen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:11719
+#: guix-git/doc/guix.texi:12161
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix size}"
 msgstr "@command{guix size} aufrufen"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11721 doc/guix.texi:31374
+#: guix-git/doc/guix.texi:12163 guix-git/doc/guix.texi:33534
 #, no-wrap
 msgid "size"
 msgstr "Größe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11722
+#: guix-git/doc/guix.texi:12164
 #, no-wrap
 msgid "package size"
 msgstr "Paketgröße"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:11724
+#: guix-git/doc/guix.texi:12166
 #, no-wrap
 msgid "guix size"
 msgstr "guix size"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11731
+#: guix-git/doc/guix.texi:12173
 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the 
disk usage of packages.  It is easy to overlook the impact of an additional 
dependency added to a package, or the impact of using a single output for a 
package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  
Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
 msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den 
Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die 
Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten 
zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein 
leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple 
Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam 
machen kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11736
+#: guix-git/doc/guix.texi:12178
 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as 
@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store.  Consider 
this example:"
 msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie 
@code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im 
Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11749
+#: guix-git/doc/guix.texi:12191
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils\n"
@@ -21412,54 +22348,54 @@ msgstr ""
 "Gesamt: 78.9 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11755
+#: guix-git/doc/guix.texi:12197
 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of 
Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be 
returned by:"
 msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven 
Abschluss} der Coreutils — d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und 
deren Abhängigkeiten, rekursiv —, wie sie hiervon angezeigt würden:<f"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11758
+#: guix-git/doc/guix.texi:12200
 #, no-wrap
 msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
 msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11766
+#: guix-git/doc/guix.texi:12208
 msgid "Here the output shows three columns next to store items.  The first 
column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of 
the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.  
The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself.  The last 
column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by 
all the items listed here."
 msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die 
erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wie viele Mebibytes (MiB) der 
Abschluss des Store-Objekts groß ist — das heißt, dessen eigene Größe plus die 
Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“, 
zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis 
der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11772
+#: guix-git/doc/guix.texi:12214
 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 
79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support 
libraries.  (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the 
closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the 
system anyway.)"
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils 
79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur 
Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken 
vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein 
Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar 
sein müssen.)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11775
+#: guix-git/doc/guix.texi:12217
 msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of 
a build result is straightforward:"
 msgstr "Weil der Befehl auch Namen von Store-Dateien akzeptiert, kann man 
damit auch die Größe eines Erstellungsergebnisses ermitteln:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11778
+#: guix-git/doc/guix.texi:12220
 #, no-wrap
 msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n"
 msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11788
+#: guix-git/doc/guix.texi:12230
 msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the 
store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the 
@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix 
build @var{package} --no-grafts}.  @xref{Security Updates}, for information on 
grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, 
and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} 
(@pxref{du invocation,,, coreutils [...]
 msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben 
wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix 
size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der 
Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe 
@ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie 
mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und 
deren Größe im Store zu messen, ähnlic [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11793
+#: guix-git/doc/guix.texi:12235
 msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix 
size} reports information based on the available substitutes 
(@pxref{Substitutes}).  This makes it possible it to profile disk usage of 
store items that are not even on disk, only available remotely."
 msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet 
@command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten 
herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die 
Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der 
Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11795
+#: guix-git/doc/guix.texi:12237
 msgid "You can also specify several package names:"
 msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11805
+#: guix-git/doc/guix.texi:12247
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -21481,365 +22417,365 @@ msgstr ""
 "Gesamt: 102.3 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11811
+#: guix-git/doc/guix.texi:12253
 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 
102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since 
they have a lot of dependencies in common."
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete 
insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe 
der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam 
verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11817
+#: guix-git/doc/guix.texi:12259
 msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may 
find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all.  To 
understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display 
the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})."
 msgstr "Wenn Sie sich das von @command{guix size} gelieferte Profil anschauen, 
fragen Sie sich vielleicht, warum ein bestimmtes Paket überhaupt darin 
auftaucht. Den Grund erfahren Sie, wenn Sie @command{guix graph --path -t 
references} benutzen, um sich den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen anzeigen 
zu lassen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11819
+#: guix-git/doc/guix.texi:12261
 msgid "The available options are:"
 msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11825
+#: guix-git/doc/guix.texi:12267
 msgid "Use substitute information from @var{urls}.  
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
 msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe 
@ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11826
+#: guix-git/doc/guix.texi:12268
 #, no-wrap
 msgid "--sort=@var{key}"
 msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11828
+#: guix-git/doc/guix.texi:12270
 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
 msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden 
Alternativen sein muss:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11830
+#: guix-git/doc/guix.texi:12272
 #, no-wrap
 msgid "self"
 msgstr "self"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11832
+#: guix-git/doc/guix.texi:12274
 msgid "the size of each item (the default);"
 msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11834
+#: guix-git/doc/guix.texi:12276
 msgid "the total size of the item's closure."
 msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11836
+#: guix-git/doc/guix.texi:12278
 #, no-wrap
 msgid "--map-file=@var{file}"
 msgstr "--map-file=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11838
+#: guix-git/doc/guix.texi:12280
 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
 msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine 
PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11840
+#: guix-git/doc/guix.texi:12282
 msgid "For the example above, the map looks like this:"
 msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11843
+#: guix-git/doc/guix.texi:12285
 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage 
produced by @command{guix size}}"
 msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der 
Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11848
+#: guix-git/doc/guix.texi:12290
 msgid "This option requires that 
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be 
installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the 
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass 
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} 
installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt 
@command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11852
+#: guix-git/doc/guix.texi:12294
 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten — z.B.@: für 
@code{x86_64-linux}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:11863
+#: guix-git/doc/guix.texi:12305
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix graph}"
 msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11865
+#: guix-git/doc/guix.texi:12307
 #, no-wrap
 msgid "DAG"
 msgstr "DAG"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:11866
+#: guix-git/doc/guix.texi:12308
 #, no-wrap
 msgid "guix graph"
 msgstr "guix graph"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11881
-msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a 
directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental 
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual 
representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG 
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, 
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of 
Graphviz.  It can also emit an HTM [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:12323
+msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a 
directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental 
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual 
representation of the DAG@.  By default, @command{guix graph} emits a DAG 
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, 
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of 
Graphviz.  It can also emit an HT [...]
 msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer 
gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic 
Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines 
Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix 
graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von 
@command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von 
@uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} aus [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11884
+#: guix-git/doc/guix.texi:12326
 #, no-wrap
 msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11889
+#: guix-git/doc/guix.texi:12331
 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing 
the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time 
dependencies:"
 msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den 
Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre 
Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11892
+#: guix-git/doc/guix.texi:12334
 #, no-wrap
 msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11895
+#: guix-git/doc/guix.texi:12337
 msgid "The output looks like this:"
 msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11897
+#: guix-git/doc/guix.texi:12339
 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU 
Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU 
Coreutils}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11899
+#: guix-git/doc/guix.texi:12341
 msgid "Nice little graph, no?"
 msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11902
+#: guix-git/doc/guix.texi:12344
 msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with 
@command{xdot} (from the @code{xdot} package):"
 msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem 
@command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11905
+#: guix-git/doc/guix.texi:12347
 #, no-wrap
 msgid "guix graph coreutils | xdot -\n"
 msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11912
+#: guix-git/doc/guix.texi:12354
 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the 
graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, 
etc.  It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may 
want to see more details.  @command{guix graph} supports several types of 
graphs, allowing you to choose the level of detail:"
 msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und 
knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, 
libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber 
manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt 
mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11918
+#: guix-git/doc/guix.texi:12360
 msgid "This is the default type used in the example above.  It shows the DAG 
of package objects, excluding implicit dependencies.  It is concise, but 
filters out many details."
 msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der 
Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele 
Details heraus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11919
+#: guix-git/doc/guix.texi:12361
 #, no-wrap
 msgid "reverse-package"
 msgstr "reverse-package"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11921
+#: guix-git/doc/guix.texi:12363
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  For example:"
 msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11924
+#: guix-git/doc/guix.texi:12366
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11929
+#: guix-git/doc/guix.texi:12371
 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on 
OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit 
dependency, see @code{reverse-bag} below)."
 msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen 
(wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite 
Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11934
+#: guix-git/doc/guix.texi:12376
 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs.  If all you 
want is to know the number of packages that depend on a given package, use 
@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, 
@option{--list-dependent}})."
 msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen 
können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem 
gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} 
(siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11935
+#: guix-git/doc/guix.texi:12377
 #, no-wrap
 msgid "bag-emerged"
 msgstr "bag-emerged"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11937
+#: guix-git/doc/guix.texi:12379
 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
 msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11939
+#: guix-git/doc/guix.texi:12381
 msgid "For instance, the following command:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11942
+#: guix-git/doc/guix.texi:12384
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
 msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11945
+#: guix-git/doc/guix.texi:12387
 msgid "...@: yields this bigger graph:"
 msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11947
+#: guix-git/doc/guix.texi:12389
 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the 
GNU Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter 
Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11950
+#: guix-git/doc/guix.texi:12392
 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of 
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des 
@var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11954
+#: guix-git/doc/guix.texi:12396
 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the 
@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for 
conciseness."
 msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser 
impliziten Eingaben — d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe 
@ref{Bootstrapping}) — nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11955
+#: guix-git/doc/guix.texi:12397
 #, no-wrap
 msgid "bag"
 msgstr "bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11958
+#: guix-git/doc/guix.texi:12400
 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the 
bootstrap dependencies."
 msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen 
Bootstrap-Abhängigkeiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11959
+#: guix-git/doc/guix.texi:12401
 #, no-wrap
 msgid "bag-with-origins"
 msgstr "bag-with-origins"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11961
+#: guix-git/doc/guix.texi:12403
 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
 msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren 
Abhängigkeiten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11962
+#: guix-git/doc/guix.texi:12404
 #, no-wrap
 msgid "reverse-bag"
 msgstr "reverse-bag"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11965
+#: guix-git/doc/guix.texi:12407
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  Unlike 
@code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account.  For 
example:"
 msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als 
@code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum 
Beispiel liefert"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11968
+#: guix-git/doc/guix.texi:12410
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11975
+#: guix-git/doc/guix.texi:12417
 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or 
indirectly.  Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages 
@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, 
whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
 msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt 
abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über 
das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während 
bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11981
+#: guix-git/doc/guix.texi:12423
 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of 
derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items.  Compared to the above 
representation, many additional nodes are visible, including build scripts, 
patches, Guile modules, etc."
 msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der 
Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. 
Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten 
einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11984
+#: guix-git/doc/guix.texi:12426
 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file 
name instead of a package name, as in:"
 msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei 
anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11987
+#: guix-git/doc/guix.texi:12429
 #, no-wrap
-msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
-msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
+msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n"
+msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11989
+#: guix-git/doc/guix.texi:12431
 #, no-wrap
 msgid "module"
-msgstr "module"
+msgstr "Modul"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:11993
+#: guix-git/doc/guix.texi:12435
 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).  
For example, the following command shows the graph for the package module that 
defines the @code{guile} package:"
 msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package 
Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das 
Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:11996
+#: guix-git/doc/guix.texi:12438
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n"
 msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12001
+#: guix-git/doc/guix.texi:12443
 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}.  The 
following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
 msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur 
Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten 
zur Laufzeit}:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12006
+#: guix-git/doc/guix.texi:12448
 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned 
by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie 
@command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12009
+#: guix-git/doc/guix.texi:12451
 msgid "If the given package output is not available in the store, 
@command{guix graph} attempts to obtain dependency information from 
substitutes."
 msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, 
versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten 
zu holen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12013
+#: guix-git/doc/guix.texi:12455
 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.  
For example, the command below produces the reference graph of your profile 
(which can be big!):"
 msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens 
angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres 
Profils (der sehr groß werden kann!):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12016
+#: guix-git/doc/guix.texi:12458
 #, no-wrap
-msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
-msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
+msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12018
+#: guix-git/doc/guix.texi:12460
 #, no-wrap
 msgid "referrers"
 msgstr "referrers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12021
+#: guix-git/doc/guix.texi:12463
 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned 
by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} 
Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe 
@ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12027
+#: guix-git/doc/guix.texi:12469
 msgid "This relies exclusively on local information from your store.  For 
instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles 
on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph 
rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
 msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. 
Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar 
ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, 
der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12030
+#: guix-git/doc/guix.texi:12472
 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being 
garbage collected."
 msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein 
Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12033
+#: guix-git/doc/guix.texi:12475
 #, no-wrap
 msgid "shortest path, between packages"
 msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12040
+#: guix-git/doc/guix.texi:12482
 msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on 
your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package 
actually depends on some seemingly unrelated package.  The @option{--path} 
option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two 
packages (or derivations, or store items, etc.):"
 msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren, 
nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen, 
@emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu 
tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an, 
den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten 
etc.)@: anzuzeigen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12054
+#: guix-git/doc/guix.texi:12496
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix graph --path emacs libunistring\n"
@@ -21869,72 +22805,72 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12057
+#: guix-git/doc/guix.texi:12499
 msgid "The available options are the following:"
 msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12063
+#: guix-git/doc/guix.texi:12505
 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of 
the values listed above."
 msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss 
einer der oben genannten Werte sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12064
+#: guix-git/doc/guix.texi:12506
 #, no-wrap
 msgid "--list-types"
 msgstr "--list-types"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12066
+#: guix-git/doc/guix.texi:12508
 msgid "List the supported graph types."
 msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12067
+#: guix-git/doc/guix.texi:12509
 #, no-wrap
 msgid "--backend=@var{backend}"
 msgstr "--backend=@var{Backend}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12068
+#: guix-git/doc/guix.texi:12510
 #, no-wrap
 msgid "-b @var{backend}"
 msgstr "-b @var{Backend}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12070
+#: guix-git/doc/guix.texi:12512
 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
 msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12071
+#: guix-git/doc/guix.texi:12513
 #, no-wrap
 msgid "--list-backends"
 msgstr "--list-backends"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12073
+#: guix-git/doc/guix.texi:12515
 msgid "List the supported graph backends."
 msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12075
+#: guix-git/doc/guix.texi:12517
 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
 msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12076
+#: guix-git/doc/guix.texi:12518
 #, no-wrap
 msgid "--path"
 msgstr "--path"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12081
+#: guix-git/doc/guix.texi:12523
 msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by 
@option{--type}.  The example below shows the shortest path between 
@code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of 
@code{libreoffice}:"
 msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit 
@option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste 
Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von 
@code{libreoffice} angezeigt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12088
+#: guix-git/doc/guix.texi:12530
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
@@ -21950,371 +22886,382 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12098
+#: guix-git/doc/guix.texi:12540
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12103
+#: guix-git/doc/guix.texi:12545
 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen — z.B.@: @code{i686-linux}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12106
+#: guix-git/doc/guix.texi:12548
 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but 
there are some architecture-dependent bits that this option allows you to 
visualize."
 msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur 
unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser 
Befehlszeilenoption visualisiert werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12122
+#: guix-git/doc/guix.texi:12564
 msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package 
transformation options (@pxref{Package Transformation Options}).  This makes it 
easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as 
@option{--with-input}.  For example, the command below outputs the graph of 
@code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere 
in the graph:"
 msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen 
Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation 
Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen 
umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel 
gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} 
an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12125
+#: guix-git/doc/guix.texi:12567
 #, no-wrap
 msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
 msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12128
+#: guix-git/doc/guix.texi:12570
 msgid "So many possibilities, so much fun!"
 msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:12130
+#: guix-git/doc/guix.texi:12572
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix publish}"
 msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:12132
+#: guix-git/doc/guix.texi:12574
 #, no-wrap
 msgid "guix publish"
 msgstr "guix publish"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12136
+#: guix-git/doc/guix.texi:12578
 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily 
share their store with others, who can then use it as a substitute server 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, 
ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als 
Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12142
+#: guix-git/doc/guix.texi:12584
 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows 
anyone with network access to obtain substitutes from it.  This means that any 
machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP 
interface is compatible with Cuirass, the software behind the 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
 msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein 
HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute 
beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als 
Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der 
Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} betrieben wird, kompatibel ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12148
+#: guix-git/doc/guix.texi:12590
 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check 
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix 
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the 
system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option 
makes it drop root privileges early on."
 msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass 
Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe 
@ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des 
Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es 
als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der 
Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem 
Start wieder abgelegt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12152
+#: guix-git/doc/guix.texi:12594
 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is 
launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix 
archive})."
 msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor 
@command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive 
--generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:12599
+msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises 
its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS 
service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, 
guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})."
+msgstr "Wird die Befehlszeilenoption @option{--advertise} übergeben, teilt der 
Server anderen Rechnern im lokalen Netzwerk seine Verfügbarkeit mit, über 
Multicast-DNS (mDNS) und DNS-Service-Discovery (DNS-SD), zurzeit mittels 
Guile-Avahi (siehe @ref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme 
Programs})."
+
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12157
+#: guix-git/doc/guix.texi:12604
 #, no-wrap
 msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12161
+#: guix-git/doc/guix.texi:12608
 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will 
spawn an HTTP server on port 8080:"
 msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird 
damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12164
+#: guix-git/doc/guix.texi:12611
 #, no-wrap
 msgid "guix publish\n"
 msgstr "guix publish\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12168
+#: guix-git/doc/guix.texi:12615
 msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download 
substitutes from it.  @xref{Getting Substitutes from Other Servers}."
 msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde, kann der 
Daemon davon Substitute herunterladen. Siehe @ref{Getting Substitutes from 
Other Servers}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12176
+#: guix-git/doc/guix.texi:12623
 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it 
serves them.  This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no 
setup and is immediately available.  However, when serving lots of clients, we 
recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the 
archives before they are sent to clients---see below for details.  The 
@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server 
provides (@pxref{Invoking guix weather})."
 msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive 
erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, 
weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. 
Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die 
Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der 
komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden — 
siehe unten für Details. [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12183
+#: guix-git/doc/guix.texi:12630
 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed 
mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin 
Reference}).  For instance, assuming @command{guix publish} is running on 
@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} 
file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, 
@pxref{Invoking guix hash}):"
 msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer 
Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten 
eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel 
annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert 
folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen 
SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe 
@ref{Invoking guix hash}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12186
+#: guix-git/doc/guix.texi:12633
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n";
 msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12190
+#: guix-git/doc/guix.texi:12637
 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in 
other cases, they return 404 (``Not Found'')."
 msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die 
auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) 
zurückliefern."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12191
+#: guix-git/doc/guix.texi:12638
 #, no-wrap
 msgid "build logs, publication"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12193
+#: guix-git/doc/guix.texi:12640
 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
 msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12196
+#: guix-git/doc/guix.texi:12643
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n";
 msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12206
+#: guix-git/doc/guix.texi:12653
 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, 
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs 
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or 
@code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-daemon} 
with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically 
decompress it, which is not the case with Bzip2 compression."
 msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er 
Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte 
komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder 
@code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den 
@command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil 
Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren könn [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12210
+#: guix-git/doc/guix.texi:12657
 #, no-wrap
 msgid "--port=@var{port}"
 msgstr "--port=@var{Port}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12211
+#: guix-git/doc/guix.texi:12658
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{port}"
 msgstr "-p @var{Port}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12213
+#: guix-git/doc/guix.texi:12660
 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
 msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12214
+#: guix-git/doc/guix.texi:12661
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{host}"
 msgstr "--listen=@var{Host}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12217
+#: guix-git/doc/guix.texi:12664
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to 
accept connections from any interface."
 msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der 
angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder 
Schnittstelle zu akzeptieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12222
+#: guix-git/doc/guix.texi:12669
 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the 
server socket is open and the signing key has been read."
 msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s 
hinausgehenden Berechtigungen ablegen — d.h.@: sobald der Server-Socket 
geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12223
+#: guix-git/doc/guix.texi:12670
 #, no-wrap
 msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
 msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12224
+#: guix-git/doc/guix.texi:12671
 #, no-wrap
 msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
 msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12228
-msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}.  
@var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is 
omitted, @code{gzip} is used."
-msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen 
@var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip} oder 
@code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} angegeben, wird 
@code{gzip} benutzt."
+#: guix-git/doc/guix.texi:12675
+msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}.  
@var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when 
@var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
+msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen 
@var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip}, 
@code{zstd} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} 
angegeben, wird @code{gzip} benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12232
+#: guix-git/doc/guix.texi:12679
 msgid "When @var{level} is zero, disable compression.  The range 1 to 9 
corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the 
best (CPU-intensive).  The default is 3."
 msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird 
als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 
bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, 
während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der 
Vorgabewert ist 3."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12237
-msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for 
a small increase in CPU usage; see 
@uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web 
page}."
-msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser 
als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; 
siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem 
Webauftritt von lzip}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:12686
+msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for 
a small increase in CPU usage; see 
@uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web 
page}.  However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the 
order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for 
someone who downloads over a fast network connection."
+msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser 
als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; 
siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem 
Webauftritt von lzip}. @code{lzip} erreicht jedoch nur einen niedrigen 
Durchsatz bei der Dekompression (in der Größenordnung von 50@tie{}MiB/s auf 
moderner Hardware), was einen Engpass beim Herunterladen über schnelle 
Netzwerkverbindungen darstellen kann."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:12690
+msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and 
that of @code{gzip}; its main advantage is a 
@uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}."
+msgstr "Das Kompressionsverhältnis von @code{zstd} liegt zwischen dem von 
@code{lzip} und dem von @code{gzip}; sein größter Vorteil ist eine 
@uref{https://facebook.github.io/zstd/,hohe Geschwindigkeit bei der 
Dekompression}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12246
+#: guix-git/doc/guix.texi:12699
 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the 
compressed streams are not cached.  Thus, to reduce load on the machine that 
runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression 
level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use 
@option{--cache}.  Using @option{--cache} has the advantage that it allows 
@command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its 
responses."
 msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch 
immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte 
Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der 
Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine 
gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix 
publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) 
voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @opti [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12251
+#: guix-git/doc/guix.texi:12704
 msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets 
compressed using all the selected methods, and all of them are advertised.  
This is useful when users may not support all the compression methods: they can 
select the one they support."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes 
Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei 
Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle 
Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12252
+#: guix-git/doc/guix.texi:12705
 #, no-wrap
 msgid "--cache=@var{directory}"
 msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12253
+#: guix-git/doc/guix.texi:12706
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{directory}"
 msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12256
+#: guix-git/doc/guix.texi:12709
 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} 
and only serve archives that are in cache."
 msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} 
zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher 
vorliegen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12264
+#: guix-git/doc/guix.texi:12717
 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created 
on-the-fly.  This can reduce the available bandwidth, especially when 
compression is enabled, since this may become CPU-bound.  Another drawback of 
the default mode is that the length of archives is not known in advance, so 
@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its 
responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being 
downloaded."
 msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und 
Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die 
verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert 
ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. 
Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive 
nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine 
@code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine  [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12272
+#: guix-git/doc/guix.texi:12725
 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a 
store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to 
@dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the 
archive, if needed.  Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent 
requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that 
clients get the best possible bandwidth."
 msgstr "Im Gegensatz dazu löst, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste 
Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Start 
eines Hintergrundprozesses aus, der das Archiv in den Zwischenspeicher 
einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine 
@code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald 
das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende 
Anfragen erfolgreich sein und direkt aus [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12279
+#: guix-git/doc/guix.texi:12732
 msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided 
the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass 
threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below.  That way, clients do 
not have to wait until the archive is baked.  For larger store items, the first 
@code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until 
the archive is baked."
 msgstr "Die erste Anfrage nach einer @code{.narinfo} wird trotzdem 200 
zurückliefern, wenn das angefragte Store-Objekt „klein genug“ ist, also kleiner 
als der Schwellwert für die Zwischenspeicherumgehung, siehe 
@option{--cache-bypass-threshold} unten. So müssen Clients nicht darauf warten, 
dass das Archiv eingelagert wurde. Bei größeren Store-Objekten liefert die 
erste @code{.narinfo}-Anfrage 404 zurück, was bedeutet, dass Clients warten 
müssen, bis das Archiv eingelagert wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12283
+#: guix-git/doc/guix.texi:12736
 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads.  By default, one 
thread per CPU core is created, but this can be customized.  See 
@option{--workers} below."
 msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der 
Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber 
dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12286
+#: guix-git/doc/guix.texi:12739
 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted 
when they have expired."
 msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge 
automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12287
+#: guix-git/doc/guix.texi:12740
 #, no-wrap
 msgid "--workers=@var{N}"
 msgstr "--workers=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12290
+#: guix-git/doc/guix.texi:12743
 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker 
threads to ``bake'' archives."
 msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} 
Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12291
+#: guix-git/doc/guix.texi:12744
 #, no-wrap
 msgid "--ttl=@var{ttl}"
 msgstr "--ttl=@var{ttl}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12295
+#: guix-git/doc/guix.texi:12748
 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live 
(TTL) of @var{ttl}.  @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, 
@code{1m} means 1 month, and so on."
 msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live 
(TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem 
Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: 
@code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12300
+#: guix-git/doc/guix.texi:12753
 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for 
@var{ttl}.  However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee 
that the store items it provides will indeed remain available for as long as 
@var{ttl}."
 msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang 
zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst 
@emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange 
verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12304
+#: guix-git/doc/guix.texi:12757
 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have 
not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in 
the store, may be deleted."
 msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die 
zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang 
nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store 
existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12305
+#: guix-git/doc/guix.texi:12758
 #, no-wrap
 msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}"
 msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{Größe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12310
+#: guix-git/doc/guix.texi:12763
 msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller 
than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. 
 @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes 
and so on.  The default is @code{10M}."
 msgstr "Wird dies in Verbindung mit @option{--cache} angegeben, werden 
Store-Objekte kleiner als die @var{Größe} sofort verfügbar sein, obwohl sie 
noch nicht in den Zwischenspeicher eingelagert wurden. Die @var{Größe} gibt die 
Größe in Bytes an oder ist mit einem Suffix @code{M} für Megabyte und so weiter 
versehen. Die Vorgabe ist @code{10M}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12315
+#: guix-git/doc/guix.texi:12768
 msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients 
at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: 
depending on the client access patterns, those store items can end up being 
baked several times until a copy is available in cache."
 msgstr "Durch diese „Zwischenspeicherumgehung“ lässt sich die Verzögerung bis 
zur Veröffentlichung an Clients reduzieren, auf Kosten zusätzlicher 
Ein-/Ausgaben und CPU-Auslastung für den Server. Je nachdem, welche 
Zugriffsmuster Clients haben, werden diese Store-Objekte vielleicht mehrfach 
zur Einlagerung vorbereitet, ehe eine Kopie davon im Zwischenspeicher verfügbar 
wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12319
+#: guix-git/doc/guix.texi:12772
 msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, 
or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not 
popular."
 msgstr "Wenn ein Anbieter nur wenige Nutzer unterhält, kann es helfen, den 
Schwellwert zu erhöhen, oder auch wenn garantiert werden soll, dass es auch für 
wenig beliebte Store-Objekte Substitute gibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12320
+#: guix-git/doc/guix.texi:12773
 #, no-wrap
 msgid "--nar-path=@var{path}"
 msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12323
+#: guix-git/doc/guix.texi:12776
 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files 
(@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
 msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen 
(siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12327
+#: guix-git/doc/guix.texi:12780
 msgid "By default, nars are served at a URL such as 
@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}.  This option allows you to change the 
@code{/nar} part to @var{path}."
 msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit 
@code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser 
Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen 
@var{Pfad} ersetzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12328
+#: guix-git/doc/guix.texi:12781
 #, no-wrap
 msgid "--public-key=@var{file}"
 msgstr "--public-key=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12329
+#: guix-git/doc/guix.texi:12782
 #, no-wrap
 msgid "--private-key=@var{file}"
 msgstr "--private-key=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12332
+#: guix-git/doc/guix.texi:12785 guix-git/doc/guix.texi:27412
+#: guix-git/doc/guix.texi:27446
 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to 
sign the store items being published."
 msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und 
privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12339
+#: guix-git/doc/guix.texi:12792
 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used 
for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). 
 They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by 
@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  By 
default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} 
are used."
 msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private 
Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich 
in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im 
kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix 
archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). 
Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und 
@file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12340
+#: guix-git/doc/guix.texi:12793
 #, no-wrap
 msgid "--repl[=@var{port}]"
 msgstr "--repl[=@var{Port}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12341
+#: guix-git/doc/guix.texi:12794
 #, no-wrap
 msgid "-r [@var{port}]"
 msgstr "-r [@var{Port}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12345
+#: guix-git/doc/guix.texi:12798
 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default).  This is used primarily 
for debugging a running @command{guix publish} server."
 msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist 
voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix 
publish}“-Server benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12351
+#: guix-git/doc/guix.texi:12804
 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just 
instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} 
field of the @code{operating-system} declaration 
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
 msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren 
ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen 
@code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres 
@code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe 
@ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12354
+#: guix-git/doc/guix.texi:12807
 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these 
instructions:"
 msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, 
folgen Sie folgenden Anweisungen:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:12358
+#: guix-git/doc/guix.texi:12811
 msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
 msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12363
+#: guix-git/doc/guix.texi:12816
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -22326,7 +23273,7 @@ msgstr ""
 "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12371
+#: guix-git/doc/guix.texi:12824
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -22336,56 +23283,56 @@ msgstr ""
 "# start guix-publish\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:12375
+#: guix-git/doc/guix.texi:12828
 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
 msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, 
das Ihre Distribution verwendet."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:12378
+#: guix-git/doc/guix.texi:12831
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix challenge}"
 msgstr "@command{guix challenge} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12381
+#: guix-git/doc/guix.texi:12834
 #, no-wrap
 msgid "verifiable builds"
 msgstr "verifizierbare Erstellungen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:12382
+#: guix-git/doc/guix.texi:12835
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge"
 msgstr "guix challenge"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12383
+#: guix-git/doc/guix.texi:12836
 #, no-wrap
 msgid "challenge"
 msgstr "Anfechten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12388
+#: guix-git/doc/guix.texi:12841
 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source 
code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are 
the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
 msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich 
dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein 
Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix 
challenge} zu beantworten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12396
+#: guix-git/doc/guix.texi:12849
 msgid "The former is obviously an important question: Before using a 
substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it 
provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it.  The latter is what 
enables the former: If package builds are deterministic, then independent 
builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a 
server provides a binary different from the one obtained locally, it may be 
either corrupt or malicious."
 msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen 
Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man 
besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet 
sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen 
deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau 
dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen 
Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwo [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12405
+#: guix-git/doc/guix.texi:12858
 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is 
the hash of all the inputs of the process that built the file or 
directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}).  
Assuming deterministic build processes, one store file name should map to 
exactly one build output.  @command{guix challenge} checks whether there is, 
indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent 
builds of any given store item."
 msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende 
Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei 
oder das Verzeichnis erstellt wurde — Compiler, Bibliotheken, 
Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von 
deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf 
genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} 
prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbild [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12407
+#: guix-git/doc/guix.texi:12860
 msgid "The command output looks like this:"
 msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:12419
+#: guix-git/doc/guix.texi:12872
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} 
https://guix.example.org\"\n";
@@ -22413,7 +23360,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:12426
+#: guix-git/doc/guix.texi:12879
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
@@ -22433,7 +23380,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:12433
+#: guix-git/doc/guix.texi:12886
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
@@ -22453,7 +23400,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:12435
+#: guix-git/doc/guix.texi:12888
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@dots{}\n"
@@ -22463,7 +23410,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:12440
+#: guix-git/doc/guix.texi:12893
 #, no-wrap
 msgid ""
 "6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -22477,28 +23424,28 @@ msgstr ""
 "  — 1,132 (17.7%) blieben ergebnislos\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12448
+#: guix-git/doc/guix.texi:12901
 msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to 
determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that 
were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute 
servers.  It then reports those store items for which the servers obtained a 
result different from the local build."
 msgstr "In diesem Beispiel wird mit @command{guix challenge} zuerst die Menge 
lokal erstellter Ableitungen im Store ermittelt — im Gegensatz zu von einem 
Substitserver heruntergeladenen Store-Objekten — und dann werden alle 
Substitutserver angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen der Server ein 
anderes Ergebnis berechnet hat als die lokale Erstellung, werden gemeldet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12449
+#: guix-git/doc/guix.texi:12902
 #, no-wrap
 msgid "non-determinism, in package builds"
 msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12460
+#: guix-git/doc/guix.texi:12913
 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.  
Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except 
in the case of Git.  This might indicate that the build process of Git is 
non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various 
things that Guix does not fully control, in spite of building packages in 
isolated environments (@pxref{Features}).  Most common sources of 
non-determinism include the addition of timest [...]
 msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer 
eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} stimmt mit 
lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein 
Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das 
bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix 
nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen 
erstellt (siehe @ref{Features [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12463
+#: guix-git/doc/guix.texi:12916
 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is 
to run:"
 msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es 
am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12468
+#: guix-git/doc/guix.texi:12921
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix challenge git \\\n"
@@ -22510,17 +23457,17 @@ msgstr ""
 "  --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} 
https://guix.example.org\"\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12472
+#: guix-git/doc/guix.texi:12925
 msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays 
detailed information about files that differ."
 msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um 
detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12475
+#: guix-git/doc/guix.texi:12928
 msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking 
guix archive}):"
 msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix 
archive}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12480
+#: guix-git/doc/guix.texi:12933
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 
\\\n"
@@ -22532,361 +23479,362 @@ msgstr ""
 "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12489
+#: guix-git/doc/guix.texi:12942
 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the 
local build, and the files resulting from the build on 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging 
Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}).  The @command{diff} command 
works great for text files.  When binary files differ, a better option is 
@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize 
differences for all kinds of files."
 msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich 
aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der 
Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ergeben (siehe @ref{Overview, 
Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging 
Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn 
sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} 
die bessere Wahl: Es ist ein hilfr [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12497
+#: guix-git/doc/guix.texi:12950
 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are 
due to a non-deterministic build process or to a malicious server.  We try hard 
to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify 
substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but 
a large part of the free software community.  In the meantime, @command{guix 
challenge} is one tool to help address the problem."
 msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die 
Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder 
wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von 
Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter 
verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, 
sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der 
Zwischenzeit ist @command{guix cha [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12501
+#: guix-git/doc/guix.texi:12954
 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check 
whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain 
the same build result as you did with:"
 msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu 
überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} und andere Substitutserver 
dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12504
+#: guix-git/doc/guix.texi:12957
 #, no-wrap
 msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
 msgstr "$ guix challenge @var{Paket}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12509
+#: guix-git/doc/guix.texi:12962
 msgid "where @var{package} is a package specification such as 
@code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
 msgstr "Dabei wird mit @var{Paket} eine Paketspezifikation wie 
@code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} bezeichnet."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12514
+#: guix-git/doc/guix.texi:12967
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
 msgstr "guix challenge @var{Optionen} [@var{Pakete}…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12521
+#: guix-git/doc/guix.texi:12974
 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and 
that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by 
different servers, the command displays it as in the example above and its exit 
code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)."
 msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten 
Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen 
den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im 
obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes 
außer null stehen für andere Arten von Fehlern)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12523
+#: guix-git/doc/guix.texi:12976
 msgid "The one option that matters is:"
 msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12529
+#: guix-git/doc/guix.texi:12982
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source 
URLs to compare to."
 msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von 
Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12530
+#: guix-git/doc/guix.texi:12983
 #, no-wrap
 msgid "--diff=@var{mode}"
 msgstr "--diff=@var{Modus}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12532
+#: guix-git/doc/guix.texi:12985
 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
 msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem 
@var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12534
+#: guix-git/doc/guix.texi:12987
 #, no-wrap
 msgid "@code{simple} (the default)"
 msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12536
+#: guix-git/doc/guix.texi:12989
 msgid "Show the list of files that differ."
 msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12537
+#: guix-git/doc/guix.texi:12990
 #, no-wrap
 msgid "diffoscope"
 msgstr "diffoscope"
 
 #. type: var{#1}
-#: doc/guix.texi:12538
+#: guix-git/doc/guix.texi:12991
 #, no-wrap
 msgid "command"
 msgstr "Befehl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12541
+#: guix-git/doc/guix.texi:12994
 msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two 
directories whose contents do not match."
 msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei 
Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12544
+#: guix-git/doc/guix.texi:12997
 msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead 
of Diffoscope."
 msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der 
@var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12545 doc/guix.texi:15731 doc/guix.texi:17485
+#: guix-git/doc/guix.texi:12998 guix-git/doc/guix.texi:16310
+#: guix-git/doc/guix.texi:18299
 #, no-wrap
 msgid "none"
 msgstr "none"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12547
+#: guix-git/doc/guix.texi:13000
 msgid "Do not show further details about the differences."
 msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12552
+#: guix-git/doc/guix.texi:13005
 msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} 
downloads the store items from the given substitute servers so that it can 
compare them."
 msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch 
@command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten 
Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12553
+#: guix-git/doc/guix.texi:13006
 #, no-wrap
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12554
+#: guix-git/doc/guix.texi:13007
 #, no-wrap
 msgid "-v"
 msgstr "-v"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12557
+#: guix-git/doc/guix.texi:13010
 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to 
information about mismatches."
 msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) 
ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:12561
+#: guix-git/doc/guix.texi:13014
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix copy}"
 msgstr "@command{guix copy} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12563
+#: guix-git/doc/guix.texi:13016
 #, no-wrap
 msgid "copy, of store items, over SSH"
 msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12564
+#: guix-git/doc/guix.texi:13017
 #, no-wrap
 msgid "SSH, copy of store items"
 msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12565
+#: guix-git/doc/guix.texi:13018
 #, no-wrap
 msgid "sharing store items across machines"
 msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12566
+#: guix-git/doc/guix.texi:13019
 #, no-wrap
 msgid "transferring store items across machines"
 msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12573
+#: guix-git/doc/guix.texi:13026
 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one 
machine to that of another machine over a secure shell (SSH)  
connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found.  
@xref{Requirements}, for details.}.  For example, the following command copies 
the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies 
over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer 
Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer 
Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur 
dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe 
@ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das 
Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten 
auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @v [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12577
+#: guix-git/doc/guix.texi:13030
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
-"          coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+"          coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
 msgstr ""
 "guix copy --to=@var{Benutzer}@@@var{Rechner} \\\n"
-"          coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+"          coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12581
+#: guix-git/doc/guix.texi:13034
 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, 
they are not actually sent."
 msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen 
@var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12584
+#: guix-git/doc/guix.texi:13037
 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from 
@var{host}, assuming they are available there:"
 msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem 
@var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12587
+#: guix-git/doc/guix.texi:13040
 #, no-wrap
 msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
 msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12592
+#: guix-git/doc/guix.texi:13045
 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is 
compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and 
@file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
 msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit 
OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und 
@file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12598
+#: guix-git/doc/guix.texi:13051
 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote 
machine.  Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are 
retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own 
daemon.  @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item 
authentication."
 msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der 
entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die 
Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer 
Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. 
Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die 
Authentifizierung von Store-Objekten."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12603
+#: guix-git/doc/guix.texi:13056
 #, no-wrap
 msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
 msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] 
@var{Objekte}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12606
+#: guix-git/doc/guix.texi:13059
 msgid "You must always specify one of the following options:"
 msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12608
+#: guix-git/doc/guix.texi:13061
 #, no-wrap
 msgid "--to=@var{spec}"
 msgstr "--to=@var{Spezifikation}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12609
+#: guix-git/doc/guix.texi:13062
 #, no-wrap
 msgid "--from=@var{spec}"
 msgstr "--from=@var{Spezifikation}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12613
+#: guix-git/doc/guix.texi:13066
 msgid "Specify the host to send to or receive from.  @var{spec} must be an SSH 
spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or 
@code{charlie@@example.org:2222}."
 msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. 
empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie 
@code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder 
@code{charlie@@example.org:2222}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12617
+#: guix-git/doc/guix.texi:13070
 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or 
store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
 msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder 
Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12621
+#: guix-git/doc/guix.texi:13074
 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if 
needed, unless @option{--dry-run} was specified.  Common build options are 
supported (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst 
erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde 
angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe 
@ref{Common Build Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:12624
+#: guix-git/doc/guix.texi:13077
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix container}"
 msgstr "@command{guix container} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:12626
+#: guix-git/doc/guix.texi:13079
 #, no-wrap
 msgid "guix container"
 msgstr "guix container"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:12630
+#: guix-git/doc/guix.texi:13083
 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental.  The 
interface is subject to radical change in the future."
 msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. 
Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12637
+#: guix-git/doc/guix.texi:13090
 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes 
running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', 
typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix 
environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix 
system}) commands."
 msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten 
Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu 
manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix environment} 
(siehe @ref{Invoking guix environment}) und @command{guix system container} 
(siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12642
+#: guix-git/doc/guix.texi:13095
 #, no-wrap
 msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12646
+#: guix-git/doc/guix.texi:13099
 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and 
@var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
 msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten 
Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die 
kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12648
+#: guix-git/doc/guix.texi:13101
 msgid "The following actions are available:"
 msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12650
+#: guix-git/doc/guix.texi:13103
 #, no-wrap
 msgid "exec"
 msgstr "exec"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12652
+#: guix-git/doc/guix.texi:13105
 msgid "Execute a command within the context of a running container."
 msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12654
+#: guix-git/doc/guix.texi:13107
 msgid "The syntax is:"
 msgstr "Die Syntax ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12657
+#: guix-git/doc/guix.texi:13110
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
 msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12663
+#: guix-git/doc/guix.texi:13116
 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container.  
@var{program} specifies an executable file name within the root file system of 
the container.  @var{arguments} are the additional options that will be passed 
to @var{program}."
 msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. 
Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der 
isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen 
Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12667
+#: guix-git/doc/guix.texi:13120
 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix 
system container, started by @command{guix system container}, and whose process 
ID is 9001:"
 msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Anmelde-Shell innerhalb 
einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system 
container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12670
+#: guix-git/doc/guix.texi:13123
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash 
--login\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12674
+#: guix-git/doc/guix.texi:13127
 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container.  
It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
 msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der 
isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder 
einer seiner Kindprozesse sein muss."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:12678
+#: guix-git/doc/guix.texi:13131
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix weather}"
 msgstr "@command{guix weather} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12687
+#: guix-git/doc/guix.texi:13140
 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end 
up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}).  The @command{guix 
weather} command reports on substitute availability on the specified servers so 
you can have an idea of whether you'll be grumpy today.  It can sometimes be 
useful info as a user, but it is primarily useful to people running 
@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
 msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige 
Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe 
@ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über 
die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie 
sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt 
sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in 
erster Linie nützt der Befehl d [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12688
+#: guix-git/doc/guix.texi:13141
 #, no-wrap
 msgid "statistics, for substitutes"
 msgstr "Statistik, für Substitute"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12689
+#: guix-git/doc/guix.texi:13142
 #, no-wrap
 msgid "availability of substitutes"
 msgstr "Verfügbarkeit von Substituten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12690
+#: guix-git/doc/guix.texi:13143
 #, no-wrap
 msgid "substitute availability"
 msgstr "Substitutverfügbarkeit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12691
+#: guix-git/doc/guix.texi:13144
 #, no-wrap
 msgid "weather, substitute availability"
 msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12693
+#: guix-git/doc/guix.texi:13146
 msgid "Here's a sample run:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12705
+#: guix-git/doc/guix.texi:13158
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n";
@@ -22914,7 +23862,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12715
+#: guix-git/doc/guix.texi:13168
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -22938,76 +23886,76 @@ msgstr ""
 "      aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12717
+#: guix-git/doc/guix.texi:13170
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration, statistics"
 msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12728
+#: guix-git/doc/guix.texi:13181
 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which 
substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are 
enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized.  It 
also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the 
server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming 
deduplication is turned off), and the server's throughput.  The second part 
gives continuous integrati [...]
 msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, 
für die auf dem Server Substitute verfügbar sind — unabhängig davon, ob 
Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der Signierschlüssel des 
Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive 
(die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, 
die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, 
dass Deduplizierung abgeschalt [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12734
+#: guix-git/doc/guix.texi:13187
 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data 
(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items.  Like @command{guix 
challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous 
since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
 msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu 
Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie 
@command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, 
was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute 
installieren kann."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12739
+#: guix-git/doc/guix.texi:13192
 #, no-wrap
 msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
 msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12747
+#: guix-git/doc/guix.texi:13200
 msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the 
availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified 
with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages.  
It is also possible to query specific system types with @option{--system}.  
@command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of 
available substitutes is below 100%."
 msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} 
für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} 
angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur 
für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit 
@option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert 
von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100% 
Substitute verfügbar sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12749
+#: guix-git/doc/guix.texi:13202
 msgid "The available options are listed below."
 msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12755
+#: guix-git/doc/guix.texi:13208
 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to 
query.  When this option is omitted, the default set of substitute servers is 
queried."
 msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender 
Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die 
vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12761
+#: guix-git/doc/guix.texi:13214
 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}.  This 
option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query 
substitutes for several system types."
 msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen — z.B.@: für 
@code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, 
wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12767
+#: guix-git/doc/guix.texi:13220
 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for 
those specified in @var{file}.  @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as 
with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix 
package})."
 msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in 
der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein 
@dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von 
@command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12770
+#: guix-git/doc/guix.texi:13223
 msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests 
are concatenated."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, 
werden die Manifeste aneinandergehängt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12771
+#: guix-git/doc/guix.texi:13224
 #, no-wrap
 msgid "--coverage[=@var{count}]"
 msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12772
+#: guix-git/doc/guix.texi:13225
 #, no-wrap
 msgid "-c [@var{count}]"
 msgstr "-c [@var{Anzahl}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12778
+#: guix-git/doc/guix.texi:13231
 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least 
@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. 
 Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} 
and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} 
usually lacks substitutes as well.  The result looks like this:"
 msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: 
Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens 
null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete 
werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute 
für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch 
die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12792
+#: guix-git/doc/guix.texi:13245
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
@@ -23030,46 +23978,46 @@ msgstr ""
 "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
 "  64.7% Substitute verfügbar (6.047 von 9.343)\n"
 "…\n"
-"2502 Pakete fehlen auf „https://ci.guix.info“ für „x86_64-linux“, darunter 
sind:\n"
+"2502 Pakete fehlen auf „@value{SUBSTITUTE-SERVER}“ für „x86_64-linux“, 
darunter sind:\n"
 "    58  kcoreaddons@@5.49.0      /gnu/store/…-kcoreaddons-5.49.0\n"
 "    46  qgpgme@@1.11.1           /gnu/store/…-qgpgme-1.11.1\n"
 "    37  perl-http-cookiejar@@0.008  /gnu/store/…-perl-http-cookiejar-0.008\n"
 "    …\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12797
-msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 
58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; 
likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
-msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für 
@code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf 
@code{ci.guix.info} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und 
die 46 Pakete, die davon abhängen."
+#: guix-git/doc/guix.texi:13251
+msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 
58 packages that depend on it have no substitutes at 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 
packages that depend on it."
+msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für 
@code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für 
@code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12801
+#: guix-git/doc/guix.texi:13255
 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build 
farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may 
simply fail to build."
 msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm 
kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann 
sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12802
+#: guix-git/doc/guix.texi:13256
 #, no-wrap
 msgid "--display-missing"
 msgstr "--display-missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:12804
+#: guix-git/doc/guix.texi:13258
 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
 msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine} 
Substitute verfügbar sind."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:12807
+#: guix-git/doc/guix.texi:13261
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix processes}"
 msgstr "@command{guix processes} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12815
+#: guix-git/doc/guix.texi:13269
 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and 
system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it 
lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information 
about the processes involved@footnote{Remote sessions, when 
@command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP 
endpoint, are @emph{not} listed.}.  Here's an example of the information it 
returns:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und 
Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit 
mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen 
Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die 
beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn 
@command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts 
gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12821
+#: guix-git/doc/guix.texi:13275
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes\n"
@@ -23085,7 +24033,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12825
+#: guix-git/doc/guix.texi:13279
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19402\n"
@@ -23099,7 +24047,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12835
+#: guix-git/doc/guix.texi:13292
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19444\n"
@@ -23108,9 +24056,12 @@ msgid ""
 "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
 "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
 "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
-"ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
-"ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
-"ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+"ChildPID: 20495\n"
+"ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+"ChildPID: 27733\n"
+"ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+"ChildPID: 27793\n"
+"ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
 msgstr ""
 "SessionPID: 19444\n"
 "ClientPID: 19419\n"
@@ -23118,27 +24069,30 @@ msgstr ""
 "LockHeld: /gnu/store/…-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
 "LockHeld: /gnu/store/…-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
 "LockHeld: /gnu/store/…-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
-"ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
-"ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
-"ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+"ChildPID: 20495\n"
+"ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+"ChildPID: 27733\n"
+"ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+"ChildPID: 27793\n"
+"ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12842
+#: guix-git/doc/guix.texi:13299
 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: 
@command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous 
integration tool; their process identifier (PID) is given by the 
@code{ClientPID} field.  The @code{SessionPID} field gives the PID of the 
@command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients 
hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug 
Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist 
jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die 
PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12849
-msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked 
by this session, which corresponds to store items being built or substituted 
(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is 
not running as root).  Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we 
understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload 
Setup})."
-msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch 
die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder 
substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn 
@command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). 
Letztlich sehen wir am @code{ChildProcess}-Feld oben, dass diese drei 
Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon 
Offload Setup})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:13306
+msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked 
by this session, which corresponds to store items being built or substituted 
(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is 
not running as root).  Last, by looking at the @code{ChildPID} and 
@code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being 
offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch 
die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder 
substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn 
@command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). 
Letztlich sehen wir an den Feldern @code{ChildPID} und @code{ChildCommand} 
oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) 
werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12854
+#: guix-git/doc/guix.texi:13311
 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy 
@command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection 
Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}).  As an example, the command 
shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl 
package:"
 msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen 
@command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen 
auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils 
manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients 
an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:12860
+#: guix-git/doc/guix.texi:13317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -23151,91 +24105,158 @@ msgstr ""
 "ClientPID: 19419\n"
 "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:13320
+msgid "Additional options are listed below."
+msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen folgen."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:13330
+msgid "The default option.  It outputs a set of Session recutils records that 
include each @code{ChildProcess} as a field."
+msgstr "Diese Option entspricht der Vorgabe. Sitzungen werden als 
„Session“-Datensätze im recutils-Format ausgegeben; dabei steht jeweils ein 
Feld @code{ChildProcess} für jeden Kindprozess."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:13331
+#, no-wrap
+msgid "normalized"
+msgstr "normalized"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:13338
+msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, 
recutils, GNU recutils manual}).  Normalizing into record sets allows joins 
across record types.  The example below lists the PID of each 
@code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the 
@code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix 
build}."
+msgstr "Normalisiert die ausgegebenen Datensätze nach Typ (als „Record Sets“, 
siehe @ref{Record Sets,,, recutils, Handbuch von GNU recutils}). Dadurch, dass 
die Datensatztypen in der Ausgabe stehen, wird eine Verknüpfung („Join“) 
zwischen den Datensatztypen möglich. Im folgenden Beispiel würde die PID jedes 
Kindprozesses (mit Typ @code{ChildProcess}) mit der PID der ihn erzeugt 
habenden Sitzung (Typ @code{Session}) angezeigt, vorausgesetzt die Sitzung 
wurde mit @command{guix build} gestartet."
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:13348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix processes --format=normalized | \\\n"
+"    recsel \\\n"
+"    -j Session \\\n"
+"    -t ChildProcess \\\n"
+"    -p Session.PID,PID \\\n"
+"    -e 'Session.ClientCommand ~ \"guix build\"'\n"
+"PID: 4435\n"
+"Session_PID: 4278\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix processes --format=normalized | \\\n"
+"    recsel \\\n"
+"    -j Session \\\n"
+"    -t ChildProcess \\\n"
+"    -p Session.PID,PID \\\n"
+"    -e 'Session.ClientCommand ~ \"guix build\"'\n"
+"PID: 4435\n"
+"Session_PID: 4278\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:13351
+#, no-wrap
+msgid ""
+"PID: 4554\n"
+"Session_PID: 4278\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"PID: 4554\n"
+"Session_PID: 4278\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:13354
+#, no-wrap
+msgid ""
+"PID: 4646\n"
+"Session_PID: 4278\n"
+msgstr ""
+"PID: 4646\n"
+"Session_PID: 4278\n"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12865
+#: guix-git/doc/guix.texi:13361
 #, no-wrap
 msgid "system configuration"
 msgstr "Systemkonfiguration"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12871
+#: guix-git/doc/guix.texi:13367
 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. 
 By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as 
the available system services, timezone and locale settings, user 
accounts---are declared in a single place.  Such a @dfn{system configuration} 
can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
 msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten 
Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der 
globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung 
gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die 
Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie 
alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} 
kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12881
+#: guix-git/doc/guix.texi:13377
 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the 
control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it 
possible to roll back to a previous system instantiation, should something go 
wrong with the new one (@pxref{Features}).  Another advantage is that it makes 
it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or 
at different points in time, without having to resort to additional 
administration tools layered [...]
 msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle 
von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen 
möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das 
aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein 
anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen 
Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine 
weitere Schicht administrativer We [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12886
+#: guix-git/doc/guix.texi:13382
 msgid "This section describes this mechanism.  First we focus on the system 
administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and 
instantiated.  Then we show how this mechanism can be extended, for instance to 
support new system services."
 msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst 
betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird 
erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt 
eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue 
Systemdienste zu unterstützen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12915
+#: guix-git/doc/guix.texi:13411
 msgid "The operating system is configured by providing an 
@code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the 
@command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}).  A simple setup, 
with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM 
disk, and boot loader looks like this:"
 msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine 
@code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem 
Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine 
einfache Konfiguration mit den vorgegebenen Systemdiensten und dem vorgegebenen 
Linux-Libre als Kernel und mit einer initialen RAM-Disk und einem Bootloader 
sieht so aus:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12916 doc/guix.texi:31303
+#: guix-git/doc/guix.texi:13412 guix-git/doc/guix.texi:33463
 #, no-wrap
 msgid "operating-system"
 msgstr "operating-system"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:12918
+#: guix-git/doc/guix.texi:13414
 #, no-wrap
 msgid "os-config-bare-bones.texi"
 msgstr "os-config-bare-bones.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12925
+#: guix-git/doc/guix.texi:13421
 msgid "This example should be self-describing.  Some of the fields defined 
above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory.  Others, 
such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they 
get a default value."
 msgstr "Dieses Beispiel sollte selbsterklärend sein. Manche der Felder oben, 
wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. 
Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}, sind 
optional; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12930
+#: guix-git/doc/guix.texi:13426
 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields 
(@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available 
fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix 
system}."
 msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern 
erläutert (siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen 
verfügbaren Feldern), dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit 
@command{guix system} @dfn{instanziieren} kann."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:12931
+#: guix-git/doc/guix.texi:13427
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader"
 msgstr "Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12933
+#: guix-git/doc/guix.texi:13429
 #, no-wrap
 msgid "legacy boot, on Intel machines"
 msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12934
+#: guix-git/doc/guix.texi:13430
 #, no-wrap
 msgid "BIOS boot, on Intel machines"
 msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12935
+#: guix-git/doc/guix.texi:13431
 #, no-wrap
 msgid "UEFI boot"
 msgstr "UEFI-Boot"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12936
+#: guix-git/doc/guix.texi:13432
 #, no-wrap
 msgid "EFI boot"
 msgstr "EFI-Boot"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12942
+#: guix-git/doc/guix.texi:13438
 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to 
boot your system.  Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' 
BIOS mode, as in the example above.  However, more recent machines rely instead 
on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot.  In that 
case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
 msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System 
„gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können 
im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der 
Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible 
Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das 
@code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12947
+#: guix-git/doc/guix.texi:13443
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader-configuration\n"
@@ -23247,29 +24268,29 @@ msgstr ""
 "  (target \"/boot/efi\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12951
+#: guix-git/doc/guix.texi:13447
 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available 
configuration options."
 msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere 
Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:12952
+#: guix-git/doc/guix.texi:13448
 #, no-wrap
 msgid "Globally-Visible Packages"
 msgstr "global sichtbare Pakete"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:12954
+#: guix-git/doc/guix.texi:13450
 #, no-wrap
 msgid "%base-packages"
 msgstr "%base-packages"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12967
+#: guix-git/doc/guix.texi:13463
 msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible 
on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} 
environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking 
guix package}).  The @code{%base-packages} variable provides all the tools one 
would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core 
Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, 
@command{find}, @command{grep} [...]
 msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System 
für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der 
@env{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen 
Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable 
@code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- 
und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core 
Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtige [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12971
+#: guix-git/doc/guix.texi:13467
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -23281,7 +24302,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12976
+#: guix-git/doc/guix.texi:13472
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -23295,18 +24316,18 @@ msgstr ""
 "                  %base-packages)))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:12978
+#: guix-git/doc/guix.texi:13474
 #, no-wrap
 msgid "specification->package"
 msgstr "specification->package"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12987
+#: guix-git/doc/guix.texi:13483
 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the 
advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed 
right away as ``unbound variables''.  The downside is that one needs to know 
which module defines which package, and to augment the 
@code{use-package-modules} line accordingly.  To avoid that, one can use the 
@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, 
which returns the best package for a given name o [...]
 msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei 
@code{bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden 
direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen 
muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit 
@code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann 
man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu 
packages)} aufrufen, welche das einem  [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12990
+#: guix-git/doc/guix.texi:13486
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -23316,7 +24337,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12996
+#: guix-git/doc/guix.texi:13492
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -23332,52 +24353,53 @@ msgstr ""
 "                    %base-packages)))\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:12998
+#: guix-git/doc/guix.texi:13494
 #, no-wrap
 msgid "System Services"
 msgstr "Systemdienste"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13000 doc/guix.texi:30114 doc/guix.texi:31528
+#: guix-git/doc/guix.texi:13496 guix-git/doc/guix.texi:32246
+#: guix-git/doc/guix.texi:33688
 #, no-wrap
 msgid "services"
 msgstr "services"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:13001
+#: guix-git/doc/guix.texi:13497
 #, no-wrap
 msgid "%base-services"
 msgstr "%base-services"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13011
+#: guix-git/doc/guix.texi:13507
 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made 
available when the system starts (@pxref{Services}).  The 
@code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the 
basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  Under the hood, 
@code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the 
right command-line options, possibly with support [...]
 msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur 
Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die 
@code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den 
grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon 
auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, 
@code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} 
dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoption [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13012
+#: guix-git/doc/guix.texi:13508
 #, no-wrap
 msgid "customization, of services"
 msgstr "Anpassung, von Diensten"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:13013
+#: guix-git/doc/guix.texi:13509
 #, no-wrap
 msgid "modify-services"
 msgstr "modify-services"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13017
+#: guix-git/doc/guix.texi:13513
 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want 
to customize them.  To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service 
Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
 msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie 
sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} 
(siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der 
Basis-Dienste zu modifizieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13022
+#: guix-git/doc/guix.texi:13518
 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty 
(the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, 
@code{%base-services}}).  To do that, you can write the following in your 
operating system declaration:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, 
womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste 
modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), 
schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13039
+#: guix-git/doc/guix.texi:13535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %my-services\n"
@@ -23415,7 +24437,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13043
+#: guix-git/doc/guix.texi:13539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -23427,49 +24449,49 @@ msgstr ""
 "  (services %my-services))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13054
+#: guix-git/doc/guix.texi:13550
 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the 
@code{guix-service-type} instance, and that of all the 
@code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list.  
Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original 
configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, 
and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired 
configuration.  In particular, notice how we use @code{inherit} to cr [...]
 msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration — d.h.@: die Dienst-Parameter — 
der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller 
@code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste. Das 
funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration 
an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben 
wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. 
Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inhe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13061
+#: guix-git/doc/guix.texi:13557
 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted 
root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which 
of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing 
@kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like 
this:"
 msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, 
mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, einem 
X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm 
auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste 
@kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den 
Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:13063
+#: guix-git/doc/guix.texi:13559
 #, no-wrap
 msgid "os-config-desktop.texi"
 msgstr "os-config-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13068
+#: guix-git/doc/guix.texi:13564
 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead 
of full-blown desktop environments would look like this:"
 msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen 
Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:13070
+#: guix-git/doc/guix.texi:13566
 #, no-wrap
 msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
 msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13076
+#: guix-git/doc/guix.texi:13572
 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, 
@code{1234-ABCD}.  Replace this UUID with the right UUID on your system, as 
returned by the @command{blkid} command."
 msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter 
@file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser 
UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} 
liefert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13080
+#: guix-git/doc/guix.texi:13576
 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by 
@code{%desktop-services}.  @xref{X.509 Certificates}, for background 
information about the @code{nss-certs} package that is used here."
 msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der 
unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 
Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das 
hier benutzt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13087
+#: guix-git/doc/guix.texi:13583
 msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects.  If 
you want to remove services from there, you can do so using the procedures for 
list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  For instance, the following expression returns a list that 
contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
 msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die 
Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus 
entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen 
benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck 
eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem 
Avahi-Dienst."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13092
+#: guix-git/doc/guix.texi:13588
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(remove (lambda (service)\n"
@@ -23480,408 +24502,427 @@ msgstr ""
 "          (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
 "        %desktop-services)\n"
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:13591
+msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:"
+msgstr "Alternativ können Sie das Makro @code{modify-services} benutzen:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:13595
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(modify-services %desktop-services\n"
+"  (delete avahi-service-type))\n"
+msgstr ""
+"(modify-services %desktop-services\n"
+"  (delete avahi-service-type))\n"
+
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:13094
+#: guix-git/doc/guix.texi:13598
 #, no-wrap
 msgid "Instantiating the System"
 msgstr "Das System instanziieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13101
+#: guix-git/doc/guix.texi:13605
 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the 
@file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure 
my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the 
default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer 
Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl 
@command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und 
macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix 
system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13109
+#: guix-git/doc/guix.texi:13613
 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this 
file and re-running @command{guix system reconfigure}.  One should never have 
to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state 
such as @command{useradd} or @command{grub-install}.  In fact, you must avoid 
that since that would not only void your warranty but also prevent you from 
rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
 msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, 
die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut 
auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den 
Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} 
verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt 
nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine 
alte Version des Systems zurückse [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13110
+#: guix-git/doc/guix.texi:13614
 #, no-wrap
 msgid "roll-back, of the operating system"
 msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13120
+#: guix-git/doc/guix.texi:13624
 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system 
reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without 
modifying or deleting previous generations.  Old system generations get an 
entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something 
went wrong with the latest generation.  Reassuring, no? The @command{guix 
system list-generations} command lists the system generations available on 
disk.  It is also possible to roll back the syst [...]
 msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie 
@command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des 
Systems erzeugt wird — ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte 
Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit 
Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der 
neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der 
Befehl @command{guix system list-g [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13126
+#: guix-git/doc/guix.texi:13630
 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify 
previous generations, you must take care when the current generation is not the 
latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the 
operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige 
Generationen nicht verändern wird, müssen Sie Acht geben, dass wenn die 
momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf 
von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} 
alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:13127
+#: guix-git/doc/guix.texi:13631
 #, no-wrap
 msgid "The Programming Interface"
 msgstr "Die Programmierschnittstelle"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13132
+#: guix-git/doc/guix.texi:13636
 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration 
is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
 msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der 
@code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur 
instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13133
+#: guix-git/doc/guix.texi:13637
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
 msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13136
+#: guix-git/doc/guix.texi:13640
 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} 
object (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt 
@var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13140
+#: guix-git/doc/guix.texi:13644
 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all 
the packages, configuration files, and other supporting files needed to 
instantiate @var{os}."
 msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen 
auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die 
nötig sind, um @var{os} zu instanziieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13145
+#: guix-git/doc/guix.texi:13649
 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module.  Along 
with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of 
Guix System.  Make sure to visit it!"
 msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen 
mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern 
von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:13148
+#: guix-git/doc/guix.texi:13652
 #, no-wrap
 msgid "@code{operating-system} Reference"
 msgstr "@code{operating-system}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13153
+#: guix-git/doc/guix.texi:13657
 msgid "This section summarizes all the options available in 
@code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für 
@code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using 
the Configuration System})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13154
+#: guix-git/doc/guix.texi:13658
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} operating-system"
 msgstr "{Datentyp} operating-system"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13158
+#: guix-git/doc/guix.texi:13662
 msgid "This is the data type representing an operating system configuration.  
By that, we mean all the global system configuration, not per-user 
configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit 
meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur 
auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13160
+#: guix-git/doc/guix.texi:13664
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})"
 msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @code{linux-libre})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13165
+#: guix-git/doc/guix.texi:13669
 msgid "The package object of the operating system kernel to 
use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported.  Using 
GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when 
building a virtual machine disk image.}."
 msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als 
„package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre vollständig 
unterstützt. Die Nutzung von GNU@tie{}mach mit GNU@tie{}Hurd ist experimentell 
und steht nur zur Erstellung eines Disk-Image für virtuelle Maschinen bereit.}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13166 doc/guix.texi:26900
+#: guix-git/doc/guix.texi:13670 guix-git/doc/guix.texi:28954
 #, no-wrap
 msgid "hurd"
 msgstr "hurd"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13167
+#: guix-git/doc/guix.texi:13671
 #, no-wrap
 msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13172
+#: guix-git/doc/guix.texi:13676
 msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel.  When this 
field is set, produce a GNU/Hurd operating system.  In that case, @code{kernel} 
must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs 
on."
 msgstr "Das Paketobjekt derjenigen Hurd, die der Kernel starten soll. Wenn 
dieses Feld gesetzt ist, wird ein GNU/Hurd-Betriebssystem erzeugt. In diesem 
Fall muss als @code{kernel} das @code{gnumach}-Paket (das ist der Microkernel, 
auf dem Hurd läuft) ausgewählt sein."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13175
+#: guix-git/doc/guix.texi:13679
 msgid "This feature is experimental and only supported for disk images."
 msgstr "Diese Funktionalität ist experimentell und wird nur für Disk-Images 
unterstützt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13177
+#: guix-git/doc/guix.texi:13681
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
 msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (Vorgabe: '())"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13180
+#: guix-git/doc/guix.texi:13684
 msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules 
from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
 msgstr "Eine Liste von Objekten (normalerweise Pakete), aus denen 
Kernel-Module geladen werden können, zum Beispiel @code{(list 
ddcci-driver-linux)}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13181
+#: guix-git/doc/guix.texi:13685
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})"
 msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{%default-kernel-arguments})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13184
+#: guix-git/doc/guix.texi:13688
 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on 
the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche 
Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben 
werden — wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13185 doc/guix.texi:30326 doc/guix.texi:30345
+#: guix-git/doc/guix.texi:13689 guix-git/doc/guix.texi:32459
+#: guix-git/doc/guix.texi:32478
 #, no-wrap
 msgid "bootloader"
 msgstr "bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13187
+#: guix-git/doc/guix.texi:13691
 msgid "The system bootloader configuration object.  @xref{Bootloader 
Configuration}."
 msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System 
gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13188 doc/guix.texi:30515
+#: guix-git/doc/guix.texi:13692 guix-git/doc/guix.texi:32648
 #, no-wrap
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13191
+#: guix-git/doc/guix.texi:13695
 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu 
entry.  The default label includes the kernel name and version."
 msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im 
Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des 
Kernels und seine Version enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13192 doc/guix.texi:17310 doc/guix.texi:30445
+#: guix-git/doc/guix.texi:13696 guix-git/doc/guix.texi:18123
+#: guix-git/doc/guix.texi:32578
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13196
-msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console.  It can 
be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually 
US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
-msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt 
werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die 
voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US 
English“), oder ein @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt sein."
+#: guix-git/doc/guix.texi:13701
+msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console.  It can 
be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually 
US English), or a @code{<keyboard-layout>} record. @xref{Keyboard Layout}, for 
more information."
+msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt 
werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die 
voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US 
English“), oder ein @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt sein. Siehe 
@ref{Keyboard Layout} für weitere Informationen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13201
+#: guix-git/doc/guix.texi:13706
 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted.  
For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if 
your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device 
(@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. 
Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine 
Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit 
@code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped 
Devices})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13208
+#: guix-git/doc/guix.texi:13713
 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the 
bootloader, nor that used by the graphical display server.  @xref{Bootloader 
Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard 
layout.  @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout 
used by the X Window System."
 msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der 
Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver 
verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie 
Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} 
für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das 
X-Fenstersystem verwendet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13210
+#: guix-git/doc/guix.texi:13715
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
 msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13211 doc/guix.texi:30151 doc/guix.texi:30255
+#: guix-git/doc/guix.texi:13716 guix-git/doc/guix.texi:32283
+#: guix-git/doc/guix.texi:32387
 #, no-wrap
 msgid "initrd"
 msgstr "initrd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13212 doc/guix.texi:30152 doc/guix.texi:30256
+#: guix-git/doc/guix.texi:13717 guix-git/doc/guix.texi:32284
+#: guix-git/doc/guix.texi:32388
 #, no-wrap
 msgid "initial RAM disk"
 msgstr "initiale RAM-Disk"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13215
+#: guix-git/doc/guix.texi:13720
 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the 
initial RAM disk.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur 
Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13216
+#: guix-git/doc/guix.texi:13721
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
 msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13220
+#: guix-git/doc/guix.texi:13725
 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel.  
This field is provided to support low-level customization and should rarely be 
needed for casual use.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel 
liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen 
vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollten Sie es kaum 
brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13221
+#: guix-git/doc/guix.texi:13726
 #, no-wrap
 msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
 msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13222
+#: guix-git/doc/guix.texi:13727
 #, no-wrap
 msgid "firmware"
 msgstr "Firmware"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13224
+#: guix-git/doc/guix.texi:13729
 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
 msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen 
werden können."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13229
+#: guix-git/doc/guix.texi:13734
 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based 
WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, 
respectively).  @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported 
hardware."
 msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte 
nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module 
@code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware 
Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13230 doc/guix.texi:31322
+#: guix-git/doc/guix.texi:13735 guix-git/doc/guix.texi:33482
 #, no-wrap
 msgid "host-name"
 msgstr "host-name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13232
+#: guix-git/doc/guix.texi:13737
 msgid "The host name."
-msgstr "Der Hostname"
+msgstr "Der Rechnername."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13233
+#: guix-git/doc/guix.texi:13738
 #, no-wrap
 msgid "hosts-file"
 msgstr "hosts-file"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13234
+#: guix-git/doc/guix.texi:13739
 #, no-wrap
 msgid "hosts file"
 msgstr "hosts-Datei"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13239
+#: guix-git/doc/guix.texi:13744
 msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use 
as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  The default is a file with entries for @code{localhost} and 
@var{host-name}."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige 
Objekte}), das für @file{/etc/hosts} benutzt werden soll (siehe @ref{Host 
Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Der Vorgabewert ist 
eine Datei mit Einträgen für @code{localhost} und @var{host-name}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13240
+#: guix-git/doc/guix.texi:13745
 #, no-wrap
 msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13242
+#: guix-git/doc/guix.texi:13747
 msgid "A list of mapped devices.  @xref{Mapped Devices}."
 msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped 
Devices}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13243
+#: guix-git/doc/guix.texi:13748
 #, no-wrap
 msgid "file-systems"
 msgstr "file-systems"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13245
+#: guix-git/doc/guix.texi:13750
 msgid "A list of file systems.  @xref{File Systems}."
 msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13246
+#: guix-git/doc/guix.texi:13751
 #, no-wrap
 msgid "swap devices"
 msgstr "Swap-Geräte"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13247
+#: guix-git/doc/guix.texi:13752
 #, no-wrap
 msgid "swap space"
 msgstr "Swap-Speicher"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13248
+#: guix-git/doc/guix.texi:13753
 #, no-wrap
 msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13253
+#: guix-git/doc/guix.texi:13758
 msgid "A list of UUIDs, file system labels, or strings identifying devices or 
files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C 
Library Reference Manual}).  Here are some examples:"
 msgstr "Eine Liste von UUIDs, Dateisystembezeichnungen oder Zeichenketten, die 
als Swap-Speicher zu nutzende Geräte bzw. Dateien identifizieren (siehe 
@ref{Memory Concepts,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Hier 
sind einige Beispiele:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13255
+#: guix-git/doc/guix.texi:13760
 #, no-wrap
 msgid "(list (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\"))"
 msgstr "(list (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\"))"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13259
-msgid "Use the swap partition with the given UUID.  You can learn the UUID of 
a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where 
@var{device} is the @file{/dev} file name of that partition."
+#: guix-git/doc/guix.texi:13764
+msgid "Use the swap partition with the given UUID@.  You can learn the UUID of 
a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where 
@var{device} is the @file{/dev} file name of that partition."
 msgstr "Die Swap-Partition mit der angegebenen UUID verwenden. Sie können die 
UUID einer Linux-Swap-Partition erfahren, indem Sie @command{swaplabel 
@var{Gerät}} ausführen, wobei @var{Gerät} der Dateiname unter @file{/dev} für 
die Partition ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13260
+#: guix-git/doc/guix.texi:13765
 #, no-wrap
 msgid "(list (file-system-label \"swap\"))"
 msgstr "(list (file-system-label \"swap\"))"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13264
+#: guix-git/doc/guix.texi:13769
 msgid "Use the partition with label @code{swap}.  Again, the 
@command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux 
swap partition."
 msgstr "Die Swap-Partition mit der Bezeichnung @code{swap} verwenden. Auch 
hier können Sie mittels @command{swaplabel}-Befehls die Bezeichnung einer 
Linux-Swap-Partition einsehen und ändern."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13265
+#: guix-git/doc/guix.texi:13770
 #, no-wrap
 msgid "(list \"/swapfile\")"
 msgstr "(list \"/swapfile\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13267
+#: guix-git/doc/guix.texi:13772
 msgid "Use the file @file{/swapfile} as swap space."
 msgstr "Die Datei @file{/swapfile} als Swap-Speicher benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13268
+#: guix-git/doc/guix.texi:13773
 #, no-wrap
 msgid "(list \"/dev/sda3\" \"/dev/sdb2\")"
 msgstr "(list \"/dev/sda3\" \"/dev/sdb2\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13272
+#: guix-git/doc/guix.texi:13777
 msgid "Use the @file{/dev/sda3} and @file{/dev/sdb2} partitions as swap space. 
 We recommend referring to swap devices by UUIDs or labels as shown above 
instead."
 msgstr "Die Partitionen @file{/dev/sda3} und @file{/dev/sdb2} als 
Swap-Speicher benutzen. Wir raten davon ab und empfehlen, auf die Swap-Geräte 
stattdessen wie oben gezeigt über UUIDs oder über Bezeichnungen zu verweisen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13278
+#: guix-git/doc/guix.texi:13783
 msgid "It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped 
device (under @file{/dev/mapper}), provided that the necessary device mapping 
and file system are also specified.  @xref{Mapped Devices} and @ref{File 
Systems}."
 msgstr "Es ist möglich, eine Swap-Datei auf einem Dateisystem eines 
zugeordneten Geräts anzugeben, sofern auch die Gerätezuordnung und das 
Dateisystem mit angegeben werden. Siehe @ref{Mapped Devices} und @ref{File 
Systems}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13279
+#: guix-git/doc/guix.texi:13784
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
 msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13280
+#: guix-git/doc/guix.texi:13785
 #, no-wrap
 msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
 msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13282
+#: guix-git/doc/guix.texi:13787
 msgid "List of user accounts and groups.  @xref{User Accounts}."
 msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User 
Accounts}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13285
+#: guix-git/doc/guix.texi:13790
 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a 
``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
 msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der 
UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein 
„root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13286
+#: guix-git/doc/guix.texi:13791
 #, no-wrap
 msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
 msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13290
+#: guix-git/doc/guix.texi:13795
 msgid "A list of target file name/file-like object tuples 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  These are the skeleton files that 
will be added to the home directory of newly-created user accounts."
 msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem 
dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese 
Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis 
(„Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13292
+#: guix-git/doc/guix.texi:13797
 msgid "For instance, a valid value may look like this:"
 msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13298
+#: guix-git/doc/guix.texi:13803
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -23895,29 +24936,29 @@ msgstr ""
 "                          (activate-readline)\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13300
+#: guix-git/doc/guix.texi:13805
 #, no-wrap
 msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
 msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13303
+#: guix-git/doc/guix.texi:13808
 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is 
displayed when users log in on a text console."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} 
verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf 
einer Textkonsole anmeldet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13304
+#: guix-git/doc/guix.texi:13809
 #, no-wrap
 msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
 msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13308
+#: guix-git/doc/guix.texi:13813
 msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is 
accessible at @file{/run/current-system/profile}.  Each element is either a 
package variable or a package/output tuple.  Here's a simple example of both:"
 msgstr "Eine Liste von Paketen, die ins globale Profil installiert werden 
sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist. Jedes 
Element ist entweder eine Paketvariable oder ein Tupel aus einem Paket und 
dessen gewünschter Ausgabe. Hier ist ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13313
+#: guix-git/doc/guix.texi:13818
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(cons* git                     ; the default \"out\" output\n"
@@ -23929,172 +24970,172 @@ msgstr ""
 "       %base-packages)         ; die normale Paketmenge\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13318
+#: guix-git/doc/guix.texi:13823
 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to 
install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende 
Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende 
Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe 
@ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13319
+#: guix-git/doc/guix.texi:13824
 #, no-wrap
 msgid "timezone"
 msgstr "timezone"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13321
+#: guix-git/doc/guix.texi:13826
 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: 
@code{\"Europe/Berlin\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13325
+#: guix-git/doc/guix.texi:13830
 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone 
string corresponds to your region.  Choosing an invalid timezone name causes 
@command{guix system} to fail."
 msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche 
Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige 
Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13326 doc/guix.texi:18879
+#: guix-git/doc/guix.texi:13831 guix-git/doc/guix.texi:19734
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
 msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13329
+#: guix-git/doc/guix.texi:13834
 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C 
Library Reference Manual}).  @xref{Locales}, for more information."
 msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe 
@ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Siehe 
@ref{Locales} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13330
+#: guix-git/doc/guix.texi:13835
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
 msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: 
@code{%default-locale-definitions})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13333
+#: guix-git/doc/guix.texi:13838
 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at 
run time.  @xref{Locales}."
 msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und 
dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13334
+#: guix-git/doc/guix.texi:13839
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
 msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13338
+#: guix-git/doc/guix.texi:13843
 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used 
to build the locale definitions.  @xref{Locales}, for compatibility 
considerations that justify this option."
 msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum 
Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} 
für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese 
Option benutzen wollen könnte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13339
+#: guix-git/doc/guix.texi:13844
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
 msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13343
+#: guix-git/doc/guix.texi:13848
 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a 
@code{<name-service-switch>} object.  @xref{Name Service Switch}, for details."
 msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc — ein 
@code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für 
Details."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13344
+#: guix-git/doc/guix.texi:13849
 #, no-wrap
 msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
 msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13346
+#: guix-git/doc/guix.texi:13851
 msgid "A list of service objects denoting system services.  @xref{Services}."
 msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste 
repräsentieren. Siehe @ref{Services}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13347
+#: guix-git/doc/guix.texi:13852
 #, no-wrap
 msgid "essential services"
 msgstr "essenzielle Dienste"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13348
+#: guix-git/doc/guix.texi:13853
 #, no-wrap
 msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
 msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13353
+#: guix-git/doc/guix.texi:13858
 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of 
@code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service 
Reference}), which are derived from the operating system definition itself.  As 
a user you should @emph{never} need to touch this field."
 msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“ — d.h.@: Dinge wie Instanzen von 
@code{system-service-type} und @code{host-name-service-type} (siehe 
@ref{Service Reference}), die aus der Betriebssystemdefinition an sich 
abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} 
ändern müssen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13354
+#: guix-git/doc/guix.texi:13859
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
 msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13355
+#: guix-git/doc/guix.texi:13860
 #, no-wrap
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13356
+#: guix-git/doc/guix.texi:13861
 #, no-wrap
 msgid "pluggable authentication modules"
 msgstr "Pluggable Authentication Modules"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13359
+#: guix-git/doc/guix.texi:13864
 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
 msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13360
+#: guix-git/doc/guix.texi:13865
 #, no-wrap
 msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})"
 msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @code{%setuid-programs})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13363
+#: guix-git/doc/guix.texi:13868
 msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs.  
@xref{Setuid Programs}."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten liefernden G-Ausdrücken, die 
setuid-Programme bezeichnen. Siehe @ref{Setuid Programs}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13364
+#: guix-git/doc/guix.texi:13869
 #, no-wrap
 msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})"
 msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @code{%sudoers-specification})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13365
+#: guix-git/doc/guix.texi:13870
 #, no-wrap
 msgid "sudoers file"
 msgstr "sudoers-Datei"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13368
+#: guix-git/doc/guix.texi:13873
 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object 
(@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
 msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt 
(siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13373
+#: guix-git/doc/guix.texi:13878
 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, 
what they are allowed to do, and what privileges they may gain.  The default is 
that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use 
@code{sudo}."
 msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen 
dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die 
Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der 
Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13376
+#: guix-git/doc/guix.texi:13881
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
 msgstr "{Scheme-Syntax} this-operating-system"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13379
+#: guix-git/doc/guix.texi:13884
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field 
definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
 msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines 
Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das 
Betriebssystem, das gerade definiert wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13382
+#: guix-git/doc/guix.texi:13887
 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being 
defined in the definition of the @code{label} field:"
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das 
gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des 
@code{label}-Felds schreibt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13385 doc/guix.texi:16720
+#: guix-git/doc/guix.texi:13890 guix-git/doc/guix.texi:17352
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -24104,7 +25145,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13390
+#: guix-git/doc/guix.texi:13895
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -24118,17 +25159,17 @@ msgstr ""
 "          (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13394
+#: guix-git/doc/guix.texi:13899
 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an 
operating system definition."
 msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf 
@code{this-operating-system} zu verweisen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13405
+#: guix-git/doc/guix.texi:13910
 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the 
@code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the 
Configuration System}).  Each file system is declared using the 
@code{file-system} form, like this:"
 msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im 
@code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the 
Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form 
deklariert, etwa so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13411
+#: guix-git/doc/guix.texi:13916
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -24142,67 +25183,67 @@ msgstr ""
 "  (type \"ext4\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13415
+#: guix-git/doc/guix.texi:13920
 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example 
above---while others can be omitted.  These are described below."
 msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden — die, die im Beispiel 
oben stehen —, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13416
+#: guix-git/doc/guix.texi:13921
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} file-system"
 msgstr "{Datentyp} file-system"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13419
+#: guix-git/doc/guix.texi:13924
 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted.  They 
contain the following members:"
 msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie 
weisen folgende Komponenten auf:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13421 doc/guix.texi:13765
+#: guix-git/doc/guix.texi:13926 guix-git/doc/guix.texi:14276
 #, no-wrap
 msgid "type"
 msgstr "type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13424
+#: guix-git/doc/guix.texi:13929
 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., 
@code{\"ext4\"}."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: 
@code{\"ext4\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13425
+#: guix-git/doc/guix.texi:13930
 #, no-wrap
 msgid "mount-point"
 msgstr "mount-point"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13427
+#: guix-git/doc/guix.texi:13932
 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
 msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden 
werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13428
+#: guix-git/doc/guix.texi:13933
 #, no-wrap
 msgid "device"
 msgstr "device"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13438
+#: guix-git/doc/guix.texi:13943
 msgid "This names the ``source'' of the file system.  It can be one of three 
things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} 
node.  Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to 
hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to 
use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same 
result, this is not recommended: These special device nodes are created by the 
udev daemon and may be una [...]
-msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines 
von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die 
UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit 
Bezeichnungen und UUIDs können Sie Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen 
festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit 
@file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen 
zu wollen, raten wir davon ab: Diese  [...]
+msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines 
von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die 
UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit 
Bezeichnungen und UUIDs können Sie Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen 
festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit 
@file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen 
zu wollen, raten wir davon ab: Diese  [...]
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:13439
+#: guix-git/doc/guix.texi:13944
 #, no-wrap
 msgid "file-system-label"
 msgstr "file-system-label"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13444
+#: guix-git/doc/guix.texi:13949
 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} 
procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain 
strings.  Here's an example of a file system referred to by its label, as shown 
by the @command{e2label} command:"
 msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur 
@code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} 
erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache 
Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem 
anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} 
angezeigt wird:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13450
+#: guix-git/doc/guix.texi:13955
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -24216,18 +25257,19 @@ msgstr ""
 "  (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13452 doc/guix.texi:29116
+#: guix-git/doc/guix.texi:13957 guix-git/doc/guix.texi:31197
+#: guix-git/doc/guix.texi:31213
 #, no-wrap
 msgid "uuid"
 msgstr "uuid"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13460
+#: guix-git/doc/guix.texi:13965
 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the 
@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The 
@code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in 
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}.  This is the form of 
UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different 
from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
 msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung 
als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) 
konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie 
in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. 
Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen 
verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten 
Kennungen, wie man sie bei  [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13466
+#: guix-git/doc/guix.texi:13971
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -24241,121 +25283,121 @@ msgstr ""
 "  (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13474
+#: guix-git/doc/guix.texi:13979
 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped 
Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device 
name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}.  This is required so that 
the system knows that mounting the file system depends on having the 
corresponding device mapping established."
 msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe 
@ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den 
zugeordneten Gerätenamen beziehen — z.B.@: 
@file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, 
dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende 
Gerätezuordnung hergestellt zu haben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13475
+#: guix-git/doc/guix.texi:13980
 #, no-wrap
 msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13485
+#: guix-git/doc/guix.texi:13990
 msgid "This is a list of symbols denoting mount flags.  Recognized flags 
include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to 
special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} 
(do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access 
time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file 
inode), and @code{no-exec} (disallow program execution).  
@xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C L [...]
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Flags („mount flags“) 
bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only}, @code{bind-mount}, 
@code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} 
(setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} 
(Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{strict-atime} 
(Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel 
nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher akt [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13486
+#: guix-git/doc/guix.texi:13991
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13495
+#: guix-git/doc/guix.texi:14000
 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to 
the file system driver.  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library 
Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for 
various file systems.  Note that the @code{file-system-options->alist} and 
@code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system 
file-systems)} can be used to convert file system options given as an 
association list to the string representatio [...]
 msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen 
(„mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe 
@ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für 
Details; führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen 
verschiedener Dateisysteme zu sehen. Beachten Sie, dass die Prozeduren 
@code{file-system-options->alist} und @code{alist->file-system-options} aus 
@code{(gnu system file-systems)} benutzt werden k [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13496
+#: guix-git/doc/guix.texi:14001
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13501
+#: guix-git/doc/guix.texi:14006
 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system 
when the system is brought up.  When set to @code{#f}, the file system gets an 
entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not 
automatically mounted."
 msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden 
werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann 
erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche 
vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht 
automatisch eingebunden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13502
+#: guix-git/doc/guix.texi:14007
 #, no-wrap
 msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13507
+#: guix-git/doc/guix.texi:14012
 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when 
booting.  If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM 
disk (initrd) is loaded.  This is always the case, for instance, for the root 
file system."
 msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des 
Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn 
die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das 
Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13508
+#: guix-git/doc/guix.texi:14013
 #, no-wrap
 msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13511
+#: guix-git/doc/guix.texi:14016
 msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for 
errors before being mounted."
 msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden 
auf Fehler hin geprüft werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13512
+#: guix-git/doc/guix.texi:14017
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13514
+#: guix-git/doc/guix.texi:14019
 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
 msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden 
erstellt, wenn er noch nicht existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13515
+#: guix-git/doc/guix.texi:14020
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{mount-may-fail?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13520
+#: guix-git/doc/guix.texi:14025
 msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but 
that should not be considered an error.  This is useful in unusual cases; an 
example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on 
EFI/UEFI systems."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, bedeutet es, dass das Einbinden dieses 
Dateisystems scheitern kann, dies aber nicht als Fehler aufgefasst werden soll. 
Das braucht man in besonderen Fällen, zum Beispiel wird es für @code{efivarfs} 
benutzt, einem Dateisystem, das nur auf EFI-/UEFI-Systemen eingebunden werden 
kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13521
+#: guix-git/doc/guix.texi:14026
 #, no-wrap
 msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13525
+#: guix-git/doc/guix.texi:14030
 msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} 
objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that 
must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
 msgstr "Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder 
@code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor 
diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem 
ausgehängt oder geschlossen werden müssen)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13529
+#: guix-git/doc/guix.texi:14034
 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is 
a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: 
@file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und 
@file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13532
+#: guix-git/doc/guix.texi:14037
 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for 
example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten 
Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe 
@ref{Mapped Devices})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13535
+#: guix-git/doc/guix.texi:14040
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file-system-label @var{str}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} file-system-label @var{Zeichenkette}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13538
+#: guix-git/doc/guix.texi:14043
 msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a 
string:"
 msgstr "Diese Prozedur kapselt die @var{Zeichenkette} in einer opaken 
Dateisystembezeichnung:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13542
+#: guix-git/doc/guix.texi:14047
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system-label \"home\")\n"
@@ -24365,104 +25407,104 @@ msgstr ""
 "@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13546
+#: guix-git/doc/guix.texi:14051
 msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather 
than by device name.  See above for examples."
 msgstr "Mit Dateisystembezeichnungen werden Dateisysteme anhand ihrer 
Bezeichnung („Label“) statt ihres Gerätenamens („Device Name“) identifiziert. 
Siehe die Beispiele oben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13550
+#: guix-git/doc/guix.texi:14055
 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful 
variables."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden 
nützlichen Variablen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13551
+#: guix-git/doc/guix.texi:14056
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
 msgstr "{Scheme-Variable} %base-file-systems"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13556
+#: guix-git/doc/guix.texi:14061
 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, 
such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see 
below).  Operating system declarations should always contain at least these."
 msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale 
Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel 
@code{%pseudo-terminal-file-system} und @code{%immutable-store} (siehe unten). 
Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13558
+#: guix-git/doc/guix.texi:14063
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} %pseudo-terminal-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13564
+#: guix-git/doc/guix.texi:14069
 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}.  It supports 
@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions 
(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  
Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
 msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über 
@code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe 
@ref{Pseudo-Terminals,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). 
Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13566
+#: guix-git/doc/guix.texi:14071
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} %shared-memory-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13570
+#: guix-git/doc/guix.texi:14075
 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support 
memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, 
libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher 
zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, 
@code{shm_open},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13572
+#: guix-git/doc/guix.texi:14077
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
 msgstr "{Scheme-Variable} %immutable-store"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13577
+#: guix-git/doc/guix.texi:14082
 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of 
@file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. 
 This prevents against accidental modification by software running as 
@code{root} or by system administrators."
 msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht einen „bind mount“ des @file{/gnu/store}, 
um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur 
lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als 
@code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus 
Versehen den Store modifizieren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13580
+#: guix-git/doc/guix.texi:14085
 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it 
read-write in its own ``name space.''"
 msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst 
mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13582
+#: guix-git/doc/guix.texi:14087
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} %binary-format-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13586
+#: guix-git/doc/guix.texi:14091
 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary 
executable file types to be delegated to user space.  This requires the 
@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als 
ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht 
werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen 
wurde."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13588
+#: guix-git/doc/guix.texi:14093
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
 msgstr "{Scheme-Variable} %fuse-control-file-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13592
+#: guix-git/doc/guix.texi:14097
 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to 
mount and unmount user-space FUSE file systems.  This requires the 
@code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne 
besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und 
aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13596
+#: guix-git/doc/guix.texi:14101
 msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file 
system ``unique identifiers'' (UUIDs)."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu system uuid)} stellt Werkzeug zur Verfügung, um 
mit eindeutigen Identifikatoren für Dateisysteme umzugehen (sogenannten „Unique 
Identifiers“, UUIDs)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13597
+#: guix-git/doc/guix.texi:14102
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} uuid @var{str} [@var{type}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} uuid @var{Zeichenkette} [@var{Typ}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13600
+#: guix-git/doc/guix.texi:14105
 msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given 
@var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):"
 msgstr "Liefert eine eindeutige UUID (Unique Identifier) als opakes Objekt des 
angegebenen @var{Typ}s (ein Symbol), indem die @var{Zeichenkette} verarbeitet 
wird:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13604
+#: guix-git/doc/guix.texi:14109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
@@ -24474,7 +25516,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13607
+#: guix-git/doc/guix.texi:14112
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
@@ -24484,33 +25526,33 @@ msgstr ""
 "@result{} #<<uuid> type: fat bv: …>\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13611
+#: guix-git/doc/guix.texi:14116
 msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, 
@code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these."
 msgstr "Als @var{Typ} kann entweder @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, 
@code{ntfs} oder eines der üblichen Synonyme dafür angegeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13614
+#: guix-git/doc/guix.texi:14119
 msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in 
operating system configuration.  See the examples above."
 msgstr "UUIDs bieten eine andere Möglichkeit, sich in der 
Betriebssystemkonfiguration ohne Mehrdeutigkeiten auf eines der Dateisysteme zu 
beziehen. Siehe die Beispiele oben."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:13617 doc/guix.texi:13618
+#: guix-git/doc/guix.texi:14122 guix-git/doc/guix.texi:14123
 #, no-wrap
 msgid "Btrfs file system"
 msgstr "Btrfs-Dateisystem"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13624
+#: guix-git/doc/guix.texi:14129
 msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being 
explained in more details.  The following section attempts to cover basic as 
well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System."
 msgstr "Das Btrfs-Dateisystem bietet besondere Funktionalitäten, wie z.B.@: 
Unterlaufwerke („Subvolumes“), die eine detailliertere Erklärung verdienen. Im 
folgenden Abschnitt wird versucht, grundlegende sowie komplexe 
Anwendungsmöglichkeiten eines Btrfs-Dateisystem für Guix System abzudecken."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13627
+#: guix-git/doc/guix.texi:14132
 msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for 
example, by:"
 msgstr "Im einfachsten Fall kann ein Btrfs-Dateisystem durch einen Ausdruck 
wie hier beschrieben werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13633
+#: guix-git/doc/guix.texi:14138
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -24524,12 +25566,12 @@ msgstr ""
 "  (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13639
+#: guix-git/doc/guix.texi:14144
 msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs 
subvolume, named @code{rootfs}.  The parent Btrfs file system is labeled 
@code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the 
dependency on @code{mapped-devices}):"
 msgstr "Nun folgt ein komplexeres Beispiel, bei dem ein Btrfs-Unterlaufwerk 
namens @code{rootfs} benutzt wird. Dessen Eltern-Btrfs-Dateisystem wird mit 
@code{my-btrfs-pool} bezeichnet und befindet sich auf einem verschlüsselten 
Gerät (daher die Abhängigkeit von @code{mapped-devices}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13647
+#: guix-git/doc/guix.texi:14152
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -24547,17 +25589,17 @@ msgstr ""
 "  (dependencies mapped-devices))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13658
+#: guix-git/doc/guix.texi:14163
 msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its 
top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to 
the correct subvolume path within that top level.  The bootloaders operating in 
this way typically produce their configuration on a running system where the 
Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is 
readily available.  As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration 
generator command shipped [...]
 msgstr "Manche Bootloader, wie zum Beispiel GRUB, binden von einer 
Btrfs-Partition zuerst beim frühen Boot („early boot“) nur die oberste Ebene 
ein und verlassen sich darauf, dass ihre Konfiguration den korrekten Pfad samt 
Unterlaufwerk innerhalb dieser obersten Ebene enthält. Auf diese Weise 
arbeitende Bootloader erzeugen ihre Konfiguration normalerweise auf einem 
laufenden System, auf dem die Btrfs-Partitionen bereits eingebunden sind und 
die Informationen über die Unterlaufwerke zur V [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13666
+#: guix-git/doc/guix.texi:14171
 msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating 
system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract 
the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any)  from that 
operating system configuration.  To better illustrate, consider a subvolume 
named 'rootfs' which contains the root file system data.  In such situation, 
the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, 
e.g.:"
 msgstr "Guix System hingegen erzeugt eine Bootloader-Konfiguration mit der 
Betriebssystemkonfiguration als einzige Eingabe. Daher muss der Name des 
Unterlaufwerks, auf dem sich @file{/gnu/store} befindet (falls Sie eines 
benutzen) aus derselben Betriebssystemkonfiguration kommen. Um das besser zu 
veranschaulichen, betrachten Sie ein Unterlaufwerk namens „rootfs“, das die 
Daten des Wurzeldateisystems speichert. In einer solchen Situation würde der 
GRUB-Bootloader nur die oberste Ebene der [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13673
+#: guix-git/doc/guix.texi:14178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/                   (top level)\n"
@@ -24573,17 +25615,17 @@ msgstr ""
 "[…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13678
+#: guix-git/doc/guix.texi:14183
 msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} 
path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB 
configuration that must be found during the early boot."
 msgstr "Deswegen muss der Name des Unterlaufwerks dem @file{/gnu/store}-Pfad 
des Kernels, der initrd und jeder anderen Datei vorangestellt werden, die die 
GRUB-Konfiguration referenziert und während des frühen Boots gefunden werden 
können muss."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13681
+#: guix-git/doc/guix.texi:14186
 msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and 
directories:"
 msgstr "Das nächste Beispiel zeigt eine verschachtelte Hierarchie aus 
Unterlaufwerken und Verzeichnissen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13688
+#: guix-git/doc/guix.texi:14193
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/                   (top level)\n"
@@ -24599,17 +25641,17 @@ msgstr ""
 "[…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13695
+#: guix-git/doc/guix.texi:14200
 msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume.  
Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended 
mount point in the file system hierarchy.  Alternatively, the 'store' subvolume 
could be referred to by setting the @code{subvol} option to either 
@code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}."
 msgstr "Dieses Szenario würde ohne Einbinden des „store“-Unterlaufwerks 
funktionieren. „rootfs“ genügt, weil der Name des Unterlaufwerks dem dafür 
vorgesehenen Einhängepunkt in der Dateisystemhierarchie entspricht. Alternativ 
könnte man das „store“-Unterlaufwerk durch Festlegen der @code{subvol}-Option 
auf entweder @code{/rootfs/gnu/store} oder @code{rootfs/gnu/store} verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13697
+#: guix-git/doc/guix.texi:14202
 msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:"
 msgstr "Abschließend folgt ein ausgeklügelteres Beispiel verschachtelter 
Unterlaufwerke:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13704
+#: guix-git/doc/guix.texi:14209
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/                           (top level)\n"
@@ -24625,12 +25667,12 @@ msgstr ""
 "[…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13711
+#: guix-git/doc/guix.texi:14216
 msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount 
point, so it is necessary to mount it.  The subvolume must be fully specified, 
by passing its file name to the @code{subvol} option.  To illustrate, the 
'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file 
system declaration such as:"
 msgstr "Hier stimmt das „guix-store“-Unterlaufwerk nicht mit dem vorgesehenen 
Einhängepunkt überein, daher muss es eingebunden werden. Das Unterlaufwerk muss 
vollständig spezifiziert werden, indem sein Dateiname an die 
@code{subvol}-Option übergeben wird. Eine Möglichkeit wäre, das 
„guix-store“-Unterlaufwerk als @file{/gnu/store} über eine solche 
Dateisystemdeklaration einzubinden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13719
+#: guix-git/doc/guix.texi:14224
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -24648,100 +25690,128 @@ msgstr ""
 "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13724
+#: guix-git/doc/guix.texi:14229
 #, no-wrap
 msgid "device mapping"
 msgstr "Gerätezuordnung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13725
+#: guix-git/doc/guix.texi:14230
 #, no-wrap
 msgid "mapped devices"
 msgstr "zugeordnete Geräte"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13743
-msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, 
such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually 
in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows 
through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the 
concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to 
@emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its 
backing store.  Thus, t [...]
-msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: 
Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen 
Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das 
neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen 
werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen 
dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: 
Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabe [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:14247
+msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, 
such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually 
in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows 
through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the 
concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to 
@emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its 
backing store.  Thus, t [...]
+msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: 
Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen 
Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das 
neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen 
werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen 
dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: 
Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13746
+#: guix-git/doc/guix.texi:14250
 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, 
defined as follows; for examples, see below."
 msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form 
deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13747
+#: guix-git/doc/guix.texi:14251
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mapped-device"
 msgstr "{Datentyp} mapped-device"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13750
+#: guix-git/doc/guix.texi:14254
 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when 
the system boots up."
 msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht 
werden, wenn das System hochfährt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13756
-msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be 
mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several 
devices need to be assembled for creating a new one."
-msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines 
zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder 
um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät 
verbunden werden."
+#: guix-git/doc/guix.texi:14261
+msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be 
mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several 
devices need to be assembled for creating a new one.  In case of LVM this is a 
string specifying name of the volume group to be mapped."
+msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines 
zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder 
um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät 
verbunden werden. Im Fall von LVM ist es eine Zeichenkette, die den Namen der 
zuzuordnenden Datenträgergruppe (Volume Group) angibt."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13757 doc/guix.texi:30418
+#: guix-git/doc/guix.texi:14262 guix-git/doc/guix.texi:32551
 #, no-wrap
 msgid "target"
 msgstr "target"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13764
-msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device.  For 
kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, 
specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the 
@code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device.  For RAID devices of type 
@code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} 
needs to be given."
-msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. 
Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ 
@code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein 
Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ 
@code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel 
@code{\"/dev/md0\"} angegeben werden."
+#: guix-git/doc/guix.texi:14271
+msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device.  For 
kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, 
specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the 
@code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device.  For RAID devices of type 
@code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} 
needs to be given.  LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need 
to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}."
+msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. 
Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ 
@code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein 
Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ 
@code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel 
@code{\"/dev/md0\"} angegeben werden. Logische Datenträger von LVM („LVM 
logical volumes“) vom Typ @code{lvm-device-mapping} [...]
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:14272
+#, no-wrap
+msgid "targets"
+msgstr "targets"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:14275
+msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in 
case there are several.  The format is identical to @var{target}."
+msgstr "Diese Liste von Zeichenketten gibt die Namen der neuen zugeordneten 
Geräte an, wenn es mehrere davon gibt. Das Format ist mit @var{target} 
identisch."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13768
+#: guix-git/doc/guix.texi:14279
 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how 
@var{source} is mapped to @var{target}."
 msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie 
die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13771
+#: guix-git/doc/guix.texi:14282
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
 msgstr "{Scheme-Variable} luks-device-mapping"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13775
+#: guix-git/doc/guix.texi:14286
 msgid "This defines LUKS block device encryption using the 
@command{cryptsetup} command from the package with the same name.  It relies on 
the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
 msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit 
Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird 
das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13777
+#: guix-git/doc/guix.texi:14288
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
 msgstr "{Scheme-Variable} raid-device-mapping"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13782
+#: guix-git/doc/guix.texi:14293
 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} 
command from the package with the same name.  It requires a Linux kernel module 
for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, 
RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
 msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem 
gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass 
das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: 
@code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13784
+#: guix-git/doc/guix.texi:14295
+#, no-wrap
+msgid "LVM, logical volume manager"
+msgstr "LVM, Logical Volume Manager (Verwaltung logischer Datenträger)"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:14296
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} lvm-device-mapping"
+msgstr "{Scheme-Variable} lvm-device-mapping"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:14301
+msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux 
@uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}.  The 
volume group is activated by the @command{vgchange} command from the 
@code{lvm2} package."
+msgstr "Hiermit wird ein oder mehrere logische Datenträger („Logical Volumes“) 
für den @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)} 
für Linux definiert. Die Datenträgergruppe („Volume Group“) wird durch den 
Befehl @command{vgchange} aus dem @code{lvm2}-Paket aktiviert."
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:14303
 #, no-wrap
 msgid "disk encryption"
 msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13785
+#: guix-git/doc/guix.texi:14304
 #, no-wrap
 msgid "LUKS"
 msgstr "LUKS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13793
+#: guix-git/doc/guix.texi:14312
 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to 
@file{/dev/mapper/home} using LUKS---the 
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a 
standard mechanism for disk encryption.  The @file{/dev/mapper/home} device can 
then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration 
(@pxref{File Systems})."
 msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf 
@file{/dev/mapper/home} mit LUKS an — dem 
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem 
Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät 
@file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer 
@code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13799
+#: guix-git/doc/guix.texi:14318
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -24755,23 +25825,23 @@ msgstr ""
 "  (type luks-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13804
+#: guix-git/doc/guix.texi:14323
 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may 
obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a 
command like:"
 msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, 
können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen 
Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13807
+#: guix-git/doc/guix.texi:14326
 #, no-wrap
 msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13810
+#: guix-git/doc/guix.texi:14329
 msgid "and use it as follows:"
 msgstr "und wie folgt benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13816
+#: guix-git/doc/guix.texi:14335
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -24785,23 +25855,23 @@ msgstr ""
 "  (type luks-device-mapping))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13818
+#: guix-git/doc/guix.texi:14337
 #, no-wrap
 msgid "swap encryption"
 msgstr "Swap-Verschlüsselung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13824
+#: guix-git/doc/guix.texi:14343
 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may 
contain sensitive data.  One way to accomplish that is to use a swap file in a 
file system on a device mapped via LUKS encryption.  In this way, the swap file 
is encrypted because the entire device is encrypted.  @xref{Preparing for 
Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
 msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den 
Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, 
eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu 
verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät 
verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Preparing for 
Installation,,Disk Partitioning}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13827
+#: guix-git/doc/guix.texi:14346
 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and 
@file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
 msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und 
@file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13833
+#: guix-git/doc/guix.texi:14352
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -24815,35 +25885,59 @@ msgstr ""
 "  (type raid-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13840
+#: guix-git/doc/guix.texi:14359
 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a 
@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}).  Note that the RAID 
level need not be given; it is chosen during the initial creation and 
formatting of the RAID device and is determined automatically later."
 msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer 
@code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, 
dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der 
initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später 
automatisch bestimmt."
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:14362
+msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' 
can be declared as follows:"
+msgstr "Logische Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der 
Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ können wie folgt deklariert werden:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:14368
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(mapped-device\n"
+"  (source \"vg0\")\n"
+"  (targets (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))\n"
+"  (type lvm-device-mapping))\n"
+msgstr ""
+"(mapped-device\n"
+"  (source \"vg0\")\n"
+"  (targets (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))\n"
+"  (type lvm-device-mapping))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:14373
+msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} 
can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration 
(@pxref{File Systems})."
+msgstr "Die Geräte @file{/dev/mapper/vg0-alpha} und 
@file{/dev/mapper/vg0-beta} können dann im @code{device}-Feld einer 
@code{file-system}-Deklaration verwendet werden (siehe @ref{File Systems})."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13845
+#: guix-git/doc/guix.texi:14377
 #, no-wrap
 msgid "users"
 msgstr "Benutzer"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13846
+#: guix-git/doc/guix.texi:14378
 #, no-wrap
 msgid "accounts"
 msgstr "Konten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13847
+#: guix-git/doc/guix.texi:14379
 #, no-wrap
 msgid "user accounts"
 msgstr "Benutzerkonten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13851
+#: guix-git/doc/guix.texi:14383
 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the 
@code{operating-system} declaration.  They are specified with the 
@code{user-account} and @code{user-group} forms:"
 msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die 
@code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden 
mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13861
+#: guix-git/doc/guix.texi:14393
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -24865,12 +25959,12 @@ msgstr ""
 "  (comment \"Bobs Schwester\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13865
+#: guix-git/doc/guix.texi:14397
 msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home 
directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):"
 msgstr "Hier sehen Sie ein Benutzerkonto, das eine andere Shell und ein 
geändertes Persönliches Verzeichnis benutzt (die Vorgabe wäre 
@file{\"/home/bob\"}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13873
+#: guix-git/doc/guix.texi:14405
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -24888,166 +25982,166 @@ msgstr ""
 "  (home-directory \"/home/robert\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13882
+#: guix-git/doc/guix.texi:14414
 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, 
the system ensures that only the user accounts and groups specified in the 
@code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties.  
Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking 
commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot.  
This ensures that the system remains exactly as declared."
 msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system 
reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der 
@code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen 
existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten 
Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder 
Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder 
neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13883
+#: guix-git/doc/guix.texi:14415
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-account"
 msgstr "{Datentyp} user-account"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13886
+#: guix-git/doc/guix.texi:14418
 msgid "Objects of this type represent user accounts.  The following members 
may be specified:"
 msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können 
folgende Komponenten aufgeführt werden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13890
+#: guix-git/doc/guix.texi:14422
 msgid "The name of the user account."
 msgstr "Der Name des Benutzerkontos."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13891 doc/guix.texi:30105
+#: guix-git/doc/guix.texi:14423 guix-git/doc/guix.texi:32237
 #, no-wrap
 msgid "group"
 msgstr "group"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13892 doc/guix.texi:13971
+#: guix-git/doc/guix.texi:14424 guix-git/doc/guix.texi:14503
 #, no-wrap
 msgid "groups"
 msgstr "Gruppen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13895
+#: guix-git/doc/guix.texi:14427
 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group 
this account belongs to."
 msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) 
der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13896
+#: guix-git/doc/guix.texi:14428
 #, no-wrap
 msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13899
+#: guix-git/doc/guix.texi:14431
 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this 
account belongs to."
 msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu 
denen dieses Konto auch gehört."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13900
+#: guix-git/doc/guix.texi:14432
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13904
+#: guix-git/doc/guix.texi:14436
 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}.  In the 
latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is 
created."
 msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User 
ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine 
Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13905
+#: guix-git/doc/guix.texi:14437
 #, no-wrap
 msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13907
+#: guix-git/doc/guix.texi:14439
 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
 msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des 
Kontoinhabers."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13908
+#: guix-git/doc/guix.texi:14440
 #, no-wrap
 msgid "home-directory"
 msgstr "home-directory"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13910
+#: guix-git/doc/guix.texi:14442
 msgid "This is the name of the home directory for the account."
 msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für 
dieses Konto."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13911
+#: guix-git/doc/guix.texi:14443
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13914
+#: guix-git/doc/guix.texi:14446
 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created 
if it does not exist yet."
 msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch 
erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13915
+#: guix-git/doc/guix.texi:14447
 #, no-wrap
 msgid "@code{shell} (default: Bash)"
 msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13919
+#: guix-git/doc/guix.texi:14451
 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used 
as the shell (@pxref{G-Expressions}).  For example, you would refer to the Bash 
executable like this:"
 msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem 
Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions}). Auf die 
Programmdatei der Bash-Shell würden Sie zum Beispiel so verweisen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13922
+#: guix-git/doc/guix.texi:14454
 #, no-wrap
 msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
 msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13926
+#: guix-git/doc/guix.texi:14458
 msgid "... and to the Zsh executable like that:"
 msgstr "…@: und so auf die Programmdatei von Zsh:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13929
+#: guix-git/doc/guix.texi:14461
 #, no-wrap
 msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
 msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13931 doc/guix.texi:13989
+#: guix-git/doc/guix.texi:14463 guix-git/doc/guix.texi:14521
 #, no-wrap
 msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13935
+#: guix-git/doc/guix.texi:14467
 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' 
account.  System accounts are sometimes treated specially; for instance, 
graphical login managers do not list them."
 msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein 
„System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum 
Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:13937
+#: guix-git/doc/guix.texi:14469
 msgid "user-account-password"
 msgstr "user-account-password"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13937
+#: guix-git/doc/guix.texi:14469
 #, no-wrap
 msgid "password, for user accounts"
 msgstr "Passwort, für Benutzerkonten"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13938 doc/guix.texi:13993 doc/guix.texi:29121
+#: guix-git/doc/guix.texi:14470 guix-git/doc/guix.texi:14525
 #, no-wrap
 msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13944
+#: guix-git/doc/guix.texi:14476
 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user 
passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users 
change it with @command{passwd}.  Passwords set with @command{passwd} are of 
course preserved across reboot and reconfiguration."
 msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren 
Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die 
Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit 
@command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und 
beim Rekonfigurieren erhalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13948
+#: guix-git/doc/guix.texi:14480
 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then 
this field must contain the encrypted password, as a string.  You can use the 
@code{crypt} procedure for this purpose:"
 msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto 
voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als 
Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13953
+#: guix-git/doc/guix.texi:14485
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -25061,7 +26155,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13956
+#: guix-git/doc/guix.texi:14488
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -25071,171 +26165,171 @@ msgstr ""
 "  (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13962
+#: guix-git/doc/guix.texi:14494
 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in 
@file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with 
care."
 msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im 
@file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist 
Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13967
+#: guix-git/doc/guix.texi:14499
 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, 
for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
 msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, Referenzhandbuch der 
GNU-C-Bibliothek} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und 
@ref{Encryption,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Informationen über 
die Prozedur @code{crypt} in Guile."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13973
+#: guix-git/doc/guix.texi:14505
 msgid "User group declarations are even simpler:"
 msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13976
+#: guix-git/doc/guix.texi:14508
 #, no-wrap
 msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
 msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13978
+#: guix-git/doc/guix.texi:14510
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-group"
 msgstr "{Datentyp} user-group"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13980
+#: guix-git/doc/guix.texi:14512
 msgid "This type is for, well, user groups.  There are just a few fields:"
 msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein 
paar Felder:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13984
+#: guix-git/doc/guix.texi:14516
 msgid "The name of the group."
 msgstr "Der Name der Gruppe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13985 doc/guix.texi:26987
+#: guix-git/doc/guix.texi:14517 guix-git/doc/guix.texi:29041
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13988
+#: guix-git/doc/guix.texi:14520
 msgid "The group identifier (a number).  If @code{#f}, a new number is 
automatically allocated when the group is created."
 msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, 
wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13992
+#: guix-git/doc/guix.texi:14524
 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.  
System groups have low numerical IDs."
 msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe 
handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13996
+#: guix-git/doc/guix.texi:14528
 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes.  Unless 
@code{#f}, this field specifies the password of the group."
 msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend 
schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der 
Gruppe an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14002
+#: guix-git/doc/guix.texi:14534
 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may 
expect:"
 msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle 
grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14003
+#: guix-git/doc/guix.texi:14535
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
 msgstr "{Scheme-Variable} %base-groups"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14008
+#: guix-git/doc/guix.texi:14540
 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect 
to be present on the system.  This includes groups such as ``root'', ``wheel'', 
and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices 
such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
 msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder 
Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören 
Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf 
bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14010
+#: guix-git/doc/guix.texi:14542
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
 msgstr "{Scheme-Variable} %base-user-accounts"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14013
+#: guix-git/doc/guix.texi:14545
 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to 
find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
 msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme 
erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto 
„nobody“."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14016
+#: guix-git/doc/guix.texi:14548
 msgid "Note that the ``root'' account is not included here.  It is a 
special-case and is automatically added whether or not it is specified."
 msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht 
dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es 
spezifiziert wurde oder nicht."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14022
+#: guix-git/doc/guix.texi:14554
 #, no-wrap
 msgid "keymap"
 msgstr "Keymap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14030
+#: guix-git/doc/guix.texi:14562
 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the 
operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use.  The default, when 
nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. 
 However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French 
speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or 
bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the 
keys.  This section [...]
 msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie 
angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn 
nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für 
PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch 
sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch 
sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen 
vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbeleg [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14031
+#: guix-git/doc/guix.texi:14563
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, definition"
 msgstr "Tastaturbelegung, Definition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14033
+#: guix-git/doc/guix.texi:14565
 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard 
layout:"
 msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen 
gebraucht:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14040
+#: guix-git/doc/guix.texi:14572
 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to 
use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}).  This is useful 
if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of 
your encrypted root partition using the right layout."
 msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung 
Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, 
@code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die 
Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen 
Tastaturbelegung eintippen wollen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14045
+#: guix-git/doc/guix.texi:14577
 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the 
console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, 
@code{keyboard-layout}})."
 msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, 
damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system 
Reference, @code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14049
+#: guix-git/doc/guix.texi:14581
 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own 
idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
 msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch 
seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, 
@code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14053
+#: guix-git/doc/guix.texi:14585
 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it 
allows you to share the same keyboard layout for all three components."
 msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber 
zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für 
alle drei benutzen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14054
+#: guix-git/doc/guix.texi:14586
 #, no-wrap
 msgid "XKB, keyboard layouts"
 msgstr "XKB, Tastaturbelegungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14062
+#: guix-git/doc/guix.texi:14594
 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the 
@code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}.  Following 
the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often 
a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional 
variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of 
additional options.  In most cases the layout name is all you care about."
 msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit 
der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} 
angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede 
Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel 
wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, 
ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste 
zusätzlicher Optionen. In de [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14063
+#: guix-git/doc/guix.texi:14595
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} keyboard-layout @var{name} [@var{variant}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} keyboard-layout @var{Name} [@var{Variante}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14066
+#: guix-git/doc/guix.texi:14598
 msgid "[#:model] [#:options '()] Return a new keyboard layout with the given 
@var{name} and @var{variant}."
 msgstr "[#:model] [#:options '()] Liefert eine neue Tastaturbelegung mit dem 
angegebenen @var{Name}n in der @var{Variante}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14070
+#: guix-git/doc/guix.texi:14602
 msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must 
be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}.  See the 
@code{xkeyboard-config} package for valid options."
 msgstr "Der @var{Name} muss eine Zeichenkette wie @code{\"fr\"} sein und die 
@var{Variante} eine Zeichenkette wie @code{\"bepo\"} oder 
@code{\"nodeadkeys\"}. Siehe das Paket @code{xkeyboard-config} für 
Informationen, welche Optionen gültig sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14073
+#: guix-git/doc/guix.texi:14605
 msgid "Here are a few examples:"
 msgstr "Hier sind ein paar Beispiele:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14078
+#: guix-git/doc/guix.texi:14610
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The German QWERTZ layout.  Here we assume a standard\n"
@@ -25249,7 +26343,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14081
+#: guix-git/doc/guix.texi:14613
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -25261,7 +26355,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14084
+#: guix-git/doc/guix.texi:14616
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Catalan layout.\n"
@@ -25273,7 +26367,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14087
+#: guix-git/doc/guix.texi:14619
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
@@ -25285,7 +26379,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14094
+#: guix-git/doc/guix.texi:14626
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Latin American Spanish layout.  In addition, the\n"
@@ -25306,7 +26400,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14097
+#: guix-git/doc/guix.texi:14629
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -25318,7 +26412,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14102
+#: guix-git/doc/guix.texi:14634
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -25332,29 +26426,29 @@ msgstr ""
 "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14106
+#: guix-git/doc/guix.texi:14638
 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} 
package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
 msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets 
finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, 
Varianten und Modelle."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14107
+#: guix-git/doc/guix.texi:14639
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, configuration"
 msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14111
+#: guix-git/doc/guix.texi:14643
 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout 
throughout your system---bootloader, console, and Xorg.  Here's what your 
system configuration would look like:"
 msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr 
gesamtes System — Bootloader, Konsole und Xorg — verwenden. Dann würde Ihre 
Systemkonfiguration so aussehen:"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:14112
+#: guix-git/doc/guix.texi:14644
 #, no-wrap
 msgid "set-xorg-configuration"
 msgstr "set-xorg-configuration"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14116
+#: guix-git/doc/guix.texi:14648
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -25366,7 +26460,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14128
+#: guix-git/doc/guix.texi:14660
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -25394,76 +26488,76 @@ msgstr ""
 "                  %desktop-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14135
+#: guix-git/doc/guix.texi:14667
 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the 
@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to 
a different layout.  The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates 
the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
 msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das 
@code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber 
auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur 
@code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung 
(d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14138
+#: guix-git/doc/guix.texi:14670
 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of 
your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
 msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die 
@emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das 
System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14143
+#: guix-git/doc/guix.texi:14675
 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' 
entry where you can select one or more keyboard layouts."
 msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen 
Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere 
Tastaturbelegungen auswählen können."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14148
+#: guix-git/doc/guix.texi:14680
 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named 
package)  allows you to change the current layout.  For example, this is how 
you would change the layout to US Dvorak:"
 msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem 
gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung 
benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14151
+#: guix-git/doc/guix.texi:14683
 #, no-wrap
 msgid "setxkbmap us dvorak\n"
 msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14158
+#: guix-git/doc/guix.texi:14690
 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in 
the Linux console.  However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the 
XKB keyboard layout categorization described above.  The command below loads 
the French bépo layout:"
 msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole 
geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} 
@emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der 
Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14161
+#: guix-git/doc/guix.texi:14693
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys fr-bepo\n"
 msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14167
+#: guix-git/doc/guix.texi:14699
 #, no-wrap
 msgid "locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14174
+#: guix-git/doc/guix.texi:14706
 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language 
and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  Each locale has a name that typically has the form 
@code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} 
designates the locale for the French language, with cultural conventions from 
Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
 msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten 
Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, 
Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Locale hat einen Namen, der 
typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}} — 
z.B.@: benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den 
kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14175
+#: guix-git/doc/guix.texi:14707
 #, no-wrap
 msgid "locale definition"
 msgstr "Locale-Definition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14179
+#: guix-git/doc/guix.texi:14711
 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine 
using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration 
(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
 msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für 
die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der 
@code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system 
Reference, @code{locale}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14188
+#: guix-git/doc/guix.texi:14720
 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale 
definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its 
name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. 
 Additional locale definitions can be specified in the 
@code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for 
instance, if the codeset could not be inferred from the locale name.  The 
default set of locale definitions includes some widely  [...]
 msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten 
@dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus 
dem Namen hergeleitet — z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als 
Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im 
Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden — 
das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem 
Locale-Namen hergeleitet werden konnt [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14191
+#: guix-git/doc/guix.texi:14723
 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of 
that field may be:"
 msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland 
hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14196
+#: guix-git/doc/guix.texi:14728
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(cons (locale-definition\n"
@@ -25475,12 +26569,12 @@ msgstr ""
 "      %default-locale-definitions)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14200
+#: guix-git/doc/guix.texi:14732
 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to 
list only the locales that are actually used, as in:"
 msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass 
@code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie 
etwa:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14205
+#: guix-git/doc/guix.texi:14737
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (locale-definition\n"
@@ -25492,114 +26586,114 @@ msgstr ""
 "        (charset \"EUC-JP\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14214
+#: guix-git/doc/guix.texi:14746
 msgid "The compiled locale definitions are available at 
@file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, 
which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks 
for locale data.  This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment 
variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
 msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter 
@file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version 
von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix 
ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann 
überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @env{LOCPATH} (siehe 
@ref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14217
+#: guix-git/doc/guix.texi:14749
 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system 
locale)} module.  Details are given below."
 msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system 
locale)} zur Verfügung gestellt.  Details folgen unten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14218
+#: guix-git/doc/guix.texi:14750
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} locale-definition"
 msgstr "{Datentyp} locale-definition"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14220
+#: guix-git/doc/guix.texi:14752
 msgid "This is the data type of a locale definition."
 msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14226
+#: guix-git/doc/guix.texi:14758
 msgid "The name of the locale.  @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library 
Reference Manual}, for more information on locale names."
 msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch 
der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu Locale-Namen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14230
+#: guix-git/doc/guix.texi:14762
 msgid "The name of the source for that locale.  This is typically the 
@code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
 msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil 
@code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14231
+#: guix-git/doc/guix.texi:14763
 #, no-wrap
 msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
 msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14235
+#: guix-git/doc/guix.texi:14767
 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, 
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
 msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser 
Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie 
definiert}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14239
+#: guix-git/doc/guix.texi:14771
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-locale-definitions"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14243
+#: guix-git/doc/guix.texi:14775
 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the 
@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
 msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des 
@code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen 
benutzt wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14244
+#: guix-git/doc/guix.texi:14776
 #, no-wrap
 msgid "locale name"
 msgstr "Locale-Name"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14245
+#: guix-git/doc/guix.texi:14777
 #, no-wrap
 msgid "normalized codeset in locale names"
 msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14251
+#: guix-git/doc/guix.texi:14783
 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part 
that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized 
codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  So for instance it has 
@code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
 msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für 
den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized 
software, normalisiertes Codeset,, libc, Referenzhandbuch der 
GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist 
etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:14253
+#: guix-git/doc/guix.texi:14785
 #, no-wrap
 msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
 msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14255
+#: guix-git/doc/guix.texi:14787
 #, no-wrap
 msgid "incompatibility, of locale data"
 msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14262
+#: guix-git/doc/guix.texi:14794
 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} 
field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale 
declarations (@pxref{operating-system Reference}).  ``Why would I care?'', you 
may ask.  Well, it turns out that the binary format of locale data is 
occasionally incompatible from one libc version to another."
 msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein 
@code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum 
Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe 
@ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie 
fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer 
libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14274
+#: guix-git/doc/guix.texi:14806
 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to 
read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} 
instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 
and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which 
is already an improvement.}.  Similarly, a program linked against libc 2.22 can 
read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, 
@env{LC_COLLATE} data is in [...]
 msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm 
keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm 
@emph{terminiert} statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu 
ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden 
inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine 
Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die 
meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 les [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14279
+#: guix-git/doc/guix.texi:14811
 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can 
choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be 
using a libc version different from the one the system administrator used to 
build the system-wide locale data."
 msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie 
können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und 
benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator 
benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14283
+#: guix-git/doc/guix.texi:14815
 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data 
and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, 
@env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
 msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche 
Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und 
@env{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, 
@env{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14290
+#: guix-git/doc/guix.texi:14822
 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at 
@file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually 
in use on the system, so that all the programs can access it---this is 
especially crucial on a multi-user system.  To do that, the administrator can 
specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of 
@code{operating-system}:"
 msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter 
@file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die 
auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen 
können — was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann 
der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld 
vom @code{operating-system} angeben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14293
+#: guix-git/doc/guix.texi:14825
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules base)\n"
@@ -25609,7 +26703,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14297
+#: guix-git/doc/guix.texi:14829
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -25621,39 +26715,39 @@ msgstr ""
 "  (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14302
+#: guix-git/doc/guix.texi:14834
 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for 
both libc 2.21 and the current version of libc in 
@file{/run/current-system/locale}."
 msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen 
sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in 
@file{/run/current-system/locale} hat."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14307
+#: guix-git/doc/guix.texi:14839
 #, no-wrap
 msgid "system services"
 msgstr "Systemdienste"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14313
+#: guix-git/doc/guix.texi:14845
 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration 
is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the 
Configuration System}).  System services are typically daemons launched when 
the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring 
network access."
 msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer 
@code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} 
und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). 
Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die 
beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu 
dieser Zeit durchgeführt werden müssen — wie das Konfigurieren des 
Netzwerkzugangs."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14320
+#: guix-git/doc/guix.texi:14852
 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service 
Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd 
(@pxref{Shepherd Services}).  On a running system, the @command{herd} command 
allows you to list the available services, show their status, start and stop 
them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual}).  For example:"
 msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe 
@ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von 
GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem 
laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare 
Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen 
oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, 
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum  [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14323
+#: guix-git/doc/guix.texi:14855
 #, no-wrap
 msgid "# herd status\n"
 msgstr "# herd status\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14328
+#: guix-git/doc/guix.texi:14860
 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined 
services.  The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service 
and its associated actions:"
 msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan 
definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was 
ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14332
+#: guix-git/doc/guix.texi:14864
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd\n"
@@ -25665,7 +26759,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14335
+#: guix-git/doc/guix.texi:14867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -25675,12 +26769,12 @@ msgstr ""
 "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name 
lookups.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14340
+#: guix-git/doc/guix.texi:14872
 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands 
have the effect you would expect.  For instance, the commands below stop the 
nscd service and restart the Xorg display server:"
 msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} 
haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden 
Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet 
werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14347
+#: guix-git/doc/guix.texi:14879
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd stop nscd\n"
@@ -25696,33 +26790,45 @@ msgstr ""
 "Service xorg-server has been started.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14352
+#: guix-git/doc/guix.texi:14884
 msgid "The following sections document the available services, starting with 
the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
 msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in 
einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit 
den Diensten im Kern des Systems („core services“)"
 
+#. type: subsection
+#: guix-git/doc/guix.texi:14919 guix-git/doc/guix.texi:22543
+#: guix-git/doc/guix.texi:22544
+#, no-wrap
+msgid "File-Sharing Services"
+msgstr "Dateientauschdienste"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/guix.texi:14919
+msgid "File-sharing services."
+msgstr "File Sharing."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14394
+#: guix-git/doc/guix.texi:14927
 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the 
basic services that one expects from the system.  The services exported by this 
module are listed below."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für 
Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie 
anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste 
aufgeführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14395
+#: guix-git/doc/guix.texi:14928
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-services"
 msgstr "{Scheme-Variable} %base-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14401
+#: guix-git/doc/guix.texi:14934
 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types 
and Services}, for more information on service objects) one would expect from 
the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name 
service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
 msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf 
einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für 
weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf 
jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von 
libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14406
+#: guix-git/doc/guix.texi:14939
 msgid "This is the default value of the @code{services} field of 
@code{operating-system} declarations.  Usually, when customizing a system, you 
will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
 msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste 
von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie 
ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste 
anhängen, wie hier gezeigt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14411
+#: guix-git/doc/guix.texi:14944
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -25734,58 +26840,58 @@ msgstr ""
 "        %base-services)\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14414
+#: guix-git/doc/guix.texi:14947
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} special-files-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14417
+#: guix-git/doc/guix.texi:14950
 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as 
@file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
 msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine 
Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14421
+#: guix-git/doc/guix.texi:14954
 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services 
must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and 
the second element is its target.  By default it is:"
 msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert 
muss eine Liste von Tupeln sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“ 
und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:"
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:14422
+#: guix-git/doc/guix.texi:14955
 #, no-wrap
 msgid "/bin/sh"
 msgstr "/bin/sh"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14423
+#: guix-git/doc/guix.texi:14956
 #, no-wrap
 msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
 msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14426
+#: guix-git/doc/guix.texi:14959
 #, no-wrap
 msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
 msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:14428
+#: guix-git/doc/guix.texi:14961
 #, no-wrap
 msgid "/usr/bin/env"
 msgstr "/usr/bin/env"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14429
+#: guix-git/doc/guix.texi:14962
 #, no-wrap
 msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
 msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14432
+#: guix-git/doc/guix.texi:14965
 msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can 
change it to:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/usr/bin/env} zu Ihrem System 
hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14436
+#: guix-git/doc/guix.texi:14969
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
@@ -25795,28 +26901,28 @@ msgstr ""
 "  (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14443
+#: guix-git/doc/guix.texi:14976
 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use 
@code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service 
Reference, @code{modify-services}}).  But the simple way to add a special file 
is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)."
 msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie 
@code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern 
(siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte 
Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur 
@code{extra-special-file} (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14445
+#: guix-git/doc/guix.texi:14978
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} extra-special-file @var{Datei} @var{Ziel}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14447
+#: guix-git/doc/guix.texi:14980
 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
 msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14451
+#: guix-git/doc/guix.texi:14984
 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of 
your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
 msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das 
@code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine 
symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14455
+#: guix-git/doc/guix.texi:14988
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -25826,29 +26932,29 @@ msgstr ""
 "                    (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14458
+#: guix-git/doc/guix.texi:14991
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} host-name-service @var{Name}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14460
+#: guix-git/doc/guix.texi:14993
 msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des 
Rechners) als @var{Name} festlegt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14462
+#: guix-git/doc/guix.texi:14995
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} console-font-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} console-font-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14467
+#: guix-git/doc/guix.texi:15000
 msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual 
console on the kernel Linux).  The value of this service is a list of tty/font 
pairs.  The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package 
or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
 msgstr "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs 
(auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln 
festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und 
Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur 
Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für 
@command{setfont} dienen. Ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14476
+#: guix-git/doc/guix.texi:15009
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
@@ -25868,1062 +26974,1099 @@ msgstr ""
 "                \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; für HiDPI\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14479
+#: guix-git/doc/guix.texi:15012
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} login-service @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14483
+#: guix-git/doc/guix.texi:15016
 msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a 
@code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, 
among other things."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der die Benutzeranmeldung möglich macht. Dazu 
verwendet er die angegebene @var{Konfiguration}, ein 
@code{<login-configuration>}-Objekt, das unter anderem die beim Anmelden 
angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14485
+#: guix-git/doc/guix.texi:15018
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} login-configuration"
 msgstr "{Datentyp} login-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14487
+#: guix-git/doc/guix.texi:15020
 msgid "This is the data type representing the configuration of login."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Anmeldekonfiguration repräsentiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14490
+#: guix-git/doc/guix.texi:15023
 #, no-wrap
 msgid "motd"
 msgstr "motd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14491
+#: guix-git/doc/guix.texi:15024
 #, no-wrap
 msgid "message of the day"
 msgstr "Message of the Day"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14493
+#: guix-git/doc/guix.texi:15026
 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14494 doc/guix.texi:17095
+#: guix-git/doc/guix.texi:15027 guix-git/doc/guix.texi:17908
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14497
+#: guix-git/doc/guix.texi:15030
 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in 
when the 'root' account has just been created."
 msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender 
anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator 
angelegt wurde."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14501
+#: guix-git/doc/guix.texi:15034
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} mingetty-service @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14505
+#: guix-git/doc/guix.texi:15038
 msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a 
@code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among 
other things."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der mingetty nach den Vorgaben der 
@var{Konfiguration} ausführt, einem @code{<mingetty-configuration>}-Objekt, das 
unter anderem die Konsole (das „tty“) festlegt, auf der mingetty laufen soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14507
+#: guix-git/doc/guix.texi:15040
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14510
+#: guix-git/doc/guix.texi:15043
 msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which 
provides the default implementation of virtual console log-in."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty, der 
vorgegebenen Implementierung zur Anmeldung auf einer virtuellen Konsole."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14513 doc/guix.texi:14549 doc/guix.texi:29425
+#: guix-git/doc/guix.texi:15046 guix-git/doc/guix.texi:15085
+#: guix-git/doc/guix.texi:31537
 #, no-wrap
 msgid "tty"
 msgstr "tty"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14515
+#: guix-git/doc/guix.texi:15048
 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft — z.B.@: 
@code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14516 doc/guix.texi:14578 doc/guix.texi:14737
+#: guix-git/doc/guix.texi:15049 guix-git/doc/guix.texi:15114
+#: guix-git/doc/guix.texi:15273
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14520
+#: guix-git/doc/guix.texi:15053
 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under 
which the system automatically logs in.  When it is @code{#f}, a user name and 
password must be entered to log in."
 msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den 
Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist 
es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort 
eingegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14521
+#: guix-git/doc/guix.texi:15054
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14525
+#: guix-git/doc/guix.texi:15058
 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program 
is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the 
name of the log-in program."
 msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte 
Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der 
Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14526
+#: guix-git/doc/guix.texi:15059
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14529
+#: guix-git/doc/guix.texi:15062
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user 
will have to press a key before the log-in shell is launched."
 msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit 
@var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine 
Anmelde-Shell gestartet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14530
+#: guix-git/doc/guix.texi:15063
+#, no-wrap
+msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{clear-on-logout?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:15065
+msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout."
+msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Bildschirm nach der Abmeldung 
@emph{nicht} gelöscht."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:15066
 #, no-wrap
 msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
 msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14532
+#: guix-git/doc/guix.texi:15068
 msgid "The Mingetty package to use."
 msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14536
+#: guix-git/doc/guix.texi:15072
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} agetty-service @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14540
+#: guix-git/doc/guix.texi:15076
 msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an 
@code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among 
other things."
 msgstr "Liefert einen Dienst, um agetty entsprechend der @var{Konfiguration} 
auszuführen, welche ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt sein muss, das 
unter anderem festlegt, auf welchem tty es laufen soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14542
+#: guix-git/doc/guix.texi:15078
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} agetty-configuration"
 msgstr "{Datentyp} agetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14546
+#: guix-git/doc/guix.texi:15082
 msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which 
implements virtual and serial console log-in.  See the @code{agetty(8)} man 
page for more information."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von agetty repräsentiert, 
was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. 
Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14553
+#: guix-git/doc/guix.texi:15089
 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., 
@code{\"ttyS0\"}.  This argument is optional, it will default to a reasonable 
default serial port used by the kernel Linux."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als 
Zeichenkette — z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein 
Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf 
deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14557
+#: guix-git/doc/guix.texi:15093
 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the 
kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port 
from it and use that."
 msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option 
namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty 
extrahiert und benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14561
+#: guix-git/doc/guix.texi:15097
 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty 
in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial 
port from it and use that."
 msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option 
@code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der 
seriellen Schnittstelle benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14565
+#: guix-git/doc/guix.texi:15101
 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud 
rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
 msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für 
serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf 
die korrekten Werte festgelegt hat."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14566 doc/guix.texi:29566
+#: guix-git/doc/guix.texi:15102 guix-git/doc/guix.texi:31698
 #, no-wrap
 msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14569
+#: guix-git/doc/guix.texi:15105
 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, 
in descending order."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder 
mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14570
+#: guix-git/doc/guix.texi:15106
 #, no-wrap
 msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14573
+#: guix-git/doc/guix.texi:15109
 msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment 
variable."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable 
@env{TERM} benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14574
+#: guix-git/doc/guix.texi:15110
 #, no-wrap
 msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14577
+#: guix-git/doc/guix.texi:15113
 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity 
detection is disabled."
 msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das tty 8-Bit-korrekt 
ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14581 doc/guix.texi:14740
+#: guix-git/doc/guix.texi:15117 guix-git/doc/guix.texi:15276
 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be 
logged in automatically without prompting for their login name or password."
 msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der 
angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder 
Passwort zu fragen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14582
+#: guix-git/doc/guix.texi:15118
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14584
+#: guix-git/doc/guix.texi:15120
 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
 msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: 
dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14585
+#: guix-git/doc/guix.texi:15121
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14588
+#: guix-git/doc/guix.texi:15124
 msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be 
written into the @file{/var/run/utmpx} file."
 msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden 
Anmeldungs-Rechnernamen („login_host“), der in die Datei @file{/var/run/utmpx} 
geschrieben wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14589
+#: guix-git/doc/guix.texi:15125
 #, no-wrap
 msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14593
+#: guix-git/doc/guix.texi:15129
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an 
@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in 
@var{login-program}."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine 
Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in 
der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms 
übergeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14594
+#: guix-git/doc/guix.texi:15130
 #, no-wrap
 msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14596
+#: guix-git/doc/guix.texi:15132
 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) 
aktiviert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14597
+#: guix-git/doc/guix.texi:15133
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14600
+#: guix-git/doc/guix.texi:15136
 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will 
not be displayed before presenting the login prompt."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei 
@file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu 
sehen ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14601
+#: guix-git/doc/guix.texi:15137
 #, no-wrap
 msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14604
+#: guix-git/doc/guix.texi:15140
 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before 
sending anything else.  It can be used to initialize a modem."
 msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum tty oder zum Modem zuerst 
vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu 
initialisieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14605
+#: guix-git/doc/guix.texi:15141
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14608
+#: guix-git/doc/guix.texi:15144
 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing 
the login prompt."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm 
@emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14609
+#: guix-git/doc/guix.texi:15145
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14613
+#: guix-git/doc/guix.texi:15149
 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or 
unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow 
tool suite."
 msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms 
übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert 
das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14614
+#: guix-git/doc/guix.texi:15150
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14618
-msgid "Control the CLOCAL line flag.  This accepts one of three symbols as 
arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the 
default value chosen by agetty is @code{'auto}."
-msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Hierfür wird eines von drei 
Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder 
@code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:15154
+msgid "Control the CLOCAL line flag.  This accepts one of three symbols as 
arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}.  If @code{#f}, the 
default value chosen by agetty is @code{'auto}."
+msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL@. Hierfür wird eines von drei 
Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder 
@code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14619
+#: guix-git/doc/guix.texi:15155
 #, no-wrap
 msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14622
+#: guix-git/doc/guix.texi:15158
 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate 
from the status messages produced by certain types of modems."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die 
Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14623
+#: guix-git/doc/guix.texi:15159
 #, no-wrap
 msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14627
+#: guix-git/doc/guix.texi:15163
 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name.  This 
can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, 
einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem 
@var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme 
Anmeldesysteme zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14628
+#: guix-git/doc/guix.texi:15164
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14631
+#: guix-git/doc/guix.texi:15167
 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the 
@file{/etc/issue} file."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch 
ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14633
+#: guix-git/doc/guix.texi:15169
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14638
+#: guix-git/doc/guix.texi:15174
 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the 
login program.  When used with the @var{login-program}, be aware that a 
malicious user could try to enter a login name containing embedded options that 
could be parsed by the login program."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen 
für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten 
@var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen 
etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom 
Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14639
+#: guix-git/doc/guix.texi:15175
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14643
+#: guix-git/doc/guix.texi:15179
 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login 
prompt.  This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory 
by lazily spawning shells."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen 
Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in 
Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man 
Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14644
+#: guix-git/doc/guix.texi:15180
 #, no-wrap
 msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14647
+#: guix-git/doc/guix.texi:15183
 msgid "Change root to the specified directory.  This option accepts a 
directory path as a string."
 msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. 
Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14648
+#: guix-git/doc/guix.texi:15184
 #, no-wrap
 msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14651
+#: guix-git/doc/guix.texi:15187
 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the 
specified terminal."
 msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal 
virtuell auflegen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14652
+#: guix-git/doc/guix.texi:15188
 #, no-wrap
 msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14656
+#: guix-git/doc/guix.texi:15192
 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate.  The baud 
rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} 
character."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende 
Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden 
benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14657
+#: guix-git/doc/guix.texi:15193
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14660
+#: guix-git/doc/guix.texi:15196
 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read 
within @var{timeout} seconds."
 msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls 
kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden 
konnte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14661
+#: guix-git/doc/guix.texi:15197
 #, no-wrap
 msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14667
+#: guix-git/doc/guix.texi:15203
 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only 
terminal.  This setting will detect a login name containing only uppercase 
letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some 
upper-to-lower case conversions.  Note that this will not support Unicode 
characters."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung 
von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser 
Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser 
als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben 
beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. 
Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14668
+#: guix-git/doc/guix.texi:15204
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14673
+#: guix-git/doc/guix.texi:15209
 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a 
carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or 
login prompt.  This is typically used with the @var{init-string} option."
 msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer 
oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen 
Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine 
Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem 
Feld @var{init-string} benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14674
+#: guix-git/doc/guix.texi:15210
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14677
+#: guix-git/doc/guix.texi:15213
 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll 
locks."
 msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den 
Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste 
(„Scroll Lock“) angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14678
+#: guix-git/doc/guix.texi:15214
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14681
+#: guix-git/doc/guix.texi:15217
 msgid "By default, the hostname is printed.  When this option is set to 
@code{#t}, no hostname will be shown at all."
 msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses 
Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14682
+#: guix-git/doc/guix.texi:15218
 #, no-wrap
 msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14686
+#: guix-git/doc/guix.texi:15222
 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot.  When 
this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by 
@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
 msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem 
ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der 
vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn 
@code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14687
+#: guix-git/doc/guix.texi:15223
 #, no-wrap
 msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14690
+#: guix-git/doc/guix.texi:15226
 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be 
interpreted as backspace when the user types their login name."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als 
Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen 
Anmeldenamen eintippt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14691
+#: guix-git/doc/guix.texi:15227
 #, no-wrap
 msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14695
+#: guix-git/doc/guix.texi:15231
 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean 
``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the 
user types their login name."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe 
als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch 
„Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14696
+#: guix-git/doc/guix.texi:15232
 #, no-wrap
 msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14699
+#: guix-git/doc/guix.texi:15235
 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed 
to before login."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad 
angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14700
+#: guix-git/doc/guix.texi:15236
 #, no-wrap
 msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14703
+#: guix-git/doc/guix.texi:15239
 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep 
before opening the tty and displaying the login prompt."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die 
gewartet werden soll, bis ein tty geöffnet und die Anmeldeaufforderung 
angezeigt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14704
+#: guix-git/doc/guix.texi:15240
 #, no-wrap
 msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14707
+#: guix-git/doc/guix.texi:15243
 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run 
the @command{login} program."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem 
das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14708 doc/guix.texi:14975 doc/guix.texi:15804
-#: doc/guix.texi:23250 doc/guix.texi:25438 doc/guix.texi:26075
-#: doc/guix.texi:27782 doc/guix.texi:29896
+#: guix-git/doc/guix.texi:15244 guix-git/doc/guix.texi:15521
+#: guix-git/doc/guix.texi:16383 guix-git/doc/guix.texi:23526
+#: guix-git/doc/guix.texi:25002 guix-git/doc/guix.texi:27350
+#: guix-git/doc/guix.texi:28137 guix-git/doc/guix.texi:29836
+#: guix-git/doc/guix.texi:32028
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14711
+#: guix-git/doc/guix.texi:15247
 msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide 
arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
 msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige 
Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen 
hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14715
+#: guix-git/doc/guix.texi:15251
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} kmscon-service-type @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14719
+#: guix-git/doc/guix.texi:15255
 msgid "Return a service to run 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to 
@var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty 
to run, among other things."
 msgstr "Liefert einen Dienst, um 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} entsprechend der 
@var{Konfiguration} auszuführen. Diese ist ein 
@code{<kmscon-configuration>}-Objekt, das unter anderem angibt, auf welchem tty 
es ausgeführt werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14721
+#: guix-git/doc/guix.texi:15257
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14724
+#: guix-git/doc/guix.texi:15260
 msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which 
implements virtual console log-in."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die das 
Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14727
+#: guix-git/doc/guix.texi:15263
 #, no-wrap
 msgid "virtual-terminal"
 msgstr "virtual-terminal"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14729
+#: guix-git/doc/guix.texi:15265
 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft — z.B.@: 
@code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14730
+#: guix-git/doc/guix.texi:15266
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow 
\"/bin/login\")})"
 msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow 
\"/bin/login\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14733
-msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in 
program is @command{login} from the Shadow tool suite."
+#: guix-git/doc/guix.texi:15269
+msgid "A gexp denoting the name of the log-in program.  The default log-in 
program is @command{login} from the Shadow tool suite."
 msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe 
wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14734
+#: guix-git/doc/guix.texi:15270
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
 msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14736
+#: guix-git/doc/guix.texi:15272
 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
 msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden 
sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14741
+#: guix-git/doc/guix.texi:15277
 #, no-wrap
 msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
 msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14743
+#: guix-git/doc/guix.texi:15279
 msgid "Whether to use hardware acceleration."
 msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14744
+#: guix-git/doc/guix.texi:15280
+#, no-wrap
+msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})"
+msgstr "@code{font-engine} (Vorgabe: @code{\"pango\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:15282
+msgid "Font engine used in Kmscon."
+msgstr "Welcher Schriftartentreiber in Kmscon benutzt wird."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:15283
+#, no-wrap
+msgid "@code{font-size} (default: @code{12})"
+msgstr "@code{font-size} (Vorgabe: @code{12})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:15285
+msgid "Font size used in Kmscon."
+msgstr "Welche Schriftgröße in Kmscon benutzt wird."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:15286
 #, no-wrap
 msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
 msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14746
+#: guix-git/doc/guix.texi:15288
 msgid "The Kmscon package to use."
 msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14750
+#: guix-git/doc/guix.texi:15292
 #, no-wrap
 msgid "name service cache daemon"
 msgstr "Name Service Cache Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14751
+#: guix-git/doc/guix.texi:15293
 #, no-wrap
 msgid "nscd"
 msgstr "nscd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14752
+#: guix-git/doc/guix.texi:15294
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} nscd-service [@var{Konfiguration}] [#:glibc glibc] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14757
+#: guix-git/doc/guix.texi:15299
 msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service 
cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an 
@code{<nscd-configuration>} object.  @xref{Name Service Switch}, for an 
example."
 msgstr "[#:name-services '()] Liefert einen Dienst, der den Name Service Cache 
Daemon (nscd) von libc mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführt — diese 
muss ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt sein. Siehe @ref{Name Service 
Switch} für ein Beispiel."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14759
+#: guix-git/doc/guix.texi:15301
 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following 
actions:"
 msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die 
folgenden Aktionen an:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14761
+#: guix-git/doc/guix.texi:15303
 #, no-wrap
 msgid "invalidate"
 msgstr "invalidate"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14762
+#: guix-git/doc/guix.texi:15304
 #, no-wrap
 msgid "cache invalidation, nscd"
 msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14763
+#: guix-git/doc/guix.texi:15305
 #, no-wrap
 msgid "nscd, cache invalidation"
 msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14765
+#: guix-git/doc/guix.texi:15307
 msgid "This invalidate the given cache.  For instance, running:"
 msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum 
Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14768
+#: guix-git/doc/guix.texi:15310
 #, no-wrap
 msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
 msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14772
+#: guix-git/doc/guix.texi:15314
 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
 msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von 
Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14773
+#: guix-git/doc/guix.texi:15315
 #, no-wrap
 msgid "statistics"
 msgstr "statistics"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14776
+#: guix-git/doc/guix.texi:15318
 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd 
usage and caches."
 msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen 
Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und 
die Zwischenspeicher angezeigt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14780
+#: guix-git/doc/guix.texi:15322
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
 msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-configuration"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14784
+#: guix-git/doc/guix.texi:15326
 msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used 
by @code{nscd-service}.  It uses the caches defined by 
@code{%nscd-default-caches}; see below."
 msgstr "Dies ist der vorgegebene Wert für die @code{<nscd-configuration>} 
(siehe unten), die @code{nscd-service} benutzt. Die Konfiguration benutzt die 
Zwischenspeicher, die in @code{%nscd-default-caches} definiert sind; siehe 
unten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14786
+#: guix-git/doc/guix.texi:15328
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14789
+#: guix-git/doc/guix.texi:15331
 msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) 
 configuration."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Name Service 
Caching Daemon (kurz „nscd“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14792
+#: guix-git/doc/guix.texi:15334
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14795
+#: guix-git/doc/guix.texi:15337
 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to 
the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
 msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den 
nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14796
+#: guix-git/doc/guix.texi:15338
 #, no-wrap
 msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
 msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14799
+#: guix-git/doc/guix.texi:15341
 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} 
command."
 msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der 
@command{nscd}-Befehl genommen werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14800
+#: guix-git/doc/guix.texi:15342
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14803
+#: guix-git/doc/guix.texi:15345
 msgid "Name of the nscd log file.  This is where debugging output goes when 
@code{debug-level} is strictly positive."
 msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche 
geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14804
+#: guix-git/doc/guix.texi:15346
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14807
+#: guix-git/doc/guix.texi:15349
 msgid "Integer denoting the debugging levels.  Higher numbers mean that more 
debugging output is logged."
 msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche 
angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14808
+#: guix-git/doc/guix.texi:15350
 #, no-wrap
 msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})"
 msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @code{%nscd-default-caches})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14811
+#: guix-git/doc/guix.texi:15353
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see 
below."
 msgstr "Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles 
zwischengespeichert werden soll; siehe unten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14815
+#: guix-git/doc/guix.texi:15357
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-cache"
 msgstr "{Datentyp} nscd-cache"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14817
+#: guix-git/doc/guix.texi:15359
 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
 msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt 
ihren Parametern definiert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14820 doc/guix.texi:18835
+#: guix-git/doc/guix.texi:15362 guix-git/doc/guix.texi:19690
 #, no-wrap
 msgid "database"
 msgstr "Datenbank"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14825
+#: guix-git/doc/guix.texi:15367
 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached.  
Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and 
@code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS 
Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die 
zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, 
@code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende 
NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, Referenzhandbuch 
der GNU-C-Bibliothek})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14826
+#: guix-git/doc/guix.texi:15368
 #, no-wrap
 msgid "positive-time-to-live"
 msgstr "positive-time-to-live"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14827
+#: guix-git/doc/guix.texi:15369
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
 msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14830
+#: guix-git/doc/guix.texi:15372
 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or 
negative lookup result remains in cache."
 msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches 
(positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im 
Zwischenspeicher verbleibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14831
+#: guix-git/doc/guix.texi:15373
 #, no-wrap
 msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14834
+#: guix-git/doc/guix.texi:15376
 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to 
@var{database}."
 msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien 
reagiert werden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14838
+#: guix-git/doc/guix.texi:15380
 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag 
instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into 
account."
 msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses 
Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und 
berücksichtigen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14839
+#: guix-git/doc/guix.texi:15381
 #, no-wrap
 msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14841
+#: guix-git/doc/guix.texi:15383
 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
 msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14842
+#: guix-git/doc/guix.texi:15384
 #, no-wrap
 msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14844
+#: guix-git/doc/guix.texi:15386
 msgid "Whether the cache should be shared among users."
 msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14845
+#: guix-git/doc/guix.texi:15387
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
 msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14847
+#: guix-git/doc/guix.texi:15389
 msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
 msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14854
+#: guix-git/doc/guix.texi:15396
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
 msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-caches"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14857
+#: guix-git/doc/guix.texi:15399
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by 
@code{nscd-configuration} (see above)."
 msgstr "Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen 
@code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14863
+#: guix-git/doc/guix.texi:15405
 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name 
lookups.  The latter provides better host name lookup performance, resilience 
in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the 
result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not 
even need to be queried."
 msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim 
Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres 
verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für 
mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet 
außerdem einen besseren Datenschutz — oftmals befindet sich das Ergebnis einer 
Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe 
Namens-Server müssen nicht  [...]
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:14866
+#: guix-git/doc/guix.texi:15408
 msgid "syslog-configuration-type"
 msgstr "syslog-configuration-type"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14866 doc/guix.texi:14882
+#: guix-git/doc/guix.texi:15408 guix-git/doc/guix.texi:15424
 #, no-wrap
 msgid "syslog"
 msgstr "syslog"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14867 doc/guix.texi:15405
+#: guix-git/doc/guix.texi:15409 guix-git/doc/guix.texi:15983
 #, no-wrap
 msgid "logging"
 msgstr "Protokollierung"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14868
+#: guix-git/doc/guix.texi:15410
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} syslog-configuration"
 msgstr "{Datentyp} syslog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14870
+#: guix-git/doc/guix.texi:15412
 msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14872
+#: guix-git/doc/guix.texi:15414
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils 
\"/libexec/syslogd\")})"
 msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils 
\"/libexec/syslogd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14874
+#: guix-git/doc/guix.texi:15416
 msgid "The syslog daemon to use."
 msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14875
+#: guix-git/doc/guix.texi:15417
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14877
+#: guix-git/doc/guix.texi:15419
 msgid "The syslog configuration file to use."
 msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:14882
+#: guix-git/doc/guix.texi:15424
 msgid "syslog-service"
 msgstr "syslog-service"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14883
+#: guix-git/doc/guix.texi:15425
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} syslog-service @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14885
+#: guix-git/doc/guix.texi:15427
 msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der einen syslog-Daemon entsprechend der 
@var{Konfiguration} ausführt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14888
+#: guix-git/doc/guix.texi:15430
 msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more 
information on the configuration file syntax."
 msgstr "Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere 
Informationen über die Syntax der Konfiguration."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14890
+#: guix-git/doc/guix.texi:15432
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} guix-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14894
+#: guix-git/doc/guix.texi:15436
 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, 
@command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  Its value must be a 
@code{guix-configuration} record as described below."
 msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon 
@command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert 
muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten 
beschrieben."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:14897
+#: guix-git/doc/guix.texi:15439
 msgid "guix-configuration-type"
 msgstr "guix-configuration-type"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14897
+#: guix-git/doc/guix.texi:15439
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14900
+#: guix-git/doc/guix.texi:15442
 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon.  
@xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des 
Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere 
Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14902
+#: guix-git/doc/guix.texi:15444
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
 msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14904 doc/guix.texi:15174
+#: guix-git/doc/guix.texi:15446 guix-git/doc/guix.texi:15720
 msgid "The Guix package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14905
+#: guix-git/doc/guix.texi:15447
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
 msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14907
+#: guix-git/doc/guix.texi:15449
 msgid "Name of the group for build user accounts."
 msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14908
+#: guix-git/doc/guix.texi:15450
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14910
+#: guix-git/doc/guix.texi:15452
 msgid "Number of build user accounts to create."
 msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14911
+#: guix-git/doc/guix.texi:15453
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14916
+#: guix-git/doc/guix.texi:15458
 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in 
@code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel 
autorisiert werden sollen — vorgegeben ist, den von 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14922
+#: guix-git/doc/guix.texi:15464
 msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be 
changed by invoking @command{guix archive --authorize}.  You must instead 
adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system.  This 
ensures that your operating system configuration file is self-contained."
 msgstr "Wenn @code{authorize-key?} wahr ist, kann @file{/etc/guix/acl} durch 
einen Aufruf von @command{guix archive --authorize} @emph{nicht} verändert 
werden. Sie müssen stattdessen die @code{guix-configuration} wie gewünscht 
anpassen und das System rekonfigurieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die 
Betriebssystemkonfigurationsdatei eigenständig ist."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:14929
+#: guix-git/doc/guix.texi:15471
 msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} 
is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as 
@file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file.  
This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for 
in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}."
 msgstr "Wenn Sie ein System mit auf wahr gesetztem @code{authorize-key?} 
starten oder dahin rekonfigurieren, wird eine Sicherungskopie der bestehenden 
@file{/etc/guix/acl} als @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt, wenn festgestellt 
wurde, dass jemand die Datei von Hand verändert hatte. Das passiert, um die 
Migration von früheren Versionen zu erleichtern, als eine direkte Modifikation 
der Datei @file{/etc/guix/acl}, „in place“, noch möglich war."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:14931
+#: guix-git/doc/guix.texi:15473
 #, no-wrap
 msgid "%default-authorized-guix-keys"
 msgstr "%default-authorized-guix-keys"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14932
+#: guix-git/doc/guix.texi:15474
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14937
+#: guix-git/doc/guix.texi:15479
 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of 
string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}).  By default, it contains 
that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes}).  See 
@code{substitute-urls} below for an example on how to change it."
 msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste 
von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der 
vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} 
(siehe @ref{Substitutes}). Siehe im Folgenden @code{substitute-urls} für ein 
Beispiel, wie Sie sie ändern können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14938
+#: guix-git/doc/guix.texi:15480
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14940
+#: guix-git/doc/guix.texi:15482
 msgid "Whether to use substitutes."
 msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14941
+#: guix-git/doc/guix.texi:15483
 #, no-wrap
 msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
 msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14943
+#: guix-git/doc/guix.texi:15485
 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
 msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn 
nicht anders angegeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14950
+#: guix-git/doc/guix.texi:15492
 msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from 
@code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}.  You 
will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to 
@code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done 
appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}).  The 
configuration below does exactly that:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel gerne Substitute von @code{guix.example.org} 
zusätzlich zu @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} laden würden, müssen Sie zwei 
Dinge tun: Erstens @code{guix.example.org} zu den @code{substitute-urls} 
hinzufügen und zweitens dessen Signierschlüssel autorisieren, nachdem Sie ihn 
hinreichend geprüft haben (siehe @ref{Substitute Server Authorization}). Mit 
der Konfiguration unten wird das erledigt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14959
+#: guix-git/doc/guix.texi:15501
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(guix-configuration\n"
@@ -26943,144 +28086,150 @@ msgstr ""
 "           %default-authorized-guix-keys)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14964
+#: guix-git/doc/guix.texi:15506
 msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} 
contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
 msgstr "In diesem Beispiel wird angenommen, dass die Datei 
@file{./guix.example.org-key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem 
auf @code{guix.example.org} Substitute signiert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14965
+#: guix-git/doc/guix.texi:15507
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14966
+#: guix-git/doc/guix.texi:15508
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14970
+#: guix-git/doc/guix.texi:15512
 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, 
respectively, after which a build process times out.  A value of zero disables 
the timeout."
 msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben 
werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess 
abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14971
+#: guix-git/doc/guix.texi:15513
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
 msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'bzip2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14974
+#: guix-git/doc/guix.texi:15516
 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode — 
entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}."
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:15517
+#, no-wrap
+msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{discover?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14977
+#: guix-git/doc/guix.texi:15523
 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
 msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu 
@command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14978
+#: guix-git/doc/guix.texi:15524
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14981
+#: guix-git/doc/guix.texi:15527
 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error 
are written."
 msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe 
von @command{guix-daemon} geschrieben werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14982
+#: guix-git/doc/guix.texi:15528
 #, no-wrap
 msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
 msgstr "HTTP-Proxy, für @code{guix-daemon}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14983
+#: guix-git/doc/guix.texi:15529
 #, no-wrap
 msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
 msgstr "Proxy, für HTTP-Zugriffe durch @code{guix-daemon}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14984
+#: guix-git/doc/guix.texi:15530
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14987
+#: guix-git/doc/guix.texi:15533
 msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output 
derivations and substitutes."
 msgstr "Die URL des für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe 
und von Substituten zu verwendenden HTTP- und HTTPS-Proxys."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14990
+#: guix-git/doc/guix.texi:15536
 msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through 
the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
 msgstr "Sie können den für den Daemon benutzten Proxy auch zur Laufzeit 
ändern, indem Sie die @code{set-http-proxy}-Aktion aufrufen, wodurch er neu 
gestartet wird."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14993
+#: guix-git/doc/guix.texi:15539
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n";
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14996
+#: guix-git/doc/guix.texi:15542
 msgid "To clear the proxy settings, run:"
 msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu löschen, führen Sie dies aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14999
+#: guix-git/doc/guix.texi:15545
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15001
+#: guix-git/doc/guix.texi:15547
 #, no-wrap
 msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15003
+#: guix-git/doc/guix.texi:15549
 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
 msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine 
Erstellungen durchführt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15007
+#: guix-git/doc/guix.texi:15553
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15013
+#: guix-git/doc/guix.texi:15559
 msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.  
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. 
 The procedures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} and 
@code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of 
such rule files."
 msgstr "Führt @var{udev} aus, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis 
@file{/dev} einfügt. udev-Regeln können über die @var{rules}-Variable als eine 
Liste von Dateien übergeben werden. Die Prozeduren @code{udev-rule}, 
@code{udev-rules-service} und @code{file->udev-rule} aus @code{(gnu services 
base)} vereinfachen die Erstellung einer solchen Regeldatei."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15016
+#: guix-git/doc/guix.texi:15562
 msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the 
directory containing all the active udev rules."
 msgstr "Der Befehl @command{herd rules udev} liefert, wenn er als 
Administratornutzer „root“ ausgeführt wird, Namen und Verzeichnis von allen 
aktiven udev-Regeln."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15018
+#: guix-git/doc/guix.texi:15564
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rule [@var{Dateiname} @var{Inhalt}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15021
+#: guix-git/doc/guix.texi:15567
 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules 
defined by the @var{contents} literal."
 msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in 
der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15025
+#: guix-git/doc/guix.texi:15571
 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be 
stored in the file @file{90-usb-thing.rules}.  The rule runs a script upon 
detecting a USB device with a given product identifier."
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und 
in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein 
Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung 
erkannt wird."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15033
+#: guix-git/doc/guix.texi:15579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %example-udev-rule\n"
@@ -27098,23 +28247,23 @@ msgstr ""
 "                   \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15036
+#: guix-git/doc/guix.texi:15582
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udev-rules-service [@var{name} @var{rules}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rules-service [@var{Name} @var{Regeln}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15043
+#: guix-git/doc/guix.texi:15589
 msgid "[#:groups @var{groups}] Return a service that extends 
@code{udev-service-type } with @var{rules} and @code{account-service-type} with 
@var{groups} as system groups.  This works by creating a singleton service type 
@code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance."
 msgstr "[#:groups @var{Gruppen}] Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ 
@code{udev-service-type} um die @var{Regeln} erweitert und den Dienst vom Typ 
@code{account-service-type} um die @var{Gruppen} in Form von 
Systembenutzergruppen. Dazu wird ein Diensttyp @code{@var{name}-udev-rules} für 
den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15046
+#: guix-git/doc/guix.texi:15592
 msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with 
the previously defined rule @code{%example-udev-rule}."
 msgstr "Hier zeigen wir, wie damit @code{udev-service-type} um die vorher 
definierte Regel @code{%example-udev-rule} erweitert werden kann."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15053
+#: guix-git/doc/guix.texi:15599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -27130,23 +28279,23 @@ msgstr ""
 "         %desktop-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15056
+#: guix-git/doc/guix.texi:15602
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} file->udev-rule [@var{Dateiname} @var{Datei}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15059
+#: guix-git/doc/guix.texi:15605
 msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined 
within @var{file}, a file-like object."
 msgstr "Liefert eine udev-Datei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der 
alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15061
+#: guix-git/doc/guix.texi:15607
 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
 msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei 
verwenden können."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15066
+#: guix-git/doc/guix.texi:15612
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix download)     ;for url-fetch\n"
@@ -27160,7 +28309,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15077
+#: guix-git/doc/guix.texi:15623
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %android-udev-rules\n"
@@ -27186,17 +28335,17 @@ msgstr ""
 "        (base32 
\"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15086
+#: guix-git/doc/guix.texi:15632
 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} 
in order to extend the udev rules with the definitions found under their 
@file{lib/udev/rules.d} sub-directory.  In lieu of the previous 
@var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} 
package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
 msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} 
aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, 
die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets 
aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten 
wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix 
im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15095
+#: guix-git/doc/guix.texi:15641
 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} 
package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root 
privileges.  It also details how to create the @code{adbusers} group, which is 
required for the proper functioning of the rules defined within the 
@code{android-udev-rules} package.  To create such a group, we must define it 
both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} 
declaration, as well as in the @var{gr [...]
-msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} 
benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen 
kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie 
die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, 
damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig 
funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl 
unter den @code{supplementary-gro [...]
+msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} 
benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen 
kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie 
die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, 
damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig 
funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl 
unter den @code{supplementary-gro [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15100
+#: guix-git/doc/guix.texi:15646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages android)  ;for android-udev-rules\n"
@@ -27210,7 +28359,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15113
+#: guix-git/doc/guix.texi:15659
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -27240,299 +28389,327 @@ msgstr ""
 "          %desktop-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15115
+#: guix-git/doc/guix.texi:15661
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} urandom-seed-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15120
+#: guix-git/doc/guix.texi:15666
 msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed 
@file{/dev/urandom} when rebooting.  It also tries to seed @file{/dev/urandom} 
from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is 
readable."
 msgstr "Etwas Entropie in der Datei @code{%random-seed-file} aufsparen, die 
als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, 
nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, 
@file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu 
starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15122
+#: guix-git/doc/guix.texi:15668
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
 msgstr "{Scheme-Variable} %random-seed-file"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15126
+#: guix-git/doc/guix.texi:15672
 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by 
@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It 
defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
 msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom 
@var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von 
dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird 
@file{/var/lib/random-seed} verwendet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15128
+#: guix-git/doc/guix.texi:15674
 #, no-wrap
 msgid "mouse"
 msgstr "Maus"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15129
+#: guix-git/doc/guix.texi:15675
 #, no-wrap
 msgid "gpm"
 msgstr "gpm"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15130
+#: guix-git/doc/guix.texi:15676
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gpm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15135
+#: guix-git/doc/guix.texi:15681
 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose 
mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console.  GPM allows 
users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
 msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den 
@dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung 
hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu 
benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15138
+#: guix-git/doc/guix.texi:15684
 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} 
(see below).  This service is not part of @code{%base-services}."
 msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} 
sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den 
@code{%base-services}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15140
+#: guix-git/doc/guix.texi:15686
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gpm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15142
+#: guix-git/doc/guix.texi:15688
 msgid "Data type representing the configuration of GPM."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15144
+#: guix-git/doc/guix.texi:15690
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15149
+#: guix-git/doc/guix.texi:15695
 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}.  The default set of 
options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on 
@file{/dev/input/mice}.  @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more 
information."
 msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die 
vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der 
Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm 
manual} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15150
+#: guix-git/doc/guix.texi:15696
 #, no-wrap
 msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
 msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15152
+#: guix-git/doc/guix.texi:15698
 msgid "The GPM package to use."
 msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:15157
+#: guix-git/doc/guix.texi:15703
 msgid "guix-publish-service-type"
 msgstr "guix-publish-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15157
+#: guix-git/doc/guix.texi:15703
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} guix-publish-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15161
+#: guix-git/doc/guix.texi:15707
 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking 
guix publish}).  Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, 
as described below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking 
guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt 
sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15165
+#: guix-git/doc/guix.texi:15711
 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair 
as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix 
archive}).  If that is not the case, the service will fail to start."
 msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit 
@command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren 
enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim 
Starten fehlschlagen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15167
+#: guix-git/doc/guix.texi:15713
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15170
+#: guix-git/doc/guix.texi:15716
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} 
service."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15172
+#: guix-git/doc/guix.texi:15718
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
 msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15175 doc/guix.texi:27637
+#: guix-git/doc/guix.texi:15721 guix-git/doc/guix.texi:29691
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{80})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15177
+#: guix-git/doc/guix.texi:15723
 msgid "The TCP port to listen for connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15178 doc/guix.texi:25416
+#: guix-git/doc/guix.texi:15724 guix-git/doc/guix.texi:27330
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15181
+#: guix-git/doc/guix.texi:15727
 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to.  Use 
@code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
 msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher 
Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie 
@code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15182
+#: guix-git/doc/guix.texi:15728
+#, no-wrap
+msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{advertise?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:15731
+msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the 
DNS-SD protocol, using Avahi."
+msgstr "Steht dies auf wahr, wird anderen Rechnern im lokalen Netzwerk über 
das Protokoll DNS-SD unter Verwendung von Avahi mitgeteilt, dass dieser Dienst 
zur Verfügung steht."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:15735
+msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see 
@code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish} 
instance and to automatically download substitutes from it."
+msgstr "Dadurch können in der Nähe befindliche Guix-Maschinen mit 
eingeschalteter Ermittlung (siehe oben die @code{guix-configuration}) diese 
Instanz von @command{guix publish} entdecken und Substitute darüber beziehen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:15736
 #, no-wrap
-msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
-msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3))})"
+msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})"
+msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15186
+#: guix-git/doc/guix.texi:15740
 msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing 
substitutes.  For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at 
level 7 and gzip at level 9, write:"
 msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die 
zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute 
mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu 
komprimieren, schreiben Sie:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15189
+#: guix-git/doc/guix.texi:15743
 #, no-wrap
 msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
 msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15193
-msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased 
CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
-msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von 
hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression 
erreicht wird."
+#: guix-git/doc/guix.texi:15749
+msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased 
CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression.  @xref{Invoking guix 
publish}, for more information on the available compression methods and the 
tradeoffs involved."
+msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von 
hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression 
erreicht wird. Siehe @ref{Invoking guix publish} für weitere Informationen zu 
den verfügbaren Kompressionsmethoden und ihren jeweiligen Vor- und Nachteilen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15195
+#: guix-git/doc/guix.texi:15751
 msgid "An empty list disables compression altogether."
 msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15196
+#: guix-git/doc/guix.texi:15752
 #, no-wrap
 msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
 msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15199
+#: guix-git/doc/guix.texi:15755
 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched.  @xref{Invoking guix 
publish, @option{--nar-path}}, for details."
 msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. 
Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}} für Details."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15200
+#: guix-git/doc/guix.texi:15756
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15206
+#: guix-git/doc/guix.texi:15762
 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on 
demand.  Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., 
@code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches 
archives and meta-data ready to be sent.  @xref{Invoking guix publish, 
@option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
 msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, 
sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines 
Verzeichnisses sein — z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} —, in das 
@command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. 
Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen 
über die jeweiligen Vor- und Nachteile."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15207
+#: guix-git/doc/guix.texi:15763
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15211
+#: guix-git/doc/guix.texi:15767
 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for 
caching; when @code{#f}, the number of processors is used.  @xref{Invoking guix 
publish, @option{--workers}}, for more information."
 msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, 
die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele 
benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, 
@option{--workers}} für mehr Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15212
+#: guix-git/doc/guix.texi:15768
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)"
 msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (Vorgabe: 10 MiB)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15217
+#: guix-git/doc/guix.texi:15773
 msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store 
item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache 
miss.  @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for 
more information."
 msgstr "Wenn @code{cache} wahr ist, ist dies die Maximalgröße in Bytes, die 
ein Store-Objekt haben darf, damit @command{guix publish} den Zwischenspeicher 
umgehen darf, falls eine Suche darin mit negativem Ergebnis ausfällt („Cache 
Miss“). Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}} 
für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15218
+#: guix-git/doc/guix.texi:15774
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15222
+#: guix-git/doc/guix.texi:15778
 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds 
of the published archives.  @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for 
more information."
 msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} 
als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive 
zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, 
@option{--ttl}} für mehr Informationen."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:15226
+#: guix-git/doc/guix.texi:15782
 msgid "rngd-service"
 msgstr "rngd-service"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15226
+#: guix-git/doc/guix.texi:15782
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15231
+#: guix-git/doc/guix.texi:15787
 msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} 
program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool.  
The service will fail if @var{device} does not exist."
 msgstr "[#:device \"/dev/hwrng\"] Liefert einen Dienst, der das 
@command{rngd}-Programm aus den @var{rng-tools} benutzt, um das mit 
@var{device} bezeichnete Gerät zum Entropie-Pool des Kernels hinzuzufügen. 
Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät 
nicht existiert."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:15234
+#: guix-git/doc/guix.texi:15790
 msgid "pam-limits-service"
 msgstr "pam-limits-service"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15234
+#: guix-git/doc/guix.texi:15790
 #, no-wrap
 msgid "session limits"
 msgstr "Sitzungs-Limits"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15235
+#: guix-git/doc/guix.texi:15791
 #, no-wrap
 msgid "ulimit"
 msgstr "ulimit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15236
+#: guix-git/doc/guix.texi:15792
 #, no-wrap
 msgid "priority"
 msgstr "Priorität"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15237
+#: guix-git/doc/guix.texi:15793
 #, no-wrap
 msgid "realtime"
 msgstr "Echtzeit"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15238
+#: guix-git/doc/guix.texi:15794
 #, no-wrap
 msgid "jackd"
 msgstr "jackd"
 
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:15795
+#, no-wrap
+msgid "nofile"
+msgstr "nofile"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:15796
+#, no-wrap
+msgid "open file descriptors"
+msgstr "offene Dateideskriptoren"
+
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15239
+#: guix-git/doc/guix.texi:15797
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15246
-msgid "Return a service that installs a configuration file for the 
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, 
@code{pam_limits} module}.  The procedure optionally takes a list of 
@code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} 
limits and nice priority limits to user sessions."
-msgstr "Liefert einen Dienst, der eine Konfigurationsdatei für das 
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, 
@code{pam_limits}-Modul} installiert. Diese Prozedur nimmt optional eine Liste 
von @code{pam-limits-entry}-Werten entgegen, die benutzt werden können, um 
@code{ulimit}-Limits und nice-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen."
+#: guix-git/doc/guix.texi:15804
+msgid "Return a service that installs a configuration file for the 
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, 
@code{pam_limits} module}.  The procedure optionally takes a list of 
@code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} 
limits and @code{nice} priority limits to user sessions."
+msgstr "Liefert einen Dienst, der eine Konfigurationsdatei für das 
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, 
@code{pam_limits}-Modul} installiert. Diese Prozedur nimmt optional eine Liste 
von @code{pam-limits-entry}-Werten entgegen, die benutzt werden können, um 
@code{ulimit}-Limits und @code{nice}-Prioritäten für Benutzersitzungen 
festzulegen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15249
+#: guix-git/doc/guix.texi:15807
 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all 
login sessions of users in the @code{realtime} group:"
 msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits 
für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15255
+#: guix-git/doc/guix.texi:15813
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(pam-limits-service\n"
@@ -27546,40 +28723,62 @@ msgstr ""
 "  (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15261
+#: guix-git/doc/guix.texi:15819
 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for 
non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum 
address space that can be locked in memory.  These settings are commonly used 
for real-time audio systems."
 msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für 
unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag 
hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher 
reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für 
Echtzeit-Audio-Systeme verwendet."
 
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:15822
+msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file 
descriptors that can be used:"
+msgstr "Ein weiteres nützliches Beispiel stellt das Erhöhen der Begrenzung 
dar, wie viele geöffnete Dateideskriptoren auf einmal benutzt werden können:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:15827
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(pam-limits-service\n"
+" (list\n"
+"  (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n"
+msgstr ""
+"(pam-limits-service\n"
+" (list\n"
+"  (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:15835
+msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any 
user.  It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum 
system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users 
would be prevented from login in.  For more information about the Pluggable 
Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page 
from the @code{linux-pam} package."
+msgstr "Im Beispiel oben steht das Sternchen dafür, dass die Beschränkung für 
alle Benutzer gelten soll. Es ist wichtig, dass Sie darauf achten, dass der 
Wert @emph{nicht} größer als der Höchstwert des Systems ist, der in der Datei 
@file{/proc/sys/fs/file-max} zu finden ist, denn sonst könnten sich Benutzer 
@emph{nicht} mehr anmelden. Weitere Informationen über Schranken im Pluggable 
Authentication Module (PAM) bekommen Sie, wenn Sie die Handbuchseite im 
@code{linux-pam}-Paket lesen."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15266
+#: guix-git/doc/guix.texi:15840
 #, no-wrap
 msgid "cron"
 msgstr "cron"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15267
+#: guix-git/doc/guix.texi:15841
 #, no-wrap
 msgid "mcron"
 msgstr "mcron"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15268
+#: guix-git/doc/guix.texi:15842
 #, no-wrap
 msgid "scheduling jobs"
 msgstr "Planen von Aufträgen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15275
+#: guix-git/doc/guix.texi:15849
 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to 
GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, 
GNU@tie{}mcron}).  GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix 
@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile 
Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of 
jobs and their actions."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu 
GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan 
Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, 
GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen 
@command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile 
Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation 
von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15283
+#: guix-git/doc/guix.texi:15857
 msgid "The example below defines an operating system that runs the 
@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files})  and the 
@command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the 
@command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid 
invocation,,, idutils, ID Database Utilities}).  It uses gexps to introduce job 
definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die 
Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding 
Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den 
Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere 
Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database 
Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die 
dann an mcron übergeben w [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15287
+#: guix-git/doc/guix.texi:15861
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -27591,7 +28790,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15296
+#: guix-git/doc/guix.texi:15870
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define updatedb-job\n"
@@ -27615,7 +28814,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15302
+#: guix-git/doc/guix.texi:15876
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define garbage-collector-job\n"
@@ -27633,7 +28832,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15309
+#: guix-git/doc/guix.texi:15883
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define idutils-job\n"
@@ -27654,34 +28853,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15318
+#: guix-git/doc/guix.texi:15886
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
 "  ;; @dots{}\n"
-"  (services (cons (service mcron-service-type\n"
-"                           (mcron-configuration\n"
-"                            (jobs (list garbage-collector-job\n"
-"                                        updatedb-job\n"
-"                                        idutils-job))))\n"
-"                  %base-services)))\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "(operating-system\n"
 "  ;; …\n"
-"  (services (cons (service mcron-service-type\n"
-"                           (mcron-configuration\n"
-"                            (jobs (list garbage-collector-job\n"
-"                                        updatedb-job\n"
-"                                        idutils-job))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:15896
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n"
+"  ;; 'mcron-service-type', which we extend with additional\n"
+"  ;; jobs using 'simple-service'.\n"
+"  (services (cons (simple-service 'my-cron-jobs\n"
+"                                   mcron-service-type\n"
+"                                   (list garbage-collector-job\n"
+"                                         updatedb-job\n"
+"                                         idutils-job))\n"
+"                  %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"  ;; In den %BASE-SERVICES kommt bereits eine Instanz des\n"
+"  ;; 'mcron-service-type' vor. Wir erweitern sie um weitere\n"
+"  ;; Aufträge mit einem 'simple-service'.\n"
+"  (services (cons (simple-service 'my-cron-jobs\n"
+"                                   mcron-service-type\n"
+"                                   (list garbage-collector-job\n"
+"                                         updatedb-job\n"
+"                                         idutils-job))\n"
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15325
+#: guix-git/doc/guix.texi:15903
 msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the 
top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move 
your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the 
@code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}).  The example below 
illustrates that."
 msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene 
festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen, 
können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die 
Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe 
@ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15341
+#: guix-git/doc/guix.texi:15919
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %battery-alert-job\n"
@@ -27716,7 +28929,7 @@ msgstr ""
 "                           (srfi srfi-2))\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15343
+#: guix-git/doc/guix.texi:15921
 #, no-wrap
 msgid ""
 "              (define %min-level 20)\n"
@@ -27724,7 +28937,7 @@ msgid ""
 msgstr "              (define %min-niveau 20)\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15354
+#: guix-git/doc/guix.texi:15932
 #, no-wrap
 msgid ""
 "              (setenv \"LC_ALL\" \"C\")     ;ensure English output\n"
@@ -27750,105 +28963,105 @@ msgstr ""
 "                (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15359
+#: guix-git/doc/guix.texi:15937
 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, 
for more information on mcron job specifications.  Below is the reference of 
the mcron service."
 msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, 
GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun 
folgt die Referenz des mcron-Dienstes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15362
+#: guix-git/doc/guix.texi:15940
 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the 
service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
 msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des 
Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt 
werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15365
+#: guix-git/doc/guix.texi:15943
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron\n"
 msgstr "# herd schedule mcron\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15370
+#: guix-git/doc/guix.texi:15948
 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but 
you can also specify the number of tasks to display:"
 msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die 
ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wie viele Aufgaben angezeigt 
werden sollen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15373
+#: guix-git/doc/guix.texi:15951
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron 10\n"
 msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15375
+#: guix-git/doc/guix.texi:15953
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mcron-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15378
+#: guix-git/doc/guix.texi:15956
 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an 
@code{mcron-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet 
er ein @code{mcron-configuration}-Objekt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15383
+#: guix-git/doc/guix.texi:15961
 msgid "This service type can be the target of a service extension that 
provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}).  In 
other words, it is possible to define services that provide additional mcron 
jobs to run."
 msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet 
werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe 
@ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu 
definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15385
+#: guix-git/doc/guix.texi:15963
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mcron-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mcron-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15387
+#: guix-git/doc/guix.texi:15965
 msgid "Data type representing the configuration of mcron."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von mcron repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15389
+#: guix-git/doc/guix.texi:15967
 #, no-wrap
 msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
 msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @var{mcron})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15391
+#: guix-git/doc/guix.texi:15969
 msgid "The mcron package to use."
 msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15392 doc/guix.texi:15461
+#: guix-git/doc/guix.texi:15970 guix-git/doc/guix.texi:16039
 #, no-wrap
 msgid "jobs"
 msgstr "jobs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15396
+#: guix-git/doc/guix.texi:15974
 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp 
corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job 
specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe 
@ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der 
Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, 
mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15403
+#: guix-git/doc/guix.texi:15981
 #, no-wrap
 msgid "rottlog"
 msgstr "rottlog"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15404
+#: guix-git/doc/guix.texi:15982
 #, no-wrap
 msgid "log rotation"
 msgstr "Log-Rotation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15411
+#: guix-git/doc/guix.texi:15989
 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow 
endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., 
archive their contents in separate files, possibly compressed.  The @code{(gnu 
services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log 
rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins 
Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu 
@dfn{rotieren} — d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, 
welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} 
stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um 
Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU 
Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15417
+#: guix-git/doc/guix.texi:15995
 msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by 
default, with the default settings, for commonly encountered log files.  The 
example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should 
you need to do that (usually, services that produce log files already take care 
of that):"
 msgstr "Dieser Dienst ist Teil der @code{%base-services} und daher 
standardmäßig mit seinen Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien aktiv. 
Das Beispiel unten zeigt, wie Sie ihn um eine weitere @dfn{rotation} erweitern 
können, wenn dies nötig wird (normalerweise kümmern sich darum schon die 
Dienste, die die Log-Dateien erzeugen):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15421
+#: guix-git/doc/guix.texi:15999
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -27860,7 +29073,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15425
+#: guix-git/doc/guix.texi:16003
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-log-files\n"
@@ -27874,7 +29087,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15434
+#: guix-git/doc/guix.texi:16012
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -27896,93 +29109,93 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15436
+#: guix-git/doc/guix.texi:16014
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} rottlog-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15439
+#: guix-git/doc/guix.texi:16017
 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a 
@code{rottlog-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein 
@code{rottlog-configuration}-Objekt ist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15442
+#: guix-git/doc/guix.texi:16020
 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects 
(see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
 msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue 
@code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu 
rotierenden Dateien ausgeweitet wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15445
+#: guix-git/doc/guix.texi:16023
 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job 
Execution}) to run the rottlog service."
 msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled 
Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15447
+#: guix-git/doc/guix.texi:16025
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15449
+#: guix-git/doc/guix.texi:16027
 msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15451
+#: guix-git/doc/guix.texi:16029
 #, no-wrap
 msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
 msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15453
+#: guix-git/doc/guix.texi:16031
 msgid "The Rottlog package to use."
 msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15454
+#: guix-git/doc/guix.texi:16032
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15457
+#: guix-git/doc/guix.texi:16035
 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, 
rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC 
Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15458
+#: guix-git/doc/guix.texi:16036
 #, no-wrap
 msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
 msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15460
+#: guix-git/doc/guix.texi:16038
 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
 msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten 
definieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15464
+#: guix-git/doc/guix.texi:16042
 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job 
specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
 msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin 
entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job 
Execution})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15467
+#: guix-git/doc/guix.texi:16045
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} log-rotation"
 msgstr "{Datentyp} log-rotation"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15469
+#: guix-git/doc/guix.texi:16047
 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
 msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien 
repräsentiert."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15473
+#: guix-git/doc/guix.texi:16051
 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File 
Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined 
like this:"
 msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related 
File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine 
Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15482
+#: guix-git/doc/guix.texi:16060
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(log-rotation\n"
@@ -28002,111 +29215,111 @@ msgstr ""
 "             \"nocompress\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15485
+#: guix-git/doc/guix.texi:16063
 msgid "The list of fields is as follows:"
 msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15487
+#: guix-git/doc/guix.texi:16065
 #, no-wrap
 msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
 msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15489
+#: guix-git/doc/guix.texi:16067
 msgid "The log rotation frequency, a symbol."
 msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges 
Symbol."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15490
+#: guix-git/doc/guix.texi:16068
 #, no-wrap
 msgid "files"
 msgstr "files"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15492
+#: guix-git/doc/guix.texi:16070
 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
 msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden 
sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15493
+#: guix-git/doc/guix.texi:16071
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15496
+#: guix-git/doc/guix.texi:16074
 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration 
parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
 msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe 
@ref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15497
+#: guix-git/doc/guix.texi:16075
 #, no-wrap
 msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15499
+#: guix-git/doc/guix.texi:16077
 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
 msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der 
Rotation einmal ausgeführt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: guix-git/doc/guix.texi:16080
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-rotations"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15505
+#: guix-git/doc/guix.texi:16083
 msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of 
@file{/var/log/guix-daemon.log}."
 msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @code{%rotated-files} und von 
@file{/var/log/guix-daemon.log} an."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15507
+#: guix-git/doc/guix.texi:16085
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
 msgstr "{Scheme-Variable} %rotated-files"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15511
+#: guix-git/doc/guix.texi:16089
 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated.  By default it is: 
@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ 
\"/var/log/maillog\")}."
 msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden 
sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" 
\"/var/log/debug\"  \"/var/log/maillog\")}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15518
+#: guix-git/doc/guix.texi:16096
 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to 
configure the network interface."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services networking)} bietet Dienste zum 
Konfigurieren des Netzwerks an."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15519
+#: guix-git/doc/guix.texi:16097
 #, no-wrap
 msgid "DHCP, networking service"
 msgstr "DHCP, Netzwerkdienst"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15520
+#: guix-git/doc/guix.texi:16098
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} dhcp-client-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15524
+#: guix-git/doc/guix.texi:16102
 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host 
Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network 
interfaces.  Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by 
default."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen 
Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP), der auf allen 
Netzwerkschnittstellen außer „loopback“ läuft. Sein Wert ist das zu verwendende 
DHCP-Client-Paket; vorgegeben ist @code{isc-dhcp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15526
+#: guix-git/doc/guix.texi:16104
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} dhcpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15530
+#: guix-git/doc/guix.texi:16108
 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon.  To create a 
service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}.  For 
example:"
 msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon 
ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine 
@code{<dhcpd-configuration>} bereitstellen. Zum Beispiel so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15536
+#: guix-git/doc/guix.texi:16114
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dhcpd-service-type\n"
@@ -28120,111 +29333,112 @@ msgstr ""
 "          (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15539
+#: guix-git/doc/guix.texi:16117
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15541
+#: guix-git/doc/guix.texi:16119
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15546
+#: guix-git/doc/guix.texi:16124
 msgid "The package that provides the DHCP daemon.  This package is expected to 
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory.  The 
default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP 
server}."
 msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket 
wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum 
Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist 
@uref{https://www.isc.org/products/DHCP, der DHCP-Server vom ISC}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15546 doc/guix.texi:15801 doc/guix.texi:20528
+#: guix-git/doc/guix.texi:16124 guix-git/doc/guix.texi:16380
+#: guix-git/doc/guix.texi:21452
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15551
+#: guix-git/doc/guix.texi:16129
 msgid "The configuration file to use.  This is required.  It will be passed to 
@code{dhcpd} via its @code{-cf} option.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man dhcpd.conf} for 
details on the configuration file syntax."
 msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} 
angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption 
@code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben 
werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man 
dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15551
+#: guix-git/doc/guix.texi:16129
 #, no-wrap
 msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
 msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15556
+#: guix-git/doc/guix.texi:16134
 msgid "The DHCP version to use.  The ISC DHCP server supports the values 
``4'', ``6'', and ``4o6''.  These correspond to the @code{dhcpd} program 
options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}.  See @code{man dhcpd} for 
details."
 msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server 
unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den 
Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. 
Siehe @code{man dhcpd} für Details."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15556
+#: guix-git/doc/guix.texi:16134
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15559
+#: guix-git/doc/guix.texi:16137
 msgid "The run directory to use.  At service activation time, this directory 
will be created if it does not exist."
 msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der 
Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht 
existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15559
+#: guix-git/doc/guix.texi:16137
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15562
+#: guix-git/doc/guix.texi:16140
 msgid "The PID file to use.  This corresponds to the @code{-pf} option of 
@code{dhcpd}.  See @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der 
Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für 
Details."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15562
+#: guix-git/doc/guix.texi:16140
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15568
+#: guix-git/doc/guix.texi:16146
 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for 
broadcasts.  If this list is not empty, then its elements (which must be 
strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the 
daemon.  It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see 
@code{man dhcpd} for details."
 msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf 
Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre 
Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim 
Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier 
Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15571
+#: guix-git/doc/guix.texi:16149
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} static-networking-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15574
+#: guix-git/doc/guix.texi:16152
 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
 msgstr "Dies ist der Typ für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15576
+#: guix-git/doc/guix.texi:16154
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} static-networking-service @var{Schnittstelle} 
@var{IP} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15584
+#: guix-git/doc/guix.texi:16162
 msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ 
[#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} 
with address @var{ip}.  If @var{netmask} is true, use it as the network mask.  
If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network 
gateway.  @var{requirement} can be used to declare a dependency on another 
service before configuring the interface."
 msgstr "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ 
[#:requirement @code{'(udev)}] Liefert einen Dienst, der die 
@var{Schnittstelle} auf dieser @var{IP}-Adresse startet. Wenn @var{netmask} 
wahr ist, wird es als Netzwerkmaske benutzt. Wenn @var{gateway} wahr ist, muss 
es eine Zeichenkette sein, die den voreingestellten Netzwerk-Zugang 
(„Netzwerk-Gateway“) angibt. Als @var{requirement} („Anforderung“) können 
Abhängigkeiten von anderen Diensten deklariert werden, die vor dem [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15589
+#: guix-git/doc/guix.texi:16167
 msgid "This procedure can be called several times, one for each network 
interface of interest.  Behind the scenes what it does is extend 
@code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to 
handle."
 msgstr "Diese Prozedur kann mehrmals aufgerufen werden, einmal pro 
Netzwerkschnittstelle, die Sie möchten. Intern funktioniert sie, indem sie 
@code{static-networking-service-type} mit zusätzlichen Netzwerkschnittstellen 
erweitert, um die sich der Dienst kümmern soll."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15591 doc/guix.texi:26949
+#: guix-git/doc/guix.texi:16169 guix-git/doc/guix.texi:29003
 msgid "For example:"
 msgstr "Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15596
+#: guix-git/doc/guix.texi:16174
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -28236,227 +29450,228 @@ msgstr ""
 "                           #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15599
+#: guix-git/doc/guix.texi:16177
 #, no-wrap
 msgid "wicd"
 msgstr "wicd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15602
+#: guix-git/doc/guix.texi:16180
 #, no-wrap
 msgid "network management"
 msgstr "Netzwerkverwaltung"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15603
+#: guix-git/doc/guix.texi:16181
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15606
+#: guix-git/doc/guix.texi:16184
 msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a 
network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd} 
ausführt, einen Netzwerkverwaltungsdaemon, um ein einfacheres Einrichten 
kabelgebundener und drahtloser Netzwerkanbindungen zu ermöglichen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15611
+#: guix-git/doc/guix.texi:16189
 msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, 
providing several commands to interact with the daemon and configure 
networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the 
@command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das @var{wicd}-Paket zum globalen Profil hinzu und 
stellt dadurch mehrere Befehle zur Verfügung, um mit dem Daemon zu interagieren 
und Netzwerke einzurichten: @command{wicd-client}, eine grafische 
Benutzeroberfläche, und die Benutzungsschnittstellen @command{wicd-cli} und 
@command{wicd-curses}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15613
+#: guix-git/doc/guix.texi:16191
 #, no-wrap
 msgid "ModemManager"
 msgstr "ModemManager"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15615
+#: guix-git/doc/guix.texi:16193
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} modem-manager-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15620
-msgid "This is the service type for the 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The 
value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
+#: guix-git/doc/guix.texi:16198
+msgid "This is the service type for the 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service.  The 
value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der 
Wert dieses Diensttyps ist ein 
@code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15623 doc/guix.texi:15651 doc/guix.texi:15683
+#: guix-git/doc/guix.texi:16201 guix-git/doc/guix.texi:16230
+#: guix-git/doc/guix.texi:16262
 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop 
Services})."
 msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe 
@ref{Desktop Services})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15625
+#: guix-git/doc/guix.texi:16203
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15627
+#: guix-git/doc/guix.texi:16205
 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15629
+#: guix-git/doc/guix.texi:16207
 #, no-wrap
 msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
 msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15631
+#: guix-git/doc/guix.texi:16209
 msgid "The ModemManager package to use."
 msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15635
+#: guix-git/doc/guix.texi:16213
 #, no-wrap
 msgid "USB_ModeSwitch"
 msgstr "USB_ModeSwitch"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15636
+#: guix-git/doc/guix.texi:16214
 #, no-wrap
 msgid "Modeswitching"
 msgstr "Modeswitching"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15638
+#: guix-git/doc/guix.texi:16216
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} usb-modeswitch-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15642
-msgid "This is the service type for the 
@uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The 
value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
+#: guix-git/doc/guix.texi:16221
+msgid "This is the service type for the 
@uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service.  
The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} 
record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der 
Wert dieses Diensttyps ist ein 
@code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15648
+#: guix-git/doc/guix.texi:16227
 msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially 
present themselves as a read-only storage medium and not as a modem.  They need 
to be @dfn{modeswitched} before they are usable.  The USB_ModeSwitch service 
type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they 
are plugged in."
 msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere 
USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie 
müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie 
benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um 
bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie 
eingesteckt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15653
+#: guix-git/doc/guix.texi:16232
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
 msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15655
+#: guix-git/doc/guix.texi:16234
 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15657
+#: guix-git/doc/guix.texi:16236
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
 msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15659
+#: guix-git/doc/guix.texi:16238
 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
 msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das 
Modeswitching enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15660
+#: guix-git/doc/guix.texi:16239
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
 msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15663
+#: guix-git/doc/guix.texi:16242
 msgid "The package providing the device data and udev rules file used by 
USB_ModeSwitch."
 msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die 
USB_ModeSwitch benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15664
+#: guix-git/doc/guix.texi:16243
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append 
#$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append 
#$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15669
+#: guix-git/doc/guix.texi:16248
 msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher.  By default 
the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to 
@file{/var/log} among other default settings.  If set to @code{#f}, no config 
file is used."
 msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm 
(„Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte 
Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die 
Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt 
wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15673
+#: guix-git/doc/guix.texi:16252
 #, no-wrap
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15675
+#: guix-git/doc/guix.texi:16254
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} network-manager-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15680
+#: guix-git/doc/guix.texi:16259
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. 
The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} 
record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. 
Der Wert dieses Diensttyps ist ein 
@code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15685
+#: guix-git/doc/guix.texi:16264
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15687
+#: guix-git/doc/guix.texi:16266
 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15689
+#: guix-git/doc/guix.texi:16268
 #, no-wrap
 msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
 msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15691
+#: guix-git/doc/guix.texi:16270
 msgid "The NetworkManager package to use."
 msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15692
+#: guix-git/doc/guix.texi:16271
 #, no-wrap
 msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15695
+#: guix-git/doc/guix.texi:16274
 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the 
@code{resolv.conf} configuration file."
 msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie 
NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15700
+#: guix-git/doc/guix.texi:16279
 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the 
nameservers provided by currently active connections."
 msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die 
Nameserver enthält, die von zurzeit aktiven Verbindungen benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15701
+#: guix-git/doc/guix.texi:16280
 #, no-wrap
 msgid "dnsmasq"
 msgstr "dnsmasq"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15705
+#: guix-git/doc/guix.texi:16284
 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, 
using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a 
VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
 msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden 
Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen 
Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine 
getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15711
+#: guix-git/doc/guix.texi:16290
 msgid "With this setting, you can share your network connection.  For example 
when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an 
Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the 
Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' 
and reestablish the connection (or reboot)."
 msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn 
Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen 
möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der 
Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“ 
stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu 
starten)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15718
+#: guix-git/doc/guix.texi:16297
 msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs 
(@pxref{Installing Guix in a VM}).  With a host-to-guest connection, you can 
e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web 
browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH 
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  To set up a 
host-to-guest connection, run this command once:"
 msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in 
virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen, 
d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen 
Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem 
Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe 
@ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen 
Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{ [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15725
+#: guix-git/doc/guix.texi:16304
 #, no-wrap
 msgid ""
 "nmcli connection add type tun \\\n"
@@ -28472,50 +29687,50 @@ msgstr ""
 " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15730
+#: guix-git/doc/guix.texi:16309
 msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), 
pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to 
@command{qemu-system-...}."
 msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe 
@ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic 
tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15733
+#: guix-git/doc/guix.texi:16312
 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
 msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15735
+#: guix-git/doc/guix.texi:16314
 #, no-wrap
 msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15739
+#: guix-git/doc/guix.texi:16318
 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks 
(VPNs).  An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, 
which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
 msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private 
Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} 
angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN 
verwalten kann."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15743
+#: guix-git/doc/guix.texi:16322
 #, no-wrap
 msgid "Connman"
 msgstr "Connman"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15744
+#: guix-git/doc/guix.texi:16323
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} connman-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15747
+#: guix-git/doc/guix.texi:16326
 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a 
network connection manager."
 msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} 
ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15750
+#: guix-git/doc/guix.texi:16329
 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this 
example:"
 msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im 
folgenden Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15755
+#: guix-git/doc/guix.texi:16334
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service connman-service-type\n"
@@ -28527,166 +29742,167 @@ msgstr ""
 "           (disable-vpn? #t)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15758
+#: guix-git/doc/guix.texi:16337
 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
 msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15760
+#: guix-git/doc/guix.texi:16339
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} connman-configuration"
 msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15762
+#: guix-git/doc/guix.texi:16341
 msgid "Data Type representing the configuration of connman."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15764
+#: guix-git/doc/guix.texi:16343
 #, no-wrap
 msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
 msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15766
+#: guix-git/doc/guix.texi:16345
 msgid "The connman package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15767
+#: guix-git/doc/guix.texi:16346
 #, no-wrap
 msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15769
+#: guix-git/doc/guix.texi:16348
 msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
 msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15772
+#: guix-git/doc/guix.texi:16351
 #, no-wrap
 msgid "WPA Supplicant"
 msgstr "WPA-Supplikant"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15773
+#: guix-git/doc/guix.texi:16352
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} wpa-supplicant-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15777
+#: guix-git/doc/guix.texi:16356
 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA 
supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against 
encrypted WiFi or ethernet networks."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA 
Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, 
der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder 
Ethernet-Netzwerken zu authentisieren."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15779
+#: guix-git/doc/guix.texi:16358
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
 msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15781
+#: guix-git/doc/guix.texi:16360
 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15783 doc/guix.texi:28961
+#: guix-git/doc/guix.texi:16362 guix-git/doc/guix.texi:31015
 msgid "It takes the following parameters:"
 msgstr "Sie hat folgende Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15785
+#: guix-git/doc/guix.texi:16364
 #, no-wrap
 msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
 msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15787
+#: guix-git/doc/guix.texi:16366
 msgid "The WPA Supplicant package to use."
 msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15788
+#: guix-git/doc/guix.texi:16367
 #, no-wrap
 msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
 msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15790
+#: guix-git/doc/guix.texi:16369
 msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts."
 msgstr "Die Liste der Dienste, die vor dem WPA-Supplikanten bereits gestartet 
sein sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15791
+#: guix-git/doc/guix.texi:16370
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15793
+#: guix-git/doc/guix.texi:16372
 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
 msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15794
+#: guix-git/doc/guix.texi:16373
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15796
+#: guix-git/doc/guix.texi:16375
 msgid "Where to store the PID file."
 msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15797 doc/guix.texi:27406 doc/guix.texi:27548
+#: guix-git/doc/guix.texi:16376 guix-git/doc/guix.texi:29460
+#: guix-git/doc/guix.texi:29602
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15800
+#: guix-git/doc/guix.texi:16379
 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that 
WPA supplicant will control."
 msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer 
Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15803
+#: guix-git/doc/guix.texi:16382
 msgid "Optional configuration file to use."
 msgstr "Optionale Konfigurationsdatei."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15806
+#: guix-git/doc/guix.texi:16385
 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
 msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben 
werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15809
+#: guix-git/doc/guix.texi:16388
 #, no-wrap
 msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points"
 msgstr "hostapd-Dienst, für WLAN-Zugangspunkte (Access Points)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15810
+#: guix-git/doc/guix.texi:16389
 #, no-wrap
 msgid "Wi-Fi access points, hostapd service"
 msgstr "WLAN-Zugangspunkte (Access Points), hostapd-Dienst"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15811
+#: guix-git/doc/guix.texi:16390
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} hostapd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} hostapd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15816
+#: guix-git/doc/guix.texi:16395
 msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, 
hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication 
servers.  Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown 
below:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://w1.fi/hostapd/, 
hostapd-Daemon}, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt (ein „Access Point“ gemäß IEEE 
802.11) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden kann. Sein 
zugewiesener Wert muss eine @code{hostapd-configuration} sein wie im folgenden 
Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15824
+#: guix-git/doc/guix.texi:16403
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n"
@@ -28704,128 +29920,129 @@ msgstr ""
 "          (channel 12)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15827
+#: guix-git/doc/guix.texi:16406
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hostapd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hostapd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15830
+#: guix-git/doc/guix.texi:16409
 msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, 
with the following fields:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hostapd-Dienstes. 
Er hat folgende Felder:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15832
+#: guix-git/doc/guix.texi:16411
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hostapd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15834
+#: guix-git/doc/guix.texi:16413
 msgid "The hostapd package to use."
 msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15835
+#: guix-git/doc/guix.texi:16414
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wlan0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15837
+#: guix-git/doc/guix.texi:16416
 msgid "The network interface to run the WiFi access point."
 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der der WLAN-Zugangspunkt betrieben 
wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15838
+#: guix-git/doc/guix.texi:16417
 #, no-wrap
 msgid "ssid"
 msgstr "ssid"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15841
+#: guix-git/doc/guix.texi:16420
 msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this 
network."
 msgstr "Die SSID (@dfn{Service Set Identifier}), eine das Netzwerk 
identifizierende Zeichenkette."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15842
+#: guix-git/doc/guix.texi:16421
 #, no-wrap
 msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{broadcast-ssid?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15844
+#: guix-git/doc/guix.texi:16423
 msgid "Whether to broadcast this SSID."
 msgstr "Ob diese SSID allgemein sichtbar sein soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15845
+#: guix-git/doc/guix.texi:16424
 #, no-wrap
 msgid "@code{channel} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{channel} (Vorlage: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15847
+#: guix-git/doc/guix.texi:16426
 msgid "The WiFi channel to use."
 msgstr "Der zu verwendende WLAN-Kanal."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15848
+#: guix-git/doc/guix.texi:16427
 #, no-wrap
 msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})"
 msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{\"nl80211\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15852
+#: guix-git/doc/guix.texi:16431
 msgid "The driver interface type.  @code{\"nl80211\"} is used with all Linux 
mac80211 drivers.  Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone 
RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver."
 msgstr "Über welchen Schnittstellentyp der Treiber angesprochen wird. 
@code{\"nl80211\"} wird von allen Linux-mac80211-Treibern benutzt. Schreiben 
Sie @code{\"none\"}, wenn hostapd für einen eigenständigen RADIUS-Server 
erstellt wird, der keine Draht- oder Drahtlosverbindung steuert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15853 doc/guix.texi:21353 doc/guix.texi:23399
+#: guix-git/doc/guix.texi:16432 guix-git/doc/guix.texi:22301
+#: guix-git/doc/guix.texi:25151
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15857
+#: guix-git/doc/guix.texi:16436
 msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file.  See 
@uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the 
configuration file reference."
 msgstr "Weitere Einstellungen, die wie sie sind an die Konfigurationsdatei von 
hostapd angehängt werden. Siehe 
@uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} für eine Referenz 
der Konfigurationsdatei."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15860
+#: guix-git/doc/guix.texi:16439
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} simulated-wifi-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} simulated-wifi-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15867
+#: guix-git/doc/guix.texi:16446
 msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be 
useful in virtual machines for testing purposes.  The service loads the Linux 
kernel 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html,
 @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi 
network that can be seen on @code{wlan0}, by default."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, um ein WLAN-Netzwerk zu 
simulieren. Das kann auf virtuellen Maschinen zu Testzwecken eingesetzt werden. 
Der Dienst lädt das 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html,
 @code{mac80211_hwsim}-Modul} in den Linux-Kernel und startet hostapd, um ein 
Pseudo-WLAN-Netzwerk vorzutäuschen, das nach Vorgabe als @code{wlan0} sichtbar 
ist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15869
+#: guix-git/doc/guix.texi:16448
 msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record."
 msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein 
@code{hostapd-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15871
+#: guix-git/doc/guix.texi:16450
 #, no-wrap
 msgid "iptables"
 msgstr "iptables"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15872
+#: guix-git/doc/guix.texi:16451
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} iptables-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15878
+#: guix-git/doc/guix.texi:16457
 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration.  iptables 
is a packet filtering framework supported by the Linux kernel.  This service 
supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6.  A simple example 
configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 
22 is shown below."
 msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. 
iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel 
unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für 
sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle 
eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können 
Sie hier sehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15898
+#: guix-git/doc/guix.texi:16477
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service iptables-service-type\n"
@@ -28867,240 +30084,241 @@ msgstr ""
 "\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15901
+#: guix-git/doc/guix.texi:16480
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} iptables-configuration"
 msgstr "{Datentyp} iptables-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15903
+#: guix-git/doc/guix.texi:16482
 msgid "The data type representing the configuration of iptables."
 msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15905
+#: guix-git/doc/guix.texi:16484
 #, no-wrap
 msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
 msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15908
+#: guix-git/doc/guix.texi:16487
 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and 
@code{ip6tables-restore}."
 msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und 
@code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15908
+#: guix-git/doc/guix.texi:16487
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15912
+#: guix-git/doc/guix.texi:16491
 msgid "The iptables rules to use.  It will be passed to 
@code{iptables-restore}.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an 
@code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt 
angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15912
+#: guix-git/doc/guix.texi:16491
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15916
+#: guix-git/doc/guix.texi:16495
 msgid "The ip6tables rules to use.  It will be passed to 
@code{ip6tables-restore}.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an 
@code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt 
angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15919
+#: guix-git/doc/guix.texi:16498
 #, no-wrap
 msgid "nftables"
 msgstr "nftables"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15920
+#: guix-git/doc/guix.texi:16499
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} nftables-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15928
-msgid "This is the service type to set up a nftables configuration.  nftables 
is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, 
arptables and ebtables framework.  It provides a new packet filtering 
framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer 
for iptables.  This service comes with a default ruleset 
@code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections 
except those to the ssh port 22.  To use it, simply write:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:16507
+msgid "This is the service type to set up a nftables configuration.  nftables 
is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, 
arptables and ebtables framework.  It provides a new packet filtering 
framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer 
for iptables.  This service comes with a default ruleset 
@code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except 
those to the ssh port 22.  To use it, simply write:"
 msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables 
ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus 
iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen 
Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft} 
auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst 
wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem 
vorgegebenen Satz von Regeln, [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15931
+#: guix-git/doc/guix.texi:16510
 #, no-wrap
 msgid "(service nftables-service-type)\n"
 msgstr "(service nftables-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15934
+#: guix-git/doc/guix.texi:16513
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nftables-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nftables-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15936
+#: guix-git/doc/guix.texi:16515
 msgid "The data type representing the configuration of nftables."
 msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15938
+#: guix-git/doc/guix.texi:16517
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15940
+#: guix-git/doc/guix.texi:16519
 msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
 msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15940
+#: guix-git/doc/guix.texi:16519
 #, no-wrap
 msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
 msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15943
+#: guix-git/doc/guix.texi:16522
 msgid "The nftables ruleset to use.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes 
„dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige 
Objekte})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15946
+#: guix-git/doc/guix.texi:16525
 #, no-wrap
 msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
 msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15947
+#: guix-git/doc/guix.texi:16526
 #, no-wrap
 msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
 msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15948
+#: guix-git/doc/guix.texi:16527
 #, no-wrap
 msgid "real time clock"
 msgstr "Echtzeituhr"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15949
+#: guix-git/doc/guix.texi:16528
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ntp-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15953
+#: guix-git/doc/guix.texi:16532
 msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, 
Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}.  The daemon will keep the 
system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das 
@uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit 
diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern 
synchronisiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15956
+#: guix-git/doc/guix.texi:16535
 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as 
described below."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie 
im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15958
+#: guix-git/doc/guix.texi:16537
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ntp-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ntp-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15960
+#: guix-git/doc/guix.texi:16539
 msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
 msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15962
+#: guix-git/doc/guix.texi:16541
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
 msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15966
+#: guix-git/doc/guix.texi:16545
 msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which 
@command{ntpd} will be synchronized.  See the @code{ntp-server} data type 
definition below."
 msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{<ntp-server>}-Verbundsobjekte), 
mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des 
@code{ntp-server}-Datentyps weiter unten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15967
+#: guix-git/doc/guix.texi:16546
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15970
+#: guix-git/doc/guix.texi:16549
 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial 
adjustment of more than 1,000 seconds."
 msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten 
Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15971
+#: guix-git/doc/guix.texi:16550
 #, no-wrap
 msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
 msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15973
+#: guix-git/doc/guix.texi:16552
 msgid "The NTP package to use."
 msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15976
+#: guix-git/doc/guix.texi:16555
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
 msgstr "{Scheme-Variable} %ntp-servers"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15979
+#: guix-git/doc/guix.texi:16558
 msgid "List of host names used as the default NTP servers.  These are servers 
of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
 msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server 
benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des 
@uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15981
+#: guix-git/doc/guix.texi:16560
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ntp-server"
 msgstr "{Datentyp} ntp-server"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15983
+#: guix-git/doc/guix.texi:16562
 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15985
+#: guix-git/doc/guix.texi:16564
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
 msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15988
-msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, 
@code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:16567
+msgid "The type of the NTP server, given as a symbol.  One of @code{'pool}, 
@code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
 msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool}, 
@code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15989
+#: guix-git/doc/guix.texi:16568
 #, no-wrap
 msgid "address"
 msgstr "address"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15991
+#: guix-git/doc/guix.texi:16570
 msgid "The address of the server, as a string."
 msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15992 doc/guix.texi:29629 doc/guix.texi:29649
+#: guix-git/doc/guix.texi:16571 guix-git/doc/guix.texi:31761
+#: guix-git/doc/guix.texi:31781
 #, no-wrap
 msgid "options"
 msgstr "options"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15997
-msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of 
option names and/or of option names and values tuples. The following example 
define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as 
well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
+#: guix-git/doc/guix.texi:16576
+msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of 
option names and/or of option names and values tuples.  The following example 
define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as 
well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
 msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen, 
angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und 
-wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen 
@option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine 
@option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16003
+#: guix-git/doc/guix.texi:16582
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(ntp-server\n"
@@ -29114,24 +30332,24 @@ msgstr ""
 " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16007
+#: guix-git/doc/guix.texi:16586
 #, no-wrap
 msgid "OpenNTPD"
 msgstr "OpenNTPD"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16008
+#: guix-git/doc/guix.texi:16587
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} openntpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16012
+#: guix-git/doc/guix.texi:16591
 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as 
implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The daemon will keep 
the system clock synchronized with that of the given servers."
 msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon 
(NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, 
OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den 
Uhren der eingestellten Server synchron bleibt."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16022
+#: guix-git/doc/guix.texi:16600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -29140,8 +30358,7 @@ msgid ""
 "  (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
 "  (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
 "  (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
-"  (constraints-from '(\"https://www.google.com/\";))\n"
-"  (allow-large-adjustment? #t)))\n"
+"  (constraints-from '(\"https://www.google.com/\";))))\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(service\n"
@@ -29150,150 +30367,138 @@ msgstr ""
 "  (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
 "  (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
 "  (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
-"  (constraints-from '(\"https://www.google.com/\";))\n"
-"  (allow-large-adjustment? #t)))\n"
+"  (constraints-from '(\"https://www.google.com/\";))))\n"
 "\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16026
+#: guix-git/doc/guix.texi:16604
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
 msgstr "{Scheme-Variable} %openntpd-servers"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16029
+#: guix-git/doc/guix.texi:16607
 msgid "This variable is a list of the server addresses defined in 
@code{%ntp-servers}."
 msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in 
@code{%ntp-servers} definiert sind."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16031
+#: guix-git/doc/guix.texi:16609
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16033
+#: guix-git/doc/guix.texi:16611
 #, no-wrap
 msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
 msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{(file-append openntpd 
\"/sbin/ntpd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16035
+#: guix-git/doc/guix.texi:16613
 msgid "The openntpd executable to use."
 msgstr "Das openntpd-Programm, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16035
+#: guix-git/doc/guix.texi:16613
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16037
+#: guix-git/doc/guix.texi:16615
 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen 
on."
 msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), 
auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16037
+#: guix-git/doc/guix.texi:16615
 #, no-wrap
 msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16039
+#: guix-git/doc/guix.texi:16617
 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing 
queries."
 msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende 
Anfragen benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16039
+#: guix-git/doc/guix.texi:16617
 #, no-wrap
 msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16044
+#: guix-git/doc/guix.texi:16622
 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.  
@code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore 
non-existent ones.  See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream 
documentation} for more information."
 msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die 
ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch 
tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die 
@uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für 
weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16044
+#: guix-git/doc/guix.texi:16622
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16046
+#: guix-git/doc/guix.texi:16624
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to 
synchronize to."
 msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von 
NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16046
+#: guix-git/doc/guix.texi:16624
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})"
 msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16048
+#: guix-git/doc/guix.texi:16626
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize 
to."
 msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von 
NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16048
+#: guix-git/doc/guix.texi:16626
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16055
+#: guix-git/doc/guix.texi:16633
 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS 
servers via TLS.  This time information is not used for precision but acts as 
an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP 
man-in-the-middle attacks.  Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames 
of HTTPS servers to provide a constraint."
 msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der 
„Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen 
vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit 
benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines 
Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation 
einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder 
Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, u [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16055
+#: guix-git/doc/guix.texi:16633
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16059
+#: guix-git/doc/guix.texi:16637
 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or 
hostnames of HTTPS servers to provide a constraint.  Should the hostname 
resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median 
constraint from all of them."
 msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von 
URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung 
einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, 
berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:16059
-#, no-wrap
-msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#f})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:16062
-msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of 
more than 180 seconds."
-msgstr "Legt fest, ob @code{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 
180 Sekunden verstellen darf."
-
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16065
+#: guix-git/doc/guix.texi:16640
 #, no-wrap
 msgid "inetd"
 msgstr "inetd"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16066
+#: guix-git/doc/guix.texi:16641
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} inetd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16071
+#: guix-git/doc/guix.texi:16646
 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, 
inetutils, GNU Inetutils}) daemon.  @command{inetd} listens for connections on 
internet sockets, and lazily starts the specified server program when a 
connection is made on one of these sockets."
 msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd 
invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf 
Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende 
Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt 
wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16077
+#: guix-git/doc/guix.texi:16652
 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object.  The 
following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in 
@command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic 
over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im 
folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den 
eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei 
letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über 
einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16100
+#: guix-git/doc/guix.texi:16675
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -29341,220 +30546,231 @@ msgstr ""
 "                \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16103
+#: guix-git/doc/guix.texi:16678
 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16105
+#: guix-git/doc/guix.texi:16680
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} inetd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16107
+#: guix-git/doc/guix.texi:16682
 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16109
+#: guix-git/doc/guix.texi:16684
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils 
\"/libexec/inetd\")})"
 msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils 
\"/libexec/inetd\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16111
+#: guix-git/doc/guix.texi:16686
 msgid "The @command{inetd} executable to use."
 msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16112 doc/guix.texi:24146
+#: guix-git/doc/guix.texi:16687 guix-git/doc/guix.texi:25985
 #, no-wrap
 msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16115
+#: guix-git/doc/guix.texi:16690
 msgid "A list of @command{inetd} service entries.  Each entry should be 
created by the @code{inetd-entry} constructor."
 msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte 
von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16118
+#: guix-git/doc/guix.texi:16693
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-entry"
 msgstr "{Datentyp} inetd-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16122
+#: guix-git/doc/guix.texi:16697
 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration.  
Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for 
requests."
 msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration 
repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} 
auf Anfragen lauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16124
+#: guix-git/doc/guix.texi:16699
 #, no-wrap
 msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16129
+#: guix-git/doc/guix.texi:16704
 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses 
@command{inetd} should use when listening for this service.  
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete 
description of all options."
 msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste 
lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er 
stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration 
file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller 
Optionen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16131
+#: guix-git/doc/guix.texi:16706
 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
 msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in 
@code{/etc/services} entsprechen."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16131
+#: guix-git/doc/guix.texi:16706
 #, no-wrap
 msgid "socket-type"
 msgstr "socket-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16134
+#: guix-git/doc/guix.texi:16709
 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or 
@code{'seqpacket}."
 msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder 
@code{'seqpacket}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16134
+#: guix-git/doc/guix.texi:16709
 #, no-wrap
 msgid "protocol"
 msgstr "protocol"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16136
+#: guix-git/doc/guix.texi:16711
 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} 
entsprechen muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16136
+#: guix-git/doc/guix.texi:16711
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16139
+#: guix-git/doc/guix.texi:16714
 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before 
listening to new service requests."
 msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es 
wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16144
+#: guix-git/doc/guix.texi:16719
 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user 
as whom the server should run.  The group name can be specified in a suffix, 
separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} 
or @code{\"user.group\"}."
 msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem 
Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der 
Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt 
oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder 
@code{\"benutzer.gruppe\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16144
+#: guix-git/doc/guix.texi:16719
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
 msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16147
+#: guix-git/doc/guix.texi:16722
 msgid "The server program which will serve the requests, or 
@code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
 msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder 
@code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden 
soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16152
+#: guix-git/doc/guix.texi:16727
 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's 
arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program 
itself.  For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} 
or @code{'(\"internal\")}."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem 
Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten 
Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} 
eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder 
@code{'(\"internal\")} gesetzt sein."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16156
+#: guix-git/doc/guix.texi:16731
 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more 
detailed discussion of each configuration field."
 msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine 
mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16158
+#: guix-git/doc/guix.texi:16733
 #, no-wrap
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16159
+#: guix-git/doc/guix.texi:16734
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} tor-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16164
+#: guix-git/doc/guix.texi:16739
 msgid "This is the type for a service that runs the 
@uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon.  The service is 
configured using a @code{<tor-configuration>} record.  By default, the Tor 
daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the 
@code{tor} group."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den 
@uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. 
Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein 
@code{<tor-configuration>}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon 
als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der 
@code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16167
+#: guix-git/doc/guix.texi:16742
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tor-configuration"
 msgstr "{Datentyp} tor-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16169
+#: guix-git/doc/guix.texi:16744
 #, no-wrap
 msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
 msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16174
+#: guix-git/doc/guix.texi:16749
 msgid "The package that provides the Tor daemon.  This package is expected to 
provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory.  The 
default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} 
implementation."
 msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket 
wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum 
Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die 
Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16175
+#: guix-git/doc/guix.texi:16750
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16181
+#: guix-git/doc/guix.texi:16756
 msgid "The configuration file to use.  It will be appended to a default 
configuration file, and the final configuration file will be passed to 
@code{tor} via its @code{-f} option.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man tor} for details on 
the configuration file syntax."
 msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine 
vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende 
Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption 
@code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe 
@ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man 
tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16182
+#: guix-git/doc/guix.texi:16757
 #, no-wrap
 msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16188
+#: guix-git/doc/guix.texi:16763
 msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use.  For any hidden 
service you include in this list, appropriate configuration to enable the 
hidden service will be automatically added to the default configuration file.  
You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the 
@code{tor-hidden-service} procedure described below."
 msgstr "Die Liste der zu benutzenden „versteckten Dienste“ als 
@code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte. Für jeden versteckten Dienst, den Sie 
in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur 
vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt. Sie können 
@code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte bequem mit der unten beschriebenen 
Prozedur @code{tor-hidden-service} erzeugen lassen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16189
+#: guix-git/doc/guix.texi:16764
 #, no-wrap
 msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
 msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16196
+#: guix-git/doc/guix.texi:16771
 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket.  This 
must be either @code{'tcp} or @code{'unix}.  If it is @code{'tcp}, then by 
default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., 
localhost).  If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain 
socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members 
of the @code{tor} group."
 msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der 
Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} 
angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 
9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für 
@code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} 
lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung 
erhalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16201
+#: guix-git/doc/guix.texi:16776
 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave 
@code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use 
@code{config-file} to override the default by providing your own 
@code{SocksPort} option."
 msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, 
belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} 
und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen 
@code{SocksPort}-Option zu überspielen."
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:16777
+#, no-wrap
+msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{control-socket?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:16783
+msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be 
controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services.  If 
@code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket 
@file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the 
@code{tor} group."
+msgstr "Ob ein „Steuerungs-Socket“ bereitgestellt werden soll, über den Tor 
angesteuert werden kann, um zum Beispiel Onion-Dienste zur Laufzeit zu 
instanziieren. Wird hier @code{#t} angegeben, nimmt Tor Steuerungsbefehle auf 
dem Unix-Socket @file{/var/run/tor/control-sock} entgegen, auf den Mitglieder 
der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibzugriff bekommen."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16204
+#: guix-git/doc/guix.texi:16787
 #, no-wrap
 msgid "hidden service"
 msgstr "versteckter Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16205
+#: guix-git/doc/guix.texi:16788
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} tor-hidden-service @var{Name} @var{Zuordnung}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16208
+#: guix-git/doc/guix.texi:16791
 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and 
implementing @var{mapping}.  @var{mapping} is a list of port/host tuples, such 
as:"
 msgstr "Hiermit wird ein neuer @dfn{versteckter Dienst} von Tor mit diesem 
@var{Name}n definiert, der die @var{Zuordnung} herstellt. Die @var{Zuordnung} 
ist eine Liste von Port-/Rechner-Tupeln wie hier:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16212
+#: guix-git/doc/guix.texi:16795
 #, no-wrap
 msgid ""
 " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -29564,288 +30780,409 @@ msgstr ""
 "   (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16216
+#: guix-git/doc/guix.texi:16799
 msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 
22, and port 80 is mapped to local port 8080."
 msgstr "In diesem Beispiel wird Port 22 des versteckten Dienstes an den ihm 
zugeordneten lokalen Port 22 weitergeleitet und Port 80 wird an den lokalen 
Port 8080 weitergeleitet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16220
+#: guix-git/doc/guix.texi:16803
 msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} 
directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name 
for the hidden service."
 msgstr "Dadurch wird ein Verzeichnis 
@file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der 
Datei @file{hostname} der @code{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des 
versteckten Dienstes befindet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16223
+#: guix-git/doc/guix.texi:16806
 msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, 
the Tor project's documentation} for more information."
 msgstr "Siehe 
@uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, die 
Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16226
+#: guix-git/doc/guix.texi:16809
 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16230
+#: guix-git/doc/guix.texi:16813
 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want 
available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload 
new files."
 msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar 
zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder 
neue Dateien hochladen kann."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16231
+#: guix-git/doc/guix.texi:16814
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} rsync-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16235
+#: guix-git/doc/guix.texi:16818
 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} 
daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} 
record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, 
rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie 
in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16238
+#: guix-git/doc/guix.texi:16821
 #, no-wrap
 msgid "(service rsync-service-type)\n"
 msgstr "(service rsync-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16241
+#: guix-git/doc/guix.texi:16824
 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16243
+#: guix-git/doc/guix.texi:16826
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rsync-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rsync-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16245
+#: guix-git/doc/guix.texi:16828
 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16247
+#: guix-git/doc/guix.texi:16830
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16249
+#: guix-git/doc/guix.texi:16832
 msgid "@code{rsync} package to use."
 msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16250
+#: guix-git/doc/guix.texi:16833
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
 msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16254
+#: guix-git/doc/guix.texi:16837
 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections.  If 
port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the 
@code{root} user and group."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen 
lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} 
als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe 
gestartet werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16255
+#: guix-git/doc/guix.texi:16838
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16257
+#: guix-git/doc/guix.texi:16840
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
 msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16258
+#: guix-git/doc/guix.texi:16841
 #, no-wrap
 msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16260
+#: guix-git/doc/guix.texi:16843
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
 msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei 
verwendet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16261
+#: guix-git/doc/guix.texi:16844
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16263 doc/guix.texi:16700
+#: guix-git/doc/guix.texi:16846
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
 msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16264
+#: guix-git/doc/guix.texi:16847
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{use-chroot?} (Vorgabe: @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16266
+#: guix-git/doc/guix.texi:16849
 msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Ob chroot auf das über @command{rsync} geteilte Verzeichnis angewandt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16267
+#: guix-git/doc/guix.texi:16850
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
 msgstr "@code{share-path} (Vorgabe: @file{/srv/rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16269
+#: guix-git/doc/guix.texi:16852
 msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Der Ort des Verzeichnisses, das @command{rsync} teilt, d.h.@: seine 
„Shared Directory“."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16270
+#: guix-git/doc/guix.texi:16853
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
 msgstr "@code{share-comment} (Vorgabe: @code{\"Rsync share\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16272
+#: guix-git/doc/guix.texi:16855
 msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Kommentar zum von @command{rsync} geteilten Verzeichnis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16273
+#: guix-git/doc/guix.texi:16856
 #, no-wrap
 msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16275
+#: guix-git/doc/guix.texi:16858
 msgid "Read-write permissions to shared directory."
 msgstr "Bestimmt die Lese- und Schreibberechtigungen für das gemeinsame 
Verzeichnis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16276
+#: guix-git/doc/guix.texi:16859
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16278
+#: guix-git/doc/guix.texi:16861
 msgid "I/O timeout in seconds."
 msgstr "Ein-/Ausgabe-Zeitbeschränkung in Sekunden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16279
+#: guix-git/doc/guix.texi:16862
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16281
+#: guix-git/doc/guix.texi:16864
 msgid "Owner of the @code{rsync} process."
 msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16282
+#: guix-git/doc/guix.texi:16865
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16284
+#: guix-git/doc/guix.texi:16867
 msgid "Group of the @code{rsync} process."
 msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16285
+#: guix-git/doc/guix.texi:16868
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16288
+#: guix-git/doc/guix.texi:16871
 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should 
take place as when the daemon was run as @code{root}."
 msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die 
„User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, 
wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16289
+#: guix-git/doc/guix.texi:16872
 #, no-wrap
 msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16291 doc/guix.texi:16685
+#: guix-git/doc/guix.texi:16874 guix-git/doc/guix.texi:17317
 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
 msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem 
auf das Modul zugegriffen wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16296
+#: guix-git/doc/guix.texi:16879
+msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following 
services:"
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services syncthing)} bietet die folgenden Dienste 
an:"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:16879
+#, no-wrap
+msgid "syncthing"
+msgstr "syncthing"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:16884
+msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more 
computers and want to sync them in real time, safely protected from prying 
eyes."
+msgstr "Sie könnten einen syncthing-Daemon benutzen wollen, wenn Sie Dateien 
auf zwei oder mehr Rechnern haben und diese in Echtzeit synchronisieren wollen, 
geschützt vor neugierigen Blicken."
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:16885
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} syncthing-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} syncthing-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:16889
+msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, 
syncthing} daemon, The value for this service type is a 
@command{syncthing-configuration} record as in this example:"
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://syncthing.net/, 
syncthing-Daemon}, er benutzt ein 
@command{syncthing-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:16893
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service syncthing-service-type\n"
+"         (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n"
+msgstr ""
+"(service syncthing-service-type\n"
+"         (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:16896
+msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}."
+msgstr "Siehe unten für Details zur @code{syncthing-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:16897
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} syncthing-configuration"
+msgstr "{Datentyp} syncthing-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:16899
+msgid "Data type representing the configuration for 
@code{syncthing-service-type}."
+msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{syncthing-service-type} 
repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:16901
+#, no-wrap
+msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})"
+msgstr "@code{syncthing} (Vorgabe: @var{syncthing})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:16903
+msgid "@code{syncthing} package to use."
+msgstr "Zu benutzendes @code{syncthing}-Paket."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:16904
+#, no-wrap
+msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:16906
+msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary."
+msgstr "Liste der Befehlszeilenoptionen, die an das @code{syncthing}-Programm 
übergeben werden."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:16907
+#, no-wrap
+msgid "@code{logflags} (default: @var{0})"
+msgstr "@code{logflags} (Vorgabe: @var{0})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:16910
+msgid "Sum of logging flags, see 
@uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, 
Syncthing documentation logflags}."
+msgstr "Die Summe aus den Protokollierungsoptionen, siehe die 
@uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, 
Dokumentation von Syncthing zu logflags}."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:16911
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:16914
+msgid "The user as which the Syncthing service is to be run.  This assumes 
that the specified user exists."
+msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es 
wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:16915
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})"
+msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"users\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:16918
+msgid "The group as which the Syncthing service is to be run.  This assumes 
that the specified group exists."
+msgstr "Die Gruppe, mit der der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird 
vorausgesetzt, dass die angegebene Gruppe existiert."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:16919
+#, no-wrap
+msgid "@code{home} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{home} (Vorgabe: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:16922
+msgid "Common configuration and data directory.  The default configuration 
directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}."
+msgstr "Das gemeinsame Verzeichnis für sowohl Konfiguration als auch Daten. In 
der Vorgabeeinstellung würde das in @file{$HOME} gespeicherte Verzeichnis das 
Konfigurationsverzeichnis des mit @code{user} festgelegten Syncthing-Nutzers."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:16928
 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
 msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden 
Dienste an."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16296 doc/guix.texi:16335 doc/guix.texi:31468
+#: guix-git/doc/guix.texi:16928 guix-git/doc/guix.texi:16967
+#: guix-git/doc/guix.texi:33628
 #, no-wrap
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16297 doc/guix.texi:16336 doc/guix.texi:31469
+#: guix-git/doc/guix.texi:16929 guix-git/doc/guix.texi:16968
+#: guix-git/doc/guix.texi:33629
 #, no-wrap
 msgid "SSH server"
 msgstr "SSH-Server"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16299
+#: guix-git/doc/guix.texi:16931
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16308
+#: guix-git/doc/guix.texi:16940
 msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ 
[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] 
[#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? 
#t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the 
@command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}.  
@var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only 
by root."
 msgstr "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ 
[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] 
[#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? 
#t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Das 
@command{lshd}-Programm auf dem @var{lsh}-Paket so ausführen, dass es auf dem 
Port mit Portnummer @var{port-number} lauscht. @var{host-key} muss eine Datei 
angeben, die den Wirtsschlüssel enthält, die nur für den [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16314
+#: guix-git/doc/guix.texi:16946
 msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the 
controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets 
@var{syslog-output?} to false.  Obviously, it also makes lsh-service depend on 
existence of syslogd service.  When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} 
writes its PID to the file called @var{pid-file}."
 msgstr "Wenn @var{daemonic?} wahr ist, entkoppelt sich @command{lshd} vom 
Terminal, auf dem er läuft, und schickt seine Protokolle an syslogd, außer 
@var{syslog-output?} ist auf falsch gesetzt. Selbstverständlich hängt der 
lsh-service dann auch von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab. Wenn 
@var{pid-file?} wahr ist, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens 
@var{pid-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16318
+#: guix-git/doc/guix.texi:16950
 msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host 
key upon service activation if they do not exist yet.  This may take long and 
require interaction."
 msgstr "Wenn @var{initialize?} wahr ist, wird der Startwert zur 
Verschlüsselung ebenso wie der Wirtsschlüssel bei der Dienstaktivierung 
erstellt, falls sie noch nicht existieren. Das kann lange dauern und 
Anwenderinteraktion kann dabei erforderlich sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16323
+#: guix-git/doc/guix.texi:16955
 msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the 
randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create 
a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd 
basics,,, lsh, LSH Manual})."
 msgstr "Wenn @var{initialize?} falsch ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, 
den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH 
Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der 
mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH 
Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16327
+#: guix-git/doc/guix.texi:16959
 msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the 
network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or 
addresses."
 msgstr "Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht lshd an allen 
Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen, andernfalls muss @var{interfaces} eine 
Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen bezeichnen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16331
+#: guix-git/doc/guix.texi:16963
 msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with 
empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as 
root."
 msgstr "@var{allow-empty-passwords?} gibt an, ob Anmeldungen mit leeren 
Passwörtern akzeptiert werden sollen, und @var{root-login?} gibt an, ob 
Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16333
+#: guix-git/doc/guix.texi:16965
 msgid "The other options should be self-descriptive."
 msgstr "Die anderen Felder sollten selbsterklärend sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16337
+#: guix-git/doc/guix.texi:16969
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} openssh-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16341
+#: guix-git/doc/guix.texi:16973
 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure 
shell daemon, @command{sshd}.  Its value must be an 
@code{openssh-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, 
OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein 
@code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16350
+#: guix-git/doc/guix.texi:16982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -29865,17 +31202,17 @@ msgstr ""
 "               (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16353
+#: guix-git/doc/guix.texi:16985
 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16356
+#: guix-git/doc/guix.texi:16988
 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this 
example:"
 msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert 
werden, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16361
+#: guix-git/doc/guix.texi:16993
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -29887,203 +31224,203 @@ msgstr ""
 "                             ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16364
+#: guix-git/doc/guix.texi:16996
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openssh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16366
+#: guix-git/doc/guix.texi:16998
 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
 msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs 
@command{sshd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16368
+#: guix-git/doc/guix.texi:17000
 #, no-wrap
 msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})"
 msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @var{openssh})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16370
+#: guix-git/doc/guix.texi:17002
 msgid "The Openssh package to use."
 msgstr "Das zu benutzende OpenSSH-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16371
+#: guix-git/doc/guix.texi:17003
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16373
+#: guix-git/doc/guix.texi:17005
 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
 msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16374
+#: guix-git/doc/guix.texi:17006
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16376
+#: guix-git/doc/guix.texi:17008
 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen 
lauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16377
+#: guix-git/doc/guix.texi:17009
 #, no-wrap
 msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16382
+#: guix-git/doc/guix.texi:17014
 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root.  If 
@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed.  If it's 
the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not 
with password-based authentication."
 msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer 
„root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator 
gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol 
@code{'without-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator 
erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet 
wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16383 doc/guix.texi:16544
+#: guix-git/doc/guix.texi:17015 guix-git/doc/guix.texi:17176
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16386
+#: guix-git/doc/guix.texi:17018
 msgid "When true, users with empty passwords may log in.  When false, they may 
not."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort 
leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16387 doc/guix.texi:16547
+#: guix-git/doc/guix.texi:17019 guix-git/doc/guix.texi:17179
 #, no-wrap
 msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16390
+#: guix-git/doc/guix.texi:17022
 msgid "When true, users may log in with their password.  When false, they have 
other authentication methods."
 msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. 
Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16391
+#: guix-git/doc/guix.texi:17023
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16394
+#: guix-git/doc/guix.texi:17026
 msgid "When true, users may log in using public key authentication.  When 
false, users have to use other authentication method."
 msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem 
öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie 
andere Authentisierungsmethoden benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16397
+#: guix-git/doc/guix.texi:17029
 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.  
This is used only by protocol version 2."
 msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in 
@file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 
benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16398
+#: guix-git/doc/guix.texi:17030
 #, no-wrap
 msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16402
+#: guix-git/doc/guix.texi:17034
 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is 
enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} 
will work."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen 
an grafische X11-Clients erlaubt — mit anderen Worten funktionieren dann die 
@command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16403
+#: guix-git/doc/guix.texi:17035
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16405
+#: guix-git/doc/guix.texi:17037
 msgid "Whether to allow agent forwarding."
 msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16406
+#: guix-git/doc/guix.texi:17038
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16408
+#: guix-git/doc/guix.texi:17040
 msgid "Whether to allow TCP forwarding."
 msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16409
+#: guix-git/doc/guix.texi:17041
 #, no-wrap
 msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16411
+#: guix-git/doc/guix.texi:17043
 msgid "Whether to allow gateway ports."
 msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) 
weitergeleitet werden dürfen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16412
+#: guix-git/doc/guix.texi:17044
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16415
+#: guix-git/doc/guix.texi:17047
 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: 
via PAM)."
 msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird 
(z.B.@: über PAM)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16416
+#: guix-git/doc/guix.texi:17048
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16422
+#: guix-git/doc/guix.texi:17054
 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface.  If set to 
@code{#t}, this will enable PAM authentication using 
@code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, 
in addition to PAM account and session module processing for all authentication 
types."
 msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es 
auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über 
@code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} 
aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für 
alle Authentisierungsarten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16427
+#: guix-git/doc/guix.texi:17059
 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an 
equivalent role to password authentication, you should disable either 
@code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
 msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke 
wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder 
@code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} 
deaktivieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16428
+#: guix-git/doc/guix.texi:17060
 #, no-wrap
 msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16431
+#: guix-git/doc/guix.texi:17063
 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the 
last user login when a user logs in interactively."
 msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der 
letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16432
+#: guix-git/doc/guix.texi:17064
 #, no-wrap
 msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16434
+#: guix-git/doc/guix.texi:17066
 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
 msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein 
Dateiübertragungsdaemon)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16438
+#: guix-git/doc/guix.texi:17070
 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the 
subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon 
subsystem request."
 msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen 
jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen 
Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem 
ausgeführt werden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16441
+#: guix-git/doc/guix.texi:17073
 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP 
server.  Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:"
 msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im 
selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16446
+#: guix-git/doc/guix.texi:17078
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -30097,28 +31434,28 @@ msgstr ""
 "           `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16448
+#: guix-git/doc/guix.texi:17080
 #, no-wrap
 msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16450
+#: guix-git/doc/guix.texi:17082
 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die 
exportiert werden dürfen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16453
+#: guix-git/doc/guix.texi:17085
 msgid "Each string gets on its own line.  See the @code{AcceptEnv} option in 
@code{man sshd_config}."
 msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der 
Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man 
sshd_config}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16458
+#: guix-git/doc/guix.texi:17090
 msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. 
 It is set by terminal emulators, which support colors.  You can use it in your 
shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this 
variable is set."
 msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable 
@env{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die 
Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell 
benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, 
wenn diese Variable gesetzt ist."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16463
+#: guix-git/doc/guix.texi:17095
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -30130,30 +31467,30 @@ msgstr ""
 "           (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16465
+#: guix-git/doc/guix.texi:17097
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16466
+#: guix-git/doc/guix.texi:17098
 #, no-wrap
 msgid "authorized keys, SSH"
 msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16467
+#: guix-git/doc/guix.texi:17099
 #, no-wrap
 msgid "SSH authorized keys"
 msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16471
+#: guix-git/doc/guix.texi:17103
 msgid "This is the list of authorized keys.  Each element of the list is a 
user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public 
keys.  For example:"
 msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der 
Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, 
die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16478
+#: guix-git/doc/guix.texi:17110
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -30169,44 +31506,45 @@ msgstr ""
 "      (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file 
\"chris.pub\")))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16483
+#: guix-git/doc/guix.texi:17115
 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, 
@code{chris}, and @code{root}."
 msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten 
@code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16486
+#: guix-git/doc/guix.texi:17118
 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} 
@code{service-extension}."
 msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} 
hinzugefügt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16489
+#: guix-git/doc/guix.texi:17121
 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of 
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
 msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} 
@emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16490
+#: guix-git/doc/guix.texi:17122 guix-git/doc/guix.texi:17553
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16494
+#: guix-git/doc/guix.texi:17126
 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, 
@code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.  
See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
 msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} 
(schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} 
(ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für 
@file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16495 doc/guix.texi:23061
+#: guix-git/doc/guix.texi:17127 guix-git/doc/guix.texi:19947
+#: guix-git/doc/guix.texi:24813
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16500
+#: guix-git/doc/guix.texi:17132
 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration 
file.  It is especially useful for elaborate configurations that cannot be 
expressed otherwise.  This configuration, for example, would generally disable 
root logins, but permit them from one specific IP address:"
 msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die 
Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten 
Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum 
Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer 
„root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären 
sie zugelassen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16506
+#: guix-git/doc/guix.texi:17138
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -30220,23 +31558,23 @@ msgstr ""
 "  PermitRootLogin yes\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16511
+#: guix-git/doc/guix.texi:17143
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} dropbear-service [@var{Konfiguration}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16515
+#: guix-git/doc/guix.texi:17147
 msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear 
SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} 
object."
 msgstr "Den 
@uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} mit 
der angegebenen @var{Konfiguration} ausführen, einem 
@code{<dropbear-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16518
+#: guix-git/doc/guix.texi:17150
 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add 
this call to the operating system's @code{services} field:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf 
Port 1234 lauscht, dann fügen Sie diesen Aufruf ins @code{services}-Feld des 
Betriebssystems ein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16522
+#: guix-git/doc/guix.texi:17154
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -30246,110 +31584,110 @@ msgstr ""
 "                    (port-number 1234)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16525
+#: guix-git/doc/guix.texi:17157
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16527
+#: guix-git/doc/guix.texi:17159
 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines 
Dropbear-SSH-Daemons."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16529
+#: guix-git/doc/guix.texi:17161
 #, no-wrap
 msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
 msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16531
+#: guix-git/doc/guix.texi:17163
 msgid "The Dropbear package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16532
+#: guix-git/doc/guix.texi:17164
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: 22)"
 msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16534
+#: guix-git/doc/guix.texi:17166
 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
 msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende 
Verbindungen wartet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16535
+#: guix-git/doc/guix.texi:17167
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16537
+#: guix-git/doc/guix.texi:17169
 msgid "Whether to enable syslog output."
 msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16538
+#: guix-git/doc/guix.texi:17170
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16540
+#: guix-git/doc/guix.texi:17172
 msgid "File name of the daemon's PID file."
 msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16541
+#: guix-git/doc/guix.texi:17173
 #, no-wrap
 msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16543
+#: guix-git/doc/guix.texi:17175
 msgid "Whether to allow @code{root} logins."
 msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein 
sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16546
+#: guix-git/doc/guix.texi:17178
 msgid "Whether to allow empty passwords."
 msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16549
+#: guix-git/doc/guix.texi:17181
 msgid "Whether to enable password-based authentication."
 msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16552
+#: guix-git/doc/guix.texi:17184
 #, no-wrap
 msgid "AutoSSH"
 msgstr "AutoSSH"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16553
+#: guix-git/doc/guix.texi:17185
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} autossh-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} autossh-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16561
+#: guix-git/doc/guix.texi:17193
 msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, 
AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting 
it as necessary should it die or stop passing traffic.  AutoSSH can be run 
manually from the command-line by passing arguments to the binary 
@command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a 
Guix service.  This latter use case is documented here."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für das 
@uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH-Programm}, das eine Kopie 
von @command{ssh} ausführt und diese überwacht. Bei Bedarf wird sie 
neugestartet, für den Fall, dass sie abstürzt oder keine Kommunikation mehr 
verarbeitet. AutoSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen 
werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{autossh} aus dem Paket 
@code{autossh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt 
werden [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16565
+#: guix-git/doc/guix.texi:17197
 msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using 
an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run 
as."
 msgstr "AutoSSH kann benutzt werden, um an den lokalen Rechner gerichtete 
Kommunikation an eine entfernte Maschine über einen SSH-Tunnel weiterzuleiten. 
Dabei gilt die @file{~/.ssh/config}-Datei des AutoSSH ausführenden Benutzers."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16570
+#: guix-git/doc/guix.texi:17202
 msgid "For example, to specify a service running autossh as the user 
@code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to 
@code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's 
@code{services} field:"
 msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der autossh mit dem 
Benutzerkonto @code{pino} ausführt und alle lokalen Verbindungen auf Port 
@code{8081} an @code{entfernt:8081} über einen SSH-Tunnel durchzureichen, fügen 
Sie folgenden Aufruf in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16576
+#: guix-git/doc/guix.texi:17208
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service autossh-service-type\n"
@@ -30363,139 +31701,139 @@ msgstr ""
 "          (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" 
\"entfernt.net\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16579
+#: guix-git/doc/guix.texi:17211
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} autossh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} autossh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16581
+#: guix-git/doc/guix.texi:17213
 msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des AutoSSH-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16584
+#: guix-git/doc/guix.texi:17216
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"autossh\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16587
+#: guix-git/doc/guix.texi:17219
 msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run.  This assumes that 
the specified user exists."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der AutoSSH-Dienst ausgeführt wird. Es wird 
vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16588
+#: guix-git/doc/guix.texi:17220
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll} (default @code{600})"
 msgstr "@code{poll} (Vorgabe: @code{600})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16590
+#: guix-git/doc/guix.texi:17222
 msgid "Specifies the connection poll time in seconds."
 msgstr "Gibt an, wie oft die Verbindung geprüft wird („Poll Time“), in 
Sekunden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16591
+#: guix-git/doc/guix.texi:17223
 #, no-wrap
 msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{first-poll} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16597
+#: guix-git/doc/guix.texi:17229
 msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection 
test.  After this first test, polling is resumed at the pace defined in 
@code{poll}.  When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially 
and will also use the connection poll specified in @code{poll}."
 msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden AutoSSH vor der ersten Verbindungsprüfung 
abwartet. Nach dieser ersten Prüfung werden weitere Prüfungen mit der in 
@code{poll} angegebenen Regelmäßigkeit durchgeführt. Wenn dies auf @code{#f} 
gesetzt ist, erfährt die erste Verbindungsprüfung keine Sonderbehandlung, 
sondern benutzt die gleichen Zeitabstände, die auch mit @code{poll} festgelegt 
wurden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16598
+#: guix-git/doc/guix.texi:17230
 #, no-wrap
 msgid "@code{gate-time} (default @code{30})"
 msgstr "@code{gate-time} (Vorgabe: @code{30})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16601
+#: guix-git/doc/guix.texi:17233
 msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it 
is considered successful."
 msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden lang eine SSH-Verbindung aktiv sein muss, 
bis sie als erfolgreich angesehen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16602
+#: guix-git/doc/guix.texi:17234
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default @code{1})"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16605
+#: guix-git/doc/guix.texi:17237
 msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} 
is the most silent while @code{7} is the chattiest."
 msgstr "Die Protokollierungsstufe. Sie entspricht den bei Syslog verwendeten 
Stufen, d.h.@: @code{0} verschweigt die meisten Ausgaben, während @code{7} die 
gesprächigste Stufe ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16606
+#: guix-git/doc/guix.texi:17238
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-start} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{max-start} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16609
+#: guix-git/doc/guix.texi:17241
 msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH 
exits.  When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart 
indefinitely."
 msgstr "Wie oft SSH (neu) gestartet werden darf, bevor AutoSSH aufgibt und 
sich beendet. Steht dies auf @code{#f}, gibt es keine Begrenzung und AutoSSH 
kann endlos neu starten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16610
+#: guix-git/doc/guix.texi:17242
 #, no-wrap
 msgid "@code{message} (default @code{\"\"})"
 msgstr "@code{message} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16612
+#: guix-git/doc/guix.texi:17244
 msgid "The message to append to the echo message sent when testing 
connections."
 msgstr "Welche Nachricht beim Prüfen von Verbindungen an die zurückkommende 
Echo-Nachricht angehängt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16613
+#: guix-git/doc/guix.texi:17245
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16623
+#: guix-git/doc/guix.texi:17255
 msgid "The ports used for monitoring the connection.  When set to 
@code{\"0\"}, monitoring is disabled.  When set to @code{\"@var{n}\"} where 
@var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for 
monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port 
and @code{n+1} is the echo port.  When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where 
@var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are 
used for monitoring the connection, such tha [...]
 msgstr "Welche Ports zum Überprüfen der Verbindung benutzt werden. Steht dies 
auf @code{\"0\"}, werden keine Überprüfungen durchgeführt. Steht es auf 
@code{\"@var{n}\"} für eine positive ganze Zahl @var{n}, werden die Ports 
@var{n} und @var{n}+1 zum Überwachen der Verbindung eingesetzt, wobei auf Port 
@var{n} Daten dafür gesendet werden und Port @code{n+1} deren Echo empfangen 
soll. Steht es auf @code{\"@var{n}:@var{m}\"} für positive ganze Zahlen @var{n} 
und @var{m}, werden Ports @var{n [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16624
+#: guix-git/doc/guix.texi:17256
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})"
 msgstr "@code{ssh-options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16628
+#: guix-git/doc/guix.texi:17260
 msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is 
run.  Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may 
cause undefined behaviour."
 msgstr "Die Liste der Befehlszeilenargumente, die an @command{ssh} 
weitergegeben werden sollen, wenn es ausgeführt wird. Die Befehlszeilenoptionen 
@option{-f} und @option{-M} sind AutoSSH vorbehalten; sie anzugeben, führt zu 
undefiniertem Verhalten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16632
+#: guix-git/doc/guix.texi:17264
 #, no-wrap
 msgid "WebSSH"
 msgstr "WebSSH"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16633
+#: guix-git/doc/guix.texi:17265
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} webssh-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} webssh-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16639
+#: guix-git/doc/guix.texi:17271
 msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} 
program that runs a web SSH client.  WebSSH can be run manually from the 
command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package 
@code{webssh}, but it can also be run as a Guix service.  This latter use case 
is documented here."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für das Programm 
@uref{@uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}}, das einen webbasierten 
SSH-Client ausführt. WebSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus 
aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{wssh} aus dem 
Paket @code{webssh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt 
werden. Letzteres wird hier beschrieben."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16645
+#: guix-git/doc/guix.texi:17277
 msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface 
on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection 
hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS 
connection, add this call to the operating system's @code{services} field:"
 msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der WebSSH an der 
Loopback-Schnittstelle auf Port @code{8888} ausführt, wobei die Richtlinie ist, 
dass Verbindungen abgelehnt werden außer zu einer Liste von erlaubten Rechnern, 
und eine auf HTTPS-Verbindungen lauschende NGINX als inversen Proxy dafür 
fungieren zu lassen, fügen Sie folgende Aufrufe in das @code{services}-Feld des 
Betriebssystems ein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16653
+#: guix-git/doc/guix.texi:17285
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service webssh-service-type\n"
@@ -30515,7 +31853,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16669
+#: guix-git/doc/guix.texi:17301
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -30551,123 +31889,128 @@ msgstr ""
 "                    (nginx-server-configuration-locations 
%webssh-configuration-nginx))))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16672
+#: guix-git/doc/guix.texi:17304
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} webssh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} webssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16674
+#: guix-git/doc/guix.texi:17306
 msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{webssh-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16676
+#: guix-git/doc/guix.texi:17308
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{webssh})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{webssh})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16678
+#: guix-git/doc/guix.texi:17310
 msgid "@code{webssh} package to use."
 msgstr "Zu benutzendes @code{webssh}-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16679
+#: guix-git/doc/guix.texi:17311
 #, no-wrap
 msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})"
 msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16682
+#: guix-git/doc/guix.texi:17314
 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should 
take place."
 msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die 
„User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16683
+#: guix-git/doc/guix.texi:17315
 #, no-wrap
 msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})"
 msgstr "@code{group-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16686
+#: guix-git/doc/guix.texi:17318
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16688
+#: guix-git/doc/guix.texi:17320
 msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections."
 msgstr "Die IP-Adresse, auf der @command{webssh} auf eingehende Verbindungen 
lauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16689
+#: guix-git/doc/guix.texi:17321
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @var{8888})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8888})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16691
+#: guix-git/doc/guix.texi:17323
 msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{webssh} auf eingehende Verbindungen 
lauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16692
+#: guix-git/doc/guix.texi:17324
 #, no-wrap
 msgid "@code{policy} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{policy} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16694
+#: guix-git/doc/guix.texi:17326
 msgid "Connection policy.  @var{reject} policy requires to specify 
@var{known-hosts}."
 msgstr "Die Verbindungsrichtlinie @code{reject} setzt voraus, dass erlaubte 
Rechner in @var{known-hosts} eingetragen werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16695
+#: guix-git/doc/guix.texi:17327
 #, no-wrap
 msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16697
+#: guix-git/doc/guix.texi:17329
 msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}."
 msgstr "Eine Liste der Rechner, die für eine SSH-Verbindung aus 
@command{webssh} zugelassen sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16698
+#: guix-git/doc/guix.texi:17330
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
 
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17332
+msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file."
+msgstr "Der Name der Datei, in die @command{webssh} seine Protokolle schreibt."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16701
+#: guix-git/doc/guix.texi:17333
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16703
+#: guix-git/doc/guix.texi:17335
 msgid "Logging level."
 msgstr "Das Protokollierungsniveau."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16707
+#: guix-git/doc/guix.texi:17339
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
 msgstr "{Scheme-Variable} %facebook-host-aliases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16713
+#: guix-git/doc/guix.texi:17345
 msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} 
(@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Each line 
contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line 
service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} 
or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
 msgstr "Diese Variable enthält eine Zeichenkette, die Sie für 
@file{/etc/hosts} benutzen können (siehe @ref{Host Names,,, libc, 
Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der 
einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes — z.B.@: 
@code{www.facebook.com} — an den lokalen Rechner umleitet — also an 
@code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16717
+#: guix-git/doc/guix.texi:17349
 msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an 
@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, 
@file{/etc/hosts}}):"
 msgstr "Normalerweise wird diese Variable im Feld @code{hosts-file} einer 
@code{operating-system}-Betriebssystemdeklaration benutzt (siehe 
@ref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16730
+#: guix-git/doc/guix.texi:17362
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -30693,176 +32036,176 @@ msgstr ""
 "                               %facebook-host-aliases))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16734
+#: guix-git/doc/guix.texi:17366
 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web 
browsers, from accessing Facebook."
 msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie 
z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16737
+#: guix-git/doc/guix.texi:17369
 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition 
zur Verfügung."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16738
+#: guix-git/doc/guix.texi:17370
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} avahi-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16743
+#: guix-git/doc/guix.texi:17375
 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide 
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and 
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}).  Its 
value must be an @code{avahi-configuration} record---see below."
 msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten 
mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt 
werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst 
werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein 
Wert muss ein @code{avahi-configuration}-Verbundsobjekt sein — siehe unten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16748
+#: guix-git/doc/guix.texi:17380
 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it 
can resolve @code{.local} host names using 
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.  @xref{Name 
Service Switch}, for information on host name resolution."
 msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er 
@code{.local}-Rechnernamen mit 
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. 
Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von 
Rechnernamen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16751
+#: guix-git/doc/guix.texi:17383
 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that 
commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
 msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, 
damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16753
+#: guix-git/doc/guix.texi:17385
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} avahi-configuration"
 msgstr "{Datentyp} avahi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16755
+#: guix-git/doc/guix.texi:17387
 msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16758
+#: guix-git/doc/guix.texi:17390
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16761
+#: guix-git/doc/guix.texi:17393
 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for 
this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
 msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen 
als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der 
tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16762
+#: guix-git/doc/guix.texi:17394
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16765
+#: guix-git/doc/guix.texi:17397
 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) 
over the network."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste 
über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16766
+#: guix-git/doc/guix.texi:17398
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16770
+#: guix-git/doc/guix.texi:17402
 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and 
IP address via mDNS on the local network.  To view the host names published on 
your local network, you can run:"
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den 
Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen 
Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten 
Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16773
+#: guix-git/doc/guix.texi:17405
 #, no-wrap
 msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16775
+#: guix-git/doc/guix.texi:17407
 #, no-wrap
 msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16777
+#: guix-git/doc/guix.texi:17409
 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ 
aktiviert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16778
+#: guix-git/doc/guix.texi:17410
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:16779
+#: guix-git/doc/guix.texi:17411
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16781
+#: guix-git/doc/guix.texi:17413
 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
 msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet 
werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16782
+#: guix-git/doc/guix.texi:17414
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16784
+#: guix-git/doc/guix.texi:17416
 msgid "This is a list of domains to browse."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16787
+#: guix-git/doc/guix.texi:17419
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} openvswitch-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16791
+#: guix-git/doc/guix.texi:17423
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open 
vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} 
object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, 
Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein 
@code{openvswitch-configuration}-Objekt hat."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16793
+#: guix-git/doc/guix.texi:17425
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16797
+#: guix-git/doc/guix.texi:17429
 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer 
virtual switch which is designed to enable massive network automation through 
programmatic extension."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, 
einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der 
für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen 
eingesetzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16799
+#: guix-git/doc/guix.texi:17431
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16801
+#: guix-git/doc/guix.texi:17433
 msgid "Package object of the Open vSwitch."
 msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16805
+#: guix-git/doc/guix.texi:17437
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pagekite-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16810
+#: guix-git/doc/guix.texi:17442
 msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} 
service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, 
even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports.  The 
value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, 
PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß 
auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können. 
Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine 
nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung 
(„Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet 
verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes  [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16812
+#: guix-git/doc/guix.texi:17444
 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und 
SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16819
+#: guix-git/doc/guix.texi:17451
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service pagekite-service-type\n"
@@ -30878,212 +32221,604 @@ msgstr ""
 "           (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16822
+#: guix-git/doc/guix.texi:17454
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:17456
 msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16826
+#: guix-git/doc/guix.texi:17458
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16828
+#: guix-git/doc/guix.texi:17460
 msgid "Package object of PageKite."
 msgstr "Paketobjekt von PageKite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16829
+#: guix-git/doc/guix.texi:17461
 #, no-wrap
 msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16831
+#: guix-git/doc/guix.texi:17463
 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
 msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu 
authentisieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16832
+#: guix-git/doc/guix.texi:17464
 #, no-wrap
 msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16835
+#: guix-git/doc/guix.texi:17467
 msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server.  You should 
probably put this inside @code{extra-file} instead."
 msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem 
Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von 
@code{extra-file} angeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16836
+#: guix-git/doc/guix.texi:17468
 #, no-wrap
 msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16839
+#: guix-git/doc/guix.texi:17471
 msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the 
@uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
 msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen 
statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}.";
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16840
+#: guix-git/doc/guix.texi:17472
 #, no-wrap
 msgid "@code{kites} (default: 
@code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
 msgstr "@code{kites} (Vorgabe: 
@code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16843
-msgid "List of service kites to use.  Exposes HTTP on port 80 by default. The 
format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:17475
+msgid "List of service kites to use.  Exposes HTTP on port 80 by default.  The 
format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
 msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird 
der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im 
Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16844
+#: guix-git/doc/guix.texi:17476
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16847
+#: guix-git/doc/guix.texi:17479
 msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create 
manually.  Use this to add additional options and manage shared secrets 
out-of-band."
 msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es 
wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie 
zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von 
Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten."
 
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:17483
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} yggdrasil-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} yggdrasil-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:17487
+msgid "The service type for connecting to the 
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage 
implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network."
+msgstr "Der Diensttyp, um eine Verbindung mit dem 
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil-Netzwerk} herzustellen, 
einer frühen Implementierungsstufe eines völlig Ende-zu-Ende-verschlüsselten 
IPv6-Netzwerks."
+
+#. type: quotation
+#: guix-git/doc/guix.texi:17494
+msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically 
generated addresses.  Static addressing means you can keep the same address as 
long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address 
(by generating new keys) whenever you want.  
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}";
+msgstr "Die Wegfindung im Yggdrasil-Netzwerk verläuft unabhängig vom Namen der 
Netzwerkknoten („Name-independent Routing“) und verwendet kryptografisch 
erzeugte Adressen. Durch die statische Adressierung können Sie dieselbe Adresse 
so lange weiterbenutzen, wie Sie möchten, selbst wenn Sie sich an einem anderen 
Ort befinden als vorher, und Sie können auch, wann immer Sie möchten, eine neue 
Adresse erzeugen (durch Erzeugung neuer Schlüssel). Siehe 
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/ [...]
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:17498
+msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to 
public peers and/or local peers."
+msgstr "Übergeben Sie einen Wert vom Typ @code{yggdrasil-configuration}, um 
ihn eine Verbindung zu öffentlichen und/oder lokalen Netzwerkteilnehmern 
(„Peers“) herstellen zu lassen."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:17502
+msgid "Here is an example using public peers and a static address.  The static 
signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} 
(the default value for @code{config-file})."
+msgstr "Hier ist ein Beispiel für die Nutzung mit öffentlichen Peers und einer 
statischen Adresse. Die statischen Schlüssel zum Signieren und Verschlüsseln 
werden in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} definiert (dies ist die Vorgabe 
für @code{config-file})."
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:17514
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; part of the operating-system declaration\n"
+"(service yggdrasil-service-type\n"
+"              (yggdrasil-configuration\n"
+"               (autoconf? #f) ;; use only the public peers\n"
+"               (json-config\n"
+"               ;; choose one from\n"
+"               ;; https://github.com/yggdrasil-network/public-peers\n";
+"                '((peers . #(\"tcp://1.2.3.4:1337\"))))\n"
+"               ;; /etc/yggdrasil-private.conf is the default value for 
config-file\n"
+"               ))\n"
+msgstr ""
+";; Teil des operating-system in der Betriebssystemdeklaration\n"
+"(service yggdrasil-service-type\n"
+"              (yggdrasil-configuration\n"
+"               (autoconf? #f) ;nur öffentliche Peers benutzen\n"
+"               (json-config\n"
+"               ;; nehmen Sie eine von\n"
+"               ;; https://github.com/yggdrasil-network/public-peers\n";
+"                '((peers . #(\"tcp://1.2.3.4:1337\"))))\n"
+"               ;; /etc/yggdrasil-private.conf ist der Vorgabewert von 
config-file\n"
+"               ))\n"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:17521
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n"
+"@{\n"
+"  # Your public encryption key. Your peers may ask you for this to put\n"
+"  # into their AllowedEncryptionPublicKeys configuration.\n"
+"  EncryptionPublicKey: 378dc5...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Beispielinhalt für /etc/yggdrasil-private.conf\n"
+"@{\n"
+"  # Ihr öffentlicher Schlüssel zur Kodierung. Ihre Peers können Sie um\n"
+"  # den Schlüssel bitten, um ihn in deren Konfiguration der\n"
+"  # AllowedEncryptionPublicKeys einzutragen.\n"
+"  EncryptionPublicKey: 378dc5…\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:17524
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  # Your private encryption key. DO NOT share this with anyone!\n"
+"  EncryptionPrivateKey: 0777...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  # Ihr privater Kodierungsschlüssel. Geben Sie ihn NICHT weiter!\n"
+"  EncryptionPrivateKey: 0777…\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:17528
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  # Your public signing key. You should not ordinarily need to share\n"
+"  # this with anyone.\n"
+"  SigningPublicKey: e1664...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  # Ihr öffentlicher Signierschlüssel. Es gibt normalerweise keinen\n"
+"  # Grund, ihn anderen Leuten mitzuteilen.\n"
+"  SigningPublicKey: e1664…\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:17532
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  # Your private signing key. DO NOT share this with anyone!\n"
+"  SigningPrivateKey: 0589d...\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"  # Ihr privater Signierschlüssel. Geben Sie ihn NICHT weiter!\n"
+"  SigningPrivateKey: 0589d…\n"
+"@}\n"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:17535
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration"
+msgstr "{Datentyp} yggdrasil-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:17537
+msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil."
+msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von Yggdrasil."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:17539
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{yggdrasil})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17541
+msgid "Package object of Yggdrasil."
+msgstr "Paketobjekt von Yggdrasil."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:17542
+#, no-wrap
+msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{json-config} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17548
+msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}.  Will be merged with 
@file{/etc/yggdrasil-private.conf}.  Note that these settings are stored in the 
Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private 
keys in it}.  See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview 
of valid keys and their default values."
+msgstr "Der Inhalt von @file{/etc/yggdrasil.conf}. Er wird mit 
@file{/etc/yggdrasil-private.conf} zusammengelegt. Beachten Sie, dass diese 
Einstellungen im Guix-Store gespeichert werden, auf den alle Nutzer Zugriff 
haben. @strong{Speichern Sie dort nicht Ihre privaten Schlüssel}. Siehe die 
Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} für eine kurze Übersicht über gültige 
Schlüssel und ihre Vorgabewerte."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:17549
+#, no-wrap
+msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{autoconf?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17552
+msgid "Whether to use automatic mode.  Enabling it makes Yggdrasil use 
adynamic IP and peer with IPv6 neighbors."
+msgstr "Ob der automatische Modus benutzt werden soll. Ihn zu aktivieren, 
bedeutet, dass Yggdrasil eine dynamische IP-Adresse benutzt und sich mit 
IPv6-Nachbarn verbindet."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17555
+msgid "How much detail to include in logs.  Use @code{'debug} for more detail."
+msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Schreiben Sie 
@code{'debug} für einen höheren Detailgrad."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:17556
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})"
+msgstr "@code{log-to} (Vorgabe: @code{'stdout})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17560
+msgid "Where to send logs.  By default, the service logs standard output to 
@file{/var/log/yggdrasil.log}.  The alternative is @code{'syslog}, which sends 
output to the running syslog service."
+msgstr "Wohin Protokolle geschickt werden. Die Vorgabe ist, dass der Dienst 
ein Protokoll seiner Standardausgabe in @file{/var/log/yggdrasil.log} schreibt. 
Die Alternative ist @code{'syslog}, wodurch die Ausgabe an den laufenden 
syslog-Dienst geschickt wird."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:17561
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})"
+msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17568
+msgid "What HJSON file to load sensitive data from.  This is where private 
keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a 
randomized address after each restart.  Use @code{#f} to disable.  Options 
defined in this file take precedence over @code{json-config}.  Use the output 
of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point.  To configure a static 
address, delete everything except these options:"
+msgstr "Wo die HJSON-Datei liegt, aus der sensible Daten geladen werden. Hier 
sollten private Schlüssel gespeichert werden, wodurch nicht nach jedem Neustart 
eine zufällige Adresse benutzt wird. Verwenden Sie @code{#f} zum Deaktivieren. 
In dieser Datei festgelegte Optionen haben Vorrang vor @code{json-config}. 
Tragen Sie anfangs die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} ein. Um eine 
statische Adresse zu benutzen, löschen Sie alles außer den folgenden Optionen:"
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:17570
+#, no-wrap
+msgid "EncryptionPublicKey"
+msgstr "EncryptionPublicKey"
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:17571
+#, no-wrap
+msgid "EncryptionPrivateKey"
+msgstr "EncryptionPrivateKey"
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:17572
+#, no-wrap
+msgid "SigningPublicKey"
+msgstr "SigningPublicKey"
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:17573
+#, no-wrap
+msgid "SigningPrivateKey"
+msgstr "SigningPrivateKey"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:17578
+#, no-wrap
+msgid "IPFS"
+msgstr "IPFS"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:17579
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ipfs-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} ipfs-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:17583
+msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS 
network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a 
@code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API."
+msgstr "Der Diensttyp, um sich mit dem @uref{https://ipfs.io,IPFS-Netzwerk} zu 
verbinden, einem weltweiten, versionierten, von einem Netzwerkteilnehmer zum 
anderen („peer-to-peer“) verteilten Dateisystem. Geben Sie ein 
@code{ipfs-configuration}-Verbundsobjekt an, um die für den Netzwerkzugang 
(Gateway) und die Anwendungsschnittstelle (API) verwendeten Ports zu ändern."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:17585
+msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:"
+msgstr "Hier ist eine Beispielkonfiguration, um nicht standardmäßige Ports 
einzusetzen:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:17591
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service ipfs-service-type\n"
+"         (ipfs-configuration\n"
+"          (gateway \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8880\")\n"
+"          (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n"
+msgstr ""
+"(service ipfs-service-type\n"
+"         (ipfs-configuration\n"
+"          (gateway \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8880\")\n"
+"          (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:17594
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ipfs-configuration"
+msgstr "{Datentyp} ipfs-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:17596
+msgid "Data type representing the configuration of IPFS."
+msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des IPFS."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:17598
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-ipfs})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17600
+msgid "Package object of IPFS."
+msgstr "Paketobjekt von IPFS."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:17601
+#, no-wrap
+msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})"
+msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17603
+msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format."
+msgstr "Die Adresse des Netzwerkzugangs im Format einer Multiadresse 
(„multiaddress“)."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:17604
+#, no-wrap
+msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})"
+msgstr "@code{api} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17606
+msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format."
+msgstr "Die Adresse des API-Endpunkts im Format einer Multiadresse 
(„multiaddress“)."
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:17609
+#, no-wrap
+msgid "keepalived"
+msgstr "keepalived"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:17610
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} keepalived-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} keepalived-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:17615
+msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} 
routing software, @command{keepalived}.  Its value must be an 
@code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:"
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für die Software 
@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} für virtuelle Router, 
@command{keepalived}. Sein Wert muss ein 
@code{keepalived-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel für 
die Maschine erster Wahl (Master):"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:17620
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service keepalived-service-type\n"
+"         (keepalived-configuration\n"
+"           (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service keepalived-service-type\n"
+"         (keepalived-configuration\n"
+"           (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:17623
+msgid "where @file{keepalived-master.conf}:"
+msgstr "Dabei enthält @file{keepalived-master.conf}:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:17635
+#, no-wrap
+msgid ""
+"vrrp_instance my-group @{\n"
+"  state MASTER\n"
+"  interface enp9s0\n"
+"  virtual_router_id 100\n"
+"  priority 100\n"
+"  unicast_peer @{ 10.0.0.2 @}\n"
+"  virtual_ipaddress @{\n"
+"    10.0.0.4/24\n"
+"  @}\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"vrrp_instance meine-gruppe @{\n"
+"  state MASTER\n"
+"  interface enp9s0\n"
+"  virtual_router_id 100\n"
+"  priority 100\n"
+"  unicast_peer @{ 10.0.0.2 @}\n"
+"  virtual_ipaddress @{\n"
+"    10.0.0.4/24\n"
+"  @}\n"
+"@}\n"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:17638
+msgid "and for backup machine:"
+msgstr "Für die Ersatzmaschine (Backup):"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:17643
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service keepalived-service-type\n"
+"         (keepalived-configuration\n"
+"          (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service keepalived-service-type\n"
+"         (keepalived-configuration\n"
+"          (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:17646
+msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:"
+msgstr "Dort enthält @file{keepalived-backup.conf}:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:17658
+#, no-wrap
+msgid ""
+"vrrp_instance my-group @{\n"
+"  state BACKUP\n"
+"  interface enp9s0\n"
+"  virtual_router_id 100\n"
+"  priority 99\n"
+"  unicast_peer @{ 10.0.0.3 @}\n"
+"  virtual_ipaddress @{\n"
+"    10.0.0.4/24\n"
+"  @}\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"vrrp_instance meine-gruppe @{\n"
+"  state BACKUP\n"
+"  interface enp9s0\n"
+"  virtual_router_id 100\n"
+"  priority 99\n"
+"  unicast_peer @{ 10.0.0.3 @}\n"
+"  virtual_ipaddress @{\n"
+"    10.0.0.4/24\n"
+"  @}\n"
+"@}\n"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16854
+#: guix-git/doc/guix.texi:17664
 #, no-wrap
 msgid "unattended upgrades"
 msgstr "unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16855
+#: guix-git/doc/guix.texi:17665
 #, no-wrap
 msgid "upgrades, unattended"
 msgstr "Aktualisierungen, unbeaufsichtigt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16860
+#: guix-git/doc/guix.texi:17670
 msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: 
periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest 
Guix.  Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:"
 msgstr "Guix stellt einen Dienst zum Durchführen @emph{unbeaufsichtigter 
Aktualisierungen} zur Verfügung: Das System rekonfiguriert sich selbst in 
regelmäßigen Abständen mit der neuesten Version von Guix. Guix System verfügt 
über mehrere Eigenschaften, durch die unbeaufsichtigtes Aktualisieren zu einer 
sicheren Angelegenheit wird:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:16865
+#: guix-git/doc/guix.texi:17675
 msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, 
but you cannot end up with an ``in-between'' system state);"
 msgstr "Aktualisierungen sind transaktionell: Entweder ist die Aktualisierung 
erfolgreich oder sie schlägt fehl, aber Sie können sich nicht in einem 
Systemzustand „dazwischen“ wiederfinden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:16869
+#: guix-git/doc/guix.texi:17679
 msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system 
list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should 
the upgraded system fail to behave as intended;"
 msgstr "Ein Protokoll über die Aktualisierungen liegt vor — Sie können es mit 
@command{guix system list-generations} einsehen — und Rücksetzungen auf 
vorherige Generationen sind möglich, für den Fall, dass das System nach der 
Aktualisierung nicht mehr funktioniert oder sich nicht wie gewollt verhält."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:16872
+#: guix-git/doc/guix.texi:17682
 msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code 
(@pxref{Channels});"
 msgstr "Der Code für Kanäle wird authentifiziert, wodurch Sie sich sicher sein 
können, dass Sie nur unverfälschten Code ausführen (siehe @ref{Channels})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:16875
+#: guix-git/doc/guix.texi:17685
 msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it 
immune to @dfn{downgrade attacks}."
 msgstr "@command{guix system reconfigure} verweigert ein Herabstufen auf alte 
Versionen; das macht @dfn{Herabstufungsangriffe} („Downgrade Attacks“) 
unmöglich."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16880
+#: guix-git/doc/guix.texi:17690
 msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of 
@code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your 
operating system services:"
 msgstr "Um unbeaufsichtigte Aktualisierungen einzurichten, fügen Sie eine 
Instanz des Diensttyps @code{unattended-upgrade-service-type} wie im folgenden 
Beispiel zur Liste Ihrer Betriebssystemdienste hinzu:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16883
+#: guix-git/doc/guix.texi:17693
 #, no-wrap
 msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
 msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16890
+#: guix-git/doc/guix.texi:17700
 msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight.  
You do not need to provide the operating system configuration file: it uses 
@file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your 
latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information 
about this file."
 msgstr "Durch die Vorgabeeinstellungen hat dies wöchentliche Aktualisierungen 
zur Folge, jeden Sonntag um Mitternacht. Sie müssen keine 
Betriebssystemkonfigurationsdatei angeben: 
@file{/run/current-system/configuration.scm} wird benutzt, wodurch immer Ihre 
letzte Konfiguration weiter verwendet wird — siehe den 
@ref{provenance-service-type} für mehr Informationen über diese Datei."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16896
+#: guix-git/doc/guix.texi:17706
 msgid "There are several things that can be configured, in particular the 
periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion.  When the 
upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations 
older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}.  
See the reference below for details."
 msgstr "Mehrere Dinge können konfiguriert werden, insbesondere die 
Zeitabstände zwischen Aktualisierungen und die Dienste (also die Daemons), die 
nach Abschluss neu gestartet  werden sollen. Wenn die Aktualisierung 
erfolgreich ist, dann stellt das System sicher, dass Systemgenerationen mit 
einem Alter größer als ein festgelegter Schwellwert gelöscht werden, wie bei 
@command{guix system delete-generations}. Siehe die folgende Referenz der 
Konfigurationsmöglichkeiten für Näheres."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16900
+#: guix-git/doc/guix.texi:17710
 msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run 
@command{guix system describe}.  To investigate upgrade failures, visit the 
unattended upgrade log file (see below)."
 msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch 
tatsächlich durchgeführt werden, können Sie @command{guix system describe} 
ausführen. Um Fehlschläge zu untersuchen, schauen Sie in die Protokolldatei für 
unbeaufsichtigte Aktualisierungen (siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16901
+#: guix-git/doc/guix.texi:17711
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} unattended-upgrade-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} unattended-upgrade-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16905
+#: guix-git/doc/guix.texi:17715
 msgid "This is the service type for unattended upgrades.  It sets up an mcron 
job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system 
reconfigure} from the latest version of the specified channels."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit 
wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der 
@command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen 
Kanäle ausführt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16908
+#: guix-git/doc/guix.texi:17718
 msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see 
below)."
 msgstr "Sein Wert muss ein 
@code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16910
+#: guix-git/doc/guix.texi:17720
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration"
 msgstr "{Datentyp} unattended-upgrade-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16913
+#: guix-git/doc/guix.texi:17723
 msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade 
service.  The following fields are available:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Dienstes für 
unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Folgende Felder stehen zur Verfügung:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16915
+#: guix-git/doc/guix.texi:17725
 #, no-wrap
 msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})"
 msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 01 * * 0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16919
+#: guix-git/doc/guix.texi:17729
 msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an 
mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, 
GNU@tie{}mcron})."
 msgstr "Dies ist der Aktualisierungsplan, ausgedrückt als ein G-Ausdruck mit 
einem mcron-Auftragsplan (siehe @ref{Guile Syntax, 
mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16920
+#: guix-git/doc/guix.texi:17730
 #, no-wrap
 msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})"
 msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#~%default-channels})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16924
+#: guix-git/doc/guix.texi:17734
 msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade 
(@pxref{Channels}).  By default, the tip of the official @code{guix} channel is 
used."
 msgstr "Dieser G-Ausdruck gibt an, welche Kanäle für die Aktualisierung 
benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels}). Nach Vorgabe wird die Spitze des 
offiziellen @code{guix}-Kanals benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16925
+#: guix-git/doc/guix.texi:17735
 #, no-wrap
 msgid "@code{operating-system-file} (default: 
@code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
 msgstr "@code{operating-system-file} (Vorgabe: 
@code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16928
+#: guix-git/doc/guix.texi:17738
 msgid "This field specifies the operating system configuration file to use.  
The default is to reuse the config file of the current configuration."
 msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Betriebssystemkonfigurationsdatei 
verwendet werden soll. Nach Vorgabe wird die Konfigurationsdatei der aktuellen 
Konfiguration wiederverwendet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16934
+#: guix-git/doc/guix.texi:17744
 msgid "There are cases, though, where referring to 
@file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance 
because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration 
files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs.  For those 
cases, we recommend something along these lines:"
 msgstr "Es gibt jedoch Fälle, wo es nicht ausreicht, auf 
@file{/run/current-system/configuration.scm} zu verweisen, zum Beispiel weil 
sich diese mit @code{local-file} oder Ähnlichem auf weitere Dateien wie 
öffentliche SSH-Schlüssel, andere Konfigurationsdateien usw.@: bezieht. Dann 
empfehlen wir, etwas wie hier zu schreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16940
+#: guix-git/doc/guix.texi:17750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(unattended-upgrade-configuration\n"
@@ -31097,278 +32832,286 @@ msgstr ""
 "                 \"/config.scm\")))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16947
+#: guix-git/doc/guix.texi:17757
 msgid "The effect here is to import all of the current directory into the 
store, and to refer to @file{config.scm} within that directory.  Therefore, 
uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected.  
@xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and 
@code{file-append}."
 msgstr "Das bewirkt, dass das ganze aktuelle Verzeichnis in den Store 
importiert wird und Bezug auf die @file{config.scm} darin genommen wird. So 
funktioniert die Nutzung von @code{local-file} in @file{config.scm} wie 
erwartet. Siehe @ref{G-Expressions} für Informationen zu @code{local-file} und 
@code{file-append}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16948
+#: guix-git/doc/guix.texi:17758
 #, no-wrap
 msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})"
 msgstr "@code{services-to-restart} (Vorgabe: @code{'(mcron)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16951
+#: guix-git/doc/guix.texi:17761
 msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade 
completes."
 msgstr "Dieses Feld gibt die Shepherd-Dienste an, die nach Abschluss der 
Aktualisierung neu gestartet werden sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16958
+#: guix-git/doc/guix.texi:17768
 msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with 
@command{herd restart}, which ensures that the latest version is 
running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only 
restarts services that are not currently running, which is conservative: it 
minimizes disruption but leaves outdated services running."
 msgstr "Die Dienste werden direkt nach Abschluss neu gestartet, so wie es 
@command{herd restart} tun würde. Dadurch wird sichergestellt, dass die neueste 
Version läuft — bedenken Sie, dass @command{guix system reconfigure} nach 
Vorgabe nur diejenigen Dienste neu startet, die zurzeit nicht laufen, was einem 
konservativen Verhalten entspricht: Störungen werden minimiert, aber veraltete 
Dienste laufen weiter."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16961
+#: guix-git/doc/guix.texi:17772
+msgid "Use @command{herd status} to find out candidates for restarting.  
@xref{Services}, for general information about services.  Common services to 
restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}."
+msgstr "Führen Sie @command{herd status} aus, um herauszufinden, welche 
Dienste Sie neu starten lassen können. Siehe @ref{Services} für allgemeine 
Informationen über Dienste. Oft würde man Dienste wie unter anderem @code{ntpd} 
und @code{ssh-daemon} neu starten lassen."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:17775
 msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted.  This ensures that 
the latest version of the unattended upgrade job will be used next time."
 msgstr "Nach Vorgabe wird nur der @code{mcron}-Dienst neu gestartet. Dadurch 
wird beim nächsten Mal sicherlich die neueste Version des Auftrags für 
unbeaufsichtigte Aktualisierungen benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16962
+#: guix-git/doc/guix.texi:17776
 #, no-wrap
 msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{system-expiration} (Vorgabe: @code{(* 3 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16966
+#: guix-git/doc/guix.texi:17780
 msgid "This is the expiration time in seconds for system generations.  System 
generations older that this amount of time are deleted with @command{guix 
system delete-generations} when an upgrade completes."
 msgstr "Nach wie vielen Sekunden Systemgenerationen auslaufen. 
Systemgenerationen, die dieses Alter überschritten haben, werden über 
@command{guix system delete-generations} gelöscht, nachdem eine Aktualisierung 
abgeschlossen wurde."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:16971
+#: guix-git/doc/guix.texi:17785
 msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector.  You 
will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} 
periodically."
 msgstr "Der Dienst für unbeaufsichtigte Aktualisierungen lässt jedoch den 
Müllsammler nicht laufen. Sie möchten wahrscheinlich Ihren eigenen 
mcron-Auftrag einrichten, der regelmäßig @command{guix gc} ausführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16973
+#: guix-git/doc/guix.texi:17787
 #, no-wrap
 msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})"
 msgstr "@code{maximum-duration} (Vorgabe: @code{3600})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16976
+#: guix-git/doc/guix.texi:17790
 msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the 
upgrade aborts."
 msgstr "Wie viele Sekunden eine Aktualisierung höchstens dauern darf. Nach 
dieser Zeit wird die Aktualisierung abgebrochen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16979
+#: guix-git/doc/guix.texi:17793
 msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up 
rebuilding or re-downloading ``the world''."
 msgstr "Diese Begrenzung dient vor allem dazu, zu verhindern, dass „die ganze 
Welt“ neu erstellt oder neu heruntergeladen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16980
+#: guix-git/doc/guix.texi:17794
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16982
+#: guix-git/doc/guix.texi:17796
 msgid "File where unattended upgrades are logged."
 msgstr "Die Datei, in die über unbeaufsichtigte Aktualisierungen Protokoll 
geführt wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16988
+#: guix-git/doc/guix.texi:17802
 #, no-wrap
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16989
+#: guix-git/doc/guix.texi:17803
 #, no-wrap
 msgid "X Window System"
 msgstr "X Window System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16990 doc/guix.texi:17243
+#: guix-git/doc/guix.texi:17804 guix-git/doc/guix.texi:18056
 #, no-wrap
 msgid "login manager"
 msgstr "Anmeldeverwaltung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16995
+#: guix-git/doc/guix.texi:17809
 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically 
Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module.  Note that there 
is no @code{xorg-service} procedure.  Instead, the X server is started by the 
@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
 msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window — insbesondere 
Xorg — wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur Verfügung gestellt. 
Beachten Sie, dass es @emph{keine} @code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern 
der X-Server durch eine Software zur @dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird 
(ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME 
Display Manager (GDM) benutzt wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16996
+#: guix-git/doc/guix.texi:17810
 #, no-wrap
 msgid "GDM"
 msgstr "GDM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16997
+#: guix-git/doc/guix.texi:17811
 #, no-wrap
 msgid "GNOME, login manager"
 msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17001
+#: guix-git/doc/guix.texi:17815
 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop 
environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for 
features such as automatic screen locking."
 msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen 
Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer 
GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur 
verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17002
+#: guix-git/doc/guix.texi:17816
 #, no-wrap
 msgid "window manager"
 msgstr "Fensterverwaltung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17007
+#: guix-git/doc/guix.texi:17821
 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for 
example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by 
adding it to the @code{packages} field of your operating system definition 
(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
 msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur 
@dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren — 
zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox} —, vorzugsweise 
indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition 
eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, global sichtbare Pakete})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17008
+#: guix-git/doc/guix.texi:17822
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gdm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17013
+#: guix-git/doc/guix.texi:17827
 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, 
GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers 
and handles graphical user logins.  Its value must be a 
@code{gdm-configuration} (see below)."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein 
Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische 
Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration} 
sein (siehe unten)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17014
+#: guix-git/doc/guix.texi:17828
 #, no-wrap
 msgid "session types (X11)"
 msgstr "Sitzungstypen (X11)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17015
+#: guix-git/doc/guix.texi:17829
 #, no-wrap
 msgid "X11 session types"
 msgstr "X11-Sitzungstypen"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17021
+#: guix-git/doc/guix.texi:17835
 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} 
files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to 
choose a session from the log-in screen.  Packages such as @code{gnome}, 
@code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the 
system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in 
screen."
 msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in 
@file{/run/current-system/profile/share/xsessions} befindlichen 
@dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen Nutzern zur Auswahl auf dem 
Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, @code{xfce} und @code{i3} stellen 
@file{.desktop}-Dateien bereit; wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren 
Paketen hinzugefügt werden, werden diese automatisch auf dem Anmeldebildschirm 
angezeigt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17025
+#: guix-git/doc/guix.texi:17839
 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored.  When available, 
@file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or 
other X clients."
 msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es 
vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein 
Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17027
+#: guix-git/doc/guix.texi:17841
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gdm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gdm-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17029 doc/guix.texi:17098
+#: guix-git/doc/guix.texi:17843 guix-git/doc/guix.texi:17911
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17030
+#: guix-git/doc/guix.texi:17844
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17032
+#: guix-git/doc/guix.texi:17846
 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm 
an."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17035
+#: guix-git/doc/guix.texi:17849
 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as 
@code{default-user}."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in 
@code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17036 doc/guix.texi:21676 doc/guix.texi:23378
-#: doc/guix.texi:27426 doc/guix.texi:27455 doc/guix.texi:27484
-#: doc/guix.texi:27511 doc/guix.texi:27566 doc/guix.texi:27591
-#: doc/guix.texi:27618 doc/guix.texi:27644 doc/guix.texi:27686
+#: guix-git/doc/guix.texi:17850 guix-git/doc/guix.texi:23422
+#: guix-git/doc/guix.texi:25130 guix-git/doc/guix.texi:29480
+#: guix-git/doc/guix.texi:29509 guix-git/doc/guix.texi:29538
+#: guix-git/doc/guix.texi:29565 guix-git/doc/guix.texi:29620
+#: guix-git/doc/guix.texi:29645 guix-git/doc/guix.texi:29672
+#: guix-git/doc/guix.texi:29698 guix-git/doc/guix.texi:29740
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17038
+#: guix-git/doc/guix.texi:17852
 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
 msgstr "Wenn es wahr ist, schreibt GDM Informationen zur Fehlersuche in sein 
Protokoll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17039
+#: guix-git/doc/guix.texi:17853
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
 msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17041
+#: guix-git/doc/guix.texi:17855
 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
 msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema, 
Schriftarten etc."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17042
+#: guix-git/doc/guix.texi:17856
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17044 doc/guix.texi:17125 doc/guix.texi:17209
+#: guix-git/doc/guix.texi:17858 guix-git/doc/guix.texi:17938
+#: guix-git/doc/guix.texi:18022
 msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
 msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17045
+#: guix-git/doc/guix.texi:17859
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
 msgstr "@code{xsession} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17224
+#: guix-git/doc/guix.texi:17861 guix-git/doc/guix.texi:18037
 msgid "Script to run before starting a X session."
 msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17048
+#: guix-git/doc/guix.texi:17862
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17050
+#: guix-git/doc/guix.texi:17864
 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
 msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17051
+#: guix-git/doc/guix.texi:17865
 #, no-wrap
 msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
 msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17053
+#: guix-git/doc/guix.texi:17867
 msgid "The GDM package to use."
 msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17056
+#: guix-git/doc/guix.texi:17870
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} slim-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17058
+#: guix-git/doc/guix.texi:17872
 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung 
SLiM für X11."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17062
+#: guix-git/doc/guix.texi:17876
 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} 
files and allows users to choose a session from the log-in screen using 
@kbd{F1}.  It also honors @file{~/.xsession} files."
 msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen 
Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im 
Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch 
@file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17069
+#: guix-git/doc/guix.texi:17883
 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT 
after logging in, which means that you can only start one graphical session.  
If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you 
have to add multiple SLiM services to your system services.  The following 
example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on 
tty7 and tty8."
 msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem 
anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge 
davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie 
mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten, 
müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das 
folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei 
SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17075
+#: guix-git/doc/guix.texi:17889
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu services)\n"
@@ -31384,7 +33127,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17087
+#: guix-git/doc/guix.texi:17900
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -31395,497 +33138,495 @@ msgid ""
 "                   (service slim-service-type (slim-configuration\n"
 "                                               (display \":1\")\n"
 "                                               (vt \"vt8\")))\n"
-"                   (remove (lambda (service)\n"
-"                             (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
-"                           %desktop-services))))\n"
+"                   (modify-services %desktop-services\n"
+"                     (delete gdm-service-type)))))\n"
 msgstr ""
 "(operating-system\n"
-"  ;; ...\n"
+"  ;; …\n"
 "  (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
 "                                               (display \":0\")\n"
 "                                               (vt \"vt7\")))\n"
 "                   (service slim-service-type (slim-configuration\n"
 "                                               (display \":1\")\n"
 "                                               (vt \"vt8\")))\n"
-"                   (remove (lambda (service)\n"
-"                             (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
-"                           %desktop-services))))\n"
+"                   (modify-services %desktop-services\n"
+"                     (delete gdm-service-type)))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17091
+#: guix-git/doc/guix.texi:17904
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} slim-configuration"
 msgstr "{Datentyp} slim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17093
+#: guix-git/doc/guix.texi:17906
 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17097
+#: guix-git/doc/guix.texi:17910
 msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
 msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17099
+#: guix-git/doc/guix.texi:17912
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17101
+#: guix-git/doc/guix.texi:17914
 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm 
an."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17104
+#: guix-git/doc/guix.texi:17917
 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as 
@code{default-user}."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in 
@code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17105
+#: guix-git/doc/guix.texi:17918
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
 msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17106
+#: guix-git/doc/guix.texi:17919
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
 msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17108
+#: guix-git/doc/guix.texi:17921
 msgid "The graphical theme to use and its name."
 msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17109
+#: guix-git/doc/guix.texi:17922
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17112
+#: guix-git/doc/guix.texi:17925
 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the 
default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben, 
die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll — z.B.@: 
@code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17116
+#: guix-git/doc/guix.texi:17929
 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} 
files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be 
used."
 msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in 
@code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen 
Sitzungen benutzt."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:17121
+#: guix-git/doc/guix.texi:17934
 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or 
in your user profile.  Failing to do that, if @code{auto-login-session} is 
false, you will be unable to log in."
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das 
Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich, 
sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17123 doc/guix.texi:17207
+#: guix-git/doc/guix.texi:17936 guix-git/doc/guix.texi:18020
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17126
+#: guix-git/doc/guix.texi:17939
 #, no-wrap
 msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
 msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17128
+#: guix-git/doc/guix.texi:17941
 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
 msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen 
gestartet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17129
+#: guix-git/doc/guix.texi:17942
 #, no-wrap
 msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
 msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17131
+#: guix-git/doc/guix.texi:17944
 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
 msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische 
Oberflächen gestartet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17132
+#: guix-git/doc/guix.texi:17945
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
 msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17134
+#: guix-git/doc/guix.texi:17947
 msgid "The XAuth package to use."
 msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17135
+#: guix-git/doc/guix.texi:17948
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
 msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17138
+#: guix-git/doc/guix.texi:17951
 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and 
@command{reboot}."
 msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und 
@command{reboot} aufgerufen werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17139
+#: guix-git/doc/guix.texi:17952
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
 msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17141
+#: guix-git/doc/guix.texi:17954
 msgid "The sessreg package used in order to register the session."
 msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17142
+#: guix-git/doc/guix.texi:17955
 #, no-wrap
 msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
 msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17144
+#: guix-git/doc/guix.texi:17957
 msgid "The SLiM package to use."
 msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17147
+#: guix-git/doc/guix.texi:17960
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:17148
+#: guix-git/doc/guix.texi:17961
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme-name"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17150
+#: guix-git/doc/guix.texi:17963
 msgid "The default SLiM theme and its name."
 msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17153 doc/guix.texi:17260
+#: guix-git/doc/guix.texi:17966 guix-git/doc/guix.texi:18073
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sddm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} sddm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17155
+#: guix-git/doc/guix.texi:17968
 msgid "This is the data type representing the SDDM service configuration."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des SDDM-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17157
+#: guix-git/doc/guix.texi:17970
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
 msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17160
+#: guix-git/doc/guix.texi:17973
 msgid "Select display server to use for the greeter.  Valid values are 
@samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}."
 msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet 
werden soll. Zulässige Werte sind @samp{\"x11\"} oder @samp{\"wayland\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17161
+#: guix-git/doc/guix.texi:17974
 #, no-wrap
 msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
 msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17163
+#: guix-git/doc/guix.texi:17976
 msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}."
 msgstr "Gültige Werte sind @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} oder @samp{\"none\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17164
+#: guix-git/doc/guix.texi:17977
 #, no-wrap
 msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd 
\"/sbin/halt\")})"
 msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-apppend #$shepherd 
\"/sbin/halt\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17166
+#: guix-git/doc/guix.texi:17979
 msgid "Command to run when halting."
 msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17167
+#: guix-git/doc/guix.texi:17980
 #, no-wrap
 msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd 
\"/sbin/reboot\")})"
 msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd 
\"/sbin/reboot\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17169
+#: guix-git/doc/guix.texi:17982
 msgid "Command to run when rebooting."
 msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17170
+#: guix-git/doc/guix.texi:17983
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
 msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17173
+#: guix-git/doc/guix.texi:17986
 msgid "Theme to use.  Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, 
@samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}."
 msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM 
mitgelieferte Themen sind @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} und 
@samp{\"maya\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17174
+#: guix-git/doc/guix.texi:17987
 #, no-wrap
 msgid "@code{themes-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe: 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17176
+#: guix-git/doc/guix.texi:17989
 msgid "Directory to look for themes."
 msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17177
+#: guix-git/doc/guix.texi:17990
 #, no-wrap
 msgid "@code{faces-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe: 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17179
+#: guix-git/doc/guix.texi:17992
 msgid "Directory to look for faces."
 msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17180
+#: guix-git/doc/guix.texi:17993
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
 msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17182
+#: guix-git/doc/guix.texi:17995
 msgid "Default PATH to use."
 msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17183
+#: guix-git/doc/guix.texi:17996
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
 msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17185
+#: guix-git/doc/guix.texi:17998
 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
 msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM 
angezeigt werden und sich anmelden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17186
+#: guix-git/doc/guix.texi:17999
 #, no-wrap
 msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
 msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17188
+#: guix-git/doc/guix.texi:18001
 msgid "Maximum UID to display in SDDM."
 msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM 
angezeigt werden.<"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17189
+#: guix-git/doc/guix.texi:18002
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17191
+#: guix-git/doc/guix.texi:18004
 msgid "Remember last user."
 msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17192
+#: guix-git/doc/guix.texi:18005
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17194
+#: guix-git/doc/guix.texi:18007
 msgid "Remember last session."
 msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17195
+#: guix-git/doc/guix.texi:18008
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
 msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17197
+#: guix-git/doc/guix.texi:18010
 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
 msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17198
+#: guix-git/doc/guix.texi:18011
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow 
\"/sbin/nologin\")})"
 msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow 
\"/sbin/nologin\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17200
+#: guix-git/doc/guix.texi:18013
 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
 msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird 
SDDM @emph{nicht} anzeigen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17201
+#: guix-git/doc/guix.texi:18014
 #, no-wrap
 msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17203
+#: guix-git/doc/guix.texi:18016
 msgid "Script to run before starting a wayland session."
 msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17204
+#: guix-git/doc/guix.texi:18017
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessions-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe: 
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17206
+#: guix-git/doc/guix.texi:18019
 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
 msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von 
Wayland-Sitzungen durchsucht wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17210
+#: guix-git/doc/guix.texi:18023
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth 
\"/bin/xauth\")})"
 msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth 
\"/bin/xauth\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17212
+#: guix-git/doc/guix.texi:18025
 msgid "Path to xauth."
 msgstr "Pfad von xauth."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17213
+#: guix-git/doc/guix.texi:18026
 #, no-wrap
 msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server 
\"/bin/Xephyr\")})"
 msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server 
\"/bin/Xephyr\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17215
+#: guix-git/doc/guix.texi:18028
 msgid "Path to Xephyr."
 msgstr "Pfad von Xephyr."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17216
+#: guix-git/doc/guix.texi:18029
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17218
+#: guix-git/doc/guix.texi:18031
 msgid "Script to run after starting xorg-server."
 msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17219
+#: guix-git/doc/guix.texi:18032
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17221
+#: guix-git/doc/guix.texi:18034
 msgid "Script to run before stopping xorg-server."
 msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17222
+#: guix-git/doc/guix.texi:18035
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
 msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17225
+#: guix-git/doc/guix.texi:18038
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsessions-directory} (default: 
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe: 
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17227
+#: guix-git/doc/guix.texi:18040
 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
 msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen 
durchsucht wird.<"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17228
+#: guix-git/doc/guix.texi:18041
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
 msgstr "@code{minimum-vt} (Vorgabe: 7)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17230
+#: guix-git/doc/guix.texi:18043
 msgid "Minimum VT to use."
 msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17231
+#: guix-git/doc/guix.texi:18044
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17233
+#: guix-git/doc/guix.texi:18046
 msgid "User to use for auto-login."
 msgstr "Benutzer, der bei automatischer Anmeldung angemeldet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17234
+#: guix-git/doc/guix.texi:18047
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17236
+#: guix-git/doc/guix.texi:18049
 msgid "Desktop file to use for auto-login."
 msgstr "Desktop-Datei für die automatische Anmeldung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17237
+#: guix-git/doc/guix.texi:18050
 #, no-wrap
 msgid "@code{relogin?} (default #f)"
 msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17239
+#: guix-git/doc/guix.texi:18052
 msgid "Relogin after logout."
 msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17244
+#: guix-git/doc/guix.texi:18057
 #, no-wrap
 msgid "X11 login"
 msgstr "X11-Anmeldung"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17245
+#: guix-git/doc/guix.texi:18058
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} sddm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17249
+#: guix-git/doc/guix.texi:18062
 msgid "This is the type of the service to run the 
@uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}.  Its value must be a 
@code{sddm-configuration} record (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem der 
@uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM-Anzeigeserver} gestartet wird. Sein 
Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17251
+#: guix-git/doc/guix.texi:18064
 msgid "Here's an example use:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für seine Verwendung:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17257
+#: guix-git/doc/guix.texi:18070
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sddm-service-type\n"
@@ -31899,1833 +33640,1893 @@ msgstr ""
 "           (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17263
+#: guix-git/doc/guix.texi:18076
 msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager.  
The available fields are:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration der 
SDDM-Anmeldeverwaltung. Die verfügbaren Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17265
+#: guix-git/doc/guix.texi:18078
 #, no-wrap
 msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
 msgstr "@code{sddm} (Vorgabe: @code{sddm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17267
+#: guix-git/doc/guix.texi:18080
 msgid "The SDDM package to use."
 msgstr "Das SDDM-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17268
+#: guix-git/doc/guix.texi:18081
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
 msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: @code{\"x11\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17270
+#: guix-git/doc/guix.texi:18083
 msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
 msgstr "Hier muss entweder @code{\"x11\"} oder @code{\"wayland\"} angegeben 
werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17273
+#: guix-git/doc/guix.texi:18086
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17276
+#: guix-git/doc/guix.texi:18089
 msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in 
automatically."
 msgstr "Wenn es nicht leer ist, enthält dieses Feld das Benutzerkonto, mit dem 
man automatisch angemeldet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17277
+#: guix-git/doc/guix.texi:18090
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17280
+#: guix-git/doc/guix.texi:18093
 msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the 
auto-login session."
 msgstr "Wenn es nicht leer ist, gibt dieses Feld den Namen der 
@file{.desktop}-Datei an, die bei automatischer Anmeldung für die Sitzung 
verwendet wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17283
+#: guix-git/doc/guix.texi:18096
 #, no-wrap
 msgid "Xorg, configuration"
 msgstr "Xorg, Konfiguration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17284
+#: guix-git/doc/guix.texi:18097
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xorg-configuration"
 msgstr "{Datentyp} xorg-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17289
-msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical 
display server.  Note that there is no Xorg service; instead, the X server is 
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM.  Thus, the 
configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} 
record."
+#: guix-git/doc/guix.texi:18102
+msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical 
display server.  Note that there is no Xorg service; instead, the X server is 
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM@.  Thus, the 
configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} 
record."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen 
Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der 
X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM oder SLiM gestartet wird. 
Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein 
@code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17291
+#: guix-git/doc/guix.texi:18104
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17294
+#: guix-git/doc/guix.texi:18107
 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg 
server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
 msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server 
geladen werden — z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und 
so weiter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17295
+#: guix-git/doc/guix.texi:18108
 #, no-wrap
 msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
 msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17297
+#: guix-git/doc/guix.texi:18110
 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font 
path}."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum 
Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17298
+#: guix-git/doc/guix.texi:18111
 #, no-wrap
 msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17302
+#: guix-git/doc/guix.texi:18115
 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a 
graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in 
this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein — in diesem Fall wird durch 
Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt — oder eine Liste von 
Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden — z.B.@: 
@code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17303
+#: guix-git/doc/guix.texi:18116
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17307
+#: guix-git/doc/guix.texi:18120
 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate 
screen resolution.  Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., 
@code{((1024 768) (640 480))}."
 msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch 
Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine 
Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden — z.B.@: @code{((1024 768) 
(640 480))}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17308
+#: guix-git/doc/guix.texi:18121
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for Xorg"
 msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17309
+#: guix-git/doc/guix.texi:18122
 #, no-wrap
 msgid "keymap, for Xorg"
 msgstr "Keymap, für Xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17313
+#: guix-git/doc/guix.texi:18126
 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually 
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
 msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte 
Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur 
mit 105 Tasten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17317
+#: guix-git/doc/guix.texi:18130
 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the 
keyboard layout in use when Xorg is running.  @xref{Keyboard Layout}, for more 
information on how to specify the keyboard layout."
 msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das 
angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe 
@ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung 
angegeben werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17318 doc/guix.texi:18973 doc/guix.texi:29891
+#: guix-git/doc/guix.texi:18131 guix-git/doc/guix.texi:19842
+#: guix-git/doc/guix.texi:32023
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17321 doc/guix.texi:29895
+#: guix-git/doc/guix.texi:18134 guix-git/doc/guix.texi:32027
 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration 
file.  It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration 
file."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die 
Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text 
wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17322
+#: guix-git/doc/guix.texi:18135
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17324
+#: guix-git/doc/guix.texi:18137
 msgid "This is the package providing the Xorg server."
 msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17325
+#: guix-git/doc/guix.texi:18138
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-arguments} (default: 
@code{%default-xorg-server-arguments})"
 msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: 
@code{%default-xorg-server-arguments})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17328
+#: guix-git/doc/guix.texi:18141
 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.  
The default is @code{-nolisten tcp}."
 msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server 
übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17331
+#: guix-git/doc/guix.texi:18144
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} set-xorg-configuration @var{Konfiguration} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17335
+#: guix-git/doc/guix.texi:18148
 msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type 
@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an 
@code{<xorg-configuration>} record."
 msgstr "[@var{login-manager-service-type}] Benennt, welche @var{Konfiguration} 
die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll, 
als ein @code{<xorg-configuration>}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17339
+#: guix-git/doc/guix.texi:18152
 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's 
configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a 
shorthand to set the Xorg configuration."
 msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung 
eingebettet ist — z.B.@: in einer @code{gdm-configuration} —, bietet diese 
Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17341
+#: guix-git/doc/guix.texi:18154
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} xorg-start-command [@var{Konfiguration}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17345
+#: guix-git/doc/guix.texi:18158
 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. 
specified in @var{config}, are available.  The result should be used in place 
of @code{startx}."
 msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, 
Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben 
wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17347
+#: guix-git/doc/guix.texi:18160
 msgid "Usually the X server is started by a login manager."
 msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17350
+#: guix-git/doc/guix.texi:18163
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} screen-locker-service @var{Paket} [@var{Programm}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17354
+#: guix-git/doc/guix.texi:18167
 msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose 
command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for 
it.  For example:"
 msgstr "Das @var{Paket} zur Menge der setuid-Programme hinzufügen, worin sich 
ein Programm zum Sperren des Bildschirms oder ein Bildschirmschoner befinden 
muss, der mit dem Befehl @var{Programm} gestartet wird, und einen PAM-Eintrag 
dafür hinzufügen. Zum Beispiel macht"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17357
+#: guix-git/doc/guix.texi:18170
 #, no-wrap
 msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17360
+#: guix-git/doc/guix.texi:18173
 msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
 msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17366
+#: guix-git/doc/guix.texi:18179
 #, no-wrap
 msgid "printer support with CUPS"
 msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17370
+#: guix-git/doc/guix.texi:18183
 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service 
definition for the CUPS printing service.  To add printer support to a Guix 
system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition 
für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem 
Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst 
in die Betriebssystemdefinition ein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17371
+#: guix-git/doc/guix.texi:18184
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} cups-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17375
+#: guix-git/doc/guix.texi:18188
 msgid "The service type for the CUPS print server.  Its value should be a 
valid CUPS configuration (see below).  To use the default settings, simply 
write:"
 msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige 
CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu 
verwenden, schreiben Sie einfach nur:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17377
+#: guix-git/doc/guix.texi:18190
 #, no-wrap
 msgid "(service cups-service-type)\n"
 msgstr "(service cups-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17387
+#: guix-git/doc/guix.texi:18200
 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS 
installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, 
how much logging to do, and so on.  To actually add a printer, you have to 
visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer 
configuration services.  By default, configuring a CUPS service will generate a 
self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
 msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale 
Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit 
einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wie viel in Protokolle 
geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen 
Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie 
die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim 
Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ei [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17392
-msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add 
support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers 
@i{via} the @code{hplip-minimal} package.  You can do that directly, like this 
(you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
-msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und 
Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{escpr}-Paket und für HP-Drucker 
über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise 
gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu 
packages cups)} benutzt werden soll):"
+#: guix-git/doc/guix.texi:18206
+msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add 
support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} 
package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package.  You can 
do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} 
module):"
+msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und 
Unterstützung für Epson-Drucker über das 
@code{epson-inkjet-printer-escpr}-Paket und für HP-Drucker über das 
@code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich 
machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages 
cups)} benutzt werden soll):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17399
+#: guix-git/doc/guix.texi:18213
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
 "         (cups-configuration\n"
 "           (web-interface? #t)\n"
 "           (extensions\n"
-"             (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
+"             (list cups-filters epson-inkjet-printer-escpr 
hplip-minimal))))\n"
 msgstr ""
 "(service cups-service-type\n"
 "         (cups-configuration\n"
 "           (web-interface? #t)\n"
 "           (extensions\n"
-"             (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
+"             (list cups-filters epson-inkjet-printer-escpr 
hplip-minimal))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17404
+#: guix-git/doc/guix.texi:18218
 msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip 
package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either 
in your OS configuration file or as your user."
 msgstr "Anmerkung: Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche 
benutzen möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das 
@code{hplip}-Paket installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres 
Betriebssystems oder für Ihr Benutzerkonto."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17411
+#: guix-git/doc/guix.texi:18225
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other 
system; see the end for more details."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor 
jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht 
@samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste 
von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch 
in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte 
@code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe 
das Abschnittsende für mehr Details."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17422
+#: guix-git/doc/guix.texi:18236
 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17423
+#: guix-git/doc/guix.texi:18237
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18193
+#: guix-git/doc/guix.texi:18239 guix-git/doc/guix.texi:19007
 msgid "The CUPS package."
 msgstr "Das CUPS-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17427
+#: guix-git/doc/guix.texi:18241
 #, no-wrap
-msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
-msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions"
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions (default: 
@code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters 
hplip-minimal splix)})"
+msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions 
(Vorgabe: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr 
foomatic-filters hplip-minimal splix)})"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17429
+#: guix-git/doc/guix.texi:18243
 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
 msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17431
+#: guix-git/doc/guix.texi:18245
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration 
files-configuration"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“ 
files-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17434
+#: guix-git/doc/guix.texi:18248
 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print 
spools, and related privileged configuration parameters."
 msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche 
Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche 
Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17436
+#: guix-git/doc/guix.texi:18250
 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17437
+#: guix-git/doc/guix.texi:18251
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17445
+#: guix-git/doc/guix.texi:18259
 msgid "Defines the access log filename.  Specifying a blank filename disables 
access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent 
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or 
to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-access_log}."
 msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“) 
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt. 
Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei 
schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den 
Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert 
@code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon 
geschickt werden. Der Servername darf in [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17447
+#: guix-git/doc/guix.texi:18261
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17449
+#: guix-git/doc/guix.texi:18263
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17451
+#: guix-git/doc/guix.texi:18265
 msgid "Where CUPS should cache data."
 msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17453
+#: guix-git/doc/guix.texi:18267
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17455
+#: guix-git/doc/guix.texi:18269
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17458
+#: guix-git/doc/guix.texi:18272
 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the 
scheduler writes."
 msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das 
Planungsprogramm schreibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17464
+#: guix-git/doc/guix.texi:18278
 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently 
masked to only allow access from the scheduler user (typically root).  This is 
done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication 
information that should not be generally known on the system.  There is no way 
to disable this security feature."
 msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine 
Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto 
erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür 
ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentisierungsdaten enthalten, 
die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine 
Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17466
+#: guix-git/doc/guix.texi:18280
 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17468
+#: guix-git/doc/guix.texi:18282
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17476
+#: guix-git/doc/guix.texi:18290
 msgid "Defines the error log filename.  Specifying a blank filename disables 
error log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to 
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to 
the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
 msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“) 
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll 
erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die 
Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, 
oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. 
Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den 
Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in D [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17478
+#: guix-git/doc/guix.texi:18292
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17480
+#: guix-git/doc/guix.texi:18294
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17483
+#: guix-git/doc/guix.texi:18297
 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit.  The 
kind strings are:"
 msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren 
soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17487
+#: guix-git/doc/guix.texi:18301
 msgid "No errors are fatal."
 msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17490
+#: guix-git/doc/guix.texi:18304
 msgid "All of the errors below are fatal."
 msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17491
+#: guix-git/doc/guix.texi:18305
 #, no-wrap
 msgid "browse"
 msgstr "browse"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17494
+#: guix-git/doc/guix.texi:18308
 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed 
connections to the DNS-SD daemon."
 msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den 
Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut 
werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17495
+#: guix-git/doc/guix.texi:18309
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17497
+#: guix-git/doc/guix.texi:18311
 msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
 msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17498
+#: guix-git/doc/guix.texi:18312
 #, no-wrap
 msgid "listen"
 msgstr "listen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17501
+#: guix-git/doc/guix.texi:18315
 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the 
loopback or @code{any} addresses."
 msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven 
„Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei 
IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17502
+#: guix-git/doc/guix.texi:18316
 #, no-wrap
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17504
+#: guix-git/doc/guix.texi:18318
 msgid "Log file creation or write errors are fatal."
 msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17505
+#: guix-git/doc/guix.texi:18319
 #, no-wrap
 msgid "permissions"
 msgstr "permissions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17508
+#: guix-git/doc/guix.texi:18322
 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS 
certificate and key files with world-read permissions."
 msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien 
terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats- 
und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17511
+#: guix-git/doc/guix.texi:18325
 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17513
+#: guix-git/doc/guix.texi:18327
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
file-device?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17516
+#: guix-git/doc/guix.texi:18330
 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer 
queues.  The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
 msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt 
werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17518 doc/guix.texi:17588 doc/guix.texi:17630
-#: doc/guix.texi:17650 doc/guix.texi:17656 doc/guix.texi:17672
-#: doc/guix.texi:17760 doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:18167
-#: doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:20619 doc/guix.texi:20725
-#: doc/guix.texi:20790 doc/guix.texi:20799 doc/guix.texi:24844
-#: doc/guix.texi:24858 doc/guix.texi:24880 doc/guix.texi:24995
-#: doc/guix.texi:25009 doc/guix.texi:25030 doc/guix.texi:25051
-#: doc/guix.texi:25058 doc/guix.texi:25103 doc/guix.texi:25110
-#: doc/guix.texi:25632 doc/guix.texi:25646 doc/guix.texi:25818
-#: doc/guix.texi:25863 doc/guix.texi:25950 doc/guix.texi:26152
-#: doc/guix.texi:26185 doc/guix.texi:26325 doc/guix.texi:26336
-#: doc/guix.texi:26587 doc/guix.texi:28060 doc/guix.texi:28069
-#: doc/guix.texi:28077 doc/guix.texi:28085 doc/guix.texi:28101
-#: doc/guix.texi:28117 doc/guix.texi:28125 doc/guix.texi:28133
-#: doc/guix.texi:28142 doc/guix.texi:28151 doc/guix.texi:28167
-#: doc/guix.texi:28231 doc/guix.texi:28337 doc/guix.texi:28345
-#: doc/guix.texi:28353 doc/guix.texi:28378 doc/guix.texi:28432
-#: doc/guix.texi:28480 doc/guix.texi:28681 doc/guix.texi:28688
+#: guix-git/doc/guix.texi:18332 guix-git/doc/guix.texi:18402
+#: guix-git/doc/guix.texi:18444 guix-git/doc/guix.texi:18464
+#: guix-git/doc/guix.texi:18470 guix-git/doc/guix.texi:18486
+#: guix-git/doc/guix.texi:18574 guix-git/doc/guix.texi:18668
+#: guix-git/doc/guix.texi:18981 guix-git/doc/guix.texi:18994
+#: guix-git/doc/guix.texi:21543 guix-git/doc/guix.texi:21649
+#: guix-git/doc/guix.texi:21714 guix-git/doc/guix.texi:21723
+#: guix-git/doc/guix.texi:22728 guix-git/doc/guix.texi:22772
+#: guix-git/doc/guix.texi:22789 guix-git/doc/guix.texi:22797
+#: guix-git/doc/guix.texi:22812 guix-git/doc/guix.texi:22830
+#: guix-git/doc/guix.texi:22854 guix-git/doc/guix.texi:22907
+#: guix-git/doc/guix.texi:23040 guix-git/doc/guix.texi:23074
+#: guix-git/doc/guix.texi:23110 guix-git/doc/guix.texi:23126
+#: guix-git/doc/guix.texi:23154 guix-git/doc/guix.texi:23215
+#: guix-git/doc/guix.texi:23298 guix-git/doc/guix.texi:26691
+#: guix-git/doc/guix.texi:26705 guix-git/doc/guix.texi:26727
+#: guix-git/doc/guix.texi:26846 guix-git/doc/guix.texi:26860
+#: guix-git/doc/guix.texi:26881 guix-git/doc/guix.texi:26902
+#: guix-git/doc/guix.texi:26909 guix-git/doc/guix.texi:26954
+#: guix-git/doc/guix.texi:26961 guix-git/doc/guix.texi:27694
+#: guix-git/doc/guix.texi:27708 guix-git/doc/guix.texi:27880
+#: guix-git/doc/guix.texi:27925 guix-git/doc/guix.texi:28012
+#: guix-git/doc/guix.texi:28214 guix-git/doc/guix.texi:28247
+#: guix-git/doc/guix.texi:28387 guix-git/doc/guix.texi:28398
+#: guix-git/doc/guix.texi:28649 guix-git/doc/guix.texi:30114
+#: guix-git/doc/guix.texi:30123 guix-git/doc/guix.texi:30131
+#: guix-git/doc/guix.texi:30139 guix-git/doc/guix.texi:30155
+#: guix-git/doc/guix.texi:30171 guix-git/doc/guix.texi:30179
+#: guix-git/doc/guix.texi:30187 guix-git/doc/guix.texi:30196
+#: guix-git/doc/guix.texi:30205 guix-git/doc/guix.texi:30221
+#: guix-git/doc/guix.texi:30285 guix-git/doc/guix.texi:30391
+#: guix-git/doc/guix.texi:30399 guix-git/doc/guix.texi:30407
+#: guix-git/doc/guix.texi:30432 guix-git/doc/guix.texi:30486
+#: guix-git/doc/guix.texi:30534 guix-git/doc/guix.texi:30735
+#: guix-git/doc/guix.texi:30742
 msgid "Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17520
+#: guix-git/doc/guix.texi:18334
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17523
+#: guix-git/doc/guix.texi:18337
 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing 
external programs."
 msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen 
von externen Programmen verwendet wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17525 doc/guix.texi:17605
+#: guix-git/doc/guix.texi:18339 guix-git/doc/guix.texi:18419
 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17527
+#: guix-git/doc/guix.texi:18341
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17529
+#: guix-git/doc/guix.texi:18343
 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
 msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das 
Planungsprogramm schreibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17531
+#: guix-git/doc/guix.texi:18345
 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17533
+#: guix-git/doc/guix.texi:18347
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17541
+#: guix-git/doc/guix.texi:18355
 msgid "Defines the page log filename.  Specifying a blank filename disables 
page log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to 
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to 
the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
 msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“) 
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll 
erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die 
Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, 
oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. 
Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den 
Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Da [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17543
+#: guix-git/doc/guix.texi:18357
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17545
+#: guix-git/doc/guix.texi:18359
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17548
+#: guix-git/doc/guix.texi:18362
 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses 
by clients claiming to be the root user.  The default is @code{remroot}."
 msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch 
Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden. 
Vorgegeben ist @code{remroot}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17550
+#: guix-git/doc/guix.texi:18364
 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17552
+#: guix-git/doc/guix.texi:18366
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17555
+#: guix-git/doc/guix.texi:18369
 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request 
data."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu 
HTTP-Anfragen abgelegt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17557
+#: guix-git/doc/guix.texi:18371
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17559
+#: guix-git/doc/guix.texi:18373
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17564
+#: guix-git/doc/guix.texi:18378
 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print 
filters, backends, and other child processes of the scheduler; either 
@code{relaxed} or @code{strict}.  This directive is currently only 
used/supported on macOS."
 msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf 
Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des 
Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder 
@code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zurzeit nur auf macOS 
benutzt/unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17566
+#: guix-git/doc/guix.texi:18380
 msgid "Defaults to @samp{strict}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17568
+#: guix-git/doc/guix.texi:18382
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17573
+#: guix-git/doc/guix.texi:18387
 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys.  CUPS will 
look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for 
PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded 
private keys."
 msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. 
CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: 
@file{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige 
@file{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17575
+#: guix-git/doc/guix.texi:18389
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17577
+#: guix-git/doc/guix.texi:18391
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17579
+#: guix-git/doc/guix.texi:18393
 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17581
+#: guix-git/doc/guix.texi:18395
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17583
+#: guix-git/doc/guix.texi:18397
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
sync-on-close?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17586
+#: guix-git/doc/guix.texi:18400
 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing 
configuration or state files."
 msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in 
Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17590
+#: guix-git/doc/guix.texi:18404
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list 
system-group"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17592
+#: guix-git/doc/guix.texi:18406
 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
 msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für 
die Authentisierung benutzt werden können."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17594
+#: guix-git/doc/guix.texi:18408
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17596
+#: guix-git/doc/guix.texi:18410
 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17598
+#: guix-git/doc/guix.texi:18412
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17600
+#: guix-git/doc/guix.texi:18414
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17603
+#: guix-git/doc/guix.texi:18417
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external 
programs."
 msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen 
Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17607
+#: guix-git/doc/guix.texi:18421
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17609
+#: guix-git/doc/guix.texi:18423
 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
 msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch 
„Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17611
+#: guix-git/doc/guix.texi:18425
 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17614
+#: guix-git/doc/guix.texi:18428
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe 
access-log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17621
+#: guix-git/doc/guix.texi:18435
 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file.  The @code{config} 
level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when 
configuration files are accessed or updated.  The @code{actions} level logs 
when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any 
of the conditions for @code{config}.  The @code{all} level logs all requests."
 msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei 
geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und 
Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf 
Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe 
@code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten, 
freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei 
@code{config} Protokollierung auslöst. Bei der  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17623
+#: guix-git/doc/guix.texi:18437
 msgid "Defaults to @samp{actions}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17625
+#: guix-git/doc/guix.texi:18439
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auto-purge-jobs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17628
+#: guix-git/doc/guix.texi:18442
 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no 
longer required for quotas."
 msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden 
sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt 
werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17632
+#: guix-git/doc/guix.texi:18446
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list 
browse-dns-sd-sub-types"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} 
Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste browse-dns-sd-sub-types"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17636
+#: guix-git/doc/guix.texi:18450
 msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared 
printer.  For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients 
that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
 msgstr "Gibt eine Liste von DNS-SD-Subtypen an, die anderen für jeden 
geteilten Drucker mitgeteilt werden sollen. Zum Beispiel wird bei 
@samp{\"_cups\" \"_print\"} den Netzwerk-Clients mitgeteilt, dass sowohl Teilen 
zwischen CUPS als auch IPP Everywhere unterstützt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17638
+#: guix-git/doc/guix.texi:18452
 msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"_cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17640
+#: guix-git/doc/guix.texi:18454
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols 
browse-local-protocols"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche 
browse-local-protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17642
+#: guix-git/doc/guix.texi:18456
 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
 msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von 
Druckern benutzt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17644
+#: guix-git/doc/guix.texi:18458
 msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17646
+#: guix-git/doc/guix.texi:18460
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
browse-web-if?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17648
+#: guix-git/doc/guix.texi:18462
 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
 msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17652
+#: guix-git/doc/guix.texi:18466
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17654
+#: guix-git/doc/guix.texi:18468
 msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
 msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17658
+#: guix-git/doc/guix.texi:18472
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette classification"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17663
+#: guix-git/doc/guix.texi:18477
 msgid "Specifies the security classification of the server.  Any valid banner 
name can be used, including @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, 
@samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"}, and @samp{\"unclassified\"}, or the 
banner can be omitted to disable secure printing functions."
 msgstr "Gibt die Geheimhaltungsstufe des Servers an. Jeder gültige 
Deckblattname („Banner“-Name) kann benutzt werden, einschließlich 
@samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"}, @samp{\"secret\"}, 
@samp{\"topsecret\"} und @samp{\"unclassified\"}. Wird kein Deckblatt 
angegeben, werden Funktionen für sicheres Drucken abgeschaltet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17665 doc/guix.texi:18002 doc/guix.texi:19840
-#: doc/guix.texi:19852 doc/guix.texi:20626 doc/guix.texi:20640
-#: doc/guix.texi:20647 doc/guix.texi:20654 doc/guix.texi:20684
-#: doc/guix.texi:20782 doc/guix.texi:21846 doc/guix.texi:21872
-#: doc/guix.texi:21908 doc/guix.texi:21973 doc/guix.texi:22012
-#: doc/guix.texi:22071 doc/guix.texi:22080 doc/guix.texi:26291
-#: doc/guix.texi:26299 doc/guix.texi:26307 doc/guix.texi:26315
-#: doc/guix.texi:26594 doc/guix.texi:27903 doc/guix.texi:27911
-#: doc/guix.texi:27919 doc/guix.texi:28027 doc/guix.texi:28052
-#: doc/guix.texi:28183 doc/guix.texi:28191 doc/guix.texi:28199
-#: doc/guix.texi:28207 doc/guix.texi:28215 doc/guix.texi:28223
-#: doc/guix.texi:28246 doc/guix.texi:28254 doc/guix.texi:28306
-#: doc/guix.texi:28322 doc/guix.texi:28330 doc/guix.texi:28369
-#: doc/guix.texi:28392 doc/guix.texi:28414 doc/guix.texi:28421
-#: doc/guix.texi:28456 doc/guix.texi:28464 doc/guix.texi:28488
-#: doc/guix.texi:28520 doc/guix.texi:28549 doc/guix.texi:28556
-#: doc/guix.texi:28563 doc/guix.texi:28571 doc/guix.texi:28585
-#: doc/guix.texi:28594 doc/guix.texi:28604 doc/guix.texi:28611
-#: doc/guix.texi:28618 doc/guix.texi:28625 doc/guix.texi:28696
-#: doc/guix.texi:28703 doc/guix.texi:28710 doc/guix.texi:28719
-#: doc/guix.texi:28735 doc/guix.texi:28742 doc/guix.texi:28749
-#: doc/guix.texi:28756 doc/guix.texi:28764 doc/guix.texi:28772
+#: guix-git/doc/guix.texi:18479 guix-git/doc/guix.texi:18816
+#: guix-git/doc/guix.texi:20764 guix-git/doc/guix.texi:20776
+#: guix-git/doc/guix.texi:21550 guix-git/doc/guix.texi:21564
+#: guix-git/doc/guix.texi:21571 guix-git/doc/guix.texi:21578
+#: guix-git/doc/guix.texi:21608 guix-git/doc/guix.texi:21706
+#: guix-git/doc/guix.texi:23597 guix-git/doc/guix.texi:23623
+#: guix-git/doc/guix.texi:23659 guix-git/doc/guix.texi:23705
+#: guix-git/doc/guix.texi:23724 guix-git/doc/guix.texi:23763
+#: guix-git/doc/guix.texi:23822 guix-git/doc/guix.texi:23832
+#: guix-git/doc/guix.texi:28353 guix-git/doc/guix.texi:28361
+#: guix-git/doc/guix.texi:28369 guix-git/doc/guix.texi:28377
+#: guix-git/doc/guix.texi:28656 guix-git/doc/guix.texi:29957
+#: guix-git/doc/guix.texi:29965 guix-git/doc/guix.texi:29973
+#: guix-git/doc/guix.texi:30081 guix-git/doc/guix.texi:30106
+#: guix-git/doc/guix.texi:30237 guix-git/doc/guix.texi:30245
+#: guix-git/doc/guix.texi:30253 guix-git/doc/guix.texi:30261
+#: guix-git/doc/guix.texi:30269 guix-git/doc/guix.texi:30277
+#: guix-git/doc/guix.texi:30300 guix-git/doc/guix.texi:30308
+#: guix-git/doc/guix.texi:30360 guix-git/doc/guix.texi:30376
+#: guix-git/doc/guix.texi:30384 guix-git/doc/guix.texi:30423
+#: guix-git/doc/guix.texi:30446 guix-git/doc/guix.texi:30468
+#: guix-git/doc/guix.texi:30475 guix-git/doc/guix.texi:30510
+#: guix-git/doc/guix.texi:30518 guix-git/doc/guix.texi:30542
+#: guix-git/doc/guix.texi:30574 guix-git/doc/guix.texi:30603
+#: guix-git/doc/guix.texi:30610 guix-git/doc/guix.texi:30617
+#: guix-git/doc/guix.texi:30625 guix-git/doc/guix.texi:30639
+#: guix-git/doc/guix.texi:30648 guix-git/doc/guix.texi:30658
+#: guix-git/doc/guix.texi:30665 guix-git/doc/guix.texi:30672
+#: guix-git/doc/guix.texi:30679 guix-git/doc/guix.texi:30750
+#: guix-git/doc/guix.texi:30757 guix-git/doc/guix.texi:30764
+#: guix-git/doc/guix.texi:30773 guix-git/doc/guix.texi:30789
+#: guix-git/doc/guix.texi:30796 guix-git/doc/guix.texi:30803
+#: guix-git/doc/guix.texi:30810 guix-git/doc/guix.texi:30818
+#: guix-git/doc/guix.texi:30826
 msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17667
+#: guix-git/doc/guix.texi:18481
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
classify-override?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17670
+#: guix-git/doc/guix.texi:18484
 msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of 
individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
 msgstr "Gibt an, ob Nutzer bei einzelnen Druckaufträgen eine andere als die 
voreingestellte Geheimhaltungsstufe (für das Deckblatt) vorgeben können, indem 
sie die Option @code{job-sheets} einstellen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17674
+#: guix-git/doc/guix.texi:18488
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type 
default-auth-type"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} 
Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17676
+#: guix-git/doc/guix.texi:18490
 msgid "Specifies the default type of authentication to use."
 msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17678
+#: guix-git/doc/guix.texi:18492
 msgid "Defaults to @samp{Basic}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17680
+#: guix-git/doc/guix.texi:18494
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption 
default-encryption"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung 
default-encryption"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17682
+#: guix-git/doc/guix.texi:18496
 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
 msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt 
wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17684
+#: guix-git/doc/guix.texi:18498
 msgid "Defaults to @samp{Required}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17686
+#: guix-git/doc/guix.texi:18500
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17688
+#: guix-git/doc/guix.texi:18502
 msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
 msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt 
benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17690
+#: guix-git/doc/guix.texi:18504
 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17692
+#: guix-git/doc/guix.texi:18506
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17697
+#: guix-git/doc/guix.texi:18511
 msgid "Specifies the default paper size for new print queues.  @samp{\"Auto\"} 
uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no 
default paper size.  Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or 
@samp{\"A4\"}."
 msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an. 
Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt, 
während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare 
Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17699
+#: guix-git/doc/guix.texi:18513
 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17701
+#: guix-git/doc/guix.texi:18515
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17703
+#: guix-git/doc/guix.texi:18517
 msgid "Specifies the default access policy to use."
 msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden 
soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17705
+#: guix-git/doc/guix.texi:18519
 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17707
+#: guix-git/doc/guix.texi:18521
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
default-shared?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17709
+#: guix-git/doc/guix.texi:18523
 msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
 msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17791 doc/guix.texi:18087
-#: doc/guix.texi:20716 doc/guix.texi:20767 doc/guix.texi:20774
-#: doc/guix.texi:24673 doc/guix.texi:24701 doc/guix.texi:24821
-#: doc/guix.texi:24828 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:24873
-#: doc/guix.texi:24887 doc/guix.texi:24972 doc/guix.texi:24979
-#: doc/guix.texi:24987 doc/guix.texi:25499 doc/guix.texi:25639
-#: doc/guix.texi:25825 doc/guix.texi:25832 doc/guix.texi:25854
-#: doc/guix.texi:25893 doc/guix.texi:25913 doc/guix.texi:25927
-#: doc/guix.texi:26140 doc/guix.texi:28005 doc/guix.texi:28093
-#: doc/guix.texi:28109 doc/guix.texi:28159
+#: guix-git/doc/guix.texi:18525 guix-git/doc/guix.texi:18605
+#: guix-git/doc/guix.texi:18901 guix-git/doc/guix.texi:21640
+#: guix-git/doc/guix.texi:21691 guix-git/doc/guix.texi:21698
+#: guix-git/doc/guix.texi:22752 guix-git/doc/guix.texi:22940
+#: guix-git/doc/guix.texi:23057 guix-git/doc/guix.texi:23093
+#: guix-git/doc/guix.texi:23144 guix-git/doc/guix.texi:23163
+#: guix-git/doc/guix.texi:23173 guix-git/doc/guix.texi:23183
+#: guix-git/doc/guix.texi:23242 guix-git/doc/guix.texi:23264
+#: guix-git/doc/guix.texi:23289 guix-git/doc/guix.texi:23315
+#: guix-git/doc/guix.texi:23333 guix-git/doc/guix.texi:26513
+#: guix-git/doc/guix.texi:26541 guix-git/doc/guix.texi:26668
+#: guix-git/doc/guix.texi:26675 guix-git/doc/guix.texi:26683
+#: guix-git/doc/guix.texi:26720 guix-git/doc/guix.texi:26734
+#: guix-git/doc/guix.texi:26823 guix-git/doc/guix.texi:26830
+#: guix-git/doc/guix.texi:26838 guix-git/doc/guix.texi:27561
+#: guix-git/doc/guix.texi:27701 guix-git/doc/guix.texi:27887
+#: guix-git/doc/guix.texi:27894 guix-git/doc/guix.texi:27916
+#: guix-git/doc/guix.texi:27955 guix-git/doc/guix.texi:27975
+#: guix-git/doc/guix.texi:27989 guix-git/doc/guix.texi:28202
+#: guix-git/doc/guix.texi:30059 guix-git/doc/guix.texi:30147
+#: guix-git/doc/guix.texi:30163 guix-git/doc/guix.texi:30213
 msgid "Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17713
+#: guix-git/doc/guix.texi:18527
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
dirty-clean-interval"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
dirty-clean-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17717
+#: guix-git/doc/guix.texi:18531
 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in 
seconds.  A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, 
typically within a few milliseconds."
 msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien 
aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie 
möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17719 doc/guix.texi:17767 doc/guix.texi:17776
-#: doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:18094
+#: guix-git/doc/guix.texi:18533 guix-git/doc/guix.texi:18581
+#: guix-git/doc/guix.texi:18590 guix-git/doc/guix.texi:18611
+#: guix-git/doc/guix.texi:18908 guix-git/doc/guix.texi:23102
+#: guix-git/doc/guix.texi:23135
 msgid "Defaults to @samp{30}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17721
+#: guix-git/doc/guix.texi:18535
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17727
+#: guix-git/doc/guix.texi:18541
 msgid "Specifies what to do when an error occurs.  Possible values are 
@code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, 
which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which 
retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the 
printer."
 msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. 
Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag 
verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut 
versucht wird, @code{retry-current-job}, wodurch der fehlgeschlagene 
Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der 
Drucker angehalten wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17729
+#: guix-git/doc/guix.texi:18543
 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17731
+#: guix-git/doc/guix.texi:18545
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
filter-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17739
+#: guix-git/doc/guix.texi:18553
 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which 
can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems.  A limit of 0 
disables filter limiting.  An average print to a non-PostScript printer needs a 
filter limit of about 200.  A PostScript printer needs about half that (100).  
Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler 
to printing a single job at any time."
 msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt 
werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und 
Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0 
deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem 
Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens 
ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe 
Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser S [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17741 doc/guix.texi:17749 doc/guix.texi:17804
-#: doc/guix.texi:17920 doc/guix.texi:17934 doc/guix.texi:17941
-#: doc/guix.texi:19282 doc/guix.texi:19298 doc/guix.texi:19944
-#: doc/guix.texi:19956 doc/guix.texi:20735 doc/guix.texi:20744
-#: doc/guix.texi:20752 doc/guix.texi:20760 doc/guix.texi:25515
-#: doc/guix.texi:25840 doc/guix.texi:27998 doc/guix.texi:28298
-#: doc/guix.texi:28472
+#: guix-git/doc/guix.texi:18555 guix-git/doc/guix.texi:18563
+#: guix-git/doc/guix.texi:18618 guix-git/doc/guix.texi:18734
+#: guix-git/doc/guix.texi:18748 guix-git/doc/guix.texi:18755
+#: guix-git/doc/guix.texi:20206 guix-git/doc/guix.texi:20222
+#: guix-git/doc/guix.texi:20868 guix-git/doc/guix.texi:20880
+#: guix-git/doc/guix.texi:21659 guix-git/doc/guix.texi:21668
+#: guix-git/doc/guix.texi:21676 guix-git/doc/guix.texi:21684
+#: guix-git/doc/guix.texi:27577 guix-git/doc/guix.texi:27902
+#: guix-git/doc/guix.texi:30052 guix-git/doc/guix.texi:30352
+#: guix-git/doc/guix.texi:30526
 msgid "Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17743
+#: guix-git/doc/guix.texi:18557
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
filter-nice"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17747
+#: guix-git/doc/guix.texi:18561
 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a 
job.  The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest 
priority."
 msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines 
Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten 
Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17751
+#: guix-git/doc/guix.texi:18565
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups 
host-name-lookups"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen 
host-name-lookups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17758
+#: guix-git/doc/guix.texi:18572
 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients.  The 
@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved 
from the address matches one of the addresses returned for that hostname.  
Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting 
to your server.  Only set this option to @code{#t} or @code{double} if 
absolutely required."
 msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich 
verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double} 
lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste 
Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt. 
„Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit 
unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese 
Option nur dann auf @code{#t} oder @code{do [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17762
+#: guix-git/doc/guix.texi:18576
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
job-kill-delay"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
job-kill-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17765
+#: guix-git/doc/guix.texi:18579
 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and 
backend associated with a canceled or held job."
 msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit 
einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und 
Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17769
+#: guix-git/doc/guix.texi:18583
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
job-retry-interval"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
job-retry-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17774
+#: guix-git/doc/guix.texi:18588
 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds.  This is 
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues 
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen 
in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann 
aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren 
Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17778
+#: guix-git/doc/guix.texi:18592
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
job-retry-limit"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
job-retry-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17783
+#: guix-git/doc/guix.texi:18597
 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs.  This is 
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues 
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird. 
Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für 
normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie 
@code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17785 doc/guix.texi:26392 doc/guix.texi:26412
-#: doc/guix.texi:26428 doc/guix.texi:26442 doc/guix.texi:26449
-#: doc/guix.texi:26456 doc/guix.texi:26463 doc/guix.texi:26623
-#: doc/guix.texi:26639 doc/guix.texi:26646 doc/guix.texi:26653
-#: doc/guix.texi:26664 doc/guix.texi:27950 doc/guix.texi:27958
-#: doc/guix.texi:27966 doc/guix.texi:27990
+#: guix-git/doc/guix.texi:18599 guix-git/doc/guix.texi:23066
+#: guix-git/doc/guix.texi:28454 guix-git/doc/guix.texi:28474
+#: guix-git/doc/guix.texi:28490 guix-git/doc/guix.texi:28504
+#: guix-git/doc/guix.texi:28511 guix-git/doc/guix.texi:28518
+#: guix-git/doc/guix.texi:28525 guix-git/doc/guix.texi:28685
+#: guix-git/doc/guix.texi:28701 guix-git/doc/guix.texi:28708
+#: guix-git/doc/guix.texi:28715 guix-git/doc/guix.texi:28726
+#: guix-git/doc/guix.texi:30004 guix-git/doc/guix.texi:30012
+#: guix-git/doc/guix.texi:30020 guix-git/doc/guix.texi:30044
 msgid "Defaults to @samp{5}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17787
+#: guix-git/doc/guix.texi:18601
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17789
+#: guix-git/doc/guix.texi:18603
 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
 msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17793
+#: guix-git/doc/guix.texi:18607
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
keep-alive-timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
keep-alive-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17795
+#: guix-git/doc/guix.texi:18609
 msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
 msgstr "Gibt an, wie lange eine Clientverbindung ohne Aktivität offen bleibt, 
in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17799
+#: guix-git/doc/guix.texi:18613
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
limit-request-body"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
limit-request-body"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17802
+#: guix-git/doc/guix.texi:18616
 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form 
data.  A limit of 0 disables the limit check."
 msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und 
HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17806
+#: guix-git/doc/guix.texi:18620
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste 
listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17813
+#: guix-git/doc/guix.texi:18627
 msgid "Listens on the specified interfaces for connections.  Valid values are 
of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 
address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all 
addresses.  Values can also be file names of local UNIX domain sockets.  The 
Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict 
access to specific interfaces or networks."
 msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige 
Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder 
eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder 
@code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen 
lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive, 
macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke 
einzuschränken."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17815
+#: guix-git/doc/guix.texi:18629
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
listen-back-log"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
listen-back-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17822
+#: guix-git/doc/guix.texi:18636
 msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed.  This 
normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, 
but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections.  When 
the limit is reached, the operating system will refuse additional connections 
until the scheduler can accept the pending ones."
 msgstr "Gibt die Anzahl ausstehender Verbindungen an, die möglich sein soll. 
Normalerweise betrifft dies nur sehr ausgelastete Server, die die 
MaxClients-Beschränkung erreicht haben. Es kann aber auch eine Rolle spielen, 
wenn versucht wird, gleichzeitig sehr viele Verbindungen herzustellen. Wenn die 
Beschränkung erreicht wird, sperrt das Betriebssystem den Aufbau weiterer 
Verbindungen, bis das Druckplanungsprogramm die ausstehenden akzeptieren 
konnte."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17824
+#: guix-git/doc/guix.texi:18638
 msgid "Defaults to @samp{128}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{128}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17826
+#: guix-git/doc/guix.texi:18640
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list 
location-access-controls"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste 
location-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17828
+#: guix-git/doc/guix.texi:18642
 msgid "Specifies a set of additional access controls."
 msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“) 
an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17830
+#: guix-git/doc/guix.texi:18644
 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17831
+#: guix-git/doc/guix.texi:18645
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
 msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17833
+#: guix-git/doc/guix.texi:18647
 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
 msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17835
+#: guix-git/doc/guix.texi:18649
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list 
access-controls"
 msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste 
access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17838
+#: guix-git/doc/guix.texi:18652
 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the 
@code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
 msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben 
Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17840 doc/guix.texi:17846 doc/guix.texi:17860
-#: doc/guix.texi:17867 doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18068
-#: doc/guix.texi:18146 doc/guix.texi:18160 doc/guix.texi:20430
-#: doc/guix.texi:20633 doc/guix.texi:20661 doc/guix.texi:20691
-#: doc/guix.texi:20806 doc/guix.texi:20819 doc/guix.texi:20826
-#: doc/guix.texi:21916 doc/guix.texi:22020 doc/guix.texi:22446
-#: doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:24732
-#: doc/guix.texi:24894 doc/guix.texi:25089 doc/guix.texi:26283
-#: doc/guix.texi:26343 doc/guix.texi:26351 doc/guix.texi:28013
-#: doc/guix.texi:28020 doc/guix.texi:28362 doc/guix.texi:28440
-#: doc/guix.texi:28534 doc/guix.texi:28542 doc/guix.texi:28578
-#: doc/guix.texi:28728 doc/guix.texi:28779 doc/guix.texi:28788
+#: guix-git/doc/guix.texi:18654 guix-git/doc/guix.texi:18660
+#: guix-git/doc/guix.texi:18674 guix-git/doc/guix.texi:18681
+#: guix-git/doc/guix.texi:18823 guix-git/doc/guix.texi:18882
+#: guix-git/doc/guix.texi:18960 guix-git/doc/guix.texi:18974
+#: guix-git/doc/guix.texi:21354 guix-git/doc/guix.texi:21557
+#: guix-git/doc/guix.texi:21585 guix-git/doc/guix.texi:21615
+#: guix-git/doc/guix.texi:21730 guix-git/doc/guix.texi:21743
+#: guix-git/doc/guix.texi:21750 guix-git/doc/guix.texi:23272
+#: guix-git/doc/guix.texi:23667 guix-git/doc/guix.texi:23771
+#: guix-git/doc/guix.texi:24198 guix-git/doc/guix.texi:24206
+#: guix-git/doc/guix.texi:24451 guix-git/doc/guix.texi:26572
+#: guix-git/doc/guix.texi:26741 guix-git/doc/guix.texi:26940
+#: guix-git/doc/guix.texi:28345 guix-git/doc/guix.texi:28405
+#: guix-git/doc/guix.texi:28413 guix-git/doc/guix.texi:30067
+#: guix-git/doc/guix.texi:30074 guix-git/doc/guix.texi:30416
+#: guix-git/doc/guix.texi:30494 guix-git/doc/guix.texi:30588
+#: guix-git/doc/guix.texi:30596 guix-git/doc/guix.texi:30632
+#: guix-git/doc/guix.texi:30782 guix-git/doc/guix.texi:30833
+#: guix-git/doc/guix.texi:30842
 msgid "Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17842
+#: guix-git/doc/guix.texi:18656
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list 
method-access-controls"
 msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} 
„method-access-controls“-Liste method-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17844
+#: guix-git/doc/guix.texi:18658
 msgid "Access controls for method-specific access to this path."
 msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17848
+#: guix-git/doc/guix.texi:18662
 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17849
+#: guix-git/doc/guix.texi:18663
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
 msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17852
+#: guix-git/doc/guix.texi:18666
 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed 
methods.  Otherwise apply to only the listed methods."
 msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle 
Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die 
aufgelisteten Methoden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17856
+#: guix-git/doc/guix.texi:18670
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
 msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17858
+#: guix-git/doc/guix.texi:18672
 msgid "Methods to which this access control applies."
 msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17862
+#: guix-git/doc/guix.texi:18676
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list 
access-controls"
 msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste 
access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17865
+#: guix-git/doc/guix.texi:18679
 msgid "Access control directives, as a list of strings.  Each string should be 
one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}."
 msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede 
Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: @samp{\"Order allow,deny\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17871
+#: guix-git/doc/guix.texi:18685
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
log-debug-history"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
log-debug-history"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17875
+#: guix-git/doc/guix.texi:18689
 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for 
logging if an error occurs in a print job.  Debug messages are logged 
regardless of the LogLevel setting."
 msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle 
vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten 
zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17877 doc/guix.texi:17898 doc/guix.texi:17905
-#: doc/guix.texi:20190 doc/guix.texi:25074
+#: guix-git/doc/guix.texi:18691 guix-git/doc/guix.texi:18712
+#: guix-git/doc/guix.texi:18719 guix-git/doc/guix.texi:21114
+#: guix-git/doc/guix.texi:22804 guix-git/doc/guix.texi:22819
+#: guix-git/doc/guix.texi:26925
 msgid "Defaults to @samp{100}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17879
+#: guix-git/doc/guix.texi:18693
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17882
+#: guix-git/doc/guix.texi:18696
 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file.  The value 
@code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
 msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert 
@code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles 
protokollieren lässt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17884
+#: guix-git/doc/guix.texi:18698 guix-git/doc/guix.texi:23281
 msgid "Defaults to @samp{info}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17886
+#: guix-git/doc/guix.texi:18700
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat 
log-time-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17889
+#: guix-git/doc/guix.texi:18703
 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files.  The value 
@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
 msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert 
@code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei 
@code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17891
+#: guix-git/doc/guix.texi:18705
 msgid "Defaults to @samp{standard}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17893
+#: guix-git/doc/guix.texi:18707
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17896
+#: guix-git/doc/guix.texi:18710
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed 
by the scheduler."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer 
zugelassen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17900
+#: guix-git/doc/guix.texi:18714
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-clients-per-host"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-clients-per-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17903
+#: guix-git/doc/guix.texi:18717
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed 
from a single address."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an, 
die zugelassen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17907
+#: guix-git/doc/guix.texi:18721
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-copies"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17910
+#: guix-git/doc/guix.texi:18724
 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each 
job."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben 
Druckauftrag ausdrucken lassen kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17912
+#: guix-git/doc/guix.texi:18726
 msgid "Defaults to @samp{9999}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17914
+#: guix-git/doc/guix.texi:18728
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-hold-time"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-hold-time"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17918
+#: guix-git/doc/guix.texi:18732
 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} 
hold state before it is canceled.  A value of 0 disables cancellation of held 
jobs."
 msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand 
@code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0 
deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17922
+#: guix-git/doc/guix.texi:18736
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-jobs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17925
+#: guix-git/doc/guix.texi:18739
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.  
Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch 
zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge 
@emph{nicht} beschränkt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17927
+#: guix-git/doc/guix.texi:18741
 msgid "Defaults to @samp{500}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17929
+#: guix-git/doc/guix.texi:18743
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-jobs-per-printer"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-jobs-per-printer"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17932
+#: guix-git/doc/guix.texi:18746
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per 
printer.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker 
zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro 
Drucker zu."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17936
+#: guix-git/doc/guix.texi:18750
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-jobs-per-user"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-jobs-per-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17939
+#: guix-git/doc/guix.texi:18753
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per 
user.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer 
zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro 
Benutzer zu."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17943
+#: guix-git/doc/guix.texi:18757
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-job-time"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17946
+#: guix-git/doc/guix.texi:18760
 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is 
canceled, in seconds.  Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs."
 msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags 
versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0 
setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17948
+#: guix-git/doc/guix.texi:18762
 msgid "Defaults to @samp{10800}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17950
+#: guix-git/doc/guix.texi:18764
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-log-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17953
+#: guix-git/doc/guix.texi:18767
 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in 
bytes.  The value 0 disables log rotation."
 msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert 
werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17955
+#: guix-git/doc/guix.texi:18769
 msgid "Defaults to @samp{1048576}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17957
+#: guix-git/doc/guix.texi:18771
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
multiple-operation-timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
multiple-operation-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17960
+#: guix-git/doc/guix.texi:18774
 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a 
multiple file print job, in seconds."
 msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem 
Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17962 doc/guix.texi:18173 doc/guix.texi:24666
+#: guix-git/doc/guix.texi:18776 guix-git/doc/guix.texi:18987
+#: guix-git/doc/guix.texi:26506
 msgid "Defaults to @samp{300}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{300}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17964
+#: guix-git/doc/guix.texi:18778
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette page-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17969
+#: guix-git/doc/guix.texi:18783
 msgid "Specifies the format of PageLog lines.  Sequences beginning with 
percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, 
while all other characters are copied literally.  The following percent 
sequences are recognized:"
 msgstr "Gibt das Format der Zeilen im PageLog-Seitenprotokoll an. Folgen, die 
mit Prozentzeichen (@samp{%}) beginnen, werden durch die jeweils zugehörigen 
Informationen ersetzt, während alle anderen Zeichen wortwörtlich übernommen 
werden. Die folgenden Prozentfolgen werden erkannt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17971
+#: guix-git/doc/guix.texi:18785
 #, no-wrap
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17973
+#: guix-git/doc/guix.texi:18787
 msgid "insert a single percent character"
 msgstr "ein einzelnes Prozentzeichen einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17974
+#: guix-git/doc/guix.texi:18788
 #, no-wrap
 msgid "%@{name@}"
 msgstr "%@{name@}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17976
+#: guix-git/doc/guix.texi:18790
 msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
 msgstr "den Wert des angegebenen IPP-Attributs einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17977
+#: guix-git/doc/guix.texi:18791
 #, no-wrap
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17979
+#: guix-git/doc/guix.texi:18793
 msgid "insert the number of copies for the current page"
 msgstr "die Anzahl der Kopien der aktuellen Seite einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17980
+#: guix-git/doc/guix.texi:18794
 #, no-wrap
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17982
+#: guix-git/doc/guix.texi:18796
 msgid "insert the current page number"
 msgstr "die aktuelle Seitenzahl einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17983
+#: guix-git/doc/guix.texi:18797
 #, no-wrap
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17985
+#: guix-git/doc/guix.texi:18799
 msgid "insert the current date and time in common log format"
 msgstr "das aktuelle Datum und Uhrzeit im allgemeinen Protokollformat einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17986
+#: guix-git/doc/guix.texi:18800
 #, no-wrap
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17988
+#: guix-git/doc/guix.texi:18802
 msgid "insert the job ID"
 msgstr "den Druckauftragsidentifikator („Job-ID“) einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17989 doc/guix.texi:19800
+#: guix-git/doc/guix.texi:18803 guix-git/doc/guix.texi:20724
 #, no-wrap
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17991
+#: guix-git/doc/guix.texi:18805
 msgid "insert the printer name"
 msgstr "den Druckernamen einfügen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:17992 doc/guix.texi:19823
+#: guix-git/doc/guix.texi:18806 guix-git/doc/guix.texi:20747
 #, no-wrap
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:17994
+#: guix-git/doc/guix.texi:18808
 msgid "insert the username"
 msgstr "den Benutzernamen einfügen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18000
+#: guix-git/doc/guix.texi:18814
 msgid "A value of the empty string disables page logging.  The string @code{%p 
%u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} 
%@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
 msgstr "Wird die leere Zeichenkette als Wert angegeben, wird 
Seitenprotokollierung abgeschaltet. Die Zeichenkette @code{%p %u %j %T %P %C 
%@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} 
%@{sides@}} erzeugt ein Seitenprotokoll mit den üblichen Elementen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18004
+#: guix-git/doc/guix.texi:18818
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables 
environment-variables"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable 
environment-variables"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18007
+#: guix-git/doc/guix.texi:18821
 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list 
of strings."
 msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als 
Liste von Zeichenketten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18011
+#: guix-git/doc/guix.texi:18825
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list 
policies"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste 
policies"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18013
+#: guix-git/doc/guix.texi:18827
 msgid "Specifies named access control policies."
 msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18015
+#: guix-git/doc/guix.texi:18829
 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18016
+#: guix-git/doc/guix.texi:18830
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18018
+#: guix-git/doc/guix.texi:18832
 msgid "Name of the policy."
 msgstr "Der Name der Richtlinie."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18020
+#: guix-git/doc/guix.texi:18834
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
job-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18030
+#: guix-git/doc/guix.texi:18844
 msgid "Specifies an access list for a job's private values.  @code{@@ACL} maps 
to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied 
values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  @code{@@SYSTEM} maps to the 
groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} 
configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file.  Other 
possible elements of the access list include specific user names, and 
@code{@@@var{group}} to indicate  [...]
 msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an. 
@code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder 
requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf 
den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen 
abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der 
@code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei 
@code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Element [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18032 doc/guix.texi:18054
+#: guix-git/doc/guix.texi:18846 guix-git/doc/guix.texi:18868
 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18034
+#: guix-git/doc/guix.texi:18848
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
job-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18037 doc/guix.texi:18059
+#: guix-git/doc/guix.texi:18851 guix-git/doc/guix.texi:18873
 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, 
@code{default}, or @code{none}."
 msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden 
sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18040
+#: guix-git/doc/guix.texi:18854
 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name 
job-originating-user-name phone\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name 
job-originating-user-name phone\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18042
+#: guix-git/doc/guix.texi:18856
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string 
subscription-private-access"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
subscription-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18052
+#: guix-git/doc/guix.texi:18866
 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.  
@code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or 
requesting-user-name-denied values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  
@code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of 
the @code{files-config} configuration, which is reified into the 
@code{cups-files.conf(5)} file.  Other possible elements of the access list 
include specific user names, and @code{@@@var{group}} to  [...]
 msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an. 
@code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder 
requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf 
den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen 
abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der 
@code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei 
@code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Eleme [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18056
+#: guix-git/doc/guix.texi:18870
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string 
subscription-private-values"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
subscription-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18062
+#: guix-git/doc/guix.texi:18876
 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method 
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method 
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18064
+#: guix-git/doc/guix.texi:18878
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list 
access-controls"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} 
„operation-access-controls“-Liste access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18066
+#: guix-git/doc/guix.texi:18880
 msgid "Access control by IPP operation."
 msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18071
+#: guix-git/doc/guix.texi:18885
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer 
preserve-job-files"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18076
+#: guix-git/doc/guix.texi:18890
 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is 
printed.  If a numeric value is specified, job files are preserved for the 
indicated number of seconds after printing.  Otherwise a boolean value applies 
indefinitely."
 msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten 
bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben 
wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von 
Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob 
sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18078
+#: guix-git/doc/guix.texi:18892
 msgid "Defaults to @samp{86400}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18080
+#: guix-git/doc/guix.texi:18894
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer 
preserve-job-history"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18085
+#: guix-git/doc/guix.texi:18899
 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.  
If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated 
number of seconds after printing.  If @code{#t}, the job history is preserved 
until the MaxJobs limit is reached."
 msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines 
Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der 
Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken 
erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis 
die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18089
+#: guix-git/doc/guix.texi:18903
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
reload-timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
reload-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18092
+#: guix-git/doc/guix.texi:18906
 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before 
restarting the scheduler."
 msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den 
Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18096
+#: guix-git/doc/guix.texi:18910
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette rip-cache"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18099
+#: guix-git/doc/guix.texi:18913
 msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents 
into bitmaps for a printer."
 msgstr "Gibt die maximale Menge an genutztem Arbeitsspeicher für das 
Konvertieren von Dokumenten in eine Rastergrafik (eine „Bitmap“) für einen 
Drucker an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18101
+#: guix-git/doc/guix.texi:18915
 msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"128m\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18103
+#: guix-git/doc/guix.texi:18917
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18105
+#: guix-git/doc/guix.texi:18919
 msgid "Specifies the email address of the server administrator."
 msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18107
+#: guix-git/doc/guix.texi:18921
 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18109
+#: guix-git/doc/guix.texi:18923
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-* 
server-alias"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18117
+#: guix-git/doc/guix.texi:18931
 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when 
clients connect to the scheduler from external interfaces.  Using the special 
name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding 
attacks, even when accessing sites through a firewall.  If the auto-discovery 
of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with 
a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
 msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile 
benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen 
verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System 
möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt 
werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird. 
Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden 
alternativen Namen in der Se [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18119
+#: guix-git/doc/guix.texi:18933
 msgid "Defaults to @samp{*}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18121
+#: guix-git/doc/guix.texi:18935
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18123
+#: guix-git/doc/guix.texi:18937
 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
 msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des 
Servers an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18125 doc/guix.texi:22043 doc/guix.texi:22087
+#: guix-git/doc/guix.texi:18939 guix-git/doc/guix.texi:23794
+#: guix-git/doc/guix.texi:23839
 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18127
+#: guix-git/doc/guix.texi:18941
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18135
+#: guix-git/doc/guix.texi:18949
 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP 
responses.  @code{None} disables the Server header.  @code{ProductOnly} reports 
@code{CUPS}.  @code{Major} reports @code{CUPS 2}.  @code{Minor} reports 
@code{CUPS 2.0}.  @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}.  @code{OS} reports 
@code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the 
@code{uname} command.  @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) 
IPP/2.0}."
 msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von 
HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile. 
@code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}. 
@code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}. 
@code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die 
Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0 
(@var{uname}) IPP/2.0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18137
+#: guix-git/doc/guix.texi:18951
 msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18139
+#: guix-git/doc/guix.texi:18953
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste 
ssl-listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18144
+#: guix-git/doc/guix.texi:18958
 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections.  Valid 
values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either 
an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate 
all addresses."
 msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte 
Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die 
@var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, 
eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18148
+#: guix-git/doc/guix.texi:18962
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18158
+#: guix-git/doc/guix.texi:18972
 msgid "Sets encryption options.  By default, CUPS only supports encryption 
using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites.  Security is reduced 
when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are 
used.  The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which 
are required for some older clients.  The @code{AllowSSL3} option enables SSL 
v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0.  
The @code{DenyCBC} optio [...]
 msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur 
Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher 
Suites“. Es ist weniger sicher, Optionen mit @code{Allow} („erlauben“) zu 
verwenden, und es erhöht die Sicherheit, Optionen mit @code{Deny} 
(„verweigern“) zu benutzen. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 
128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen. Die Option 
@code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18162
+#: guix-git/doc/guix.texi:18976
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
strict-conformance?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18165
+#: guix-git/doc/guix.texi:18979
 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to 
the IPP specifications."
 msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie 
sich strikt an die IPP-Spezifikationen halten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18169
+#: guix-git/doc/guix.texi:18983
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18171
+#: guix-git/doc/guix.texi:18985
 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
 msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18176
+#: guix-git/doc/guix.texi:18990
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
web-interface?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18178
+#: guix-git/doc/guix.texi:18992
 msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
 msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18188
+#: guix-git/doc/guix.texi:19002
 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like 
you but you can stop already with the configuration options''.  Indeed.  
However, one more point: it could be that you have an existing 
@code{cupsd.conf} that you want to use.  In that case, you can pass an 
@code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a 
@code{cups-service-type}."
 msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich, 
Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den 
Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein 
weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende 
@code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine 
@code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines 
@code{cups-service-type} übergeben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18190
+#: guix-git/doc/guix.texi:19004
 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18191
+#: guix-git/doc/guix.texi:19005
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
 msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18195
+#: guix-git/doc/guix.texi:19009
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
 msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18197
+#: guix-git/doc/guix.texi:19011
 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
 msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18199
+#: guix-git/doc/guix.texi:19013
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
 msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
cups-files.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18201
+#: guix-git/doc/guix.texi:19015
 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
 msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18206
+#: guix-git/doc/guix.texi:19020
 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are 
in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
 msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in 
Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf 
diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18212
+#: guix-git/doc/guix.texi:19026
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -33739,233 +35540,238 @@ msgstr ""
 "           (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18223
+#: guix-git/doc/guix.texi:19037
 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are 
usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine 
running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, 
etc.  It also defines services that provide specific desktop environments like 
GNOME, Xfce or MATE."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, 
die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch sind — 
also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, vielleicht mit 
einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch Dienste 
definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE 
bereitstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18227
+#: guix-git/doc/guix.texi:19041
 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of 
services that users typically expect on a machine with a graphical environment 
and networking:"
 msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit 
denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung 
und Netzwerkunterstützung erwarten würde:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18228
+#: guix-git/doc/guix.texi:19042
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
 msgstr "{Scheme-Variable} %desktop-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18231
+#: guix-git/doc/guix.texi:19045
 msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and 
adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @code{%base-services} ergänzt 
und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale 
„Desktop“-Nutzung geeignet zu sein."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18242
+#: guix-git/doc/guix.texi:19056
 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, 
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool 
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem 
support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), 
energy and color management services, the @code{elogind} login and seat 
manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the 
AccountsService daemon that allows authorized users  [...]
 msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe 
@ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur 
Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking 
Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems 
(siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), 
Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und 
Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18247
+#: guix-git/doc/guix.texi:19061
 msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the 
@code{services} field of an @code{operating-system} declaration 
(@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
 msgstr "Die @code{%desktop-services}-Variable kann als das 
@code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden 
(siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18270
+#: guix-git/doc/guix.texi:19084
 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, 
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, 
@code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} 
procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system.  To 
``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment 
helpers and the power management utilities are added to the system, extending 
@code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME  [...]
 msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, 
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, 
@code{lxqt-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} 
jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. 
„GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: 
Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des 
Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} u [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18279
-msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by 
default.  If you'd like to use the newer display server protocol called 
Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the 
graphical login manager.  You should then select the ``GNOME (Wayland)'' 
session in SDDM.  Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland 
manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec 
dbus-run-session gnome-session``.  Currently only GNOME has s [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:19093
+msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by 
default.  If you'd like to use the newer display server protocol called 
Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the 
graphical login manager.  You should then select the ``GNOME (Wayland)'' 
session in SDDM@.  Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland 
manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec 
dbus-run-session gnome-session``.  Currently only GNOME has  [...]
 msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den 
Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland 
benutzen möchten, müssen Sie den Dienst @code{sddm-service} anstelle von GDM 
für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten Sie in SDDM die 
Sitzung  „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie auch versuchen, 
GNOME mit Wayland manuell aus einer Konsole (TTY) mit dem Befehl 
„XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: guix-git/doc/guix.texi:19094
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gnome-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18284
+#: guix-git/doc/guix.texi:19098
 msgid "This is the type of the service that adds the 
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment.  Its value is a 
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org, 
GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein 
@code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18287
+#: guix-git/doc/guix.texi:19101
 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and 
extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und 
erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18289
+#: guix-git/doc/guix.texi:19103
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18291
+#: guix-git/doc/guix.texi:19105
 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
 msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18293
+#: guix-git/doc/guix.texi:19107
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
 msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18295
+#: guix-git/doc/guix.texi:19109
 msgid "The GNOME package to use."
 msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18298
+#: guix-git/doc/guix.texi:19112
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} xfce-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18302
+#: guix-git/doc/guix.texi:19116
 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} 
desktop environment.  Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object 
(see below)."
 msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/, 
Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein 
@code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18307
+#: guix-git/doc/guix.texi:19121
 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and 
extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system 
as root from within a user session, after the user has authenticated with the 
administrator's password."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und 
erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer 
Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der 
Benutzer mit dem Administratorpasswort authentisiert hat."
 
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:19127
+msgid "Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be 
installed in the same profile to ensure compatibility.  When using this 
service, you should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, 
@code{xfce4-weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your 
@code{operating-system}."
+msgstr "Bedenken Sie, dass @code{xfce4-panel} und seine Plugin-Pakete in 
dasselbe Profil installiert werden sollten, um sicherzugehen, dass sie 
kompatibel sind. Wenn Sie diesen Dienst benutzen, sollten Sie zusätzliche 
Plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin} usw.) ins 
@code{packages}-Feld Ihres @code{operating-system} eintragen."
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18309
+#: guix-git/doc/guix.texi:19129
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18311
+#: guix-git/doc/guix.texi:19131
 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18313
+#: guix-git/doc/guix.texi:19133
 #, no-wrap
 msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
 msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18315
+#: guix-git/doc/guix.texi:19135
 msgid "The Xfce package to use."
 msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18318
+#: guix-git/doc/guix.texi:19138
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mate-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18322
+#: guix-git/doc/guix.texi:19142
 msgid "This is the type of the service that runs the 
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}.  Its value is a 
@code{mate-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/, 
MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein 
@code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18326
+#: guix-git/doc/guix.texi:19146
 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and 
extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und 
erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18328
+#: guix-git/doc/guix.texi:19148
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18330
+#: guix-git/doc/guix.texi:19150
 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
 msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18332
+#: guix-git/doc/guix.texi:19152
 #, no-wrap
 msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
 msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18334
+#: guix-git/doc/guix.texi:19154
 msgid "The MATE package to use."
 msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18337
+#: guix-git/doc/guix.texi:19157
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} lxqt-desktop-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} lxqt-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18341
+#: guix-git/doc/guix.texi:19161
 msgid "This is the type of the service that runs the 
@uref{https://lxqt.github.io, LXQt desktop environment}.  Its value is a 
@code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://lxqt.github.io, 
LXQt-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein 
@code{lxqt-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18344
+#: guix-git/doc/guix.texi:19164
 msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{lxqt} ins Systemprofil ein."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18346
+#: guix-git/doc/guix.texi:19166
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} lxqt-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18348
+#: guix-git/doc/guix.texi:19168
 msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment."
 msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur LXQt-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18350
+#: guix-git/doc/guix.texi:19170
 #, no-wrap
 msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})"
 msgstr "@code{lxqt} (Vorgabe: @code{lxqt})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18352
+#: guix-git/doc/guix.texi:19172
 msgid "The LXQT package to use."
 msgstr "Das LXQT-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18355
+#: guix-git/doc/guix.texi:19175
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} enlightenment-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18358
+#: guix-git/doc/guix.texi:19178
 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the 
system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum 
Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18360
+#: guix-git/doc/guix.texi:19180
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
 msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18362
+#: guix-git/doc/guix.texi:19182
 #, no-wrap
 msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
 msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18364
+#: guix-git/doc/guix.texi:19184
 msgid "The enlightenment package to use."
 msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18372
+#: guix-git/doc/guix.texi:19192
 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many 
packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of 
them by default.  To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto 
@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your 
@code{operating-system}:"
 msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins 
System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der 
@code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen, 
benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services} 
im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18383
+#: guix-git/doc/guix.texi:19203
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -33989,759 +35795,834 @@ msgstr ""
 "  …)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18387
+#: guix-git/doc/guix.texi:19207
 msgid "These desktop environments will then be available as options in the 
graphical login window."
 msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur 
Auswahl."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18391
+#: guix-git/doc/guix.texi:19211
 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and 
provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are 
described below."
 msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services} 
stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)} 
zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18392
+#: guix-git/doc/guix.texi:19212
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18395
+#: guix-git/doc/guix.texi:19215
 msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with 
support for @var{services}."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den „Systembus“ mit @var{dbus} ausführt, mit 
Unterstützung für die als @var{services} übergebenen Dienste."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18399
+#: guix-git/doc/guix.texi:19219
 msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process 
communication facility.  Its system bus is used to allow system services to 
communicate and to be notified of system-wide events."
 msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine Einrichtung zur 
Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit Systemdienste 
miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten Ereignissen 
benachrichtigt werden können."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18404
+#: guix-git/doc/guix.texi:19224
 msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an 
@file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration 
and policy files.  For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, 
@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
 msgstr "Als @var{services} muss eine Liste von Paketen übergeben werden, die 
ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit zusätzlichen 
D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum Beispiel der 
Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} gleich 
@code{(list avahi)} sein."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18406
+#: guix-git/doc/guix.texi:19226
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} elogind-service [#:config @var{Konfiguration}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18412
+#: guix-git/doc/guix.texi:19232
 msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management 
daemon.  @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus 
interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of 
sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the 
system, and other tasks."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den Anmelde- und Sitzungsdaemon 
@code{elogind} ausführt. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} 
stellt eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen werden kann, welche 
Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet haben, und außerdem 
das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der Bereitschaftsmodus 
unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden kann und anderes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18416
+#: guix-git/doc/guix.texi:19236
 msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for 
example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when 
the power button is pressed."
 msgstr "Die meisten Energieereignisse auf Systemebene in einem Rechner werden 
von elogind behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, wenn 
der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des 
Stromschalters."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18421
+#: guix-git/doc/guix.texi:19241
 msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for 
elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration 
(@var{parameter} @var{value})...)} invocation.  Available parameters and their 
default values are:"
 msgstr "Das @var{config}-Schlüsselwort gibt die Konfiguration für elogind an 
und sollte das Ergebnis eines Aufrufs von @code{(elogind-configuration 
(@var{Parameter} @var{Wert})...)} sein. Verfügbare Parameter und ihre 
Vorgabewerte sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18423
+#: guix-git/doc/guix.texi:19243
 #, no-wrap
 msgid "kill-user-processes?"
 msgstr "kill-user-processes?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18425 doc/guix.texi:18445 doc/guix.texi:18447
-#: doc/guix.texi:18449 doc/guix.texi:18461
+#: guix-git/doc/guix.texi:19245 guix-git/doc/guix.texi:19265
+#: guix-git/doc/guix.texi:19267 guix-git/doc/guix.texi:19269
+#: guix-git/doc/guix.texi:19281
 msgid "#f"
 msgstr "#f"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18425
+#: guix-git/doc/guix.texi:19245
 #, no-wrap
 msgid "kill-only-users"
 msgstr "kill-only-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18467
+#: guix-git/doc/guix.texi:19247 guix-git/doc/guix.texi:19287
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18427
+#: guix-git/doc/guix.texi:19247
 #, no-wrap
 msgid "kill-exclude-users"
 msgstr "kill-exclude-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18429
+#: guix-git/doc/guix.texi:19249
 msgid "(\"root\")"
 msgstr "(\"root\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18429
+#: guix-git/doc/guix.texi:19249
 #, no-wrap
 msgid "inhibit-delay-max-seconds"
 msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18431
+#: guix-git/doc/guix.texi:19251
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18431
+#: guix-git/doc/guix.texi:19251
 #, no-wrap
 msgid "handle-power-key"
 msgstr "handle-power-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18433
+#: guix-git/doc/guix.texi:19253
 msgid "poweroff"
 msgstr "poweroff"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18433
+#: guix-git/doc/guix.texi:19253
 #, no-wrap
 msgid "handle-suspend-key"
 msgstr "handle-suspend-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18435 doc/guix.texi:18439
+#: guix-git/doc/guix.texi:19255 guix-git/doc/guix.texi:19259
 msgid "suspend"
 msgstr "suspend"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18435
+#: guix-git/doc/guix.texi:19255
 #, no-wrap
 msgid "handle-hibernate-key"
 msgstr "handle-hibernate-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18437
+#: guix-git/doc/guix.texi:19257
 msgid "hibernate"
 msgstr "hibernate"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18437
+#: guix-git/doc/guix.texi:19257
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch"
 msgstr "handle-lid-switch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18439
+#: guix-git/doc/guix.texi:19259
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch-docked"
 msgstr "handle-lid-switch-docked"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18441 doc/guix.texi:18443 doc/guix.texi:18455
+#: guix-git/doc/guix.texi:19261 guix-git/doc/guix.texi:19263
+#: guix-git/doc/guix.texi:19275
 msgid "ignore"
 msgstr "ignore"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18441
+#: guix-git/doc/guix.texi:19261
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch-external-power"
 msgstr "handle-lid-switch-external-power"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18443
+#: guix-git/doc/guix.texi:19263
 #, no-wrap
 msgid "power-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18445
+#: guix-git/doc/guix.texi:19265
 #, no-wrap
 msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18447
+#: guix-git/doc/guix.texi:19267
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18449
+#: guix-git/doc/guix.texi:19269
 #, no-wrap
 msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
 msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18451 doc/guix.texi:18463
+#: guix-git/doc/guix.texi:19271 guix-git/doc/guix.texi:19283
 msgid "#t"
 msgstr "#t"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18451
+#: guix-git/doc/guix.texi:19271
 #, no-wrap
 msgid "holdoff-timeout-seconds"
 msgstr "holdoff-timeout-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18453
+#: guix-git/doc/guix.texi:19273
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18453
+#: guix-git/doc/guix.texi:19273
 #, no-wrap
 msgid "idle-action"
 msgstr "idle-action"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18455
+#: guix-git/doc/guix.texi:19275
 #, no-wrap
 msgid "idle-action-seconds"
 msgstr "idle-action-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18457
+#: guix-git/doc/guix.texi:19277
 msgid "(* 30 60)"
 msgstr "(* 30 60)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18457
+#: guix-git/doc/guix.texi:19277
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size-percent"
 msgstr "runtime-directory-size-percent"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18459
+#: guix-git/doc/guix.texi:19279
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18459
+#: guix-git/doc/guix.texi:19279
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size"
 msgstr "runtime-directory-size"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18461
+#: guix-git/doc/guix.texi:19281
 #, no-wrap
 msgid "remove-ipc?"
 msgstr "remove-ipc?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18463
+#: guix-git/doc/guix.texi:19283
 #, no-wrap
 msgid "suspend-state"
 msgstr "suspend-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18465
+#: guix-git/doc/guix.texi:19285
 msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18465
+#: guix-git/doc/guix.texi:19285
 #, no-wrap
 msgid "suspend-mode"
 msgstr "suspend-mode"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18467
+#: guix-git/doc/guix.texi:19287
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-state"
 msgstr "hibernate-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18469 doc/guix.texi:18473
+#: guix-git/doc/guix.texi:19289 guix-git/doc/guix.texi:19293
 msgid "(\"disk\")"
 msgstr "(\"disk\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18469
+#: guix-git/doc/guix.texi:19289
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-mode"
 msgstr "hibernate-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18471
+#: guix-git/doc/guix.texi:19291
 msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18471
+#: guix-git/doc/guix.texi:19291
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-state"
 msgstr "hybrid-sleep-state"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18473
+#: guix-git/doc/guix.texi:19293
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-mode"
 msgstr "hybrid-sleep-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18475
+#: guix-git/doc/guix.texi:19295
 msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18478
+#: guix-git/doc/guix.texi:19298
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} accountsservice-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18486
+#: guix-git/doc/guix.texi:19306
 msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs 
AccountsService, a system service that can list available accounts, change 
their passwords, and so on.  AccountsService integrates with PolicyKit to 
enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system 
configuration.  
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the 
accountsservice web site} for more information."
 msgstr "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Liefert einen Dienst, der 
AccountsService ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem 
verfügbare Benutzerkonten aufgelistet und deren Passwörter geändert werden 
können, und Ähnliches. AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es 
Benutzern ohne besondere Berechtigungen zu ermöglichen, ihre 
Systemkonfiguration zu ändern. Siehe 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den 
Webauftritt von  [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18489
+#: guix-git/doc/guix.texi:19309
 msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the 
@code{accountsservice} package to expose as a service."
 msgstr "Das Schlüsselwortargument @var{accountsservice} gibt das 
@code{accountsservice}-Paket an, das als Dienst verfügbar gemacht wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18491
+#: guix-git/doc/guix.texi:19311
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} polkit-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18500
+#: guix-git/doc/guix.texi:19320
 msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege 
management service}, which allows system administrators to grant access to 
privileged operations in a structured way.  By querying the Polkit service, a 
privileged system component can know when it should grant additional 
capabilities to ordinary users.  For example, an ordinary user can be granted 
the capability to suspend the system if the user is logg [...]
 msgstr "[#:polkit @var{polkit}] Liefert einen Dienst, der 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit als Dienst zur 
Verwaltung von Berechtigungen} ausführt, wodurch Systemadministratoren auf 
strukturierte Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, 
die erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt 
wird, kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die 
Information erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigun [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18502
+#: guix-git/doc/guix.texi:19322
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
 msgstr "{Scheme-Variable} polkit-wheel-service"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18507
+#: guix-git/doc/guix.texi:19327
 msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit 
service.  This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for 
their own passwords when performing administrative actions instead of 
@code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
 msgstr "Dieser Dienst richtet die @code{wheel}-Benutzergruppe als 
Administratoren für den Polkit-Dienst ein. Der Zweck davon ist, dass Benutzer 
in der @code{wheel}-Benutzergruppe nach ihren eigenen Passwörtern gefragt 
werden statt dem Passwort des Administratornutzers @code{root}, wenn sie 
administrative Tätigkeiten durchführen, ähnlich dem, wie sich @code{sudo} 
verhält."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18509
+#: guix-git/doc/guix.texi:19329
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} upower-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18513
+#: guix-git/doc/guix.texi:19333
 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, 
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery 
levels, with the given configuration settings."
 msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/, 
@command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des 
Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen 
Konfigurationseinstellungen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18516
+#: guix-git/doc/guix.texi:19336
 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is 
notably used by GNOME."
 msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle 
@code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18518
+#: guix-git/doc/guix.texi:19338
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} upower-configuration"
 msgstr "{Datentyp} upower-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18520
+#: guix-git/doc/guix.texi:19340
 msgid "Data type representation the configuration for UPower."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18523
+#: guix-git/doc/guix.texi:19343
 #, no-wrap
 msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
 msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18525
+#: guix-git/doc/guix.texi:19345
 msgid "Package to use for @code{upower}."
 msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18526
+#: guix-git/doc/guix.texi:19346
 #, no-wrap
 msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18528
+#: guix-git/doc/guix.texi:19348
 msgid "Enable the Watts Up Pro device."
 msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18529
+#: guix-git/doc/guix.texi:19349
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18531
+#: guix-git/doc/guix.texi:19351
 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
 msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am 
Stand der Akku-Ladung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18532
+#: guix-git/doc/guix.texi:19352
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18534
+#: guix-git/doc/guix.texi:19354
 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
 msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein, 
wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18535
+#: guix-git/doc/guix.texi:19355
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18538
+#: guix-git/doc/guix.texi:19358
 msgid "Whether battery percentage based policy should be used.  The default is 
to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
 msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent orientieren soll. 
Die Vorgabe ist, sich an der verbleibenden Zeit zu orientieren. Wenn Sie sie 
auf @code{#t} ändern, dient der Prozentstand als Orientierung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18539
+#: guix-git/doc/guix.texi:19359
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18542
+#: guix-git/doc/guix.texi:19362
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which the battery is considered low."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird 
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig 
gilt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18543
+#: guix-git/doc/guix.texi:19363
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18546
+#: guix-git/doc/guix.texi:19366
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which the battery is considered critical."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird 
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch 
gilt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18547
+#: guix-git/doc/guix.texi:19367
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18550
+#: guix-git/doc/guix.texi:19370
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which action will be taken."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird 
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18551
+#: guix-git/doc/guix.texi:19371
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
 msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18554
+#: guix-git/doc/guix.texi:19374
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which the battery is considered low."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird 
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand 
als niedrig gilt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18555
+#: guix-git/doc/guix.texi:19375
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18558
+#: guix-git/doc/guix.texi:19378
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which the battery is considered critical."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird 
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand 
als kritisch gilt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18559
+#: guix-git/doc/guix.texi:19379
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18562
+#: guix-git/doc/guix.texi:19382
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which action will be taken."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird 
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen 
eingeleitet werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18563
+#: guix-git/doc/guix.texi:19383
 #, no-wrap
 msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
 msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18566
+#: guix-git/doc/guix.texi:19386
 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is 
reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
 msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action} 
oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie 
@code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18568
+#: guix-git/doc/guix.texi:19388
 msgid "Possible values are:"
 msgstr "Mögliche Werte sind:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18572
+#: guix-git/doc/guix.texi:19392
 msgid "'power-off"
 msgstr "'power-off"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18575
+#: guix-git/doc/guix.texi:19395
 msgid "'hibernate"
 msgstr "'hibernate"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18578
+#: guix-git/doc/guix.texi:19398
 msgid "@code{'hybrid-sleep}."
 msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18583
+#: guix-git/doc/guix.texi:19403
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18593
+#: guix-git/doc/guix.texi:19413
 msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, 
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with 
notifications and ways to mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks 
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks.  Note 
that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to 
use the file-system utilities installed in the system profile.  For example if 
you want to be able to m [...]
 msgstr "Liefert einen Dienst für 
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur 
@dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und 
Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den 
Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl 
@command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks. Beachten Sie, 
dass Udisks über den Befehl @command{mount} funktioniert; man kann damit also 
nur die D [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18595
+#: guix-git/doc/guix.texi:19415
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} colord-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18602
+#: guix-git/doc/guix.texi:19422
 msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system 
service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output 
devices such as screens and scanners.  It is notably used by the GNOME Color 
Manager graphical tool.  See 
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for 
more information."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der @command{colord} ausführt. Dabei 
handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die 
Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu 
verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen 
GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe 
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} 
für weitere Informationen."
 
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18604
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? 
#f] [#:users '()]"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? 
#f] [#:users '()]"
-
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18613
-msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue 
location data.  @var{name} is the Desktop ID of the application, without the 
@code{.desktop} part.  If @var{allowed?} is true, the application will have 
access to location information by default.  The boolean @var{system?} value 
indicates whether an application is a system component or not.  Finally 
@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is 
allowed location info access.  An empty users  [...]
-msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten 
von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung 
angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn 
@var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf 
Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die 
Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für 
@var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) all [...]
-
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18615
+#: guix-git/doc/guix.texi:19424
 #, no-wrap
 msgid "scanner access"
 msgstr "Scanner, Zugriff auf"
 
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:19425
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} sane-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} sane-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:19431
+msgid "This service provides access to scanners @i{via} 
@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev 
rules.  It is included in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) 
and relies by default on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for 
hardware support."
+msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über 
@uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen 
udev-Regeln installiert. Er ist Teil von @code{%desktop-services} (siehe 
@ref{Desktop Services}) und verwendet in den Vorgabeeinstellungen das Paket 
@code{sane-backends-minimal} (siehe unten) für die Hardwareunterstützung."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:19433
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} sane-backends-minimal"
+msgstr "{Scheme-Variable} sane-backends-minimal"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:19436
+msgid "The default package which the @code{sane-service-type} installs.  It 
supports many recent scanners."
+msgstr "Das vorgegebene Paket, das durch den @code{sane-service-type} 
installiert wird. Es unterstützt viele aktuelle Scanner."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:19438
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} sane-backends"
+msgstr "{Scheme-Variable} sane-backends"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:19445
+msgid "This package includes support for all scanners that 
@code{sane-backends-minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners 
supported by @code{hplip} package.  In order to use this on a system which 
relies on @code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services} 
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:"
+msgstr "Dieses Paket bietet Unterstützung für alle Scanner, die 
@code{sane-backends-minimal} unterstützt, und außerdem für ältere 
Hewlett-Packard-Scanner, die das Paket @code{hplip} unterstützt. Um es auf 
einem System zu benutzen, das auf den @code{%desktop-services} aufbaut, können 
Sie @code{modify-services} benutzen (siehe @ref{Service Reference, 
@code{modify-services}}), etwa so:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:19454
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules\n"
+"  @dots{}\n"
+"  desktop)\n"
+"(use-package-modules\n"
+"  @dots{}\n"
+"  scanner)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules\n"
+"  …\n"
+"  desktop)\n"
+"(use-package-modules\n"
+"  …\n"
+"  scanner)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:19459
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %my-desktop-services\n"
+"  ;; List of desktop services that supports a broader range of scanners.\n"
+"  (modify-services %desktop-services\n"
+"    (sane-service-type _ => sane-backends)))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %my-desktop-services\n"
+"  ;; Alternative Diensteliste wie %desktop-services mit Unterstützung\n"
+"  ;; für mehr Scanner.\n"
+"  (modify-services %desktop-services\n"
+"    (sane-service-type _ => sane-backends)))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:19463
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  @dots{}\n"
+"  (services %my-desktop-services)\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  …\n"
+"  (services %my-desktop-services)\n"
+
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18616
+#: guix-git/doc/guix.texi:19466
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} sane-service-type"
+msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? 
#f] [#:users '()]"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? 
#f] [#:users '()]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18620
-msgid "This service provides access to scanners @i{via} 
@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev 
rules."
-msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über 
@uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen 
udev-Regeln installiert."
+#: guix-git/doc/guix.texi:19475
+msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue 
location data.  @var{name} is the Desktop ID of the application, without the 
@code{.desktop} part.  If @var{allowed?} is true, the application will have 
access to location information by default.  The boolean @var{system?} value 
indicates whether an application is a system component or not.  Finally 
@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is 
allowed location info access.  An empty users  [...]
+msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten 
von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung 
angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn 
@var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf 
Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die 
Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für 
@var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) all [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18622
+#: guix-git/doc/guix.texi:19477
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
 msgstr "{Scheme-Variable} %standard-geoclue-applications"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:19484
 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, 
granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current 
location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany 
web browsers to request location information.  IceCat and Epiphany both query 
the user before allowing a web page to know the user's location."
 msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit 
der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den 
aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser 
IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany 
fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den 
Ort des Benutzer abzufragen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18631
+#: guix-git/doc/guix.texi:19486
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18644
+#: guix-git/doc/guix.texi:19499
 msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url 
\"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\";] @ 
[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url 
\"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\";] @ 
[#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications 
%standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location 
service.  This service provides a D-Bus interface to allow applications to 
request access to a user's physical location, and option [...]
 msgstr "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url 
\"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\";] @ 
[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url 
\"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\";] @ 
[#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications 
%standard-geoclue-applications] Liefert einen Dienst, der den Ortungsdienst 
GeoClue ausführt. Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der 
Anwendungen Zugriff auf den physischen Ort eines Benutzers [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18646
+#: guix-git/doc/guix.texi:19501
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18653
+#: guix-git/doc/guix.texi:19508
 msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the 
@command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and 
provides a number of D-Bus interfaces.  When AUTO-ENABLE? is true, the 
bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when 
using a bluetooth keyboard or mouse."
 msgstr "[@w{#:auto-enable? #f}] Liefert einen Dienst, der den 
@command{bluetoothd}-Daemon ausführt, welcher alle Bluetooth-Geräte verwaltet, 
und eine Reihe von D-Bus-Schnittstellen zur Verfügung stellt. Wenn AUTO-ENABLE? 
wahr ist, wird die Bluetooth-Steuerung automatisch beim Hochfahren gestartet, 
was sich als nützlich erweisen kann, wenn man eine Bluetooth-Tastatur oder 
-Maus benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18655
+#: guix-git/doc/guix.texi:19510
 msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
 msgstr "Benutzer müssen zur @code{lp}-Benutzergruppe gehören, damit sie 
Zugriff auf den D-Bus-Dienst bekommen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18657
+#: guix-git/doc/guix.texi:19512
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gnome-keyring-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18661
+#: guix-git/doc/guix.texi:19516
 msgid "This is the type of the service that adds the 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}.  Its value 
is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME-Schlüsselbund} 
bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-keyring-configuration}-Objekt 
(siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18665
+#: guix-git/doc/guix.texi:19520
 msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system 
profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, 
unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with 
passwd."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome-keyring}-Paket zum Systemprofil 
hinzu und erweitert PAM um Einträge zur Nutzung von 
@code{pam_gnome_keyring.so}, wodurch der Schlüsselbund von Nutzern entsperrt 
wird, wenn sie sich anmelden, und passwd auch das Passwort des Schlüsselbunds 
festlegt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18667
+#: guix-git/doc/guix.texi:19522
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gnome-keyring-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18669
+#: guix-git/doc/guix.texi:19524
 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
 msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18671
+#: guix-git/doc/guix.texi:19526
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
 msgstr "@code{keyring} (Vorgabe: @code{gnome-keyring})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18673
+#: guix-git/doc/guix.texi:19528
 msgid "The GNOME keyring package to use."
-msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbunddienst-Paket benutzt werden soll."
+msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbund-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18674
+#: guix-git/doc/guix.texi:19529
 #, no-wrap
 msgid "pam-services"
 msgstr "pam-services"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18679
+#: guix-git/doc/guix.texi:19534
 msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM 
services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to 
extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
 msgstr "Eine Liste von Paaren aus @code{(@var{Dienst} . @var{Typ})}, die zu 
erweiternde PAM-Dienste bezeichnen. Dabei steht @var{Dienst} für den Namen 
eines bestehenden Dienstes, der erweitert werden soll, und als @var{Typ} kann 
@code{login} oder @code{passwd} angegeben werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18685
+#: guix-git/doc/guix.texi:19540
 msgid "If @code{login} is given, it adds an optional 
@code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the 
session block with @code{auto_start}.  If @code{passwd} is given, it adds an 
optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
 msgstr "Wenn @code{login} angegeben wird, wird ein optionales 
@code{pam_gnome_keyring.so} zum Auth-Block ohne Argumente und zum Session-Block 
mit @code{auto_start} hinzugefügt. Wenn @code{passwd} angegeben wird, wird ein 
optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Password-Block ohne Argumente 
hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18688
+#: guix-git/doc/guix.texi:19543
 msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value 
@code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
 msgstr "Der vorgegebene Inhalt ist „gdm-password“ mit dem Wert @code{login} 
und „passwd“ mit dem Wert @code{passwd}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18695
+#: guix-git/doc/guix.texi:19550
 #, no-wrap
 msgid "sound support"
 msgstr "Sound-Unterstützung"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18696
+#: guix-git/doc/guix.texi:19551
 #, no-wrap
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18697
+#: guix-git/doc/guix.texi:19552
 #, no-wrap
 msgid "PulseAudio, sound support"
 msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18702
+#: guix-git/doc/guix.texi:19557
 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure 
the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the 
preferred ALSA output driver."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur 
Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu 
konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt 
wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18703
+#: guix-git/doc/guix.texi:19558
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} alsa-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18708
+#: guix-git/doc/guix.texi:19563
 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced 
Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the 
@file{/etc/asound.conf} configuration file.  The value for this type is a 
@command{alsa-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als 
@uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)} 
bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt. 
Der Wert für diesen Diensttyp ist ein 
@command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18711
+#: guix-git/doc/guix.texi:19566
 #, no-wrap
 msgid "(service alsa-service-type)\n"
 msgstr "(service alsa-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18714
+#: guix-git/doc/guix.texi:19569
 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
 msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18716
+#: guix-git/doc/guix.texi:19571
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} alsa-configuration"
 msgstr "{Datentyp} alsa-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18718
+#: guix-git/doc/guix.texi:19573
 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18720
+#: guix-git/doc/guix.texi:19575
 #, no-wrap
 msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
 msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18722
+#: guix-git/doc/guix.texi:19577
 msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
 msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18723
+#: guix-git/doc/guix.texi:19578
 #, no-wrap
 msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18726
+#: guix-git/doc/guix.texi:19581
 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the 
@uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
 msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{https://www.pulseaudio.org/, 
PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18730
+#: guix-git/doc/guix.texi:19585
 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications 
at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, 
among other things."
 msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere 
Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit 
@command{pavucontrol} einzeln einstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18731
+#: guix-git/doc/guix.texi:19586
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18733
+#: guix-git/doc/guix.texi:19588
 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
 msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt 
werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18739
+#: guix-git/doc/guix.texi:19594
 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA 
can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
 msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende 
Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei 
@file{~/.asoundrc} tun:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18745
+#: guix-git/doc/guix.texi:19600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -34757,7 +36638,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18754
+#: guix-git/doc/guix.texi:19609
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -34781,7 +36662,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18760
+#: guix-git/doc/guix.texi:19615
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  capture_ports @{\n"
@@ -34799,7 +36680,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18767
+#: guix-git/doc/guix.texi:19622
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pcm.!default @{\n"
@@ -34817,104 +36698,104 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18771
+#: guix-git/doc/guix.texi:19626
 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the 
details."
 msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für 
die Details."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18772
+#: guix-git/doc/guix.texi:19627
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pulseaudio-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18776
+#: guix-git/doc/guix.texi:19631
 msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} 
sound server.  It exists to allow system overrides of the default settings via 
@code{pulseaudio-configuration}, see below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://www.pulseaudio.org/, 
PulseAudio-Soundserver}. Mit ihm können die Voreinstellungen systemweit 
abgeändert werden. Dazu benutzen Sie eine @code{pulseaudio-configuration}, 
siehe unten."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:18782
+#: guix-git/doc/guix.texi:19637
 msgid "This service overrides per-user configuration files.  If you want 
PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to 
unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} 
in your @file{~/.bash_profile}."
 msgstr "Durch diesen Dienst werden Einstellungen vorgenommen, die Vorrang vor 
den Konfigurationsdateien des Benutzers haben. Wenn PulseAudio 
Konfigurationsdateien in @file{~/.config/pulse} beachten soll, müssen Sie die 
Umgebungsvariablen @env{PULSE_CONFIG} und @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in Ihrer 
@file{~/.bash_profile} deaktivieren."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:18790
+#: guix-git/doc/guix.texi:19645
 msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} 
package exists on your machine.  It merely adds configuration files for it, as 
detailed below.  In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself 
without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the 
@code{alsa-service-type} above."
 msgstr "Dieser Dienst sorgt alleine noch nicht dafür, dass auf ihrer Maschine 
das @code{pulseaudio}-Paket vorliegt. Er fügt bloß Konfigurationsdateien dafür 
hinzu, wie im Folgenden beschrieben. Für den (zugegebenermaßen 
unwahrscheinlichen) Fall, dass Ihnen ein @code{pulseaudio}-Paket fehlt, möchten 
Sie es vielleicht durch den oben genannten @code{alsa-service-type} aktivieren."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18793
+#: guix-git/doc/guix.texi:19648
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pulseaudio-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18795
+#: guix-git/doc/guix.texi:19650
 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst 
@code{pulseaudio-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18797
+#: guix-git/doc/guix.texi:19652
 #, no-wrap
 msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{client-conf} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18802
+#: guix-git/doc/guix.texi:19657
 msgid "List of settings to set in @file{client.conf}.  Accepts a list of 
strings or a symbol-value pairs.  A string will be inserted as-is with a 
newline added.  A pair will be formatted as ``key = value'', again with a 
newline added."
 msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{client.conf} vorgenommen 
werden. Hierfür wird eine Liste von entweder Zeichenketten oder 
Symbol-Wert-Paaren akzeptiert. Eine Zeichenkette wird so, wie sie ist, 
eingefügt, mit einem Zeilenumbruch danach. Ein Paar wird als „Schlüssel = Wert“ 
formatiert, auch hier gefolgt von einem Zeilenumbruch."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18803
+#: guix-git/doc/guix.texi:19658
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
 msgstr "@code{daemon-conf} (Vorgabe: @code{'((flat-volumes . no))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18806
+#: guix-git/doc/guix.texi:19661
 msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like 
@var{client-conf}."
 msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{daemon.conf} vorgenommen 
werden, im gleichen Format wie @var{client-conf}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18807
+#: guix-git/doc/guix.texi:19662
 #, no-wrap
 msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio 
\"/etc/pulse/default.pa\")})"
 msgstr "@code{script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio 
\"/etc/pulse/default.pa\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18809
+#: guix-git/doc/guix.texi:19664
 msgid "Script file to use as @file{default.pa}."
 msgstr "Welche Skriptdatei als @file{default.pa} verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18810
+#: guix-git/doc/guix.texi:19665
 #, no-wrap
 msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio 
\"/etc/pulse/system.pa\")})"
 msgstr "@code{system-script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio 
\"/etc/pulse/system.pa\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18812
+#: guix-git/doc/guix.texi:19667
 msgid "Script file to use as @file{system.pa}."
 msgstr "Welche Skriptdatei als @file{system.pa} verwendet werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18815
+#: guix-git/doc/guix.texi:19670
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ladspa-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18818
+#: guix-git/doc/guix.texi:19673
 msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, 
which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
 msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der die @var{LADSPA_PATH}-Variable 
festlegt, damit sie beachtende Programme, z.B.@: PulseAudio, LADSPA-Plugins 
laden können."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18821
+#: guix-git/doc/guix.texi:19676
 msgid "The following example will setup the service to enable modules from the 
@code{swh-plugins} package:"
 msgstr "Das folgende Beispiel wird den Dienst so einrichten, dass Module aus 
dem @code{swh-plugins}-Paket aktiviert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18825
+#: guix-git/doc/guix.texi:19680
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service ladspa-service-type\n"
@@ -34924,34 +36805,34 @@ msgstr ""
 "         (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18829
+#: guix-git/doc/guix.texi:19684
 msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the 
details."
 msgstr "Siehe @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} für 
die Details."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18836
+#: guix-git/doc/guix.texi:19691
 #, no-wrap
 msgid "SQL"
 msgstr "SQL"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18838
+#: guix-git/doc/guix.texi:19693
 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following 
services."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste 
zur Verfügung."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18839
+#: guix-git/doc/guix.texi:19694
 #, no-wrap
 msgid "PostgreSQL"
 msgstr "PostgreSQL"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18843
+#: guix-git/doc/guix.texi:19698
 msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default 
configuration."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt einen PostgreSQL-Dienst in seiner 
Vorgabekonfiguration."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18848
+#: guix-git/doc/guix.texi:19703
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service postgresql-service-type\n"
@@ -34963,17 +36844,17 @@ msgstr ""
 "          (postgresql postgresql-10)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18854
+#: guix-git/doc/guix.texi:19709
 msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible 
cluster already present in @var{data-directory}.  Adjust it (or, if you don't 
need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the 
service."
 msgstr "Wenn diese Dienste nicht starten können, ist vielleicht bereits ein 
inkompatibler Datenbankverbund („Cluster“) in @var{data-directory} vorhanden. 
Ändern Sie dann den Wert dafür (oder falls Sie den Verbund nicht mehr brauchen, 
löschen Sie @var{data-directory} einfach) und starten Sie den Dienst neu."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18861
+#: guix-git/doc/guix.texi:19716
 msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user 
account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} 
commands as this user.  To use @code{psql}, you can temporarily log in as 
@code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name 
as one of the system users and then create the associated database."
 msgstr "Nach Voreinstellung müssen sich normale Benutzerkonten des 
Guix-Systems, die mit PostgreSQL kommunizieren, sogenannte „Peers“, zunächst 
authentifizieren. Allerdings ist für das @code{postgres}-Benutzerkonto keine 
Shell eingestellt, wodurch keine @code{psql}-Befehle durch diesen Benutzer 
ausgeführt werden können. Um @code{psql} benutzen zu können, können Sie sich 
vorläufig als der @code{postgres}-Nutzer unter Angabe einer Shell anmelden, ein 
Konto für einen PostgreSQL-Administrato [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18866
+#: guix-git/doc/guix.texi:19721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
@@ -34985,90 +36866,101 @@ msgstr ""
 "createdb $BENUTZER_ANMELDENAME  # muss angepasst werden\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18868
+#: guix-git/doc/guix.texi:19723
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} postgresql-configuration"
 msgstr "{Datentyp} postgresql-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18871
+#: guix-git/doc/guix.texi:19726
 msgid "Data type representing the configuration for the 
@code{postgresql-service-type}."
 msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für den 
@code{postgresql-service-type}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18873
+#: guix-git/doc/guix.texi:19728
 #, no-wrap
 msgid "postgresql"
 msgstr "postgresql"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18875
+#: guix-git/doc/guix.texi:19730
 msgid "PostgreSQL package to use for the service."
 msgstr "Das PostgreSQL-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18876
+#: guix-git/doc/guix.texi:19731
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{5432})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5432})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18878
+#: guix-git/doc/guix.texi:19733
 msgid "Port on which PostgreSQL should listen."
 msgstr "Der Port, auf dem PostgreSQL lauschen soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18881
+#: guix-git/doc/guix.texi:19736
 msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster."
 msgstr "Welche Regions- und Spracheinstellung („Locale“) beim Erstellen des 
Datenbankverbunds voreingestellt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18882
+#: guix-git/doc/guix.texi:19737
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(postgresql-config-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18886
-msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL.  The default 
behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for 
the fields."
+#: guix-git/doc/guix.texi:19741
+msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL@.  The default 
behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for 
the fields."
 msgstr "Aus welcher Konfigurationsdatei die Laufzeitkonfiguration von 
PostgreSQL geladen werden soll. Vorgegeben ist, die Einstellungen aus einem 
postgresql-config-file-Verbundsobjekt mit Vorgabewerten zu nehmen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18887
+#: guix-git/doc/guix.texi:19742
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})"
+msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19746
+msgid "The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file 
named @code{\"pg_ctl.log\"}.  This file can be useful to debug PostgreSQL 
configuration errors for instance."
+msgstr "In welchem Verzeichnis die Ausgabe von @command{pg_ctl} in eine Datei 
namens @code{\"pg_ctl.log\"} geschrieben wird. Diese Datei kann zum Beispiel 
dabei helfen, Fehler in der Konfiguration von PostgreSQL zu finden."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:19747
 #, no-wrap
 msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})"
 msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18889
+#: guix-git/doc/guix.texi:19749
 msgid "Directory in which to store the data."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Daten gespeichert werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18890
+#: guix-git/doc/guix.texi:19750
 #, no-wrap
 msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extension-packages} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18891
+#: guix-git/doc/guix.texi:19751
 #, no-wrap
 msgid "postgresql extension-packages"
 msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18896
+#: guix-git/doc/guix.texi:19756
 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in 
@var{extension-packages}.  Extensions are available at runtime.  For instance, 
to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can 
configure the postgresql-service as in this example:"
 msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter 
@var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur 
Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst 
wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe 
der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18897
+#: guix-git/doc/guix.texi:19757
 #, no-wrap
 msgid "postgis"
 msgstr "postgis"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18900
+#: guix-git/doc/guix.texi:19760
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -35078,7 +36970,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18913
+#: guix-git/doc/guix.texi:19773
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -35108,12 +37000,12 @@ msgstr ""
 "      %base-services)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18917
+#: guix-git/doc/guix.texi:19777
 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty 
geographic database in this way:"
 msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere 
geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:18924
+#: guix-git/doc/guix.texi:19784
 #, no-wrap
 msgid ""
 "psql -U postgres\n"
@@ -35129,23 +37021,23 @@ msgstr ""
 "> create extension postgis_topology;\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18929
+#: guix-git/doc/guix.texi:19789
 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as 
hstore or dblink as they are already loadable by postgresql.  This field is 
only required to add extensions provided by other packages."
 msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie 
hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen 
werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen, 
die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18933
+#: guix-git/doc/guix.texi:19793
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} postgresql-config-file"
 msgstr "{Datentyp} postgresql-config-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18939
-msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file.  As shown in 
the following example, this can be used to customize the configuration of 
PostgreSQL.  Note that you can use any G-expression or filename in place of 
this record, if you already have a configuration file you'd like to use for 
example."
+#: guix-git/doc/guix.texi:19799
+msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file.  As shown in 
the following example, this can be used to customize the configuration of 
PostgreSQL@.  Note that you can use any G-expression or filename in place of 
this record, if you already have a configuration file you'd like to use for 
example."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfigurationsdatei von PostgreSQL 
repräsentiert. Wie im folgenden Beispiel gezeigt, kann er benutzt werden, um 
die Konfiguration von PostgreSQL anzupassen. Es sei darauf hingewiesen, dass 
Sie jeden beliebigen G-Ausdruck oder Dateinamen anstelle dieses Verbunds 
angeben können, etwa wenn Sie lieber eine bestehende Konfigurationsdatei 
benutzen möchten."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18959
+#: guix-git/doc/guix.texi:19819
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service postgresql-service-type\n"
@@ -35160,12 +37052,12 @@ msgid ""
 "host\tall\tall\t127.0.0.1/32 \tmd5\n"
 "host\tall\tall\t::1/128 \tmd5\"))\n"
 "            (extra-config\n"
-"             '((\"session_preload_libraries\"     \"'auto_explain'\")\n"
-"               (\"random_page_cost\"              \"2\")\n"
-"               (\"auto_explain.log_min_duration\" \"'100ms'\")\n"
-"               (\"work_mem\"                      \"'500MB'\")\n"
-"               (\"logging_collector\"             \"on\")\n"
-"               (\"log_directory\"                 
\"'/var/log/postgresql'\")))))))\n"
+"             '((\"session_preload_libraries\"     \"auto_explain\")\n"
+"               (\"random_page_cost\"              2)\n"
+"               (\"auto_explain.log_min_duration\" \"100 ms\")\n"
+"               (\"work_mem\"                      \"500 MB\")\n"
+"               (\"logging_collector\"             #t)\n"
+"               (\"log_directory\"                 
\"/var/log/postgresql\")))))))\n"
 msgstr ""
 "(service postgresql-service-type\n"
 "         (postgresql-configuration\n"
@@ -35179,385 +37071,502 @@ msgstr ""
 "host\tall\tall\t127.0.0.1/32 \tmd5\n"
 "host\tall\tall\t::1/128 \tmd5\"))\n"
 "            (extra-config\n"
-"             '((\"session_preload_libraries\"     \"'auto_explain'\")\n"
-"               (\"random_page_cost\"              \"2\")\n"
-"               (\"auto_explain.log_min_duration\" \"'100ms'\")\n"
-"               (\"work_mem\"                      \"'500MB'\")\n"
-"               (\"logging_collector\"             \"on\")\n"
-"               (\"log_directory\"                 
\"'/var/log/postgresql'\")))))))\n"
+"             '((\"session_preload_libraries\"     \"auto_explain\")\n"
+"               (\"random_page_cost\"              2)\n"
+"               (\"auto_explain.log_min_duration\" \"100 ms\")\n"
+"               (\"work_mem\"                      \"500 MB\")\n"
+"               (\"logging_collector\"             #t)\n"
+"               (\"log_directory\"                 
\"/var/log/postgresql\")))))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18962
+#: guix-git/doc/guix.texi:19822
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})"
 msgstr "@code{log-destination} (Vorgabe: @code{\"syslog\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18965
-msgid "The logging method to use for PostgreSQL.  Multiple values are 
accepted, separated by commas."
+#: guix-git/doc/guix.texi:19825
+msgid "The logging method to use for PostgreSQL@.  Multiple values are 
accepted, separated by commas."
 msgstr "Welche Protokollierungsmethode für PostgreSQL benutzt werden soll. 
Hier können mehrere Werte kommagetrennt angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18966
+#: guix-git/doc/guix.texi:19826
 #, no-wrap
 msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})"
 msgstr "@code{hba-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-hba})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18969
+#: guix-git/doc/guix.texi:19829
 msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication 
configuration."
 msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der 
Authentifizierung durch den Server („Host-based Authentication“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18970
+#: guix-git/doc/guix.texi:19830
 #, no-wrap
 msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})"
 msgstr "@code{ident-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-ident})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18972
+#: guix-git/doc/guix.texi:19832
 msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration."
 msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der 
Benutzernamensabbildung („User name mapping“)."
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:19833
+#, no-wrap
+msgid "@code{socket-directory} (default: @code{#false})"
+msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{#false})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19838
+msgid "Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which 
PostgreSQL is to listen for connections from client applications. If set to 
@code{\"\"} PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which 
case only TCP/IP sockets can be used to connect to the server."
+msgstr "Gibt an, in welchem Verzeichnis der oder die Unix-Socket(s) zu finden 
sind, auf denen PostgreSQL auf Verbindungen von Client-Anwendungen lauscht. Ist 
dies auf @code{\"\"} gesetzt, so lauscht PostgreSQL auf gar keinem Unix-Socket, 
so dass Verbindungen zum Server nur mit TCP/IP-Sockets aufgebaut werden können."
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18977
+#: guix-git/doc/guix.texi:19841
+msgid "By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value 
will be used, which is currently @samp{/tmp}."
+msgstr "Der Vorgabewert @code{#false} bedeutet, dass der voreingestellte Wert 
von PostgreSQL benutzt wird. Derzeit ist die Voreinstellung @samp{/tmp}."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19846
 msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config 
file.  Each entry in the list should be a list where the first element is the 
key, and the remaining elements are the values."
 msgstr "Eine Liste zusätzlicher Schlüssel-Wert-Kombinationen, die in die 
PostgreSQL-Konfigurationsdatei aufgenommen werden sollen. Jeder Eintrag in der 
Liste muss eine Liste von Listen sein, deren erstes Element dem Schlüssel 
entspricht und deren übrige Elemente die Werte angeben."
 
-#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18981
-#, no-wrap
-msgid "MariaDB/MySQL"
-msgstr "MariaDB/MySQL"
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19852
+msgid "The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to 
PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, 
@code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described 
@uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}."
+msgstr "Als Werte können Zahlen, Boolesche Ausdrücke oder Zeichenketten 
dienen. Sie werden auf die Parametertypen von PostgreSQL, @code{Boolean}, 
@code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} und @code{Enumerated}, 
abgebildet, die 
@uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, hier} 
beschrieben werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18983
+#: guix-git/doc/guix.texi:19856
 #, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
-msgstr "{Scheme-Prozedur} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
+msgid "{Scheme Variable} postgresql-role-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} postgresql-role-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18986
-msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB 
database server."
-msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{mysqld}, den Datenbankserver von 
MySQL oder MariaDB, ausführt."
+#: guix-git/doc/guix.texi:19859
+msgid "This service allows to create PostgreSQL roles and databases after 
PostgreSQL service start.  Here is an example of its use."
+msgstr "Mit diesem Dienst können PostgreSQL-Rollen und -Datenbanken erzeugt 
werden, nachdem der PostgreSQL-Dienst gestartet worden ist. Hier ist ein 
Beispiel, wie man ihn benutzt."
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:19867
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service postgresql-role-service-type\n"
+"            (postgresql-role-configuration\n"
+"             (roles\n"
+"              (list (postgresql-role\n"
+"                     (name \"test\")\n"
+"                     (create-database? #t))))))\n"
+msgstr ""
+"(service postgresql-role-service-type\n"
+"            (postgresql-role-configuration\n"
+"             (roles\n"
+"              (list (postgresql-role\n"
+"                     (name \"test\")\n"
+"                     (create-database? #t))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18989
-msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for 
@command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
-msgstr "Als optionales @var{config}-Argument wird die Konfiguration für 
@command{mysqld} angegeben, die ein @code{<mysql-configuration>}-Objekt sein 
sollte."
+#: guix-git/doc/guix.texi:19871
+msgid "This service can be extended with extra roles, as in this example:"
+msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren Rollen erweitert werden, wie in diesem 
Beispiel:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:19877
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service-extension postgresql-role-service-type\n"
+"                   (const (postgresql-role\n"
+"                           (name \"alice\")\n"
+"                           (create-database? #t))))\n"
+msgstr ""
+"(service-extension postgresql-role-service-type\n"
+"                   (const (postgresql-role\n"
+"                           (name \"alice\")\n"
+"                           (create-database? #t))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18991
+#: guix-git/doc/guix.texi:19880
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} postgresql-role"
+msgstr "{Datentyp} postgresql-role"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:19886
+msgid "PostgreSQL manages database access permissions using the concept of 
roles.  A role can be thought of as either a database user, or a group of 
database users, depending on how the role is set up.  Roles can own database 
objects (for example, tables) and can assign privileges on those objects to 
other roles to control who has access to which objects."
+msgstr "PostgreSQL verwaltet Zugriffsrechte auf Datenbanken mit dem 
Rollenkonzept. Eine Rolle kann als entweder ein Datenbanknutzer oder eine 
Gruppe von Datenbanknutzern verstanden werden, je nachdem, wie die Rolle 
eingerichtet wurde. Rollen können Eigentümer von Datenbankobjekten sein (zum 
Beispiel von Tabellen) und sie können anderen Rollen Berechtigungen auf diese 
Objekte zuweisen oder steuern, wer auf welche Objekte Zugriff hat."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19890
+msgid "The role name."
+msgstr "Der Rollenname."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:19891
+#, no-wrap
+msgid "@code{permissions} (default: @code{'(createdb login)})"
+msgstr "@code{permissions} (Vorgabe: @code{'(createdb login)})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19895
+msgid "The role permissions list.  Supported permissions are @code{bypassrls}, 
@code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and 
@code{superuser}."
+msgstr "Die Liste der Berechtigungen der Rolle. Unterstützte Berechtigungen 
sind @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, 
@code{replication} und @code{superuser}."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:19896
+#, no-wrap
+msgid "@code{create-database?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{create-database?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19898
+msgid "Whether to create a database with the same name as the role."
+msgstr "Ob eine Datenbank mit demselben Namen wie die Rolle erzeugt werden 
soll."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:19902
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} postgresql-role-configuration"
+msgstr "{Datentyp} postgresql-role-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:19905
+msgid "Data type representing the configuration of 
@var{postgresql-role-service-type}."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des 
@var{postgresql-role-service-type} repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:19907
+#, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
+msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19909
+msgid "The PostgreSQL host to connect to."
+msgstr "Mit welchem PostgreSQL-Host eine Verbindung hergestellt werden soll."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:19910
+#, no-wrap
+msgid "@code{log} (default: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})"
+msgstr "@code{log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19912
+msgid "File name of the log file."
+msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:19913
+#, no-wrap
+msgid "@code{roles} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19915
+msgid "The initial PostgreSQL roles to create."
+msgstr "Welche PostgreSQL-Rollen von Anfang an erzeugt werden sollen."
+
+#. type: subsubheading
+#: guix-git/doc/guix.texi:19918
+#, no-wrap
+msgid "MariaDB/MySQL"
+msgstr "MariaDB/MySQL"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:19920
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mysql-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} mysql-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:19924
+msgid "This is the service type for a MySQL or MariaDB database server.  Its 
value is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to 
use, as well as various settings for the @command{mysqld} daemon."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Datenbankserver zu MySQL oder 
MariaDB@. Sein Wert ist ein @code{mysql-configuration}-Objekt, das das zu 
nutzende Paket sowie verschiedene Einstellungen für den @command{mysqld}-Daemon 
festlegt."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:19926
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mysql-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mysql-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18993
-msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
-msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service} 
repräsentiert."
+#: guix-git/doc/guix.texi:19928
+msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service-type}."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:18995
+#: guix-git/doc/guix.texi:19930
 #, no-wrap
 msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
 msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:18998
+#: guix-git/doc/guix.texi:19933
 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either 
@var{mariadb} or @var{mysql}."
 msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder 
@var{mariadb} oder @var{mysql} sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19001
+#: guix-git/doc/guix.texi:19936
 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation 
time.  For MariaDB, the root password is empty."
 msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres 
Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das 
„root“-Passwort leer."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19002
+#: guix-git/doc/guix.texi:19937 guix-git/doc/guix.texi:23483
+#, no-wrap
+msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19940
+msgid "The IP on which to listen for network connections.  Use 
@code{\"0.0.0.0\"} to bind to all available network interfaces."
+msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie 
@code{\"0.0.0.0\"}, wenn sich der Server an alle verfügbaren 
Netzwerkschnittstellen binden soll."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:19941
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19004
+#: guix-git/doc/guix.texi:19943
 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen 
lauscht."
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:19944
+#, no-wrap
+msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})"
+msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19946
+msgid "Socket file to use for local (non-network) connections."
+msgstr "Welche Socket-Datei für lokale Verbindungen (die also nicht über ein 
Netzwerk laufen) benutzt wird."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19949
+msgid "Additional settings for the @file{my.cnf} configuration file."
+msgstr "Weitere Einstellungen für die Konfigurationsdatei @file{my.cnf}."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:19950
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-upgrade?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{auto-upgrade?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:19955
+msgid "Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the 
service.  This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after ``major'' 
updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be disabled if 
you would rather do that manually."
+msgstr "Ob nach dem Starten des Dienstes @command{mysql_upgrade} automatisch 
ausgeführt werden soll. Das ist nötig, um das @dfn{Systemschema} nach „großen“ 
Aktualisierungen auf den neuen Stand zu bringen (etwa beim Umstieg von MariaDB 
10.4 auf 10.5), aber Sie können es abschalten, wenn Sie das lieber manuell 
vornehmen."
+
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19007
+#: guix-git/doc/guix.texi:19959
 #, no-wrap
 msgid "Memcached"
 msgstr "Memcached"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19009
+#: guix-git/doc/guix.texi:19961
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} memcached-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19013
+#: guix-git/doc/guix.texi:19965
 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, 
Memcached} service, which provides a distributed in memory cache.  The value 
for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, 
Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher 
(einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist 
ein @code{memcached-configuration}-Objekt."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19017
+#: guix-git/doc/guix.texi:19969
 #, no-wrap
 msgid "(service memcached-service-type)\n"
 msgstr "(service memcached-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:19971
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} memcached-configuration"
 msgstr "{Datentyp} memcached-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19021
+#: guix-git/doc/guix.texi:19973
 msgid "Data type representing the configuration of memcached."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19023
+#: guix-git/doc/guix.texi:19975
 #, no-wrap
 msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
 msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19025
+#: guix-git/doc/guix.texi:19977
 msgid "The Memcached package to use."
 msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19026
+#: guix-git/doc/guix.texi:19978
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19028
+#: guix-git/doc/guix.texi:19980
 msgid "Network interfaces on which to listen."
 msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19029
+#: guix-git/doc/guix.texi:19981
 #, no-wrap
 msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19031
-msgid "Port on which to accept connections on,"
+#: guix-git/doc/guix.texi:19983
+msgid "Port on which to accept connections."
 msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19032
+#: guix-git/doc/guix.texi:19984
 #, no-wrap
 msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19035
+#: guix-git/doc/guix.texi:19987
 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable 
listening on a UDP socket."
 msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, 
wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19036
+#: guix-git/doc/guix.texi:19988
 #, no-wrap
 msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19038
+#: guix-git/doc/guix.texi:19990
 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben 
werden."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19041
-#, no-wrap
-msgid "MongoDB"
-msgstr "MongoDB"
-
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19043
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
-msgstr "{Scheme-Variable} mongodb-service-type"
-
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19046
-msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.  
The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
-msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. 
Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{mongodb-configuration}-Objekt."
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19050
-#, no-wrap
-msgid "(service mongodb-service-type)\n"
-msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
-
-#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19052
-#, no-wrap
-msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
-msgstr "{Datentyp} mongodb-configuration"
-
-#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19054
-msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
-msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von mongodb repräsentiert."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:19056
-#, no-wrap
-msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
-msgstr "@code{mongodb} (Vorgabe: @code{mongodb})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:19058
-msgid "The MongoDB package to use."
-msgstr "Das zu benutzende MongoDB-Paket."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:19059
-#, no-wrap
-msgid "@code{config-file} (default: 
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
-msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: 
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:19061
-msgid "The configuration file for MongoDB."
-msgstr "Die Konfigurationsdatei für MongoDB."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:19062
-#, no-wrap
-msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
-msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:19066
-msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is 
owned by the mongodb user.  It should match the data-directory which MongoDB is 
configured to use through the configuration file."
-msgstr "Dieser Wert wird benutzt, um das Verzeichnis so zu erstellen, dass es 
existiert und zum Benutzer mongodb gehört. Es sollte mit dem Verzeichnis 
übereinstimmen, das in der Konfigurationsdatei von MongoDB als „data-directory“ 
angegeben wird."
-
-#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19069
+#: guix-git/doc/guix.texi:19993
 #, no-wrap
 msgid "Redis"
 msgstr "Redis"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19071
+#: guix-git/doc/guix.texi:19995
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} redis-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19074
+#: guix-git/doc/guix.texi:19998
 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} 
key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher 
@uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein 
@code{redis-configuration}-Objekt ist."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19076
+#: guix-git/doc/guix.texi:20000
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} redis-configuration"
 msgstr "{Datentyp} redis-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19078
+#: guix-git/doc/guix.texi:20002
 msgid "Data type representing the configuration of redis."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19080
+#: guix-git/doc/guix.texi:20004
 #, no-wrap
 msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
 msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19082
+#: guix-git/doc/guix.texi:20006
 msgid "The Redis package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19083
+#: guix-git/doc/guix.texi:20007
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19085
+#: guix-git/doc/guix.texi:20009
 msgid "Network interface on which to listen."
 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19086
+#: guix-git/doc/guix.texi:20010
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19089
+#: guix-git/doc/guix.texi:20013
 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable 
listening on a TCP socket."
 msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird 
das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19090
+#: guix-git/doc/guix.texi:20014
 #, no-wrap
 msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19092
+#: guix-git/doc/guix.texi:20016
 msgid "Directory in which to store the database and related files."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien 
gespeichert werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19098
+#: guix-git/doc/guix.texi:20022
 #, no-wrap
 msgid "mail"
 msgstr "Mail"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19099
+#: guix-git/doc/guix.texi:20023
 #, no-wrap
 msgid "email"
 msgstr "email"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19104
+#: guix-git/doc/guix.texi:20028
 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions 
for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport 
agents (MTAs).  Lots of acronyms! These services are detailed in the 
subsections below."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen 
für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail 
Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den 
folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19105
+#: guix-git/doc/guix.texi:20029
 #, no-wrap
 msgid "Dovecot Service"
 msgstr "Dovecot-Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19107
+#: guix-git/doc/guix.texi:20031
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19109
+#: guix-git/doc/guix.texi:20033
 msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver Dovecot 
ausführt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19119
+#: guix-git/doc/guix.texi:20043
 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default 
configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if 
your mail is delivered to @code{~/Maildir}.  A self-signed certificate will be 
generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on 
cleartext ports by default.  There are a number of options, though, which mail 
administrators might need to change, and as is the case with other services, 
Guix allows the system admini [...]
 msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das 
vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)} 
erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert 
werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte 
Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf 
unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die 
Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix —  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19122
+#: guix-git/doc/guix.texi:20046
 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, 
one would instantiate the Dovecot service like this:"
 msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail} 
befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19127
+#: guix-git/doc/guix.texi:20051
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -35569,2379 +37578,2379 @@ msgstr ""
 "                  (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19135
+#: guix-git/doc/guix.texi:20059
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other 
system; see the end for more details."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder 
Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet 
@samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste 
von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die 
Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte 
@code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen 
möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19145
+#: guix-git/doc/guix.texi:20069
 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19146
+#: guix-git/doc/guix.texi:20070
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19148 doc/guix.texi:20454
+#: guix-git/doc/guix.texi:20072 guix-git/doc/guix.texi:21378
 msgid "The dovecot package."
 msgstr "Das Dovecot-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19150
+#: guix-git/doc/guix.texi:20074
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list 
listen"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19156
+#: guix-git/doc/guix.texi:20080
 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections.  @samp{*} 
listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces.  If 
you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the 
address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services 
you are interested in."
 msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf 
Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen 
zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie 
nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen 
möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim 
jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19158
+#: guix-git/doc/guix.texi:20082
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list 
protocols"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
„protocol-configuration“-Liste protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19161
+#: guix-git/doc/guix.texi:20085
 msgid "List of protocols we want to serve.  Available protocols include 
@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
 msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den 
verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19163
+#: guix-git/doc/guix.texi:20087
 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19164
+#: guix-git/doc/guix.texi:20088
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19166
+#: guix-git/doc/guix.texi:20090
 msgid "The name of the protocol."
 msgstr "Der Name des Protokolls."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19168
+#: guix-git/doc/guix.texi:20092
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19172
+#: guix-git/doc/guix.texi:20096
 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.  
This is used by imap (for shared users) and lda.  It defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um 
Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt. 
Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19174
+#: guix-git/doc/guix.texi:20098
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list 
mail-plugins"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19176
+#: guix-git/doc/guix.texi:20100
 msgid "Space separated list of plugins to load."
 msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19178
+#: guix-git/doc/guix.texi:20102
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer 
mail-max-userip-connections"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mail-max-userip-connections"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19182
+#: guix-git/doc/guix.texi:20106
 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP 
address.  NOTE: The username is compared case-sensitively.  Defaults to 
@samp{10}."
 msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben 
IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des 
Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist 
@samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19186
+#: guix-git/doc/guix.texi:20110
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list 
services"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste 
services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19190
+#: guix-git/doc/guix.texi:20114
 msgid "List of services to enable.  Available services include @samp{imap}, 
@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and 
@samp{lmtp}."
 msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten 
gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, 
@samp{auth} und @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19192
+#: guix-git/doc/guix.texi:20116
 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19193
+#: guix-git/doc/guix.texi:20117
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19198
+#: guix-git/doc/guix.texi:20122
 msgid "The service kind.  Valid values include @code{director}, 
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, 
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, 
@code{quota-warning}, or anything else."
 msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören 
@code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, 
@code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, 
@code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19200
+#: guix-git/doc/guix.texi:20124
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list 
listeners"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} 
„listener-configuration“-Liste listeners"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19205
+#: guix-git/doc/guix.texi:20129
 msgid "Listeners for the service.  A listener is either a 
@code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an 
@code{inet-listener-configuration}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als 
Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine 
@code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration} 
angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19207
+#: guix-git/doc/guix.texi:20131
 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19208
+#: guix-git/doc/guix.texi:20132
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19211 doc/guix.texi:19234
+#: guix-git/doc/guix.texi:20135 guix-git/doc/guix.texi:20158
 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field.  This is also used 
as the section name."
 msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als 
der Abschnittsname verwendet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19213
+#: guix-git/doc/guix.texi:20137
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:19239
+#: guix-git/doc/guix.texi:20140 guix-git/doc/guix.texi:20163
 msgid "The access mode for the socket.  Defaults to @samp{\"0600\"}."
 msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19218
+#: guix-git/doc/guix.texi:20142
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19221 doc/guix.texi:19244
+#: guix-git/doc/guix.texi:20145 guix-git/doc/guix.texi:20168
 msgid "The user to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19223
+#: guix-git/doc/guix.texi:20147
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19226 doc/guix.texi:19249
+#: guix-git/doc/guix.texi:20150 guix-git/doc/guix.texi:20173
 msgid "The group to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19230
+#: guix-git/doc/guix.texi:20154
 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19231
+#: guix-git/doc/guix.texi:20155
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19236
+#: guix-git/doc/guix.texi:20160
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19241
+#: guix-git/doc/guix.texi:20165
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19246
+#: guix-git/doc/guix.texi:20170
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19253
+#: guix-git/doc/guix.texi:20177
 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19254
+#: guix-git/doc/guix.texi:20178
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19256
+#: guix-git/doc/guix.texi:20180
 msgid "The protocol to listen for."
 msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19258
+#: guix-git/doc/guix.texi:20182
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19261
+#: guix-git/doc/guix.texi:20185
 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf 
allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19263
+#: guix-git/doc/guix.texi:20187
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer 
port"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19265
+#: guix-git/doc/guix.texi:20189
 msgid "The port on which to listen."
 msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19267
+#: guix-git/doc/guix.texi:20191
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19271
+#: guix-git/doc/guix.texi:20195
 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or 
@samp{required}.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja, 
@samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist 
@samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19275
+#: guix-git/doc/guix.texi:20199
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer 
client-limit"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19280
+#: guix-git/doc/guix.texi:20204
 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process.  Once 
this number of connections is received, the next incoming connection will 
prompt Dovecot to spawn another process.  If set to 0, 
@code{default-client-limit} is used instead."
 msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro 
Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das 
Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet. 
Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19285
+#: guix-git/doc/guix.texi:20209
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer 
service-count"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
service-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19290
+#: guix-git/doc/guix.texi:20214
 msgid "Number of connections to handle before starting a new process.  
Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1.  1 is more secure, but 
0 is faster.  <doc/wiki/LoginProcess.txt>.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess 
gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0 
(unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe 
<doc/wiki/LoginProcess.txt>. Die Vorgabe ist @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19293
+#: guix-git/doc/guix.texi:20217
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer 
process-limit"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19296
+#: guix-git/doc/guix.texi:20220
 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service.  If set to 
0, @code{default-process-limit} is used instead."
 msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren 
können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen 
@code{default-process-limit}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19301
+#: guix-git/doc/guix.texi:20225
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer 
process-min-avail"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
process-min-avail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19304
+#: guix-git/doc/guix.texi:20228
 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.  
Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen 
gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19306
+#: guix-git/doc/guix.texi:20230
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19310
+#: guix-git/doc/guix.texi:20234
 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.  
Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür 
wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19314
+#: guix-git/doc/guix.texi:20238
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19317
+#: guix-git/doc/guix.texi:20241
 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} 
constructor."
 msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der 
@code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19319
+#: guix-git/doc/guix.texi:20243
 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19320
+#: guix-git/doc/guix.texi:20244
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
 msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19323
+#: guix-git/doc/guix.texi:20247
 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch 
enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19327
+#: guix-git/doc/guix.texi:20251
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list 
passdbs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste 
passdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19330
+#: guix-git/doc/guix.texi:20254
 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the 
@code{passdb-configuration} constructor."
 msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem 
@code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19332
+#: guix-git/doc/guix.texi:20256
 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19333
+#: guix-git/doc/guix.texi:20257
 #, no-wrap
 msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
 msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19338
+#: guix-git/doc/guix.texi:20262
 msgid "The driver that the passdb should use.  Valid values include 
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.  
Defaults to @samp{\"pam\"}."
 msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen 
Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und 
@samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19340
+#: guix-git/doc/guix.texi:20264
 #, no-wrap
 msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list 
args"
 msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19343
+#: guix-git/doc/guix.texi:20267
 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den 
Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19347
+#: guix-git/doc/guix.texi:20271
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list 
userdbs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste 
userdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19350
+#: guix-git/doc/guix.texi:20274
 msgid "List of userdb configurations, each one created by the 
@code{userdb-configuration} constructor."
 msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem 
@code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19352
+#: guix-git/doc/guix.texi:20276
 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19353
+#: guix-git/doc/guix.texi:20277
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
 msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19357
+#: guix-git/doc/guix.texi:20281
 msgid "The driver that the userdb should use.  Valid values include 
@samp{passwd} and @samp{static}.  Defaults to @samp{\"passwd\"}."
 msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen 
Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist 
@samp{\"passwd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19359
+#: guix-git/doc/guix.texi:20283
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list 
args"
 msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19362
+#: guix-git/doc/guix.texi:20286
 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den 
Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19364
+#: guix-git/doc/guix.texi:20288
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
 msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente 
override-fields"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19367
+#: guix-git/doc/guix.texi:20291
 msgid "Override fields from passwd.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe 
ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19371
+#: guix-git/doc/guix.texi:20295
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration 
plugin-configuration"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“ 
plugin-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19374
+#: guix-git/doc/guix.texi:20298
 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} 
constructor."
 msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom 
@code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19376
+#: guix-git/doc/guix.texi:20300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} 
list-of-namespace-configuration namespaces"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
„namespace-configuration“-Liste namespaces"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19379
+#: guix-git/doc/guix.texi:20303
 msgid "List of namespaces.  Each item in the list is created by the 
@code{namespace-configuration} constructor."
 msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den 
@code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19381
+#: guix-git/doc/guix.texi:20305
 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19382
+#: guix-git/doc/guix.texi:20306
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19384
+#: guix-git/doc/guix.texi:20308
 msgid "Name for this namespace."
 msgstr "Der Name dieses Namensraums."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19386
+#: guix-git/doc/guix.texi:20310
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19389
+#: guix-git/doc/guix.texi:20313
 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.  
Defaults to @samp{\"private\"}."
 msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die 
Vorgabe ist @samp{\"private\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19391
+#: guix-git/doc/guix.texi:20315
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19397
-msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all 
namespaces or some clients get confused.  @samp{/} is usually a good one.  The 
default however depends on the underlying mail storage format.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:20321
+msgid "Hierarchy separator to use.  You should use the same separator for all 
namespaces or some clients get confused.  @samp{/} is usually a good one.  The 
default however depends on the underlying mail storage format.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden 
sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst 
führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute 
Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden 
Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19399
+#: guix-git/doc/guix.texi:20323
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19403
-msgid "Prefix required to access this namespace.  This needs to be different 
for all namespaces. For example @samp{Public/}.  Defaults to @samp{\"\"}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:20327
+msgid "Prefix required to access this namespace.  This needs to be different 
for all namespaces.  For example @samp{Public/}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden 
muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist 
@samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19405
+#: guix-git/doc/guix.texi:20329
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19409
+#: guix-git/doc/guix.texi:20333
 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as 
mail_location, which is also the default for it.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet. 
Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als 
Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19411
+#: guix-git/doc/guix.texi:20335
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19415
+#: guix-git/doc/guix.texi:20339
 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace 
has it.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem 
Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19417
+#: guix-git/doc/guix.texi:20341
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19425
-msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE 
extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}.  This is mostly 
useful when converting from another server with different namespaces which you 
want to deprecate but still keep working.  For example you can create hidden 
namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}.  
Defaults to @samp{#f}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:20349
+msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE 
extension.  You'll most likely also want to set @samp{list? #f}.  This is 
mostly useful when converting from another server with different namespaces 
which you want to deprecate but still keep working.  For example you can create 
hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and 
@samp{mail/}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber 
@emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten 
Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn 
Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie 
ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum 
Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/}, 
@samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen.  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19427
+#: guix-git/doc/guix.texi:20351
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19433
-msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This 
makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE 
extension.  The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides 
the namespace prefix.  Defaults to @samp{#t}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:20357
+msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command.  This 
makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE 
extension.  The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides 
the namespace prefix.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem 
LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients 
sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen 
Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das 
Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19435
+#: guix-git/doc/guix.texi:20359
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
subscriptions?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19440
+#: guix-git/doc/guix.texi:20364
 msgid "Namespace handles its own subscriptions.  If set to @code{#f}, the 
parent namespace handles them.  The empty prefix should always have this as 
@code{#t}).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf 
@code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere 
Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19442
+#: guix-git/doc/guix.texi:20366
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list 
mailboxes"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} 
„mailbox-configuration“-Liste mailboxes"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19445
+#: guix-git/doc/guix.texi:20369
 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die 
Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19447
+#: guix-git/doc/guix.texi:20371
 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19448
+#: guix-git/doc/guix.texi:20372
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19450
+#: guix-git/doc/guix.texi:20374
 msgid "Name for this mailbox."
 msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19452
+#: guix-git/doc/guix.texi:20376
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
 msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19456
+#: guix-git/doc/guix.texi:20380
 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox.  @samp{subscribe} 
will both create and subscribe to the mailbox.  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei 
@samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch 
automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19458
+#: guix-git/doc/guix.texi:20382
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list 
special-use"
 msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19463
+#: guix-git/doc/guix.texi:20387
 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.  
Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, 
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}.  Defaults 
to @samp{()}."
 msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154 
festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive}, 
@code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und 
@code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19469
+#: guix-git/doc/guix.texi:20393
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19472
+#: guix-git/doc/guix.texi:20396
 msgid "Base directory where to store runtime data.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die 
Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19474
+#: guix-git/doc/guix.texi:20398
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19477
+#: guix-git/doc/guix.texi:20401
 msgid "Greeting message for clients.  Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot 
ready.\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19479
+#: guix-git/doc/guix.texi:20403
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
login-trusted-networks"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19486
+#: guix-git/doc/guix.texi:20410
 msgid "List of trusted network ranges.  Connections from these IPs are allowed 
to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication 
checks).  @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.  
Typically you would specify your IMAP proxy servers here.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen 
von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben 
werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung). 
@samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert. 
Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist 
@samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19488
+#: guix-git/doc/guix.texi:20412
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
login-access-sockets"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19491
+#: guix-git/doc/guix.texi:20415
 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap).  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@: 
tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19493
+#: guix-git/doc/guix.texi:20417
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
verbose-proctitle?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19499
+#: guix-git/doc/guix.texi:20423
 msgid "Show more verbose process titles (in ps).  Currently shows user name 
and IP address.  Useful for seeing who is actually using the IMAP processes 
(e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung 
werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich, 
wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@: 
gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“ 
für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19501
+#: guix-git/doc/guix.texi:20425
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
shutdown-clients?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19507
+#: guix-git/doc/guix.texi:20431
 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.  
Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing 
existing client connections to close (although that could also be a problem if 
the upgrade is e.g.@: due to a security fix).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der 
Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot 
aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise 
geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung 
z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19509
+#: guix-git/doc/guix.texi:20433
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
doveadm-worker-count"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
doveadm-worker-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19513
+#: guix-git/doc/guix.texi:20437
 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm 
server, instead of running them directly in the same process.  Defaults to 
@samp{0}."
 msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene 
Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im 
selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19515
+#: guix-git/doc/guix.texi:20439
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
doveadm-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19518
+#: guix-git/doc/guix.texi:20442
 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.  
Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
 msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum 
doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19520
+#: guix-git/doc/guix.texi:20444
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
import-environment"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19524
+#: guix-git/doc/guix.texi:20448
 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and 
passed down to all of its child processes.  You can also give key=value pairs 
to always set specific settings."
 msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot 
erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können 
auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen 
festzulegen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19526
+#: guix-git/doc/guix.texi:20450
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
disable-plaintext-auth?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
disable-plaintext-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19533
+#: guix-git/doc/guix.texi:20457
 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless 
SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability).  Note that if the remote IP matches 
the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection 
is considered secure and plaintext authentication is allowed.  See also 
ssl=required setting.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen 
Klartext-Authentisierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die 
LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse 
mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus 
verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentisierung 
möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist 
@samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19535
+#: guix-git/doc/guix.texi:20459
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
auth-cache-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
auth-cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19540
+#: guix-git/doc/guix.texi:20464
 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}).  0 means it's 
disabled.  Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be 
set for caching to be used.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@: 
@samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM 
und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein 
Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19542
+#: guix-git/doc/guix.texi:20466
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19550
+#: guix-git/doc/guix.texi:20474
 msgid "Time to live for cached data.  After TTL expires the cached record is 
no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.  
We also try to handle password changes automatically: If user's previous 
authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used.  For 
now this works only with plaintext authentication.  Defaults to @samp{\"1 
hour\"}."
 msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). 
Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr 
benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem 
internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch 
zu behandeln: Wenn die letzte Authentisierung erfolgreich war, diese jetzt aber 
nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert 
dies nur bei Klartext-Authentis [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19552
+#: guix-git/doc/guix.texi:20476
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-cache-negative-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19556
+#: guix-git/doc/guix.texi:20480
 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch).  0 disables 
caching them completely.  Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
 msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“, 
z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt). 
0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist 
@samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19558
+#: guix-git/doc/guix.texi:20482
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
auth-realms"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19564
+#: guix-git/doc/guix.texi:20488
 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them.  You 
can leave it empty if you don't want to support multiple realms.  Many clients 
simply use the first one listed here, so keep the default realm first.  
Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für 
SASL-Authentisierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld 
leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere 
Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier 
aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung 
gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19566
+#: guix-git/doc/guix.texi:20490
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-default-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19571
+#: guix-git/doc/guix.texi:20495
 msgid "Default realm/domain to use if none was specified.  This is used for 
both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls 
keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als 
auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen 
benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19573
+#: guix-git/doc/guix.texi:20497
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-username-chars"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19580
+#: guix-git/doc/guix.texi:20504
 msgid "List of allowed characters in username.  If the user-given username 
contains a character not listed in here, the login automatically fails.  This 
is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote 
escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases.  If you want to allow all 
characters, set this value to empty.  Defaults to 
@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
 msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom 
Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, 
wird die Authentisierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine 
weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der 
Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt 
werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld 
auf eine leere Zeichenkette. Die Vor [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19582
+#: guix-git/doc/guix.texi:20506
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
auth-username-translation"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-username-translation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19588
+#: guix-git/doc/guix.texi:20512
 msgid "Username character translations before it's looked up from databases.  
The value contains series of from -> to characters.  For example @samp{#@@/@@} 
means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit 
Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben, 
welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für 
@samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt. 
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19590
+#: guix-git/doc/guix.texi:20514
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-username-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19597
+#: guix-git/doc/guix.texi:20521
 msgid "Username formatting before it's looked up from databases.  You can use 
the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would 
drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the 
@samp{@@} into @samp{-AT-}.  This translation is done after 
@samp{auth-username-translation} changes.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt 
werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die 
Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in 
Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen, 
wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch 
@samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die 
Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angew [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19599
+#: guix-git/doc/guix.texi:20523
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
auth-master-user-separator"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-master-user-separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19607
+#: guix-git/doc/guix.texi:20531
 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master 
username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's 
support for it), you can specify the separator character here.  The format is 
then <username><separator><master username>.  UW-IMAP uses @samp{*} as the 
separator, so that could be a good choice.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben 
des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette 
als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon 
durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen 
angeben. Das Format ist dann <Benutzername><Trenner><Master-Benutzername>. 
UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein. 
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19609
+#: guix-git/doc/guix.texi:20533
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-anonymous-username"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19613
+#: guix-git/doc/guix.texi:20537
 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.  
Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
 msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem 
SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19615
+#: guix-git/doc/guix.texi:20539
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
auth-worker-max-count"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
auth-worker-max-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19620
+#: guix-git/doc/guix.texi:20544
 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes.  They're used to 
execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM).  They're 
automatically created and destroyed as needed.  Defaults to @samp{30}."
 msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden 
benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an 
die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden 
automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die 
Vorgabe ist @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19622
+#: guix-git/doc/guix.texi:20546
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-gssapi-hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19627
+#: guix-git/doc/guix.texi:20551
 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names.  The default is to use the 
name returned by gethostname().  Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all 
keytab entries.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach 
Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet. 
Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der 
Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19629
+#: guix-git/doc/guix.texi:20553
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19635
+#: guix-git/doc/guix.texi:20559
 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism.  Will use the system 
default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified.  You may need to 
change the auth service to run as root to be able to read this file.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus 
benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des 
Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie 
den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um 
Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19637
+#: guix-git/doc/guix.texi:20561
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-use-winbind?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19642
+#: guix-git/doc/guix.texi:20566
 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and 
@samp{ntlm-auth} helper.  <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem 
winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen. 
Siehe <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Die Vorgabe ist 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19644
+#: guix-git/doc/guix.texi:20568
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name 
auth-winbind-helper-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname 
auth-winbind-helper-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19647
+#: guix-git/doc/guix.texi:20571
 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary.  Defaults to 
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19649
+#: guix-git/doc/guix.texi:20573
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-failure-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19652
+#: guix-git/doc/guix.texi:20576
 msgid "Time to delay before replying to failed authentications.  Defaults to 
@samp{\"2 secs\"}."
 msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene 
Authentisierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 
Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19654
+#: guix-git/doc/guix.texi:20578
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
auth-ssl-require-client-cert?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-ssl-require-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19658
+#: guix-git/doc/guix.texi:20582
 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls 
schlägt die Authentisierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19660
+#: guix-git/doc/guix.texi:20584
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
auth-ssl-username-from-cert?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-ssl-username-from-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19665
+#: guix-git/doc/guix.texi:20589
 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using 
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. 
 Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen 
werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den 
Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des 
Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19667
+#: guix-git/doc/guix.texi:20591
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
auth-mechanisms"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19673
+#: guix-git/doc/guix.texi:20597
 msgid "List of wanted authentication mechanisms.  Supported mechanisms are: 
@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, 
@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, 
@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}.  NOTE: See also 
@samp{disable-plaintext-auth} setting."
 msgstr "Die Liste der erwünschten Authentisierungsmechanismen. Unterstützte 
Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, 
@samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, 
@samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: 
Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19675
+#: guix-git/doc/guix.texi:20599
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
director-servers"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19680
+#: guix-git/doc/guix.texi:20604
 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.  
Ports can be specified as ip:port.  The default port is the same as what 
director service's @samp{inet-listener} is using.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle 
Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in 
„IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der 
beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist 
@samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19682
+#: guix-git/doc/guix.texi:20606
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
director-mail-servers"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19686
+#: guix-git/doc/guix.texi:20610
 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers.  Ranges are 
allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle 
Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie 
10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19688
+#: guix-git/doc/guix.texi:20612
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
director-user-expire"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19692
+#: guix-git/doc/guix.texi:20616
 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has 
any connections.  Defaults to @samp{\"15 min\"}."
 msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald 
dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19694
+#: guix-git/doc/guix.texi:20618
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
director-username-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19699
+#: guix-git/doc/guix.texi:20623
 msgid "How the username is translated before being hashed.  Useful values 
include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are 
shared within domain.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den 
sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain 
anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt 
werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19701
+#: guix-git/doc/guix.texi:20625
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19705
+#: guix-git/doc/guix.texi:20629
 msgid "Log file to use for error messages.  @samp{syslog} logs to syslog, 
@samp{/dev/stderr} logs to stderr.  Defaults to @samp{\"syslog\"}."
 msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei 
@samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr} 
an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19707
+#: guix-git/doc/guix.texi:20631
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19711
+#: guix-git/doc/guix.texi:20635
 msgid "Log file to use for informational messages.  Defaults to 
@samp{log-path}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll. 
Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19713
+#: guix-git/doc/guix.texi:20637
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19717
+#: guix-git/doc/guix.texi:20641
 msgid "Log file to use for debug messages.  Defaults to @samp{info-log-path}.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden 
soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19719
+#: guix-git/doc/guix.texi:20643
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19724
+#: guix-git/doc/guix.texi:20648
 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog.  Usually if you 
don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7.  Also other standard 
facilities are supported.  Defaults to @samp{\"mail\"}."
 msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden 
sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich 
normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch 
unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19726
+#: guix-git/doc/guix.texi:20650
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-verbose?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19730
+#: guix-git/doc/guix.texi:20654
 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they 
failed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht 
erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19732
+#: guix-git/doc/guix.texi:20656
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-verbose-passwords"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19739
+#: guix-git/doc/guix.texi:20663
 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password.  Valid 
values are no, plain and sha1.  sha1 can be useful for detecting brute force 
password attempts vs.  user simply trying the same password over and over 
again.  You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: 
sha1:6).  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins 
Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“), 
\"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich 
sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter 
durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur 
dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n 
Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anh [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19741
+#: guix-git/doc/guix.texi:20665
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-debug?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19745
+#: guix-git/doc/guix.texi:20669
 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes.  Shows for example 
SQL queries.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden 
sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19747
+#: guix-git/doc/guix.texi:20671
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-debug-passwords?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19752
+#: guix-git/doc/guix.texi:20676
 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so 
the problem can be debugged.  Enabling this also enables @samp{auth-debug}.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das 
benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das 
Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch 
@samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19754
+#: guix-git/doc/guix.texi:20678
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mail-debug?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19758
+#: guix-git/doc/guix.texi:20682
 msgid "Enable mail process debugging.  This can help you figure out why 
Dovecot isn't finding your mails.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann 
Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet. 
Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19760
+#: guix-git/doc/guix.texi:20684
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
verbose-ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19763
+#: guix-git/doc/guix.texi:20687
 msgid "Show protocol level SSL errors.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19765
+#: guix-git/doc/guix.texi:20689
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19769
+#: guix-git/doc/guix.texi:20693
 msgid "Prefix for each line written to log file.  % codes are in strftime(3) 
format.  Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes 
sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S 
\\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19771
+#: guix-git/doc/guix.texi:20695
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
login-log-format-elements"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19775
+#: guix-git/doc/guix.texi:20699
 msgid "List of elements we want to log.  The elements which have a non-empty 
variable value are joined together to form a comma-separated string."
 msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die 
Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten 
Zeichenkette zusammengefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19777
+#: guix-git/doc/guix.texi:20701
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19781
+#: guix-git/doc/guix.texi:20705
 msgid "Login log format.  %s contains @samp{login-log-format-elements} string, 
%$ contains the data we want to log.  Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
 msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette 
@samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren 
lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19783
+#: guix-git/doc/guix.texi:20707
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19787
+#: guix-git/doc/guix.texi:20711
 msgid "Log prefix for mail processes.  See doc/wiki/Variables.txt for list of 
possible variables you can use.  Defaults to 
@samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
 msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe 
doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe 
ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19789
+#: guix-git/doc/guix.texi:20713
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
deliver-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19791
+#: guix-git/doc/guix.texi:20715
 msgid "Format to use for logging mail deliveries.  You can use variables:"
 msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet 
werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19792
+#: guix-git/doc/guix.texi:20716
 #, no-wrap
 msgid "%$"
 msgstr "%$"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19794
+#: guix-git/doc/guix.texi:20718
 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
 msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19794
+#: guix-git/doc/guix.texi:20718
 #, no-wrap
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19796
+#: guix-git/doc/guix.texi:20720
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19796 doc/guix.texi:20328
+#: guix-git/doc/guix.texi:20720 guix-git/doc/guix.texi:21252
 #, no-wrap
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19798
+#: guix-git/doc/guix.texi:20722
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff („Subject“)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19798
+#: guix-git/doc/guix.texi:20722
 #, no-wrap
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19800
+#: guix-git/doc/guix.texi:20724
 msgid "From address"
 msgstr "Absendeadresse („From“)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19802
+#: guix-git/doc/guix.texi:20726
 msgid "Physical size"
 msgstr "Physische Größe"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19802
+#: guix-git/doc/guix.texi:20726
 #, no-wrap
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19804
+#: guix-git/doc/guix.texi:20728
 msgid "Virtual size."
 msgstr "Virtuelle Größe."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19806
+#: guix-git/doc/guix.texi:20730
 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19808
+#: guix-git/doc/guix.texi:20732
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19813
+#: guix-git/doc/guix.texi:20737
 msgid "Location for users' mailboxes.  The default is empty, which means that 
Dovecot tries to find the mailboxes automatically.  This won't work if the user 
doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full 
location."
 msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die 
Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer 
automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits 
E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad 
mitteilen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19819
+#: guix-git/doc/guix.texi:20743
 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: 
@file{/var/mail/%u}) isn't enough.  You'll also need to tell Dovecot where the 
other mailboxes are kept.  This is called the @emph{root mail directory}, and 
it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
 msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad 
zur INBOX-Datei (z.B.@: @file{/var/mail/%u}) anzugeben. Sie müssen Dovecot 
@emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses 
Verzeichnis nennt sich @emph{Wurzelmailverzeichnis} („Root Mail Directory“) und 
es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben 
werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19821
+#: guix-git/doc/guix.texi:20745
 msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:"
 msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19825
+#: guix-git/doc/guix.texi:20749
 msgid "username"
 msgstr "Benutzername"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19825 doc/guix.texi:20324
+#: guix-git/doc/guix.texi:20749 guix-git/doc/guix.texi:21248
 #, no-wrap
 msgid "%n"
 msgstr "%n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19827
+#: guix-git/doc/guix.texi:20751
 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
 msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine 
Domain gibt"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19827
+#: guix-git/doc/guix.texi:20751
 #, no-wrap
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19829
+#: guix-git/doc/guix.texi:20753
 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
 msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19829
+#: guix-git/doc/guix.texi:20753
 #, no-wrap
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19831
+#: guix-git/doc/guix.texi:20755
 msgid "home director"
 msgstr "Persönliches Verzeichnis"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19834
+#: guix-git/doc/guix.texi:20758
 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list.  Some examples:"
 msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige 
Beispiele:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19835
+#: guix-git/doc/guix.texi:20759
 #, no-wrap
 msgid "maildir:~/Maildir"
 msgstr "maildir:~/Maildir"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19836
+#: guix-git/doc/guix.texi:20760
 #, no-wrap
 msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19837
+#: guix-git/doc/guix.texi:20761
 #, no-wrap
 msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19842
+#: guix-git/doc/guix.texi:20766
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19847
+#: guix-git/doc/guix.texi:20771
 msgid "System user and group used to access mails.  If you use multiple, 
userdb can override these by returning uid or gid fields.  You can use either 
numbers or names.  <doc/wiki/UserIds.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails 
zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die 
Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer- 
oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen 
oder Namen angeben. Siehe <doc/wiki/UserIds.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19849
+#: guix-git/doc/guix.texi:20773
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19854
+#: guix-git/doc/guix.texi:20778
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-privileged-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19860
+#: guix-git/doc/guix.texi:20784
 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations.  Currently this 
is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.  
Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen 
mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem 
INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per 
„Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf @samp{\"mail\"} 
gesetzt, damit Zugriffe auf @file{/var/mail} möglich sind. Die Vorgabe ist 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19862
+#: guix-git/doc/guix.texi:20786
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-access-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19870
+#: guix-git/doc/guix.texi:20794
 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.  
Typically these are used to set up access to shared mailboxes.  Note that it 
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if 
@samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a 
user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box 
~/mail/mybox} would allow reading it).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen 
gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer 
(„Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. 
Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer 
symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die 
@samp{mail}-Gruppe festgelegt wurde, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} 
benutzen, um die Postfächer der anderen zu lö [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19872
+#: guix-git/doc/guix.texi:20796
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
mail-full-filesystem-access?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mail-full-filesystem-access?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19878
-msgid "Allow full file system access to clients.  There's no access checks 
other than what the operating system does for the active UID/GID.  It works 
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with 
e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}.  Defaults to @samp{#f}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:20802
+msgid "Allow full file system access to clients.  There's no access checks 
other than what the operating system does for the active UID/GID@.  It works 
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with 
e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine 
Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die 
aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist 
sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für 
Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: @file{/pfad/} oder 
@file{~benutzer/} wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19880
+#: guix-git/doc/guix.texi:20804
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mmap-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19884
+#: guix-git/doc/guix.texi:20808
 msgid "Don't use @code{mmap()} at all.  This is required if you store indexes 
to shared file systems (NFS or clustered file system).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Überhaupt kein @code{mmap()} benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie 
Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder 
Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19886
+#: guix-git/doc/guix.texi:20810
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
dotlock-use-excl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19891
+#: guix-git/doc/guix.texi:20815
 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files.  NFS 
supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays 
by default.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL} 
funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt 
@samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein, 
dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19893
+#: guix-git/doc/guix.texi:20817
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19895
+#: guix-git/doc/guix.texi:20819
 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
 msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:19896
+#: guix-git/doc/guix.texi:20820
 #, no-wrap
 msgid "optimized"
 msgstr "optimized"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19898
+#: guix-git/doc/guix.texi:20822
 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
 msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19900
+#: guix-git/doc/guix.texi:20824
 msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed"
 msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit @code{write()} 
verzögert sind"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:19902
+#: guix-git/doc/guix.texi:20826
 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
 msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu 
Datenverlusten führen)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19904
+#: guix-git/doc/guix.texi:20828
 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19906
+#: guix-git/doc/guix.texi:20830
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mail-nfs-storage?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19911
-msgid "Mail storage exists in NFS.  Set this to yes to make Dovecot flush NFS 
caches whenever needed.  If you're using only a single mail server this isn't 
needed.  Defaults to @samp{#f}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:20835
+msgid "Mail storage exists in NFS@.  Set this to yes to make Dovecot flush NFS 
caches whenever needed.  If you're using only a single mail server this isn't 
needed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot 
NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie 
nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die 
Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19913
+#: guix-git/doc/guix.texi:20837
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mail-nfs-index?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19917
-msgid "Mail index files also exist in NFS.  Setting this to yes requires 
@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}.  Defaults to @samp{#f}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:20841
+msgid "Mail index files also exist in NFS@.  Setting this to yes requires 
@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies 
auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f} 
gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19919
+#: guix-git/doc/guix.texi:20843
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19925
+#: guix-git/doc/guix.texi:20849
 msgid "Locking method for index files.  Alternatives are fcntl, flock and 
dotlock.  Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other 
locking methods.  NFS users: flock doesn't work, remember to change 
@samp{mmap-disable}.  Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
 msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock 
und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr 
Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für 
NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran, 
@samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19927
+#: guix-git/doc/guix.texi:20851
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19931
+#: guix-git/doc/guix.texi:20855
 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.  
Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails 
>128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19933
+#: guix-git/doc/guix.texi:20857
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
first-valid-uid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
first-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19939
+#: guix-git/doc/guix.texi:20863
 msgid "Valid UID range for users.  This is mostly to make sure that users 
can't log in as daemons or other system users.  Note that denying root logins 
is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} 
is set to 0.  Defaults to @samp{500}."
 msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei 
Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu, 
sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons 
oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine 
Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms 
verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie 
@samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorga [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19941
+#: guix-git/doc/guix.texi:20865
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
last-valid-uid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
last-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19946
+#: guix-git/doc/guix.texi:20870
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
first-valid-gid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
first-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19951
+#: guix-git/doc/guix.texi:20875
 msgid "Valid GID range for users.  Users having non-valid GID as primary group 
ID aren't allowed to log in.  If user belongs to supplementary groups with 
non-valid GIDs, those groups are not set.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot 
anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine 
gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu 
zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese 
Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19953
+#: guix-git/doc/guix.texi:20877
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
last-valid-gid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
last-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19958
+#: guix-git/doc/guix.texi:20882
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
mail-max-keyword-length"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mail-max-keyword-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19962
+#: guix-git/doc/guix.texi:20886
 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name.  It's only forced when 
trying to create new keywords.  Defaults to @samp{50}."
 msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie 
wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die 
Vorgabe ist @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19964
+#: guix-git/doc/guix.texi:20888
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list 
valid-chroot-dirs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19974
+#: guix-git/doc/guix.texi:20898
 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes 
(i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). 
 This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth 
chroot settings.  If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are 
ignored.  WARNING: Never add directories here which local users can modify, 
that may lead to root exploit.  Usually this should be done only if you don't 
allow shell access for users.   [...]
 msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das 
Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für @file{/var/mail} wird auch ein 
chroot nach @file{/var/mail/foo/bar} möglich). Diese Einstellung hat keinen 
Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder 
Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen 
wird, werden chroots per @samp{/./} in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. 
@emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19976
+#: guix-git/doc/guix.texi:20900
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19985
+#: guix-git/doc/guix.texi:20909
 msgid "Default chroot directory for mail processes.  This can be overridden 
for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home 
directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}).  Note that 
usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to 
access files outside their mail directory anyway.  If your home directories are 
prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}.  
<doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defau [...]
 msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann 
für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem 
@samp{/./} als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers 
verwendet wird (z.B.@: lässt @samp{/home/./benutzer} das Wurzelverzeichnis per 
„chroot“ nach @file{/home} wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel 
@emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es 
Benutzern ohnehin nicht erlaubt,  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19987
+#: guix-git/doc/guix.texi:20911
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19991
+#: guix-git/doc/guix.texi:20915
 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users.  This 
is used by imap (for shared users) and lda.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu 
finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für 
gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19993
+#: guix-git/doc/guix.texi:20917
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19996
+#: guix-git/doc/guix.texi:20920
 msgid "Directory where to look up mail plugins.  Defaults to 
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19998
+#: guix-git/doc/guix.texi:20922
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
mail-plugins"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20002
+#: guix-git/doc/guix.texi:20926
 msgid "List of plugins to load for all services.  Plugins specific to IMAP, 
LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen. 
Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen 
.conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20004
+#: guix-git/doc/guix.texi:20928
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
mail-cache-min-mail-count"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mail-cache-min-mail-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20009
+#: guix-git/doc/guix.texi:20933
 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to 
cache file.  This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes 
at the cost of more disk reads.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen 
an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von 
Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte 
durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe 
ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20011
+#: guix-git/doc/guix.texi:20935
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
mailbox-idle-check-interval"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mailbox-idle-check-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20018
+#: guix-git/doc/guix.texi:20942
 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see 
if there are any new mails or other changes.  This setting defines the minimum 
time to wait between those checks.  Dovecot can also use dnotify, inotify and 
kqueue to find out immediately when changes occur.  Defaults to @samp{\"30 
secs\"}."
 msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der 
„Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit 
dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen 
höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue 
benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist 
@samp{\"30 secs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20020
+#: guix-git/doc/guix.texi:20944
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mail-save-crlf?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20027
-msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF.  This makes sending those 
mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. 
 But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower.  Also 
note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the 
extra CRs wrong and cause problems.  Defaults to @samp{#f}."
-msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF 
gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den 
Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf 
sendfile() unter Linux und FreeBSD. Allerdings werden auch ein bisschen mehr 
Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer 
werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die 
mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen  [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:20951
+msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF@.  This makes sending those 
mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and 
FreeBSD@.  But it also creates a bit more disk I/O which may just make it 
slower.  Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may 
handle the extra CRs wrong and cause problems.  Defaults to @samp{#f}."
+msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF 
gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den 
Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf 
sendfile() unter Linux und FreeBSD@. Allerdings werden auch ein bisschen mehr 
Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer 
werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die 
mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20029
+#: guix-git/doc/guix.texi:20953
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
maildir-stat-dirs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20037
+#: guix-git/doc/guix.texi:20961
 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a 
dot.  Enabling this option makes Dovecot return only entries which are 
directories.  This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. 
 (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's 
done always regardless of this setting).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im 
Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option 
aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse 
stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und 
Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag 
@samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort 
nur Verzeichnisse geliefert, egal was hi [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20039
+#: guix-git/doc/guix.texi:20963
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
maildir-copy-with-hardlinks?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
maildir-copy-with-hardlinks?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20044
+#: guix-git/doc/guix.texi:20968
 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible.  This 
makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.  
Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich 
harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das 
System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich. 
Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20046
+#: guix-git/doc/guix.texi:20970
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
maildir-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
maildir-very-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20051
+#: guix-git/doc/guix.texi:20975
 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory 
only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail 
otherwise.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir 
zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an 
seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann. 
Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20053
+#: guix-git/doc/guix.texi:20977
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
mbox-read-locks"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20056
+#: guix-git/doc/guix.texi:20980
 msgid "Which locking methods to use for locking mbox.  There are four 
available:"
 msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“) 
benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20058
+#: guix-git/doc/guix.texi:20982
 #, no-wrap
 msgid "dotlock"
 msgstr "dotlock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20062
+#: guix-git/doc/guix.texi:20986
 msgid "Create <mailbox>.lock file.  This is the oldest and most NFS-safe 
solution.  If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need 
write access to that directory."
 msgstr "Hier wird eine Datei namens <Postfach>.lock erzeugt. Es handelt sich 
um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein 
Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf 
haben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20062
+#: guix-git/doc/guix.texi:20986
 #, no-wrap
 msgid "dotlock-try"
 msgstr "dotlock-try"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20065
+#: guix-git/doc/guix.texi:20989
 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because 
there isn't enough disk space, just skip it."
 msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt 
oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20065
+#: guix-git/doc/guix.texi:20989
 #, no-wrap
 msgid "fcntl"
 msgstr "fcntl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20067
+#: guix-git/doc/guix.texi:20991
 msgid "Use this if possible.  Works with NFS too if lockd is used."
 msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit 
NFS, sofern lockd benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20067
+#: guix-git/doc/guix.texi:20991
 #, no-wrap
 msgid "flock"
 msgstr "flock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20069 doc/guix.texi:20071
+#: guix-git/doc/guix.texi:20993 guix-git/doc/guix.texi:20995
 msgid "May not exist in all systems.  Doesn't work with NFS."
 msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit 
NFS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20069
+#: guix-git/doc/guix.texi:20993
 #, no-wrap
 msgid "lockf"
 msgstr "lockf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20077
+#: guix-git/doc/guix.texi:21001
 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're 
declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using 
multiple locking methods as well.  Some operating systems don't allow using 
some of them simultaneously."
 msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren 
Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn 
andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme 
erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20079
+#: guix-git/doc/guix.texi:21003
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
mbox-write-locks"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20083
+#: guix-git/doc/guix.texi:21007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mbox-lock-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20086
+#: guix-git/doc/guix.texi:21010
 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting.  Defaults 
to @samp{\"5 mins\"}."
 msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor 
abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20088
+#: guix-git/doc/guix.texi:21012
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
mbox-dotlock-change-timeout"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mbox-dotlock-change-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20092
+#: guix-git/doc/guix.texi:21016
 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override 
the lock file after this much time.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“) 
aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier 
angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20094
+#: guix-git/doc/guix.texi:21018
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mbox-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20105
+#: guix-git/doc/guix.texi:21029
 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out 
what changed.  If the mbox is large this can take a long time.  Since the 
change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the 
new mails.  If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely 
fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't 
how it's expected to be.  The only real downside to this setting is that if 
some other MUA changes message flag [...]
 msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich 
neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist, 
kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens 
nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails 
zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem 
eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein, 
sobald es etwas nicht wi [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20107
+#: guix-git/doc/guix.texi:21031
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mbox-very-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20112
+#: guix-git/doc/guix.texi:21036
 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, 
EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands.  If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is 
ignored.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette 
Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK 
durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs} 
ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20114
+#: guix-git/doc/guix.texi:21038
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mbox-lazy-writes?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20120
+#: guix-git/doc/guix.texi:21044
 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and 
CHECK commands and when closing the mailbox).  This is especially useful for 
POP3 where clients often delete all mails.  The downside is that our changes 
aren't immediately visible to other MUAs.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine 
komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE 
und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird 
besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die 
Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht 
sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20122
+#: guix-git/doc/guix.texi:21046
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
mbox-min-index-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mbox-min-index-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20127
+#: guix-git/doc/guix.texi:21051
 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index 
files.  If an index file already exists it's still read, just not updated.  
Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe 
(z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine 
Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert. 
Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20129
+#: guix-git/doc/guix.texi:21053
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
mdbox-rotate-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mdbox-rotate-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20132
+#: guix-git/doc/guix.texi:21056
 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated.  Defaults to 
@samp{10000000}."
 msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe 
ist @samp{10000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20134
+#: guix-git/doc/guix.texi:21058
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mdbox-rotate-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20139
+#: guix-git/doc/guix.texi:21063
 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated.  Typically in days.  Day 
begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc.  0 = check disabled.  
Defaults to @samp{\"1d\"}."
 msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. 
Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also 
steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist 
abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20141
+#: guix-git/doc/guix.texi:21065
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
mdbox-preallocate-space?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mdbox-preallocate-space?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20146
+#: guix-git/doc/guix.texi:21070
 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to 
@samp{mdbox-rotate-size}.  This setting currently works only in Linux with some 
file systems (ext4, xfs).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine 
Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese 
Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4, 
xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20148
+#: guix-git/doc/guix.texi:21072
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-attachment-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20152
+#: guix-git/doc/guix.texi:21076
 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, 
which also allows single instance storage for them.  Other backends don't 
support this for now."
 msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es, 
Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit 
Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden 
können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine 
Unterstützung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20154
+#: guix-git/doc/guix.texi:21078
 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet.  Use at your own 
risk."
 msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig 
getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20157
+#: guix-git/doc/guix.texi:21081
 msgid "Directory root where to store mail attachments.  Disabled, if empty.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es 
leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20159
+#: guix-git/doc/guix.texi:21083
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
mail-attachment-min-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mail-attachment-min-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20164
+#: guix-git/doc/guix.texi:21088
 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally.  It's also 
possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.  
Defaults to @samp{128000}."
 msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht} 
extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes 
Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20166
+#: guix-git/doc/guix.texi:21090
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-attachment-fs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20168
+#: guix-git/doc/guix.texi:21092
 msgid "File system backend to use for saving attachments:"
 msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert 
werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20169
+#: guix-git/doc/guix.texi:21093
 #, no-wrap
 msgid "posix"
 msgstr "posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20171
+#: guix-git/doc/guix.texi:21095
 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
 msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das 
Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20171
+#: guix-git/doc/guix.texi:21095
 #, no-wrap
 msgid "sis posix"
 msgstr "sis posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20173
+#: guix-git/doc/guix.texi:21097
 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
 msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen 
Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20173
+#: guix-git/doc/guix.texi:21097
 #, no-wrap
 msgid "sis-queue posix"
 msgstr "sis-queue posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20175
+#: guix-git/doc/guix.texi:21099
 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
 msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20177
+#: guix-git/doc/guix.texi:21101
 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20179
+#: guix-git/doc/guix.texi:21103
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-attachment-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20185
+#: guix-git/doc/guix.texi:21109
 msgid "Hash format to use in attachment filenames.  You can add any text and 
variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, 
@code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}.  Variables can be 
truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits.  Defaults 
to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
 msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können 
beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, 
@code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es 
können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert 
@code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist 
@samp{\"%@{sha1@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20187
+#: guix-git/doc/guix.texi:21111
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
default-process-limit"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
default-process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20192
+#: guix-git/doc/guix.texi:21116
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
default-client-limit"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
default-client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:26377
+#: guix-git/doc/guix.texi:21119 guix-git/doc/guix.texi:28439
 msgid "Defaults to @samp{1000}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20197
+#: guix-git/doc/guix.texi:21121
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
default-vsz-limit"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
default-vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20202
+#: guix-git/doc/guix.texi:21126
 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes.  This is 
mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up 
everything.  Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle 
Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht, 
Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und 
sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist 
@samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20204
+#: guix-git/doc/guix.texi:21128
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
default-login-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20209
+#: guix-git/doc/guix.texi:21133
 msgid "Login user is internally used by login processes.  This is the most 
untrusted user in Dovecot system.  It shouldn't have access to anything at all. 
 Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
 msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der 
Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten 
Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die 
Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20211
+#: guix-git/doc/guix.texi:21135
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
default-internal-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20216
+#: guix-git/doc/guix.texi:21140
 msgid "Internal user is used by unprivileged processes.  It should be separate 
from login user, so that login processes can't disturb other processes.  
Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
 msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen 
benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit 
Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist 
@samp{\"dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20218
+#: guix-git/doc/guix.texi:21142
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20221
+#: guix-git/doc/guix.texi:21145
 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required.  <doc/wiki/SSL.txt>.  Defaults to 
@samp{\"required\"}."
 msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn 
SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe <doc/wiki/SSL.txt>. Die 
Vorgabe ist @samp{\"required\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20223
+#: guix-git/doc/guix.texi:21147
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20226
+#: guix-git/doc/guix.texi:21150
 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key).  Defaults to 
@samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 msgstr "Das PEM-kodierte X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel). 
Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20228
+#: guix-git/doc/guix.texi:21152
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20233
+#: guix-git/doc/guix.texi:21157
 msgid "PEM encoded SSL/TLS private key.  The key is opened before dropping 
root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root.  Defaults 
to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
-msgstr "Der PEM-kodierte private Schlüssel für SSL/TLS. Der Schlüssel wird 
geöffnet, bevor Administratorrechte abgegeben werden, damit niemand außer dem 
Administratornutzer „root“ Lesezugriff auf die Schlüsseldatei hat. Die Vorgabe 
ist @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
+msgstr "Der PEM-kodierte private Schlüssel für SSL/TLS@. Der Schlüssel wird 
geöffnet, bevor Administratorrechte abgegeben werden, damit niemand außer dem 
Administratornutzer „root“ Lesezugriff auf die Schlüsseldatei hat. Die Vorgabe 
ist @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20235
+#: guix-git/doc/guix.texi:21159
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20241
+#: guix-git/doc/guix.texi:21165
 msgid "If key file is password protected, give the password here.  
Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter.  Since this file 
is often world-readable, you may want to place this setting instead to a 
different.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wenn die Schlüsseldatei passwortgeschützt ist, geben Sie hier das 
Passwort an. Alternativ können Sie es angeben, wenn sie Dovecot starten, indem 
Sie es mit dem Parameter -p übergeben. Da die Konfigurationsdatei oftmals 
allgemein lesbar ist, möchten Sie es vielleicht in einer anderen Datei ablegen. 
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20243
+#: guix-git/doc/guix.texi:21167
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20249
+#: guix-git/doc/guix.texi:21173
 msgid "PEM encoded trusted certificate authority.  Set this only if you intend 
to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}.  The file should contain the CA 
certificate(s) followed by the matching CRL(s).  (e.g.@: @samp{ssl-ca 
</etc/ssl/certs/ca.pem}).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die PEM-kodierte Zertifikatsautorität, die als vertrauenswürdig 
eingestuft wird. Legen Sie sie nur dann fest, wenn Sie 
@samp{ssl-verify-client-cert? #t} setzen möchten. Die Datei sollte das oder die 
Zertifikat(e) der Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA) 
enthalten, gefolgt von den entsprechenden Zertifikatsperrlisten (CRLs), z.B.@: 
@samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20251
+#: guix-git/doc/guix.texi:21175
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
ssl-require-crl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20254
+#: guix-git/doc/guix.texi:21178
 msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates.  Defaults to 
@samp{#t}."
 msgstr "Ob die Prüfung der Client-Zertifikate gegen die Zertifikatsperrlisten 
(CRLs) erfolgreich sein muss. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20256
+#: guix-git/doc/guix.texi:21180
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
ssl-verify-client-cert?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
ssl-verify-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20260
+#: guix-git/doc/guix.texi:21184
 msgid "Request client to send a certificate.  If you also want to require it, 
set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section.  Defaults to 
@samp{#f}."
 msgstr "Ob der Client gebeten wird, ein Zertifikat zu schicken. Wenn Sie es 
auch verpflichtend machen wollen, setzen Sie 
@samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} im Autorisierungsabschnitt. Die Vorgabe 
ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20262
+#: guix-git/doc/guix.texi:21186
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
ssl-cert-username-field"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20267
+#: guix-git/doc/guix.texi:21191
 msgid "Which field from certificate to use for username.  commonName and 
x500UniqueIdentifier are the usual choices.  You'll also need to set 
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.  Defaults to @samp{\"commonName\"}."
 msgstr "Welches Feld im Zertifikat den Benutzernamen angibt. In der Regel 
wählt man den Gebräuchlichen Namen „commonName“ oder den Eindeutigen 
Identifikator „x500UniqueIdentifier“ als Benutzernamen, wenn man 
Client-Zertifikate benutzt. Sie müssen dann auch 
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t} setzen. Die Vorgabe ist 
@samp{\"commonName\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20269
+#: guix-git/doc/guix.texi:21193
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-min-protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20272
+#: guix-git/doc/guix.texi:21196
 msgid "Minimum SSL protocol version to accept.  Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
 msgstr "Die kleinste Version des SSL-Protokolls, die noch akzeptiert werden 
soll. Die Vorgabe ist @samp{\"TLSv1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20274
+#: guix-git/doc/guix.texi:21198
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cipher-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20277
+#: guix-git/doc/guix.texi:21201
 msgid "SSL ciphers to use.  Defaults to 
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 msgstr "Welche SSL-Ciphers benutzt werden dürfen. Die Vorgabe ist 
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20279
+#: guix-git/doc/guix.texi:21203
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
ssl-crypto-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20282
+#: guix-git/doc/guix.texi:21206
 msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Das SSL-Verschlüsselungsgerät („Crypto Device“), das benutzt werden 
soll. Gültige Werte bekommen Sie gezeigt, wenn Sie „openssl engine“ ausführen. 
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20284
+#: guix-git/doc/guix.texi:21208
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
postmaster-address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20288
+#: guix-git/doc/guix.texi:21212
 msgid "Address to use when sending rejection mails.  %d expands to recipient 
domain.  Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 msgstr "An welche Adresse Mails versandt werden sollen, die über die 
Zurückweisung einer Mail informieren. %d wird zur Domain des Empfängers 
umgeschrieben. Die Vorgabe ist @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20290
+#: guix-git/doc/guix.texi:21214
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20294
+#: guix-git/doc/guix.texi:21218
 msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)  
and in LMTP replies.  Default is the system's real hostname@@domain.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der Rechnername, der an mehreren Stellen in versandten E-Mails (z.B.@: 
im Nachrichtenidentifikator „Message-Id“) und in LMTP-Antworten benutzt wird. 
Die Voreinstellung entspricht dem wirklichen Rechnernamen des Systems. Die 
Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20296
+#: guix-git/doc/guix.texi:21220
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
quota-full-tempfail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20300
+#: guix-git/doc/guix.texi:21224
 msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of 
bouncing the mail.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob bei einem Nutzer, der sein Kontingent überschreitet, ein temporärer 
Fehler gemeldet werden soll, statt Nachrichten zurück zu versenden (zu 
„bouncen“). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20302
+#: guix-git/doc/guix.texi:21226
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname sendmail-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20305
+#: guix-git/doc/guix.texi:21229
 msgid "Binary to use for sending mails.  Defaults to 
@samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 msgstr "Welche Binärdatei zum Versenden von Mails benutzt werden soll. Die 
Vorgabe ist @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20307
+#: guix-git/doc/guix.texi:21231
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette submission-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20311
+#: guix-git/doc/guix.texi:21235
 msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. 
 Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wenn dieses Feld nicht leer ist, werden Mails an den SMTP-Server auf 
dem angegebenen „Rechner[:Port]“ statt an sendmail geschickt. Die Vothabe ist 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20313
+#: guix-git/doc/guix.texi:21237
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
rejection-subject"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20317
+#: guix-git/doc/guix.texi:21241
 msgid "Subject: header to use for rejection mails.  You can use the same 
variables as for @samp{rejection-reason} below.  Defaults to @samp{\"Rejected: 
%s\"}."
 msgstr "Die Betreffkopfzeile („Subject:“), die für Mails benutzt werden soll, 
die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können dieselben 
Variablen wie beim hierunter beschriebenen Zurückweisungsgrund 
@samp{rejection-reason} benutzen. Die Vorgabe ist @samp{\"Rejected: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20319
+#: guix-git/doc/guix.texi:21243
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-reason"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20322
+#: guix-git/doc/guix.texi:21246
 msgid "Human readable error message for rejection mails.  You can use 
variables:"
 msgstr "Die menschenlesbare Fehlermeldung in Mails, die über die Zurückweisung 
einer Mail informieren. Sie können diese Variablen benutzen:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20326
+#: guix-git/doc/guix.texi:21250
 msgid "CRLF"
 msgstr "CRLF-Zeilenumbruch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20326
+#: guix-git/doc/guix.texi:21250
 #, no-wrap
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20328
+#: guix-git/doc/guix.texi:21252
 msgid "reason"
 msgstr "Begründung („Reason“)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20330
+#: guix-git/doc/guix.texi:21254
 msgid "original subject"
 msgstr "Ursprünglicher Betreff („Subject“)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20330
+#: guix-git/doc/guix.texi:21254
 #, no-wrap
 msgid "%t"
 msgstr "%t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20332
+#: guix-git/doc/guix.texi:21256
 msgid "recipient"
 msgstr "Empfänger („To“)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20334
+#: guix-git/doc/guix.texi:21258
 msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically 
rejected:%n%r\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically 
rejected:%n%r\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20336
+#: guix-git/doc/guix.texi:21260
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
recipient-delimiter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20340
+#: guix-git/doc/guix.texi:21264
 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.  
Defaults to @samp{\"+\"}."
 msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und 
Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20342
+#: guix-git/doc/guix.texi:21266
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
lda-original-recipient-header"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
lda-original-recipient-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20348
+#: guix-git/doc/guix.texi:21272
 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) 
is taken from if not available elsewhere.  With dovecot-lda -a parameter 
overrides this.  A commonly used header for this is X-Original-To.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs 
„RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist. 
Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie 
Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür 
verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20350
+#: guix-git/doc/guix.texi:21274
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
lda-mailbox-autocreate?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
lda-mailbox-autocreate?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20354
+#: guix-git/doc/guix.texi:21278
 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. 
 Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch 
erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20356
+#: guix-git/doc/guix.texi:21280
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
lda-mailbox-autosubscribe?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
lda-mailbox-autosubscribe?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20360
+#: guix-git/doc/guix.texi:21284
 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically 
subscribed?.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch 
abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20362
+#: guix-git/doc/guix.texi:21286
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
imap-max-line-length"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
imap-max-line-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20368
+#: guix-git/doc/guix.texi:21292
 msgid "Maximum IMAP command line length.  Some clients generate very long 
command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get 
\"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.  
Defaults to @samp{64000}."
 msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen 
sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert 
gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder 
„IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20370
+#: guix-git/doc/guix.texi:21294
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
imap-logout-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20372
+#: guix-git/doc/guix.texi:21296
 msgid "IMAP logout format string:"
 msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20373
+#: guix-git/doc/guix.texi:21297
 #, no-wrap
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20375
+#: guix-git/doc/guix.texi:21299
 msgid "total number of bytes read from client"
 msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20375
+#: guix-git/doc/guix.texi:21299
 #, no-wrap
 msgid "%o"
 msgstr "%o"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20377
+#: guix-git/doc/guix.texi:21301
 msgid "total number of bytes sent to client."
 msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20380
+#: guix-git/doc/guix.texi:21304
 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you 
can use.  Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} 
expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} 
hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} 
body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
 msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen, 
die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o 
deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} 
hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} 
body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20382
+#: guix-git/doc/guix.texi:21306
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20386
+#: guix-git/doc/guix.texi:21310
 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response.  If the value begins with '+', 
add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit 
„+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten 
hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20388
+#: guix-git/doc/guix.texi:21312
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
imap-idle-notify-interval"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
imap-idle-notify-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20392
+#: guix-git/doc/guix.texi:21316
 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is 
IDLEing.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird, 
wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20394
+#: guix-git/doc/guix.texi:21318
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20400
+#: guix-git/doc/guix.texi:21324
 msgid "ID field names and values to send to clients.  Using * as the value 
makes Dovecot use the default value.  The following fields have default values 
currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn * 
als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert. 
Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name, 
version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20402
+#: guix-git/doc/guix.texi:21326
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20405
+#: guix-git/doc/guix.texi:21329
 msgid "ID fields sent by client to log.  * means everything.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. * 
bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20407
+#: guix-git/doc/guix.texi:21331
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
imap-client-workarounds"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20409
+#: guix-git/doc/guix.texi:21333
 msgid "Workarounds for various client bugs:"
 msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20411
+#: guix-git/doc/guix.texi:21335
 #, no-wrap
 msgid "delay-newmail"
 msgstr "delay-newmail"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20418
+#: guix-git/doc/guix.texi:21342
 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP 
and CHECK commands.  Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail 
(<v2.1).  Outlook Express breaks more badly though, without this it may show 
user \"Message no longer in server\" errors.  Note that OE6 still breaks even 
with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
 msgstr "Benachrichtigungen über neue Mails mit EXISTS/RECENT nur als Antwort 
auf NOOP- und CHECK-Befehle versenden. Manche Clients ignorieren diese 
ansonsten, zum Beispiel OSX Mail (<v2.1). Outlook Express verhält sich noch 
problematischer, denn ohne diese Maßnahme können dem Anwender Fehlermeldungen 
wie „Die Nachricht steht nicht mehr auf dem Server zur Verfügung“ („Message no 
longer in server“) angezeigt werden. Beachten Sie, dass OE6 auch mit dieser 
Maßnahme immer noch Probleme macht, [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20419
+#: guix-git/doc/guix.texi:21343
 #, no-wrap
 msgid "tb-extra-mailbox-sep"
 msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20423
+#: guix-git/doc/guix.texi:21347
 msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and 
adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names.  This option causes Dovecot to 
ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
 msgstr "Thunderbird kommt aus irgendeinem Grund durcheinander bei LAYOUT=fs 
(mbox und dbox) und fügt überzählige @samp{/}-Suffixe an Postfachnamen 
(„Mailbox“-Namen) an. Mit dieser Maßnahme ignoriert Dovecot zusätzliche 
@samp{/}, statt sie als ungültige Postfachnamen zu behandeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20424
+#: guix-git/doc/guix.texi:21348
 #, no-wrap
 msgid "tb-lsub-flags"
 msgstr "tb-lsub-flags"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20428
+#: guix-git/doc/guix.texi:21352
 msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).  
This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, 
instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
 msgstr "Ob \\Noselect-Flags für LSUB-Antworten mit LAYOUT=fs (z.B.@: mbox) 
geliefert werden. Dadurch merkt Thunderbird, dass man Postfächer nicht 
auswählen kann, und zeigt sie ausgegraut an, statt erst nach einiger Zeit eine 
Fehlermeldung einzublenden, sie seien nicht auswählbar."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20432
+#: guix-git/doc/guix.texi:21356
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
imap-urlauth-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20435
+#: guix-git/doc/guix.texi:21359
 msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client.  \"*\" allows all.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Welcher Rechner in vom Client übermittelten URLAUTH-URLs zugelassen 
wird. Bei „*“ wird jeder zugelassen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20443
+#: guix-git/doc/guix.texi:21367
 msgid "Whew! Lots of configuration options.  The nice thing about it though is 
that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language.  This 
allows not only a nice way to declare configurations, but also offers 
reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform 
configurations from within Scheme."
 msgstr "Uff! Das waren viele Konfigurationsoptionen. Das Schöne daran ist 
aber, dass Guix eine vollständige Schnittstelle für alles bietet, was man in 
Dovecots Konfigurationssprache ausdrücken kann. Damit können Sie 
Konfigurationen nicht nur auf schöne Art aufschreiben, sondern kann auch 
reflektiven Code schreiben, der Konfigurationen aus Scheme heraus auslesen und 
umschreiben kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20449
+#: guix-git/doc/guix.texi:21373
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up 
and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} 
as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}.  As its name 
indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "Vielleicht haben Sie aber auch einfach schon eine @code{dovecot.conf}, 
die Sie mit Guix zum Laufen bringen möchten. In diesem Fall können Sie eine 
@code{opaque-dovecot-configuration} im @code{#:config}-Parameter an 
@code{dovecot-service} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake 
Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20451
+#: guix-git/doc/guix.texi:21375
 msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{opaque-dovecot-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20452
+#: guix-git/doc/guix.texi:21376
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
 msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20456
+#: guix-git/doc/guix.texi:21380
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
 msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20458
+#: guix-git/doc/guix.texi:21382
 msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
 msgstr "Der Inhalt der @code{dovecot.conf} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20462
+#: guix-git/doc/guix.texi:21386
 msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you 
could instantiate a dovecot service like this:"
 msgstr "Wenn Ihre @code{dovecot.conf} zum Beispiel nur aus der leeren 
Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Dovecot-Dienst wie folgt 
instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20467
+#: guix-git/doc/guix.texi:21391
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -37953,24 +39962,24 @@ msgstr ""
 "                  (string \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20469
+#: guix-git/doc/guix.texi:21393
 #, no-wrap
 msgid "OpenSMTPD Service"
 msgstr "OpenSMTPD-Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20471
+#: guix-git/doc/guix.texi:21395
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} opensmtpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20475
+#: guix-git/doc/guix.texi:21399
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} 
service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in 
this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.opensmtpd.org, 
OpenSMTPD-Dienstes}, dessen Wert ein @code{opensmtpd-configuration}-Objekt sein 
sollte, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20480
+#: guix-git/doc/guix.texi:21404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -37982,75 +39991,75 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20483
+#: guix-git/doc/guix.texi:21407
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} opensmtpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20485
+#: guix-git/doc/guix.texi:21409
 msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von opensmtpd repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20487
+#: guix-git/doc/guix.texi:21411
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{opensmtpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20489
+#: guix-git/doc/guix.texi:21413
 msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
 msgstr "Das Paketobjekt des SMTP-Servers OpenSMTPD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20490
+#: guix-git/doc/guix.texi:21414
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-opensmtpd-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20495
+#: guix-git/doc/guix.texi:21419
 msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use.  By 
default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from 
users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote 
servers.  Run @command{man smtpd.conf} for more information."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt der OpenSMTPD-Konfigurationsdatei, die benutzt 
werden soll. Nach Vorgabe lauscht OpenSMTPD auf der 
Loopback-Netzwerkschnittstelle und ist so eingerichtet, dass Mail von Nutzern 
und Daemons auf der lokalen Maschine sowie E-Mails an entfernte Server versandt 
werden können. Führen Sie @command{man smtpd.conf} aus, wenn Sie mehr erfahren 
möchten."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20499
+#: guix-git/doc/guix.texi:21423
 #, no-wrap
 msgid "Exim Service"
 msgstr "Exim-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20501
+#: guix-git/doc/guix.texi:21425
 #, no-wrap
 msgid "mail transfer agent (MTA)"
 msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20502
+#: guix-git/doc/guix.texi:21426
 #, no-wrap
 msgid "MTA (mail transfer agent)"
 msgstr "MTA (Mail Transfer Agent)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20503
+#: guix-git/doc/guix.texi:21427
 #, no-wrap
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20505
+#: guix-git/doc/guix.texi:21429
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} exim-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20509
+#: guix-git/doc/guix.texi:21433
 msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer 
agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in 
this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Mail Transfer Agent (MTA) namens 
@uref{https://exim.org, Exim}, dessen Wert ein @code{exim-configuration}-Objekt 
sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20514
+#: guix-git/doc/guix.texi:21438
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service exim-service-type\n"
@@ -38062,550 +40071,551 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20520
+#: guix-git/doc/guix.texi:21444
 msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have 
a @code{mail-aliases-service-type} service present in your 
@code{operating-system} (even if it has no aliases)."
 msgstr "Um einen Dienst vom Typ @code{exim-service-type} zu benutzen, müssen 
Sie auch einen Dienst @code{mail-aliases-service-type} in Ihrer 
@code{operating-system}-Deklaration stehen haben (selbst wenn darin keine 
Alias-Namen eingerichtet sind)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20521
+#: guix-git/doc/guix.texi:21445
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} exim-configuration"
 msgstr "{Datentyp} exim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20523
+#: guix-git/doc/guix.texi:21447
 msgid "Data type representing the configuration of exim."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Exim repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20525
+#: guix-git/doc/guix.texi:21449
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{exim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20527
+#: guix-git/doc/guix.texi:21451
 msgid "Package object of the Exim server."
 msgstr "Das Paketobjekt des Exim-Servers."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20534
-msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is 
@code{#f} then use the default configuration file from the package provided in 
@code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the 
@code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
+#: guix-git/doc/guix.texi:21458
+msgid "File-like object of the Exim configuration file to use.  If its value 
is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided 
in @code{package}.  The resulting configuration file is loaded after setting 
the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt der Exim-Konfigurationsdatei. Wenn sein Wert 
@code{#f} ist, wird die vorgegebene Konfigurationsdatei aus dem als 
@code{package} angegebenen Paket benutzt. Die sich ergebende 
Konfigurationsdatei wird geladen, nachdem die Konfigurationsvariablen 
@code{exim_user} und @code{exim_group} gesetzt wurden."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20538
+#: guix-git/doc/guix.texi:21462
 #, no-wrap
 msgid "Getmail service"
 msgstr "Getmail-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20540
+#: guix-git/doc/guix.texi:21464
 #, no-wrap
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20541
+#: guix-git/doc/guix.texi:21465
 #, no-wrap
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20543
+#: guix-git/doc/guix.texi:21467
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} getmail-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20546
+#: guix-git/doc/guix.texi:21470
 msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, 
Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Mail-Retrievers 
@uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail}, der als Wert ein 
@code{getmail-configuration}-Objekt hat."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20549
+#: guix-git/doc/guix.texi:21473
 msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20550
+#: guix-git/doc/guix.texi:21474
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20552
+#: guix-git/doc/guix.texi:21476
 msgid "A symbol to identify the getmail service."
 msgstr "Ein Symbol, das den getmail-Dienst identifiziert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20554
+#: guix-git/doc/guix.texi:21478
 msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"unset\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20557
+#: guix-git/doc/guix.texi:21481
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „package“ package"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20559
+#: guix-git/doc/guix.texi:21483
 msgid "The getmail package to use."
 msgstr "Das getmail-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20562
+#: guix-git/doc/guix.texi:21486
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20564
+#: guix-git/doc/guix.texi:21488
 msgid "The user to run getmail as."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem getmail ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20566 doc/guix.texi:20573
+#: guix-git/doc/guix.texi:21490 guix-git/doc/guix.texi:21497
 msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"getmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20569
+#: guix-git/doc/guix.texi:21493
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20571
+#: guix-git/doc/guix.texi:21495
 msgid "The group to run getmail as."
 msgstr "Die Benutzergruppe, mit der getmail ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20576
+#: guix-git/doc/guix.texi:21500
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette directory"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20578
+#: guix-git/doc/guix.texi:21502
 msgid "The getmail directory to use."
 msgstr "Welches getmail-Verzeichnis benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20580
+#: guix-git/doc/guix.texi:21504
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20583
+#: guix-git/doc/guix.texi:21507
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file 
rcfile"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „getmail-configuration-file“ 
rcfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20585
+#: guix-git/doc/guix.texi:21509
 msgid "The getmail configuration file to use."
 msgstr "Die zu benutzende getmail-Konfigurationsdatei."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20587
+#: guix-git/doc/guix.texi:21511
 msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration-file}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20588
+#: guix-git/doc/guix.texi:21512
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} 
getmail-retriever-configuration retriever"
 msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} 
„getmail-retriever-configuration“ retriever"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20590
+#: guix-git/doc/guix.texi:21514
 msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that 
account."
 msgstr "Von welchem E-Mail-Konto Mails bezogen werden sollen und wie auf 
dieses zugegriffen werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20592
+#: guix-git/doc/guix.texi:21516
 msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-retriever-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20593
+#: guix-git/doc/guix.texi:21517
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20596
+#: guix-git/doc/guix.texi:21520
 msgid "The type of mail retriever to use.  Valid values include @samp{passwd} 
and @samp{static}."
 msgstr "Welche Art von Mail-Retriever benutzt werden soll. Zu den gültigen 
Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20598
+#: guix-git/doc/guix.texi:21522
 msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20601
+#: guix-git/doc/guix.texi:21525
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20603 doc/guix.texi:20610
+#: guix-git/doc/guix.texi:21527 guix-git/doc/guix.texi:21534
 msgid "Username to login to the mail server with."
 msgstr "Der Benutzername, mit dem man sich beim Mailserver anmeldet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20605 doc/guix.texi:20612 doc/guix.texi:20676
+#: guix-git/doc/guix.texi:21529 guix-git/doc/guix.texi:21536
+#: guix-git/doc/guix.texi:21600
 msgid "Defaults to @samp{unset}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{unset}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20608
+#: guix-git/doc/guix.texi:21532
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
username"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20615
+#: guix-git/doc/guix.texi:21539
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer 
port"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20617
+#: guix-git/doc/guix.texi:21541
 msgid "Port number to connect to."
 msgstr "Die Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20622
+#: guix-git/doc/guix.texi:21546
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20624 doc/guix.texi:20631
+#: guix-git/doc/guix.texi:21548 guix-git/doc/guix.texi:21555
 msgid "Override fields from passwd."
 msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20629
+#: guix-git/doc/guix.texi:21553
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list 
password-command"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Liste 
password-command"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20636
+#: guix-git/doc/guix.texi:21560
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
keyfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20638
+#: guix-git/doc/guix.texi:21562
 msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
 msgstr "Der Schlüssel im PEM-Format, der für das Aufbauen der TLS-Verbindung 
genutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20643
+#: guix-git/doc/guix.texi:21567
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
certfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20645
+#: guix-git/doc/guix.texi:21569
 msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
 msgstr "Die Zertifikatsdatei im PEM-Format, die für das Aufbauen der 
TLS-Verbindung genutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20650
+#: guix-git/doc/guix.texi:21574
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
ca-certs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20652
+#: guix-git/doc/guix.texi:21576
 msgid "CA certificates to use."
 msgstr "Welche Zertifikate von Zertifikatsautoritäten („CA Certificates“) 
benutzt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20657
+#: guix-git/doc/guix.texi:21581
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist 
extra-parameters"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} 
Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20659
+#: guix-git/doc/guix.texi:21583
 msgid "Extra retriever parameters."
 msgstr "Weitere Parameter für den Retriever."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20666
+#: guix-git/doc/guix.texi:21590
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} 
getmail-destination-configuration destination"
 msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} 
„getmail-destination-configuration“ destination"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20668
+#: guix-git/doc/guix.texi:21592
 msgid "What to do with retrieved messages."
 msgstr "Was mit geholten Nachrichten geschehen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20670
+#: guix-git/doc/guix.texi:21594
 msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-destination-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20671
+#: guix-git/doc/guix.texi:21595
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20674
+#: guix-git/doc/guix.texi:21598
 msgid "The type of mail destination.  Valid values include @samp{Maildir}, 
@samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
 msgstr "Die Art des Empfängers der Mail. Zu den gültigen Werten gehören 
@samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} und @samp{MDA_external}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20679
+#: guix-git/doc/guix.texi:21603
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike 
path"
 msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} 
Zeichenkette-oder-Dateiartiges-Objekt path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20682
+#: guix-git/doc/guix.texi:21606
 msgid "The path option for the mail destination.  The behaviour depends on the 
chosen type."
 msgstr "Entspricht der path-Option für den Mailempfänger („Destination“). Was 
hiermit bewirkt wird, hängt von der gewählten Empfängerart ab."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20687
+#: guix-git/doc/guix.texi:21611
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist 
extra-parameters"
 msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} 
Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20689
+#: guix-git/doc/guix.texi:21613
 msgid "Extra destination parameters"
 msgstr "Weitere Empfängerparameter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20696
+#: guix-git/doc/guix.texi:21620
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} 
getmail-options-configuration options"
 msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} 
„getmail-options-configuration“ options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20698
+#: guix-git/doc/guix.texi:21622
 msgid "Configure getmail."
 msgstr "getmail konfigurieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20700
+#: guix-git/doc/guix.texi:21624
 msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-options-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20701
+#: guix-git/doc/guix.texi:21625
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer 
verbose"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl verbose"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20706
+#: guix-git/doc/guix.texi:21630
 msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors.  A 
value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and 
deleting messages.  If set to @samp{2}, getmail will print messages about each 
of it's actions."
 msgstr "Wenn es auf @samp{0} gesetzt ist, wird getmail nur Warnungen und 
Fehler ausgeben. Ein Wert von @samp{1} bedeutet, dass Meldungen über das Holen 
und Löschen von Nachrichten ausgegeben werden. Wenn es auf @samp{2} gesetzt 
ist, wird getmail Meldungen über jede durchgeführte Aktion ausgeben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20708 doc/guix.texi:25847 doc/guix.texi:26435
-#: doc/guix.texi:26580
+#: guix-git/doc/guix.texi:21632 guix-git/doc/guix.texi:27909
+#: guix-git/doc/guix.texi:28497 guix-git/doc/guix.texi:28642
 msgid "Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20711
+#: guix-git/doc/guix.texi:21635
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
read-all"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20714
+#: guix-git/doc/guix.texi:21638
 msgid "If true, getmail will retrieve all available messages.  Otherwise it 
will only retrieve messages it hasn't seen previously."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail alle verfügbaren 
Nachrichten holen. Andernfalls wird es nur solche Nachrichten holen, die es 
nicht bereits gesehen hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20719
+#: guix-git/doc/guix.texi:21643
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
delete"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20723
+#: guix-git/doc/guix.texi:21647
 msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after 
retrieving and successfully delivering them.  Otherwise, messages will be left 
on the server."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden Mitteilungen vom Server gelöscht, 
nachdem sie erfolgreich geholt und zugestellt wurden. Andernfalls werden 
Nachrichten auf dem Server gelassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20728
+#: guix-git/doc/guix.texi:21652
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer 
delete-after"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl delete-after"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20733
+#: guix-git/doc/guix.texi:21657
 msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if 
they have been delivered.  This means messages will be left on the server this 
number of days after delivering them.  A value of @samp{0} disabled this 
feature."
 msgstr "Getmail wird nach der hier angegebenen Anzahl von Tagen Nachrichten 
löschen, die es gesehen hat, wenn sie zugestellt wurden. Dadurch werden 
Nachrichten diese Anzahl von Tagen lang auf dem Server gelassen, nachdem sie 
zugestellt wurden. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20738
+#: guix-git/doc/guix.texi:21662
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer 
delete-bigger-than"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl delete-bigger-than"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20742
+#: guix-git/doc/guix.texi:21666
 msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even 
if the delete and delete-after options are disabled.  A value of @samp{0} 
disables this feature."
 msgstr "Nachrichten, die größer als die angegebene Anzahl von Bytes sind, nach 
dem Holen löschen, selbst wenn die Optionen delete und delete-after 
abgeschaltet sind. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20747
+#: guix-git/doc/guix.texi:21671
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-bytes-per-session"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl max-bytes-per-session"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20750
+#: guix-git/doc/guix.texi:21674
 msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing 
the session with the server.  A value of @samp{0} disables this feature."
 msgstr "Nachrichten, die höchstens die angegebene Anzahl von Bytes groß sind, 
vor dem Beenden der Serversitzung von dort holen. Ein Wert von @samp{0} 
deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20755
+#: guix-git/doc/guix.texi:21679
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-message-size"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl max-message-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20758
+#: guix-git/doc/guix.texi:21682
 msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes.  A value of 
@samp{0} disables this feature."
 msgstr "@emph{Keine} Nachrichten holen, deren Größe die angegebene Anzahl von 
Bytes überschreitet. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20763
+#: guix-git/doc/guix.texi:21687
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
delivered-to"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20765
+#: guix-git/doc/guix.texi:21689
 msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, fügt getmail eine 
Delivered-To-Kopfzeile an die Nachrichten an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20770
+#: guix-git/doc/guix.texi:21694
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
received"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20772
+#: guix-git/doc/guix.texi:21696
 msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
 msgstr "Wenn dies gesetzt ist, fügt getmail eine Received-Kopfzeile an die 
Nachrichten an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20777
+#: guix-git/doc/guix.texi:21701
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
message-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20780
+#: guix-git/doc/guix.texi:21704
 msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file.  A value of 
@samp{\"\"} disables this feature."
 msgstr "Getmail wird seine Aktionen in die genannte Datei protokollieren. Wenn 
als Wert @samp{\"\"} angegeben wird, wird diese Funktionalität deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20785
+#: guix-git/doc/guix.texi:21709
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean 
message-log-syslog"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
message-log-syslog"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20788
+#: guix-git/doc/guix.texi:21712
 msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system 
logger."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail ein Protokoll seiner 
Aktionen an den Systemprotokolldienst übergeben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20793
+#: guix-git/doc/guix.texi:21717
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean 
message-log-verbose"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
message-log-verbose"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20797
+#: guix-git/doc/guix.texi:21721
 msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and 
the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information 
lines."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird getmail Informationen über 
@emph{nicht} geholte Nachrichten und den jeweiligen Grund dafür sowie Anfang 
und Ende des Holvorgangs in Informationszeilen protokollieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20802
+#: guix-git/doc/guix.texi:21726
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist 
extra-parameters"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20804
+#: guix-git/doc/guix.texi:21728
 msgid "Extra options to include."
 msgstr "Weitere geltende Optionen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20813
+#: guix-git/doc/guix.texi:21737
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste idle"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20817
+#: guix-git/doc/guix.texi:21741
 msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail 
notifications.  This depends on the server supporting the IDLE extension."
 msgstr "Eine Liste der Postfächer, für die getmail beim Server auf 
Benachrichtigungen wegen neuer Mails warten soll. Diese Funktionalität setzt 
voraus, dass der Server die IDLE-Erweiterung unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20822
+#: guix-git/doc/guix.texi:21746
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste environment-variables"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20824
+#: guix-git/doc/guix.texi:21748
 msgid "Environment variables to set for getmail."
 msgstr "Umgebungsvariable, die für getmail gelten sollen."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20829
+#: guix-git/doc/guix.texi:21753
 #, no-wrap
 msgid "Mail Aliases Service"
 msgstr "Dienst für Mail-Alias-Namen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20831
+#: guix-git/doc/guix.texi:21755
 #, no-wrap
 msgid "email aliases"
 msgstr "E-Mail-Alias-Namen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20832
+#: guix-git/doc/guix.texi:21756
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for email addresses"
 msgstr "Alias-Namen, für E-Mail-Adressen"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20834
+#: guix-git/doc/guix.texi:21758
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mail-aliases-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20837
+#: guix-git/doc/guix.texi:21761
 msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, 
specifying how to deliver mail to users on this system."
 msgstr "Das ist der Typ des Dienstes, der @code{/etc/aliases} zur Verfügung 
stellt, wo festgelegt wird, wie Mail-Nachrichten an Benutzer des Systems 
geliefert werden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20842
+#: guix-git/doc/guix.texi:21766
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -38617,34 +40627,34 @@ msgstr ""
 "           (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20850
-msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an 
association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each 
entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying 
the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's 
mail."
+#: guix-git/doc/guix.texi:21774
+msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an 
association list denoting how to deliver mail that comes to this system.  Each 
entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying 
the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's 
mail."
 msgstr "Die Konfiguration für einen Dienst vom Typ 
@code{mail-aliases-service-type} ist eine assoziative Liste, die angibt, wie 
beim System ankommende Mail-Nachrichten zuzustellen sind. Jeder Eintrag hat die 
Form @code{(Alias Adressen ...)}, wobei das @code{Alias} den lokalen 
Alias-Namen angibt und @code{Adressen} angibt, wo die Mail-Nachrichten für 
diesen Benutzer ankommen sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20856
-msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In 
the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the 
@code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the 
@code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to 
@code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:21780
+msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system.  In 
the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the 
@code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the 
@code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to 
@code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
 msgstr "Die Alias-Namen müssen nicht als Benutzerkonten auf dem lokalen System 
existieren. Im Beispiel oben muss es also keinen Eintrag für @code{postmaster} 
unter den @code{user-accounts} in der @code{operating-system}-Deklaration 
geben, um die @code{postmaster}-Mails an @code{bob} weiterzuleiten (von wo 
diese dann an @code{bob@@example.com} und @code{bob@@example2.com} 
weitergeschickt würden)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20857 doc/guix.texi:20858
+#: guix-git/doc/guix.texi:21781 guix-git/doc/guix.texi:21782
 #, no-wrap
 msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
 msgstr "GNU-Mailutils-IMAP4-Daemon"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20860
+#: guix-git/doc/guix.texi:21784
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} imap4d-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20864
+#: guix-git/doc/guix.texi:21788
 msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, 
mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an 
@code{imap4d-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den IMAP4-Daemon aus den GNU Mailutils 
(siehe @ref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), dessen Wert ein 
@code{imap4d-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20869
+#: guix-git/doc/guix.texi:21793
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service imap4d-service-type\n"
@@ -38656,80 +40666,142 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20872
+#: guix-git/doc/guix.texi:21796
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
 msgstr "{Datentyp} imap4d-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20874
+#: guix-git/doc/guix.texi:21798
 msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{imap4d} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20876
+#: guix-git/doc/guix.texi:21800
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mailutils})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20878
+#: guix-git/doc/guix.texi:21802
 msgid "The package that provides @command{imap4d}."
 msgstr "Das Paket, das @command{imap4d} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:20879
+#: guix-git/doc/guix.texi:21803
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-imap4d-config-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:20883
+#: guix-git/doc/guix.texi:21807
 msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will 
listen on TCP port 143 of @code{localhost}.  @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, 
GNU Mailutils Manual}, for details."
-msgstr "Datei-artiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach 
Vorgabe lauscht IMAP4D auf TCP-Port 143 vom lokalen Rechner @code{localhost}. 
Siehe @ref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual} für Details."
+msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe 
lauscht IMAP4D auf TCP-Port 143 vom lokalen Rechner @code{localhost}. Siehe 
@ref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual} für Details."
+
+#. type: subsubheading
+#: guix-git/doc/guix.texi:21811
+#, no-wrap
+msgid "Radicale Service"
+msgstr "Radicale-Dienst"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:21812
+#, no-wrap
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:21813
+#, no-wrap
+msgid "CardDAV"
+msgstr "CardDAV"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:21815
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} radicale-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} radicale-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:21818
+msgid "This is the type of the @uref{https://radicale.org, Radicale} 
CalDAV/CardDAV server whose value should be a @code{radicale-configuration}."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp des CalDAV- und CardDAV-Servers 
@uref{https://radicale.org, Radicale}, der als Wert ein 
@code{radicale-configuration}-Objekt hat."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:21820
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} radicale-configuration"
+msgstr "{Datentyp} radicale-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:21822
+msgid "Data type representing the configuration of @command{radicale}."
+msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{radicale} repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:21824
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{radicale})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{radicale})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:21826
+msgid "The package that provides @command{radicale}."
+msgstr "Das Paket, das @command{radicale} zur Verfügung stellt."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:21827
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-radicale-config-file})"
+msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-radicale-config-file})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:21831
+msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will 
listen on TCP port 5232 of @code{localhost} and use the @code{htpasswd} file at 
@file{/var/lib/radicale/users} with no (@code{plain}) encryption."
+msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe 
lauscht Radicale auf TCP-Port 5232 vom lokalen Rechner @code{localhost} und 
benutzt die @code{htpasswd}-Datei unter @file{/var/lib/radicale/users} mit 
Passwörtern im Klartext („plain“)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20890
+#: guix-git/doc/guix.texi:21838
 #, no-wrap
 msgid "messaging"
 msgstr "Messaging"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20891
+#: guix-git/doc/guix.texi:21839
 #, no-wrap
 msgid "jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20892
+#: guix-git/doc/guix.texi:21840
 #, no-wrap
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20896
+#: guix-git/doc/guix.texi:21844
 msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service 
definitions for messaging services.  Currently it provides the following 
services:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services messaging)} stellt 
Guix-Dienstdefinitionen für Kurznachrichtendienste, d.h.@: „Instant Messaging“, 
zur Verfügung. Zurzeit werden folgende Dienste unterstützt:"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20897
+#: guix-git/doc/guix.texi:21845
 #, no-wrap
 msgid "Prosody Service"
 msgstr "Prosody-Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20899
+#: guix-git/doc/guix.texi:21847
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} prosody-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20903
+#: guix-git/doc/guix.texi:21851
 msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP 
communication server}.  Its value must be a @code{prosody-configuration} record 
as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://prosody.im, 
XMPP-Kommunikationsserver Prosody}. Sein Wert muss ein 
@code{prosody-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20918
+#: guix-git/doc/guix.texi:21866
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -38761,690 +40833,691 @@ msgstr ""
 "             (domain \"example.net\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20921
+#: guix-git/doc/guix.texi:21869
 msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
 msgstr "Siehe im Folgenden Details über die @code{prosody-configuration}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20927
+#: guix-git/doc/guix.texi:21875
 msgid "By default, Prosody does not need much configuration.  Only one 
@code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody 
to serve."
 msgstr "Prosody kann mit den Vorgabeeinstellungen ohne viel weitere 
Konfiguration benutzt werden. Nur ein @code{virtualhosts}-Feld wird gebraucht: 
Es legt die Domain fest, um die sich Prosody kümmert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20930
+#: guix-git/doc/guix.texi:21878
 msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration 
with the @code{prosodyctl check} command."
 msgstr "Sie können die Korrektheit der generierten Konfigurationsdatei 
überprüfen, indem Sie den Befehl @code{prosodyctl check} ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20934
+#: guix-git/doc/guix.texi:21882
 msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the 
@code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.  
See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}.";
 msgstr "Prosodyctl hilft auch dabei, Zertifikate aus dem 
@code{letsencrypt}-Verzeichnis zu importieren, so dass das 
@code{prosody}-Benutzerkonto auf sie Zugriff hat. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}.";
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:20937
+#: guix-git/doc/guix.texi:21885
 #, no-wrap
 msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20944
+#: guix-git/doc/guix.texi:21892
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show 
up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
 msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder 
Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet 
@samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als Liste von 
Zeichenketten angegeben werden sollte. Typangaben, die mit @code{Vielleicht-} 
beginnen, stehen für Parameter, die in @code{prosody.cfg.lua} nicht vorkommen, 
falls deren Wert als @code{'disabled} („deaktiviert“) angegeben wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20948
+#: guix-git/doc/guix.texi:21896
 msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some 
other system; see the end for more details."
 msgstr "Sie können die Konfiguration auch als eine Zeichenkette festlegen, 
wenn Sie über eine alte @code{prosody.cfg.lua}-Datei verfügen, die Sie von 
einem anderen System übernehmen möchten; siehe das Ende dieses Abschnitts für 
Details."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20951
+#: guix-git/doc/guix.texi:21899
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
 msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet hierbei entweder ein 
dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder einen 
Dateinamen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20961
+#: guix-git/doc/guix.texi:21909
 msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{prosody-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20962
+#: guix-git/doc/guix.texi:21910
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20964
+#: guix-git/doc/guix.texi:21912
 msgid "The Prosody package."
 msgstr "Das Prosody-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20966
+#: guix-git/doc/guix.texi:21914
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname data-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20970
+#: guix-git/doc/guix.texi:21918
 msgid "Location of the Prosody data storage directory.  See 
@url{https://prosody.im/doc/configure}.  Defaults to 
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 msgstr "Der Ort, wo sich Prosodys Verzeichnis zum Speichern von Daten befinden 
soll. Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure}. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20972
+#: guix-git/doc/guix.texi:21920
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt-Liste 
plugin-paths"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20976
+#: guix-git/doc/guix.texi:21924
 msgid "Additional plugin directories.  They are searched in all the specified 
paths in order.  See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.  Defaults 
to @samp{()}."
 msgstr "Zusätzliche Plugin-Verzeichnisse. Plugins werden der Reihe nach in 
allen festgelegten Pfaden gesucht. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20978
+#: guix-git/doc/guix.texi:21926
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname certificates"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20983
+#: guix-git/doc/guix.texi:21931
 msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients 
and servers can securely verify its identity.  Prosody will automatically load 
certificates/keys from the directory specified here.  Defaults to 
@samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 msgstr "Jeder virtuellte Rechner und jede Komponente braucht ein Zertifikat, 
mit dem Clients und Server ihre Identität sicher verifizieren können. Prosody 
lädt automatisch Zertifikate bzw.@: Schlüssel aus dem hier angegebenen 
Verzeichnis. Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20985
+#: guix-git/doc/guix.texi:21933
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste admins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20991
+#: guix-git/doc/guix.texi:21939
 msgid "This is a list of accounts that are admins for the server.  Note that 
you must create the accounts separately.  See 
@url{https://prosody.im/doc/admins} and 
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Example: @code{(admins 
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Dies ist eine Liste der Benutzerkonten, die auf diesem Server 
Administratoren sind. Beachten Sie, dass Sie die Benutzerkonten noch separat 
als Nutzer erzeugen lassen müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/admins} 
and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Ein Beispiel: @code{(admins 
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20993
+#: guix-git/doc/guix.texi:21941
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
use-libevent?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20997
+#: guix-git/doc/guix.texi:21945
 msgid "Enable use of libevent for better performance under high load.  See 
@url{https://prosody.im/doc/libevent}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Die Nutzung von libevent aktivieren, damit bessere Leistungsfähigkeit 
auch unter hoher Last gewährleistet wird. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/libevent}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20999
+#: guix-git/doc/guix.texi:21947
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Modul-Liste modules-enabled"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21005
+#: guix-git/doc/guix.texi:21953
 msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup.  It looks for 
@code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.  
Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. 
 Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" 
\"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" 
\"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 msgstr "Die Liste der Module, die Prosody beim Starten lädt. Es sucht nach 
@code{mod_modulename.lua} im Plugin-Verzeichnis, also sollten Sie 
sicherstellen, dass es dort auch existiert. Dokumentation über Module können 
Sie hier finden: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Die Vorgabe ist 
@samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" 
\"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" 
\"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21007
+#: guix-git/doc/guix.texi:21955
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste 
modules-disabled"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21011
+#: guix-git/doc/guix.texi:21959
 msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, 
but should you want to disable them then add them to this list.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} und @samp{\"s2s\"} werden 
automatisch geladen, aber wenn Sie sie deaktivieren möchten, tragen Sie sie 
einfach in die Liste ein. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21013
+#: guix-git/doc/guix.texi:21961
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt groups-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21018
+#: guix-git/doc/guix.texi:21966
 msgid "Path to a text file where the shared groups are defined.  If this path 
is empty then @samp{mod_groups} does nothing.  See 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.  Defaults to 
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 msgstr "Der Pfad zu einer Textdatei, in der gemeinsame Gruppen definiert 
werden. Wenn dieser Pfad leer ist, dann tut @samp{mod_groups} nichts. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21020
+#: guix-git/doc/guix.texi:21968
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
allow-registration?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21024
+#: guix-git/doc/guix.texi:21972
 msgid "Disable account creation by default, for security.  See 
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob nach Voreinstellung @emph{keine} neuen Benutzerkonten angelegt 
werden können, aus Sicherheitsgründen. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21026
+#: guix-git/doc/guix.texi:21974
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-„ssl-configuration“ ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21031
+#: guix-git/doc/guix.texi:21979
 msgid "These are the SSL/TLS-related settings.  Most of them are disabled so 
to use Prosody's defaults.  If you do not completely understand these options, 
do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server 
using them.  See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}.";
 msgstr "Dies ist der Teil der Einstellungen, der mit SSL/TLS zu tun hat. Der 
Großteil davon ist deaktiviert, damit die Voreinstellungen von Prosody 
verwendet werden. Wenn Sie diese Optionen hier nicht völlig verstehen, sollten 
Sie sie @emph{nicht} in Ihrer Konfiguration verwenden. Es passiert leicht, dass 
Sie die Sicherheit Ihres Servers absenken, indem Sie sie falsch benutzen. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21033
+#: guix-git/doc/guix.texi:21981
 msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{ssl-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21034
+#: guix-git/doc/guix.texi:21982
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21036
+#: guix-git/doc/guix.texi:21984
 msgid "This determines what handshake to use."
 msgstr "Dadurch wird entschieden, was für ein Handshake benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21038
+#: guix-git/doc/guix.texi:21986
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21040
+#: guix-git/doc/guix.texi:21988
 msgid "Path to your private key file."
 msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem privaten Schlüssel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21042
+#: guix-git/doc/guix.texi:21990
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname certificate"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21044
+#: guix-git/doc/guix.texi:21992
 msgid "Path to your certificate file."
 msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem Zertifikat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21046
+#: guix-git/doc/guix.texi:21994
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Dateiobjekt capath"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21050
+#: guix-git/doc/guix.texi:21998
 msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to 
trust when verifying the certificates of remote servers.  Defaults to 
@samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 msgstr "Der Pfad zum Verzeichnis, das die Wurzelzertifikate enthält, die 
Prosody zur Verifikation der Zertifikate entfernter Server benutzen soll. Die 
Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21052
+#: guix-git/doc/guix.texi:22000
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt cafile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21055
+#: guix-git/doc/guix.texi:22003
 msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to 
trust.  Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated 
together."
 msgstr "Der Pfad zu einer Datei, in der Wurzelzertifikate enthalten sind, 
denen Prosody vertrauen soll. Er verhält sich ähnlich wie @code{capath}, aber 
alle Zertifikate stehen hintereinander in der Datei."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21057
+#: guix-git/doc/guix.texi:22005
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste 
verify"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21060
+#: guix-git/doc/guix.texi:22008
 msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's 
@code{set_verify()} flags)."
 msgstr "Eine Liste von Verifikationsoptionen. (Die meisten bilden auf die 
@code{set_verify()}-Flags von OpenSSL ab.)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21062
+#: guix-git/doc/guix.texi:22010
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste 
options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21066
-msgid "A list of general options relating to SSL/TLS.  These map to OpenSSL's 
@code{set_options()}.  For a full list of options available in LuaSec, see the 
LuaSec source."
+#: guix-git/doc/guix.texi:22014
+msgid "A list of general options relating to SSL/TLS@.  These map to OpenSSL's 
@code{set_options()}.  For a full list of options available in LuaSec, see the 
LuaSec source."
 msgstr "Eine Liste allgemeiner Optionen, die mit SSL/TLS zu tun haben. Diese 
bilden auf OpenSSLs @code{set_options()} ab. Eine vollständige Liste der in 
LuaSec verfügbaren Optionen finden Sie im Quellcode von LuaSec."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21068
+#: guix-git/doc/guix.texi:22016
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl depth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21071
+#: guix-git/doc/guix.texi:22019
 msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a 
trusted root certificate."
 msgstr "Wie lange eine Kette von Zertifikatsautoritäten („Certificate 
Authorities“) nach einem passenden Wurzelzertifikat durchsucht wird, dem 
vertraut wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21073
+#: guix-git/doc/guix.texi:22021
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ciphers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21076
+#: guix-git/doc/guix.texi:22024
 msgid "An OpenSSL cipher string.  This selects what ciphers Prosody will offer 
to clients, and in what order."
 msgstr "Eine Zeichenkette mit OpenSSL-Ciphers. Damit wird ausgewählt, welche 
Ciphers Prosody seinen Clients anbietet, und in welcher Reihenfolge."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21078
+#: guix-git/doc/guix.texi:22026
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname dhparam"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21082
+#: guix-git/doc/guix.texi:22030
 msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. 
 You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out 
/etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
 msgstr "Ein Pfad zu einer Datei, in der Parameter für 
Diffie-Hellman-Schlüsselaustausche stehen. Sie können so eine Datei mit diesem 
Befehl erzeugen: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 
2048}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21084
+#: guix-git/doc/guix.texi:22032
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette curve"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21087
+#: guix-git/doc/guix.texi:22035
 msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman.  Prosody's default is 
@samp{\"secp384r1\"}."
 msgstr "Die Kurve, die für Diffie-Hellman mit elliptischen Kurven verwendet 
werden soll. Prosodys Voreinstellung ist @samp{\"secp384r1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21089
+#: guix-git/doc/guix.texi:22037
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste 
verifyext"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21091
+#: guix-git/doc/guix.texi:22039
 msgid "A list of ``extra'' verification options."
 msgstr "Eine Liste von zusätzlichen Verifikationsoptionen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21093
+#: guix-git/doc/guix.texi:22041
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21095
+#: guix-git/doc/guix.texi:22043
 msgid "Password for encrypted private keys."
 msgstr "Das Passwort fÜr verschlüsselte private Schlüssel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21099
+#: guix-git/doc/guix.texi:22047
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean 
c2s-require-encryption?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
c2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21103
+#: guix-git/doc/guix.texi:22051
 msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or 
not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob alle Verbindungen von Client zu Server zwangsweise verschlüsselt 
sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe 
ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21105
+#: guix-git/doc/guix.texi:22053
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list 
disable-sasl-mechanisms"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste 
disable-sasl-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21109
+#: guix-git/doc/guix.texi:22057
 msgid "Set of mechanisms that will never be offered.  See 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.  Defaults to 
@samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
 msgstr "Welche Mechanismen angeboten werden. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Die Vorgabe ist 
@samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21111
+#: guix-git/doc/guix.texi:22059
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean 
s2s-require-encryption?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
s2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21115
+#: guix-git/doc/guix.texi:22063
 msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or 
not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob alle Verbindungen von Server zu Server zwangsweise verschlüsselt 
sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe 
ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21117
+#: guix-git/doc/guix.texi:22065
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
s2s-secure-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21123
+#: guix-git/doc/guix.texi:22071
 msgid "Whether to require encryption and certificate authentication.  This 
provides ideal security, but requires servers you communicate with to support 
encryption AND present valid, trusted certificates.  See 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob Verschlüsselung und Zertifikatsauthentifizierung verpflichtend 
durchgeführt werden müssen. Das bietet das ideale Maß an Sicherheit, jedoch 
müssen dann auch die Server, mit denen Sie kommunizieren, Verschlüsselung 
unterstützen @emph{und} gültige Zertifikate vorweisen, denen Sie auch 
vertrauen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21125
+#: guix-git/doc/guix.texi:22073
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list 
s2s-insecure-domains"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste 
s2s-insecure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21131
-msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed 
certificates.  You can list domains here that will not be required to 
authenticate using certificates.  They will be authenticated using DNS.  See 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:22079
+msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed 
certificates.  You can list domains here that will not be required to 
authenticate using certificates.  They will be authenticated using DNS@.  See 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Viele Server bieten keine Unterstützung für Verschlüsselung oder ihre 
Zertifikate sind ungültig oder selbstsigniert. Hier können Sie Domains 
eintragen, die von der Pflicht zur Authentisierung mit Zertifikaten ausgenommen 
werden. Diese werden dann über DNS authentifiziert. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21133
+#: guix-git/doc/guix.texi:22081
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste 
s2s-secure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21138
+#: guix-git/doc/guix.texi:22086
 msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still 
require valid certificates for some domains by specifying a list here.  See 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Selbst wenn Sie @code{s2s-secure-auth?} deaktiviert lassen, können Sie 
noch immer gültige Zertifikate bei manchen Domains verlangen, indem Sie diese 
hier auflisten. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe 
ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21140
+#: guix-git/doc/guix.texi:22088
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette authentication"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21148
+#: guix-git/doc/guix.texi:22096
 msgid "Select the authentication backend to use.  The default provider stores 
passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the 
authentication data.  If you do not trust your server please see 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information 
about using the hashed backend.  See also 
@url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to 
@samp{\"internal_plain\"}."
 msgstr "Wählen Sie aus, welcher Hintergrunddienst („Provider“) zur 
Authentifizierung benutzt werden soll. Das vorgegebene System speichert 
Passwörter im Klartext ab und benutzt dafür den in Prosody eingestellten 
Datenspeicher, um Authentifizierungsdaten zu speichern. Wenn Sie Ihrem Server 
kein Vertrauen entgegenbringen, siehe 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} für 
Informationen, wie Sie den gehashten Hintergrunddienst benutzen. Siehe auch 
@url{https://prosody.i [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21150
+#: guix-git/doc/guix.texi:22098
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21154
+#: guix-git/doc/guix.texi:22102
 msgid "Set logging options.  Advanced logging configuration is not yet 
supported by the Prosody service.  See @url{https://prosody.im/doc/logging}.  
Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
 msgstr "Hiermit werden die Protokollierungsoptionen festgelegt. 
Fortgeschrittene Protokollierungskonfigurationen werden vom Prosody-Dienst noch 
nicht unterstützt. Siehe @url{https://prosody.im/doc/logging}. Die Vorgabe ist 
@samp{\"*syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21156
+#: guix-git/doc/guix.texi:22104
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname pidfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21159
+#: guix-git/doc/guix.texi:22107
 msgid "File to write pid in.  See 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 msgstr "Die Datei, in der Prosodys Prozessidentifikator („PID“) abgelegt wird. 
Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21161
+#: guix-git/doc/guix.texi:22109
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
http-max-content-size"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl http-max-content-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21163
+#: guix-git/doc/guix.texi:22111
 msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
 msgstr "Die maximal zulässige Größe des HTTP-Rumpfs (in Bytes)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21165
+#: guix-git/doc/guix.texi:22113
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
http-external-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21170
+#: guix-git/doc/guix.texi:22118
 msgid "Some modules expose their own URL in various ways.  This URL is built 
from the protocol, host and port used.  If Prosody sits behind a proxy, the 
public URL will be @code{http-external-url} instead.  See 
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}.";
 msgstr "Manche Module machen auf verschiedene Arten ihre eigene URL verfügbar. 
Diese URL setzt sich aus dem benutzten Protokoll, Rechnernamen und Port 
zusammen. Wenn Prosody hinter einem Proxy ausgeführt wird, ist die öffentliche 
URL stattdessen die @code{http-external-url}. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21172
+#: guix-git/doc/guix.texi:22120
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list 
virtualhosts"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
„virtualhost-configuration“-Liste virtualhosts"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21177
+#: guix-git/doc/guix.texi:22125
 msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.  
For example if you want your users to have addresses like 
@samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host 
@samp{\"example.com\"}.  All options in this list will apply only to this host."
 msgstr "Der Name eines Rechners („Host“) in Prosody bezeichnet eine Domain, 
auf der Benutzerkonten angelegt werden können. Wenn Sie zum Beispiel möchten, 
dass Nutzer Adressen haben wie @samp{\"john.smith@@example.com\"}, dann müssen 
Sie einen Rechnernamen @samp{\"example.com\"} hinzufügen. Alle Optionen in 
dieser Liste gelten nur für diesen Rechnernamen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21183
+#: guix-git/doc/guix.texi:22131
 msgid "Note: the name @emph{virtual} host is used in configuration to avoid 
confusion with the actual physical host that Prosody is installed on.  A single 
Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost 
entry in Prosody's configuration.  Conversely a server that hosts a single 
domain would have just one VirtualHost entry."
 msgstr "Beachten Sie: Die Bezeichnung @emph{virtueller} Rechnername wird in 
der Konfiguration verwendet, damit es nicht zu Verwechslungen mit dem 
tatsächlichen physischen Rechner kommt, auf dem Prosody installiert ist. Eine 
einzelne Prosody-Instanz kann mehrere Domains bedienen, jede definiert mit 
ihrem eigenen VirtualHost-Eintrag in der Konfiguration von Prosody. Im 
Gegensatz dazu hätte ein Server, der nur eine Domain anbietet, nur einen 
einzigen VirtualHost-Eintrag."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21185
+#: guix-git/doc/guix.texi:22133
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}.";
 msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21187
+#: guix-git/doc/guix.texi:22135
 msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{virtualhost-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21189 doc/guix.texi:21211 doc/guix.texi:21264
+#: guix-git/doc/guix.texi:22137 guix-git/doc/guix.texi:22159
+#: guix-git/doc/guix.texi:22212
 msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, 
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, 
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, 
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, 
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, 
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, 
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, 
@code{raw-content}, plus:"
 msgstr "Alle folgenden Felder, wie sie auch die @code{prosody-configuration} 
hat: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, 
@code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, 
@code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, 
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, 
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, 
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-ur [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21189
+#: guix-git/doc/guix.texi:22137
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
 msgstr "{@code{virtualhost-configuration}-Parameter} Zeichenkette domain"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21191
+#: guix-git/doc/guix.texi:22139
 msgid "Domain you wish Prosody to serve."
 msgstr "Die Domain, auf der man Prosody erreichen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21195
+#: guix-git/doc/guix.texi:22143
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} 
int-component-configuration-list int-components"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
„int-component-configuration“-Liste int-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21200
+#: guix-git/doc/guix.texi:22148
 msgid "Components are extra services on a server which are available to 
clients, usually on a subdomain of the main server (such as 
@samp{\"mycomponent.example.com\"}).  Example components might be chatroom 
servers, user directories, or gateways to other protocols."
 msgstr "Komponenten sind zusätzliche Dienste auf einem Server, die Clients zur 
Verfügung stehen. Sie sind normalerweise auf einer Subdomain des Hauptservers 
verfügbar (wie zum Beispiel @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Beispiele für 
Komponenten könnten Server für Chaträume, Benutzerverzeichnisse oder Zugänge 
(„Gateways“) zu anderen Protokollen sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21204
+#: guix-git/doc/guix.texi:22152
 msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins.  To 
add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin 
you wish to use for the component."
 msgstr "Interne Komponenten werden über Prosody-spezifische Plugins 
implementiert. Um eine interne Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach das 
@code{hostname}-Feld für den Rechnernamen und die Plugins ein, die Sie für die 
Komponente benutzen möchten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21207
+#: guix-git/doc/guix.texi:22155
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist 
@samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21209
+#: guix-git/doc/guix.texi:22157
 msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{int-component-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21211
+#: guix-git/doc/guix.texi:22159
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21213 doc/guix.texi:21270
+#: guix-git/doc/guix.texi:22161 guix-git/doc/guix.texi:22218
 msgid "Hostname of the component."
 msgstr "Der Rechnername für diese Komponente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21215
+#: guix-git/doc/guix.texi:22163
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
 msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette plugin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21217
+#: guix-git/doc/guix.texi:22165
 msgid "Plugin you wish to use for the component."
 msgstr "Das Plugin, das Sie für diese Komponente benutzen möchten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21219
+#: guix-git/doc/guix.texi:22167
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} 
maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
 msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-„mod-muc-configuration“ mod-muc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21222
+#: guix-git/doc/guix.texi:22170
 msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create 
hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
 msgstr "Multi-User Chat (MUC) ist der Name von Prosodys Modul, womit Sie 
Chaträume/Konferenzen für XMPP-Benutzer anbieten lassen können."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21226
+#: guix-git/doc/guix.texi:22174
 msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be 
found in the ``Chatrooms'' documentation 
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new 
to XMPP chatrooms."
 msgstr "Allgemeine Informationen über das Einrichten und Benutzen von 
Multi-User-Chaträumen können Sie in der Dokumentation über Chaträume finden 
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), die Sie lesen sollten, wenn Ihnen 
XMPP-Chaträume neu sind."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21228
+#: guix-git/doc/guix.texi:22176
 msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}.";
 msgstr "Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21230
+#: guix-git/doc/guix.texi:22178
 msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mod-muc-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21231
+#: guix-git/doc/guix.texi:22179
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21234
+#: guix-git/doc/guix.texi:22182
 msgid "The name to return in service discovery responses.  Defaults to 
@samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 msgstr "Der Name, der in Antworten auf die Diensteermittlung benutzt. Die 
Vorgabe ist @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21236
+#: guix-git/doc/guix.texi:22184
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean 
restrict-room-creation"
 msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} 
Zeichenkette-oder-Boolescher-Ausdruck restrict-room-creation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21243
+#: guix-git/doc/guix.texi:22191
 msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.  
Otherwise anyone can create a room.  The value @samp{\"local\"} restricts room 
creation to users on the service's parent domain.  E.g.@: 
@samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}.  The 
value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only.  Defaults to 
@samp{#f}."
 msgstr "Für @samp{#t} können nur Administratoren neue Chaträume anlegen. 
Andernfalls kann jeder einen Raum anlegen. Der Wert @samp{\"local\"} schränkt 
das Anlegen neuer Räume auf solche Nutzer ein, die zur Eltern-Domain des 
Dienstes gehören. Z.B.@: kann @samp{user@@example.com} Räume auf 
@samp{rooms.example.com} anlegen. Für den Wert @samp{\"admin\"} können nur 
Dienstadministratoren Chaträume anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21245
+#: guix-git/doc/guix.texi:22193
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-history-messages"
 msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-history-messages"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21249
+#: guix-git/doc/guix.texi:22197
 msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that 
has just joined the room.  Defaults to @samp{20}."
 msgstr "Die Maximalzahl der Nachrichten aus dem Chat-Verlauf, die an ein 
Mitglied nachversandt werden, das gerade erst dem Raum beigetreten ist. Die 
Vorgabe ist @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21255
+#: guix-git/doc/guix.texi:22203
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} 
ext-component-configuration-list ext-components"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
„ext-component-configuration“-Liste ext-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21260
+#: guix-git/doc/guix.texi:22208
 msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components 
support.  To add an external component, you simply fill the hostname field.  
See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Externe Komponenten benutzen XEP-0114, das von den meisten 
eigenständigen Komponenten unterstützt wird. Um eine externe Komponente 
hinzuzufügen, tragen Sie einfach den Rechnernamen ins @code{hostname}-Feld ein. 
Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21262
+#: guix-git/doc/guix.texi:22210
 msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{ext-component-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21264
+#: guix-git/doc/guix.texi:22212
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
 msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
component-secret"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21266
+#: guix-git/doc/guix.texi:22214
 msgid "Password which the component will use to log in."
 msgstr "Das Passwort, das die Komponente für die Anmeldung benutzt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21268
+#: guix-git/doc/guix.texi:22216
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21274
+#: guix-git/doc/guix.texi:22222
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list 
component-ports"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl-Liste component-ports"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21277
+#: guix-git/doc/guix.texi:22225
 msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections.  Defaults to 
@samp{(5347)}."
 msgstr "Der/Die Port(s), wo Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht. 
Die Vorgabe ist @samp{(5347)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21279
+#: guix-git/doc/guix.texi:22227
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
component-interface"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21282
+#: guix-git/doc/guix.texi:22230
 msgid "Interface Prosody listens on for component connections.  Defaults to 
@samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr "Die Schnittstelle, auf der Prosody auf Verbindungen zu Komponenten 
lauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21284
+#: guix-git/doc/guix.texi:22232
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Roher-Inhalt 
raw-content"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21286
+#: guix-git/doc/guix.texi:22234
 msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
 msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei 
angefügt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21294
+#: guix-git/doc/guix.texi:22242
 msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and 
running.  In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} 
record as the value of @code{prosody-service-type}.  As its name indicates, an 
opaque configuration does not have easy reflective capabilities.  Available 
@code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Möglicherweise möchten Sie einfach nur eine bestehende 
@code{prosody.cfg.lua} zum Laufen bringen. In diesem Fall können Sie ein 
@code{opaque-prosody-configuration}-Verbundsobjekt als der Wert des 
@code{prosody-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine 
opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion. Verfügbare 
@code{opaque-prosody-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21295
+#: guix-git/doc/guix.texi:22243
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
 msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21297
+#: guix-git/doc/guix.texi:22245
 msgid "The prosody package."
 msgstr "Das Prosody-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21299
+#: guix-git/doc/guix.texi:22247
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
 msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
prosody.cfg.lua"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21301
+#: guix-git/doc/guix.texi:22249
 msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
 msgstr "Der Inhalt, der als @code{prosody.cfg.lua} benutzt werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21305
+#: guix-git/doc/guix.texi:22253
 msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, 
you could instantiate a prosody service like this:"
 msgstr "Wenn Ihre @code{prosody.cfg.lua} zum Beispiel nur aus der leeren 
Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Prosody-Dienst wie folgt 
instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21310
+#: guix-git/doc/guix.texi:22258
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -39456,212 +41529,212 @@ msgstr ""
 "          (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21314
+#: guix-git/doc/guix.texi:22262
 #, no-wrap
 msgid "BitlBee Service"
 msgstr "BitlBee-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21316 doc/guix.texi:21360
+#: guix-git/doc/guix.texi:22264 guix-git/doc/guix.texi:22308
 #, no-wrap
 msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
 msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21317
+#: guix-git/doc/guix.texi:22265
 #, no-wrap
 msgid "IRC gateway"
 msgstr "IRC-Zugang („Gateway“)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21320
+#: guix-git/doc/guix.texi:22268
 msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC 
interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
 msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} ist ein Zugang („Gateway“), der eine 
IRC-Schnittstelle für verschiedene Kurznachrichtenprotokolle wie XMPP verfügbar 
macht."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21321
+#: guix-git/doc/guix.texi:22269
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} bitlbee-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21325
+#: guix-git/doc/guix.texi:22273
 msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC 
gateway daemon.  Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@url{https://bitlbee.org,BitlBee-IRC-Zugangsdaemon} (englisch „IRC Gateway 
Daemon“). Sein Wert ist eine @code{bitlbee-configuration} (siehe unten)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21328
+#: guix-git/doc/guix.texi:22276
 msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your 
services:"
 msgstr "Damit BitlBee auf Port 6667 vom lokalen Rechner („localhost“) lauscht, 
fügen Sie diese Zeile zu Ihrem „services“-Feld hinzu:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21331
+#: guix-git/doc/guix.texi:22279
 #, no-wrap
 msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
 msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21334
+#: guix-git/doc/guix.texi:22282
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
 msgstr "{Datentyp} bitlbee-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21336
+#: guix-git/doc/guix.texi:22284
 msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
 msgstr "Dies ist die Konfiguration für BitlBee. Sie hat folgende Felder:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21338
+#: guix-git/doc/guix.texi:22286
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:21339
+#: guix-git/doc/guix.texi:22287
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6667})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21342
+#: guix-git/doc/guix.texi:22290
 msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address 
specified in @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Lauscht auf der Netzwerkschnittstelle, die der als @var{interface} 
angegebenen IP-Adresse entspricht, auf dem angegebenen @var{port}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21346
+#: guix-git/doc/guix.texi:22294
 msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can 
connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking 
interface."
 msgstr "Wenn als @var{interface} @code{127.0.0.1} angegeben wurde, können sich 
nur lokale Clients verbinden; bei @code{0.0.0.0} können die Verbindungen von 
jeder Netzwerkschnittstelle aus hergestellt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21347
+#: guix-git/doc/guix.texi:22295
 #, no-wrap
 msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
 msgstr "@code{bitlbee} (Vorgabe: @code{bitlbee})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21349
+#: guix-git/doc/guix.texi:22297
 msgid "The BitlBee package to use."
 msgstr "Das zu benutzende BitlBee-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21350
+#: guix-git/doc/guix.texi:22298
 #, no-wrap
 msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21352
+#: guix-git/doc/guix.texi:22300
 msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
 msgstr "Die Liste zu verwendender Plugin-Pakete — z.B.@: 
@code{bitlbee-discord}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21355
+#: guix-git/doc/guix.texi:22303
 msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
 msgstr "Ein Konfigurationsschnipsel, das wortwörtlich in die 
BitlBee-Konfigurationsdatei eingefügt wird."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21358
+#: guix-git/doc/guix.texi:22306
 #, no-wrap
 msgid "Quassel Service"
 msgstr "Quassel-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21364
+#: guix-git/doc/guix.texi:22312
 msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, 
meaning that one or more clients can attach to and detach from the central 
core."
 msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} ist ein verteilter IRC-Client, 
was bedeutet, dass sich ein oder mehr Clients mit dem zentralen Kern verbinden 
und die Verbindung wieder trennen können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21365
+#: guix-git/doc/guix.texi:22313
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} quassel-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21369
+#: guix-git/doc/guix.texi:22317
 msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} 
IRC backend daemon.  Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon zum IRC-Hintergrundsystem 
(„Backend“) @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sein Wert ist eine 
@code{quassel-configuration} (siehe unten)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21371
+#: guix-git/doc/guix.texi:22319
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} quassel-configuration"
 msgstr "{Datentyp} quassel-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21373
+#: guix-git/doc/guix.texi:22321
 msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
 msgstr "Die Konfiguration für Quassel mit den folgenden Feldern:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21375
+#: guix-git/doc/guix.texi:22323
 #, no-wrap
 msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
 msgstr "@code{quassel} (Vorgabe: @code{quassel})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21377
+#: guix-git/doc/guix.texi:22325
 msgid "The Quassel package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Quassel-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21378
+#: guix-git/doc/guix.texi:22326
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21379
+#: guix-git/doc/guix.texi:22327
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4242})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21383
+#: guix-git/doc/guix.texi:22331
 msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 
interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Lauscht auf der/den Netzwerkschnittstelle(n), die den in der 
kommagetrennten @var{interface}-Liste festgelegten IPv4- oder 
IPv6-Schnittstellen entsprechen, auf dem angegebenen @var{port}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21384
+#: guix-git/doc/guix.texi:22332
 #, no-wrap
 msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
 msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @code{\"Info\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21387
+#: guix-git/doc/guix.texi:22335
 msgid "The level of logging desired.  Accepted values are Debug, Info, Warning 
and Error."
 msgstr "Die gewünschte Detailstufe der Protokollierung. Akzeptiert werden die 
Werte Debug (ausführlich zur Fehlersuche), Info, Warning (nur Warnungen und 
Fehler) und Error (nur Fehler)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21393
+#: guix-git/doc/guix.texi:22341
 #, no-wrap
 msgid "Murmur (VoIP server)"
 msgstr "Murmur (VoIP-Internettelefonie-Server)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21394
+#: guix-git/doc/guix.texi:22342
 #, no-wrap
 msgid "VoIP server"
 msgstr "Internettelefonie-Server (VoIP)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21398
+#: guix-git/doc/guix.texi:22346
 msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server.  Murmur 
is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) 
suite."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie einen Murmur-Server einrichten 
und ausführen. Murmur ist der Server zur Internettelefonie-Suite 
@uref{https://mumble.info, Mumble} für „Voice over IP“ (VoIP)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21399
+#: guix-git/doc/guix.texi:22347
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} murmur-configuration"
 msgstr "{Datentyp} murmur-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21402
+#: guix-git/doc/guix.texi:22350
 msgid "The service type for the Murmur server.  An example configuration can 
look like this:"
 msgstr "Der Diensttyp für den Murmur-Server. Eine Beispielkonfiguration kann 
so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21411
+#: guix-git/doc/guix.texi:22359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service murmur-service-type\n"
@@ -39681,497 +41754,1700 @@ msgstr ""
 "          (ssl-key 
\"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21415
+#: guix-git/doc/guix.texi:22363
 msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur 
@code{SuperUser} password with the command that is printed during the 
activation phase."
 msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie das Passwort 
des Murmur-Administratornutzers @code{SuperUser} mit Hilfe des Befehls von Hand 
festlegen, der Ihnen in Murmurs Aktivierungsphase angezeigt wird."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21424
+#: guix-git/doc/guix.texi:22372
 msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it 
admin or moderator rights.  You can use the @code{mumble} client to login as 
new normal user, register yourself, and log out.  For the next step login with 
the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set 
previously, and grant your newly registered mumble user administrator or 
moderator rights and create some channels."
 msgstr "Es wird empfohlen, ein normales Mumble-Benutzerkonto zu registrieren 
und mit Administrator- oder Moderatorrechten auszustatten. Sie können auch das 
Clientprogramm @code{mumble} benutzen, um sich als neuer normaler Benutzer 
anzumelden und zu registrieren, und sich dann abmelden. Im nächsten Schritt 
melden Sie sich mit dem Benutzernamen @code{SuperUser} mit dem vorher 
festgelegten @code{SuperUser}-Passwort an und statten Ihren registrierten 
Mumble-Benutzer mit Administrator- oder M [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21426
+#: guix-git/doc/guix.texi:22374
 msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{murmur-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21428
+#: guix-git/doc/guix.texi:22376
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21430
+#: guix-git/doc/guix.texi:22378
 msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
 msgstr "Das Paket, das @code{bin/murmurd} enthält."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21431
+#: guix-git/doc/guix.texi:22379
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"murmur\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21433
+#: guix-git/doc/guix.texi:22381
 msgid "User who will run the Murmur server."
 msgstr "Der Benutzer, der den Murmur-Server ausführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21434
+#: guix-git/doc/guix.texi:22382
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"murmur\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21436
+#: guix-git/doc/guix.texi:22384
 msgid "Group of the user who will run the murmur server."
 msgstr "Die Gruppe des Benutzers, der den Murmur-Server ausführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21437
+#: guix-git/doc/guix.texi:22385
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{64738})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21439
+#: guix-git/doc/guix.texi:22387
 msgid "Port on which the server will listen."
 msgstr "Der Port, auf dem der Server lauschen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21440
+#: guix-git/doc/guix.texi:22388
 #, no-wrap
 msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{welcome-text} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21442
+#: guix-git/doc/guix.texi:22390
 msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
 msgstr "Der Willkommenstext, der an Clients geschickt wird, sobald sie eine 
Verbindung aufgebaut haben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21443
+#: guix-git/doc/guix.texi:22391
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{server-password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21445
+#: guix-git/doc/guix.texi:22393
 msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
 msgstr "Das Passwort, das Clients eingeben müssen, um sich verbinden zu 
können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21446
+#: guix-git/doc/guix.texi:22394
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{max-users} (Vorgabe: @code{100})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21448
+#: guix-git/doc/guix.texi:22396
 msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
 msgstr "Die Maximalzahl von Nutzern, die gleichzeitig mit dem Server verbunden 
sein können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21449
+#: guix-git/doc/guix.texi:22397
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-user-bandwidth} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21451
+#: guix-git/doc/guix.texi:22399
 msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
 msgstr "Wie viele Stimmdaten ein Benutzer pro Sekunde versenden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21452
+#: guix-git/doc/guix.texi:22400
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
 msgstr "@code{database-file} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21455
+#: guix-git/doc/guix.texi:22403
 msgid "File name of the sqlite database.  The service's user will become the 
owner of the directory."
 msgstr "Der Dateiname der SQLite-Datenbank. Das Benutzerkonto für den Dienst 
wird Besitzer des Verzeichnisses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21456
+#: guix-git/doc/guix.texi:22404
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21459
+#: guix-git/doc/guix.texi:22407
 msgid "File name of the log file.  The service's user will become the owner of 
the directory."
 msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei. Das Benutzerkonto für den Dienst 
wird Besitzer des Verzeichnisses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21460
+#: guix-git/doc/guix.texi:22408
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{autoban-attempts} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21463
+#: guix-git/doc/guix.texi:22411
 msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} 
without getting auto banned for @code{autoban-time}."
 msgstr "Wie oft sich ein Benutzer innerhalb des in @code{autoban-timeframe} 
angegebenen Zeitrahmens verbinden kann, ohne automatisch für die in  
@code{autoban-time} angegebene Zeit vom Server verbannt zu werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21464
+#: guix-git/doc/guix.texi:22412
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{autoban-timeframe} (Vorgabe: @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21466
+#: guix-git/doc/guix.texi:22414
 msgid "Timeframe for autoban in seconds."
 msgstr "Der Zeitrahmen für automatisches Bannen in Sekunden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21467
+#: guix-git/doc/guix.texi:22415
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{autoban-time} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21470
+#: guix-git/doc/guix.texi:22418
 msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating 
the autoban limits."
 msgstr "Wie lange in Sekunden ein Client gebannt wird, wenn er die 
Autobann-Beschränkungen überschreitet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21471
+#: guix-git/doc/guix.texi:22419
 #, no-wrap
 msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{opus-threshold} (Vorgabe: @code{100})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21474
+#: guix-git/doc/guix.texi:22422
 msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over 
to opus audio codec."
 msgstr "Der Prozentanteil der Clients, die Opus unterstützen müssen, bevor der 
Opus-Audiocodec verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21475
+#: guix-git/doc/guix.texi:22423
 #, no-wrap
 msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{channel-nesting-limit} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21477
+#: guix-git/doc/guix.texi:22425
 msgid "How deep channels can be nested at maximum."
 msgstr "Wie tief Kanäle höchstens ineinander verschachtelt sein können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21478
+#: guix-git/doc/guix.texi:22426
 #, no-wrap
 msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{channelname-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21480
+#: guix-git/doc/guix.texi:22428
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must 
conform to."
 msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem 
Kanalnamen passen müssen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21481
+#: guix-git/doc/guix.texi:22429
 #, no-wrap
 msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{username-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21483
+#: guix-git/doc/guix.texi:22431
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must 
conform to."
 msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem 
Nutzernamen passen müssen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21484
+#: guix-git/doc/guix.texi:22432
 #, no-wrap
 msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
 msgstr "@code{text-message-length} (Vorgabe: @code{5000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21486
+#: guix-git/doc/guix.texi:22434
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
 msgstr "Wie viele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Textchatnachricht 
verschicken kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21487
+#: guix-git/doc/guix.texi:22435
 #, no-wrap
 msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
 msgstr "@code{image-message-length} (Vorgabe: @code{(* 128 1024)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21489
+#: guix-git/doc/guix.texi:22437
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
 msgstr "Wie viele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Bildnachricht 
verschicken kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21490
+#: guix-git/doc/guix.texi:22438
 #, no-wrap
 msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cert-required?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21493
-msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication 
will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
+#: guix-git/doc/guix.texi:22441
+msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication 
will not be accepted.  Users must have completed the certificate wizard to 
join."
 msgstr "Falls dies auf @code{#t} gesetzt ist, werden Clients abgelehnt, die 
sich bloß mit Passwörtern authentisieren. Benutzer müssen den 
Zertifikatsassistenten abgeschlossen haben, bevor sie sich verbinden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21494
+#: guix-git/doc/guix.texi:22442
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remember-channel?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21497
+#: guix-git/doc/guix.texi:22445
 msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they 
disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
 msgstr "Ob sich Murmur für jeden Nutzer den Kanal merken soll, auf dem er sich 
zuletzt befunden hat, als er die Verbindung getrennt hat, so dass er wieder auf 
dem gemerkten Kanal landet, wenn er dem Server wieder beitritt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21498
+#: guix-git/doc/guix.texi:22446
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-html?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21500
+#: guix-git/doc/guix.texi:22448
 msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel 
descriptions."
 msgstr "Ob HTML in Textnachrichten, Nutzerkommentaren und Kanalbeschreibungen 
zugelassen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21501
+#: guix-git/doc/guix.texi:22449
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-ping?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21505
-msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, 
and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the 
Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
+#: guix-git/doc/guix.texi:22453
+msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, 
and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users.  In the 
Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird an nicht angemeldete Anwender die 
momentane Benutzerzahl, die maximale Benutzerzahl und die maximale Bandbreite 
pro Benutzer übermittelt. Im Mumble-Client werden diese Informationen im 
Verbinden-Dialog angezeigt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21507
+#: guix-git/doc/guix.texi:22455
 msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
 msgstr "Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird der Server nicht in der 
öffentlichen Serverliste aufgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21508
+#: guix-git/doc/guix.texi:22456
 #, no-wrap
 msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{bonjour?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21510
+#: guix-git/doc/guix.texi:22458
 msgid "Should the server advertise itself in the local network through the 
bonjour protocol."
 msgstr "Ob der Server im lokalen Netzwerk anderen über das Bonjour-Protokoll 
mitgeteilt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21511
+#: guix-git/doc/guix.texi:22459
 #, no-wrap
 msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{send-version?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21513
+#: guix-git/doc/guix.texi:22461
 msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
 msgstr "Ob die Murmur-Serverversion Clients gegenüber in Ping-Anfragen 
mitgeteilt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21514
+#: guix-git/doc/guix.texi:22462
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
 msgstr "@code{log-days} (Vorgabe: @code{31})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21518
+#: guix-git/doc/guix.texi:22466
 msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC.  
The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep 
logs forever, or -1 to disable logging to the database."
 msgstr "Murmur führt in der Datenbank Protokolle, auf die über entfernte 
Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) zugegriffen werden kann. 
Nach Vorgabe bleiben diese 31 Tage lang erhalten, aber sie können diese 
Einstellung auf 0 setzen, damit sie ewig gespeichert werden, oder auf -1, um 
@emph{keine} Protokolle in die Datenbank zu schreiben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21519
+#: guix-git/doc/guix.texi:22467
 #, no-wrap
 msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{obfuscate-ips?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21521
+#: guix-git/doc/guix.texi:22469
 msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
 msgstr "Ob IP-Adressen in Protokollen anonymisiert werden sollen, um die 
Privatsphäre von Nutzern zu schützen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21522
+#: guix-git/doc/guix.texi:22470
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21524
+#: guix-git/doc/guix.texi:22472
 msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
 msgstr "Der Dateiname des SSL-/TLS-Zertifikats, das für verschlüsselte 
Verbindungen benutzt werden soll."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21527
+#: guix-git/doc/guix.texi:22475
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21528
+#: guix-git/doc/guix.texi:22476
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21530
+#: guix-git/doc/guix.texi:22478
 msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
 msgstr "Dateipfad zum privaten Schlüssel für SSL, was für verschlüsselte 
Verbindungen benutzt wird."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21532
+#: guix-git/doc/guix.texi:22480
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21534
+#: guix-git/doc/guix.texi:22482
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-dh-params} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21539
+#: guix-git/doc/guix.texi:22487
 msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the 
SSL/TLS encryption.  Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, 
@code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or 
@code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
 msgstr "Dateiname einer PEM-kodierten Datei mit Diffie-Hellman-Parametern für 
die SSL-/TLS-Verschlüsselung. Alternativ setzen Sie ihn auf 
@code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, 
@code{\"@@ffdhe6144\"} oder @code{\"@@ffdhe8192\"}, wodurch die mitgelieferten 
Parameter aus RFC 7919 genutzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21540
+#: guix-git/doc/guix.texi:22488
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-ciphers} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21543
+#: guix-git/doc/guix.texi:22491
 msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make 
available for use in SSL/TLS."
 msgstr "Die Option @code{ssl-ciphers} wählt aus, welche Cipher-Suites zur 
Verwendung in SSL/TLS verfügbar sein sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21547
+#: guix-git/doc/guix.texi:22495
 msgid "This option is specified using 
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, 
OpenSSL cipher list notation}."
 msgstr "Diese Option wird in der 
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, 
OpenSSL-Notation für Cipher-Listen} angegeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21552
+#: guix-git/doc/guix.texi:22500
 msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl 
ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites 
you will get.  After setting this option, it is recommend that you inspect your 
Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected 
it to."
 msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl 
ciphers <Zeichenkette>“ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl 
dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie 
diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie Ihr Murmur-Protokoll 
durchsehen und sicherstellen, dass Murmur auch wirklich die Cipher-Suites 
benutzt, die Sie erwarten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21556
+#: guix-git/doc/guix.texi:22504
 msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of 
your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be 
able to connect to it."
 msgstr "Beachten Sie: Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität 
Ihres Murmur-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere 
Mumblie-Clients unmöglich werden, sich damit zu verbinden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21557
+#: guix-git/doc/guix.texi:22505
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21559
+#: guix-git/doc/guix.texi:22507
 msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or 
@code{#f}."
 msgstr "Hier muss ein 
@code{<murmur-public-registration-configuration>}-Verbundsobjekt oder @code{#f} 
angegeben werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21564
+#: guix-git/doc/guix.texi:22512
 msgid "You can optionally register your server in the public server list that 
the @code{mumble} client shows on startup.  You cannot register your server if 
you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
 msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste 
eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie 
können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password} 
festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21566
+#: guix-git/doc/guix.texi:22514
 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
 msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu 
finden ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21567 doc/guix.texi:22999
+#: guix-git/doc/guix.texi:22515 guix-git/doc/guix.texi:24751
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21569
+#: guix-git/doc/guix.texi:22517
 msgid "Optional alternative override for this configuration."
 msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration 
festgelegt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21572
+#: guix-git/doc/guix.texi:22520
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
 msgstr "{Datentyp} murmur-public-registration-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21574
+#: guix-git/doc/guix.texi:22522
 msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
 msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines Murmur-Dienstes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21578
-msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the 
hostname."
+#: guix-git/doc/guix.texi:22526
+msgid "This is a display name for your server.  Not to be confused with the 
hostname."
 msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln 
mit dem Rechnernamen („Hostname“)."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:21579 doc/guix.texi:30111
+#: guix-git/doc/guix.texi:22527 guix-git/doc/guix.texi:31202
+#: guix-git/doc/guix.texi:32243
 #, no-wrap
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21582
-msgid "A password to identify your registration.  Subsequent updates will need 
the same password. Don't lose your password."
+#: guix-git/doc/guix.texi:22530
+msgid "A password to identify your registration.  Subsequent updates will need 
the same password.  Don't lose your password."
 msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende 
Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort 
nicht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21586
+#: guix-git/doc/guix.texi:22534
 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web 
site."
 msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren 
Webauftritt sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21587
+#: guix-git/doc/guix.texi:22535 guix-git/doc/guix.texi:25630
 #, no-wrap
 msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21590
+#: guix-git/doc/guix.texi:22538
 msgid "By default your server will be listed by its IP address.  If it is set 
your server will be linked by this host name instead."
 msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn 
dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft."
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22548
+msgid "The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that 
assist with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks."
+msgstr "Im Modul @code{(gnu services file-sharing)} werden Dienste 
bereitgestellt, die beim Übertragen von Dateien zwischen Netzwerkteilnehmern 
untereinander helfen („peer-to-peer“)."
+
+#. type: subsubheading
+#: guix-git/doc/guix.texi:22549
+#, no-wrap
+msgid "Transmission Daemon Service"
+msgstr "Transmission-Daemon-Dienst"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22557
+msgid "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible 
BitTorrent client that offers a variety of graphical and command-line 
interfaces.  A @code{transmission-daemon-service-type} service provides 
Transmission's headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system 
service, allowing users to share files via BitTorrent even when they are not 
logged in."
+msgstr "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} ist ein vielseitiger 
BitTorrent-Client, der eine Vielzahl grafischer und befehlszeilenbasierter 
Benutzeroberflächen bereitstellt. Ein Dienst vom Typ 
@code{transmission-daemon-service-type} macht die Variante für die Nutzung ohne 
Oberfläche zugänglich, nämlich @command{transmission-daemon}, als ein 
Systemdienst, mit dem Benutzer Dateien über BitTorrent teilen können, selbst 
wenn sie gerade nicht angemeldet sind."
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:22558
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} transmission-daemon-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} transmission-daemon-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:22562
+msgid "The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its 
value must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this 
example:"
+msgstr "Der Diensttyp für den BitTorrent-Client „Transmission Daemon“. Sein 
Wert muss ein @code{transmission-daemon-configuration}-Verbundsobjekt wie in 
diesem Beispiel sein:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:22573
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service transmission-daemon-service-type\n"
+"         (transmission-daemon-configuration\n"
+"          ;; Restrict access to the RPC (\"control\") interface\n"
+"          (rpc-authentication-required? #t)\n"
+"          (rpc-username \"transmission\")\n"
+"          (rpc-password\n"
+"           (transmission-password-hash\n"
+"            \"transmission\" ; desired password\n"
+"            \"uKd1uMs9\"))   ; arbitrary salt value\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(service transmission-daemon-service-type\n"
+"         (transmission-daemon-configuration\n"
+"          ;; Zugriff auf die Steuerungsschnittstelle über\n"
+"          ;; entfernte Prozeduraufrufe (Remote Procedure Calls)\n"
+"          (rpc-authentication-required? #t)\n"
+"          (rpc-username \"transmission\")\n"
+"          (rpc-password\n"
+"           (transmission-password-hash\n"
+"            \"transmission\" ; gewünschtes Passwort\n"
+"            \"uKd1uMs9\"))   ; beliebiges „Salt“\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:22578
+#, no-wrap
+msgid ""
+"          ;; Accept requests from this and other hosts on the\n"
+"          ;; local network\n"
+"          (rpc-whitelist-enabled? #t)\n"
+"          (rpc-whitelist '(\"::1\" \"127.0.0.1\" \"192.168.0.*\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"          ;; Anfragen von diesem Rechner und Rechnern im\n"
+"          ;; lokalen Netzwerk erlauben\n"
+"          (rpc-whitelist-enabled? #t)\n"
+"          (rpc-whitelist '(\"::1\" \"127.0.0.1\" \"192.168.0.*\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:22582
+#, no-wrap
+msgid ""
+"          ;; Limit bandwidth use during work hours\n"
+"          (alt-speed-down (* 1024 2)) ;   2 MB/s\n"
+"          (alt-speed-up 512)          ; 512 kB/s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"          ;; Während der Arbeitszeit die Bandbreite begrenzen\n"
+"          (alt-speed-down (* 1024 2)) ;   2 MB/s\n"
+"          (alt-speed-up 512)          ; 512 kB/s\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:22589
+#, no-wrap
+msgid ""
+"          (alt-speed-time-enabled? #t)\n"
+"          (alt-speed-time-day 'weekdays)\n"
+"          (alt-speed-time-begin\n"
+"           (+ (* 60 8) 30))           ; 8:30 am\n"
+"          (alt-speed-time-end\n"
+"           (+ (* 60 (+ 12 5)) 30))))  ; 5:30 pm\n"
+msgstr ""
+"          (alt-speed-time-enabled? #t)\n"
+"          (alt-speed-time-day 'weekdays)\n"
+"          (alt-speed-time-begin\n"
+"           (+ (* 60 8) 30))           ; 8:30 morgens\n"
+"          (alt-speed-time-end\n"
+"           (+ (* 60 (+ 12 5)) 30))))  ; 5:30 nachmittags / abends\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22602
+msgid "Once the service is started, users can interact with the daemon through 
its Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the 
@command{transmission-remote} command-line tool, available in the 
@code{transmission} package.  (Emacs users may want to also consider the 
@code{emacs-transmission} package.)  Both communicate with the daemon through 
its remote procedure call (RPC) interface, which by default is available to all 
users on the system; you may wish to change thi [...]
+msgstr "Sobald der Dienst gestartet wurde, können Benutzer mit dem Daemon über 
seine Webschnittstelle interagieren (auf @code{http://localhost:9091/}) oder 
indem sie das Werkzeug @command{transmission-remote} auf der Befehlszeile 
aufrufen. Es ist Teil des Pakets @code{transmission}. (Emacs-Nutzer möchten 
vielleicht einen Blick auf das Paket @code{emacs-transmission} werfen.) Beide 
kommunizieren mit dem Daemon über seine Schnittstelle für entfernte 
Prozeduraufrufe (Remote Procedure Calls, [...]
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22610
+msgid "The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type 
generated and used by Transmission clients.  This can be copied verbatim from 
an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client is 
already being used.  Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and 
@code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be used 
to obtain a suitable hash value."
+msgstr "Als Wert für @code{rpc-password} muss ein Passwort in der Art 
angegeben werden, die Transmission-Clients erzeugen und nutzen. Sie können es 
aus einer bestehenden Datei @file{settings.json} exakt kopieren, wenn bereits 
ein anderer Transmission-Client benutzt wurde. Andernfalls können Sie mit den 
Prozeduren @code{transmission-password-hash} und 
@code{transmission-random-salt} aus diesem Modul einen geeigneten Hash-Wert 
bestimmen."
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:22611
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} transmission-password-hash @var{password} @var{salt}"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} transmission-password-hash @var{Passwort} @var{Salt}"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:22615
+msgid "Returns a string containing the result of hashing @var{password} 
together with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for 
their @code{rpc-password} configuration setting."
+msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit dem Hash von @var{Passwort} zusammen mit 
dem @var{Salt} in dem Format, das Clients für Transmission für deren 
@code{rpc-password}-Einstellung erkennen."
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:22619
+msgid "@var{salt} must be an eight-character string.  The 
@code{transmission-random-salt} procedure can be used to generate a suitable 
salt value at random."
+msgstr "Das @var{Salt} muss eine acht Zeichen lange Zeichenkette sein. Die 
Prozedur @code{transmission-random-salt} kann benutzt werden, um einen 
geeigneten Salt-Wert zufällig zu erzeugen."
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:22621
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} transmission-random-salt"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} transmission-random-salt"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:22625
+msgid "Returns a string containing a random, eight-character salt value of the 
type generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the 
@code{transmission-password-hash} procedure."
+msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit einem zufälligen, acht Zeichen langen 
Salt-Wert von der Art, wie sie Clients für Transmission erzeugen und benutzen. 
Sie ist dafür geeignet, an die Prozedur @code{transmission-password-hash} 
übergeben zu werden."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22631
+msgid "These procedures are accessible from within a Guile REPL started with 
the @command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}).  This is useful 
for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to 
`transmission-password-hash`, as in this example session:"
+msgstr "Diese Prozeduren sind aus einer über den Befehl @command{guix repl} 
gestarteten Guile-REPL heraus zugänglich (siehe @ref{Invoking guix repl}). Sie 
eignen sich dafür, einen zufälligen Salt-Wert zu bekommen, der als der zweite 
Parameter an „transmission-password-hash“ übergeben werden kann. Zum Beispiel:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:22637
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix repl\n"
+"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu services file-sharing)\n"
+"scheme@@(guix-user)> (transmission-random-salt)\n"
+"$1 = \"uKd1uMs9\"\n"
+msgstr ""
+"$ guix repl\n"
+"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu services file-sharing)\n"
+"scheme@@(guix-user)> (transmission-random-salt)\n"
+"$1 = \"uKd1uMs9\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22640
+msgid "Alternatively, a complete password hash can generated in a single step:"
+msgstr "Alternativ kann ein vollständiger Passwort-Hash in einem einzigen 
Schritt erzeugt werden:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:22645
+#, no-wrap
+msgid ""
+"scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n"
+"(transmission-random-salt))\n"
+"$2 = \"@{c8bbc6d1740cd8dc819a6e25563b67812c1c19c9VtFPfdsX\"\n"
+msgstr ""
+"scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n"
+"(transmission-random-salt))\n"
+"$2 = \"@{c8bbc6d1740cd8dc819a6e25563b67812c1c19c9VtFPfdsX\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22650
+msgid "The resulting string can be used as-is for the value of 
@code{rpc-password}, allowing the password to be kept hidden even in the 
operating-system configuration."
+msgstr "Die sich ergebende Zeichenkette kann so, wie sie ist, als der Wert von 
@code{rpc-password} eingesetzt werden. Dadurch kann das Passwort geheim 
gehalten werden, selbst in einer Betriebssystemkonfiguration."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22659
+msgid "Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to 
users in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the 
directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and also 
the directory specified by @code{incomplete-dir}, if 
@code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}).  Downloaded files can be moved to 
another directory or deleted altogether using @command{transmission-remote} 
with its @code{--move} and @code{--remove-and-de [...]
+msgstr "Vom Daemon heruntergeladene Torrent-Dateien sind nur für die Benutzer 
in der Benutzergruppe „transmission“ direkt zugänglich. Sie haben auf das in 
der Einstellung @code{download-dir} angegebene Verzeichnis nur Lesezugriff (und 
auf das in @code{incomplete-dir} angegebene Verzeichnis, sofern 
@code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist). Heruntergeladene 
Dateien können in beliebige Verzeichnisse verschoben oder ganz gelöscht werden, 
indem Sie @command{transmission-remot [...]
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22666
+msgid "If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in 
the ``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the 
directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents 
added by the daemon.  (The @code{trash-original-torrent-files?} setting 
controls whether the daemon deletes these files after processing them.)"
+msgstr "Wenn die Einstellung @code{watch-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt 
ist, haben die Benutzer in der Gruppe „transmission“ auch die Möglichkeit, 
@file{.torrent}-Dateien in dem über @code{watch-dir} angegebenen Verzeichnis zu 
platzieren. Dadurch fügt der Daemon die entsprechenden Torrents hinzu. (Mit der 
Einstellung @code{trash-original-torrent-files?} wird festgelegt, ob der Daemon 
diese Dateien löschen soll, wenn er mit ihnen fertig ist.)"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22671
+msgid "Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily 
by @command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use 
the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings from 
disk:"
+msgstr "Manche der Einstellungen des Daemons können zeitweilig über 
@command{transmission-remote} und ähnliche Werkzeuge geändert werden. Sie 
können solche Änderungen rückgängig machen, indem Sie die @code{reload}-Aktion 
des Dienstes aufrufen. Dann lädt der Daemon seine Einstellungen neu von der 
Platte:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:22674
+#, no-wrap
+msgid "# herd reload transmission-daemon\n"
+msgstr "# herd reload transmission-daemon\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22678
+msgid "The full set of available configuration settings is defined by the 
@code{transmission-daemon-configuration} data type."
+msgstr "Die vollständige Menge der Einstellmöglichkeiten finden Sie in der 
Definition des Datentyps @code{transmission-daemon-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:22679
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} transmission-daemon-configuration"
+msgstr "{Datentyp} transmission-daemon-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:22683
+msgid "The data type representing configuration settings for Transmission 
Daemon.  These correspond directly to the settings recognized by Transmission 
clients in their @file{settings.json} file."
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Einstellungen für den 
Transmission-Daemon. Sie entsprechen direkt den Einstellungen, die Clients für 
Transmission aus deren Datei @file{settings.json} erkennen können."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:22697
+msgid "Available @code{transmission-daemon-configuration} fields are:"
+msgstr "Verfügbare @code{transmission-daemon-configuration}-Felder sind:"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22698
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} package 
transmission"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} „package“ 
transmission"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22700
+msgid "The Transmission package to use."
+msgstr "Das Transmission-Paket, das benutzt werden soll."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22703
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer stop-wait-period"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl stop-wait-period"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22709
+msgid "The period, in seconds, to wait when stopping the service for 
@command{transmission-daemon} to exit before killing its process.  This allows 
the daemon time to complete its housekeeping and send a final update to 
trackers as it shuts down.  On slow hosts, or hosts with a slow network 
connection, this value may need to be increased."
+msgstr "Wie viele Sekunden gewartet werden soll, wenn der Dienst für 
@command{transmission-daemon} gestoppt wird, bis dieser sich beendet, bevor 
sein Prozess zwangsweise abgewürgt wird. Dadurch wird dem Daemon etwas Zeit 
gegeben, seine Daten in Ordnung zu bringen und seinen Trackern ein letztes Mal 
Bescheid zu geben, wenn er herunterfährt. Auf langsamen Rechnern oder Rechnern 
mit einer langsamen Netzwerkanbindung könnte es besser sein, diesen Wert zu 
erhöhen."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22711 guix-git/doc/guix.texi:23083
+#: guix-git/doc/guix.texi:30315 guix-git/doc/guix.texi:30550
+#: guix-git/doc/guix.texi:30558 guix-git/doc/guix.texi:30566
+msgid "Defaults to @samp{10}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22714
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string 
download-dir"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
download-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22716
+msgid "The directory to which torrent files are downloaded."
+msgstr "Das Verzeichnis, wohin Torrent-Dateien heruntergeladen werden."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22718
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22721
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
incomplete-dir-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck incomplete-dir-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22726
+msgid "If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their 
torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the torrent 
is complete.  Otherwise, files for all torrents (including those still being 
downloaded) will be placed in @code{download-dir}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Dateien in @code{incomplete-dir} 
zwischengespeichert, während ihr Torrent heruntergeladen wird, und nach 
Abschluss des Torrents nach @code{download-dir} verschoben. Andernfalls werden 
Dateien für alle Torrents gleich in @code{download-dir} gespeichert 
(einschließlich derer, bei denen das Herunterladen noch im Gange ist)."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22731
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string 
incomplete-dir"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette incomplete-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22734
+msgid "The directory in which files from incompletely downloaded torrents will 
be held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}."
+msgstr "In welchem Verzeichnis die Dateien bei noch nicht abgeschlossenem 
Herunterladen zwischengespeichert werden, falls @code{incomplete-dir-enabled?} 
auf @code{#t} gesetzt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22736 guix-git/doc/guix.texi:22780
+#: guix-git/doc/guix.texi:22993 guix-git/doc/guix.texi:23049
+#: guix-git/doc/guix.texi:23223 guix-git/doc/guix.texi:23234
+#: guix-git/doc/guix.texi:23307 guix-git/doc/guix.texi:24032
+#: guix-git/doc/guix.texi:24075 guix-git/doc/guix.texi:24083
+#: guix-git/doc/guix.texi:24091 guix-git/doc/guix.texi:24099
+#: guix-git/doc/guix.texi:24108 guix-git/doc/guix.texi:24116
+#: guix-git/doc/guix.texi:24123 guix-git/doc/guix.texi:24131
+#: guix-git/doc/guix.texi:24139 guix-git/doc/guix.texi:24149
+#: guix-git/doc/guix.texi:24156 guix-git/doc/guix.texi:24180
+#: guix-git/doc/guix.texi:24188 guix-git/doc/guix.texi:24214
+#: guix-git/doc/guix.texi:24223 guix-git/doc/guix.texi:24232
+#: guix-git/doc/guix.texi:24241 guix-git/doc/guix.texi:24250
+#: guix-git/doc/guix.texi:24259 guix-git/doc/guix.texi:24267
+#: guix-git/doc/guix.texi:24275 guix-git/doc/guix.texi:24282
+#: guix-git/doc/guix.texi:24290 guix-git/doc/guix.texi:24297
+#: guix-git/doc/guix.texi:24305 guix-git/doc/guix.texi:24313
+#: guix-git/doc/guix.texi:24322 guix-git/doc/guix.texi:24331
+#: guix-git/doc/guix.texi:24339 guix-git/doc/guix.texi:24347
+#: guix-git/doc/guix.texi:24355 guix-git/doc/guix.texi:24366
+#: guix-git/doc/guix.texi:24376 guix-git/doc/guix.texi:24387
+#: guix-git/doc/guix.texi:24396 guix-git/doc/guix.texi:24406
+#: guix-git/doc/guix.texi:24414 guix-git/doc/guix.texi:24425
+#: guix-git/doc/guix.texi:24434 guix-git/doc/guix.texi:24444
+#: guix-git/doc/guix.texi:27607 guix-git/doc/guix.texi:27614
+#: guix-git/doc/guix.texi:27621 guix-git/doc/guix.texi:27628
+#: guix-git/doc/guix.texi:27635 guix-git/doc/guix.texi:27642
+#: guix-git/doc/guix.texi:27650 guix-git/doc/guix.texi:27658
+#: guix-git/doc/guix.texi:27665 guix-git/doc/guix.texi:27672
+#: guix-git/doc/guix.texi:27679 guix-git/doc/guix.texi:27686
+#: guix-git/doc/guix.texi:27716 guix-git/doc/guix.texi:27754
+#: guix-git/doc/guix.texi:27761 guix-git/doc/guix.texi:27770
+#: guix-git/doc/guix.texi:27792 guix-git/doc/guix.texi:27800
+#: guix-git/doc/guix.texi:27807 guix-git/doc/guix.texi:27962
+#: guix-git/doc/guix.texi:27982 guix-git/doc/guix.texi:27997
+#: guix-git/doc/guix.texi:28004 guix-git/doc/guix.texi:30687
+#: guix-git/doc/guix.texi:30695 guix-git/doc/guix.texi:30703
+#: guix-git/doc/guix.texi:30711 guix-git/doc/guix.texi:30719
+#: guix-git/doc/guix.texi:30727
+msgid "Defaults to @samp{disabled}."
+msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22739
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} umask umask"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} umask umask"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22742
+msgid "The file mode creation mask used for downloaded files.  (See the 
@command{umask} man page for more information.)"
+msgstr "Die Dateimodusmaske, mit der heruntergeladene Dateien erzeugt werden. 
(Siehe die Handbuchseite von @command{umask} für mehr Informationen.)"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22744
+msgid "Defaults to @samp{18}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{18}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22747
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
rename-partial-files?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck rename-partial-files?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22750
+msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially 
downloaded files."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird an die Namen teilweise heruntergeladener 
Dateien „.part“ angehängt."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22755
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode 
preallocation"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zuweisungsmodus 
preallocation"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22760
+msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files, 
one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}.  Specifying 
@code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed."
+msgstr "Auf welche Art vorab Speicher für heruntergeladene Dateien zugewiesen 
werden soll. Entweder @code{none} (gar nicht), @code{fast} (schnell) bzw.@: 
gleichbedeutend @code{sparse} (dünnbesetzt/kompakt) oder @code{full} 
(gänzlich). Bei @code{full} fragmentiert die Platte am wenigsten, aber es 
dauert länger, die Datei zu erzeugen."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22762
+msgid "Defaults to @samp{fast}."
+msgstr "Vorgegeben ist @samp{fast}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22765
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
watch-dir-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck watch-dir-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22770
+msgid "If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be 
watched for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added 
automatically (and the original files removed, if 
@code{trash-original-torrent-files?} is @code{#t})."
+msgstr "Ist es @code{#t}, wird das in @code{watch-dir} angegebene Verzeichnis 
beobachtet, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden. Die darin 
beschriebenen Torrents werden automatisch hinzugefügt (und die ursprünglichen 
Dateien werden entfernt, wenn @code{trash-original-torrent-files?} auf 
@code{#t} steht)."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22775
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string 
watch-dir"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette watch-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22778
+msgid "The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new 
torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}."
+msgstr "Welches Verzeichnis beobachtet wird, ob dort neue 
@file{.torrent}-Dateien eingefügt werden, die neu hinzuzufügende Torrents 
anzeigen, falls @code{watch-dir-enabled} auf @code{#t} steht."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22783
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
trash-original-torrent-files?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck trash-original-torrent-files?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22787
+msgid "When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch 
directory once their torrent has been added (see 
@code{watch-directory-enabled?})."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden @file{.torrent}-Dateien aus dem 
beobachteten Verzeichnis gelöscht, sobald ihr Torrent hinzugefügt worden ist 
(siehe @code{watch-directory-enabled?})."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22792
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
speed-limit-down-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck speed-limit-down-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22795
+msgid "When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate 
specified by @code{speed-limit-down}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit beim Herunterladen 
durch den Daemon durch die in @code{speed-limit-down} angegebene Rate 
beschränkt."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22800
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer speed-limit-down"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-down"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22802
+msgid "The default global-maximum download speed, in kilobytes per second."
+msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das 
Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22807
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
speed-limit-up-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck speed-limit-up-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22810
+msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate 
specified by @code{speed-limit-up}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit des Daemons beim 
Hochladen durch die in @code{speed-limit-up} eingestellte Rate beschränkt."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22815
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer speed-limit-up"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-up"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22817
+msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second."
+msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in 
Kilobyte pro Sekunde."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22822
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
alt-speed-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck alt-speed-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22828
+msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and 
@code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and 
@code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth 
usage.  This can be scheduled to occur automatically at certain times during 
the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, gelten die alternativen Höchstgeschwindigkeiten 
@code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} (statt @code{speed-limit-down} 
und @code{speed-limit-up}, wenn sie aktiviert sind), um die Bandbreitennutzung 
des Daemons einzuschränken. Sie können einen Plan festlegen, zu welchen Zeiten 
in der Woche sie automatisch aktiviert werden; siehe 
@code{alt-speed-time-enabled?}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22833
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer alt-speed-down"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-down"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22835
+msgid "The alternate global-maximum download speed, in kilobytes per second."
+msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen, 
in Kilobyte pro Sekunde."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22837 guix-git/doc/guix.texi:22844
+#: guix-git/doc/guix.texi:23016 guix-git/doc/guix.texi:30322
+#: guix-git/doc/guix.texi:30337
+msgid "Defaults to @samp{50}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22840
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer alt-speed-up"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-up"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22842
+msgid "The alternate global-maximum upload speed, in kilobytes per second."
+msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in 
Kilobyte pro Sekunde."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22847
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
alt-speed-time-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck alt-speed-time-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22852
+msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and 
@code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods specified 
by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and 
@code{alt-time-speed-end}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden die alternativen Höchstgeschwindigkeiten 
@code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} automatisch während bestimmter 
Zeitperioden aktiviert, entsprechend der Einstellungen für 
@code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} und 
@code{alt-speed-time-end}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22857
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} day-list 
alt-speed-time-day"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Tage-Liste 
alt-speed-time-day"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22862
+msgid "The days of the week on which the alternate-speed schedule should be 
used, specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so 
on) or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}."
+msgstr "An welchen Wochentagen die alternative Höchstgeschwindigkeitsplanung 
benutzt werden soll. Anzugeben ist entweder eine Liste der englischen Namen der 
Wochentage (@code{sunday}, @code{monday} und so weiter) oder eines der Symbole 
@code{weekdays} (unter der Woche), @code{weekends} (an Wochenenden) oder 
@code{all}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22864
+msgid "Defaults to @samp{all}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{all}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22867
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer alt-speed-time-begin"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-begin"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22870
+msgid "The time of day at which to enable the alternate speed limits, 
expressed as a number of minutes since midnight."
+msgstr "Zu welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten in Kraft 
treten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22872
+msgid "Defaults to @samp{540}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{540}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22875
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer alt-speed-time-end"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-end"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22878
+msgid "The time of day at which to disable the alternate speed limits, 
expressed as a number of minutes since midnight."
+msgstr "Ab welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten nicht mehr 
gelten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22880
+msgid "Defaults to @samp{1020}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1020}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22883
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string 
bind-address-ipv4"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
bind-address-ipv4"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22886
+msgid "The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0'' 
to listen at all available IP addresses."
+msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen von anderen 
Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn 
auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22888 guix-git/doc/guix.texi:23191
+#: guix-git/doc/guix.texi:28237
+msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22891
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string 
bind-address-ipv6"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
bind-address-ipv6"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22894
+msgid "The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to 
listen at all available IPv6 addresses."
+msgstr "Auf welcher IPv6-Adresse auf Verbindungen von anderen 
Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{::}“, wenn auf 
allen verfügbaren IPv6-Adressen gelauscht werden soll."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22896
+msgid "Defaults to @samp{\"::\"}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"::\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22899
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
peer-port-random-on-start?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck peer-port-random-on-start?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22905
+msgid "If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on 
which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) by 
@code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}.  Otherwise, it 
listens on the port specified by @code{peer-port}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wählt der Daemon bei seinem Start einen Port 
mit zufälliger Portnummer, auf dem er auf Verbindungen durch andere 
Netzwerkteilnehmer lauscht. Die Nummer liegt zwischen (einschließlich) den 
Angaben in @code{peer-port-random-low} und @code{peer-port-random-high}. 
Ansonsten wird er auf dem in @code{peer-port} angegebenen Port lauschen."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22910
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number 
peer-port-random-low"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer 
peer-port-random-low"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22913
+msgid "The lowest selectable port number when 
@code{peer-port-random-on-start?} is @code{#t}."
+msgstr "Die niedrigste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn 
@code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22915
+msgid "Defaults to @samp{49152}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{49152}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22918
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number 
peer-port-random-high"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer 
peer-port-random-high"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22921
+msgid "The highest selectable port number when 
@code{peer-port-random-on-start} is @code{#t}."
+msgstr "Die höchste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn 
@code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22923
+msgid "Defaults to @samp{65535}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{65535}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22926
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number 
peer-port"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer 
peer-port"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22929
+msgid "The port on which to listen for peer connections when 
@code{peer-port-random-on-start?} is @code{#f}."
+msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungsversuche anderer Netzwerkteilnehmer 
gelauscht wird, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#f} steht."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22931
+msgid "Defaults to @samp{51413}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{51413}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22934
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
port-forwarding-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck port-forwarding-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22938
+msgid "If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on 
an upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, eine Weiterleitung 
benötigter Ports beim Internetzugang (Gateway), an dem der Rechner 
angeschlossen ist, automatisch über UPnP und NAT-PMP einzurichten."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22943
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} encryption-mode 
encryption"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Verschlüsselungsmodus encryption"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22948
+msgid "The encryption preference for peer connections, one of 
@code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or 
@code{require-encrypted-connections}."
+msgstr "Ob Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verschlüsselt 
werden sollen; entweder @code{prefer-unencrypted-connections} (unverschlüsselte 
Verbindungen bevorzugen), @code{prefer-encrypted-connections} (verschlüsselte 
Verbindungen bevorzugen) oder @code{require-encrypted-connections} (nur 
verschlüsselte Verbindungen benutzen)."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22950
+msgid "Defaults to @samp{prefer-encrypted-connections}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{prefer-encrypted-connections}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22953
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string 
peer-congestion-algorithm"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette peer-congestion-algorithm"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22958
+msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, 
specified using a string recognized by the operating system in calls to 
@code{setsockopt} (or set to @code{disabled}, in which case the 
operating-system default is used)."
+msgstr "Der Algorithmus zur TCP-Staukontrolle, der für Verbindungen zu anderen 
Netzwerkteilnehmern (Peers) verwendet werden soll. Anzugeben ist eine 
Zeichenkette, die das Betriebssystem für Aufrufe an @code{setsockopt} zulässt 
(oder @code{disabled}, damit die Voreinstellung des Betriebssystems angewandt 
wird)."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22967
+msgid "Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow 
processes to use a congestion-control algorithm not in the default set; 
otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''.  To 
see which algorithms are available on your system and which are currently 
permitted for use, look at the contents of the files 
@file{tcp_available_congestion_control} and 
@file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4} 
directory."
+msgstr "Es ist anzumerken, dass der Kernel auf GNU/Linux-Systemen so 
konfiguriert werden muss, dass Prozesse zur Nutzung eines nicht standardmäßigen 
Algorithmus zur Staukontrolle berechtigt sind, andernfalls wird er solche 
Anfragen mit „Die Operation ist nicht erlaubt“ ablehnen. Um die auf Ihrem 
System verfügbaren und zur Nutzung freigegebenen Algorithmen zu sehen, schauen 
Sie sich den Inhalt der Dateien @file{tcp_available_congestion_control} und 
@file{tcp_allowed_congestion_control} im [...]
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22975
+msgid "As an example, to have Transmission Daemon use 
@uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority 
congestion-control algorithm}, you'll need to modify your kernel configuration 
to build in support for the algorithm, then update your operating-system 
configuration to allow its use by adding a @code{sysctl-service-type} service 
(or updating the existing one's configuration) with lines like the following:"
+msgstr "Wenn Sie zum Beispiel den Transmission-Daemon zusammen mit dem 
@uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,TCP-LP-Algorithmus} („TCP Low 
Priority“) zur Staukontrolle benutzen möchten, müssen Sie Ihre 
Kernelkonfiguration anpassen, damit Unterstützung für den Algorithmus eingebaut 
wird. Anschließend müssen Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration anpassen, um 
dessen Nutzung zu erlauben, indem Sie einen Dienst des Typs 
@code{sysctl-service-type} hinzufügen (bzw.@: die Konfiguration d [...]
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:22982
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service sysctl-service-type\n"
+"         (sysctl-configuration\n"
+"          (settings\n"
+"           (\"net.ipv4.tcp_allowed_congestion_control\" .\n"
+"            \"reno cubic lp\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service sysctl-service-type\n"
+"         (sysctl-configuration\n"
+"          (settings\n"
+"           (\"net.ipv4.tcp_allowed_congestion_control\" .\n"
+"            \"reno cubic lp\"))))\n"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22985
+msgid "The Transmission Daemon configuration can then be updated with"
+msgstr "Dann können Sie die Konfiguration des Transmission-Daemons 
aktualisieren zu"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:22988
+#, no-wrap
+msgid "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n"
+msgstr "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22991
+msgid "and the system reconfigured to have the changes take effect."
+msgstr "und das System rekonfigurieren, damit die Änderungen in Kraft treten."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:22996
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
tcp-type-of-service peer-socket-tos"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
TCP-Type-Of-Service peer-socket-tos"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23000
+msgid "The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one 
of @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and 
@code{reliability}."
+msgstr "Welcher Type-Of-Service in ausgehenden TCP-Paketen angefragt werden 
soll; entweder @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, 
@code{low-delay} oder @code{reliability}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23002
+msgid "Defaults to @samp{default}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{default}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23005
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer peer-limit-global"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-global"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23007
+msgid "The global limit on the number of connected peers."
+msgstr "Die globale Höchstgrenze für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer 
(Peers)."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23009
+msgid "Defaults to @samp{200}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{200}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23012
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer peer-limit-per-torrent"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-per-torrent"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23014
+msgid "The per-torrent limit on the number of connected peers."
+msgstr "Die Höchstgrenze pro Torrent für die Anzahl verbundener 
Netzwerkteilnehmer (Peers)."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23019
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer upload-slots-per-torrent"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl upload-slots-per-torrent"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23022
+msgid "The maximum number of peers to which the daemon will upload data 
simultaneously for each torrent."
+msgstr "An wie viele Netzwerkteilnehmer der Daemon höchstens für denselben 
Torrent gleichzeitig Daten hochlädt."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23024
+msgid "Defaults to @samp{14}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{14}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23027
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer peer-id-ttl-hours"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl peer-id-ttl-hours"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23030
+msgid "The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each 
public torrent before it is regenerated."
+msgstr "Wie viele Stunden die jedem öffentlichen Torrent zugewiesene Peer-ID 
höchstens benutzt wird, bevor sie neu erzeugt wird."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23032
+msgid "Defaults to @samp{6}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{6}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23035
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
blocklist-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck blocklist-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23038
+msgid "When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist 
it has most recently downloaded from @code{blocklist-url}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon in der Sperrliste vorkommende 
Netzwerkteilnehmer ignorieren. Die Sperrliste lädt er von der 
@code{blocklist-url} herunter."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23043
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string 
blocklist-url"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette blocklist-url"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23047
+msgid "The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule 
@file{.dat} format) to be periodically downloaded and applied when 
@code{blocklist-enabled?} is @code{#t}."
+msgstr "Die URL zu einer Filterliste zu sperrender Netzwerkteilnehmer (Peers) 
im P2P-Plaintext-Format oder im eMule-@file{.dat}-Format. Sie wird regelmäßig 
neu heruntergeladen und angewandt, wenn @code{blocklist-enabled?} auf @code{#t} 
gesetzt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23052
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
download-queue-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck download-queue-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23055
+msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most 
@code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens 
@code{download-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig 
herunterladen."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23060
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer download-queue-size"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl download-queue-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23064
+msgid "The size of the daemon's download queue, which limits the number of 
non-stalled torrents it will download at any one time when 
@code{download-queue-enabled?} is @code{#t}."
+msgstr "Die Größe der Warteschlange herunterzuladender Torrents. Sie ist die 
Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig 
heruntergeladen werden, wenn @code{download-queue-enabled?} auf @code{#t} 
gesetzt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23069
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
seed-queue-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck seed-queue-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23072
+msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most 
@code{seed-queue-size} non-stalled torrents simultaneously."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens 
@code{seed-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig 
verteilen („seeden“)."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23077
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer seed-queue-size"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl seed-queue-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23081
+msgid "The size of the daemon's seed queue, which limits the number of 
non-stalled torrents it will seed at any one time when 
@code{seed-queue-enabled?} is @code{#t}."
+msgstr "Die Größe der Warteschlange zu verteilender Torrents. Sie ist die 
Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig verteilt 
werden, wenn @code{seed-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23086
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
queue-stalled-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck queue-stalled-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23091
+msgid "When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not 
shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled and 
not count them against its @code{download-queue-size} and 
@code{seed-queue-size} limits."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon solche Torrents als 
stillstehend erachten, für die er in den letzten @code{queue-stalled-minutes} 
Minuten @emph{keine} Daten geteilt hat, und diese bei Beachtung der 
Beschränkungen in @code{download-queue-size} und @code{seed-queue-size} 
@emph{nicht} berücksichtigen."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23096
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer queue-stalled-minutes"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl queue-stalled-minutes"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23100
+msgid "The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is 
considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}."
+msgstr "Für wie viele Minuten ein Torrent höchstens inaktiv sein darf, bevor 
er als stillstehend gilt, sofern @code{queue-stalled-enabled?} auf @code{#t} 
steht."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23105
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
ratio-limit-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck ratio-limit-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23108
+msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused 
once it reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt („geseedet“) 
werden, automatisch pausiert, sobald das in @code{ratio-limit} festgelegte 
Verhältnis erreicht ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23113
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-rational ratio-limit"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-rationale-Zahl ratio-limit"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23116
+msgid "The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when 
@code{ratio-limit-enabled?} is @code{#t}."
+msgstr "Das Verhältnis, ab dem ein Torrent, der verteilt wird, pausiert wird, 
wenn @code{ratio-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23118
+msgid "Defaults to @samp{2.0}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2.0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23121
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
idle-seeding-limit-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck idle-seeding-limit-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23124
+msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused 
once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt werden, 
automatisch pausiert, sobald sie für @code{idle-seeding-limit} Minuten inaktiv 
waren."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23129
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer idle-seeding-limit"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl idle-seeding-limit"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23133
+msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle 
before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}."
+msgstr "Wie viele Minuten ein Torrent, der verteilt wird, höchstens inaktiv 
sein darf, bevor er pausiert wird, wenn @code{idle-seeding-limit-enabled?} auf 
@code{#t} gesetzt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23138
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
dht-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck dht-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23142
+msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed 
hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless 
torrents."
+msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,DHT-Protokoll} zum 
Einsatz einer verteilten Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) zur 
Unterstützung trackerloser Torrents aktivieren."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23147
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
lpd-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck lpd-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23152
+msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local 
peer discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the 
local network and may reduce the amount of data sent over the public Internet."
+msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,Local Peer 
Discovery} (LPD) aktivieren, d.h.@: Netzwerkteilnehmer im lokalen Netz werden 
ermittelt, wodurch vielleicht weniger Daten über das öffentliche Internet 
gesendet werden müssen."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23157
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
pex-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck pex-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23161
+msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange} 
(@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers and 
may improve its performance."
+msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,Peer Exchange} (PEX) 
aktivieren, wodurch der Daemon weniger von externen Trackern abhängt und 
vielleicht schneller ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23166
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
utp-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck utp-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23171
+msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro 
transport protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of 
BitTorrent traffic on other users of the local network while maintaining full 
utilization of the available bandwidth."
+msgstr "Das 
@uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,Mikro-Transport-Protokoll} (uTP) 
aktivieren, damit BitTorrent-Datenverkehr andere Netzwerknutzungen im lokalen 
Netzwerk weniger beeinträchtigt, die verfügbare Bandbreite aber möglichst voll 
ausgeschöpft wird."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23176
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
rpc-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck rpc-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23181
+msgid "If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC})  
interface, which allows remote control of the daemon via its Web interface, the 
@command{transmission-remote} command-line client, and similar tools."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Fernsteuerung des Daemons über die 
Schnittstelle entfernter Prozeduraufrufe (Remote Procedure Call, RPC) 
zugelassen. Dadurch kann man ihn über seine Weboberfläche, über den 
Befehlszeilen-Client @command{transmission-remote} oder über ähnliche Werkzeuge 
steuern."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23186
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string 
rpc-bind-address"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
rpc-bind-address"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23189
+msgid "The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or 
``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses."
+msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf RPC-Verbindungen gelauscht wird. Benutzen 
Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden 
soll."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23194
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number 
rpc-port"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer 
rpc-port"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23196
+msgid "The port on which to listen for @acronym{RPC} connections."
+msgstr "Auf welchem Port auf RPC-Verbindungen gelauscht werden soll."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23198
+msgid "Defaults to @samp{9091}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9091}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23201
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-url"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
rpc-url"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23203
+msgid "The path prefix to use in the @acronym{RPC}-endpoint @acronym{URL}."
+msgstr "Das Präfix für die Pfade in den URLs des RPC-Endpunkts."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23205
+msgid "Defaults to @samp{\"/transmission/\"}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/transmission/\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23208
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
rpc-authentication-required?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck rpc-authentication-required?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23213
+msgid "When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and 
@code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface.  Note this has the 
side effect of disabling host-name whitelisting (see 
@code{rpc-host-whitelist-enabled?}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, müssen sich Clients bei der RPC-Schnittstelle 
authentifizieren (siehe @code{rpc-username} und @code{rpc-password}). 
Anzumerken ist, dass dann die Liste erlaubter Rechnernamen ignoriert wird 
(siehe @code{rpc-host-whitelist-enabled?}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23218
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string 
rpc-username"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette rpc-username"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23221
+msgid "The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface 
when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}."
+msgstr "Welchen Benutzernamen Clients verwenden müssen, um über die 
RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} 
auf @code{#t} gesetzt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23226
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
maybe-transmission-password-hash rpc-password"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Transmissionpasswort-Hash rpc-password"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23232
+msgid "The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface 
when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}.  This must be specified 
using a password hash in the format recognized by Transmission clients, either 
copied from an existing @file{settings.json} file or generated using the 
@code{transmission-password-hash} procedure."
+msgstr "Welches Passwort Clients brauchen, um über die RPC-Schnittstelle 
zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} 
gesetzt ist. Es muss als Passwort-Hash im von Transmission-Clients erkannten 
Format angegeben werden. Kopieren Sie es entweder aus einer bestehenden 
@file{settings.json}-Datei oder lassen Sie es mit der Prozedur 
@code{transmission-password-hash} erzeugen."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23237
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
rpc-whitelist-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck rpc-whitelist-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23240
+msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they 
originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann akzeptiert, wenn 
sie von einer in @code{rpc-whitelist} angegebenen Adresse kommen."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23245
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list 
rpc-whitelist"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Zeichenketten-Liste rpc-whitelist"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23249
+msgid "The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests 
will be accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}.  Wildcards 
may be specified using @samp{*}."
+msgstr "Die Liste der IP- und IPv6-Adressen, von denen RPC-Anfragen angenommen 
werden, wenn @code{rpc-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist. Hierbei 
kann @samp{*} als Platzhalter verwendet werden."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23251
+msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\" \"::1\")}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"127.0.0.1\" \"::1\")}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23254
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
rpc-host-whitelist-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck rpc-host-whitelist-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23259
+msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they 
are addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}.  Note that requests 
to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always 
accepted regardless of these settings."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann angenommen, wenn 
sie an einen Rechnernamen aus der Liste @code{rpc-host-whitelist} adressiert 
sind. Allerdings werden Anfragen an „localhost“ oder „localhost.“ oder eine 
numerische Adresse immer angenommen, egal was hier eingestellt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23262
+msgid "Note also this functionality is disabled when 
@code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}."
+msgstr "Anzumerken ist, dass diese Funktionalität ignoriert wird, wenn 
@code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23267
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list 
rpc-host-whitelist"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Zeichenketten-Liste rpc-host-whitelist"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23270
+msgid "The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when 
@code{rpc-host-whitelist-enabled?} is @code{#t}."
+msgstr "Die Liste der Rechnernamen, auf die der RPC-Server reagiert, wenn 
@code{rpc-host-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23275
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} message-level 
message-level"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Meldungsstufe 
message-level"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23279
+msgid "The minimum severity level of messages to be logged (to 
@file{/var/log/transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no 
logging), @code{error}, @code{info} and @code{debug}."
+msgstr "Ab welcher Schwerestufe der Daemon Meldungen ins Protokoll (in 
@file{/var/log/transmission.log}) aufnimmt, entweder @code{none} (gar nicht), 
@code{error} (nur Fehler), @code{info} oder @code{debug}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23284
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
start-added-torrents?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck start-added-torrents?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23287
+msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; 
otherwise, they are added in ``paused'' state."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents gestartet, sobald sie 
hinzugefügt wurden, ansonsten sind sie nach dem Hinzufügen im pausierten 
Zustand."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23292
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
script-torrent-done-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck script-torrent-done-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23296
+msgid "When @code{#t}, the script specified by 
@code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent 
completes."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird immer dann, wenn ein Torrent abgeschlossen 
wurde, das durch @code{script-torrent-done-filename} angegebene Skript 
aufgerufen."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23301
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object 
script-torrent-done-filename"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Dateiobjekt script-torrent-done-filename"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23305
+msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a 
torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}."
+msgstr "Ein Dateiname oder ein dateiartiges Objekt eines Skripts, das nach 
Abschluss eines Torrents aufgerufen werden soll, wenn 
@code{script-torrent-done-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23310
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
scrape-paused-torrents-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck scrape-paused-torrents-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23313
+msgid "When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when 
the torrent is paused."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon selbst dann auf Trackern nach 
einem Torrent suchen, wenn der Torrent pausiert ist."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23318
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer cache-size-mb"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl cache-size-mb"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23322
+msgid "The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's 
in-memory cache.  A larger value may increase performance by reducing the 
frequency of disk I/O."
+msgstr "Wie viele Megabyte Speicher für den im Arbeitsspeicher liegenden 
Zwischenspeicher des Daemons reserviert werden sollen. Ein größerer Wert kann 
eine höhere Leistung bedeuten, indem weniger oft auf die Platte zugegriffen 
werden muss."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23324
+msgid "Defaults to @samp{4}."
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{4}."
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23327
+#, no-wrap
+msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
prefetch-enabled?"
+msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck prefetch-enabled?"
+
+#. type: deftypevr
+#: guix-git/doc/guix.texi:23331
+msgid "When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by 
hinting to the operating system which data is likely to be read next from disk 
to satisfy requests from peers."
+msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, die 
Ein-/Ausgabeleistung zu verbessern, indem er dem Betriebssystem Hinweise gibt, 
auf welche Daten er wahrscheinlich als Nächstes zugreift, um den Anfragen 
anderer Netzwerkteilnehmer nachzukommen."
+
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21598
+#: guix-git/doc/guix.texi:23344
 #, no-wrap
 msgid "Tailon Service"
 msgstr "Tailon-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21602
+#: guix-git/doc/guix.texi:23348
 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for 
viewing and searching log files."
 msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung, 
um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21605
+#: guix-git/doc/guix.texi:23351
 msgid "The following example will configure the service with default values.  
By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten 
konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden 
(@code{http://localhost:8080})."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21608
+#: guix-git/doc/guix.texi:23354
 #, no-wrap
 msgid "(service tailon-service-type)\n"
 msgstr "(service tailon-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21612
+#: guix-git/doc/guix.texi:23358
 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, 
adding @command{sed} to the list of allowed commands."
 msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der 
Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der 
erlaubten Befehle dazu."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21619
+#: guix-git/doc/guix.texi:23365
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -40187,34 +43463,34 @@ msgstr ""
 "               (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21622
+#: guix-git/doc/guix.texi:23368
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} tailon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21625
+#: guix-git/doc/guix.texi:23371
 msgid "Data type representing the configuration of Tailon.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser 
Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21627
+#: guix-git/doc/guix.texi:23373
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21631
-msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a 
@dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp 
(@pxref{G-Expressions})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:23377
+msgid "The configuration file to use for Tailon.  This can be set to a 
@dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp 
(@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert 
kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger 
G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21634
+#: guix-git/doc/guix.texi:23380
 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} 
function can be used:"
 msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von 
der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21639
+#: guix-git/doc/guix.texi:23385
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -40226,144 +43502,144 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21641
+#: guix-git/doc/guix.texi:23387
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21643
+#: guix-git/doc/guix.texi:23389
 msgid "The tailon package to use."
 msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21647
+#: guix-git/doc/guix.texi:23393
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
 msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21650
+#: guix-git/doc/guix.texi:23396
 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon.  This type 
has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert. 
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21652
+#: guix-git/doc/guix.texi:23398
 #, no-wrap
 msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
 msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21657
-msgid "List of files to display. The list can include strings for a single 
file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, 
and the remaining items are the files or directories in that subsection."
+#: guix-git/doc/guix.texi:23403
+msgid "List of files to display.  The list can include strings for a single 
file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, 
and the remaining items are the files or directories in that subsection."
 msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten 
stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder 
auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und 
deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich 
benennen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21658
+#: guix-git/doc/guix.texi:23404
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21660
+#: guix-git/doc/guix.texi:23406
 msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
 msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21661
+#: guix-git/doc/guix.texi:23407
 #, no-wrap
 msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21663
+#: guix-git/doc/guix.texi:23409
 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
 msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür 
@code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21664
+#: guix-git/doc/guix.texi:23410
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21666
+#: guix-git/doc/guix.texi:23412
 msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
 msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche 
herunterzuladen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21667
+#: guix-git/doc/guix.texi:23413
 #, no-wrap
 msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21669
+#: guix-git/doc/guix.texi:23415
 msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
 msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21670
+#: guix-git/doc/guix.texi:23416
 #, no-wrap
 msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
 msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21672
+#: guix-git/doc/guix.texi:23418
 msgid "Number of lines to read initially from each file."
 msgstr "Wie viele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21673
+#: guix-git/doc/guix.texi:23419
 #, no-wrap
 msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" 
\"awk\")})"
 msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\" 
\"awk\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21675
-msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
+#: guix-git/doc/guix.texi:23421
+msgid "Commands to allow running.  By default, @code{sed} is disabled."
 msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed} 
@emph{nicht} erlaubt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21678
+#: guix-git/doc/guix.texi:23424
 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
 msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur 
Fehlersuche anzuzeigen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21679
+#: guix-git/doc/guix.texi:23425
 #, no-wrap
 msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21683
-msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to 
initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap 
lines."
+#: guix-git/doc/guix.texi:23429
+msgid "Initial line wrapping state in the web interface.  Set to @code{#t} to 
initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap 
lines."
 msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche 
umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der 
Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie 
anfänglich nicht umgebrochen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21684
+#: guix-git/doc/guix.texi:23430
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21688
-msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable 
authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or 
@code{\"basic\"}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:23434
+msgid "HTTP authentication type to use.  Set to @code{#f} to disable 
authentication (the default).  Supported values are @code{\"digest\"} or 
@code{\"basic\"}."
 msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie 
dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentisieren müssen (die 
Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21689
+#: guix-git/doc/guix.texi:23435
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21694
-msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will 
be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list 
of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd 
element of the pair is the password."
+#: guix-git/doc/guix.texi:23440
+msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will 
be restricted to the credentials provided here.  To configure users, use a list 
of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd 
element of the pair is the password."
 msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}), 
wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen 
eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren 
an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das 
Passwort ist."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21700
+#: guix-git/doc/guix.texi:23446
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(tailon-configuration-file\n"
@@ -40377,35 +43653,35 @@ msgstr ""
 "               (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21706
+#: guix-git/doc/guix.texi:23452
 #, no-wrap
 msgid "Darkstat Service"
 msgstr "Darkstat-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21707
+#: guix-git/doc/guix.texi:23453
 #, no-wrap
 msgid "darkstat"
 msgstr "darkstat"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21710
+#: guix-git/doc/guix.texi:23456
 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates 
statistics about usage, and serves reports over HTTP."
 msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr 
aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte 
dazu bereitstellt."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:21711
+#: guix-git/doc/guix.texi:23457
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} darkstat-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:21716
+#: guix-git/doc/guix.texi:23462
 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, 
darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as 
in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, 
darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein 
@code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21721
+#: guix-git/doc/guix.texi:23467
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service darkstat-service-type\n"
@@ -40417,715 +43693,715 @@ msgstr ""
 "           (interface \"eno1\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21724
+#: guix-git/doc/guix.texi:23470
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
 msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21726
+#: guix-git/doc/guix.texi:23472
 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21728
+#: guix-git/doc/guix.texi:23474
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21730
+#: guix-git/doc/guix.texi:23476
 msgid "The darkstat package to use."
 msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:21731
+#: guix-git/doc/guix.texi:23477
 #, no-wrap
 msgid "interface"
 msgstr "interface"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21733
+#: guix-git/doc/guix.texi:23479
 msgid "Capture traffic on the specified network interface."
 msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21734
+#: guix-git/doc/guix.texi:23480
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21736
+#: guix-git/doc/guix.texi:23482
 msgid "Bind the web interface to the specified port."
 msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:21737
-#, no-wrap
-msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
-msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21739 doc/guix.texi:21777
+#: guix-git/doc/guix.texi:23485 guix-git/doc/guix.texi:23520
 msgid "Bind the web interface to the specified address."
 msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21740
+#: guix-git/doc/guix.texi:23486
 #, no-wrap
 msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
 msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21743
-msgid "Specify the path of the base URL.  This can be useful if 
@command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
+#: guix-git/doc/guix.texi:23489
+msgid "Specify the path of the base URL@.  This can be useful if 
@command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
 msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf 
@command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen 
wird."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21747
+#: guix-git/doc/guix.texi:23493
 #, no-wrap
 msgid "Prometheus Node Exporter Service"
 msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21749
+#: guix-git/doc/guix.texi:23495
 #, no-wrap
 msgid "prometheus-node-exporter"
 msgstr "prometheus-node-exporter"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21754
+#: guix-git/doc/guix.texi:23500
 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system 
statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring 
system.  This service should be deployed on all physical nodes and virtual 
machines, where monitoring these statistics is desirable."
 msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und 
Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom 
Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen 
Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine 
Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:21755
+#: guix-git/doc/guix.texi:23501
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} prometheus-node-exporter-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:21760
-msgid "This is the service type for the 
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} 
service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} 
record as in this example:"
-msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, 
„prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein 
@code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem 
Beispiel sein:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:23505
+msgid "This is the service type for the 
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} 
service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}."
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, 
„prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein 
@code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt sein."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21765
+#: guix-git/doc/guix.texi:23508
 #, no-wrap
-msgid ""
-"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
-"         (prometheus-node-exporter-configuration\n"
-"           (web-listen-address \":9100\")))\n"
-msgstr ""
-"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
-"         (prometheus-node-exporter-configuration\n"
-"           (web-listen-address \":9100\")))\n"
+msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n"
+msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21768
+#: guix-git/doc/guix.texi:23511
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
 msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21770
+#: guix-git/doc/guix.texi:23513
 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21772
+#: guix-git/doc/guix.texi:23515
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: 
@code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:21774
+#: guix-git/doc/guix.texi:23517
 msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
 msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21775
+#: guix-git/doc/guix.texi:23518
 #, no-wrap
 msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
 msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})"
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:23521
+#, no-wrap
+msgid "@code{textfile-directory} (default: 
@code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})"
+msgstr "@code{textfile-directory} (Vorgabe: 
@code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:23525
+msgid "This directory can be used to export metrics specific to this machine.  
Files containing metrics in the text format, with the filename ending in 
@code{.prom} should be placed in this directory."
+msgstr "In dieses Verzeichnis können maschinenspezifische Metriken exportiert 
werden. Hier hinein sollten Dateien mit Metriken im Textformat platziert 
werden, die die Dateiendung @code{.prom} haben."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:23528
+msgid "Extra options to pass to the Prometheus node exporter."
+msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an den prometheus-node-exporter 
übergeben werden sollen."
+
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21781
+#: guix-git/doc/guix.texi:23532
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix server"
 msgstr "Zabbix-Server"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21782
+#: guix-git/doc/guix.texi:23533
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-server"
 msgstr "Zabbix, Zabbix-Server"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21785
+#: guix-git/doc/guix.texi:23536
 msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, 
CPU load and disk space consumption:"
 msgstr "Zabbix stellt Metriken zur Systemüberwachung zur Verfügung, unter 
anderem die Netzwerk- und Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch, 
und bietet dabei:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21787
+#: guix-git/doc/guix.texi:23538
 #, no-wrap
 msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands 
of devices)."
 msgstr "Hohe Leistungsfähigkeit und hohe Kapazität (hunderttausende Geräte 
können überwacht werden)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21788
+#: guix-git/doc/guix.texi:23539
 #, no-wrap
 msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
 msgstr "Automatische Erkennung von Servern, Netzwerkgeräten und 
-schnittstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21789
+#: guix-git/doc/guix.texi:23540
 #, no-wrap
 msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new 
items, file systems or network interfaces among others."
 msgstr "Systemnahe Erkennung, wodurch automatisch mit der Überwachung neuer 
Objekte, Dateisysteme, Netzwerkschnittstellen und anderer Dinge begonnen werden 
kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21790
+#: guix-git/doc/guix.texi:23541
 #, no-wrap
 msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
 msgstr "Verteilte Überwachung mit zentralisierter Web-Administrierbarkeit."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21791
+#: guix-git/doc/guix.texi:23542
 #, no-wrap
 msgid "Native high performance agents."
 msgstr "Native Hochleistungsagenten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21792
+#: guix-git/doc/guix.texi:23543
 #, no-wrap
 msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
 msgstr "Berichte zum SLA und über ITIL-KPI-Metriken."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21793
+#: guix-git/doc/guix.texi:23544
 #, no-wrap
 msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined 
visual console screens and dashboards."
 msgstr "Überblickssicht (geschäftlich) auf die überwachten Ressourcen über 
benutzerdefinierte visuelle Konsolenbildschirme und Dashboards."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:21794
+#: guix-git/doc/guix.texi:23545
 #, no-wrap
 msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
 msgstr "Entfernte Befehlsausführung über Zabbix-Proxys."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21800
+#: guix-git/doc/guix.texi:23551
 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21801
+#: guix-git/doc/guix.texi:23552
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} „package“ zabbix-server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21803
+#: guix-git/doc/guix.texi:23554
 msgid "The zabbix-server package."
 msgstr "Das zabbix-server-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21806
+#: guix-git/doc/guix.texi:23557
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21808
+#: guix-git/doc/guix.texi:23559
 msgid "User who will run the Zabbix server."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21810 doc/guix.texi:21817 doc/guix.texi:21831
-#: doc/guix.texi:21838 doc/guix.texi:21939 doc/guix.texi:21946
-#: doc/guix.texi:22057 doc/guix.texi:22064
+#: guix-git/doc/guix.texi:23561 guix-git/doc/guix.texi:23568
+#: guix-git/doc/guix.texi:23582 guix-git/doc/guix.texi:23589
+#: guix-git/doc/guix.texi:23690 guix-git/doc/guix.texi:23697
+#: guix-git/doc/guix.texi:23808 guix-git/doc/guix.texi:23815
 msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"zabbix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21813
+#: guix-git/doc/guix.texi:23564
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Gruppe group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21815
+#: guix-git/doc/guix.texi:23566
 msgid "Group who will run the Zabbix server."
 msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21820
+#: guix-git/doc/guix.texi:23571
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21822 doc/guix.texi:22041
+#: guix-git/doc/guix.texi:23573 guix-git/doc/guix.texi:23792
 msgid "Database host name."
 msgstr "Rechnername der Datenbank."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21824
+#: guix-git/doc/guix.texi:23575
 msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21827
+#: guix-git/doc/guix.texi:23578
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21829 doc/guix.texi:22055
+#: guix-git/doc/guix.texi:23580 guix-git/doc/guix.texi:23806
 msgid "Database name."
 msgstr "Datenbankname."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21834
+#: guix-git/doc/guix.texi:23585
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21836 doc/guix.texi:22062
+#: guix-git/doc/guix.texi:23587 guix-git/doc/guix.texi:23813
 msgid "Database user."
 msgstr "Benutzerkonto der Datenbank."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21841
+#: guix-git/doc/guix.texi:23592
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
db-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21844
+#: guix-git/doc/guix.texi:23595
 msgid "Database password.  Please, use @code{include-files} with 
@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
 msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen 
@code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21849
+#: guix-git/doc/guix.texi:23600
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zahl db-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21851 doc/guix.texi:22048
+#: guix-git/doc/guix.texi:23602 guix-git/doc/guix.texi:23799
 msgid "Database port."
 msgstr "Datenbank-Portnummer."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21853 doc/guix.texi:22050
+#: guix-git/doc/guix.texi:23604 guix-git/doc/guix.texi:23801
 msgid "Defaults to @samp{5432}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5432}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21856
+#: guix-git/doc/guix.texi:23607
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21858 doc/guix.texi:21959
+#: guix-git/doc/guix.texi:23609 guix-git/doc/guix.texi:23710
 msgid "Specifies where log messages are written to:"
 msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21862 doc/guix.texi:21963
+#: guix-git/doc/guix.texi:23613 guix-git/doc/guix.texi:23714
 msgid "@code{system} - syslog."
 msgstr "@code{system} - Syslog."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21865 doc/guix.texi:21966
+#: guix-git/doc/guix.texi:23616 guix-git/doc/guix.texi:23717
 msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
 msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21868 doc/guix.texi:21969
+#: guix-git/doc/guix.texi:23619 guix-git/doc/guix.texi:23720
 msgid "@code{console} - standard output."
 msgstr "@code{console} - Standardausgabe."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21875
+#: guix-git/doc/guix.texi:23626
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21877 doc/guix.texi:21978
+#: guix-git/doc/guix.texi:23628 guix-git/doc/guix.texi:23729
 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
 msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21879
+#: guix-git/doc/guix.texi:23630
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21882
+#: guix-git/doc/guix.texi:23633
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21884 doc/guix.texi:21985
+#: guix-git/doc/guix.texi:23635 guix-git/doc/guix.texi:23736
 msgid "Name of PID file."
 msgstr "Name der PID-Datei."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21886
+#: guix-git/doc/guix.texi:23637
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21889
+#: guix-git/doc/guix.texi:23640
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
ssl-ca-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21892
+#: guix-git/doc/guix.texi:23643
 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server 
certificate verification."
 msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate 
Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21894
+#: guix-git/doc/guix.texi:23645
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21897
+#: guix-git/doc/guix.texi:23648
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
ssl-cert-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21899
+#: guix-git/doc/guix.texi:23650
 msgid "Location of SSL client certificates."
 msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21901
+#: guix-git/doc/guix.texi:23652
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21904
+#: guix-git/doc/guix.texi:23655
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21906 doc/guix.texi:22010
+#: guix-git/doc/guix.texi:23657 guix-git/doc/guix.texi:23761
 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
 msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei 
angehängt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21911
+#: guix-git/doc/guix.texi:23662
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files 
include-files"
 msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Einzubindende-Dateien 
include-files"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21914 doc/guix.texi:22018
+#: guix-git/doc/guix.texi:23665 guix-git/doc/guix.texi:23769
 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the 
configuration file."
 msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in 
die Konfigurationsdatei einbinden."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21921
+#: guix-git/doc/guix.texi:23672
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix agent"
 msgstr "Zabbix-Agent"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21922
+#: guix-git/doc/guix.texi:23673
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-agent"
 msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21925
+#: guix-git/doc/guix.texi:23676
 msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
 msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen für den Zabbix-Server."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21929
+#: guix-git/doc/guix.texi:23680
 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21930
+#: guix-git/doc/guix.texi:23681
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} „package“ zabbix-agent"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21932
+#: guix-git/doc/guix.texi:23683
 msgid "The zabbix-agent package."
 msgstr "Das zabbix-agent-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21935
+#: guix-git/doc/guix.texi:23686
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21937
+#: guix-git/doc/guix.texi:23688
 msgid "User who will run the Zabbix agent."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21942
+#: guix-git/doc/guix.texi:23693
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Gruppe group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21944
+#: guix-git/doc/guix.texi:23695
 msgid "Group who will run the Zabbix agent."
 msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21949
+#: guix-git/doc/guix.texi:23700
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21952
+#: guix-git/doc/guix.texi:23703
 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and 
must match hostname as configured on the server."
 msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für 
aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen 
entsprechen muss."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21954
-msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
-msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Zabbix server\"}."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21957
+#: guix-git/doc/guix.texi:23708
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21976
+#: guix-git/doc/guix.texi:23727
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21980
+#: guix-git/doc/guix.texi:23731
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21983
+#: guix-git/doc/guix.texi:23734
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21987
+#: guix-git/doc/guix.texi:23738
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21990
+#: guix-git/doc/guix.texi:23741
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Liste server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21994
+#: guix-git/doc/guix.texi:23745
 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of 
Zabbix servers and Zabbix proxies.  Incoming connections will be accepted only 
from the hosts listed here."
 msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder 
die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen 
werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21996 doc/guix.texi:22005
+#: guix-git/doc/guix.texi:23747 guix-git/doc/guix.texi:23756
 msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"127.0.0.1\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21999
+#: guix-git/doc/guix.texi:23750
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Liste server-active"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22003
+#: guix-git/doc/guix.texi:23754
 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix 
proxies for active checks.  If port is not specified, default port is used.  If 
this parameter is not specified, active checks are disabled."
 msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von 
Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port 
angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter 
@emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22008
+#: guix-git/doc/guix.texi:23759
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22015
+#: guix-git/doc/guix.texi:23766
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files 
include-files"
 msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Einzubindende-Dateien 
include-files"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22025
+#: guix-git/doc/guix.texi:23776
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix front-end"
 msgstr "Zabbix-Frontend"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22026
+#: guix-git/doc/guix.texi:23777
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-front-end"
 msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22029
+#: guix-git/doc/guix.texi:23780
 msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
 msgstr "Dieser Dienst stellt eine Weboberfläche als Vordergrundsystem 
(@dfn{Frontend}) für den Zabbix-Server zur Verfügung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22033
+#: guix-git/doc/guix.texi:23784
 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22034
+#: guix-git/doc/guix.texi:23785
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} 
nginx-server-configuration-list nginx"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} 
„nginx-server-configuration“-Liste nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22036 doc/guix.texi:27895
+#: guix-git/doc/guix.texi:23787 guix-git/doc/guix.texi:29949
 msgid "NGINX configuration."
 msgstr "NGINX-Konfiguration."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22039
+#: guix-git/doc/guix.texi:23790
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22046
+#: guix-git/doc/guix.texi:23797
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zahl db-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22053
+#: guix-git/doc/guix.texi:23804
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22060
+#: guix-git/doc/guix.texi:23811
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22067
+#: guix-git/doc/guix.texi:23818
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
db-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22069
+#: guix-git/doc/guix.texi:23820
 msgid "Database password.  Please, use @code{db-secret-file} instead."
 msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen 
@code{db-secret-file}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22074
+#: guix-git/doc/guix.texi:23825
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
db-secret-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22078
-msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.  
This file contains credentials for use by Zabbix front-end.  You are expected 
to create it manually."
-msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die 
@file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten 
für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie 
sie manuell erzeugen."
+#: guix-git/doc/guix.texi:23830
+msgid "Secret file containing the credentials for the Zabbix front-end.  The 
value must be a local file name, not a G-expression.  You are expected to 
create this file manually.  Its contents will be copied into 
@file{zabbix.conf.php} as the value of @code{$DB['PASSWORD']}."
+msgstr "In welcher Datei die geheimen Anmeldedaten für das Vordergrundsystem 
von Zabbix stehen. Als Wert muss ein lokaler Dateiname angegeben werden und 
@emph{kein} G-Ausdruck. Es wird erwartet, dass Sie diese Datei manuell 
erstellen. Ihr Inhalt wird als Wert von @code{$DB['PASSWORD']} in die 
@file{zabbix.conf.php} kopiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22083
+#: guix-git/doc/guix.texi:23835
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
zabbix-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22085
+#: guix-git/doc/guix.texi:23837
 msgid "Zabbix server hostname."
 msgstr "Zabbix-Server-Rechnername."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22090
+#: guix-git/doc/guix.texi:23842
 #, no-wrap
 msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
 msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zahl zabbix-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22092
+#: guix-git/doc/guix.texi:23844
 msgid "Zabbix server port."
 msgstr "Zabbix-Server-Port."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22094
+#: guix-git/doc/guix.texi:23846
 msgid "Defaults to @samp{10051}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10051}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22102
+#: guix-git/doc/guix.texi:23854
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22106
+#: guix-git/doc/guix.texi:23858
 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to 
the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
 msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung, 
die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22107
+#: guix-git/doc/guix.texi:23859
 #, no-wrap
 msgid "Krb5 Service"
 msgstr "Krb5-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22114
+#: guix-git/doc/guix.texi:23866
 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a 
configuration file in @file{/etc/krb5.conf}.  This service generates such a 
file from a definition provided in the operating system declaration.  It does 
not cause any daemon to be started."
 msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten 
meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet. 
Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der 
Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon 
gestartet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22118
+#: guix-git/doc/guix.texi:23870
 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly 
create them.  This service is known to work with the MIT client library, 
@code{mit-krb5}.  Other implementations have not been tested."
 msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur 
Verfügung gestellt — Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser Dienst 
funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek @code{mit-krb5}. 
Andere Implementierungen wurden nicht getestet."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22119
+#: guix-git/doc/guix.texi:23871
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} krb5-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22121
+#: guix-git/doc/guix.texi:23873
 msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
 msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22125
+#: guix-git/doc/guix.texi:23877
 msgid "Here is an example of its use:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22139
+#: guix-git/doc/guix.texi:23891
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service krb5-service-type\n"
@@ -41157,206 +44433,206 @@ msgstr ""
 "                    (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22143
+#: guix-git/doc/guix.texi:23895
 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
 msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5 
zur Verfügung, mit der:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22144
+#: guix-git/doc/guix.texi:23896
 #, no-wrap
 msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
 msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:22146
+#: guix-git/doc/guix.texi:23898
 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution 
centers;"
 msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und 
Schlüsselverteilungszentren haben,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22146
+#: guix-git/doc/guix.texi:23898
 #, no-wrap
 msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not 
explicitly"
 msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:22148
+#: guix-git/doc/guix.texi:23900
 msgid "specified by clients;"
 msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich 
angegeben wurde, und"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22148
+#: guix-git/doc/guix.texi:23900
 #, no-wrap
 msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
 msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen 
unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22156
+#: guix-git/doc/guix.texi:23908
 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many 
fields.  Only the most commonly used ones are described here.  For a full list, 
and more detailed explanation of each, see the MIT 
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
 documentation."
 msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele 
Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine 
vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der 
Dokumentation von 
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
 vom MIT."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22158
+#: guix-git/doc/guix.texi:23910
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-realm"
 msgstr "{Datentyp} krb5-realm"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22159
+#: guix-git/doc/guix.texi:23911
 #, no-wrap
 msgid "realm, kerberos"
 msgstr "Administrationsbereich, Kerberos"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22165
+#: guix-git/doc/guix.texi:23917
 msgid "This field is a string identifying the name of the realm.  A common 
convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, 
converted to upper case."
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des 
Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen 
(„Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu 
benutzen."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22166
+#: guix-git/doc/guix.texi:23918
 #, no-wrap
 msgid "admin-server"
 msgstr "admin-server"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22169
+#: guix-git/doc/guix.texi:23921
 msgid "This field is a string identifying the host where the administration 
server is running."
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf 
dem der Administrationsserver läuft."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22170
+#: guix-git/doc/guix.texi:23922
 #, no-wrap
 msgid "kdc"
 msgstr "kdc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22173
+#: guix-git/doc/guix.texi:23925
 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the 
realm."
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das 
Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22176
+#: guix-git/doc/guix.texi:23928
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-configuration"
 msgstr "{Datentyp} krb5-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22179
+#: guix-git/doc/guix.texi:23931
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22182
+#: guix-git/doc/guix.texi:23934
 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption 
algorithms known to be weak will be accepted."
 msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste 
akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen 
schwach sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22183
+#: guix-git/doc/guix.texi:23935
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22190
+#: guix-git/doc/guix.texi:23942
 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm 
for the client.  You should set this field to the name of your Kerberos realm.  
If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos 
principal when invoking programs such as @command{kinit}."
 msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den 
voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie 
sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs 
eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich 
mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie 
@command{kinit} aufgerufen werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22191
+#: guix-git/doc/guix.texi:23943
 #, no-wrap
 msgid "realms"
 msgstr "realms"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22196
+#: guix-git/doc/guix.texi:23948
 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which 
clients may access.  Normally, one of them will have a @code{name} field 
matching the @code{default-realm} field."
 msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem 
@code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients 
zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit 
dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22200
+#: guix-git/doc/guix.texi:23952
 #, no-wrap
 msgid "PAM krb5 Service"
 msgstr "PAM-krb5-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22201
+#: guix-git/doc/guix.texi:23953
 #, no-wrap
 msgid "pam-krb5"
 msgstr "pam-krb5"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22207
+#: guix-git/doc/guix.texi:23959
 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and 
password management via Kerberos.  You will need this service if you want PAM 
enabled applications to authenticate users using Kerberos."
 msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und 
Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen 
diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos 
authentifizieren können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22208
+#: guix-git/doc/guix.texi:23960
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pam-krb5-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22210
+#: guix-git/doc/guix.texi:23962
 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
 msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22212
+#: guix-git/doc/guix.texi:23964
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22215
+#: guix-git/doc/guix.texi:23967
 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5 
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22216
+#: guix-git/doc/guix.texi:23968
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
 msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22218
+#: guix-git/doc/guix.texi:23970
 msgid "The pam-krb5 package to use."
 msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22219
+#: guix-git/doc/guix.texi:23971
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
 msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22222
+#: guix-git/doc/guix.texi:23974
 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be 
attempted.  Local accounts with lower values will silently fail to 
authenticate."
 msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung 
über Kerberos versucht werden soll. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren 
Zahlwerten können sich nicht authentisieren und bekommen dazu keine Meldung 
angezeigt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22228
+#: guix-git/doc/guix.texi:23980
 #, no-wrap
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22229
+#: guix-git/doc/guix.texi:23981
 #, no-wrap
 msgid "nslcd, LDAP service"
 msgstr "nslcd, LDAP-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22236
+#: guix-git/doc/guix.texi:23988
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the 
@code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP 
server.  In addition to configuring the service itself, you may want to add 
@code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service 
Switch} for detailed information."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp 
@code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem 
LDAP-Server authentisieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur 
den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst 
(„Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name 
Service Switch} für Details."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22240
+#: guix-git/doc/guix.texi:23992
 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default 
configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch 
configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit 
einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type} 
und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den 
@code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22263
+#: guix-git/doc/guix.texi:24015
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules authentication)\n"
@@ -41404,671 +44680,643 @@ msgstr ""
 "      (gshadow  services)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22268
+#: guix-git/doc/guix.texi:24020
 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22269
+#: guix-git/doc/guix.texi:24021
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22271
+#: guix-git/doc/guix.texi:24023
 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
 msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22274
+#: guix-git/doc/guix.texi:24026
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22278
+#: guix-git/doc/guix.texi:24030
 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform 
LDAP queries.  Each thread opens a separate connection to the LDAP server.  The 
default is to start 5 threads."
 msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und 
LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung 
zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22280 doc/guix.texi:22323 doc/guix.texi:22331
-#: doc/guix.texi:22339 doc/guix.texi:22347 doc/guix.texi:22356
-#: doc/guix.texi:22364 doc/guix.texi:22371 doc/guix.texi:22379
-#: doc/guix.texi:22387 doc/guix.texi:22397 doc/guix.texi:22404
-#: doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22436 doc/guix.texi:22462
-#: doc/guix.texi:22471 doc/guix.texi:22480 doc/guix.texi:22489
-#: doc/guix.texi:22498 doc/guix.texi:22507 doc/guix.texi:22515
-#: doc/guix.texi:22523 doc/guix.texi:22530 doc/guix.texi:22538
-#: doc/guix.texi:22545 doc/guix.texi:22553 doc/guix.texi:22561
-#: doc/guix.texi:22570 doc/guix.texi:22579 doc/guix.texi:22587
-#: doc/guix.texi:22595 doc/guix.texi:22603 doc/guix.texi:22614
-#: doc/guix.texi:22624 doc/guix.texi:22635 doc/guix.texi:22644
-#: doc/guix.texi:22654 doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22673
-#: doc/guix.texi:22682 doc/guix.texi:22692 doc/guix.texi:25545
-#: doc/guix.texi:25552 doc/guix.texi:25559 doc/guix.texi:25566
-#: doc/guix.texi:25573 doc/guix.texi:25580 doc/guix.texi:25588
-#: doc/guix.texi:25596 doc/guix.texi:25603 doc/guix.texi:25610
-#: doc/guix.texi:25617 doc/guix.texi:25624 doc/guix.texi:25654
-#: doc/guix.texi:25692 doc/guix.texi:25699 doc/guix.texi:25708
-#: doc/guix.texi:25730 doc/guix.texi:25738 doc/guix.texi:25745
-#: doc/guix.texi:25900 doc/guix.texi:25920 doc/guix.texi:25935
-#: doc/guix.texi:25942 doc/guix.texi:28633 doc/guix.texi:28641
-#: doc/guix.texi:28649 doc/guix.texi:28657 doc/guix.texi:28665
-#: doc/guix.texi:28673
-msgid "Defaults to @samp{disabled}."
-msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22283
+#: guix-git/doc/guix.texi:24035
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22285
+#: guix-git/doc/guix.texi:24037
 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
 msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt 
werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22287 doc/guix.texi:22294
+#: guix-git/doc/guix.texi:24039 guix-git/doc/guix.texi:24046
 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22290
+#: guix-git/doc/guix.texi:24042
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22292
+#: guix-git/doc/guix.texi:24044
 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
 msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt 
werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22297
+#: guix-git/doc/guix.texi:24049
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22305
-msgid "This option controls the way logging is done via a list containing 
SCHEME and LEVEL.  The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or 
@samp{syslog}, or an absolute file name.  The LEVEL argument is optional and 
specifies the log level.  The log level may be one of the following symbols: 
@samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or 
@samp{debug}.  All messages with the specified log level or higher are logged."
+#: guix-git/doc/guix.texi:24057
+msgid "This option controls the way logging is done via a list containing 
SCHEME and LEVEL@.  The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} 
or @samp{syslog}, or an absolute file name.  The LEVEL argument is optional and 
specifies the log level.  The log level may be one of the following symbols: 
@samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or 
@samp{debug}.  All messages with the specified log level or higher are logged."
 msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie 
protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole 
@samp{none} (keines) oder @samp{syslog} angegeben werden oder ein absoluter 
Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe 
fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben 
werden: @samp{crit} (kritisch), @samp{error} (Fehler), @samp{warning} 
(Warnung), @samp{notice} (Benachrichtigun [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22307
+#: guix-git/doc/guix.texi:24059
 msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22310
+#: guix-git/doc/guix.texi:24062
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22313
+#: guix-git/doc/guix.texi:24065
 msgid "The list of LDAP server URIs.  Normally, only the first server will be 
used with the following servers as fall-back."
 msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste 
Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22315
+#: guix-git/doc/guix.texi:24067
 msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\";)}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"ldap://localhost:389/\";)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22318
+#: guix-git/doc/guix.texi:24070
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
ldap-version"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22321
+#: guix-git/doc/guix.texi:24073
 msgid "The version of the LDAP protocol to use.  The default is to use the 
maximum version supported by the LDAP library."
 msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die 
höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22326
+#: guix-git/doc/guix.texi:24078
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22329
+#: guix-git/doc/guix.texi:24081
 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory 
server for lookups.  The default is to bind anonymously."
 msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver 
(„Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird 
anonym gebunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22334
+#: guix-git/doc/guix.texi:24086
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22337
+#: guix-git/doc/guix.texi:24089
 msgid "Specifies the credentials with which to bind.  This option is only 
applicable when used with binddn."
 msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese 
Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22342
+#: guix-git/doc/guix.texi:24094
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
rootpwmoddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22345
+#: guix-git/doc/guix.texi:24097
 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to 
modify a user's password using the PAM module."
 msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der 
Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des 
PAM-Moduls zu verändern."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22350
+#: guix-git/doc/guix.texi:24102
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
rootpwmodpw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22354
+#: guix-git/doc/guix.texi:24106
 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to 
change a user's password.  This option is only applicable when used with 
rootpwmoddn"
 msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der 
Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern. 
Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22359
+#: guix-git/doc/guix.texi:24111
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
sasl-mech"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22362
+#: guix-git/doc/guix.texi:24114
 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL 
authentication."
 msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um 
Authentifizierung über SASL durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22367
+#: guix-git/doc/guix.texi:24119
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
sasl-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22369
+#: guix-git/doc/guix.texi:24121
 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL 
authentication."
 msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über 
SASL durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22374
+#: guix-git/doc/guix.texi:24126
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
sasl-authcid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22377
+#: guix-git/doc/guix.texi:24129
 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL 
authentication."
 msgstr "Gibt die Authentisierungsidentität an, um Authentifizierungen über 
SASL durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22382
+#: guix-git/doc/guix.texi:24134
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
sasl-authzid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22385
+#: guix-git/doc/guix.texi:24137
 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL 
authentication."
 msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL 
durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22390
+#: guix-git/doc/guix.texi:24142
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
sasl-canonicalize?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22395
+#: guix-git/doc/guix.texi:24147
 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.  
If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup.  By 
default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or 
not."
 msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers 
ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung 
(„Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der 
LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22400
+#: guix-git/doc/guix.texi:24152
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
krb5-ccname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22402
+#: guix-git/doc/guix.texi:24154
 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
 msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der 
GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22407
+#: guix-git/doc/guix.texi:24159
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22409
+#: guix-git/doc/guix.texi:24161
 msgid "The directory search base."
 msgstr "Basis für die Verzeichnissuche."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22411
+#: guix-git/doc/guix.texi:24163
 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22414
+#: guix-git/doc/guix.texi:24166
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22418
+#: guix-git/doc/guix.texi:24170
 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children).  The 
default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service 
lookups; children scope is not supported on all servers."
 msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine 
Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich 
ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children 
wird nicht auf allen Servern unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22420
+#: guix-git/doc/guix.texi:24172
 msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(subtree)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22423
+#: guix-git/doc/guix.texi:24175
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung 
deref"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22426
+#: guix-git/doc/guix.texi:24178
 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases.  The default policy is 
to never dereference aliases."
 msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die 
vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22431
+#: guix-git/doc/guix.texi:24183
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
referrals"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22434
+#: guix-git/doc/guix.texi:24186
 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled.  The 
default behaviour is to chase referrals."
 msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen. 
Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22439
+#: guix-git/doc/guix.texi:24191
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen 
maps"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22444
+#: guix-git/doc/guix.texi:24196
 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the 
default RFC 2307 attributes.  It is a list of maps, each consisting of the name 
of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the 
attribute as it is available in the directory."
 msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung 
anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste 
von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem 
abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es 
anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22449
+#: guix-git/doc/guix.texi:24201
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen 
filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22452
+#: guix-git/doc/guix.texi:24204
 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter 
applies and an LDAP search filter expression."
 msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung, 
auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22457
+#: guix-git/doc/guix.texi:24209
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22460
+#: guix-git/doc/guix.texi:24212
 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the 
directory server.  The default value is 10 seconds."
 msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung 
zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22465
+#: guix-git/doc/guix.texi:24217
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22469
+#: guix-git/doc/guix.texi:24221
 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the 
LDAP server.  A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely 
for searches to be completed."
 msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort 
vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt, 
dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22474
+#: guix-git/doc/guix.texi:24226
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22478
+#: guix-git/doc/guix.texi:24230
 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ 
nection to the LDAP server will be closed.  The default is not to time out 
connections."
 msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis 
die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu 
keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22483
+#: guix-git/doc/guix.texi:24235
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl 
reconnect-sleeptime"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22487
+#: guix-git/doc/guix.texi:24239
 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP 
servers fails.  By default one second is waited between the first failure and 
the first retry."
 msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird, 
wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die 
Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch 
1@tie{}Sekunde zu warten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22492
+#: guix-git/doc/guix.texi:24244
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl 
reconnect-retrytime"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22496
+#: guix-git/doc/guix.texi:24248
 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be 
permanently unavailable.  Once this time is reached retries will be done only 
once per this time period.  The default value is 10 seconds."
 msgstr "Gibt an, nach wie viel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht 
verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine 
Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode 
versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22501
+#: guix-git/doc/guix.texi:24253
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22505
+#: guix-git/doc/guix.texi:24257
 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to).  If 
'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
 msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist, 
es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird 
StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22510
+#: guix-git/doc/guix.texi:24262
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option 
tls-reqcert"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22513
+#: guix-git/doc/guix.texi:24265
 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate.  The 
meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
 msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen 
Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der 
Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22518
+#: guix-git/doc/guix.texi:24270
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
tls-cacertdir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22521
+#: guix-git/doc/guix.texi:24273
 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ 
tication.  This parameter is ignored when using GnuTLS."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation 
von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie 
GnuTLS benutzen lassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22526
+#: guix-git/doc/guix.texi:24278
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
tls-cacertfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22528
+#: guix-git/doc/guix.texi:24280
 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
 msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von 
Kommunikationspartnern an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22533
+#: guix-git/doc/guix.texi:24285
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
tls-randfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22536
+#: guix-git/doc/guix.texi:24288
 msgid "Specifies the path to an entropy source.  This parameter is ignored 
when using GnuTLS."
 msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird 
ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22541
+#: guix-git/doc/guix.texi:24293
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
tls-ciphers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22543
+#: guix-git/doc/guix.texi:24295
 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
 msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden 
sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22548
+#: guix-git/doc/guix.texi:24300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
tls-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22551
+#: guix-git/doc/guix.texi:24303
 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for 
client TLS authentication."
 msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur 
TLS-Authentisierung als Client enthält."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22556
+#: guix-git/doc/guix.texi:24308
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22559
+#: guix-git/doc/guix.texi:24311
 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client 
TLS authentication."
 msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur 
TLS-Authentisierung als Client enthält."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22564
+#: guix-git/doc/guix.texi:24316
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22568
+#: guix-git/doc/guix.texi:24320
 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the 
LDAP server in accordance with RFC2696.  The default (0) is to not request 
paged results."
 msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server 
seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0) 
fordert alle Ergebnisse auf einmal an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22573
+#: guix-git/doc/guix.texi:24325
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option 
nss-initgroups-ignoreusers"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22577
+#: guix-git/doc/guix.texi:24329
 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the 
specified users.  Alternatively, the value 'all-local may be used.  With that 
value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
 msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die 
Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert 
'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige 
Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22582
+#: guix-git/doc/guix.texi:24334
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22585
+#: guix-git/doc/guix.texi:24337
 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than 
the specified value are ignored."
 msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren 
numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist, 
ignoriert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22590
+#: guix-git/doc/guix.texi:24342
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22593
+#: guix-git/doc/guix.texi:24345
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user 
ids.  This can be used to avoid user id collisions with local users."
 msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen 
Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können 
Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP 
vermieden werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22598
+#: guix-git/doc/guix.texi:24350
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22601
+#: guix-git/doc/guix.texi:24353
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group 
ids.  This can be used to avoid user id collisions with local groups."
 msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen 
Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte 
zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22606
+#: guix-git/doc/guix.texi:24358
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
nss-nested-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22612
+#: guix-git/doc/guix.texi:24364
 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to 
another group.  Members of nested groups are also returned in the higher level 
group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.  
The default is not to perform extra searches for nested groups."
 msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer 
Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin 
verschachtelter („nested“) Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene 
ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach 
den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine 
zusätzlichen Suchen nach verschachtelten Gruppen durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22617
+#: guix-git/doc/guix.texi:24369
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean 
nss-getgrent-skipmembers"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
nss-getgrent-skipmembers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22622
+#: guix-git/doc/guix.texi:24374
 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when 
looking up groups.  Lookups for finding which groups a user belongs to will 
remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned 
on login."
 msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der 
Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen 
ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei 
der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22627
+#: guix-git/doc/guix.texi:24379
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean 
nss-disable-enumeration"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
nss-disable-enumeration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22633
+#: guix-git/doc/guix.texi:24385
 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to 
be loaded from the directory will not succeed in doing so.  This can 
dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great 
number of users and/or groups.  This option is not recommended for most 
configurations."
 msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle 
Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann 
die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große 
Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die 
meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22638
+#: guix-git/doc/guix.texi:24390
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
validnames"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22642
+#: guix-git/doc/guix.texi:24394
 msgid "This option can be used to specify how user and group names are 
verified within the system.  This pattern is used to check all user and group 
names that are requested and returned from LDAP."
 msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und 
Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung 
aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und 
zurückgeliefert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22647
+#: guix-git/doc/guix.texi:24399
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
ignorecase"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22652
+#: guix-git/doc/guix.texi:24404
 msgid "This specifies whether or not to perform searches using 
case-insensitive matching.  Enabling this could open up the system to 
authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning 
vulnerabilities which allow denial of service."
 msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen 
@emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies 
aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen 
umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet 
werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde 
(„Denial of Service“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22657
+#: guix-git/doc/guix.texi:24409
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
pam-authc-ppolicy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22660
+#: guix-git/doc/guix.texi:24412
 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested 
and handled from the LDAP server when performing user authentication."
 msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob 
Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn 
Nutzer authentifiziert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22665
+#: guix-git/doc/guix.texi:24417
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
pam-authc-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22671
+#: guix-git/doc/guix.texi:24423
 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials 
after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.  
The default search is a simple check to see if the user's DN exists.  A search 
filter can be specified that will be used instead.  It should return at least 
one entry."
 msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation 
(zur Authentisierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation 
erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache 
Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter 
angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens 
einen Eintrag liefern."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22676
+#: guix-git/doc/guix.texi:24428
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
pam-authz-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22680
+#: guix-git/doc/guix.texi:24432
 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that 
should be performed.  The search filter specified is executed and if any 
entries match, access is granted, otherwise access is denied."
 msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der 
durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird 
ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt, 
andernfall wird der Zugriff verweigert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22685
+#: guix-git/doc/guix.texi:24437
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string 
pam-password-prohibit-message"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
pam-password-prohibit-message"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22690
+#: guix-git/doc/guix.texi:24442
 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be 
denied and the specified message will be presented to the user instead.  The 
message can be used to direct the user to an alternative means of changing 
their password."
 msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen 
über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte 
Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf 
alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22695
+#: guix-git/doc/guix.texi:24447
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22697
+#: guix-git/doc/guix.texi:24449
 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
 msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentisierung als 
ausreichend gilt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22708
+#: guix-git/doc/guix.texi:24460
 #, no-wrap
 msgid "web"
 msgstr "Web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22709
+#: guix-git/doc/guix.texi:24461
 #, no-wrap
 msgid "www"
 msgstr "WWW"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22710
+#: guix-git/doc/guix.texi:24462
 #, no-wrap
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22713
+#: guix-git/doc/guix.texi:24465
 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, 
the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den 
nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22714
+#: guix-git/doc/guix.texi:24466
 #, no-wrap
 msgid "Apache HTTP Server"
 msgstr "Apache-HTTP-Server"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22716
+#: guix-git/doc/guix.texi:24468
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} httpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22720
+#: guix-git/doc/guix.texi:24472
 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} 
server (@dfn{httpd}).  The value for this service type is a 
@code{httpd-configuration} record."
 msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server} 
@dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein 
@code{httpd-configuration}-Verbund."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22722 doc/guix.texi:22903
+#: guix-git/doc/guix.texi:24474 guix-git/doc/guix.texi:24655
 msgid "A simple example configuration is given below."
 msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22730
+#: guix-git/doc/guix.texi:24482
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -42086,12 +45334,12 @@ msgstr ""
 "               (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22734
+#: guix-git/doc/guix.texi:24486
 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to 
the configuration."
 msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um 
etwas zur Konfiguration hinzuzufügen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22883
+#: guix-git/doc/guix.texi:24495 guix-git/doc/guix.texi:24635
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
@@ -42111,115 +45359,115 @@ msgstr ""
 "                                       \"\\n\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22749
+#: guix-git/doc/guix.texi:24501
 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, 
@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given 
below."
 msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen 
@code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und 
@code{httpd-virtualhost}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22750
+#: guix-git/doc/guix.texi:24502
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} httpd-configuration"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22752
+#: guix-git/doc/guix.texi:24504
 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22754
+#: guix-git/doc/guix.texi:24506
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22756
+#: guix-git/doc/guix.texi:24508
 msgid "The httpd package to use."
 msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22757 doc/guix.texi:22846
+#: guix-git/doc/guix.texi:24509 guix-git/doc/guix.texi:24598
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22759
+#: guix-git/doc/guix.texi:24511
 msgid "The pid file used by the shepherd-service."
 msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22760
+#: guix-git/doc/guix.texi:24512
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
 msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22765
-msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value 
is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different 
G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file 
outside of the store can also be specified through a string."
+#: guix-git/doc/guix.texi:24517
+msgid "The configuration file to use with the httpd service.  The default 
value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different 
G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}.  A file 
outside of the store can also be specified through a string."
 msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist 
ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein 
anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein 
@code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer 
Zeichenkette angegeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22769
+#: guix-git/doc/guix.texi:24521
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-module"
 msgstr "{Datentyp} httpd-module"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22771
+#: guix-git/doc/guix.texi:24523
 msgid "This data type represents a module for the httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22775
+#: guix-git/doc/guix.texi:24527
 msgid "The name of the module."
 msgstr "Der Name des Moduls."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22781
-msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package 
being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file 
within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi 
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:24533
+msgid "The file for the module.  This can be relative to the httpd package 
being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file 
within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi 
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten 
httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für 
eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi 
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22785
+#: guix-git/doc/guix.texi:24537
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-httpd-modules"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22787
+#: guix-git/doc/guix.texi:24539
 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
 msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22789
+#: guix-git/doc/guix.texi:24541
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-config-file"
 msgstr "{Datentyp} httpd-config-file"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22791
+#: guix-git/doc/guix.texi:24543
 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den 
httpd-Dienst."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22793
+#: guix-git/doc/guix.texi:24545
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22796
-msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by 
additional configuration."
+#: guix-git/doc/guix.texi:24548
+msgid "The modules to load.  Additional modules can be added here, or loaded 
by additional configuration."
 msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier 
eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen 
werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22799
+#: guix-git/doc/guix.texi:24551
 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use 
Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
 msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das 
Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type} 
benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22821
+#: guix-git/doc/guix.texi:24573
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -42265,165 +45513,165 @@ msgstr ""
 "          (socket-group \"httpd\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22823
+#: guix-git/doc/guix.texi:24575
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22827
-msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd 
package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as 
relative to the server root."
+#: guix-git/doc/guix.texi:24579
+msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd 
package.  Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken 
as relative to the server root."
 msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das 
httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ 
zur ServerRoot interpretiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22828
+#: guix-git/doc/guix.texi:24580
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22832
+#: guix-git/doc/guix.texi:24584
 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the 
request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
 msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das 
Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben 
wird, mit denen sich der Server identifiziert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22836
-msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified 
in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:24588
+msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified 
in virtual hosts.  The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
 msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden, 
sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden. 
Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22837
+#: guix-git/doc/guix.texi:24589
 #, no-wrap
 msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22839
+#: guix-git/doc/guix.texi:24591
 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
 msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden, 
die man vom Server abrufen kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22840
+#: guix-git/doc/guix.texi:24592
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22845
-msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. 
The value should be a list of strings, when each string can specify the port 
number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
+#: guix-git/doc/guix.texi:24597
+msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. 
 The value should be a list of strings, when each string can specify the port 
number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
 msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der 
Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben 
werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch 
die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22850
-msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in 
the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured 
correctly."
+#: guix-git/doc/guix.texi:24602
+msgid "The @code{PidFile} to use.  This should match the @code{pid-file} set 
in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured 
correctly."
 msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der 
Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration} 
übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22851
+#: guix-git/doc/guix.texi:24603
 #, no-wrap
 msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22853
+#: guix-git/doc/guix.texi:24605
 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
 msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive 
Fehlerprotokolle schreibt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22854 doc/guix.texi:23415
+#: guix-git/doc/guix.texi:24606 guix-git/doc/guix.texi:25167
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22856
+#: guix-git/doc/guix.texi:24608
 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
 msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive 
Anfragen beantwortet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22857
+#: guix-git/doc/guix.texi:24609
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22859
+#: guix-git/doc/guix.texi:24611
 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
 msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive 
Anfragen beantwortet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22860
+#: guix-git/doc/guix.texi:24612
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig 
etc/httpd/mime.types\")})"
 msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig 
etc/httpd/mime.types\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22863
+#: guix-git/doc/guix.texi:24615
 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end 
of the configuration file."
 msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der 
Konfigurationsdatei hinzugefügt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22866
+#: guix-git/doc/guix.texi:24618
 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this 
list."
 msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die 
Liste angehängt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22870
+#: guix-git/doc/guix.texi:24622
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
 msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22872
+#: guix-git/doc/guix.texi:24624
 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the 
httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen 
virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22874
+#: guix-git/doc/guix.texi:24626
 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
 msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des 
httpd-Dienstes hinzugefügt werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22886
+#: guix-git/doc/guix.texi:24638
 #, no-wrap
 msgid "addresses-and-ports"
 msgstr "addresses-and-ports"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22888
+#: guix-git/doc/guix.texi:24640
 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
 msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22889
+#: guix-git/doc/guix.texi:24641
 #, no-wrap
 msgid "contents"
 msgstr "contents"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22892
+#: guix-git/doc/guix.texi:24644
 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list 
of strings and G-expressions."
 msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von 
Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22896
+#: guix-git/doc/guix.texi:24648
 #, no-wrap
 msgid "NGINX"
 msgstr "NGINX"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22898
+#: guix-git/doc/guix.texi:24650
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} nginx-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22901
+#: guix-git/doc/guix.texi:24653
 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server.  The 
value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
 msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert 
des Dienstes ist ein @code{<nginx-configuration>}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22911 doc/guix.texi:22965
+#: guix-git/doc/guix.texi:24663 guix-git/doc/guix.texi:24717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -42441,12 +45689,12 @@ msgstr ""
 "                     (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22916
+#: guix-git/doc/guix.texi:24668
 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration 
directly, this service can be extended by other services to add server blocks, 
as in this example:"
 msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur 
Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden, 
um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22922
+#: guix-git/doc/guix.texi:24674
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -42460,88 +45708,88 @@ msgstr ""
 "                        (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22933
+#: guix-git/doc/guix.texi:24685
 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so 
it uses a default file to log error messages.  If it fails to load its 
configuration file, that is where error messages are logged.  After the 
configuration file is loaded, the default error log file changes as per 
configuration.  In our case, startup error messages can be found in 
@file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in 
@file{/var/log/nginx/error.log}.  The second location can be chan [...]
 msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht 
gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu 
protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen 
Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden 
Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der 
Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim 
Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error. [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22934
+#: guix-git/doc/guix.texi:24686
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-configuration"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22938
-msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some 
configuration can be done through this and the other provided record types, or 
alternatively, a config file can be provided."
+#: guix-git/doc/guix.texi:24690
+msgid "This data type represents the configuration for NGinx.  Some 
configuration can be done through this and the other provided record types, or 
alternatively, a config file can be provided."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil 
der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung 
stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine 
Konfigurationsdatei mitgeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22940
+#: guix-git/doc/guix.texi:24692
 #, no-wrap
 msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22942
+#: guix-git/doc/guix.texi:24694
 msgid "The nginx package to use."
 msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22943
+#: guix-git/doc/guix.texi:24695
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22945
+#: guix-git/doc/guix.texi:24697
 msgid "The directory to which NGinx will write log files."
 msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22946
+#: guix-git/doc/guix.texi:24698
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22949
+#: guix-git/doc/guix.texi:24701
 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write 
temporary files."
 msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre 
Dateien ablegen wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22950
+#: guix-git/doc/guix.texi:24702
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22954
+#: guix-git/doc/guix.texi:24706
 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration 
file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten 
Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ 
@code{<nginx-server-configuration>} haben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22958
+#: guix-git/doc/guix.texi:24710
 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} 
from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
 msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an 
@code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis 
@code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:22967
+#: guix-git/doc/guix.texi:24719
 #, no-wrap
 msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22971
+#: guix-git/doc/guix.texi:24723
 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated 
configuration file, the elements should be of type 
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten 
Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ 
@code{<nginx-upstream-configuration>} haben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:22978
+#: guix-git/doc/guix.texi:24730
 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful 
when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} 
records.  The following example creates a server configuration with one 
location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, 
which will handle requests with two servers."
 msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich 
sein, wenn es mit @code{locations} in @code{<nginx-server-configuration>} 
verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit 
einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer 
Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese 
beantworten können."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22997
+#: guix-git/doc/guix.texi:24749
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -42581,44 +45829,44 @@ msgstr ""
 "                             \"server2.example.com\")))))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23005
+#: guix-git/doc/guix.texi:24757
 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather 
than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, 
@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}.  For 
proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure 
that the directories are created when the service is activated."
 msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird 
diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen 
@code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und 
@code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer 
richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit 
die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23009
+#: guix-git/doc/guix.texi:24761
 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's 
not possible to do what is required through the other parts of the 
nginx-configuration record."
 msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende 
Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen 
eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23010
+#: guix-git/doc/guix.texi:24762
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23013
+#: guix-git/doc/guix.texi:24765
 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to 
use the size of the processors cache line."
 msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der 
Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des 
Prozessors verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23014
+#: guix-git/doc/guix.texi:24766
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23016
+#: guix-git/doc/guix.texi:24768
 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
 msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23020
+#: guix-git/doc/guix.texi:24772
 msgid "List of nginx dynamic modules to load.  This should be a list of file 
names of loadable modules, as in this example:"
 msgstr "Die Liste zu ladender dynamisch gebundener Module für nginx. Die 
dynamischen Module sollten als Liste von Dateinamen ladbarer Module angegeben 
werden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23028
+#: guix-git/doc/guix.texi:24780
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modules\n"
@@ -42636,18 +45884,18 @@ msgstr ""
 "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23030
+#: guix-git/doc/guix.texi:24782
 #, no-wrap
 msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{lua-package-path} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23033
+#: guix-git/doc/guix.texi:24785
 msgid "List of nginx lua packages to load.  This should be a list of package 
names of loadable lua modules, as in this example:"
 msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-Pakete. Hier sollte eine Liste von 
Paketnamen ladbarer Lua-Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23040
+#: guix-git/doc/guix.texi:24792
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lua-package-path (list lua-resty-core\n"
@@ -42663,35 +45911,35 @@ msgstr ""
 "                        lua-resty-shell))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23042
+#: guix-git/doc/guix.texi:24794
 #, no-wrap
 msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{lua-package-cpath} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23045
+#: guix-git/doc/guix.texi:24797
 msgid "List of nginx lua C packages to load.  This should be a list of package 
names of loadable lua C modules, as in this example:"
 msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-C-Pakete. Hier sollte eine Liste von 
Paketnamen ladbarer Lua-C-Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23048
+#: guix-git/doc/guix.texi:24800
 #, no-wrap
 msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
 msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23050
+#: guix-git/doc/guix.texi:24802
 #, no-wrap
 msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})"
 msgstr "@code{global-directives} (Vorgabe: @code{'((events . ()))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23053
+#: guix-git/doc/guix.texi:24805
 msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx 
configuration.  Values may themselves be association lists."
 msgstr "Assoziative Liste von globalen Direktiven für die oberste Ebene der 
nginx-Konfiguration. Als Werte können wiederum assoziative Listen angegeben 
werden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23059
+#: guix-git/doc/guix.texi:24811
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(global-directives\n"
@@ -42705,312 +45953,312 @@ msgstr ""
 "   (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23064
+#: guix-git/doc/guix.texi:24816
 msgid "Extra content for the @code{http} block.  Should be string or a string 
valued G-expression."
 msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine 
Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23068
+#: guix-git/doc/guix.texi:24820
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23071
+#: guix-git/doc/guix.texi:24823
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks 
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23073
+#: guix-git/doc/guix.texi:24825
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23078
+#: guix-git/doc/guix.texi:24830
 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the 
path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests.  Both 
address and port, or only address or only port can be specified.  An address 
may also be a hostname, for example:"
 msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest 
oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es 
können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der 
Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“) 
angegeben werden, zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23081
+#: guix-git/doc/guix.texi:24833
 #, no-wrap
 msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" 
\"localhost:8000\")\n"
 msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" 
\"localhost:8000\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23083
+#: guix-git/doc/guix.texi:24835
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
 msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23086
+#: guix-git/doc/guix.texi:24838
 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} 
represents the default server for connections matching no other server."
 msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert. 
@code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen 
verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23087
+#: guix-git/doc/guix.texi:24839
 #, no-wrap
 msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23089
+#: guix-git/doc/guix.texi:24841
 msgid "Root of the website nginx will serve."
 msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden 
kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23090
+#: guix-git/doc/guix.texi:24842
 #, no-wrap
 msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23094
+#: guix-git/doc/guix.texi:24846
 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or 
@dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server 
block."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder 
@dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des 
Serverblocks benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23095
+#: guix-git/doc/guix.texi:24847
 #, no-wrap
 msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
 msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23098
+#: guix-git/doc/guix.texi:24850
 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory.  If it cannot 
be found, Nginx will send the list of files in the directory."
 msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet 
werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste 
der Dateien im Verzeichnis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23099
+#: guix-git/doc/guix.texi:24851
 #, no-wrap
 msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23102
+#: guix-git/doc/guix.texi:24854
 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.  
@code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
 msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge 
geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der 
ersten Datei, die es findet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23103
+#: guix-git/doc/guix.texi:24855
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23106
+#: guix-git/doc/guix.texi:24858
 msgid "Where to find the certificate for secure connections.  Set it to 
@code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
 msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie 
sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS 
benutzen möchten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23107
+#: guix-git/doc/guix.texi:24859
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23110
+#: guix-git/doc/guix.texi:24862
 msgid "Where to find the private key for secure connections.  Set it to 
@code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
 msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie 
sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein 
HTTPS benutzen möchten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23111
+#: guix-git/doc/guix.texi:24863
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23113
+#: guix-git/doc/guix.texi:24865
 msgid "Whether the server should add its configuration to response."
 msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten 
beilegen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23114
+#: guix-git/doc/guix.texi:24866
 #, no-wrap
 msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23116
+#: guix-git/doc/guix.texi:24868
 msgid "A list of raw lines added to the server block."
 msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt 
werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23120
+#: guix-git/doc/guix.texi:24872
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23123
+#: guix-git/doc/guix.texi:24875
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} 
block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks 
repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23127
+#: guix-git/doc/guix.texi:24879
 msgid "Name for this group of servers."
 msgstr "Der Name dieser Servergruppe."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23128
+#: guix-git/doc/guix.texi:24880
 #, no-wrap
 msgid "servers"
 msgstr "servers"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23135
+#: guix-git/doc/guix.texi:24887
 msgid "Specify the addresses of the servers in the group.  The address can be 
specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: 
@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix 
@samp{unix:}.  For addresses using an IP address or domain name, the default 
port is 80, and a different port can be specified explicitly."
 msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als 
IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@: 
@samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem 
vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine 
IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80, 
aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23139
+#: guix-git/doc/guix.texi:24891
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23142
+#: guix-git/doc/guix.texi:24894
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} 
block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks 
angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23146
+#: guix-git/doc/guix.texi:24898
 msgid "URI which this location block matches."
 msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:23148
+#: guix-git/doc/guix.texi:24900
 msgid "nginx-location-configuration body"
 msgstr "nginx-location-configuration body"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23148 doc/guix.texi:23169
+#: guix-git/doc/guix.texi:24900 guix-git/doc/guix.texi:24921
 #, no-wrap
 msgid "body"
 msgstr "body"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23155
-msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can 
contain many configuration directives.  For example, to pass requests to a 
upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} 
block, the following directive would be specified in the body @samp{(list 
\"proxy_pass http://upstream-name;\";)}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:24907
+msgid "Body of the location block, specified as a list of strings.  This can 
contain many configuration directives.  For example, to pass requests to a 
upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} 
block, the following directive would be specified in the body @samp{(list 
\"proxy_pass http://upstream-name;\";)}."
 msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten 
angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum 
Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden, 
die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem 
diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass 
http://upstream-name;\";)}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23159
+#: guix-git/doc/guix.texi:24911
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23164
+#: guix-git/doc/guix.texi:24916
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location 
block.  Named location blocks are used for request redirection, and not used 
for regular request processing.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen 
versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen 
versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für 
die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23168
+#: guix-git/doc/guix.texi:24920
 msgid "Name to identify this location block."
 msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23174
+#: guix-git/doc/guix.texi:24926
 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named 
location blocks can be used in a similar way to the 
@code{nginx-location-configuration body}.  One restriction is that the body of 
a named location block cannot contain location blocks."
 msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“) 
eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein 
@code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine 
Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks 
keine location-Blöcke enthalten kann."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23178
+#: guix-git/doc/guix.texi:24930
 #, no-wrap
 msgid "Varnish Cache"
 msgstr "Varnish Cache"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23179
+#: guix-git/doc/guix.texi:24931
 #, no-wrap
 msgid "Varnish"
 msgstr "Varnish"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23184
+#: guix-git/doc/guix.texi:24936
 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications 
and end users.  It proxies requests from clients and caches the accessed URLs 
such that multiple requests for the same resource only creates one request to 
the back-end."
 msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen 
Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients 
weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher 
ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die 
Hintergrundanwendung gestellt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23185
+#: guix-git/doc/guix.texi:24937
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} varnish-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23187
+#: guix-git/doc/guix.texi:24939
 msgid "Service type for the Varnish daemon."
 msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23189
+#: guix-git/doc/guix.texi:24941
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} varnish-configuration"
 msgstr "{Datentyp} varnish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23192
+#: guix-git/doc/guix.texi:24944
 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration.  This 
type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes 
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23194
+#: guix-git/doc/guix.texi:24946
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23196
+#: guix-git/doc/guix.texi:24948
 msgid "The Varnish package to use."
 msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23197
+#: guix-git/doc/guix.texi:24949
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23202
+#: guix-git/doc/guix.texi:24954
 msgid "A name for this Varnish instance.  Varnish will create a directory in 
@file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there.  If the 
name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory 
name."
 msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in 
@file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien 
speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter 
Verzeichnispfad interpretiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23205
+#: guix-git/doc/guix.texi:24957
 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the 
named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
 msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere 
Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@: 
@command{varnishncsa -n default}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23206
+#: guix-git/doc/guix.texi:24958
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23208
+#: guix-git/doc/guix.texi:24960
 msgid "The backend to use.  This option has no effect if @code{vcl} is set."
 msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird 
ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23209
+#: guix-git/doc/guix.texi:24961
 #, no-wrap
 msgid "@code{vcl} (default: #f)"
 msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23214
+#: guix-git/doc/guix.texi:24966
 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run.  If this 
is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default 
configuration.  Otherwise this must be a file-like object with valid VCL 
syntax."
 msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das 
ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als 
Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten 
Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger 
VCL-Syntax sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23218
+#: guix-git/doc/guix.texi:24970
 msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL 
you can do something along these lines:"
 msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für 
@url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas 
benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23224
+#: guix-git/doc/guix.texi:24976
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %gnu-mirror\n"
@@ -43026,7 +46274,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23232
+#: guix-git/doc/guix.texi:24984
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -43046,82 +46294,82 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23236
+#: guix-git/doc/guix.texi:24988
 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be 
inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
 msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem 
Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23240
+#: guix-git/doc/guix.texi:24992
 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} 
and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive 
documentation on Varnish and its configuration language."
 msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User 
Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu 
Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner 
Konfigurationssprache suchen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23241
+#: guix-git/doc/guix.texi:24993
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23243
+#: guix-git/doc/guix.texi:24995
 msgid "List of addresses Varnish will listen on."
 msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23244
+#: guix-git/doc/guix.texi:24996
 #, no-wrap
 msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23246
+#: guix-git/doc/guix.texi:24998
 msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
 msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von 
der VCL aus benutzt werden können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23247
+#: guix-git/doc/guix.texi:24999
 #, no-wrap
 msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23249
+#: guix-git/doc/guix.texi:25001
 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . 
\"value\"))}."
 msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" . 
\"Wert\"))}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23252
+#: guix-git/doc/guix.texi:25004
 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
 msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben 
werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23256 doc/guix.texi:23257
+#: guix-git/doc/guix.texi:25008 guix-git/doc/guix.texi:25009
 #, no-wrap
 msgid "Patchwork"
 msgstr "Patchwork"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23260
+#: guix-git/doc/guix.texi:25012
 msgid "Patchwork is a patch tracking system.  It can collect patches sent to a 
mailing list, and display them in a web interface."
 msgstr "Patchwork ist ein System, um eingereichten Patches zu folgen. Es kann 
an eine Mailing-Liste geschickte Patches sammeln und auf einer Web-Oberfläche 
anzeigen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23261
+#: guix-git/doc/guix.texi:25013
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} patchwork-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23263
+#: guix-git/doc/guix.texi:25015
 msgid "Service type for Patchwork."
 msgstr "Diensttyp für Patchwork."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23267
+#: guix-git/doc/guix.texi:25019
 msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, 
for the @code{patchwork.example.com} domain."
 msgstr "Es folgt ein Minimalbeispiel für einen Patchwork-Dienst, der auf der 
Domain @code{patchwork.example.com} läuft."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23287
+#: guix-git/doc/guix.texi:25039
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service patchwork-service-type\n"
@@ -43165,806 +46413,806 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23293
+#: guix-git/doc/guix.texi:25045
 msgid "There are three records for configuring the Patchwork service.  The 
@code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork 
within the HTTPD service."
 msgstr "Der Patchwork-Dienst wird über drei Verbundsobjekte konfiguriert. Die 
@code{<patchwork-configuration>} hat mit der Konfiguration von Patchwork 
innerhalb des HTTPD-Dienstes zu tun."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23297
+#: guix-git/doc/guix.texi:25049
 msgid "The @code{settings-module} field within the 
@code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the 
@code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module 
that is generated within the Guix store."
 msgstr "Das @code{settings-module}-Feld innerhalb des 
@code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekts kann mit einem 
@code{<patchwork-settings-module>}-Verbundsobjekt ausgefüllt werden, das ein im 
Guix-Store angelegtes Einstellungsmodul beschreibt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23301
+#: guix-git/doc/guix.texi:25053
 msgid "For the @code{database-configuration} field within the 
@code{<patchwork-settings-module>}, the 
@code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
 msgstr "Für das @code{database-configuration}-Feld innerhalb des 
@code{<patchwork-settings-module>} muss eine 
@code{<patchwork-database-configuration>} benutzt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23302
+#: guix-git/doc/guix.texi:25054
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
 msgstr "{Datentyp} patchwork-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23305
+#: guix-git/doc/guix.texi:25057
 msgid "Data type representing the Patchwork service configuration.  This type 
has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Patchwork-Dienstes 
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23307
+#: guix-git/doc/guix.texi:25059
 #, no-wrap
 msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
 msgstr "@code{patchwork} (Vorgabe: @code{patchwork})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23309
+#: guix-git/doc/guix.texi:25061
 msgid "The Patchwork package to use."
 msgstr "Welches Patchwork-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23310
+#: guix-git/doc/guix.texi:25062
 #, no-wrap
 msgid "domain"
 msgstr "domain"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23313
+#: guix-git/doc/guix.texi:25065
 msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service 
virtual host."
 msgstr "Welche Domain für Patchwork benutzt werden soll. Sie findet Verwendung 
in Patchworks virtuellen Rechner („Virtual Host“) für den HTTPD-Dienst."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23314
+#: guix-git/doc/guix.texi:25066
 #, no-wrap
 msgid "settings-module"
 msgstr "settings-module"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23320
-msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application, 
Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can 
either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any 
other record that represents the settings in the store, or a directory outside 
of the store."
+#: guix-git/doc/guix.texi:25072
+msgid "The settings module to use for Patchwork.  As a Django application, 
Patchwork is configured with a Python module containing the settings.  This can 
either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any 
other record that represents the settings in the store, or a directory outside 
of the store."
 msgstr "Das durch Patchwork benutzte Einstellungsmodul. Als eine 
Django-Anwendung wird Patchwork mit einem Python-Modul konfiguriert, das die 
Einstellungen speichert. Es kann entweder eine Instanz des 
@code{<patchwork-settings-module>}-Verbundstyps sein, ein beliebiges anderes 
Verbundsobjekt sein, das die Einstellungen im Store repräsentiert, oder ein 
Verzeichnis außerhalb des Stores."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23321
+#: guix-git/doc/guix.texi:25073
 #, no-wrap
 msgid "@code{static-path}  (default: @code{\"/static/\"})"
 msgstr "@code{static-path}  (Vorgabe: @code{\"/static/\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23323
+#: guix-git/doc/guix.texi:25075
 msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
 msgstr "Der Pfad, auf dem der HTTPD-Dienst die statischen Dateien anbieten 
soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23324
+#: guix-git/doc/guix.texi:25076
 #, no-wrap
 msgid "getmail-retriever-config"
 msgstr "getmail-retriever-config"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23328
-msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. 
Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to 
Patchwork."
+#: guix-git/doc/guix.texi:25080
+msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. 
 Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to 
Patchwork."
 msgstr "Das durch Patchwork benutzte 
getmail-retriever-configuration-Verbundsobjekt. Getmail wird mit diesem Wert 
konfiguriert. Die Mitteilungen werden mit Patchwork als Empfänger zugestellt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23332
+#: guix-git/doc/guix.texi:25084
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
 msgstr "{Datentyp} patchwork-settings-module"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23337
+#: guix-git/doc/guix.texi:25089
 msgid "Data type representing a settings module for Patchwork.  Some of these 
settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web 
framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library.  This type 
has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der das Einstellungsmodul für Patchwork repräsentiert. 
Manche dieser Einstellungen haben direkt mit Patchwork zu tun, andere beziehen 
sich auf Django, dem Web-Framework auf dem Patchwork aufsetzt, oder dessen 
Django-Rest-Framework-Bibliothek. Dieser Typ verfügt über die folgenden 
Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23339
+#: guix-git/doc/guix.texi:25091
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-configuration} (default: 
@code{(patchwork-database-configuration)})"
 msgstr "@code{database-configuration} (Vorgabe: 
@code{(patchwork-database-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23342
+#: guix-git/doc/guix.texi:25094
 msgid "The database connection settings used for Patchwork.  See the 
@code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
 msgstr "Die für Patchwork benutzten Datenbankverbindungseinstellungen. Siehe 
den @code{<patchwork-database-configuration>}-Verbundstyp für weitere 
Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23343
+#: guix-git/doc/guix.texi:25095
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret-key-file} (default: 
@code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
 msgstr "@code{secret-key-file} (Vorgabe: 
@code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23346
+#: guix-git/doc/guix.texi:25098
 msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for 
cryptographically signing values.  This file should contain a unique 
unpredictable value."
 msgstr "Patchwork benutzt als eine Django-Webanwendung einen geheimen 
Schlüssel, um Werte kryptographisch zu signieren. Diese Datei sollte einen 
einzigartigen, unvorhersehbaren Wert enthalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23349
+#: guix-git/doc/guix.texi:25101
 msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a 
random value by the patchwork-setup shepherd service."
 msgstr "Wenn diese Datei nicht existiert, wird sie erzeugt und ein zufälliger 
Wert wird durch den Shepherd-Dienst für patchwork-setup hineingeschrieben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23351
+#: guix-git/doc/guix.texi:25103
 msgid "This setting relates to Django."
 msgstr "Diese Einstellung bezieht sich auf Django."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23352
+#: guix-git/doc/guix.texi:25104
 #, no-wrap
 msgid "allowed-hosts"
 msgstr "allowed-hosts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23355
-msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least 
include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
+#: guix-git/doc/guix.texi:25107
+msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service.  This should at least 
include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
 msgstr "Eine Liste zulässiger Netzwerkschnittstellen (Hosts), auf denen dieser 
Patchwork-Dienst antwortet. Sie sollte wenigstens die im 
@code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt genannte Domain enthalten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23357 doc/guix.texi:23371 doc/guix.texi:23377
-#: doc/guix.texi:23383
+#: guix-git/doc/guix.texi:25109 guix-git/doc/guix.texi:25123
+#: guix-git/doc/guix.texi:25129 guix-git/doc/guix.texi:25135
 msgid "This is a Django setting."
 msgstr "Dies ist eine Django-Einstellung."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23358
+#: guix-git/doc/guix.texi:25110
 #, no-wrap
 msgid "default-from-email"
 msgstr "default-from-email"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23360
+#: guix-git/doc/guix.texi:25112
 msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
 msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der aus Patchwork nach Voreinstellung E-Mails 
verschicken soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23362 doc/guix.texi:23388 doc/guix.texi:23393
-#: doc/guix.texi:23398
+#: guix-git/doc/guix.texi:25114 guix-git/doc/guix.texi:25140
+#: guix-git/doc/guix.texi:25145 guix-git/doc/guix.texi:25150
 msgid "This is a Patchwork setting."
 msgstr "Dies ist eine Patchwork-Einstellung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23363
+#: guix-git/doc/guix.texi:25115
 #, no-wrap
 msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{static-url} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23366
-msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or 
a full URL, but must end in a @code{/}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:25118
+msgid "The URL to use when serving static assets.  It can be part of a URL, or 
a full URL, but must end in a @code{/}."
 msgstr "Die URL, über die statische Dokumente angeboten werden. Es kann eine 
teilweise URL oder eine vollständige URL angegeben werden, aber sie muss auf 
@code{/} enden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23369
+#: guix-git/doc/guix.texi:25121
 msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the 
@code{<patchwork-configuration>} record will be used."
 msgstr "Wenn der Vorgabewert benutzt wird, wird der @code{static-path}-Wert 
aus dem @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23372
+#: guix-git/doc/guix.texi:25124
 #, no-wrap
 msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{admins} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23375
+#: guix-git/doc/guix.texi:25127
 msgid "Email addresses to send the details of errors that occur.  Each value 
should be a list containing two elements, the name and then the email address."
 msgstr "Die E-Mail-Adressen, an die Details zu auftretenden Fehlern versendet 
werden. Jeder Wert sollte eine zweielementige Liste mit dem Namen und der 
E-Mail-Adresse sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23381
+#: guix-git/doc/guix.texi:25133
 msgid "Whether to run Patchwork in debug mode.  If set to @code{#t}, detailed 
error messages will be shown."
 msgstr "Ob Patchwork im Fehlersuchmodus („Debug Mode“) ausgeführt werden soll. 
Wenn dies auf @code{#t} steht, werden detaillierte Fehlermeldungen angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23384
+#: guix-git/doc/guix.texi:25136
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-rest-api?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23386
+#: guix-git/doc/guix.texi:25138
 msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
 msgstr "Ob Patchworks REST-Programmschnittstelle („REST-API“) aktiviert werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23389
+#: guix-git/doc/guix.texi:25141
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23391
+#: guix-git/doc/guix.texi:25143
 msgid "Whether to enable the XML RPC API."
 msgstr "Ob die XML-Programmschnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe 
(„XML-RPC-API“) aktiviert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23394
+#: guix-git/doc/guix.texi:25146
 #, no-wrap
 msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{force-https-links?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23396
+#: guix-git/doc/guix.texi:25148
 msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
 msgstr "Ob auf den Webseiten von Patchwork die Verweise auf andere Seiten 
HTTPS verwenden sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23401
+#: guix-git/doc/guix.texi:25153
 msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
 msgstr "Zusätzlicher Code, der am Ende des Patchwork-Einstellungsmoduls 
platziert werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23405
+#: guix-git/doc/guix.texi:25157
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
 msgstr "{Datentyp} patchwork-database-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23407
+#: guix-git/doc/guix.texi:25159
 msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
 msgstr "Der Datentyp, der die Datenbankkonfiguration für Patchwork 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23409
+#: guix-git/doc/guix.texi:25161
 #, no-wrap
 msgid "@code{engine} (default: 
@code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
 msgstr "@code{engine} (Vorgabe: 
@code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23411
+#: guix-git/doc/guix.texi:25163
 msgid "The database engine to use."
 msgstr "Welcher Datenbanktreiber („Engine“) benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23412
+#: guix-git/doc/guix.texi:25164
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"patchwork\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23414
+#: guix-git/doc/guix.texi:25166
 msgid "The name of the database to use."
 msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23417
+#: guix-git/doc/guix.texi:25169
 msgid "The user to connect to the database as."
 msgstr "Der Benutzer, als der sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23418
+#: guix-git/doc/guix.texi:25170
 #, no-wrap
 msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23420
+#: guix-git/doc/guix.texi:25172
 msgid "The password to use when connecting to the database."
 msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung zur Datenbank 
verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23421
+#: guix-git/doc/guix.texi:25173
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23423
+#: guix-git/doc/guix.texi:25175
 msgid "The host to make the database connection to."
 msgstr "Der Rechner, mit dem die Datenbankverbindung hergestellt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23424
+#: guix-git/doc/guix.texi:25176
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23426
+#: guix-git/doc/guix.texi:25178
 msgid "The port on which to connect to the database."
 msgstr "Der Port, auf dem sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23430
+#: guix-git/doc/guix.texi:25182
 #, no-wrap
 msgid "Mumi"
 msgstr "Mumi"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23432
+#: guix-git/doc/guix.texi:25184
 #, no-wrap
 msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
 msgstr "Mumi, Weboberfläche für Debbugs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23433
+#: guix-git/doc/guix.texi:25185
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
 msgstr "Debbugs, Mumi-Weboberfläche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23438
+#: guix-git/doc/guix.texi:25190
 msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is 
a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for 
@uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}.  Mumi is a Web server, but it 
also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
 msgstr "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} 
ist eine Weboberfläche für Debbugs, einem System, um Fehlerberichte zu 
verwalten. Nach Vorgabe zeigt es @uref{https://bugs.gnu.org, die bei GNU 
angebotene Debbugs-Instanz}. Mumi ist ein Web-Server, er lädt aber auch E-Mails 
von Debbugs herunter und indiziert diese."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23439
+#: guix-git/doc/guix.texi:25191
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mumi-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23441
+#: guix-git/doc/guix.texi:25193
 msgid "This is the service type for Mumi."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für Mumi."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23443
+#: guix-git/doc/guix.texi:25195
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mumi-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mumi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23446
+#: guix-git/doc/guix.texi:25198
 msgid "Data type representing the Mumi service configuration.  This type has 
the following fields:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Mumi-Dienstes repräsentiert. 
Dieser Typ hat die folgenden Felder:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23448
+#: guix-git/doc/guix.texi:25200
 #, no-wrap
 msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})"
 msgstr "@code{mumi} (Vorgabe: @code{mumi})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23450
+#: guix-git/doc/guix.texi:25202
 msgid "The Mumi package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Mumi-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23451
+#: guix-git/doc/guix.texi:25203
 #, no-wrap
 msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})"
 msgstr "@code{mailer?} (Vorgabe: @code{#true})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23453
+#: guix-git/doc/guix.texi:25205
 msgid "Whether to enable or disable the mailer component."
 msgstr "Ob die Komponente zum Mailversand aktiviert sein soll oder nicht."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23454
+#: guix-git/doc/guix.texi:25206
 #, no-wrap
 msgid "mumi-configuration-sender"
 msgstr "mumi-configuration-sender"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23456
+#: guix-git/doc/guix.texi:25208
 msgid "The email address used as the sender for comments."
 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die bei Kommentaren als Absender angegeben wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23457
+#: guix-git/doc/guix.texi:25209
 #, no-wrap
 msgid "mumi-configuration-smtp"
 msgstr "mumi-configuration-smtp"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23462
+#: guix-git/doc/guix.texi:25214
 msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils.  This could be 
something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported 
by Mailutils.  @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, 
GNU@tie{}Mailutils}."
 msgstr "Eine URI, um die SMTP-Einstellungen für Mailutils einzurichten. 
Hierfür könnte etwas wie @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} angegeben werden, 
oder eine beliebige andere URI, die von Mailutils unterstützt wird. Siehe 
@ref{SMTP Mailboxes, SMTP-Postfächer,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23467
+#: guix-git/doc/guix.texi:25219
 #, no-wrap
 msgid "FastCGI"
 msgstr "FastCGI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23468
+#: guix-git/doc/guix.texi:25220
 #, no-wrap
 msgid "fastcgi"
 msgstr "fastcgi"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23469
+#: guix-git/doc/guix.texi:25221
 #, no-wrap
 msgid "fcgiwrap"
 msgstr "fcgiwrap"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23476
+#: guix-git/doc/guix.texi:25228
 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web 
service.  It is a somewhat legacy facility; new web services should generally 
just talk HTTP between the front-end and the back-end.  However there are a 
number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository 
access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
 msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund 
(„Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es 
ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen 
einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten. 
Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den 
optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird 
es auch in Guix unterstützt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23483
+#: guix-git/doc/guix.texi:25235
 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to 
dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a 
local TCP or UNIX socket.  There is an intermediary @code{fcgiwrap} program 
that sits between the actual backend process and the web server.  The front-end 
indicates which backend program to run, passing that information to the 
@code{fcgiwrap} process."
 msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund 
(z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die 
fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder 
Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt 
zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund 
wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese 
Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-P [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23484
+#: guix-git/doc/guix.texi:25236
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} fcgiwrap-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23486
+#: guix-git/doc/guix.texi:25238
 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
 msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23488
+#: guix-git/doc/guix.texi:25240
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
 msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23491
+#: guix-git/doc/guix.texi:25243
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} 
service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes 
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23492
+#: guix-git/doc/guix.texi:25244
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23494
+#: guix-git/doc/guix.texi:25246
 msgid "The fcgiwrap package to use."
 msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23495
+#: guix-git/doc/guix.texi:25247
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23501
+#: guix-git/doc/guix.texi:25253
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a 
string.  Valid @var{socket} values include 
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, 
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and 
@code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
 msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als 
eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem 
@code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}}, 
@code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und 
@code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23502
+#: guix-git/doc/guix.texi:25254
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23503
+#: guix-git/doc/guix.texi:25255
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23508
+#: guix-git/doc/guix.texi:25260
 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the 
@code{fcgiwrap} process.  The @code{fastcgi} service will ensure that if the 
user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the 
corresponding user and/or group is present on the system."
 msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen 
der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst 
wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen 
@code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf 
dem System existiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23515
+#: guix-git/doc/guix.texi:25267
 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP 
authentication information from the front-end to the back-end, and to allow 
@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user.  To 
enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} 
user and group.  Note that this capability also has to be configured on the 
front-end as well."
 msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu 
konfigurieren, dass er HTTP-Authentisierungsinformationen vom Vordergrundserver 
an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den 
Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem 
Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} 
als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten 
Sie, dass die Funktionalität auc [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23518
+#: guix-git/doc/guix.texi:25270
 #, no-wrap
 msgid "php-fpm"
 msgstr "php-fpm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23521
+#: guix-git/doc/guix.texi:25273
 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI 
implementation with some additional features useful for sites of any size."
 msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative 
PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten 
verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23523
+#: guix-git/doc/guix.texi:25275
 msgid "These features include:"
 msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23524
+#: guix-git/doc/guix.texi:25276
 #, no-wrap
 msgid "Adaptive process spawning"
 msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23525
+#: guix-git/doc/guix.texi:25277
 #, no-wrap
 msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
 msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23526
+#: guix-git/doc/guix.texi:25278
 #, no-wrap
 msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
 msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23527
+#: guix-git/doc/guix.texi:25279
 #, no-wrap
 msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
 msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs, 
Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23529
+#: guix-git/doc/guix.texi:25281
 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
 msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23529
+#: guix-git/doc/guix.texi:25281
 #, no-wrap
 msgid "Stdout & stderr logging"
 msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23530
+#: guix-git/doc/guix.texi:25282
 #, no-wrap
 msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
 msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des 
Befehlscode-Zwischenspeichers"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23531
+#: guix-git/doc/guix.texi:25283
 #, no-wrap
 msgid "Accelerated upload support"
 msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23532
+#: guix-git/doc/guix.texi:25284
 #, no-wrap
 msgid "Support for a \"slowlog\""
 msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23533
+#: guix-git/doc/guix.texi:25285
 #, no-wrap
 msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
 msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: fastcgi_finish_request() 
—"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23536
+#: guix-git/doc/guix.texi:25288
 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing 
to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
 msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle 
Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft 
(Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23538
+#: guix-git/doc/guix.texi:25290
 msgid "...@: and much more."
 msgstr "…@: und vieles mehr."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23539
+#: guix-git/doc/guix.texi:25291
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} php-fpm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23541
+#: guix-git/doc/guix.texi:25293
 msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
 msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23543
+#: guix-git/doc/guix.texi:25295
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23545
+#: guix-git/doc/guix.texi:25297
 msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
 msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23546
+#: guix-git/doc/guix.texi:25298
 #, no-wrap
 msgid "@code{php} (default: @code{php})"
 msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23548
+#: guix-git/doc/guix.texi:25300
 msgid "The php package to use."
 msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23548
+#: guix-git/doc/guix.texi:25300
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23550
+#: guix-git/doc/guix.texi:25302
 msgid "The address on which to accept FastCGI requests.  Valid syntaxes are:"
 msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige 
Syntax hierfür ist:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23551
+#: guix-git/doc/guix.texi:25303
 #, no-wrap
 msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
 msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23553
+#: guix-git/doc/guix.texi:25305
 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
 msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem 
angegebenen Port lauschen."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23553
+#: guix-git/doc/guix.texi:25305
 #, no-wrap
 msgid "\"port\""
 msgstr "\"port\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23555
+#: guix-git/doc/guix.texi:25307
 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
 msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port 
lauschen."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23555
+#: guix-git/doc/guix.texi:25307
 #, no-wrap
 msgid "\"/path/to/unix/socket\""
 msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23557
+#: guix-git/doc/guix.texi:25309
 msgid "Listen on a unix socket."
 msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23559
+#: guix-git/doc/guix.texi:25311
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23561
+#: guix-git/doc/guix.texi:25313
 msgid "User who will own the php worker processes."
 msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23561
+#: guix-git/doc/guix.texi:25313
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23563
+#: guix-git/doc/guix.texi:25315
 msgid "Group of the worker processes."
 msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23563
+#: guix-git/doc/guix.texi:25315
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23565
+#: guix-git/doc/guix.texi:25317
 msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
 msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23565
+#: guix-git/doc/guix.texi:25317
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{nginx})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23567
+#: guix-git/doc/guix.texi:25319
 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
 msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23567
+#: guix-git/doc/guix.texi:25319
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23570
+#: guix-git/doc/guix.texi:25322
 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the 
service has started."
 msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei 
geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23570
+#: guix-git/doc/guix.texi:25322
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23572
+#: guix-git/doc/guix.texi:25324
 msgid "Log for the php-fpm master process."
 msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23572
+#: guix-git/doc/guix.texi:25324
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-manager} (default: 
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe: 
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23575
+#: guix-git/doc/guix.texi:25327
 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager.  Must be one of:"
 msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie 
müssen eines der Folgenden sein:"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23576
+#: guix-git/doc/guix.texi:25328
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23577
+#: guix-git/doc/guix.texi:25329
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23578
+#: guix-git/doc/guix.texi:25330
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23580
+#: guix-git/doc/guix.texi:25332
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23585
+#: guix-git/doc/guix.texi:25337
 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and 
displayed in their browsers.  This is useful for local php development, but a 
security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and 
personal data."
 msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in 
ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung, 
aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen 
Passwörter und Passwortdaten offenlegen können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23585
+#: guix-git/doc/guix.texi:25337
 #, no-wrap
 msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23587
+#: guix-git/doc/guix.texi:25339
 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
 msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23587
+#: guix-git/doc/guix.texi:25339
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23590
+#: guix-git/doc/guix.texi:25342
 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.  
Can be set to @code{#f} to disable logging."
 msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von 
PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt 
werden, damit nicht protokolliert wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23590
+#: guix-git/doc/guix.texi:25342
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23593
+#: guix-git/doc/guix.texi:25345
 msgid "An optional override of the whole configuration.  You can use the 
@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
 msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte 
Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die 
@code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23593
+#: guix-git/doc/guix.texi:25345
 #, no-wrap
 msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{php-ini-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23597
+#: guix-git/doc/guix.texi:25349
 msgid "An optional override of the default php settings.  It may be any 
``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  You can use 
the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
 msgstr "Hier können optional die PHP-Voreinstellungen geändert werden. Geben 
Sie dazu eine beliebige Art von „dateiartigem“ Objekt an (siehe 
@ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Sie können dafür die 
@code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23601
+#: guix-git/doc/guix.texi:25353
 msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory 
limit for spawned php processes.  This be accomplished with the following 
operating system configuration snippet:"
 msgstr "Bei der Entwicklung mit dem lokalen Rechner bietet es sich an, die 
Zeit- und Speicherbegrenzung erzeugter PHP-Prozesse anzuheben. Benutzen Sie 
dazu folgndes Code-Schnipsel in Ihrer Betriebssystemkonfiguration:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23606
+#: guix-git/doc/guix.texi:25358
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %local-php-ini\n"
@@ -43980,7 +47228,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23613
+#: guix-git/doc/guix.texi:25365
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -43998,116 +47246,118 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23618
+#: guix-git/doc/guix.texi:25370
 msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core 
php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable 
@file{php.ini} directives."
 msgstr "Umfassende Dokumentation dazu, welche Direktiven Sie in der 
@file{php.ini} verwenden dürfen, sollten Sie unter den 
@url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,php.ini-Kerndirektiven} 
nachschlagen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23621
+#: guix-git/doc/guix.texi:25373
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23625
+#: guix-git/doc/guix.texi:25377
 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager.  With the 
@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on 
it's configured limits."
 msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm. 
Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach 
Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten 
Beschränkungen eingehalten werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23626 doc/guix.texi:23642 doc/guix.texi:23652
+#: guix-git/doc/guix.texi:25378 guix-git/doc/guix.texi:25394
+#: guix-git/doc/guix.texi:25404
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23628 doc/guix.texi:23644 doc/guix.texi:23654
+#: guix-git/doc/guix.texi:25380 guix-git/doc/guix.texi:25396
+#: guix-git/doc/guix.texi:25406
 msgid "Maximum of worker processes."
 msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23628
+#: guix-git/doc/guix.texi:25380
 #, no-wrap
 msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23630
+#: guix-git/doc/guix.texi:25382
 msgid "How many worker processes should be started on start-up."
 msgstr "Wie viele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23630
+#: guix-git/doc/guix.texi:25382
 #, no-wrap
 msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23632
+#: guix-git/doc/guix.texi:25384
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
 msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten 
bleiben sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23632
+#: guix-git/doc/guix.texi:25384
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23634
+#: guix-git/doc/guix.texi:25386
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
 msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten 
bleiben sollen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23637
+#: guix-git/doc/guix.texi:25389
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23641
+#: guix-git/doc/guix.texi:25393
 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager.  With the 
@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are 
created."
 msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei 
der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an 
Arbeiterprozessen erzeugt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23647
+#: guix-git/doc/guix.texi:25399
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23651
+#: guix-git/doc/guix.texi:25403
 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager.  With the 
@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests 
arrive."
 msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm. 
Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst 
erzeugt, wenn Anfragen vorliegen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23654
+#: guix-git/doc/guix.texi:25406
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23656
+#: guix-git/doc/guix.texi:25408
 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen abgewürgt 
wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23660
+#: guix-git/doc/guix.texi:25412
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-location @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} nginx-php-location @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23666
+#: guix-git/doc/guix.texi:25418
 msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ 
(version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to 
quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
 msgstr "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ 
(version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit 
der in kurzer Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt 
werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23669
+#: guix-git/doc/guix.texi:25421
 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
 msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so 
aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23682
+#: guix-git/doc/guix.texi:25434
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -44137,34 +47387,34 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23684
+#: guix-git/doc/guix.texi:25436
 #, no-wrap
 msgid "cat-avatar-generator"
 msgstr "cat-avatar-generator"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23688
+#: guix-git/doc/guix.texi:25440
 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of 
php-fpm in @code{Nginx}.  It is used to generate cat avatar from a seed, for 
instance the hash of a user's email address."
 msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher 
Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm 
können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden, 
zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23689
+#: guix-git/doc/guix.texi:25441
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} cat-avatar-generator-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23697
+#: guix-git/doc/guix.texi:25449
 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package 
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns 
an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}.  It extends 
the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a 
version of cat-avatar-generator.  During execution, cat-avatar-generator will 
be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
 msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package 
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert 
ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration} 
angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es 
einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom 
cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator 
Zugriff auf sein in @code{cac [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23700
+#: guix-git/doc/guix.texi:25452
 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
 msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23707
+#: guix-git/doc/guix.texi:25459
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -44182,155 +47432,155 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23709
+#: guix-git/doc/guix.texi:25461
 #, no-wrap
 msgid "Hpcguix-web"
 msgstr "Hpcguix-web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23711
+#: guix-git/doc/guix.texi:25463
 #, no-wrap
 msgid "hpcguix-web"
 msgstr "hpcguix-web"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23716
+#: guix-git/doc/guix.texi:25468
 msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} 
program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially 
designed for users of high-performance computing (HPC)  clusters."
 msgstr "Das Programm @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, 
hpcguix-web} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am 
Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht 
(„High-Performance Computing“, kurz HPC)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23717
+#: guix-git/doc/guix.texi:25469
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} hpcguix-web-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23719
+#: guix-git/doc/guix.texi:25471
 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23721
+#: guix-git/doc/guix.texi:25473
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23723
+#: guix-git/doc/guix.texi:25475
 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
 msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23725
+#: guix-git/doc/guix.texi:25477
 #, no-wrap
 msgid "specs"
 msgstr "specs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23728
+#: guix-git/doc/guix.texi:25480
 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service 
configuration.  The main items available in this spec are:"
 msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der die Konfiguration des 
hpcguix-web-Dienstes festlegt. In dieser Spezifikation („Spec“) sollten vor 
allem diese Sachen angegeben werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23730
+#: guix-git/doc/guix.texi:25482
 #, no-wrap
 msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
 msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23732
+#: guix-git/doc/guix.texi:25484
 msgid "The page title prefix."
 msgstr "Das Präfix der Webseitentitel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23733
+#: guix-git/doc/guix.texi:25485
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
 msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23735
+#: guix-git/doc/guix.texi:25487
 msgid "The @command{guix} command."
 msgstr "Der @command{guix}-Befehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23736
+#: guix-git/doc/guix.texi:25488
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
 msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23738
+#: guix-git/doc/guix.texi:25490
 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
 msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23739
+#: guix-git/doc/guix.texi:25491
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
 msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23741
+#: guix-git/doc/guix.texi:25493
 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23742
+#: guix-git/doc/guix.texi:25494
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23744
+#: guix-git/doc/guix.texi:25496
 msgid "Additional entry in page @code{menu}."
 msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23745
+#: guix-git/doc/guix.texi:25497
 #, no-wrap
 msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
 msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23747
+#: guix-git/doc/guix.texi:25499
 msgid "List of channels from which the package list is built 
(@pxref{Channels})."
 msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe 
@ref{Channels})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23748
+#: guix-git/doc/guix.texi:25500
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
 msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23751
+#: guix-git/doc/guix.texi:25503
 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is 
rebuilt from the latest instances of the given channels."
 msgstr "Nach wie viel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten 
Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23756
+#: guix-git/doc/guix.texi:25508
 msgid "See the hpcguix-web repository for a 
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
 complete example}."
 msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein 
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
 vollständiges Beispiel}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23757
+#: guix-git/doc/guix.texi:25509
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23759
+#: guix-git/doc/guix.texi:25511
 msgid "The hpcguix-web package to use."
 msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23763
+#: guix-git/doc/guix.texi:25515
 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
 msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23772
+#: guix-git/doc/guix.texi:25524
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -44350,39 +47600,39 @@ msgstr ""
 "                (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:23779
+#: guix-git/doc/guix.texi:25531
 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it 
publishes by pulling channels from Git.  To that end, it needs to access X.509 
certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over 
HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
 msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er 
veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt. 
Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert 
werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst 
davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:23783
+#: guix-git/doc/guix.texi:25535
 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package 
to the @code{packages} field of your configuration.  @ref{X.509 Certificates}, 
for more information on X.509 certificates."
 msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes 
Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe 
@ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23785 doc/guix.texi:23787
+#: guix-git/doc/guix.texi:25537 guix-git/doc/guix.texi:25539
 #, no-wrap
 msgid "gmnisrv"
 msgstr "gmnisrv"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23790
+#: guix-git/doc/guix.texi:25542
 msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a 
simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server."
 msgstr "Das Programm @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} ist 
ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, 
Gemini-Protokoll}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23791
+#: guix-git/doc/guix.texi:25543
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gmnisrv-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gmnisrv-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23794
+#: guix-git/doc/guix.texi:25546
 msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a 
@code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des gmnisrv-Dienstes, dessen Wert ein 
@code{gmnisrv-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23799
+#: guix-git/doc/guix.texi:25551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service gmnisrv-service-type\n"
@@ -44394,100 +47644,317 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23802
+#: guix-git/doc/guix.texi:25554
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gmnisrv-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23804
+#: guix-git/doc/guix.texi:25556
 msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von gmnisrv repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23806
+#: guix-git/doc/guix.texi:25558
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gmnisrv})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23808
+#: guix-git/doc/guix.texi:25560
 msgid "Package object of the gmnisrv server."
 msgstr "Das Paketobjekt des gmnisrv-Servers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23809
+#: guix-git/doc/guix.texi:25561
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-gmnisrv-config-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23815
+#: guix-git/doc/guix.texi:25567
 msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use.  The default 
configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}.  
Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}.  For more information, 
run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt mit der zu nutzenden 
gmnisrv-Konfigurationsdatei. Die Vorgabekonfiguration lauscht auf Port 1965 und 
bietet die Dateien in @file{/srv/gemini} an. Zertifikate werden in 
@file{/var/lib/gemini/certs} gespeichert. Führen Sie für mehr Informationen 
@command{man gmnisrv} und @command{man gmnisrv.ini} aus."
 
+#. type: subsubheading
+#: guix-git/doc/guix.texi:25571
+#, no-wrap
+msgid "Agate"
+msgstr "Agate"
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23822
+#: guix-git/doc/guix.texi:25573
+#, no-wrap
+msgid "agate"
+msgstr "agate"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:25578
+msgid "The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} 
(@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS})  program is 
a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server 
written in Rust."
+msgstr "Das Programm @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} 
(@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub-Seite über HTTPS}) ist ein 
einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, 
Gemini-Protokoll}, der in Rust geschrieben ist."
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:25579
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} agate-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} agate-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:25582
+msgid "This is the type of the agate service, whose value should be an 
@code{agate-service-type} object, as in this example:"
+msgstr "Dies ist der Diensttyp des agate-Dienstes, dessen Wert ein 
@code{agate-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:25589
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service agate-service-type\n"
+"\t (agate-configuration\n"
+"\t   (content \"/srv/gemini\")\n"
+"\t   (cert \"/srv/cert.pem\")\n"
+"\t   (key \"/srv/key.rsa\")))\n"
+msgstr ""
+"(service agate-service-type\n"
+"         (agate-configuration\n"
+"           (content \"/srv/gemini\")\n"
+"           (cert \"/srv/cert.pem\")\n"
+"           (key \"/srv/key.rsa\")))\n"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:25594
+msgid "The example above represents the minimal tweaking necessary to get 
Agate up and running.  Specifying the path to the certificate and key is always 
necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default."
+msgstr "Das obige Beispiel steht für die minimalen Abänderungen, um Agate 
lauffähig zu machen. Den Pfad zum Zertifikat und zum Schlüssel anzugeben, ist 
auf jeden Fall nötig, denn das Gemini-Protokoll setzt standardmäßig TLS voraus."
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:25597
+msgid "To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL, 
running a command similar to the following example:"
+msgstr "Um ein Zertifikat und einen Schlüssel zu bekommen, können Sie zum 
Beispiel OpenSSL benutzen. Das ginge mit einem Befehl ähnlich zu diesem 
Beispiel hier:"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:25601
+#, no-wrap
+msgid ""
+"openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n"
+"    -days 3650 -nodes -subj \"/CN=example.com\"\n"
+msgstr ""
+"openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n"
+"    -days 3650 -nodes -subj \"/CN=beispiel.com\"\n"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:25606
+msgid "Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain 
name, and then point the Agate configuration towards the path of the generated 
key and certificate."
+msgstr "Natürlich müssen Sie statt @i{beispiel.com} Ihren eigenen Domainnamen 
angeben und dann die Konfiguration von Agate auf den Pfad des damit erzeugten 
Schlüssels und Zertifikats verweisen lassen."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:25609
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} agate-configuration"
+msgstr "{Datentyp} agate-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:25611
+msgid "Data type representing the configuration of Agate."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Agate repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25613
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{agate})"
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{agate})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25615
+msgid "The package object of the Agate server."
+msgstr "Das Paketobjekt des Agate-Servers."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25616
+#, no-wrap
+msgid "@code{content} (default: @file{\"/srv/gemini\"})"
+msgstr "@code{content} (Vorgabe: @file{\"/srv/gemini\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25618
+msgid "The directory from which Agate will serve files."
+msgstr "Aus welchem Verzeichnis Agate Dateien anbieten soll."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25619
+#, no-wrap
+msgid "@code{cert} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25622
+msgid "The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted 
connections.  Must be filled in with a value from the user."
+msgstr "Der Pfad zur PEM-Datei mit dem TLS-Zertifikat, das verschlüsselte 
Verbindungen ermöglicht. Hier muss ein Wert angegeben werden."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25623 guix-git/doc/guix.texi:26051
+#, no-wrap
+msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25626
+msgid "The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted 
connections.  Must be filled in with a value from the user."
+msgstr "Dateipfad zur Datei mit dem privaten PKCS8-Schlüssel, der für 
verschlüsselte Verbindungen benutzt wird. Hier muss ein Wert angegeben werden."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25627
+#, no-wrap
+msgid "@code{addr} (default: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})"
+msgstr "@code{addr} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25629
+msgid "A list of the addresses to listen on."
+msgstr "Liste der Adressen, auf denen gelauscht werden soll."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25632
+msgid "The domain name of this Gemini server.  Optional."
+msgstr "Der Domainname dieses Gemini-Servers. Optional."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25633
+#, no-wrap
+msgid "@code{lang} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25635
+msgid "RFC 4646 language code(s) for text/gemini documents.  Optional."
+msgstr "RFC-4646-Sprachcode(s) für Dokumente des Typs text/gemini. Optional."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25636
+#, no-wrap
+msgid "@code{silent?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{silent?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25638
+msgid "Set to @code{#t} to disable logging output."
+msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um Protokollausgaben auszuschalten."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25639
+#, no-wrap
+msgid "@code{serve-secret?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{serve-secret?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25642
+msgid "Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with 
a dot)."
+msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um geheime Dateien (mit einem Punkt 
beginnende Dateien und Verzeichnisse) anzubieten."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25643
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25645
+msgid "Whether or not to output IP addresses when logging."
+msgstr "Ob in die Protokolle auch IP-Adressen geschrieben werden sollen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25646
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})"
+msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25648
+msgid "Owner of the @code{agate} process."
+msgstr "Besitzer des @code{agate}-Prozesses."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25649
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})"
+msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25651
+msgid "Owner's group of the @code{agate} process."
+msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{agate}-Prozesses."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:25652
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/agate.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/agate.log\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:25654
+msgid "The file which should store the logging output of Agate."
+msgstr "Die Datei, in die die Protokollierung von Agate ausgegeben werden 
soll."
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:25661
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23823
+#: guix-git/doc/guix.texi:25662
 #, no-wrap
 msgid "HTTP, HTTPS"
 msgstr "HTTP, HTTPS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23824
+#: guix-git/doc/guix.texi:25663
 #, no-wrap
 msgid "Let's Encrypt"
 msgstr "Let's Encrypt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23825
+#: guix-git/doc/guix.texi:25664
 #, no-wrap
 msgid "TLS certificates"
 msgstr "TLS-Zertifikate"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23832
+#: guix-git/doc/guix.texi:25671
 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to 
automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate 
authority.  These certificates can then be used to serve content securely over 
HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be 
able to verify the server's authenticity."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur 
Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der 
Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können 
Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen 
werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen 
wird können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23844
-msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the 
@code{certbot} tool to automate the certification process.  This tool first 
securely generates a key on the server.  It then makes a request to the Let's 
Encrypt certificate authority (CA) to sign the key.  The CA checks that the 
request originates from the host in question by using a challenge-response 
protocol, requiring the server to provide its response over HTTP.  If that 
protocol completes successfully, the CA signs  [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:25683
+msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the 
@code{certbot} tool to automate the certification process.  This tool first 
securely generates a key on the server.  It then makes a request to the Let's 
Encrypt certificate authority (CA) to sign the key.  The CA checks that the 
request originates from the host in question by using a challenge-response 
protocol, requiring the server to provide its response over HTTP@.  If that 
protocol completes successfully, the CA signs [...]
 msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das 
@code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang 
automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise 
einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die 
Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den 
Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem 
Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen  
[...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23851
+#: guix-git/doc/guix.texi:25690
 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, 
the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server 
challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated 
periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: 
reloading services, copying keys with different permissions)."
 msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt 
dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste 
Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin 
ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat 
wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der 
Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von 
Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23857
+#: guix-git/doc/guix.texi:25696
 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour.  It 
won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but 
running it regularly would give your service a chance of staying online in case 
a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
 msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde 
ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate 
fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie 
aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine 
Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23861
+#: guix-git/doc/guix.texi:25700
 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, 
which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}.";
 msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber 
Agreement“ zu, das Sie hier finden:: 
@url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}.";
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23862
+#: guix-git/doc/guix.texi:25701
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} certbot-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23865
+#: guix-git/doc/guix.texi:25704
 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client.  Its value 
must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein 
Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem 
Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23872
+#: guix-git/doc/guix.texi:25711
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -44505,7 +47972,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23883
+#: guix-git/doc/guix.texi:25722
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service certbot-service-type\n"
@@ -44531,230 +47998,230 @@ msgstr ""
 "             (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23886
+#: guix-git/doc/guix.texi:25725
 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23888
+#: guix-git/doc/guix.texi:25727
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certbot-configuration"
 msgstr "{Datentyp} certbot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23891
+#: guix-git/doc/guix.texi:25730
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. 
 This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes 
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23893
+#: guix-git/doc/guix.texi:25732
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23895
+#: guix-git/doc/guix.texi:25734
 msgid "The certbot package to use."
 msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23896
+#: guix-git/doc/guix.texi:25735
 #, no-wrap
 msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
 msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23899
+#: guix-git/doc/guix.texi:25738
 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response 
files."
 msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den 
Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23900
+#: guix-git/doc/guix.texi:25739
 #, no-wrap
 msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23904
+#: guix-git/doc/guix.texi:25743
 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate 
certificates and request signatures.  Each certificate has a @code{name} and 
several @code{domains}."
 msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die 
Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es 
einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23905
+#: guix-git/doc/guix.texi:25744
 #, no-wrap
 msgid "@code{email} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{email} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23909
+#: guix-git/doc/guix.texi:25748
 msgid "Optional email address used for registration and recovery contact.  
Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications 
about the account and issued certificates."
 msgstr "Optional die E-Mail-Adresse, die als Kontakt für die Registrierung und 
das Wiedererlangen dienen soll. Es wird empfohlen, sie anzugeben, weil Sie 
darüber wichtige Mitteilungen über Ihr Konto und ausgestellte Zertifikate 
mitbekommen können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23910
+#: guix-git/doc/guix.texi:25749 guix-git/doc/guix.texi:27429
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23913
+#: guix-git/doc/guix.texi:25752
 msgid "Optional URL of ACME server.  Setting this overrides certbot's default, 
which is the Let's Encrypt server."
 msgstr "Optional eine andere URL des ACME-Servers. Wenn sie festgelegt wird, 
ersetzt sie die Voreinstellung von Certbot, nämlich die URL des 
Let’s-Encrypt-Servers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23914
+#: guix-git/doc/guix.texi:25753
 #, no-wrap
 msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
 msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23916
+#: guix-git/doc/guix.texi:25755
 msgid "Size of the RSA key."
 msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23917
+#: guix-git/doc/guix.texi:25756
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23926
+#: guix-git/doc/guix.texi:25765
 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}.  Because 
@code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to 
be able to run a web server.  It does so by extending the @code{nginx} web 
service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the 
@var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} 
for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.  
@xref{Web Services}, for more on these nginx configuratio [...]
 msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil 
@code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein 
Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den 
@code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert, 
die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine 
@code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum 
@code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe 
@ref{Web Services}  [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23930
+#: guix-git/doc/guix.texi:25769
 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the 
@code{default-location}, which if present is added to all 
@code{nginx-server-configuration}s."
 msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location} 
abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder 
@code{nginx-server-configuration} hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23934
+#: guix-git/doc/guix.texi:25773
 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from 
@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you 
to define what to serve on your site via @code{https}."
 msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von 
@code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen 
dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https} 
anbieten wollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23936
+#: guix-git/doc/guix.texi:25775
 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
 msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23939
+#: guix-git/doc/guix.texi:25778
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certificate-configuration"
 msgstr "{Datentyp} certificate-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23942
+#: guix-git/doc/guix.texi:25781
 msgid "Data type representing the configuration of a certificate.  This type 
has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert. 
Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23944
+#: guix-git/doc/guix.texi:25783
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23948
+#: guix-git/doc/guix.texi:25787
 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it 
doesn't affect the content of the certificate itself.  To see certificate 
names, run @code{certbot certificates}."
 msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden 
benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um 
Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23950
+#: guix-git/doc/guix.texi:25789
 msgid "Its default is the first provided domain."
 msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23951
+#: guix-git/doc/guix.texi:25790
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23954
+#: guix-git/doc/guix.texi:25793
 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, 
and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
 msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers 
(„Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject 
Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23955
+#: guix-git/doc/guix.texi:25794
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23962
+#: guix-git/doc/guix.texi:25801
 msgid "The challenge type that has to be run by certbot.  If @code{#f} is 
specified, default to the HTTP challenge.  If a value is specified, defaults to 
the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the 
documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and 
gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting 
machine."
 msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn 
@code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert 
angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen 
benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die 
Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), und 
Let’s Encrypt wird dazu berechtigt, die öffentliche IP-Adresse der anfordernden 
Maschine in seinem Protokoll [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23963
+#: guix-git/doc/guix.texi:25802
 #, no-wrap
 msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23969
+#: guix-git/doc/guix.texi:25808
 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be 
answered.  For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will 
contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the 
validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the 
resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
 msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine 
Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die 
Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der 
Certbot authentisiert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die 
Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der 
bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23970
+#: guix-git/doc/guix.texi:25809
 #, no-wrap
 msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23976
+#: guix-git/doc/guix.texi:25815
 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that 
have been answered by the @code{auth-hook}.  For this command, the shell 
variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and 
additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of 
the @code{auth-hook} script."
 msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig 
ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl 
bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript 
zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die 
Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:23977
+#: guix-git/doc/guix.texi:25816
 #, no-wrap
 msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:23985
+#: guix-git/doc/guix.texi:25824
 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued 
certificate.  For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will 
point to the config live subdirectory (for example, 
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates 
and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a 
space-delimited list of renewed certificate domains (for example, 
@samp{\"example.com www.example.com\"}."
 msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte 
Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable 
@code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration 
zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich 
die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable 
@code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten 
Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beisp [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23992
+#: guix-git/doc/guix.texi:25831
 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to 
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to 
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
 msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in 
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in 
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem} gespeichert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23994
+#: guix-git/doc/guix.texi:25833
 #, no-wrap
 msgid "DNS (domain name system)"
 msgstr "DNS (Domain Name System)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23995
+#: guix-git/doc/guix.texi:25834
 #, no-wrap
 msgid "domain name system (DNS)"
 msgstr "Domain Name System (DNS)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24003
+#: guix-git/doc/guix.texi:25842
 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the 
@dfn{domain name system} (DNS).  It provides a server service for hosting an 
@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master.  This 
service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}.  And also a caching and 
forwarding DNS server for the LAN, which uses 
@uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die 
mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen 
Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen 
betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“. 
Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird 
ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN 
bereitgestellt, der @uref{http://www.the [...]
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:24004
+#: guix-git/doc/guix.texi:25843
 #, no-wrap
 msgid "Knot Service"
 msgstr "Knot-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24008
+#: guix-git/doc/guix.texi:25847
 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one 
master and one slave, is:"
 msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen, 
eine „Master“, eine „Slave“, wäre:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24015
+#: guix-git/doc/guix.texi:25854
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -44772,7 +48239,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24022
+#: guix-git/doc/guix.texi:25861
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define master-zone\n"
@@ -44792,7 +48259,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24028
+#: guix-git/doc/guix.texi:25867
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define slave-zone\n"
@@ -44810,7 +48277,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24033
+#: guix-git/doc/guix.texi:25872
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define plop-master\n"
@@ -44826,7 +48293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24042
+#: guix-git/doc/guix.texi:25881
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -44848,873 +48315,868 @@ msgstr ""
 "                   %base-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24044
+#: guix-git/doc/guix.texi:25883
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} knot-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24046
+#: guix-git/doc/guix.texi:25885
 msgid "This is the type for the Knot DNS server."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24054
+#: guix-git/doc/guix.texi:25893
 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve 
multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.  
This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which 
it is authoritative.  This server can be configured to serve zones as a master 
server or a slave server as a per-zone basis.  Slave zones will get their data 
from masters, and will serve it as an authoritative server.  From the point of 
view of a resolver, ther [...]
 msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere 
Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen 
würden. Dieser Server ist kein „Resolver“,  er dient also nur zur Auflösung von 
Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden, 
dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je 
nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für 
„Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24056
+#: guix-git/doc/guix.texi:25895
 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
 msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu 
konfigurieren:"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24058
+#: guix-git/doc/guix.texi:25897
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24061
+#: guix-git/doc/guix.texi:25900
 msgid "Data type representing a key.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die 
folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24063 doc/guix.texi:24083 doc/guix.texi:24198
-#: doc/guix.texi:24224 doc/guix.texi:24259
+#: guix-git/doc/guix.texi:25902 guix-git/doc/guix.texi:25922
+#: guix-git/doc/guix.texi:26037 guix-git/doc/guix.texi:26063
+#: guix-git/doc/guix.texi:26098
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24066 doc/guix.texi:24086
-msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs 
must be unique and must not be empty."
+#: guix-git/doc/guix.texi:25905 guix-git/doc/guix.texi:25925
+msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key.  IDs 
must be unique and must not be empty."
 msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen 
Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} 
leer sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24067
+#: guix-git/doc/guix.texi:25906
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24071
+#: guix-git/doc/guix.texi:25910
 msgid "The algorithm to use.  Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, 
@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, 
@code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
 msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen 
@code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, 
@code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24072
+#: guix-git/doc/guix.texi:25911
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24074
+#: guix-git/doc/guix.texi:25913
 msgid "The secret key itself."
 msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24078
+#: guix-git/doc/guix.texi:25917
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24081
+#: guix-git/doc/guix.texi:25920
 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access 
Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24087 doc/guix.texi:24202
+#: guix-git/doc/guix.texi:25926 guix-git/doc/guix.texi:26041
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24091
+#: guix-git/doc/guix.texi:25930
 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges 
represented with strings.  The query must match one of them.  Empty value means 
that address match is not required."
 msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder 
Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage 
muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht 
passen muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24092
+#: guix-git/doc/guix.texi:25931
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24096
+#: guix-git/doc/guix.texi:25935
 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings.  The 
string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}.  No key 
means that a key is not require to match that ACL."
 msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als 
Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem 
Schlüsselidentifikator passen, der in einem der 
@code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel 
angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser 
Zugriffssteuerungsliste passen muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24097
+#: guix-git/doc/guix.texi:25936
 #, no-wrap
 msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24101
-msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. 
 Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, 
@code{'notify} and @code{'update}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:25940
+msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this 
ACL@.  Possible values are lists of zero or more elements from 
@code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
 msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser 
Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind 
Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer}, 
@code{'notify} oder @code{'update} sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24102
+#: guix-git/doc/guix.texi:25941
 #, no-wrap
 msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24105
+#: guix-git/doc/guix.texi:25944
 msgid "When true, the ACL defines restrictions.  Listed actions are forbidden. 
 When false, listed actions are allowed."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste 
Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht 
es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24109
+#: guix-git/doc/guix.texi:25948
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-entry"
 msgstr "{Datentyp} zone-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24112
+#: guix-git/doc/guix.texi:25951
 msgid "Data type representing a record entry in a zone file.  This type has 
the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser 
Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24114
+#: guix-git/doc/guix.texi:25953
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24120
+#: guix-git/doc/guix.texi:25959
 msgid "The name of the record.  @code{\"@@\"} refers to the origin of the 
zone.  Names are relative to the origin of the zone.  For example, in the 
@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to 
@code{ns.example.org.example.org}.  Names ending with a dot are absolute, which 
means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
 msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der 
Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in 
einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich 
auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind 
absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf 
@code{ns.example.org} bezieht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24121
+#: guix-git/doc/guix.texi:25960
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24123
+#: guix-git/doc/guix.texi:25962
 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record.  If not set, the default TTL is 
used."
 msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine 
„Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL 
benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24124
+#: guix-git/doc/guix.texi:25963
 #, no-wrap
 msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
 msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24127
+#: guix-git/doc/guix.texi:25966
 msgid "The class of the record.  Knot currently supports only @code{\"IN\"} 
and partially @code{\"CH\"}."
 msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur 
@code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24128
+#: guix-git/doc/guix.texi:25967
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
 msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24132
+#: guix-git/doc/guix.texi:25971
 msgid "The type of the record.  Common types include A (IPv4 address), AAAA 
(IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange).  Many other types are 
defined."
 msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine 
IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX 
(„Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24133
+#: guix-git/doc/guix.texi:25972
 #, no-wrap
 msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24137
+#: guix-git/doc/guix.texi:25976
 msgid "The data contained in the record.  For instance an IP address 
associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.  
Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a 
dot."
 msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei 
einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass 
Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen 
Punkt enden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24141
+#: guix-git/doc/guix.texi:25980
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-file"
 msgstr "{Datentyp} zone-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24144
+#: guix-git/doc/guix.texi:25983
 msgid "Data type representing the content of a zone file.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ 
verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24153
+#: guix-git/doc/guix.texi:25992
 msgid "The list of entries.  The SOA record is taken care of, so you don't 
need to put it in the list of entries.  This list should probably contain an 
entry for your primary authoritative DNS server.  Other than using a list of 
entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object 
containing the list of entries more easily, that you can later pass to the 
@code{entries} field of the @code{zone-file}."
 msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt, 
also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste 
sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server 
stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie 
@code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine 
Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im 
@code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24154
+#: guix-git/doc/guix.texi:25993
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24156
+#: guix-git/doc/guix.texi:25995
 msgid "The name of your zone.  This parameter cannot be empty."
 msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24157
+#: guix-git/doc/guix.texi:25996
 #, no-wrap
 msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
 msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24162
+#: guix-git/doc/guix.texi:26001
 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server.  The name is 
relative to the origin, unless it ends with a dot.  It is mandatory that this 
primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is 
associated to an IP address in the list of entries."
 msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird 
relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser 
primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone 
entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden 
muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24163
+#: guix-git/doc/guix.texi:26002
 #, no-wrap
 msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
 msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24166
+#: guix-git/doc/guix.texi:26005
 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.  
This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
 msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone 
Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu 
@code{<mail>@@<origin>} umgeschrieben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24167
+#: guix-git/doc/guix.texi:26006
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24171
+#: guix-git/doc/guix.texi:26010
 msgid "The serial number of the zone.  As this is used to keep track of 
changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} 
decreases.  Always increment it when you make a change in your zone."
 msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch 
„Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist 
es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie, 
wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24172
+#: guix-git/doc/guix.texi:26011
 #, no-wrap
 msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
 msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24176
+#: guix-git/doc/guix.texi:26015
 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer.  This value is a 
number of seconds.  It can be computed by multiplications or with 
@code{(string->duration)}."
 msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“) 
durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über 
eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24177
+#: guix-git/doc/guix.texi:26016
 #, no-wrap
 msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
 msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24180
+#: guix-git/doc/guix.texi:26019
 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it 
fails to do so a first time."
 msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem 
Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24181
+#: guix-git/doc/guix.texi:26020
 #, no-wrap
 msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24185
+#: guix-git/doc/guix.texi:26024
 msgid "Default TTL of records.  Existing records are considered correct for at 
most this amount of time.  After this period, resolvers will invalidate their 
cache and check again that it still exists."
 msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll. 
Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt 
angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren 
Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch 
existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24186
+#: guix-git/doc/guix.texi:26025
 #, no-wrap
 msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
 msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24189
-msgid "Default TTL of inexistant records.  This delay is usually short because 
you want your new domains to reach everyone quickly."
+#: guix-git/doc/guix.texi:26028
+msgid "Default TTL of inexistent records.  This delay is usually short because 
you want your new domains to reach everyone quickly."
 msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie 
stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue 
Domains für jeden schnell erkannt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24193
+#: guix-git/doc/guix.texi:26032
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24196
+#: guix-git/doc/guix.texi:26035
 msgid "Data type representing a remote configuration.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“) 
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24201
-msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. 
IDs must be unique and must not be empty."
+#: guix-git/doc/guix.texi:26040
+msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote.  
IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern 
auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig 
sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24206
+#: guix-git/doc/guix.texi:26045
 msgid "An ordered list of destination IP addresses.  Addresses are tried in 
sequence.  An optional port can be given with the @@ separator.  For instance: 
@code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}.  Default port is 53."
 msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der 
Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen 
@@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\" 
\"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24207
+#: guix-git/doc/guix.texi:26046
 #, no-wrap
 msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24211
-msgid "An ordered list of source IP addresses.  An empty list will have Knot 
choose an appropriate source IP.  An optional port can be given with the @@ 
separator.  The default is to choose at random."
+#: guix-git/doc/guix.texi:26050
+msgid "An ordered list of source IP addresses.  An empty list will have Knot 
choose an appropriate source IP@.  An optional port can be given with the @@ 
separator.  The default is to choose at random."
 msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot 
eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer 
nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig 
ausgewählt."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24212
-#, no-wrap
-msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24215
+#: guix-git/doc/guix.texi:26054
 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a 
key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
 msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die 
den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem 
@code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24219
+#: guix-git/doc/guix.texi:26058
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24222
+#: guix-git/doc/guix.texi:26061
 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys.  This type has 
the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um 
DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24226
+#: guix-git/doc/guix.texi:26065
 msgid "The id of the keystore.  It must not be empty."
 msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen 
werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24227
+#: guix-git/doc/guix.texi:26066
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
 msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24229
+#: guix-git/doc/guix.texi:26068
 msgid "The backend to store the keys in.  Can be @code{'pem} or 
@code{'pkcs11}."
 msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden. 
Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24230
+#: guix-git/doc/guix.texi:26069
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24234
+#: guix-git/doc/guix.texi:26073
 msgid "The configuration string of the backend.  An example for the PKCS#11 
is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}.  For the pem backend, the string 
represents a path in the file system."
 msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein 
Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 
/gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher 
repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24238
+#: guix-git/doc/guix.texi:26077
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24242
+#: guix-git/doc/guix.texi:26081
 msgid "Data type representing a dnssec policy.  Knot DNS is able to 
automatically sign your zones.  It can either generate and manage your keys 
automatically or use keys that you generate."
 msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre 
Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch 
erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24249
+#: guix-git/doc/guix.texi:26088
 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) 
that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to 
sign the zone.  In order to be trusted, the KSK needs to be present in the 
parent zone (usually a top-level domain).  If your registrar supports dnssec, 
you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their 
zone.  This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
 msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein 
Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert 
den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“, 
ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen 
wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine 
Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den 
Hash Ihres KSK übermitteln, damit er e [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24255
+#: guix-git/doc/guix.texi:26094
 msgid "The policy also defines the lifetime of keys.  Usually, ZSK can be 
changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower 
parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often.  The 
KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed 
less often and use stronger parameters because they sign only one record."
 msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig 
bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt 
kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit 
Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann. 
Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also 
werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit 
ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24257
+#: guix-git/doc/guix.texi:26096
 msgid "This type has the following parameters:"
 msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24261
+#: guix-git/doc/guix.texi:26100
 msgid "The id of the policy.  It must not be empty."
 msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24262
+#: guix-git/doc/guix.texi:26101
 #, no-wrap
 msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24267
+#: guix-git/doc/guix.texi:26106
 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier 
of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field.  The 
@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that 
was setup by this service)."
 msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine 
Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in 
einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der 
Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene 
Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst 
eingerichtet wurde)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24268
+#: guix-git/doc/guix.texi:26107
 #, no-wrap
 msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24270
+#: guix-git/doc/guix.texi:26109
 msgid "Whether the key management is manual or automatic."
 msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie 
automatisch verwaltet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24271
+#: guix-git/doc/guix.texi:26110
 #, no-wrap
 msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24273
+#: guix-git/doc/guix.texi:26112
 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
 msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und 
ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24274
+#: guix-git/doc/guix.texi:26113
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24276
+#: guix-git/doc/guix.texi:26115
 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
 msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und 
ausgestellte Signaturen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24277
+#: guix-git/doc/guix.texi:26116
 #, no-wrap
 msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24280
-msgid "The length of the KSK.  Note that this value is correct for the default 
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
-msgstr "Die Länge des KSK. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen 
Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre."
+#: guix-git/doc/guix.texi:26119
+msgid "The length of the KSK@.  Note that this value is correct for the 
default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
+msgstr "Die Länge des KSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den 
vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} 
sicher wäre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24281
+#: guix-git/doc/guix.texi:26120
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24284
-msgid "The length of the ZSK.  Note that this value is correct for the default 
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
-msgstr "Die Länge des ZSK. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen 
Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre."
+#: guix-git/doc/guix.texi:26123
+msgid "The length of the ZSK@.  Note that this value is correct for the 
default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
+msgstr "Die Länge des ZSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den 
vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} 
sicher wäre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24285
+#: guix-git/doc/guix.texi:26124
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
 msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24288
+#: guix-git/doc/guix.texi:26127
 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex.  The special 
@code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
 msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen. 
Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den 
SOA-Eintrag der Zone verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24289
+#: guix-git/doc/guix.texi:26128
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24291
+#: guix-git/doc/guix.texi:26130
 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
 msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang 
des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24292
+#: guix-git/doc/guix.texi:26131
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
 msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24295
+#: guix-git/doc/guix.texi:26134
 msgid "An extra delay added for each key rollover step.  This value should be 
high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
 msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im 
Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug 
sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24296
+#: guix-git/doc/guix.texi:26135
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24298
+#: guix-git/doc/guix.texi:26137
 msgid "A validity period of newly issued signatures."
 msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24299
+#: guix-git/doc/guix.texi:26138
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24301
+#: guix-git/doc/guix.texi:26140
 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be 
refreshed."
 msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur 
erneuert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24302
+#: guix-git/doc/guix.texi:26141
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24304
+#: guix-git/doc/guix.texi:26143
 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
 msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24305
+#: guix-git/doc/guix.texi:26144
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24307
+#: guix-git/doc/guix.texi:26146
 msgid "The number of additional times the hashing is performed."
 msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24308
+#: guix-git/doc/guix.texi:26147
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24311
+#: guix-git/doc/guix.texi:26150
 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original 
owner name before hashing."
 msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von 
Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers 
angehängt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24312
+#: guix-git/doc/guix.texi:26151
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24314
+#: guix-git/doc/guix.texi:26153
 msgid "The validity period of newly issued salt field."
 msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24318
+#: guix-git/doc/guix.texi:26157
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24321
+#: guix-git/doc/guix.texi:26160
 msgid "Data type representing a zone served by Knot.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert. 
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24323
+#: guix-git/doc/guix.texi:26162
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24325
+#: guix-git/doc/guix.texi:26164
 msgid "The domain served by this configuration.  It must not be empty."
 msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird. 
Sie darf nicht leer sein."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24326
+#: guix-git/doc/guix.texi:26165
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24329
+#: guix-git/doc/guix.texi:26168
 msgid "The file where this zone is saved.  This parameter is ignored by master 
zones.  Empty means default location that depends on the domain name."
 msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird 
bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige 
Voreinstellung benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24330
+#: guix-git/doc/guix.texi:26169
 #, no-wrap
 msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
 msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24333
+#: guix-git/doc/guix.texi:26172
 msgid "The content of the zone file.  This parameter is ignored by slave 
zones.  It must contain a zone-file record."
 msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen 
ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24334
+#: guix-git/doc/guix.texi:26173
 #, no-wrap
 msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24337
+#: guix-git/doc/guix.texi:26176
 msgid "A list of master remotes.  When empty, this zone is a master.  When 
set, this zone is a slave.  This is a list of remotes identifiers."
 msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie 
leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste 
von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24338
+#: guix-git/doc/guix.texi:26177
 #, no-wrap
 msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24341
+#: guix-git/doc/guix.texi:26180
 msgid "The main master.  When empty, it defaults to the first master in the 
list of masters."
 msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master 
aus der Liste der Master benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24342
+#: guix-git/doc/guix.texi:26181
 #, no-wrap
 msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24344
+#: guix-git/doc/guix.texi:26183
 msgid "A list of slave remote identifiers."
 msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern 
(„Remotes“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24345
+#: guix-git/doc/guix.texi:26184
 #, no-wrap
 msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24347
+#: guix-git/doc/guix.texi:26186
 msgid "A list of acl identifiers."
 msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24348
+#: guix-git/doc/guix.texi:26187
 #, no-wrap
 msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24350
+#: guix-git/doc/guix.texi:26189
 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
 msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische 
Überprüfungen durchgeführt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24351
+#: guix-git/doc/guix.texi:26190
 #, no-wrap
 msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{disable-any?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24353
+#: guix-git/doc/guix.texi:26192
 msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
 msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden Anfragen vom Typ ANY gesperrt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24354
+#: guix-git/doc/guix.texi:26193
 #, no-wrap
 msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24357
+#: guix-git/doc/guix.texi:26196
 msgid "The delay between a modification in memory and on disk.  0 means 
immediate synchronization."
 msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher 
zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte 
geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24358
+#: guix-git/doc/guix.texi:26197
 #, no-wrap
 msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24361
+#: guix-git/doc/guix.texi:26200
 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load.  Possible 
values are:"
 msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die 
Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24363
+#: guix-git/doc/guix.texi:26202
 #, no-wrap
 msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
 msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren 
wird,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24364
+#: guix-git/doc/guix.texi:26203
 #, no-wrap
 msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
 msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt 
wird,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24365
+#: guix-git/doc/guix.texi:26204
 #, no-wrap
 msgid "@code{'difference} for computing the difference between already 
available"
 msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits 
vorliegenden"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:24367
+#: guix-git/doc/guix.texi:26206
 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone 
contents,"
 msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann 
zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24367
+#: guix-git/doc/guix.texi:26206
 #, no-wrap
 msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
 msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:24370
+#: guix-git/doc/guix.texi:26209
 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care 
of it automatically."
 msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der 
Server kümmert sich automatisch darum."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24370
+#: guix-git/doc/guix.texi:26209
 #, no-wrap
 msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
 msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei 
auslesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24373
+#: guix-git/doc/guix.texi:26212
 #, no-wrap
 msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24378
+#: guix-git/doc/guix.texi:26217
 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes.  Possible 
values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes 
and @code{'all} to store contents.  @code{#f} does not set this option, so the 
default value from Knot is used."
 msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert 
werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu 
führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch 
der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht 
gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24379
+#: guix-git/doc/guix.texi:26218
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24382
+#: guix-git/doc/guix.texi:26221
 msgid "The maximum size for the journal on disk.  @code{#f} does not set this 
option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit 
(„Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert 
nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24383
+#: guix-git/doc/guix.texi:26222
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24386
+#: guix-git/doc/guix.texi:26225
 msgid "The maximum size of the history.  @code{#f} does not set this option, 
so the default value from Knot is used."
 msgstr "Wie viele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert 
werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot 
voreingestellte Wert benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24387
+#: guix-git/doc/guix.texi:26226
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24391
+#: guix-git/doc/guix.texi:26230
 msgid "The maximum size of the zone file.  This limit is enforced for incoming 
transfer and updates.  @code{#f} does not set this option, so the default value 
from Knot is used."
 msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf 
eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird 
dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt 
wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24392
+#: guix-git/doc/guix.texi:26231
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24396
+#: guix-git/doc/guix.texi:26235
 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the 
special name @code{\"default\"}.  If the value is @code{#f}, there is no dnssec 
signing on this zone."
 msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt 
oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu 
verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser 
Zone kein Signieren mit DNSSEC statt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24397
+#: guix-git/doc/guix.texi:26236
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
 msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24399
+#: guix-git/doc/guix.texi:26238
 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
 msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen) 
oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24403
+#: guix-git/doc/guix.texi:26242
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24406
+#: guix-git/doc/guix.texi:26245
 msgid "Data type representing the Knot configuration.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ 
verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24408
+#: guix-git/doc/guix.texi:26247
 #, no-wrap
 msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
 msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24410
+#: guix-git/doc/guix.texi:26249
 msgid "The Knot package."
 msgstr "Das Knot-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24411
+#: guix-git/doc/guix.texi:26250
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24413
+#: guix-git/doc/guix.texi:26252
 msgid "The run directory.  This directory will be used for pid file and 
sockets."
 msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis 
werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24414
+#: guix-git/doc/guix.texi:26253
 #, no-wrap
 msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24417
+#: guix-git/doc/guix.texi:26256
 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must 
be included at the top of the configuration file."
 msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die 
oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24418
+#: guix-git/doc/guix.texi:26257
 #, no-wrap
 msgid "secrets, Knot service"
 msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24424
+#: guix-git/doc/guix.texi:26263
 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band.  For example, secret 
keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not 
visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration 
in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
 msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich 
gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer 
externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von 
jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann — Sie können etwa Ihre 
geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und 
diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24429
+#: guix-git/doc/guix.texi:26268
 msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers 
with the keymgr command from the knot package.  Note that the package is not 
automatically installed by the service.  The following example shows how to 
generate a new tsig key:"
 msgstr "Sie können mit dem Schlüsselverwaltungsprogramm @code{keymgr} aus dem 
Knot-Paket einen geheimen TSIG-Schlüssel erzeugen lassen (für @code{nsupdate} 
und Zonentransfers). Beachten Sie, dass das Paket @emph{nicht} automatisch 
durch den Dienst installiert wird. Das folgende Beispiel zeigt, wie man einen 
neuen TSIG-Schlüssel erzeugen lässt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:24433
+#: guix-git/doc/guix.texi:26272
 #, no-wrap
 msgid ""
 "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
@@ -45724,106 +49186,106 @@ msgstr ""
 "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24439
+#: guix-git/doc/guix.texi:26278
 msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is 
the name that needs to be used in the @var{key} field of the 
@code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to 
that key."
 msgstr "Außerdem sollten Sie bedenken, dass der erzeugte Schlüssel den Namen 
@var{meingeheimnis} bekommt, dieser Name also auch im @var{key}-Feld des 
@code{knot-acl-configuration}-Verbundsobjekts und an anderen Stellen verwendet 
werden muss, wo auf den Schlüssel verwiesen wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24441
+#: guix-git/doc/guix.texi:26280
 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this 
interface."
 msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der 
Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24442
+#: guix-git/doc/guix.texi:26281
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24444 doc/guix.texi:24447
+#: guix-git/doc/guix.texi:26283 guix-git/doc/guix.texi:26286
 msgid "An ip address on which to listen."
 msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24445
+#: guix-git/doc/guix.texi:26284
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
 msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24448
+#: guix-git/doc/guix.texi:26287
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24450
+#: guix-git/doc/guix.texi:26289
 msgid "A port on which to listen."
 msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24451
+#: guix-git/doc/guix.texi:26290
 #, no-wrap
 msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24453
+#: guix-git/doc/guix.texi:26292
 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser 
Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24454
+#: guix-git/doc/guix.texi:26293
 #, no-wrap
 msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24456
+#: guix-git/doc/guix.texi:26295
 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser 
Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24457
+#: guix-git/doc/guix.texi:26296
 #, no-wrap
 msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24459
+#: guix-git/doc/guix.texi:26298
 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser 
Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24460
+#: guix-git/doc/guix.texi:26299
 #, no-wrap
 msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24462
+#: guix-git/doc/guix.texi:26301
 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser 
Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:24466
+#: guix-git/doc/guix.texi:26305
 #, no-wrap
 msgid "Knot Resolver Service"
 msgstr "Knot-Resolver-Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24468
+#: guix-git/doc/guix.texi:26307
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} knot-resolver-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24471
+#: guix-git/doc/guix.texi:26310
 msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be an 
@code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Knot-Resolver-Dienstes, dessen Wert ein 
@code{knot-resolver-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24481
+#: guix-git/doc/guix.texi:26320
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service knot-resolver-service-type\n"
@@ -45845,73 +49307,73 @@ msgstr ""
 "\"))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24484
+#: guix-git/doc/guix.texi:26323
 msgid "For more information, refer its 
@url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, 
manual}."
 msgstr "Weitere Informationen finden Sie in seinem 
@url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration, 
Handbuch}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24486
+#: guix-git/doc/guix.texi:26325
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-resolver-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24488
+#: guix-git/doc/guix.texi:26327
 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von knot-resolver repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24490
+#: guix-git/doc/guix.texi:26329
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{knot-resolver})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24492
+#: guix-git/doc/guix.texi:26331
 msgid "Package object of the knot DNS resolver."
 msgstr "Das Paketobjekt des Knot-DNS-Resolvers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24493
+#: guix-git/doc/guix.texi:26332
 #, no-wrap
 msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
 msgstr "@code{kresd-config-file} (Vorgabe: %kresd.conf)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24496
+#: guix-git/doc/guix.texi:26335
 msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it 
will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
-msgstr "Datei-artiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach 
Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}."
+msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach 
Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24497
+#: guix-git/doc/guix.texi:26336
 #, no-wrap
 msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
 msgstr "@code{garbage-collection-interval} (Vorgabe: 1000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24499
+#: guix-git/doc/guix.texi:26338
 msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim 
the cache."
 msgstr "Wie viele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen 
seines Zwischenspeichers wartet."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:24504
+#: guix-git/doc/guix.texi:26343
 #, no-wrap
 msgid "Dnsmasq Service"
 msgstr "Dnsmasq-Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24506
+#: guix-git/doc/guix.texi:26345
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} dnsmasq-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24509
+#: guix-git/doc/guix.texi:26348
 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an 
@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein 
@code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24515
+#: guix-git/doc/guix.texi:26354
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -45925,122 +49387,122 @@ msgstr ""
 "           (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24518
+#: guix-git/doc/guix.texi:26357
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24520
+#: guix-git/doc/guix.texi:26359
 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
 msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24522
+#: guix-git/doc/guix.texi:26361
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24524
+#: guix-git/doc/guix.texi:26363
 msgid "Package object of the dnsmasq server."
 msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24525
+#: guix-git/doc/guix.texi:26364
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24527
+#: guix-git/doc/guix.texi:26366
 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
 msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus 
/etc/hosts ausgelesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24528
+#: guix-git/doc/guix.texi:26367
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24531
+#: guix-git/doc/guix.texi:26370
 msgid "The port to listen on.  Setting this to zero completely disables DNS 
responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
 msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt, 
werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder 
TFTP-Funktionen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24532
+#: guix-git/doc/guix.texi:26371
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24535
+#: guix-git/doc/guix.texi:26374
 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, 
ie a subnet for which an interface exists on the server."
 msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem 
lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine 
Schnittstelle existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24536
+#: guix-git/doc/guix.texi:26375
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24538
+#: guix-git/doc/guix.texi:26377
 msgid "Listen on the given IP addresses."
 msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24539
+#: guix-git/doc/guix.texi:26378
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24541
+#: guix-git/doc/guix.texi:26380
 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
 msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver 
gelesen werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24542
+#: guix-git/doc/guix.texi:26381
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24544
+#: guix-git/doc/guix.texi:26383
 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
 msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24545
+#: guix-git/doc/guix.texi:26384
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24547
+#: guix-git/doc/guix.texi:26386
 msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
 msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24548
+#: guix-git/doc/guix.texi:26387
 #, no-wrap
 msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24552
+#: guix-git/doc/guix.texi:26391
 msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the 
given domains.  Queries in the domains are never forwarded and always replied 
to with the specified IP address."
 msgstr "Geben Sie in jedem Eintrag eine IP-Adresse an, die für jeden Rechner 
mit einer der angegebenen Domains zurückgeliefert werden soll. Anfragen nach 
den Domains werden niemals weitergegeben, sondern werden immer mit der 
festgelegten IP-Adresse beantwortet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24554
+#: guix-git/doc/guix.texi:26393
 msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:"
 msgstr "Dies ist nützlich, um für Rechnernamen lokale Umleitungen 
einzurichten, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24563
+#: guix-git/doc/guix.texi:26402
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -46060,1039 +49522,1214 @@ msgstr ""
 "               \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24566
+#: guix-git/doc/guix.texi:26405
 msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this."
 msgstr "Beachten Sie, dass die Regeln in @file{/etc/hosts} Vorrang haben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24567
+#: guix-git/doc/guix.texi:26406
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
 msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24570
+#: guix-git/doc/guix.texi:26409
 msgid "Set the size of dnsmasq's cache.  Setting the cache size to zero 
disables caching."
 msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die 
Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24571
+#: guix-git/doc/guix.texi:26410
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24573
+#: guix-git/doc/guix.texi:26412
 msgid "When false, disable negative caching."
 msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht 
zwischengespeichert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24574
+#: guix-git/doc/guix.texi:26413
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-enable?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24576
+#: guix-git/doc/guix.texi:26415
 msgid "Whether to enable the built-in TFTP server."
 msgstr "Ob der eingebaute TFTP-Server aktiviert werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24577
+#: guix-git/doc/guix.texi:26416
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-no-fail?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24579
+#: guix-git/doc/guix.texi:26418
 msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up."
 msgstr "Wenn dies wahr ist und der TFTP-Server nicht gestartet werden kann, 
gilt dnsmasq trotzdem @emph{nicht} als fehlgeschlagen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24580
+#: guix-git/doc/guix.texi:26419
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-single-port?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24582
+#: guix-git/doc/guix.texi:26421
 msgid "Whether to use only one single port for TFTP."
 msgstr "Ob nur ein einzelner Port für TFTP benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24583
+#: guix-git/doc/guix.texi:26422
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-secure?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24585
+#: guix-git/doc/guix.texi:26424
 msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are 
accessible."
 msgstr "Wenn dies wahr ist, kann nur auf solche Dateien zugegriffen werden, 
die dem Benutzerkonto gehören, das den dnsmasq-Prozess ausführt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24589
+#: guix-git/doc/guix.texi:26428
 msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: 
@code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable 
bit set are accessible."
 msgstr "Wird dnsmasq durch den Administratornutzer root ausgeführt, gelten 
andere Regeln: @code{tftp-secure?} wirkt sich nicht aus, aber es kann nur auf 
Dateien zugegriffen werden, auf die jeder Benutzer zugreifen darf (das 
„world-readable bit“ ist gesetzt)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24590
+#: guix-git/doc/guix.texi:26429
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-max} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24592
+#: guix-git/doc/guix.texi:26431
 msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed."
 msgstr "Wenn dies gesetzt ist, gibt es die Maximalzahl gleichzeitig 
zugelassener Verbindungen an."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24593
+#: guix-git/doc/guix.texi:26432
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-mtu} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24595
+#: guix-git/doc/guix.texi:26434
 msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value."
 msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt es die MTU für TFTP-Pakete an, also die 
Maximalgröße für Netzwerkschnittstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24596
+#: guix-git/doc/guix.texi:26435
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24598
+#: guix-git/doc/guix.texi:26437
 msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a 
client."
 msgstr "Steht es auf wahr, wird der TFTP-Server die Blockgröße @emph{nicht} 
mit dem Client aushandeln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24599
+#: guix-git/doc/guix.texi:26438
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-lowercase?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24601
+#: guix-git/doc/guix.texi:26440
 msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase."
 msgstr "Ob alle Dateinamen in TFTP-Anfragen in Kleinbuchstaben umgesetzt 
werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24602
+#: guix-git/doc/guix.texi:26441
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-port-range} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24605
+#: guix-git/doc/guix.texi:26444
 msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range 
(@code{\"<start>,<end>\"})."
 msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird jeder dynamische Port (einer pro Client) aus 
dem angegebenen Bereich (@code{\"<von>,<bis>\"}) genommen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24606
+#: guix-git/doc/guix.texi:26445
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})"
 msgstr "@code{tftp-root} (Vorgabe: @code{/var/empty,lo})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24613
-msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory.  
When this is set, TFTP paths which include \"..\" are rejected, to stop clients 
getting outside the specified root. Absolute paths (starting with /) are 
allowed, but they must be within the tftp-root. If the optional interface 
argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that 
interface."
-msgstr "Relativ zu welchem Verzeichnis die Dateien für die Übertragung per 
TFTP gesucht werden. Wenn dies gesetzt ist, werden TFTP-Pfade, die \"..\" 
enthalten, abgelehnt, damit Clients keinen Zugriff auf Dateien außerhalb des 
angegebenen Wurzelverzeichnisses haben. Absolute Pfade (solche, die mit / 
beginnen) sind erlaubt, aber sie müssen in der tftp-root liegen. Wenn das 
optionale Argument @code{interface} angegeben wird, wird das Verzeichnis nur 
für TFTP-Anfragen über diese Schnittstell [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:26452
+msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory.  
When this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop 
clients getting outside the specified root.  Absolute paths (starting with 
@samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root.  If the optional 
interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via 
that interface."
+msgstr "Relativ zu welchem Verzeichnis die Dateien für die Übertragung per 
TFTP gesucht werden. Wenn dies gesetzt ist, werden TFTP-Pfade, die @samp{..} 
enthalten, abgelehnt, damit Clients keinen Zugriff auf Dateien außerhalb des 
angegebenen Wurzelverzeichnisses haben. Absolute Pfade (solche, die mit 
@samp{/} beginnen) sind erlaubt, aber sie müssen in der TFTP-Root liegen. Wenn 
das optionale Argument @code{interface} angegeben wird, wird das Verzeichnis 
nur für TFTP-Anfragen über diese Sc [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:24614
+#: guix-git/doc/guix.texi:26453
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-unique-root} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24619
+#: guix-git/doc/guix.texi:26458
 msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path 
component on the end of the TFTP-root.  Only valid if a TFTP root is set and 
the directory exists.  Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad 
format)."
 msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird entsprechend die IP- oder Hardware-Adresse 
des TFTP-Clients als eine Pfadkomponente ans Ende der TFTP-Root angehängt. Das 
ist nur gültig, wenn eine TFTP-Root gesetzt ist und das Verzeichnis existiert. 
Die Voreinstellung ist, die IP-Adresse anzuhängen (wie üblich als 
punktgetrenntes Quadrupel)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:24627
-msgid "For instance, if --tftp-root is \"/tftp\" and client 1.2.3.4 requests 
file \"myfile\" then the effective path will be \"/tftp/1.2.3.4/myfile\" if 
/tftp/1.2.3.4 exists or /tftp/myfile otherwise. When \"=mac\" is specified it 
will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits 
separated by dashes, e.g.: 01-02-03-04-aa-bb Note that resolving MAC addresses 
is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease 
from dnsmasq."
-msgstr "Ist zum Beispiel @code{tftp-root} @samp{/tftp} und fragt Client 
1.2.3.4 die Datei @samp{meinedatei} an, dann wird effektiv als Pfad 
@samp{/tftp/1.2.3.4/meinedatei} abgerufen, wenn @samp{/tftp/1.2.3.4} existiert, 
oder @samp{/tftp/meinedatei} andernfalls. Wird @code{\"mac\"} angegeben, wird 
stattdessen die MAC-Adresse angehängt (in Kleinbuchstaben und durch Striche 
getrennt, aufgefüllt mit der Ziffer null), z.B.@: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. 
Beachten Sie, dass MAC-Adressen nur aufgel [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:26467
+msgid "For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client 
@samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be 
@file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or 
@file{/tftp/myfile} otherwise.  When @samp{=mac} is specified it will append 
the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by 
dashes, e.g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}.  Note that resolving MAC addresses is 
only possible if the client is in the local network or  [...]
+msgstr "Ist zum Beispiel @code{tftp-root} @samp{/tftp} und fragt Client 
@samp{1.2.3.4} die Datei @file{meinedatei} an, dann wird effektiv als Pfad 
@file{/tftp/1.2.3.4/meinedatei} abgerufen, wenn @file{/tftp/1.2.3.4} existiert, 
oder @file{/tftp/meinedatei} andernfalls. Wird @samp{=mac} angegeben, wird 
stattdessen die MAC-Adresse angehängt (in Kleinbuchstaben und durch Striche 
getrennt, aufgefüllt mit der Ziffer null), z.B.@: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. 
Beachten Sie, dass MAC-Adressen nur au [...]
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:24631
+#: guix-git/doc/guix.texi:26471
 #, no-wrap
 msgid "ddclient Service"
 msgstr "ddclient-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24633
+#: guix-git/doc/guix.texi:26473
 #, no-wrap
 msgid "ddclient"
 msgstr "ddclient"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24637
+#: guix-git/doc/guix.texi:26477
 msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which 
takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as 
@uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
 msgstr "Der im Folgenden beschriebene ddclient-Dienst führt den 
ddclient-Daemon aus, der dafür sorgt, dass DNS-Einträge für Dienstanbieter wie 
@uref{https://dyn.com/dns/, Dyn} automatisch aktualisiert werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24640
+#: guix-git/doc/guix.texi:26480
 msgid "The following example show instantiates the service with its default 
configuration:"
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man den Dienst mit seiner 
Vorgabekonfiguration instanziiert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24643
+#: guix-git/doc/guix.texi:26483
 #, no-wrap
 msgid "(service ddclient-service-type)\n"
 msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24652
+#: guix-git/doc/guix.texi:26492
 msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a 
@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see 
@code{secret-file} below).  You are expected to create this file manually, in 
an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service 
configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be 
world-readable @i{via} @file{/gnu/store}).  See the examples in the 
@file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} p [...]
 msgstr "Beachten Sie, dass der ddclient auf Zugangsdaten zugreifen muss, die 
in einer @dfn{Geheimnisdatei} („Secret File“) stehen; nach Vorgabe wird sie in 
@file{/etc/ddclient/secrets} gesucht (siehe @code{secret-file} unten). Es wird 
erwartet, dass Sie diese Datei manuell erstellen, ohne Guix dafür zu benutzen 
(theoretisch @emph{könnten} Sie die Datei zu einem Teil Ihrer 
Dienstkonfiguration machen, indem Sie z.B.@: @code{plain-file} benutzen, aber 
dann könnte jeder über @file{/gnu/store [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24656
+#: guix-git/doc/guix.texi:26496
 msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{ddclient-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24657
+#: guix-git/doc/guix.texi:26497
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} „package“ ddclient"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24659
+#: guix-git/doc/guix.texi:26499
 msgid "The ddclient package."
 msgstr "Das ddclient-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24662
+#: guix-git/doc/guix.texi:26502
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl daemon"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24664
+#: guix-git/doc/guix.texi:26504
 msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
 msgstr "Nach wie viel Zeit ddclient erneut versuchen wird, IP und Domain-Namen 
zu überprüfen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24669
+#: guix-git/doc/guix.texi:26509
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck syslog"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24671
+#: guix-git/doc/guix.texi:26511
 msgid "Use syslog for the output."
 msgstr "Ob die Ausgabe an Syslog gehen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24676
+#: guix-git/doc/guix.texi:26516
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24678
+#: guix-git/doc/guix.texi:26518
 msgid "Mail to user."
 msgstr "An welchen Benutzer Mitteilungen gemailt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24680 doc/guix.texi:24687 doc/guix.texi:26202
+#: guix-git/doc/guix.texi:26520 guix-git/doc/guix.texi:26527
+#: guix-git/doc/guix.texi:28264
 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24683
+#: guix-git/doc/guix.texi:26523
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-failure"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24685
+#: guix-git/doc/guix.texi:26525
 msgid "Mail failed update to user."
 msgstr "Den Nutzer per Mail bei fehlgeschlagenen Aktualisierungen 
benachrichtigen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24690
+#: guix-git/doc/guix.texi:26530
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24692
+#: guix-git/doc/guix.texi:26532
 msgid "The ddclient PID file."
 msgstr "PID-Datei für den ddclient."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24694
+#: guix-git/doc/guix.texi:26534
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24697
+#: guix-git/doc/guix.texi:26537
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24699
+#: guix-git/doc/guix.texi:26539
 msgid "Enable SSL support."
 msgstr "SSL-Unterstützung aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24704
+#: guix-git/doc/guix.texi:26544
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24707
+#: guix-git/doc/guix.texi:26547
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient 
program."
 msgstr "Gibt den Namen oder Identifikator des Benutzerkontos an, unter dem das 
ddclient-Programm laufen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24709 doc/guix.texi:24716
+#: guix-git/doc/guix.texi:26549 guix-git/doc/guix.texi:26556
 msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"ddclient\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24712
+#: guix-git/doc/guix.texi:26552
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24714
+#: guix-git/doc/guix.texi:26554
 msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
 msgstr "Die Gruppe des Benutzers, mit dem das ddclient-Programm läuft."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24719
+#: guix-git/doc/guix.texi:26559
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette secret-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24723
+#: guix-git/doc/guix.texi:26563
 msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file.  This 
file contains credentials for use by ddclient.  You are expected to create it 
manually."
 msgstr "Die Geheimnisdatei („Secret File“), die an die erzeugte 
@file{ddclient.conf}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält die 
Zugangsdaten, die ddclient benutzen soll. Es wird erwartet, dass Sie sie 
manuell erzeugen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24725
+#: guix-git/doc/guix.texi:26565
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24728
+#: guix-git/doc/guix.texi:26568
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
 msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24730
+#: guix-git/doc/guix.texi:26570
 msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
 msgstr "Zusätzliche Einstellungsoptionen, die an die 
@file{ddclient.conf}-Datei angehängt werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24741
+#: guix-git/doc/guix.texi:26581
 #, no-wrap
 msgid "VPN (virtual private network)"
 msgstr "VPN (Virtual Private Network)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24742
+#: guix-git/doc/guix.texi:26582
 #, no-wrap
 msgid "virtual private network (VPN)"
 msgstr "Virtual Private Network (VPN)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24748
-msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to 
@dfn{virtual private networks} (VPNs).  It provides a @emph{client} service for 
your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine 
to host a VPN.  Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
-msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die 
mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben. Darin wird ein 
@emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre Maschine mit einem VPN 
verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem Sie auf Ihrer Maschine 
ein VPN betreiben können. Beide Dienste benutzen @uref{https://openvpn.net/, 
OpenVPN}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:26586
+msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to 
@dfn{virtual private networks} (VPNs)."
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die 
mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben."
+
+#. type: subsubheading
+#: guix-git/doc/guix.texi:26587
+#, no-wrap
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:26591
+msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a 
VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@."
+msgstr "Hiermit wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre 
Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem 
Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24749
+#: guix-git/doc/guix.texi:26592
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-client-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24751
+#: guix-git/doc/guix.texi:26594
 msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
 msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24753
+#: guix-git/doc/guix.texi:26596
 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a 
client."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Client 
ausführt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24755
+#: guix-git/doc/guix.texi:26598
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-server-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24757
+#: guix-git/doc/guix.texi:26600
 msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
 msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24759
+#: guix-git/doc/guix.texi:26602
 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a 
server."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Server 
ausführt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24761
+#: guix-git/doc/guix.texi:26604
 msgid "Both can be run simultaneously."
 msgstr "Beide können zeitgleich laufen gelassen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24766
+#: guix-git/doc/guix.texi:26609
 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24767
+#: guix-git/doc/guix.texi:26610
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „package“ openvpn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24769 doc/guix.texi:24920
+#: guix-git/doc/guix.texi:26612 guix-git/doc/guix.texi:26767
 msgid "The OpenVPN package."
 msgstr "Das OpenVPN-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24772
+#: guix-git/doc/guix.texi:26615
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24774 doc/guix.texi:24925
+#: guix-git/doc/guix.texi:26617 guix-git/doc/guix.texi:26772
 msgid "The OpenVPN pid file."
 msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24776 doc/guix.texi:24927
+#: guix-git/doc/guix.texi:26619 guix-git/doc/guix.texi:26774
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24779
+#: guix-git/doc/guix.texi:26622
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Protokoll proto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24782 doc/guix.texi:24933
+#: guix-git/doc/guix.texi:26625 guix-git/doc/guix.texi:26780
 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and 
servers."
 msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen 
Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24784 doc/guix.texi:24935
+#: guix-git/doc/guix.texi:26627 guix-git/doc/guix.texi:26782
 msgid "Defaults to @samp{udp}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{udp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24787
+#: guix-git/doc/guix.texi:26630
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Gerät dev"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24789 doc/guix.texi:24940
+#: guix-git/doc/guix.texi:26632 guix-git/doc/guix.texi:26787
 msgid "The device type used to represent the VPN connection."
 msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24791 doc/guix.texi:24942
+#: guix-git/doc/guix.texi:26634 guix-git/doc/guix.texi:26789
 msgid "Defaults to @samp{tun}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{tun}."
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:26640 guix-git/doc/guix.texi:26795
+msgid "If you do not have some of these files (eg.@: you use a username and 
password), you can disable any of the following three fields by setting it to 
@code{'disabled}."
+msgstr "Wenn Ihnen einige dieser Dateien fehlen (etwa weil Sie stattdessen 
Benutzername und Passwort benutzen), dann können Sie jedes der folgenden drei 
Felder unterdrücken, indem Sie dafür @code{'disabled} angeben."
+
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24794
+#: guix-git/doc/guix.texi:26641
 #, no-wrap
-msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
-msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca"
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string ca"
+msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24796 doc/guix.texi:24947
+#: guix-git/doc/guix.texi:26643 guix-git/doc/guix.texi:26798
 msgid "The certificate authority to check connections against."
 msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24798 doc/guix.texi:24949
+#: guix-git/doc/guix.texi:26645 guix-git/doc/guix.texi:26800
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24801
+#: guix-git/doc/guix.texi:26648
 #, no-wrap
-msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
-msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert"
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string cert"
+msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24804 doc/guix.texi:24955
+#: guix-git/doc/guix.texi:26651 guix-git/doc/guix.texi:26806
 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on.  It should be 
signed by the authority given in @code{ca}."
 msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von 
der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24806 doc/guix.texi:24957
+#: guix-git/doc/guix.texi:26653 guix-git/doc/guix.texi:26808
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24809
+#: guix-git/doc/guix.texi:26656
 #, no-wrap
-msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
-msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette key"
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string key"
+msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24812 doc/guix.texi:24963
+#: guix-git/doc/guix.texi:26659 guix-git/doc/guix.texi:26814
 msgid "The key of the machine the daemon is running on.  It must be the key 
whose certificate is @code{cert}."
 msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der 
Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24814 doc/guix.texi:24965
+#: guix-git/doc/guix.texi:26661 guix-git/doc/guix.texi:26816
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24817
+#: guix-git/doc/guix.texi:26664
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
comp-lzo?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24819 doc/guix.texi:24970
+#: guix-git/doc/guix.texi:26666 guix-git/doc/guix.texi:26821
 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
 msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24824
+#: guix-git/doc/guix.texi:26671
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
persist-key?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24826 doc/guix.texi:24977
+#: guix-git/doc/guix.texi:26673 guix-git/doc/guix.texi:26828
 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
 msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart 
@emph{nicht} erneut einlesen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24831
+#: guix-git/doc/guix.texi:26678
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
persist-tun?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24834 doc/guix.texi:24985
+#: guix-git/doc/guix.texi:26681 guix-git/doc/guix.texi:26836
 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across 
SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
 msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte 
@emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte 
ausführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24839
+#: guix-git/doc/guix.texi:26686
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean fast-io?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
fast-io?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24842 doc/guix.texi:24993
+#: guix-git/doc/guix.texi:26689 guix-git/doc/guix.texi:26844
 msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to 
poll/epoll/select prior to the write operation."
 msgstr "(Experimentell) Schreibzugriffe durch Datenverkehr bei TUN/TAP/UDP 
optimieren, indem ein Aufruf von poll/epoll/select vor der Schreiboperation 
eingespart wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24846
+#: guix-git/doc/guix.texi:26693
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zahl verbosity"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24848 doc/guix.texi:24999
+#: guix-git/doc/guix.texi:26695 guix-git/doc/guix.texi:26850
 msgid "Verbosity level."
 msgstr "Ausführlichkeitsstufe."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24850 doc/guix.texi:25001 doc/guix.texi:26470
-#: doc/guix.texi:26694
+#: guix-git/doc/guix.texi:26697 guix-git/doc/guix.texi:26852
+#: guix-git/doc/guix.texi:28532 guix-git/doc/guix.texi:28756
 msgid "Defaults to @samp{3}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24853
+#: guix-git/doc/guix.texi:26700
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client 
tls-auth"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} 
„tls-auth“-Clienteinstellung tls-auth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24856 doc/guix.texi:25007
+#: guix-git/doc/guix.texi:26703 guix-git/doc/guix.texi:26858
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS 
control channel to protect against DoS attacks."
 msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal 
einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of 
Service“) zu schützen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24861
+#: guix-git/doc/guix.texi:26708
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string 
auth-user-pass"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette auth-user-pass"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24865
+#: guix-git/doc/guix.texi:26712
 msgid "Authenticate with server using username/password.  The option is a file 
containing username/password on 2 lines.  Do not use a file-like object as it 
would be added to the store and readable by any user."
 msgstr "Beim Server eine Authentisierung über Benutzername/Passwort 
durchführen. Die Option nimmt eine Datei, welche Benutzername und Passwort auf 
zwei Zeilen enthält. Benutzen Sie dafür @emph{kein} dateiartiges Objekt, weil 
es in den Store eingelagert würde, wo es jeder Benutzer einsehen könnte."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24867
+#: guix-git/doc/guix.texi:26714
 msgid "Defaults to @samp{'disabled}."
 msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{'disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24869
+#: guix-git/doc/guix.texi:26716
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage 
verify-key-usage?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Schlüsselprüfung 
verify-key-usage?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24871
+#: guix-git/doc/guix.texi:26718
 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
 msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über 
eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server 
gültig ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24876
+#: guix-git/doc/guix.texi:26723
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} bind bind?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24878
+#: guix-git/doc/guix.texi:26725
 msgid "Bind to a specific local port number."
 msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24883
+#: guix-git/doc/guix.texi:26730
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry 
resolv-retry?"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Erneut-Auflösen 
resolv-retry?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24885
+#: guix-git/doc/guix.texi:26732
 msgid "Retry resolving server address."
 msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die 
Auflösung erneut versucht wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24890
+#: guix-git/doc/guix.texi:26737
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list 
remote"
 msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} 
„openvpn-remote-configuration“-Liste remote"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24892
+#: guix-git/doc/guix.texi:26739
 msgid "A list of remote servers to connect to."
 msgstr "Eine Liste entfernter Server, mit denen eine Verbindung hergestellt 
werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24896
+#: guix-git/doc/guix.texi:26743
 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24897
+#: guix-git/doc/guix.texi:26744
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{openvpn-remote-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24899
+#: guix-git/doc/guix.texi:26746
 msgid "Server name."
 msgstr "Der Servername."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24901
+#: guix-git/doc/guix.texi:26748
 msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"my-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24904
+#: guix-git/doc/guix.texi:26751
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
 msgstr "{@code{openvpn-remote-configuration}-Parameter} Zahl port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24906
+#: guix-git/doc/guix.texi:26753
 msgid "Port number the server listens to."
 msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24908 doc/guix.texi:25016
+#: guix-git/doc/guix.texi:26755 guix-git/doc/guix.texi:26867
 msgid "Defaults to @samp{1194}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1194}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24917
+#: guix-git/doc/guix.texi:26764
 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24918
+#: guix-git/doc/guix.texi:26765
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „package“ openvpn"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24923
+#: guix-git/doc/guix.texi:26770
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24930
+#: guix-git/doc/guix.texi:26777
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Protokoll proto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24938
+#: guix-git/doc/guix.texi:26785
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Gerät dev"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24945
+#: guix-git/doc/guix.texi:26796
 #, no-wrap
-msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
-msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca"
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} maybe-string ca"
+msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24952
+#: guix-git/doc/guix.texi:26803
 #, no-wrap
-msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
-msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert"
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} maybe-string cert"
+msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24960
+#: guix-git/doc/guix.texi:26811
 #, no-wrap
-msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
-msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette key"
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} maybe-string key"
+msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24968
+#: guix-git/doc/guix.texi:26819
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
comp-lzo?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24975
+#: guix-git/doc/guix.texi:26826
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
persist-key?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24982
+#: guix-git/doc/guix.texi:26833
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
persist-tun?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24990
+#: guix-git/doc/guix.texi:26841
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean fast-io?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
fast-io?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24997
+#: guix-git/doc/guix.texi:26848
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl verbosity"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25004
+#: guix-git/doc/guix.texi:26855
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server 
tls-auth"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} 
„tls-auth“-Servereinstellung tls-auth"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25012
+#: guix-git/doc/guix.texi:26863
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25014
+#: guix-git/doc/guix.texi:26865
 msgid "Specifies the port number on which the server listens."
 msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25019
+#: guix-git/doc/guix.texi:26870
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} IP-und-Maske server"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25021
+#: guix-git/doc/guix.texi:26872
 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
 msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen 
Netzwerk angibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25023
+#: guix-git/doc/guix.texi:26874
 msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25026
+#: guix-git/doc/guix.texi:26877
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} cidr6 server-ipv6"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25028
+#: guix-git/doc/guix.texi:26879
 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
 msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk 
angegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25033
+#: guix-git/doc/guix.texi:26884
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette dh"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25035
+#: guix-git/doc/guix.texi:26886
 msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
 msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25037
+#: guix-git/doc/guix.texi:26888
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25040
+#: guix-git/doc/guix.texi:26891
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string 
ifconfig-pool-persist"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
ifconfig-pool-persist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25042
+#: guix-git/doc/guix.texi:26893
 msgid "The file that records client IPs."
 msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25044
+#: guix-git/doc/guix.texi:26895
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25047
+#: guix-git/doc/guix.texi:26898
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway 
redirect-gateway?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zugang 
redirect-gateway?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25049
+#: guix-git/doc/guix.texi:26900
 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“) 
für seine Clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25054
+#: guix-git/doc/guix.texi:26905
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean 
client-to-client?"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
client-to-client?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25056
+#: guix-git/doc/guix.texi:26907
 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients 
untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25061
+#: guix-git/doc/guix.texi:26912
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Aufrechterhaltung 
keepalive"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25067
+#: guix-git/doc/guix.texi:26918
 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so 
that each side knows when the other side has gone down.  @code{keepalive} 
requires a pair.  The first element is the period of the ping sending, and the 
second element is the timeout before considering the other side down."
 msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung 
übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline 
geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element 
ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das 
zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere 
Seite nicht als offline gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25070
+#: guix-git/doc/guix.texi:26921
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25072
+#: guix-git/doc/guix.texi:26923
 msgid "The maximum number of clients."
 msgstr "Wie viele Clients es höchstens geben kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25077
+#: guix-git/doc/guix.texi:26928
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette status"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25080
+#: guix-git/doc/guix.texi:26931
 msgid "The status file.  This file shows a small report on current connection. 
 It is truncated and rewritten every minute."
 msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei 
enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede 
Minute gekürzt und neu geschrieben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25082
+#: guix-git/doc/guix.texi:26933
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25085
+#: guix-git/doc/guix.texi:26936
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list 
client-config-dir"
 msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} 
„openvpn-ccd-configuration“-Liste client-config-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25087
+#: guix-git/doc/guix.texi:26938
 msgid "The list of configuration for some clients."
 msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25091
+#: guix-git/doc/guix.texi:26942
 msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-ccd-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25092
+#: guix-git/doc/guix.texi:26943
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25094
+#: guix-git/doc/guix.texi:26945
 msgid "Client name."
 msgstr "Der Client-Name."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25096
+#: guix-git/doc/guix.texi:26947
 msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"client\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25099
+#: guix-git/doc/guix.texi:26950
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
 msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} IP-und-Maske iroute"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25101
+#: guix-git/doc/guix.texi:26952
 msgid "Client own network"
 msgstr "Das eigene Netzwerk des Clients."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25106
+#: guix-git/doc/guix.texi:26957
 #, no-wrap
 msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
 msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} IP-und-Maske 
ifconfig-push"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25108
+#: guix-git/doc/guix.texi:26959
 msgid "Client VPN IP."
 msgstr "VPN-IP-Adresse des Clients."
 
+#. type: subsubheading
+#: guix-git/doc/guix.texi:26969
+#, no-wrap
+msgid "Wireguard"
+msgstr "Wireguard"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:26971
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} wireguard-service-type"
+msgstr "{Scheme-Variable} wireguard-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:26974
+msgid "A service type for a Wireguard tunnel interface.  Its value must be a 
@code{wireguard-configuration} record as in this example:"
+msgstr "Ein Diensttyp für eine Schnittstelle über einen Wireguard-Tunnel. Sein 
Wert muss ein @code{wireguard-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem 
Beispiel sein:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:26985
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service wireguard-service-type\n"
+"         (wireguard-configuration\n"
+"          (peers\n"
+"           (list\n"
+"            (wireguard-peer\n"
+"             (name \"my-peer\")\n"
+"             (endpoint \"my.wireguard.com:51820\")\n"
+"             (public-key \"hzpKg9X1yqu1axN6iJp0mWf6BZGo8m1wteKwtTmDGF4=\")\n"
+"             (allowed-ips '(\"10.0.0.2/32\")))))))\n"
+msgstr ""
+"(service wireguard-service-type\n"
+"         (wireguard-configuration\n"
+"          (peers\n"
+"           (list\n"
+"            (wireguard-peer\n"
+"             (name \"my-peer\")\n"
+"             (endpoint \"my.wireguard.com:51820\")\n"
+"             (public-key \"hzpKg9X1yqu1axN6iJp0mWf6BZGo8m1wteKwtTmDGF4=\")\n"
+"             (allowed-ips '(\"10.0.0.2/32\")))))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:26989
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} wireguard-configuration"
+msgstr "{Datentyp} wireguard-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:26991
+msgid "Data type representing the configuration of the Wireguard service."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Wireguard-Dienstes 
repräsentiert."
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:26993
+#, no-wrap
+msgid "wireguard"
+msgstr "wireguard"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:26995
+msgid "The wireguard package to use for this service."
+msgstr "Das Wireguard-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:26996
+#, no-wrap
+msgid "@code{interface} (default: @code{\"wg0\"})"
+msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wg0\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:26998
+msgid "The interface name for the VPN."
+msgstr "Der Name der VPN-Schnittstelle."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:26999
+#, no-wrap
+msgid "@code{addresses} (default: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})"
+msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27001
+msgid "The IP addresses to be assigned to the above interface."
+msgstr "Welche IP-Adressen obiger Schnittstelle zugeordnet werden."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27002
+#, no-wrap
+msgid "@code{private-key} (default: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})"
+msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27005
+msgid "The private key file for the interface.  It is automatically generated 
if the file does not exist."
+msgstr "Die Datei mit dem privaten Schlüssel für die Schnittstelle. Wenn die 
angegebene Datei nicht existiert, wird sie automatisch erzeugt."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27006
+#, no-wrap
+msgid "@code{peers} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{peers} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27009
+msgid "The authorized peers on this interface.  This is a list of 
@var{wireguard-peer} records."
+msgstr "Die zugelassenen Netzwerkteilnehmer auf dieser Schnittstelle. Dies ist 
eine Liste von @var{wireguard-peer}-Verbundsobjekten."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27013
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} wireguard-peer"
+msgstr "{Datentyp} wireguard-peer"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27015
+msgid "Data type representing a Wireguard peer attached to a given interface."
+msgstr "Der Datentyp, der einen an die angegebene Schnittstelle 
angeschlossenen Netzwerkteilnehmer („Peer“) repräsentiert."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27019
+msgid "The peer name."
+msgstr "Die Bezeichnung für den Netzwerkteilnehmer."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27020
+#, no-wrap
+msgid "@code{endpoint} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{endpoint} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27023
+msgid "The optional endpoint for the peer, such as 
@code{\"demo.wireguard.com:51820\"}."
+msgstr "Optional der Endpunkt des Netzwerkteilnehmers, etwa 
@code{\"demo.wireguard.com:51820\"}."
+
+#. type: itemx
+#: guix-git/doc/guix.texi:27024 guix-git/doc/guix.texi:27408
+#: guix-git/doc/guix.texi:27442 guix-git/doc/guix.texi:32244
+#, no-wrap
+msgid "public-key"
+msgstr "public-key"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27026
+msgid "The peer public-key represented as a base64 string."
+msgstr "Der öffentliche Schlüssel des Netzwerkteilnehmers, dargestellt als 
eine base64-kodierte Zeichenkette."
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:27027
+#, no-wrap
+msgid "allowed-ips"
+msgstr "allowed-ips"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27030
+msgid "A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is 
allowed and to which incoming traffic for this peer is directed."
+msgstr "Eine Liste der IP-Adressen, von denen für diesen Netzwerkteilnehmer 
eingehende Kommunikation zugelassen wird und an die ausgehende Kommunikation 
für diesen Netzwerkteilnehmer gerichtet wird."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25121
+#: guix-git/doc/guix.texi:27036
 #, no-wrap
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25126
+#: guix-git/doc/guix.texi:27041
 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, 
which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory 
trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur 
Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als 
Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden 
oder an andere zu exportieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25130
+#: guix-git/doc/guix.texi:27045
 msgid "While it is possible to use the individual components that together 
make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS 
server with the @code{nfs-service-type}."
 msgstr "Obwohl man auch die einzelnen Komponenten eines 
Network-File-System-Dienstes separat einrichten kann, raten wir dazu, einen 
NFS-Server mittels @code{nfs-service-type} zu konfigurieren."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25131
+#: guix-git/doc/guix.texi:27046
 #, no-wrap
 msgid "NFS Service"
 msgstr "NFS-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25132
+#: guix-git/doc/guix.texi:27047
 #, no-wrap
 msgid "NFS, server"
 msgstr "NFS, Server"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25137
+#: guix-git/doc/guix.texi:27052
 msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, 
kernel configuration file systems, and installs configuration files in the 
locations that NFS expects."
 msgstr "Der NFS-Dienst sorgt dafür, dass alle NFS-Komponentendienste, die 
Konfiguration des NFS-Kernels und Dateisysteme eingerichtet werden, und er 
installiert an den von NFS erwarteten Orten Konfigurationsdateien."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25138
+#: guix-git/doc/guix.texi:27053
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} nfs-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25140
+#: guix-git/doc/guix.texi:27055
 msgid "A service type for a complete NFS server."
 msgstr "Ein Diensttyp für einen vollständigen NFS-Server."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25142
+#: guix-git/doc/guix.texi:27057
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nfs-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nfs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25145
+#: guix-git/doc/guix.texi:27060
 msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all 
of its subsystems."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des NFS-Dienstes und 
all seiner Subsysteme."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25147
+#: guix-git/doc/guix.texi:27062
 msgid "It has the following parameters:"
 msgstr "Er hat folgende Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25148 doc/guix.texi:25273 doc/guix.texi:25298
+#: guix-git/doc/guix.texi:27063 guix-git/doc/guix.texi:27188
+#: guix-git/doc/guix.texi:27213
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
 msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25150
+#: guix-git/doc/guix.texi:27065
 msgid "The nfs-utils package to use."
 msgstr "Das nfs-utils-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25151
+#: guix-git/doc/guix.texi:27066
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
 msgstr "@code{nfs-versions} (Vorgabe: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25154
+#: guix-git/doc/guix.texi:27069
 msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon 
will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol."
 msgstr "Wenn eine Liste von Zeichenketten angegeben wird, beschränkt sich der 
@command{rpc.nfsd}-Daemon auf die Unterstützung der angegebenen Versionen des 
NFS-Protokolls."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25155
+#: guix-git/doc/guix.texi:27070
 #, no-wrap
 msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{exports} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25160
+#: guix-git/doc/guix.texi:27075
 msgid "This is a list of directories the NFS server should export.  Each entry 
is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing 
all options.  This is an example in which the directory @file{/export} is 
served to all NFS clients as a read-only share:"
 msgstr "Diese Liste von Verzeichnissen soll der NFS-Server exportieren. Jeder 
Eintrag ist eine Liste, die zwei Elemente enthält: den Namen eines 
Verzeichnisses und eine Zeichenkette mit allen Optionen. Ein Beispiel, wo das 
Verzeichnis @file{/export} an alle NFS-Clients nur mit Lesezugriff freigegeben 
wird, sieht so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25166
+#: guix-git/doc/guix.texi:27081
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(nfs-configuration\n"
@@ -47106,442 +50743,410 @@ msgstr ""
 "     \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25168
+#: guix-git/doc/guix.texi:27083
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{rpcmountd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25170
+#: guix-git/doc/guix.texi:27085
 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
 msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.mountd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25171
+#: guix-git/doc/guix.texi:27086
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{rpcstatd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25173
+#: guix-git/doc/guix.texi:27088
 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
 msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25174 doc/guix.texi:25222
+#: guix-git/doc/guix.texi:27089 guix-git/doc/guix.texi:27137
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
 msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25176 doc/guix.texi:25224
+#: guix-git/doc/guix.texi:27091 guix-git/doc/guix.texi:27139
 msgid "The rpcbind package to use."
 msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25177
+#: guix-git/doc/guix.texi:27092
 #, no-wrap
 msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
 msgstr "@code{idmap-domain} (Vorgabe: @code{\"localdomain\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25179
+#: guix-git/doc/guix.texi:27094
 msgid "The local NFSv4 domain name."
 msgstr "Der lokale NFSv4-Domainname."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25180
+#: guix-git/doc/guix.texi:27095
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
 msgstr "@code{nfsd-port} (Vorgabe: @code{2049})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25182
+#: guix-git/doc/guix.texi:27097
 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
 msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{nfsd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25183
+#: guix-git/doc/guix.texi:27098
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
 msgstr "@code{nfsd-threads} (Vorgabe: @code{8})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25185
+#: guix-git/doc/guix.texi:27100
 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
 msgstr "Wie viele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25186
+#: guix-git/doc/guix.texi:27101
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{nfsd-tcp?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25188
+#: guix-git/doc/guix.texi:27103
 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket."
 msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem TCP-Socket lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25189
+#: guix-git/doc/guix.texi:27104
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nfsd-udp?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25191
+#: guix-git/doc/guix.texi:27106
 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket."
 msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem UDP-Socket lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25192 doc/guix.texi:25276 doc/guix.texi:25301
+#: guix-git/doc/guix.texi:27107 guix-git/doc/guix.texi:27191
+#: guix-git/doc/guix.texi:27216
 #, no-wrap
 msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25194 doc/guix.texi:25278 doc/guix.texi:25303
+#: guix-git/doc/guix.texi:27109 guix-git/doc/guix.texi:27193
+#: guix-git/doc/guix.texi:27218
 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
 msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25195
+#: guix-git/doc/guix.texi:27110
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
 msgstr "@code{debug} (Vorgabe: @code{'()\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25199
+#: guix-git/doc/guix.texi:27114
 msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled.  
This is a list of symbols.  Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, 
@code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
 msgstr "Eine Liste der Subsysteme, für die Informationen zur Fehlersuche 
bereitgestellt werden sollen, als Liste von Symbolen. Jedes der folgenden 
Symbole ist gültig: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, 
@code{statd} oder @code{mountd}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25204
+#: guix-git/doc/guix.texi:27119
 msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself 
you can use the individual component services that are documented below."
 msgstr "Wenn Sie keinen vollständigen NFS-Dienst benötigen oder ihn selbst 
einrichten wollen, können Sie stattdessen die im Folgenden dokumentierten 
Komponentendienste benutzen."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25205
+#: guix-git/doc/guix.texi:27120
 #, no-wrap
 msgid "RPC Bind Service"
 msgstr "RPC-Bind-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25206
+#: guix-git/doc/guix.texi:27121
 #, no-wrap
 msgid "rpcbind"
 msgstr "rpcbind"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25212
+#: guix-git/doc/guix.texi:27127
 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into 
universal addresses.  Many NFS related services use this facility.  Hence it is 
automatically started when a dependent service starts."
 msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle 
Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben, 
benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon 
abhängiger Dienst startet."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25213
+#: guix-git/doc/guix.texi:27128
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} rpcbind-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25215
+#: guix-git/doc/guix.texi:27130
 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
 msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25218
+#: guix-git/doc/guix.texi:27133
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25221
+#: guix-git/doc/guix.texi:27136
 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service.  This 
type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert. 
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25225
+#: guix-git/doc/guix.texi:27140
 #, no-wrap
 msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25229
+#: guix-git/doc/guix.texi:27144
 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file 
on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
 msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine 
Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz 
gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25233
+#: guix-git/doc/guix.texi:27148
 #, no-wrap
 msgid "Pipefs Pseudo File System"
 msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25234
+#: guix-git/doc/guix.texi:27149
 #, no-wrap
 msgid "pipefs"
 msgstr "pipefs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25235
+#: guix-git/doc/guix.texi:27150
 #, no-wrap
 msgid "rpc_pipefs"
 msgstr "rpc_pipefs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25239
+#: guix-git/doc/guix.texi:27154
 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the 
kernel and user space programs."
 msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem 
Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen 
werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25240
+#: guix-git/doc/guix.texi:27155
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pipefs-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25242
+#: guix-git/doc/guix.texi:27157
 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
 msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25244
+#: guix-git/doc/guix.texi:27159
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25247
+#: guix-git/doc/guix.texi:27162
 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file 
system service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes 
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25248
+#: guix-git/doc/guix.texi:27163
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25250
+#: guix-git/doc/guix.texi:27165
 msgid "The directory to which the file system is to be attached."
 msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25254
+#: guix-git/doc/guix.texi:27169
 #, no-wrap
 msgid "GSS Daemon Service"
 msgstr "GSS-Daemon-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25255
+#: guix-git/doc/guix.texi:27170
 #, no-wrap
 msgid "GSSD"
 msgstr "GSSD"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25256
+#: guix-git/doc/guix.texi:27171
 #, no-wrap
 msgid "GSS"
 msgstr "GSS"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25257
+#: guix-git/doc/guix.texi:27172
 #, no-wrap
 msgid "global security system"
 msgstr "Global Security System"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25264
+#: guix-git/doc/guix.texi:27179
 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security 
for RPC based protocols.  Before exchanging RPC requests an RPC client must 
establish a security context.  Typically this is done using the Kerberos 
command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services 
(@pxref{Kerberos Services})."
 msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke 
Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von 
Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) 
muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen. 
Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder 
er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe 
@ref{Kerberos Services})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25265
+#: guix-git/doc/guix.texi:27180
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} gss-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25267
+#: guix-git/doc/guix.texi:27182
 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
 msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25269
+#: guix-git/doc/guix.texi:27184
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gss-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gss-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25272
+#: guix-git/doc/guix.texi:27187
 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert. 
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25275
+#: guix-git/doc/guix.texi:27190
 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
 msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25283
+#: guix-git/doc/guix.texi:27198
 #, no-wrap
 msgid "IDMAP Daemon Service"
 msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25284
+#: guix-git/doc/guix.texi:27199
 #, no-wrap
 msgid "idmapd"
 msgstr "idmapd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25285
+#: guix-git/doc/guix.texi:27200
 #, no-wrap
 msgid "name mapper"
 msgstr "Name-Mapper"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25289
+#: guix-git/doc/guix.texi:27204
 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user 
names.  Typically it is required in order to access file systems mounted via 
NFSv4."
 msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen 
Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt, 
auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25290
+#: guix-git/doc/guix.texi:27205
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} idmap-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25292
+#: guix-git/doc/guix.texi:27207
 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
 msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25294
+#: guix-git/doc/guix.texi:27209
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} idmap-configuration"
 msgstr "{Datentyp} idmap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25297
+#: guix-git/doc/guix.texi:27212
 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes 
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25300
+#: guix-git/doc/guix.texi:27215
 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
 msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25304
+#: guix-git/doc/guix.texi:27219
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25308
+#: guix-git/doc/guix.texi:27223
 msgid "The local NFSv4 domain name.  This must be a string or @code{#f}.  If 
it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain 
name."
 msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder 
@code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon 
den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25309
+#: guix-git/doc/guix.texi:27224
 #, no-wrap
 msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25311
+#: guix-git/doc/guix.texi:27226
 msgid "The verbosity level of the daemon."
 msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe des Daemons."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25322
-msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} 
is a continuous integration tool for Guix.  It can be used both for development 
and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
-msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, 
Cuirass} ist ein Werkzeug zur kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann 
sowohl bei der Entwicklung helfen als auch beim Anbieten von Substituten für 
andere (siehe @ref{Substitutes})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:27237
+msgid "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous 
integration tool for Guix.  It can be used both for development and for 
providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} ist ein Werkzeug zur 
kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung 
helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe 
@ref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25324
+#: guix-git/doc/guix.texi:27239
 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following 
service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst 
zur Verfügung:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25325
+#: guix-git/doc/guix.texi:27240
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} cuirass-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25328
+#: guix-git/doc/guix.texi:27243
 msgid "The type of the Cuirass service.  Its value must be a 
@code{cuirass-configuration} object, as described below."
 msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein 
@code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25335
-msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of 
the configuration.  Here is an example of a service that polls the Guix 
repository and builds the packages from a manifest.  Some of the packages are 
defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of 
@env{GUIX_PACKAGE_PATH}."
-msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im 
@code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Hier ist ein Beispiel 
für einen Dienst, der das Guix-Repository regelmäßig lädt und die Pakete aus 
einem der Manifeste erstellt. Manche der Pakete werden in der Eingabe 
@code{\"eigene-pakete\"} definiert, was als @env{GUIX_PACKAGE_PATH} benutzt 
wird."
+#: guix-git/doc/guix.texi:27248
+msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of 
the configuration.  For instance, the following example will build all the 
packages provided by the @code{my-channel} channel."
+msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im 
@code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Mit dem folgenden 
Beispiel würden alle Pakete aus dem Kanal @code{my-channel} erstellt."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25363
+#: guix-git/doc/guix.texi:27259
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %cuirass-specs\n"
-"  #~(list\n"
-"     '((#:name . \"my-manifest\")\n"
-"       (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
-"       (#:package-path-inputs . (\"custom-packages\"))\n"
-"       (#:proc-input . \"guix\")\n"
-"       (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
-"       (#:proc . cuirass-jobs)\n"
-"       (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
-"                       (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
-"                       (manifests . ((\"config\" . 
\"guix/manifest.scm\")))))\n"
-"       (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
-"                     (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
-"                     (#:load-path . \".\")\n"
-"                     (#:branch . \"master\")\n"
-"                     (#:no-compile? . #t))\n"
-"                    ((#:name . \"config\")\n"
-"                     (#:url . \"https://git.example.org/config.git\";)\n"
-"                     (#:load-path . \".\")\n"
-"                     (#:branch . \"master\")\n"
-"                     (#:no-compile? . #t))\n"
-"                    ((#:name . \"custom-packages\")\n"
-"                     (#:url . 
\"https://git.example.org/custom-packages.git\";)\n"
-"                     (#:load-path . \".\")\n"
-"                     (#:branch . \"master\")\n"
-"                     (#:no-compile? . #t)))))))\n"
+"  #~(list (specification\n"
+"           (name \"my-channel\")\n"
+"           (build '(channels my-channel))\n"
+"           (channels\n"
+"            (cons (channel\n"
+"                   (name 'my-channel)\n"
+"                   (url \"https://my-channel.git\";))\n"
+"                  %default-channels)))))\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(define %cuirass-specs\n"
-"  #~(list\n"
-"     '((#:name . \"my-manifest\")\n"
-"       (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
-"       (#:package-path-inputs . (\"eigene-pakete\"))\n"
-"       (#:proc-input . \"guix\")\n"
-"       (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
-"       (#:proc . cuirass-jobs)\n"
-"       (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
-"                       (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
-"                       (manifests . ((\"config\" . 
\"guix/manifest.scm\")))))\n"
-"       (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
-"                     (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
-"                     (#:load-path . \".\")\n"
-"                     (#:branch . \"master\")\n"
-"                     (#:no-compile? . #t))\n"
-"                    ((#:name . \"config\")\n"
-"                     (#:url . \"https://git.example.org/config.git\";)\n"
-"                     (#:load-path . \".\")\n"
-"                     (#:branch . \"master\")\n"
-"                     (#:no-compile? . #t))\n"
-"                    ((#:name . \"eigene-pakete\")\n"
-"                     (#:url . 
\"https://git.example.org/eigene-pakete.git\";)\n"
-"                     (#:load-path . \".\")\n"
-"                     (#:branch . \"master\")\n"
-"                     (#:no-compile? . #t)))))))\n"
-"\n"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25367
+"  #~(list (specification\n"
+"           (name \"my-channel\")\n"
+"           (build '(channels my-channel))\n"
+"           (channels\n"
+"            (cons (channel\n"
+"                   (name 'my-channel)\n"
+"                   (url \"https://my-channel.git\";))\n"
+"                  %default-channels)))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27263 guix-git/doc/guix.texi:27277
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cuirass-service-type\n"
@@ -47553,248 +51158,588 @@ msgstr ""
 "          (specifications %cuirass-specs)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25372
+#: guix-git/doc/guix.texi:27267
+msgid "To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix 
channel, one can use the following configuration."
+msgstr "Um das Paket @code{linux-libre}, das im vorgegebenen Guix-Kanal 
definiert ist, zu erstellen, schreibe man die folgende Konfiguration."
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27273
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %cuirass-specs\n"
+"  #~(list (specification\n"
+"           (name \"my-linux\")\n"
+"           (build '(packages \"linux-libre\")))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %cuirass-specs\n"
+"  #~(list (specification\n"
+"           (name \"my-linux\")\n"
+"           (build '(packages \"linux-libre\")))))\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:27282
+msgid "The other configuration possibilities, as well as the specification 
record itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, 
cuirass, Cuirass})."
+msgstr "Für eine Beschreibung der anderen Konfigurationsmöglichkeiten und des 
Spezifikations-Verbundsobjektes selbst, siehe das @ref{Specifications,,, 
cuirass, Handbuch zu Cuirass}."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:27286
 msgid "While information related to build jobs is located directly in the 
specifications, global settings for the @command{cuirass} process are 
accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
 msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden 
direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des 
@command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der 
@code{cuirass-configuration} zugänglich."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25373
+#: guix-git/doc/guix.texi:27287
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
 msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25375
+#: guix-git/doc/guix.texi:27289
 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25377
+#: guix-git/doc/guix.texi:27291 guix-git/doc/guix.texi:27423
+#, no-wrap
+msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
+msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27293 guix-git/doc/guix.texi:27425
+msgid "The Cuirass package to use."
+msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27294
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25379
+#: guix-git/doc/guix.texi:27296 guix-git/doc/guix.texi:27400
+#: guix-git/doc/guix.texi:27438
 msgid "Location of the log file."
 msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25380
+#: guix-git/doc/guix.texi:27297
 #, no-wrap
 msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
 msgstr "@code{web-log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25382
+#: guix-git/doc/guix.texi:27299
 msgid "Location of the log file used by the web interface."
 msgstr "An welchem Ort die Protokolldatei der Weboberfläche gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25383
-#, no-wrap
-msgid "@code{queries-log-file} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{queries-log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:25386
-msgid "Location of the SQL queries log file. By default, SQL queries logging 
is disabled."
-msgstr "Ort der Protokolldatei für SQL-Anfragen. Nach Vorgabe werden 
SQL-Anfragen @emph{nicht} protokolliert."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:25387
-#, no-wrap
-msgid "@code{web-queries-log-file} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{web-queries-log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:25390
-msgid "Location of the web SQL queries log file. By default, web SQL queries 
logging is disabled."
-msgstr "Ort der Protokolldatei für Web-SQL-Anfragen. Nach Vorgabe werden 
Web-SQL-Anfragen @emph{nicht} protokolliert."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:25391
+#: guix-git/doc/guix.texi:27300
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25393
+#: guix-git/doc/guix.texi:27302
 msgid "Location of the repository cache."
 msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25394
+#: guix-git/doc/guix.texi:27303
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25396
+#: guix-git/doc/guix.texi:27305
 msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25397
+#: guix-git/doc/guix.texi:27306
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25399
+#: guix-git/doc/guix.texi:27308
 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25400
+#: guix-git/doc/guix.texi:27309
 #, no-wrap
 msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
 msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25403
+#: guix-git/doc/guix.texi:27312
 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the 
Cuirass jobs."
 msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und 
danach Cuirass-Aufträge behandelt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25404
+#: guix-git/doc/guix.texi:27313
+#, no-wrap
+msgid "@code{parameters} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27316
+msgid "Read parameters from the given @var{parameters} file.  The supported 
parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})."
+msgstr "Parameter aus der angegebenen Parameterdatei lesen. Die unterstützten 
Parameter werden im @ref{Parameters,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27317
 #, no-wrap
-msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
-msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
+msgid "@code{remote-server} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{remote-server} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25407
-msgid "Location of sqlite database which contains the build results and 
previously added specifications."
-msgstr "An welchem Ort sich die sqlite-Datenbank befinden soll, die die 
Erstellungsergebnisse und bisher hinzugefügte Spezifikationen speichert."
+#: guix-git/doc/guix.texi:27320
+msgid "A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build 
remote mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism."
+msgstr "Ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt, um den 
Mechanismus für entfernte Erstellungen zu benutzen, oder @code{#f}, um den 
voreingestellten Erstellungsmechanismus zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25408
+#: guix-git/doc/guix.texi:27321
 #, no-wrap
-msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
-msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
+msgid "@code{database} (default: @code{\"dbname=cuirass 
host=/var/run/postgresql\"})"
+msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"dbname=cuirass 
host=/var/run/postgresql\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25412
-msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots 
that are registered for build results.  This means that build results are 
protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
-msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden für Erstellungsergebnisse registrierte 
Müllsammlerwurzeln gültig bleiben („Time-to-live“, kurz TTL). Dadurch werden 
Erstellungsergebnisse für mindestens @var{ttl}-viele Sekunden geschützt."
+#: guix-git/doc/guix.texi:27326
+msgid "Use @var{database} as the database containing the jobs and the past 
build results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine, 
@var{database} must be a string such as @code{\"dbname=cuirass 
host=localhost\"}."
+msgstr "@var{database} als die Datenbank mit den Aufträgen und bisherigen 
Erstellungsergebnissen benutzen. Weil Cuirass als Datenbanktreiber PostgreSQL 
benutzt, muss @var{database} eine Zeichenkette sein wie @code{\"dbname=cuirass 
host=localhost\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25413
+#: guix-git/doc/guix.texi:27327
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
 msgstr "@code{port} (Vortrag: @code{8081})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25415
+#: guix-git/doc/guix.texi:27329
 msgid "Port number used by the HTTP server."
 msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25419
+#: guix-git/doc/guix.texi:27333
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to 
accept connections from localhost."
 msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host} 
lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost} 
akzeptiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25420
+#: guix-git/doc/guix.texi:27334
 #, no-wrap
 msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
 msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25426
-msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of 
specifications, where a specification is an association list 
(@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys 
are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
-msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von 
Spezifikationen ausgewertet wird, wobei jede Spezifikation eine assoziative 
Liste ist (siehe @ref{Associations Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile}), deren Schlüssel Schlüsselwörter sind („Keywords“ wie z.B.@: 
@code{#:beispiel-für-ein-schlüsselwort}), wie im Beispiel oben gezeigt."
+#: guix-git/doc/guix.texi:27338
+msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of 
specifications records.  The specification record is described in the Cuirass 
manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})."
+msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von 
Spezifikations-Verbundsobjekten ausgewertet wird. 
Spezifikations-Verbundsobjekte werden im @ref{Specifications,,, cuirass, 
Cuirass-Handbuch} beschrieben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25427
+#: guix-git/doc/guix.texi:27339
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25430
+#: guix-git/doc/guix.texi:27342
 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a 
job from source."
 msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht} 
jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt 
werden muss."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25431 doc/guix.texi:32053
+#: guix-git/doc/guix.texi:27343 guix-git/doc/guix.texi:34213
 #, no-wrap
 msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25433
+#: guix-git/doc/guix.texi:27345
 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
 msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal 
erstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25434
+#: guix-git/doc/guix.texi:27346
 #, no-wrap
 msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25437
+#: guix-git/doc/guix.texi:27349
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building 
packages locally."
 msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten 
Binärdatei fehlschlägt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25440
+#: guix-git/doc/guix.texi:27352
 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die beim Ausführen des 
Cuirass-Prozesses mitgegeben werden sollen."
 
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:27356
+#, no-wrap
+msgid "remote build"
+msgstr "entfernte Erstellung"
+
+#. type: subsubheading
+#: guix-git/doc/guix.texi:27357
+#, no-wrap
+msgid "Cuirass remote building"
+msgstr "Cuirass, entfernte Erstellung mit"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:27360
+msgid "Cuirass supports two mechanisms to build derivations."
+msgstr "Cuirass kennt zwei Mechanismen, wie damit Ableitungen erstellt werden 
können."
+
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25441
+#: guix-git/doc/guix.texi:27362
 #, no-wrap
-msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
-msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})"
+msgid "Using the local Guix daemon."
+msgstr "Den lokalen Guix-Daemon benutzen."
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:27366
+msgid "This is the default build mechanism.  Once the build jobs are 
evaluated, they are sent to the local Guix daemon.  Cuirass then listens to the 
Guix daemon output to detect the various build events."
+msgstr "Dies ist der voreingestellte Erstellungsmechanismus. Sobald 
Erstellungsaufträge ausgewertet wurden, werden sie an den Guix-Daemon auf dem 
lokalen Rechner geschickt. Cuirass lauscht dann auf die Ausgabe des 
Guix-Daemons, um die verschiedenen Ereignisse bei der Erstellung zu erkennen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27367
+#, no-wrap
+msgid "Using the remote build mechanism."
+msgstr "Den Mechanismus für entfernte Erstellungen benutzen."
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:27371
+msgid "The build jobs are not submitted to the local Guix daemon.  Instead, a 
remote server dispatches build requests to the connect remote workers, 
according to the build priorities."
+msgstr "Die Erstellungsaufträge werden @emph{nicht} beim lokalen Guix-Daemon 
eingereicht. Stattdessen teilt ein entfernter Server die Erstellungsanfragen 
den verbundenen entfernten Arbeitermaschinen zu, entsprechend ihren 
Erstellungsprioritäten."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:27378
+msgid "To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration} 
record must be passed as @code{remote-server} argument of the 
@code{cuirass-configuration} record.  The 
@code{cuirass-remote-server-configuration} record is described below."
+msgstr "Um diesen Erstellungsmodus zu aktivieren, übergeben Sie ein 
@code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt für das Argument 
@code{remote-server} des @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjektes. Der 
@code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbund wird im Folgenden 
beschrieben."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:27383
+msgid "This build mode scales way better than the default build mode.  This is 
the build mode that is used on the GNU Guix build farm at 
@url{https://ci.guix.gnu.org}.  It should be preferred when using Cuirass to 
build large amount of packages."
+msgstr "Dieser Erstellungsmodus skaliert wesentlich besser als der 
Vorgabemodus. Mit diesem Erstellungsmodus wird auch die Erstellungfarm von GNU 
Guix auf @url{https://ci.guix.gnu.org} betrieben. Er sollte dann bevorzugt 
werden, wenn Sie mit Cuirass eine große Anzahl von Paketen erstellen möchten."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27384
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} cuirass-remote-server-configuration"
+msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-server-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27386
+msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-server."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des 
Cuirass-„remote-server“-Prozesses repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27388
+#, no-wrap
+msgid "@code{backend-port} (default: @code{5555})"
+msgstr "@code{backend-port} (Vorgabe: @code{5555})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25443
-msgid "The Cuirass package to use."
-msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll."
+#: guix-git/doc/guix.texi:27391
+msgid "The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes 
using ZMQ.  It defaults to @code{5555}."
+msgstr "Der TCP-Port, um mit @code{remote-worker}-Prozessen mit ZMQ zu 
kommunizieren."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27392
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-port} (default: @code{5556})"
+msgstr "@code{log-port} (Vorgabe: @code{5556})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27394
+msgid "The TCP port of the log server.  It defaults to @code{5556}."
+msgstr "Der TCP-Port des Protokollservers."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27395
+#, no-wrap
+msgid "@code{publish-port} (default: @code{5557})"
+msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5557})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27397
+msgid "The TCP port of the publish server.  It defaults to @code{5557}."
+msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu 
teilen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27398
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: 
@code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: 
@code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27401
+#, no-wrap
+msgid "@code{cache} (default: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})"
+msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27403
+msgid "Use @var{cache} directory to cache build log files."
+msgstr "Im @var{cache}-Verzeichnis Erstellungsprotokolldateien speichern."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27404
+#, no-wrap
+msgid "@code{trigger-url} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{trigger-url} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27407
+msgid "Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at 
@var{trigger-url}."
+msgstr "Sobald ein Substitut erfolgreich heruntergeladen wurde, wird dessen 
Einlagerung als Narinfo („bake the substitute“) auf @var{trigger-url} direkt 
ausgelöst."
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:27409 guix-git/doc/guix.texi:27443
+#, no-wrap
+msgid "private-key"
+msgstr "private-key"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:27418
+msgid "At least one remote worker must also be started on any machine of the 
local network to actually perform the builds and report their status."
+msgstr "Mindestens eine entfernte Arbeitermaschine („remote worker“) muss auf 
irgendeiner Maschine im lokalen Netzwerk gestartet werden, damit tatsächlich 
Erstellungen durchgeführt werden und deren Status gemeldet wird."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27419
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} cuirass-remote-worker-configuration"
+msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-worker-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27421
+msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-worker."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des 
Cuirass-„remote-worker“-Prozesses repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27426
+#, no-wrap
+msgid "@code{workers} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27428
+msgid "Start @var{workers} parallel workers."
+msgstr "@var{workers}-viele parallele Arbeiterprozesse starten."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27432
+msgid "Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP 
address instead."
+msgstr "Keine Maschinen über Avahi ermitteln, sondern stattdessen eine 
Verbindung zum Server unter der in @code{server} angegebenen IP-Adresse 
aufbauen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27433
+#, no-wrap
+msgid "@code{systems} (default: @code{(list (%current-system))})"
+msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{(list (%current-system))})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27435
+msgid "Only request builds for the given @var{systems}."
+msgstr "Nur Erstellungen für die in @var{systems} angegebenen Systeme 
anfragen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27436
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: 
@code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: 
@code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27439
+#, no-wrap
+msgid "@code{publish-port} (default: @code{5558})"
+msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5558})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27441
+msgid "The TCP port of the publish server.  It defaults to @code{5558}."
+msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu 
teilen."
+
+#. type: subsubheading
+#: guix-git/doc/guix.texi:27450
+#, no-wrap
+msgid "Laminar"
+msgstr "Laminar"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:27455
+msgid "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular 
Continuous Integration service.  It doesn't have a configuration web UI instead 
uses version-controllable configuration files and scripts."
+msgstr "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} ist ein sparsamer und 
modularer Dienst zur Kontinuierlichen Integration. Statt einer Weboberfläche 
zur Konfiguration werden versionskontrollierte Konfigurationsdateien und 
Skripte verwendet."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:27458
+msgid "Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron 
instead of reinventing them."
+msgstr "Laminar ermutigt dazu, bestehende Werkzeuge wie bash und cron zu 
benutzen statt das Rad neu zu erfinden."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:27459
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} laminar-service-type"
+msgstr "{Scheme-Prozedur} laminar-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:27462
+msgid "The type of the Laminar service.  Its value must be a 
@code{laminar-configuration} object, as described below."
+msgstr "Der Diensttyp des Laminar-Dienstes. Sein Wert muss ein 
@code{laminar-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:27466
+msgid "All configuration values have defaults, a minimal configuration to get 
Laminar running is shown below. By default, the web interface is available on 
port 8080."
+msgstr "Alle Konfigurationswerte haben bereits vorgegebene Einstellungen. Eine 
minimale Konfiguration, um Laminar aufzusetzen, sehen Sie unten. Nach Vorgabe 
läuft die Weboberfläche auf Port 8080."
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27469
+#, no-wrap
+msgid "(service laminar-service-type)\n"
+msgstr "(service laminar-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27472
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} laminar-configuration"
+msgstr "{Datentyp} laminar-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:27474
+msgid "Data type representing the configuration of Laminar."
+msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Laminar repräsentiert."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27476
+#, no-wrap
+msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})"
+msgstr "@code{laminar} (Vorgabe: @code{laminar})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27478
+msgid "The Laminar package to use."
+msgstr "Das Laminar-Paket, das benutzt werden soll."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27479
+#, no-wrap
+msgid "@code{home-directory} (default: @code{\"/var/lib/laminar\"})"
+msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/laminar\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27481
+msgid "The directory for job configurations and run directories."
+msgstr "Das Verzeichnis mit Auftragskonfigurationen und Verzeichnissen, in 
denen Aufträge ausgeführt werden („run“-Verzeichnissen)."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27482
+#, no-wrap
+msgid "@code{bind-http} (default: @code{\"*:8080\"})"
+msgstr "@code{bind-http} (Vorgabe: @code{\"*:8080\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27485
+msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for 
incoming connections to the web frontend."
+msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard 
auf eingehende Verbindungen zur Web-Oberfläche lauschen soll."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27486
+#, no-wrap
+msgid "@code{bind-rpc} (default: @code{\"unix-abstract:laminar\"})"
+msgstr "@code{bind-rpc} (Vorgabe: @code{\"unix-abstract:laminar\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27489
+msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for 
incoming commands such as build triggers."
+msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard 
auf eingehende Befehle z.B.@: zum Auslösen einer Erstellung lauschen soll."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27490
+#, no-wrap
+msgid "@code{title} (default: @code{\"Laminar\"})"
+msgstr "@code{title} (Vorgabe: @code{\"Laminar\"})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27492
+msgid "The page title to show in the web frontend."
+msgstr "Der Seitentitel, der auf der Web-Oberfläche angezeigt wird."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27493
+#, no-wrap
+msgid "@code{keep-rundirs} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{keep-rundirs} (Vorgabe: @code{0})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27497
+msgid "Set to an integer defining how many rundirs to keep per job.  The 
lowest-numbered ones will be deleted.  The default is 0, meaning all run dirs 
will be immediately deleted."
+msgstr "Setzen Sie dies auf eine ganze Zahl, die festlegt, wie viele 
Ausführungsverzeichnisse pro Auftrag vorgehalten werden. Die mit der 
niedrigsten Nummer werden gelöscht. Die Vorgabe ist 0, d.h.@: alle 
Ausführungsverzeichnisse werden sofort gelöscht."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27498
+#, no-wrap
+msgid "@code{archive-url} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{archive-url} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27501
+msgid "The web frontend served by laminard will use this URL to form links to 
artefacts archived jobs."
+msgstr "Die von laminard angebotene Weboberfläche wird aus dieser URL die 
Verweise auf Artefakte archivierter Aufträge zusammensetzen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:27502
+#, no-wrap
+msgid "@code{base-url} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{base-url} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:27504
+msgid "Base URL to use for links to laminar itself."
+msgstr "Was Laminar in Verweisen auf eigene Seiten als Basis-URL verwenden 
soll."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25449
+#: guix-git/doc/guix.texi:27511
 #, no-wrap
 msgid "tlp"
 msgstr "TLP"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25450
+#: guix-git/doc/guix.texi:27512
 #, no-wrap
 msgid "power management with TLP"
 msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25451
+#: guix-git/doc/guix.texi:27513
 #, no-wrap
 msgid "TLP daemon"
 msgstr "TLP-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25455
+#: guix-git/doc/guix.texi:27517
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition 
for the Linux power management tool TLP."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition 
für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25461
+#: guix-git/doc/guix.texi:27523
 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.  
Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it 
will apply custom settings each time a new power source is detected.  More 
information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP 
home page}."
 msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“) 
und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich 
um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal 
Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen 
finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25462
+#: guix-git/doc/guix.texi:27524
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} tlp-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25466
+#: guix-git/doc/guix.texi:27528
 msgid "The service type for the TLP tool.  The default settings are optimised 
for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's 
content by adding a valid @code{tlp-configuration}:"
 msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. In der Vorgabeeinstellung wird die 
Akkulaufzeit für die meisten Systeme optimiert, aber Sie können sie nach 
Belieben anpassen, indem Sie eine gültige @code{tlp-configuration} hinzufügen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25471
+#: guix-git/doc/guix.texi:27533
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tlp-service-type\n"
@@ -47808,887 +51753,889 @@ msgstr ""
 "          (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25479
+#: guix-git/doc/guix.texi:27541
 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, 
@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified 
as a boolean.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't 
show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
 msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum 
Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} 
als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte.  Typen, die mit 
@code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der 
TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn @code{'disabled} als ihr Wert angegeben 
wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25489
+#: guix-git/doc/guix.texi:27551
 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25490
+#: guix-git/doc/guix.texi:27552
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25492
+#: guix-git/doc/guix.texi:27554
 msgid "The TLP package."
 msgstr "Das TLP-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25495
+#: guix-git/doc/guix.texi:27557
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25497
+#: guix-git/doc/guix.texi:27559
 msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
 msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25502
+#: guix-git/doc/guix.texi:27564
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25505
+#: guix-git/doc/guix.texi:27567
 msgid "Default mode when no power supply can be detected.  Alternatives are AC 
and BAT."
 msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden 
kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25507
+#: guix-git/doc/guix.texi:27569
 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25510
+#: guix-git/doc/guix.texi:27572
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
disk-idle-secs-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
disk-idle-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25513
+#: guix-git/doc/guix.texi:27575
 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, 
before syncing on AC."
 msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich 
mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25518
+#: guix-git/doc/guix.texi:27580
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
disk-idle-secs-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
disk-idle-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25520
+#: guix-git/doc/guix.texi:27582
 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25522
+#: guix-git/doc/guix.texi:27584
 msgid "Defaults to @samp{2}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25525
+#: guix-git/doc/guix.texi:27587
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-lost-work-secs-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-lost-work-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25527
+#: guix-git/doc/guix.texi:27589
 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
 msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten 
(„Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25529 doc/guix.texi:25752 doc/guix.texi:27974
-#: doc/guix.texi:27982
+#: guix-git/doc/guix.texi:27591 guix-git/doc/guix.texi:27814
+#: guix-git/doc/guix.texi:30028 guix-git/doc/guix.texi:30036
 msgid "Defaults to @samp{15}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25532
+#: guix-git/doc/guix.texi:27594
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-lost-work-secs-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-lost-work-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25534
+#: guix-git/doc/guix.texi:27596
 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25536
+#: guix-git/doc/guix.texi:27598
 msgid "Defaults to @samp{60}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25539
+#: guix-git/doc/guix.texi:27601
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
cpu-scaling-governor-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25543
+#: guix-git/doc/guix.texi:27605
 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode.  With intel_pstate driver, 
alternatives are powersave and performance.  With acpi-cpufreq driver, 
alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
 msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling 
Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave 
(stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim 
acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative 
zur Auswahl."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25548
+#: guix-git/doc/guix.texi:27610
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
cpu-scaling-governor-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25550
+#: guix-git/doc/guix.texi:27612
 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25555
+#: guix-git/doc/guix.texi:27617
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25557
+#: guix-git/doc/guix.texi:27619
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im 
AC-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25562
+#: guix-git/doc/guix.texi:27624
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25564
+#: guix-git/doc/guix.texi:27626
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im 
AC-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25569
+#: guix-git/doc/guix.texi:27631
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25571
+#: guix-git/doc/guix.texi:27633
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im 
BAT-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25576
+#: guix-git/doc/guix.texi:27638
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25578
+#: guix-git/doc/guix.texi:27640
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im 
BAT-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25583
+#: guix-git/doc/guix.texi:27645
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-min-perf-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25586
+#: guix-git/doc/guix.texi:27648
 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in 
AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die 
Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte 
können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25591
+#: guix-git/doc/guix.texi:27653
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-max-perf-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25594
+#: guix-git/doc/guix.texi:27656
 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in 
AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die 
Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte 
können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25599
+#: guix-git/doc/guix.texi:27661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-min-perf-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25601
+#: guix-git/doc/guix.texi:27663
 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25606
+#: guix-git/doc/guix.texi:27668
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-max-perf-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25608
+#: guix-git/doc/guix.texi:27670
 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25613
+#: guix-git/doc/guix.texi:27675
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
cpu-boost-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25615
+#: guix-git/doc/guix.texi:27677
 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
 msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25620
+#: guix-git/doc/guix.texi:27682
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
cpu-boost-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25622
+#: guix-git/doc/guix.texi:27684
 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25627
+#: guix-git/doc/guix.texi:27689
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
sched-powersave-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25630
+#: guix-git/doc/guix.texi:27692
 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads 
used under light load conditions."
 msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und 
Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25635
+#: guix-git/doc/guix.texi:27697
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
sched-powersave-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25637
+#: guix-git/doc/guix.texi:27699
 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25642
+#: guix-git/doc/guix.texi:27704
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25644
+#: guix-git/doc/guix.texi:27706
 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
 msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch 
den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25649
+#: guix-git/doc/guix.texi:27711
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
phc-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25652
+#: guix-git/doc/guix.texi:27714
 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages.  An 
example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
 msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird 
hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V 
F:V F:V F:V\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25657
+#: guix-git/doc/guix.texi:27719
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
energy-perf-policy-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25660
-msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC.  Alternatives 
are performance, normal, powersave."
+#: guix-git/doc/guix.texi:27722
+msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC@.  Alternatives 
are performance, normal, powersave."
 msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im 
AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal, 
powersave (wenig Stromverbrauch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25662 doc/guix.texi:25760 doc/guix.texi:25790
+#: guix-git/doc/guix.texi:27724 guix-git/doc/guix.texi:27822
+#: guix-git/doc/guix.texi:27852
 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25665
+#: guix-git/doc/guix.texi:27727
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
energy-perf-policy-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25667
+#: guix-git/doc/guix.texi:27729
 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25669 doc/guix.texi:25767
+#: guix-git/doc/guix.texi:27731 guix-git/doc/guix.texi:27829
 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25672
+#: guix-git/doc/guix.texi:27734
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list 
disks-devices"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25674
+#: guix-git/doc/guix.texi:27736
 msgid "Hard disk devices."
 msgstr "Festplattengeräte."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25677
+#: guix-git/doc/guix.texi:27739
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list 
disk-apm-level-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25679
+#: guix-git/doc/guix.texi:27741
 msgid "Hard disk advanced power management level."
 msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25682
+#: guix-git/doc/guix.texi:27744
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list 
disk-apm-level-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25684
+#: guix-git/doc/guix.texi:27746
 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25687
+#: guix-git/doc/guix.texi:27749
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
disk-spindown-timeout-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25690
+#: guix-git/doc/guix.texi:27752
 msgid "Hard disk spin down timeout.  One value has to be specified for each 
declared hard disk."
 msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für 
jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25695
+#: guix-git/doc/guix.texi:27757
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
disk-spindown-timeout-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste 
disk-spindown-timeout-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25697
+#: guix-git/doc/guix.texi:27759
 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25702
+#: guix-git/doc/guix.texi:27764
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
disk-iosched"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25706
+#: guix-git/doc/guix.texi:27768
 msgid "Select IO scheduler for disk devices.  One value has to be specified 
for each declared hard disk.  Example alternatives are cfq, deadline and noop."
 msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede 
deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum 
Beispiel cfq, deadline und noop."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25711
+#: guix-git/doc/guix.texi:27773
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25714
+#: guix-git/doc/guix.texi:27776
 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level.  Alternatives are 
min_power, medium_power, max_performance."
-msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA. 
Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power 
(mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)."
+msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA@. 
Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power 
(mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25716
+#: guix-git/doc/guix.texi:27778
 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25719
+#: guix-git/doc/guix.texi:27781
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25721
+#: guix-git/doc/guix.texi:27783
 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25723
+#: guix-git/doc/guix.texi:27785
 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25726
+#: guix-git/doc/guix.texi:27788
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string 
sata-linkpwr-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
sata-linkpwr-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25728
+#: guix-git/doc/guix.texi:27790
 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
 msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management 
ausschließen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25733
+#: guix-git/doc/guix.texi:27795
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean 
ahci-runtime-pm-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25736
+#: guix-git/doc/guix.texi:27798
 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC 
mode."
 msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für 
AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus 
aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25741
+#: guix-git/doc/guix.texi:27803
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean 
ahci-runtime-pm-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25743
+#: guix-git/doc/guix.texi:27805
 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25748
+#: guix-git/doc/guix.texi:27810
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
ahci-runtime-pm-timeout"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
ahci-runtime-pm-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25750
+#: guix-git/doc/guix.texi:27812
 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
 msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den 
Ruhezustand gehen („Suspended“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25755
+#: guix-git/doc/guix.texi:27817
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25758
+#: guix-git/doc/guix.texi:27820
 msgid "PCI Express Active State Power Management level.  Alternatives are 
default, performance, powersave."
 msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl 
stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig 
Stromverbrauch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25763
+#: guix-git/doc/guix.texi:27825
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25765
+#: guix-git/doc/guix.texi:27827
 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25770
+#: guix-git/doc/guix.texi:27832
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-power-profile-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25773
+#: guix-git/doc/guix.texi:27835
 msgid "Radeon graphics clock speed level.  Alternatives are low, mid, high, 
auto, default."
 msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur 
Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch), 
default (Voreinstellung)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25775
+#: guix-git/doc/guix.texi:27837
 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25778
+#: guix-git/doc/guix.texi:27840
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-power-profile-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25780
+#: guix-git/doc/guix.texi:27842
 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25782
+#: guix-git/doc/guix.texi:27844
 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25785
+#: guix-git/doc/guix.texi:27847
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-dpm-state-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25788
+#: guix-git/doc/guix.texi:27850
 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM).  Alternatives are 
battery, performance."
 msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power 
Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie), 
performance (Leistung)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25793
+#: guix-git/doc/guix.texi:27855
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-dpm-state-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25795
+#: guix-git/doc/guix.texi:27857
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25797
+#: guix-git/doc/guix.texi:27859
 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25800
+#: guix-git/doc/guix.texi:27862
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25802
+#: guix-git/doc/guix.texi:27864
 msgid "Radeon DPM performance level.  Alternatives are auto, low, high."
-msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM. Zur Auswahl 
stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)."
+msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM@. Zur Auswahl 
stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25804 doc/guix.texi:25811 doc/guix.texi:25885
+#: guix-git/doc/guix.texi:27866 guix-git/doc/guix.texi:27873
+#: guix-git/doc/guix.texi:27947
 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
 msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25807
+#: guix-git/doc/guix.texi:27869
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string 
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25809
+#: guix-git/doc/guix.texi:27871
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25814
+#: guix-git/doc/guix.texi:27876
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck 
wifi-pwr-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25816
+#: guix-git/doc/guix.texi:27878
 msgid "Wifi power saving mode."
 msgstr "WLAN-Stromsparmodus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25821
+#: guix-git/doc/guix.texi:27883
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck 
wifi-pwr-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25823
+#: guix-git/doc/guix.texi:27885
 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25828
+#: guix-git/doc/guix.texi:27890
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck 
wol-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25830
+#: guix-git/doc/guix.texi:27892
 msgid "Disable wake on LAN."
 msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25835
+#: guix-git/doc/guix.texi:27897
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
sound-power-save-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
sound-power-save-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25838
+#: guix-git/doc/guix.texi:27900
 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on 
Intel HDA and AC97 devices.  A value of 0 disables power saving."
 msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung 
auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den 
Stromsparmodus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25843
+#: guix-git/doc/guix.texi:27905
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
sound-power-save-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
sound-power-save-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25845
+#: guix-git/doc/guix.texi:27907
 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25850
+#: guix-git/doc/guix.texi:27912
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean 
sound-power-save-controller?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck 
sound-power-save-controller?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25852
+#: guix-git/doc/guix.texi:27914
 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
 msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf 
Intel-HDA-Geräten deaktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25857
+#: guix-git/doc/guix.texi:27919
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
bay-poweroff-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25861
+#: guix-git/doc/guix.texi:27923
 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode.  Drive can be 
powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing 
the disc eject button on newer models."
 msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren. 
Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen 
lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf 
zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25866
+#: guix-git/doc/guix.texi:27928
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25868
+#: guix-git/doc/guix.texi:27930
 msgid "Name of the optical drive device to power off."
 msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25870
+#: guix-git/doc/guix.texi:27932
 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25873
+#: guix-git/doc/guix.texi:27935
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25876
+#: guix-git/doc/guix.texi:27938
 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices.  Alternatives are on 
and auto."
 msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von 
PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto 
(automatisch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25878
+#: guix-git/doc/guix.texi:27940
 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25881
+#: guix-git/doc/guix.texi:27943
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25883
+#: guix-git/doc/guix.texi:27945
 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25888
+#: guix-git/doc/guix.texi:27950
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
runtime-pm-all?"
 
 # TODO This option does not seem to exist anymore.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25891
+#: guix-git/doc/guix.texi:27953
 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted 
ones."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25896
+#: guix-git/doc/guix.texi:27958
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
runtime-pm-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25898
+#: guix-git/doc/guix.texi:27960
 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power 
Management."
 msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der 
Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25903
+#: guix-git/doc/guix.texi:27965
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list 
runtime-pm-driver-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25906
+#: guix-git/doc/guix.texi:27968
 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime 
Power Management."
 msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power 
Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25909
+#: guix-git/doc/guix.texi:27971
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
usb-autosuspend?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25911
+#: guix-git/doc/guix.texi:27973
 msgid "Enable USB autosuspend feature."
 msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen 
(„USB-Autosuspend“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25916
+#: guix-git/doc/guix.texi:27978
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
usb-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25918
+#: guix-git/doc/guix.texi:27980
 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
 msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25923
+#: guix-git/doc/guix.texi:27985
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
usb-blacklist-wwan?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25925
+#: guix-git/doc/guix.texi:27987
 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
 msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25930
+#: guix-git/doc/guix.texi:27992
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
usb-whitelist"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25933
+#: guix-git/doc/guix.texi:27995
 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are 
already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
 msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn 
Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert 
werden würde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25938
+#: guix-git/doc/guix.texi:28000
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean 
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25940
+#: guix-git/doc/guix.texi:28002
 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
 msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25945
+#: guix-git/doc/guix.texi:28007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean 
restore-device-state-on-startup?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
restore-device-state-on-startup?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25948
+#: guix-git/doc/guix.texi:28010
 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous 
shutdown on system startup."
 msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten 
Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25953
+#: guix-git/doc/guix.texi:28015
 #, no-wrap
 msgid "thermald"
 msgstr "thermald"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25954
+#: guix-git/doc/guix.texi:28016
 #, no-wrap
 msgid "CPU frequency scaling with thermald"
 msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25955
+#: guix-git/doc/guix.texi:28017
 #, no-wrap
 msgid "Thermald daemon"
 msgstr "Thermald-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25959
+#: guix-git/doc/guix.texi:28021
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, 
a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu 
Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency 
Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25960
+#: guix-git/doc/guix.texi:28022
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} thermald-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25965
+#: guix-git/doc/guix.texi:28027
 msgid "This is the service type for 
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal 
Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors 
and preventing overheating."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, 
Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von 
Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal 
State“) und verhindert, dass sie überhitzen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25967
+#: guix-git/doc/guix.texi:28029
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} thermald-configuration"
 msgstr "{Datentyp} thermald-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25969
+#: guix-git/doc/guix.texi:28031
 msgid "Data type representing the configuration of 
@code{thermald-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25971
+#: guix-git/doc/guix.texi:28033
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25973
+#: guix-git/doc/guix.texi:28035
 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
 msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle 
ignorieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:25974
+#: guix-git/doc/guix.texi:28036
 #, no-wrap
 msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
 msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:25976
+#: guix-git/doc/guix.texi:28038
 msgid "Package object of thermald."
 msgstr "Paketobjekt von thermald."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25985
+#: guix-git/doc/guix.texi:28047
 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD 
(the Music Player Daemon)."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur 
Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25986
+#: guix-git/doc/guix.texi:28048
 #, no-wrap
 msgid "mpd"
 msgstr "mpd"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25987
+#: guix-git/doc/guix.texi:28049
 #, no-wrap
 msgid "Music Player Daemon"
 msgstr "Music Player Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25992
+#: guix-git/doc/guix.texi:28054
 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while 
being controlled from the local machine or over the network by a variety of 
clients."
 msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann 
und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene 
Clients angesteuert werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25995
+#: guix-git/doc/guix.texi:28057
 msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user 
@code{\"bob\"} on port @code{6666}.  It uses pulseaudio for output."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man @code{mpd} als Benutzer 
@code{\"bob\"} auf Port @code{6666} ausführen könnte. Dabei wird Pulseaudio zur 
Ausgabe verwendet."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26001
+#: guix-git/doc/guix.texi:28063
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mpd-service-type\n"
@@ -48702,215 +52649,215 @@ msgstr ""
 "          (port \"6666\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26003
+#: guix-git/doc/guix.texi:28065
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} mpd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26005
+#: guix-git/doc/guix.texi:28067
 msgid "The service type for @command{mpd}"
 msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26007
+#: guix-git/doc/guix.texi:28069
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26009
+#: guix-git/doc/guix.texi:28071
 msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{mpd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26011
+#: guix-git/doc/guix.texi:28073
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"mpd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26013
+#: guix-git/doc/guix.texi:28075
 msgid "The user to run mpd as."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26014
+#: guix-git/doc/guix.texi:28076
 #, no-wrap
 msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
 msgstr "@code{music-dir} (Vorgabe: @code{\"~/Music\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26016
+#: guix-git/doc/guix.texi:28078
 msgid "The directory to scan for music files."
 msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26017
+#: guix-git/doc/guix.texi:28079
 #, no-wrap
 msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
 msgstr "@code{playlist-dir} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26019
+#: guix-git/doc/guix.texi:28081
 msgid "The directory to store playlists."
 msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26020
+#: guix-git/doc/guix.texi:28082
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
 msgstr "@code{db-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26022
+#: guix-git/doc/guix.texi:28084
 msgid "The location of the music database."
 msgstr "Der Ort, an dem die Musikdatenbank gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26023
+#: guix-git/doc/guix.texi:28085
 #, no-wrap
 msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
 msgstr "@code{state-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/state\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26025
+#: guix-git/doc/guix.texi:28087
 msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
 msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD 
gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26026
+#: guix-git/doc/guix.texi:28088
 #, no-wrap
 msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
 msgstr "@code{sticker-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26028
+#: guix-git/doc/guix.texi:28090
 msgid "The location of the sticker database."
 msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26029
+#: guix-git/doc/guix.texi:28091
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"6600\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26031
+#: guix-git/doc/guix.texi:28093
 msgid "The port to run mpd on."
 msgstr "Der Port, auf dem mpd ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26032
+#: guix-git/doc/guix.texi:28094
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"any\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26035
+#: guix-git/doc/guix.texi:28097
 msgid "The address that mpd will bind to.  To use a Unix domain socket, an 
absolute path can be specified here."
 msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu 
benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26036
+#: guix-git/doc/guix.texi:28098
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
 msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26038
+#: guix-git/doc/guix.texi:28100
 msgid "The audio outputs that MPD can use.  By default this is a single output 
using pulseaudio."
 msgstr "Welche Tonausgaben MPD benutzen kann. Vorgegeben ist eine einzelne 
Ausgabe, die Pulseaudio benutzt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26042
+#: guix-git/doc/guix.texi:28104
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-output"
 msgstr "{Datentyp} mpd-output"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26044
+#: guix-git/doc/guix.texi:28106
 msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
 msgstr "Datentyp, der eine Tonausgabe von @command{mpd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26046
+#: guix-git/doc/guix.texi:28108
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26048
+#: guix-git/doc/guix.texi:28110
 msgid "The name of the audio output."
 msgstr "Der Name der Tonausgabe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26049
+#: guix-git/doc/guix.texi:28111
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
 msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"pulse\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26051
+#: guix-git/doc/guix.texi:28113
 msgid "The type of audio output."
 msgstr "Der Typ der Tonausgabe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26052
+#: guix-git/doc/guix.texi:28114
 #, no-wrap
 msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26057
+#: guix-git/doc/guix.texi:28119
 msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started.  By 
default, all audio outputs are enabled.  This is just the default setting when 
there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
 msgstr "Gibt an, ob diese Tonausgabe aktiviert sein soll, wenn MPD gestartet 
wird. Vorgegeben ist, alle Tonausgaben zu aktivieren. Das entspricht der 
Voreinstellung, wenn keine Zustandsdatei existiert; mit Zustandsdatei wird der 
Zustand von früher wiederhergestellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26058
+#: guix-git/doc/guix.texi:28120
 #, no-wrap
 msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{tags?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26062
+#: guix-git/doc/guix.texi:28124
 msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output.  This 
is only useful for output plugins that can receive tags, for example the 
@code{httpd} output plugin."
 msgstr "Wenn es auf @code{#f} steht, sendet MPD keine Tags an diese Ausgabe. 
Dies wird nur berücksichtigt, wenn das Ausgabe-Plugin Tags empfangen kann, wie 
beim @code{httpd}-Ausgabe-Plugin."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26063
+#: guix-git/doc/guix.texi:28125
 #, no-wrap
 msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{always-on?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26067
-msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always 
open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to 
disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
+#: guix-git/doc/guix.texi:28129
+msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always 
open.  This may be useful for streaming servers, when you don’t want to 
disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
 msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, versucht MPD, diese Tonausgabe immer 
offen zu lassen. Das kann bei Streaming-Servern helfen, wo man @emph{nicht} 
will, dass die Verbindung zu allen Zuhörern abbricht, nur weil das Abspielen 
aus irgendeinem Grund angehalten wurde."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:26068
+#: guix-git/doc/guix.texi:28130
 #, no-wrap
 msgid "mixer-type"
 msgstr "mixer-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26074
+#: guix-git/doc/guix.texi:28136
 msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used 
for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, 
the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can 
be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer 
(@code{none})."
 msgstr "Für dieses Feld wird ein Symbol akzeptiert, das das für diese 
Tonausgabe zu benutzende Mischpult („Mixer“) bezeichnet. Zur Wahl stehen das 
@code{hardware}-Mischpult, das @code{software}-Mischpult, das 
@code{null}-Mischpult oder kein Mischpult (@code{none}). Mit dem 
@code{null}-Mischpult kann die Lautstärke eingestellt werden, aber ohne 
Auswirkung; das kann als Trick benutzt werden, um ein externes Mischpult zu 
implementieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26078
+#: guix-git/doc/guix.texi:28140
 msgid "An association list of option symbols to string values to be appended 
to the audio output configuration."
 msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole auf Zeichenketten abbildet. 
Sie wird an die Tonausgabenkonfiguration angehängt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26084
+#: guix-git/doc/guix.texi:28146
 msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides 
an HTTP audio streaming output."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Konfiguration von @code{mpd}, die 
eine HTTP-Audiostreaming-Tonausgabe anbietet."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26096
+#: guix-git/doc/guix.texi:28158
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mpd-service-type\n"
@@ -48936,34 +52883,34 @@ msgstr ""
 "                        (port    . \"8080\"))))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26105
+#: guix-git/doc/guix.texi:28167
 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for 
the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related 
services."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die 
Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:26106
+#: guix-git/doc/guix.texi:28168
 #, no-wrap
 msgid "Libvirt daemon"
 msgstr "Libvirt-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26111
-msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt 
virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs 
required management tasks for virtualized guests."
+#: guix-git/doc/guix.texi:28173
+msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt 
virtualization management system.  This daemon runs on host servers and 
performs required management tasks for virtualized guests."
 msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des 
libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als 
Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für 
virtualisierte Gäste durch."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26112
+#: guix-git/doc/guix.texi:28174
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} libvirt-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26115
+#: guix-git/doc/guix.texi:28177
 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.  
Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org, 
libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein 
@code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26121
+#: guix-git/doc/guix.texi:28183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service libvirt-service-type\n"
@@ -48977,874 +52924,870 @@ msgstr ""
 "          (tls-port \"16555\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26126
+#: guix-git/doc/guix.texi:28188
 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26127
+#: guix-git/doc/guix.texi:28189
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26129
+#: guix-git/doc/guix.texi:28191
 msgid "Libvirt package."
 msgstr "Libvirt-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26132
+#: guix-git/doc/guix.texi:28194
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
listen-tls?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26135
+#: guix-git/doc/guix.texi:28197
 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.  
You must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen 
TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26138
+#: guix-git/doc/guix.texi:28200
 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before 
using this capability."
 msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine 
Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate 
ausgestellt worden sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26143
+#: guix-git/doc/guix.texi:28205
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
listen-tcp?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26146
+#: guix-git/doc/guix.texi:28208
 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port.  You 
must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port 
lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26150
+#: guix-git/doc/guix.texi:28212
 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default.  Only 
SASL mechanisms which support data encryption are allowed.  This is DIGEST_MD5 
and GSSAPI (Kerberos5)."
 msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn 
SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die 
Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und 
GSSAPI (Kerberos5)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26155
+#: guix-git/doc/guix.texi:28217
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26158
+#: guix-git/doc/guix.texi:28220
 msgid "Port for accepting secure TLS connections.  This can be a port number, 
or service name."
 msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine 
Portnummer oder ein Dienstname sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26160
+#: guix-git/doc/guix.texi:28222
 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26163
+#: guix-git/doc/guix.texi:28225
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26166
+#: guix-git/doc/guix.texi:28228
 msgid "Port for accepting insecure TCP connections.  This can be a port 
number, or service name."
 msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine 
Portnummer oder ein Dienstname sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26168
+#: guix-git/doc/guix.texi:28230
 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26171
+#: guix-git/doc/guix.texi:28233
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26173
+#: guix-git/doc/guix.texi:28235
 msgid "IP address or hostname used for client connections."
 msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients 
ausgehende Verbindungen benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26175
-msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
-msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26178
+#: guix-git/doc/guix.texi:28240
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26180
+#: guix-git/doc/guix.texi:28242
 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
 msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26183
+#: guix-git/doc/guix.texi:28245
 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the 
Avahi daemon."
 msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert 
werden, indem man den Avahi-Daemon anhält."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26188
+#: guix-git/doc/guix.texi:28250
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26191
+#: guix-git/doc/guix.texi:28253
 msgid "Default mDNS advertisement name.  This must be unique on the immediate 
broadcast network."
 msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem 
direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26193
+#: guix-git/doc/guix.texi:28255
 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host <Rechnername>\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26196
+#: guix-git/doc/guix.texi:28258
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26200
+#: guix-git/doc/guix.texi:28262
 msgid "UNIX domain socket group ownership.  This can be used to allow a 
'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
 msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt 
werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff 
auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer 
root ausgeführt werden müssen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26205
+#: guix-git/doc/guix.texi:28267
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
unix-sock-ro-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26208
+#: guix-git/doc/guix.texi:28270
 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket.  This is used for 
monitoring VM status only."
 msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read 
only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26210 doc/guix.texi:26228
+#: guix-git/doc/guix.texi:28272 guix-git/doc/guix.texi:28290
 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26213
+#: guix-git/doc/guix.texi:28275
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
unix-sock-rw-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26217
+#: guix-git/doc/guix.texi:28279
 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket.  Default allows only root.  
If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow 
everyone (eg, 0777)"
 msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff 
(„read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen. 
Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass 
jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26219
+#: guix-git/doc/guix.texi:28281
 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26222
+#: guix-git/doc/guix.texi:28284
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
unix-sock-admin-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26226
+#: guix-git/doc/guix.texi:28288
 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket.  Default allows only 
owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the 
access to."
 msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg 
hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie 
es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26231
+#: guix-git/doc/guix.texi:28293
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26233
+#: guix-git/doc/guix.texi:28295
 msgid "The directory in which sockets will be found/created."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt 
werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26235
+#: guix-git/doc/guix.texi:28297
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26238
+#: guix-git/doc/guix.texi:28300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26241
+#: guix-git/doc/guix.texi:28303
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets.  By default socket 
permissions allow anyone to connect"
 msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe 
gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26243 doc/guix.texi:26252
+#: guix-git/doc/guix.texi:28305 guix-git/doc/guix.texi:28314
 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26246
+#: guix-git/doc/guix.texi:28308
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26250
+#: guix-git/doc/guix.texi:28312
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets.  By default socket 
permissions only allow root.  If PolicyKit support was compiled into libvirt, 
the default will be to use 'polkit' auth."
 msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und 
Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem 
Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit 
kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“ 
durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26255
+#: guix-git/doc/guix.texi:28317
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26259
+#: guix-git/doc/guix.texi:28321
 msgid "Authentication scheme for TCP sockets.  If you don't enable SASL, then 
all TCP traffic is cleartext.  Don't do this outside of a dev/test scenario."
 msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht 
aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie 
dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum 
Testen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26261
+#: guix-git/doc/guix.texi:28323
 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26264
+#: guix-git/doc/guix.texi:28326
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26268
+#: guix-git/doc/guix.texi:28330
 msgid "Authentication scheme for TLS sockets.  TLS sockets already have 
encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by 
certificates."
 msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits 
durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte 
Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26271
+#: guix-git/doc/guix.texi:28333
 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as 
well, by using 'sasl' for this option"
 msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus 
anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26273
+#: guix-git/doc/guix.texi:28335
 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche 
Authentifizierung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26276
+#: guix-git/doc/guix.texi:28338
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste 
access-drivers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26278
+#: guix-git/doc/guix.texi:28340
 msgid "API access control scheme."
 msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen 
(APIs) benutzt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26281
+#: guix-git/doc/guix.texi:28343
 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs.  Access 
drivers can place restrictions on this."
 msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle 
Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26286
+#: guix-git/doc/guix.texi:28348
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26289
+#: guix-git/doc/guix.texi:28351
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no private key 
is loaded."
 msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere 
Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26294
+#: guix-git/doc/guix.texi:28356
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26297
+#: guix-git/doc/guix.texi:28359
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no certificate 
is loaded."
 msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere 
Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26302
+#: guix-git/doc/guix.texi:28364
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26305
+#: guix-git/doc/guix.texi:28367
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no CA 
certificate is loaded."
 msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er 
auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der 
Zertifikatsautorität geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26310
+#: guix-git/doc/guix.texi:28372
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26313
+#: guix-git/doc/guix.texi:28375
 msgid "Certificate revocation list path.  If set to an empty string, then no 
CRL is loaded."
 msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn 
er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine 
Zertifikatssperrliste geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26318
+#: guix-git/doc/guix.texi:28380
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
tls-no-sanity-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26320
+#: guix-git/doc/guix.texi:28382
 msgid "Disable verification of our own server certificates."
 msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26323
+#: guix-git/doc/guix.texi:28385
 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own 
certificates."
 msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat 
alles in Ordnung ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26328
+#: guix-git/doc/guix.texi:28390
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
tls-no-verify-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26330
+#: guix-git/doc/guix.texi:28392
 msgid "Disable verification of client certificates."
 msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26334
+#: guix-git/doc/guix.texi:28396
 msgid "Client certificate verification is the primary authentication 
mechanism.  Any client which does not present a certificate signed by the CA 
will be rejected."
 msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre 
Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der 
Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26339
+#: guix-git/doc/guix.texi:28401
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list 
tls-allowed-dn-list"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste 
tls-allowed-dn-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26341
+#: guix-git/doc/guix.texi:28403
 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
 msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26346
+#: guix-git/doc/guix.texi:28408
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list 
sasl-allowed-usernames"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste 
sasl-allowed-usernames"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26349
+#: guix-git/doc/guix.texi:28411
 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames.  The format for username depends 
on the SASL authentication mechanism."
 msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen 
aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26354
+#: guix-git/doc/guix.texi:28416
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26358
+#: guix-git/doc/guix.texi:28420
 msgid "Override the compile time default TLS priority string.  The default is 
usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time.  Only set this is it 
is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
 msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten 
TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel 
@samp{\"NORMAL\"}, solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern 
Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen 
Voreinstellungen abweichen sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26360
+#: guix-git/doc/guix.texi:28422
 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
 msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26363
+#: guix-git/doc/guix.texi:28425
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26366 doc/guix.texi:26790
+#: guix-git/doc/guix.texi:28428 guix-git/doc/guix.texi:28852
 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all 
sockets combined."
 msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets 
zusammen zugelassen werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26368
+#: guix-git/doc/guix.texi:28430
 msgid "Defaults to @samp{5000}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26371
+#: guix-git/doc/guix.texi:28433
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26375
+#: guix-git/doc/guix.texi:28437
 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the 
daemon.  Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so 
that a later reattempt at connection succeeds."
 msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten, 
vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die 
Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter 
Verbindungsversuch angenommen wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26380
+#: guix-git/doc/guix.texi:28442
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
max-anonymous-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26383
+#: guix-git/doc/guix.texi:28445
 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.  
Set this to zero to turn this feature off"
 msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden, 
aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese 
Funktionalität abzuschalten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26385 doc/guix.texi:26403 doc/guix.texi:26419
+#: guix-git/doc/guix.texi:28447 guix-git/doc/guix.texi:28465
+#: guix-git/doc/guix.texi:28481
 msgid "Defaults to @samp{20}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26388
+#: guix-git/doc/guix.texi:28450
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26390
+#: guix-git/doc/guix.texi:28452
 msgid "Number of workers to start up initially."
 msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26395
+#: guix-git/doc/guix.texi:28457
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26397
+#: guix-git/doc/guix.texi:28459
 msgid "Maximum number of worker threads."
 msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26401
+#: guix-git/doc/guix.texi:28463
 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more 
threads are spawned, up to max_workers limit.  Typically you'd want max_workers 
to equal maximum number of clients allowed."
 msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt, 
werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht 
wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl 
zugelassener Clients angeben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26406
+#: guix-git/doc/guix.texi:28468
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26410
+#: guix-git/doc/guix.texi:28472
 msgid "Number of priority workers.  If all workers from above pool are stuck, 
some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in 
this pool."
 msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus 
diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe 
(speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26415
+#: guix-git/doc/guix.texi:28477
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26417
+#: guix-git/doc/guix.texi:28479
 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
 msgstr "Wie viele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26422
+#: guix-git/doc/guix.texi:28484
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26426
+#: guix-git/doc/guix.texi:28488
 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection.  To avoid 
one client monopolizing the server this should be a small fraction of the 
global max_requests and max_workers parameter."
 msgstr "Wie viele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung 
ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten 
Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der 
globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26431
+#: guix-git/doc/guix.texi:28493
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26433
+#: guix-git/doc/guix.texi:28495
 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26438
+#: guix-git/doc/guix.texi:28500
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26440
+#: guix-git/doc/guix.texi:28502
 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26445
+#: guix-git/doc/guix.texi:28507
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26447
+#: guix-git/doc/guix.texi:28509
 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26452
+#: guix-git/doc/guix.texi:28514
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer 
admin-max-queued-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
admin-max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26454
+#: guix-git/doc/guix.texi:28516
 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die 
Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26459
+#: guix-git/doc/guix.texi:28521
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer 
admin-max-client-requests"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
admin-max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26461
+#: guix-git/doc/guix.texi:28523
 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die 
Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26466
+#: guix-git/doc/guix.texi:28528
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26468 doc/guix.texi:26692
+#: guix-git/doc/guix.texi:28530 guix-git/doc/guix.texi:28754
 msgid "Logging level.  4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
 msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1 
zur Fehlersuche."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26473
+#: guix-git/doc/guix.texi:28535
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26475 doc/guix.texi:26699
+#: guix-git/doc/guix.texi:28537 guix-git/doc/guix.texi:28761
 msgid "Logging filters."
 msgstr "Protokollfilter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26478
+#: guix-git/doc/guix.texi:28540
 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given 
category of logs.  The format for a filter is one of:"
 msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen 
eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der 
folgenden Formate haben:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26482 doc/guix.texi:26706
+#: guix-git/doc/guix.texi:28544 guix-git/doc/guix.texi:28768
 msgid "x:name"
 msgstr "x:Name"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26485 doc/guix.texi:26709
+#: guix-git/doc/guix.texi:28547 guix-git/doc/guix.texi:28771
 msgid "x:+name"
 msgstr "x:+Name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26496
+#: guix-git/doc/guix.texi:28558
 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category 
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, 
e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in 
the filter can be a substring of the full category name, in order to match 
multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to 
log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal 
level where matching messages sh [...]
 msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der 
Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt 
angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} 
oder @samp{\"util.json\"} (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des 
vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende 
Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt 
eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Tra [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26500 doc/guix.texi:26545 doc/guix.texi:26723
-#: doc/guix.texi:26768
+#: guix-git/doc/guix.texi:28562 guix-git/doc/guix.texi:28607
+#: guix-git/doc/guix.texi:28785 guix-git/doc/guix.texi:28830
 msgid "1: DEBUG"
 msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26503 doc/guix.texi:26548 doc/guix.texi:26726
-#: doc/guix.texi:26771
+#: guix-git/doc/guix.texi:28565 guix-git/doc/guix.texi:28610
+#: guix-git/doc/guix.texi:28788 guix-git/doc/guix.texi:28833
 msgid "2: INFO"
 msgstr "2: Informationen („INFO“)"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26506 doc/guix.texi:26551 doc/guix.texi:26729
-#: doc/guix.texi:26774
+#: guix-git/doc/guix.texi:28568 guix-git/doc/guix.texi:28613
+#: guix-git/doc/guix.texi:28791 guix-git/doc/guix.texi:28836
 msgid "3: WARNING"
 msgstr "3: Warnungen („WARNING“)"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26509 doc/guix.texi:26554 doc/guix.texi:26732
-#: doc/guix.texi:26777
+#: guix-git/doc/guix.texi:28571 guix-git/doc/guix.texi:28616
+#: guix-git/doc/guix.texi:28794 guix-git/doc/guix.texi:28839
 msgid "4: ERROR"
 msgstr "4: Fehler („ERROR“)"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26514 doc/guix.texi:26737
+#: guix-git/doc/guix.texi:28576 guix-git/doc/guix.texi:28799
 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they 
just need to be separated by spaces."
 msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert 
werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26516 doc/guix.texi:26739
+#: guix-git/doc/guix.texi:28578 guix-git/doc/guix.texi:28801
 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26519
+#: guix-git/doc/guix.texi:28581
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26521 doc/guix.texi:26744
+#: guix-git/doc/guix.texi:28583 guix-git/doc/guix.texi:28806
 msgid "Logging outputs."
 msgstr "Ausgaben für die Protokollierung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26524
+#: guix-git/doc/guix.texi:28586
 msgid "An output is one of the places to save logging information.  The format 
for an output can be:"
 msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der 
Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden 
Arten angegeben werden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26526 doc/guix.texi:26749
+#: guix-git/doc/guix.texi:28588 guix-git/doc/guix.texi:28811
 #, no-wrap
 msgid "x:stderr"
 msgstr "x:stderr"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26528 doc/guix.texi:26751
+#: guix-git/doc/guix.texi:28590 guix-git/doc/guix.texi:28813
 msgid "output goes to stderr"
 msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26529 doc/guix.texi:26752
+#: guix-git/doc/guix.texi:28591 guix-git/doc/guix.texi:28814
 #, no-wrap
 msgid "x:syslog:name"
 msgstr "x:syslog:Name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26531 doc/guix.texi:26754
+#: guix-git/doc/guix.texi:28593 guix-git/doc/guix.texi:28816
 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
 msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als 
Identifikator für libvirt-Protokolle."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26532 doc/guix.texi:26755
+#: guix-git/doc/guix.texi:28594 guix-git/doc/guix.texi:28817
 #, no-wrap
 msgid "x:file:file_path"
 msgstr "x:file:Dateipfad"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26534 doc/guix.texi:26757
+#: guix-git/doc/guix.texi:28596 guix-git/doc/guix.texi:28819
 msgid "output to a file, with the given filepath"
 msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad 
ausgegeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26535 doc/guix.texi:26758
+#: guix-git/doc/guix.texi:28597 guix-git/doc/guix.texi:28820
 #, no-wrap
 msgid "x:journald"
 msgstr "x:journald"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26537 doc/guix.texi:26760
+#: guix-git/doc/guix.texi:28599 guix-git/doc/guix.texi:28822
 msgid "output to journald logging system"
 msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26541 doc/guix.texi:26764
+#: guix-git/doc/guix.texi:28603 guix-git/doc/guix.texi:28826
 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
 msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als 
Filter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26559 doc/guix.texi:26782
+#: guix-git/doc/guix.texi:28621 guix-git/doc/guix.texi:28844
 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by 
spaces."
 msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch 
Leerzeichen getrennt hier angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26561 doc/guix.texi:26784
+#: guix-git/doc/guix.texi:28623 guix-git/doc/guix.texi:28846
 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26564
+#: guix-git/doc/guix.texi:28626
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26566
+#: guix-git/doc/guix.texi:28628
 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
 msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26570
+#: guix-git/doc/guix.texi:28632
 msgid "0: disable all auditing"
 msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26573
+#: guix-git/doc/guix.texi:28635
 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
 msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert 
ist."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26576
+#: guix-git/doc/guix.texi:28638
 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
 msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung 
deaktiviert hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26583
+#: guix-git/doc/guix.texi:28645
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
audit-logging"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26585
+#: guix-git/doc/guix.texi:28647
 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
 msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt 
versenden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26590
+#: guix-git/doc/guix.texi:28652
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} 
Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26592
-msgid "Host UUID.  UUID must not have all digits be the same."
-msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID. Bei der UUID dürfen nicht 
alle Ziffern gleich sein."
+#: guix-git/doc/guix.texi:28654
+msgid "Host UUID@.  UUID must not have all digits be the same."
+msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID@. Bei der UUID dürfen nicht 
alle Ziffern gleich sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26597
+#: guix-git/doc/guix.texi:28659
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26599
+#: guix-git/doc/guix.texi:28661
 msgid "Source to read host UUID."
 msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26603
+#: guix-git/doc/guix.texi:28665
 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
 msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:26606
+#: guix-git/doc/guix.texi:28668
 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
 msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26611
+#: guix-git/doc/guix.texi:28673
 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will 
be generated."
 msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre 
UUID generiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26613
+#: guix-git/doc/guix.texi:28675
 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26616
+#: guix-git/doc/guix.texi:28678
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26621
+#: guix-git/doc/guix.texi:28683
 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} 
seconds of inactivity to check if the client is still responding.  If set to 
-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send 
them and the daemon will send responses."
 msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung 
gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität 
stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet. 
Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals 
Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem 
Daemon schicken und er wird auf diese antworten."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26626
+#: guix-git/doc/guix.texi:28688
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26630
+#: guix-git/doc/guix.texi:28692
 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the 
client without getting any response before the connection is considered broken."
 msgstr "Wie viele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt 
werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung 
als abgebrochen gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26637
+#: guix-git/doc/guix.texi:28699
 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately 
after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last 
message received from the client.  When @code{keepalive-count} is set to 0, 
connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} 
seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
-msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch 
geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden 
seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn 
@code{keepalive-count} auf 0 gesetzt wurde, werden Verbindungen dann 
automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der 
Inaktivität vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht 
versandt wurde."
+msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch 
geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden 
seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn 
@code{keepalive-count} auf 0 gesetzt ist, werden Verbindungen dann automatisch 
geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität 
vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26642
+#: guix-git/doc/guix.texi:28704
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer 
admin-keepalive-interval"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
admin-keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26644 doc/guix.texi:26651
+#: guix-git/doc/guix.texi:28706 guix-git/doc/guix.texi:28713
 msgid "Same as above but for admin interface."
 msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26649
+#: guix-git/doc/guix.texi:28711
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
admin-keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26656
+#: guix-git/doc/guix.texi:28718
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26658
+#: guix-git/doc/guix.texi:28720
 msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
 msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26662
+#: guix-git/doc/guix.texi:28724
 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its 
timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits 
blocking libvirt."
 msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort 
eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden 
festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert 
werden kann."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:26669
+#: guix-git/doc/guix.texi:28731
 #, no-wrap
 msgid "Virtlog daemon"
 msgstr "Virtlog-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26672
+#: guix-git/doc/guix.texi:28734
 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that 
is used to manage logs from virtual machine consoles."
 msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von 
libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen 
zu verwalten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26678
-msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather 
it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a 
standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without 
risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()  
itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
+#: guix-git/doc/guix.texi:28740
+msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather 
it is called on their behalf by @code{libvirtd}.  By maintaining the logs in a 
standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without 
risk of losing logs.  The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()  
itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
 msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt, 
sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die 
Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der 
eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man 
riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die 
Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1} 
empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26679
+#: guix-git/doc/guix.texi:28741
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} virtlog-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26682
+#: guix-git/doc/guix.texi:28744
 msgid "This is the type of the virtlog daemon.  Its value must be a 
@code{virtlog-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine 
@code{virtlog-configuration} sein."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26687
+#: guix-git/doc/guix.texi:28749
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service virtlog-service-type\n"
@@ -49856,122 +53799,122 @@ msgstr ""
 "          (max-clients 1000)))\n"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26690
+#: guix-git/doc/guix.texi:28752
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26697
+#: guix-git/doc/guix.texi:28759
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26702
+#: guix-git/doc/guix.texi:28764
 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given 
category of logs The format for a filter is one of:"
 msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen 
eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der 
folgenden Formate haben:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26719
+#: guix-git/doc/guix.texi:28781
 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category 
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, 
e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a 
substring of the full category name, in order to match multiple similar 
categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for 
each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching 
messages should be logged:"
 msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der 
Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt 
angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ 
(der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens 
sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das 
optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein 
„Stack Trace“) für jede zum Namen pas [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26742
+#: guix-git/doc/guix.texi:28804
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26747
+#: guix-git/doc/guix.texi:28809
 msgid "An output is one of the places to save logging information The format 
for an output can be:"
 msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen 
Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der 
folgenden Arten angegeben:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26787
+#: guix-git/doc/guix.texi:28849
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26792
+#: guix-git/doc/guix.texi:28854
 msgid "Defaults to @samp{1024}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26795
+#: guix-git/doc/guix.texi:28857
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26797
+#: guix-git/doc/guix.texi:28859
 msgid "Maximum file size before rolling over."
 msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen 
wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26799
+#: guix-git/doc/guix.texi:28861
 msgid "Defaults to @samp{2MB}"
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26802
+#: guix-git/doc/guix.texi:28864
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26804
+#: guix-git/doc/guix.texi:28866
 msgid "Maximum number of backup files to keep."
 msgstr "Wie viele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:26806
+#: guix-git/doc/guix.texi:28868
 msgid "Defaults to @samp{3}"
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:26810
+#: guix-git/doc/guix.texi:28872
 msgid "transparent-emulation-qemu"
 msgstr "transparent-emulation-qemu"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:26810
+#: guix-git/doc/guix.texi:28872
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Emulation with QEMU"
 msgstr "Transparente Emulation mit QEMU"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26812
+#: guix-git/doc/guix.texi:28874
 #, no-wrap
 msgid "emulation"
 msgstr "Emulation"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:26813
+#: guix-git/doc/guix.texi:28875
 #, no-wrap
 msgid "binfmt_misc"
 msgstr "binfmt_misc"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26821
+#: guix-git/doc/guix.texi:28883
 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent 
emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it 
allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine.  It 
achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and 
the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux.  This feature only allows 
you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for 
GNU/Hurd support."
 msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von 
Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, 
ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf 
einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, 
QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux 
kombiniert. Mit dieser Funktionalität können Sie jedoch nur ein 
GNU/Linux-System, das auf einer anderen Archi [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26822
+#: guix-git/doc/guix.texi:28884
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} qemu-binfmt-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26827
+#: guix-git/doc/guix.texi:28889
 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.  
Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies 
the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente 
Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das 
das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir 
emulieren möchten."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26832
+#: guix-git/doc/guix.texi:28894
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -49983,147 +53926,134 @@ msgstr ""
 "           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26838
+#: guix-git/doc/guix.texi:28900
 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and 
aarch64 platforms.  Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and 
running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, 
the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die 
Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, 
wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder 
aktiv (siehe @ref{Invoking herd, den @command{herd}-Befehl,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26840
+#: guix-git/doc/guix.texi:28902
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
 msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26842
+#: guix-git/doc/guix.texi:28904
 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26844
+#: guix-git/doc/guix.texi:28906
 #, no-wrap
 msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26847
+#: guix-git/doc/guix.texi:28909
 msgid "The list of emulated QEMU platforms.  Each item must be a @dfn{platform 
object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
 msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein 
@dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines 
zurückliefert (siehe unten)."
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:26848
-#, no-wrap
-msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{guix-support?} (Vorgabe: @code{#f})"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26854
-msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build 
environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--chroot-directory} option}).  This allows the @code{binfmt_misc} 
handlers to be used within the build environment, which in turn means that you 
can transparently build programs for another architecture."
-msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden QEMU und all seine Abhängigkeiten 
zur Erstellungsumgebung des @command{guix-daemon} hinzugefügt (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory}-Option}). Dadurch können 
die @code{binfmt_misc}-Handler innerhalb der Erstellungsumgebung benutzt 
werden, wodurch Sie Programme transparent für eine andere Architektur erstellen 
können."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:26857
+#: guix-git/doc/guix.texi:28912
 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have 
this service:"
 msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine 
und haben diesen Dienst eingerichtet:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26863
+#: guix-git/doc/guix.texi:28917
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 "         (qemu-binfmt-configuration\n"
-"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
-"           (guix-support? #t)))\n"
+"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))))\n"
 msgstr ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
 "         (qemu-binfmt-configuration\n"
-"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
-"           (guix-support? #t)))\n"
+"           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26866
+#: guix-git/doc/guix.texi:28920
 msgid "You can run:"
 msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26869
+#: guix-git/doc/guix.texi:28923
 #, no-wrap
 msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26876
-msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native 
build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU.  Pretty handy if 
you'd like to test a package build for an architecture you don't have access 
to!"
+#: guix-git/doc/guix.texi:28930
+msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native 
build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@.  Pretty handy if 
you'd like to test a package build for an architecture you don't have access 
to!"
 msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie 
„nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird, 
um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie 
testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die 
Ihnen nicht zur Verfügung steht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26877
+#: guix-git/doc/guix.texi:28931
 #, no-wrap
 msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
 msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26879 doc/guix.texi:26973
+#: guix-git/doc/guix.texi:28933 guix-git/doc/guix.texi:29027
 msgid "The QEMU package to use."
 msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26882
+#: guix-git/doc/guix.texi:28936
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-qemu-platforms @var{Plattformen}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26887
+#: guix-git/doc/guix.texi:28941
 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to 
@var{platforms}@dots{}.  @var{platforms} must be a list of strings 
corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, 
@code{\"mips64el\"}, and so on."
 msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den 
@var{Plattformen}…@: entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von 
Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: 
@code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26889
+#: guix-git/doc/guix.texi:28943
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26891
+#: guix-git/doc/guix.texi:28945
 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
 msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26893
+#: guix-git/doc/guix.texi:28947
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform-name @var{Plattform}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26895
+#: guix-git/doc/guix.texi:28949
 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
 msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie 
z.B.@: @code{\"arm\"}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:26898
+#: guix-git/doc/guix.texi:28952
 #, no-wrap
 msgid "The Hurd in a Virtual Machine"
 msgstr "GNU@tie{}Hurd in einer virtuellen Maschine"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26901
+#: guix-git/doc/guix.texi:28955
 #, no-wrap
 msgid "the Hurd"
 msgstr "Hurd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26902
+#: guix-git/doc/guix.texi:28956
 #, no-wrap
 msgid "childhurd"
 msgstr "childhurd"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26910
+#: guix-git/doc/guix.texi:28964
 msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a 
virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}.  This service is meant to be 
used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is 
cross-compiled.  The virtual machine is a Shepherd service that can be referred 
to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with 
commands such as:"
 msgstr "Der @code{hurd-vm}-Dienst bietet Unterstützung, um GNU/Hurd in einer 
virtuellen Maschine (VM) laufen zu lassen, als eine sogenannte „Kind-Hurd“, 
englisch @dfn{Childhurd}. Der Dienst ist für die Nutzung mit GNU/Linux-Systemen 
gedacht; die angegebene GNU/Hurd-Konfiguration wird cross-kompiliert. Die 
virtuelle Maschine läuft als ein Shepherd-Dienst, der durch Namen wie 
@code{hurd-vm} und @code{childhurd} bezeichnet wird und mit Befehlen wie den 
folgenden gesteuert werden kann:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26914
+#: guix-git/doc/guix.texi:28968
 #, no-wrap
 msgid ""
 "herd start hurd-vm\n"
@@ -50133,12 +54063,12 @@ msgstr ""
 "herd stop childhurd\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26918
+#: guix-git/doc/guix.texi:28972
 msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to 
it with a VNC client, for example with:"
 msgstr "Während der Dienst läuft, können Sie seine Konsole anzeigen lassen, 
indem Sie sich über einen VNC-Client mit ihm verbinden, z.B.@: durch den 
Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26922
+#: guix-git/doc/guix.texi:28976
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n"
@@ -50148,34 +54078,34 @@ msgstr ""
 "         vncviewer localhost:5900\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26928
+#: guix-git/doc/guix.texi:28982
 msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below)  
spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the 
virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host.  Thus, you can 
connect over SSH to the childhurd with:"
 msgstr "Die Vorgabekonfiguration (siehe @code{hurd-vm-configuration} unten) 
lässt einen Server für Secure Shell (SSH) in Ihrem GNU/Hurd-System laufen, 
welchen QEMU (der Emulator für virtuelle Maschinen) an Port 10222 des 
Wirtssystems weitergibt. So können Sie sich mit der Childhurd über SSH 
verbinden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:26931
+#: guix-git/doc/guix.texi:28985
 #, no-wrap
 msgid "ssh root@@localhost -p 10022\n"
 msgstr "ssh root@@localhost -p 10022\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26940
+#: guix-git/doc/guix.texi:28994
 msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root 
file system every time you restart it.  By default though, all the files under 
@file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of 
the childhurd when it boots.  This allows you to initialize ``secrets'' inside 
the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the 
explanation of @code{secret-root} below."
 msgstr "Die Childhurd ist flüchtig und zustandslos: Jedes Mal, wenn Sie sie 
neu starten, hat sie wieder ihr ursprüngliches Wurzeldateisystem. Nur die 
Dateien unter @file{/etc/childhurd} im Wirtssystem werden nach Vorgabe in das 
Wurzeldateisystem der Childhurd übernommen, wenn sie startet. So können Sie 
einen Startwert für „Geheimnisse“ in der VM angeben: SSH-Host-Schlüssel, 
Autorisierungsschlüssel für Substitute und so weiter — siehe die Erklärung zu 
@code{secret-root} unten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26941
+#: guix-git/doc/guix.texi:28995
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} hurd-vm-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} hurd-vm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26947
+#: guix-git/doc/guix.texi:29001
 msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service.  Its value 
must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating 
system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd 
Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Hurd-in-einer-virtuellen-Maschine-Dienst. 
Dessen Wert muss ein @code{hurd-vm-configuration}-Objekt sein, das das 
Betriebssystem festlegt (siehe @ref{operating-system Reference}) und die 
Plattengröße für die virtuelle Hurd-Maschine, das zu nutzende QEMU-Paket sowie 
die Befehlszeilenoptionen, um sie auszuführen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26955
+#: guix-git/doc/guix.texi:29009
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service hurd-vm-service-type\n"
@@ -50189,105 +54119,105 @@ msgstr ""
 "          (memory-size 1024)))             ;1024MiB\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26959
+#: guix-git/doc/guix.texi:29013
 msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some 
extra memory."
 msgstr "würde zur Erzeugung eines Disk-Images führen, dessen Größe für die 
Erstellung von GNU@tie{}Hello ausreichend ist und das noch ein wenig 
zusätzlichen Arbeitsspeicher zur Verfügung stellt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26961
+#: guix-git/doc/guix.texi:29015
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hurd-vm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26964
+#: guix-git/doc/guix.texi:29018
 msgid "The data type representing the configuration for 
@code{hurd-vm-service-type}."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{hurd-vm-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26966
+#: guix-git/doc/guix.texi:29020
 #, no-wrap
 msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})"
 msgstr "@code{os} (Vorgabe: @var{%hurd-vm-operating-system})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26970
+#: guix-git/doc/guix.texi:29024
 msgid "The operating system to instantiate.  This default is bare-bones with a 
permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
 msgstr "Welches Betriebssystem instanziiert werden soll. Nach Vorgabe wird ein 
minimales „Bare-Bones“-System mit uneingeschränktem 
OpenSSH-Secure-Shell-Daemon, der auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking 
Services, @code{openssh-service-type}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26971
+#: guix-git/doc/guix.texi:29025
 #, no-wrap
 msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})"
 msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu-minimal})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26974
+#: guix-git/doc/guix.texi:29028
 #, no-wrap
 msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})"
 msgstr "@code{image} (Vorgabe: @var{hurd-vm-disk-image})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26977
+#: guix-git/doc/guix.texi:29031
 msgid "The procedure used to build the disk-image built from this 
configuration."
 msgstr "Die Prozedur, um das Disk-Image aus dieser Konfiguration zu erstellen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26978
+#: guix-git/doc/guix.texi:29032
 #, no-wrap
 msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})"
 msgstr "@code{disk-size} (Vorgabe: @code{'guess})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26980
+#: guix-git/doc/guix.texi:29034
 msgid "The size of the disk image."
 msgstr "Die Größe des Disk-Images."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26981
+#: guix-git/doc/guix.texi:29035
 #, no-wrap
 msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})"
 msgstr "@code{memory-size} (Vorgabe: @code{512})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26983
+#: guix-git/doc/guix.texi:29037
 msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes."
 msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers der virtuellen Maschine in Mebibyte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26984
+#: guix-git/doc/guix.texi:29038
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'(\"--snapshot\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26986
+#: guix-git/doc/guix.texi:29040
 msgid "The extra options for running QEMU."
 msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26991
+#: guix-git/doc/guix.texi:29045
 msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd 
instances.  It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}."
 msgstr "Wenn das Feld gesetzt ist, muss es eine positive ganze Zahl größer 
null sein, womit Childhurd-Instanzen parametrisiert werden. Es wird an den 
Dienstnamen angehängt, z.B.@: @code{childhurd1}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:26992
+#: guix-git/doc/guix.texi:29046
 #, no-wrap
 msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})"
 msgstr "@code{net-options} (Vorgabe: @var{hurd-vm-net-options})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26994
+#: guix-git/doc/guix.texi:29048
 msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options."
 msgstr "Die Prozedur, um die Liste der QEMU-Netzwerkoptionen zu erzeugen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:26996
+#: guix-git/doc/guix.texi:29050
 msgid "By default, it produces"
 msgstr "Nach Vorgabe liefert sie"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27003
+#: guix-git/doc/guix.texi:29057
 #, no-wrap
 msgid ""
 "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
@@ -50303,12 +54233,12 @@ msgstr ""
 "              ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27006
+#: guix-git/doc/guix.texi:29060
 msgid "with forwarded ports:"
 msgstr "mit Portweiterleitungen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27011
+#: guix-git/doc/guix.texi:29065
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
@@ -50320,28 +54250,28 @@ msgstr ""
 "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27013
+#: guix-git/doc/guix.texi:29067
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})"
 msgstr "@code{secret-root} (Vorgabe: @file{/etc/childhurd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27018
+#: guix-git/doc/guix.texi:29072
 msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the 
childhurd once it runs.  Childhurds are volatile which means that on every 
startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated."
 msgstr "Das Wurzelverzeichnis von Geheimnissen, die auf der Childhurd „out of 
band“, d.h.@: abseits vom Zuständigkeitsbereich der Childhurd, installiert 
werden sollen, sobald sie gestartet wurde. Childhurds sind flüchtig, d.h.@: bei 
jedem Start würden Geheimnisse wie die SSH-Host-Schlüssel und Signierschlüssel 
von Guix neu angelegt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27022
+#: guix-git/doc/guix.texi:29076
 msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the 
@code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of 
secrets."
 msgstr "Wenn das Verzeichnis @file{/etc/childhurd} @emph{nicht} existiert, 
wird dem im Childhurd laufenden @code{secret-service}-Dienst eine leere Liste 
von Geheimnissen geschickt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27025
+#: guix-git/doc/guix.texi:29079
 msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} 
with the following non-volatile secrets, unless they already exist:"
 msgstr "Üblicherweise wird er benutzt, um in @file{\"/etc/childhurd\"} einen 
Dateibaum aus @emph{nicht} flüchtigen Geheimnissen einzufügen, wenn diese noch 
@emph{nicht} existieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27034
+#: guix-git/doc/guix.texi:29088
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
@@ -50361,34 +54291,34 @@ msgstr ""
 "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27038
+#: guix-git/doc/guix.texi:29092
 msgid "These files are automatically sent to the guest Hurd VM when it boots, 
including permissions."
 msgstr "Diese Dateien werden automatisch an die Gast-Hurd-VM geschickt, wenn 
sie bootet, einschließlich der Dateiberechtigungen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27039
+#: guix-git/doc/guix.texi:29093
 #, no-wrap
 msgid "childhurd, offloading"
 msgstr "Childhurd, Auslagern auf"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27040
+#: guix-git/doc/guix.texi:29094
 #, no-wrap
 msgid "Hurd, offloading"
 msgstr "Hurd, Auslagern auf"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27044
+#: guix-git/doc/guix.texi:29098
 msgid "Having these files in place means that only a couple of things are 
missing to allow the host to offload @code{i586-gnu} builds to the childhurd:"
 msgstr "Wenn diese Dateien platziert wurden, fehlen nur noch wenige Dinge, 
damit das Wirtssystem @code{i586-gnu}-Erstellungen auf die Childhurd auslagern 
kann:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27049
+#: guix-git/doc/guix.texi:29103
 msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts 
build results coming from the childhurd, which can be done like so:"
 msgstr "Der Schlüssel der Childhurd muss auf dem Wirtssystem authentifiziert 
werden, damit das Wirtssystem von der Childhurd stammende Erstellungsergebnisse 
annimmt. Das geht so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:27053
+#: guix-git/doc/guix.texi:29107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix archive --authorize < \\\n"
@@ -50398,22 +54328,22 @@ msgstr ""
 "  /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27058
+#: guix-git/doc/guix.texi:29112
 msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon 
Offload Setup})."
 msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden 
(siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27062
+#: guix-git/doc/guix.texi:29116
 msgid "We're working towards making that happen automatically---get in touch 
with us at @email{guix-devel@@gnu.org} to discuss it!"
 msgstr "Wir arbeiten daran, dass das automatisch passiert. Reden Sie mit uns 
unter @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dabei mitdiskuttieren möchten!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27069
+#: guix-git/doc/guix.texi:29123
 msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the 
contents are lost.  If you want a stateful image instead, override the 
configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} 
flag using something along these lines:"
 msgstr "Beachten Sie, dass nach Vorgabe ein flüchtiges Abbild für die 
virtuelle Maschine benutzt wird, also dessen Inhalt verloren geht, sobald sie 
gestoppt wurde. Wenn Sie stattdessen ein zustandsbehaftetes Abbild möchten, 
ändern Sie die Felder @code{image} und @code{options} in der Konfiguration, so 
dass keine @code{--snapshot}-Befehlszeilenoption übergeben wird, z.B.@: so:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27075
+#: guix-git/doc/guix.texi:29129
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service hurd-vm-service-type\n"
@@ -50427,34 +54357,34 @@ msgstr ""
 "          (options '())))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:27077
+#: guix-git/doc/guix.texi:29131
 #, no-wrap
 msgid "Ganeti"
 msgstr "Ganeti"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27079
+#: guix-git/doc/guix.texi:29133
 #, no-wrap
 msgid "ganeti"
 msgstr "ganeti"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27086
+#: guix-git/doc/guix.texi:29140
 msgid "This service is considered experimental.  Configuration options may be 
changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been 
thorougly tested.  Users of this service are encouraged to share their 
experience at @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen 
könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine 
Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle 
Funktionalitäten wurden gründlich getestet. Wenn Sie ihn benutzen, ermutigen 
wir Sie, Ihre Erfahrungen mit uns über @email{guix-devel@@gnu.org} zu teilen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27096
+#: guix-git/doc/guix.texi:29150
 msgid "Ganeti is a virtual machine management system.  It is designed to keep 
virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware 
failures, and to make maintenance and recovery tasks easy.  It consists of 
multiple services which are described later in this section.  In addition to 
the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking 
Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file 
(@pxref{operating-system Refere [...]
 msgstr "Ganeti ist ein System zur Verwaltung virtueller Maschinen. Es ist 
dafür gedacht, virtuelle Maschinen auf einem Server-Cluster am Laufen zu 
halten, selbst wenn Hardware ausfällt, und deren Wartung und Wiederherstellung 
einfach zu machen. Es besteht aus mehreren Diensten, die später in diesem 
Abschnitt beschrieben werden. Zusätzlich zum Ganeti-Dienst brauchen Sie den 
OpenSSH-Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}) 
und müssen in die Datei @file{/etc/hos [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27101
+#: guix-git/doc/guix.texi:29155
 msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti 
and @file{/etc/hosts} configuration.  Here is an example configuration for a 
Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the 
@code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:"
 msgstr "Alle Knoten, die an einem Ganeti-Cluster teilnehmen, sollten dieselbe 
Konfiguration von Ganeti und @file{/etc/hosts} aufweisen. Hier ist eine 
Beispielkonfiguration für einen Ganeti-Clusterknoten, der mehrere 
Hintergrundsysteme für Speichergeräte unterstützt und die 
@dfn{Betriebssystemanbieter} („OS providers“) @code{debootstrap} sowie 
@code{guix} installiert hat:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27111
+#: guix-git/doc/guix.texi:29165
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules virtualization)\n"
@@ -50478,7 +54408,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27116
+#: guix-git/doc/guix.texi:29170
 #, no-wrap
 msgid ""
 "192.168.1.200   ganeti.example.com\n"
@@ -50494,7 +54424,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27130
+#: guix-git/doc/guix.texi:29184
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n"
@@ -50529,7 +54459,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27135
+#: guix-git/doc/guix.texi:29189
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                 ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n"
@@ -50545,7 +54475,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27145
+#: guix-git/doc/guix.texi:29199
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                 (service ganeti-service-type\n"
@@ -50571,118 +54501,120 @@ msgstr ""
 "           %base-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27153
+#: guix-git/doc/guix.texi:29207
 msgid "Users are advised to read the 
@url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Ganeti administrators 
guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations.  
There is also a 
@url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog 
post} describing how to configure and initialize a small cluster."
 msgstr "Benutzern wird geraten, die 
@url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Anleitung für 
Ganeti-Administratoren} zu lesen, um die verschiedenen Optionen für 
Ganeti-Cluster und die häufigen Operationen zu erlernen. Es gibt auch einen 
@url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,Blogeintrag},
 der beschreibt, wie man einen kleinen Cluster konfiguriert und initialisiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27154
+#: guix-git/doc/guix.texi:29208
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27157
+#: guix-git/doc/guix.texi:29211
 msgid "This is a service type that includes all the various services that 
Ganeti nodes should run."
 msgstr "Dieser Diensttyp umfasst all die verschiedenen Dienste, die auf 
Ganeti-Knoten ausgeführt werden sollen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27162
+#: guix-git/doc/guix.texi:29216
 msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the 
package to use for CLI operations, as well as configuration for the various 
daemons.  Allowed file storage paths and available guest operating systems are 
also configured through this data type."
 msgstr "Sein Wert ist ein @code{ganeti-configuration}-Objekt, das das Paket 
für den Betrieb über die Befehlszeile sowie die Konfiguration der einzelnen 
Daemons festlegt. Auch werden zulässige Pfade für die Speicherung in Dateien 
sowie verfügbare Gastbetriebssysteme über diesen Datentyp konfiguriert."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27164
+#: guix-git/doc/guix.texi:29218
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27166
+#: guix-git/doc/guix.texi:29220
 msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:"
 msgstr "Der @code{ganeti}-Dienst akzeptiert folgende Konfigurationsoptionen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27168 doc/guix.texi:27396 doc/guix.texi:27446
-#: doc/guix.texi:27476 doc/guix.texi:27503 doc/guix.texi:27535
-#: doc/guix.texi:27588 doc/guix.texi:27608 doc/guix.texi:27634
-#: doc/guix.texi:27667 doc/guix.texi:27707
+#: guix-git/doc/guix.texi:29222 guix-git/doc/guix.texi:29450
+#: guix-git/doc/guix.texi:29500 guix-git/doc/guix.texi:29530
+#: guix-git/doc/guix.texi:29557 guix-git/doc/guix.texi:29589
+#: guix-git/doc/guix.texi:29642 guix-git/doc/guix.texi:29662
+#: guix-git/doc/guix.texi:29688 guix-git/doc/guix.texi:29721
+#: guix-git/doc/guix.texi:29761
 #, no-wrap
 msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})"
 msgstr "@code{ganeti} (Vorgabe: @code{ganeti})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27173
+#: guix-git/doc/guix.texi:29227
 msgid "The @code{ganeti} package to use.  It will be installed to the system 
profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available.  
Note that the value specified here does not affect the other services as each 
refer to a specific @code{ganeti} package (see below)."
 msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket benutzt werden soll. Es wird ins 
Systemprofil installiert und macht die Befehlszeilenwerkzeuge 
@command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance} usw.@: verfügbar. Beachten Sie, 
dass der hier angegebene Wert keinen Einfluss auf die anderen Dienste hat; 
jeder legt sein eigenes @code{ganeti}-Paket fest (siehe unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27174
+#: guix-git/doc/guix.texi:29228
 #, no-wrap
 msgid "@code{noded-configuration} (default: 
@code{(ganeti-noded-configuration)})"
 msgstr "@code{noded-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-noded-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27175
+#: guix-git/doc/guix.texi:29229
 #, no-wrap
 msgid "@code{confd-configuration} (default: 
@code{(ganeti-confd-configuration)})"
 msgstr "@code{confd-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-confd-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27176
+#: guix-git/doc/guix.texi:29230
 #, no-wrap
 msgid "@code{wconfd-configuration} (default: 
@code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
 msgstr "@code{wconfd-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27177
+#: guix-git/doc/guix.texi:29231
 #, no-wrap
 msgid "@code{luxid-configuration} (default: 
@code{(ganeti-luxid-configuration)})"
 msgstr "@code{luxid-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-luxid-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27178
+#: guix-git/doc/guix.texi:29232
 #, no-wrap
 msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
 msgstr "@code{rapi-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-rapi-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27179
+#: guix-git/doc/guix.texi:29233
 #, no-wrap
 msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
 msgstr "@code{kvmd-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27180
+#: guix-git/doc/guix.texi:29234
 #, no-wrap
 msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
 msgstr "@code{mond-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-mond-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27181
+#: guix-git/doc/guix.texi:29235
 #, no-wrap
 msgid "@code{metad-configuration} (default: 
@code{(ganeti-metad-configuration)})"
 msgstr "@code{metad-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-metad-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27182
+#: guix-git/doc/guix.texi:29236
 #, no-wrap
 msgid "@code{watcher-configuration} (default: 
@code{(ganeti-watcher-configuration)})"
 msgstr "@code{watcher-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-watcher-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27183
+#: guix-git/doc/guix.texi:29237
 #, no-wrap
 msgid "@code{cleaner-configuration} (default: 
@code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
 msgstr "@code{cleaner-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27188
+#: guix-git/doc/guix.texi:29242
 msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are 
distributed with Ganeti.  The possible values for these are described in detail 
below.  To override a setting, you must use the configuration type for that 
service:"
 msgstr "Mit diesen Optionen stellen Sie die verschiedenen Daemons und 
Cron-Aufträge ein, die mit Ganeti eingerichtet werden. Die möglichen Werte 
dafür werden im Folgenden genau beschrieben. Um eine Einstellung zu ändern, 
müssen Sie den Konfigurationstyp für den jeweiligen Dienst verwenden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27198
+#: guix-git/doc/guix.texi:29252
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service ganeti-service-type\n"
@@ -50704,34 +54636,34 @@ msgstr ""
 "            (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27200
+#: guix-git/doc/guix.texi:29254
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{file-storage-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27202
+#: guix-git/doc/guix.texi:29256
 msgid "List of allowed directories for file storage backend."
 msgstr "Liste zulässiger Verzeichnisse für das in Dateien speichernde 
Hintergrundsystem („File Storage Backend“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27203
+#: guix-git/doc/guix.texi:29257
 #, no-wrap
 msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})"
 msgstr "@code{os} (Vorgabe: @code{%default-ganeti-os})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27205
+#: guix-git/doc/guix.texi:29259
 msgid "List of @code{<ganeti-os>} records."
 msgstr "Liste von @code{<ganeti-os>}-Verbundsobjekten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27209
+#: guix-git/doc/guix.texi:29263
 msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each 
service individually:"
 msgstr "Im Kern ist @code{ganeti-service-type} eine Kurzform davon, jeden 
Dienst einzeln zu deklarieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27220
+#: guix-git/doc/guix.texi:29274
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service ganeti-noded-service-type)\n"
@@ -50755,297 +54687,297 @@ msgstr ""
 "(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27224
+#: guix-git/doc/guix.texi:29278
 msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures 
the file storage backend and OS variants."
 msgstr "Außerdem enthalten ist eine Diensterweiterung für den 
@code{etc-service-type}, der das Hintergrundsystem für die Speicherung in 
Dateien und die Betriebssystemvarianten festlegt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27227
+#: guix-git/doc/guix.texi:29281
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-os"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-os"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27230
+#: guix-git/doc/guix.texi:29284
 msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of 
@code{ganeti-configuration}.  It takes the following parameters:"
 msgstr "Dieser Datentyp wird verwendet, um ihn an den @code{os}-Parameter der 
@code{ganeti-configuration} zu übergeben. Er umfasst die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27236
+#: guix-git/doc/guix.texi:29290
 msgid "The name for this OS provider.  It is only used to specify where the 
configuration ends up.  Setting it to ``debootstrap'' will create 
@file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}."
 msgstr "Der Name dieses Betriebssystemanbieters. Sein einziger Zweck ist, 
anzugeben, wohin die Konfigurationsdateien geschrieben werden. Wird 
„debootstrap“ angegeben, wird @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap} erstellt."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27237
+#: guix-git/doc/guix.texi:29291
 #, no-wrap
 msgid "extension"
 msgstr "extension"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27240
+#: guix-git/doc/guix.texi:29294
 msgid "The file extension for variants of this OS type.  For example 
@file{.conf} or @file{.scm}."
 msgstr "Welche Dateinamenserweiterung die Varianten dieser Art von 
Betriebssystem benutzen, zum Beispiel @file{.conf} oder @file{.scm}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27241
+#: guix-git/doc/guix.texi:29295
 #, no-wrap
 msgid "@code{variants} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{variants} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27243
+#: guix-git/doc/guix.texi:29297
 msgid "List of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS."
 msgstr "Die Liste der @code{ganeti-os-variant}-Objekte für dieses 
Betriebssystem."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27247
+#: guix-git/doc/guix.texi:29301
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-os-variant"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-os-variant"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27250
+#: guix-git/doc/guix.texi:29304
 msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant.  It takes the following 
parameters:"
 msgstr "Der Datentyp für eine Variante einer Art von Betriebssystem. Er nimmt 
die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27254
+#: guix-git/doc/guix.texi:29308
 msgid "The name of this variant."
 msgstr "Der Name dieser Variante."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27255
+#: guix-git/doc/guix.texi:29309
 #, no-wrap
 msgid "configuration"
 msgstr "configuration"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27257
+#: guix-git/doc/guix.texi:29311
 msgid "A configuration file for this variant."
 msgstr "Eine Konfigurationsdatei für diese Variante."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27260
+#: guix-git/doc/guix.texi:29314
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-hooks"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-hooks"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27262
+#: guix-git/doc/guix.texi:29316
 msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB 
bootloader."
 msgstr "Diese Variable enthält Anknüpfungspunkte („Hooks“), um das Netzwerk zu 
konfigurieren und den GRUB-Bootloader einzurichten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27264
+#: guix-git/doc/guix.texi:29318
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27266
+#: guix-git/doc/guix.texi:29320
 msgid "This variable contains a list of packages suitable for a 
fully-virtualized guest."
 msgstr "Diese Variable führt eine Liste von Paketen auf, die für ein gänzlich 
virtualisiertes Gastsystem sinnvoll sind."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27268
+#: guix-git/doc/guix.texi:29322
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} debootstrap-configuration"
 msgstr "{Datentyp} debootstrap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27271
+#: guix-git/doc/guix.texi:29325
 msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap 
OS provider."
 msgstr "Mit diesem Datentyp werden Konfigurationsdateien erzeugt, die für den 
debootstrap-Betriebssystemanbieter geeignet sind."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27273
+#: guix-git/doc/guix.texi:29327
 #, no-wrap
 msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})"
 msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-hooks})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27277
+#: guix-git/doc/guix.texi:29331
 msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a 
directory with scripts that will run when the OS is installed.  It can also be 
a list of @code{(name . file-like)} pairs.  For example:"
 msgstr "Wenn es nicht auf @code{#f} steht, muss hier ein G-Ausdruck angegeben 
werden, der ein Verzeichnis mit Scripts (sogenannten „Hooks“, d.h.@: 
Anknüpfungspunkte) festlegt, welche bei der Installation des Betriebssystems 
ausgeführt werden. Es kann auch eine Liste von Paaren der Form @code{(Name . 
dateiartiges-Objekt)} angegeben werden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27280
+#: guix-git/doc/guix.texi:29334
 #, no-wrap
 msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n"
 msgstr "`((99-hallo-welt . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hallo Welt\")))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27285
+#: guix-git/doc/guix.texi:29339
 msgid "That will create a directory with one executable named 
@code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed.  If set 
to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be 
used, if any."
 msgstr "Damit wird ein Verzeichnis mit einer ausführbaren Datei namens 
@code{99-hallo-welt} festgelegt, die jedes Mal ausgeführt wird, wenn diese 
Variante installiert wird. Wird hier @code{#f} angegeben, werden die in 
@file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} vorgefundenen Anknüpfungspunkte 
benutzt, falls vorhanden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27285
+#: guix-git/doc/guix.texi:29339
 #, no-wrap
 msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27287
+#: guix-git/doc/guix.texi:29341
 msgid "Optional HTTP proxy to use."
 msgstr "Optional; welcher HTTP-Proxy genutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27287
+#: guix-git/doc/guix.texi:29341
 #, no-wrap
 msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{mirror} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27290
+#: guix-git/doc/guix.texi:29344
 msgid "The Debian mirror.  Typically something like 
@code{http://ftp.no.debian.org/debian}.  The default varies depending on the 
distribution."
 msgstr "Der Spiegelserver für Debian. Üblicherweise wird etwas wie 
@code{http://ftp.no.debian.org/debian} angegeben. Die Voreinstellung hängt von 
der Distribution ab."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27290
+#: guix-git/doc/guix.texi:29344
 #, no-wrap
 msgid "@code{arch} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{arch} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27293
+#: guix-git/doc/guix.texi:29347
 msgid "The dpkg architecture.  Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 
instance on an AArch64 host.  Default is to use the current system 
architecture."
 msgstr "Die dpkg-Architektur. Setzen Sie dies z.B.@: auf @code{armhf}, um eine 
ARMv7-Instanz auf einem AArch64-Wirtssystem @i{via} debootstrap einzurichten. 
Bei der Vorgabeeinstellung wird die aktuelle Systemarchitektur übernommen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27293
+#: guix-git/doc/guix.texi:29347
 #, no-wrap
 msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})"
 msgstr "@code{suite} (Vorgabe: @code{\"stable\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27296
+#: guix-git/doc/guix.texi:29350
 msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as 
@code{buster} or @code{focal}.  If set to @code{#f}, the default for the OS 
provider is used."
 msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss dafür eine 
Debian-Distributions-„Suite“ wie @code{buster} oder @code{focal} angegeben 
werden. Steht es auf @code{#f}, wird die Voreinstellung für den 
Betriebssystemanbieter benutzt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27296
+#: guix-git/doc/guix.texi:29350
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
 msgstr "@code{extra-pkgs} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27299
+#: guix-git/doc/guix.texi:29353
 msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to 
the minimal system."
 msgstr "Liste zusätzlicher Pakete, die durch dpkg zusätzlich zum minimalen 
System installiert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27299
+#: guix-git/doc/guix.texi:29353
 #, no-wrap
 msgid "@code{components} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{components} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27302
+#: guix-git/doc/guix.texi:29356
 msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''.  For 
example @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
 msgstr "Ist dies gesetzt, muss es eine Liste von Bereichen eines 
Debian-Repositorys sein, etwa @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27302
+#: guix-git/doc/guix.texi:29356
 #, no-wrap
 msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{generate-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27304
+#: guix-git/doc/guix.texi:29358
 msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive."
 msgstr "Ob das generierte debootstrap-Archiv automatisch zwischengespeichert 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27304
+#: guix-git/doc/guix.texi:29358
 #, no-wrap
 msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})"
 msgstr "@code{clean-cache} (Vorgabe: @code{14})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27307
+#: guix-git/doc/guix.texi:29361
 msgid "Discard the cache after this amount of days.  Use @code{#f} to never 
clear the cache."
 msgstr "Nach wie vielen Tagen der Zwischenspeicher verworfen werden soll. 
Geben Sie @code{#f} an, damit der Zwischenspeicher niemals bereinigt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27307
+#: guix-git/doc/guix.texi:29361
 #, no-wrap
 msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})"
 msgstr "@code{partition-style} (Vorgabe: @code{'msdos})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27310
+#: guix-git/doc/guix.texi:29364
 msgid "The type of partition to create.  When set, it must be one of 
@code{'msdos}, @code{'none} or a string."
 msgstr "Der Partitionstyp der anzulegenden Partition. Wenn er festgelegt ist, 
muss er entweder @code{'msdos} oder @code{'none} lauten oder eine Zeichenkette 
angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27310
+#: guix-git/doc/guix.texi:29364
 #, no-wrap
 msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})"
 msgstr "@code{partition-alignment} (Vorgabe: @code{2048})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27312
+#: guix-git/doc/guix.texi:29366
 msgid "Alignment of the partition in sectors."
 msgstr "Auf wie viele Sektoren die Partition ausgerichtet werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27315
+#: guix-git/doc/guix.texi:29369
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-variant @var{name} @var{configuration}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} debootstrap-variant @var{Name} @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27318
+#: guix-git/doc/guix.texi:29372
 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} 
record.  It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} 
object."
 msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein 
@code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt. Sie nimmt zwei Parameter entgegen: 
einen Namen und ein @code{debootstrap-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27320
+#: guix-git/doc/guix.texi:29374
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-os @var{variants}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} debootstrap-os @var{Varianten}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27323
+#: guix-git/doc/guix.texi:29377
 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record.  It 
takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}."
 msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie 
nimmt eine Liste von mit @code{debootstrap-variant} erzeugten Varianten 
entgegen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27325
+#: guix-git/doc/guix.texi:29379
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} guix-variant @var{name} @var{configuration}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} guix-variant @var{Name} @var{Konfiguration}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27330
+#: guix-git/doc/guix.texi:29384
 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} 
record for use with the Guix OS provider.  It takes a name and a G-expression 
that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object 
containing a Guix System configuration."
 msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein 
@code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt, das für den vorgegebenen 
Guix-Betriebssystemanbieter gedacht ist. Als Parameter anzugeben sind ein Name 
und ein G-Ausdruck, der ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, 
dateiartige Objekte}) mit einer Konfiguration für Guix System liefert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27332
+#: guix-git/doc/guix.texi:29386
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} guix-os @var{variants}@dots{}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} guix-os @var{Varianten}…"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27335
+#: guix-git/doc/guix.texi:29389
 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record.  It 
takes a list of variants produced by @code{guix-variant}."
 msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie 
nimmt eine Liste von durch @code{guix-variant} erzeugten Varianten entgegen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27337
+#: guix-git/doc/guix.texi:29391
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-variants"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-debootstrap-variants"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27341
+#: guix-git/doc/guix.texi:29395
 msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work 
``out of the box'' without users having to declare variants manually.  It 
contains a single debootstrap variant with the default configuration:"
 msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der 
debootstrap-Anbieter sofort funktioniert, ohne dass seine Nutzer Varianten 
selbst deklarieren müssen. Enthalten ist eine einzige debootstrap-Variante mit 
der Standardkonfiguration:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27346
+#: guix-git/doc/guix.texi:29400
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (debootstrap-variant\n"
@@ -51057,18 +54989,18 @@ msgstr ""
 "       (debootstrap-configuration)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27349
+#: guix-git/doc/guix.texi:29403
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-guix-variants"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-guix-variants"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27353
+#: guix-git/doc/guix.texi:29407
 msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work 
without additional configuration.  It creates a virtual machine that has an SSH 
server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys."
 msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der 
Guix-Betriebssystemanbieter sofort und ohne weitere Konfiguration funktioniert. 
Damit wird eine virtuelle Maschine mit einem SSH-Server, einer seriellen 
Konsole und bereits autorisierten Ganeti-Wirts-SSH-Schlüsseln erzeugt."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27359
+#: guix-git/doc/guix.texi:29413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (guix-variant\n"
@@ -51082,12 +55014,12 @@ msgstr ""
 "                    
\"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27365
+#: guix-git/doc/guix.texi:29419
 msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by 
extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records 
appropriately.  For example:"
 msgstr "Benutzer können die Unterstützung für Guix @emph{nicht} bekannte 
Betriebssystemanbieter implementieren, indem sie entsprechende Erweiterungen 
für die @code{ganeti-os}- und @code{ganeti-os-variant}-Verbundstypen 
implementieren. Ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27374
+#: guix-git/doc/guix.texi:29428
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(ganeti-os\n"
@@ -51107,724 +55039,727 @@ msgstr ""
 "         (configuration (plain-file \"bar\" \"das genügt\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27379
+#: guix-git/doc/guix.texi:29433
 msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which 
points to a file in the store with contents @code{this is fine}.  It also 
creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents 
@code{foo}."
 msgstr "Damit wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/foo.conf} 
erzeugt, das auf eine Datei im Store mit dem Inhalt @code{das genügt} verweist. 
Außerdem wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/variants.list} mit 
dem Inhalt @code{foo} erzeugt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27382
+#: guix-git/doc/guix.texi:29436
 msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there.  If you 
find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "Natürlich kann man Betriebssystemanbieter finden, für die das nicht 
ausreicht. Wenn Sie sich durch die Schnittstelle in Ihren Möglichkeiten 
eingeschränkt fühlen, schreiben Sie bitte an @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27385
+#: guix-git/doc/guix.texi:29439
 msgid "The rest of this section documents the various services that are 
included by @code{ganeti-service-type}."
 msgstr "Der übrige Teil dieses Abschnitts beschreibt die verschiedenen 
Dienste, aus denen sich der @code{ganeti-service-type} zusammensetzt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27386
+#: guix-git/doc/guix.texi:29440
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-noded-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-noded-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27390
+#: guix-git/doc/guix.texi:29444
 msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific 
functions within the Ganeti system.  The value of this service must be a 
@code{ganeti-noded-configuration} object."
 msgstr "@command{ganeti-noded} ist der Daemon, der für knotenbezogene 
Funktionen des Ganeti-Systems da ist. Sein Wert muss ein 
@code{ganeti-noded-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27392
+#: guix-git/doc/guix.texi:29446
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-noded-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27394
+#: guix-git/doc/guix.texi:29448
 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-noded}-Dienstes für 
Ganetis Knoten-Daemon."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27398 doc/guix.texi:27448 doc/guix.texi:27478
-#: doc/guix.texi:27505 doc/guix.texi:27537 doc/guix.texi:27590
-#: doc/guix.texi:27610 doc/guix.texi:27636 doc/guix.texi:27669
+#: guix-git/doc/guix.texi:29452 guix-git/doc/guix.texi:29502
+#: guix-git/doc/guix.texi:29532 guix-git/doc/guix.texi:29559
+#: guix-git/doc/guix.texi:29591 guix-git/doc/guix.texi:29644
+#: guix-git/doc/guix.texi:29664 guix-git/doc/guix.texi:29690
+#: guix-git/doc/guix.texi:29723
 msgid "The @code{ganeti} package to use for this service."
 msgstr "Das @code{ganeti}-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27399
+#: guix-git/doc/guix.texi:29453
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{1811})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27401
+#: guix-git/doc/guix.texi:29455
 msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Knoten-Daemon (@code{noded}) auf 
Netzwerkanfragen lauscht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27402 doc/guix.texi:27452 doc/guix.texi:27544
-#: doc/guix.texi:27614
+#: guix-git/doc/guix.texi:29456 guix-git/doc/guix.texi:29506
+#: guix-git/doc/guix.texi:29598 guix-git/doc/guix.texi:29668
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27405
+#: guix-git/doc/guix.texi:29459
 msgid "The network address that the daemon will bind to.  The default address 
means bind to all available addresses."
 msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden wird. Die 
Vorgabeeinstellung bedeutet, sich an alle verfügbaren Adressen zu binden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27409
+#: guix-git/doc/guix.texi:29463
 msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: 
@code{eth0})  that the daemon will bind to."
 msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es eine bestimmte 
Netzwerkschnittstelle angeben (z.B.@: @code{eth0}), an die sich der Daemon 
binden wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27410 doc/guix.texi:27552
+#: guix-git/doc/guix.texi:29464 guix-git/doc/guix.texi:29606
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})"
 msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{20})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27414
+#: guix-git/doc/guix.texi:29468
 msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client 
connections that the daemon will handle.  Connections above this count are 
accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed."
 msgstr "Legt eine Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen fest, um die 
sich der Daemon kümmert. Darüber hinaus werden Verbindungen zwar akzeptiert, 
aber erst beantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen 
wurden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27415 doc/guix.texi:27557
+#: guix-git/doc/guix.texi:29469 guix-git/doc/guix.texi:29611
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27419
+#: guix-git/doc/guix.texi:29473
 msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications.  The 
certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with 
@command{gnt-cluster renew-crypto}."
 msgstr "Ob SSL/TLS benutzt werden soll, um Netzwerkkommunikation zu 
verschlüsseln. Das Zertifikat wird automatisch vom Cluster eingespielt und kann 
über @command{gnt-cluster renew-crypto} rotiert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27420 doc/guix.texi:27560
+#: guix-git/doc/guix.texi:29474 guix-git/doc/guix.texi:29614
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
 msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27422 doc/guix.texi:27562
+#: guix-git/doc/guix.texi:29476 guix-git/doc/guix.texi:29616
 msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS 
communications."
 msgstr "Hiermit kann ein bestimmter Schlüssel für mit TLS verschlüsselte 
Kommunikation festgelegt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27423 doc/guix.texi:27563
+#: guix-git/doc/guix.texi:29477 guix-git/doc/guix.texi:29617
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
 msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27425 doc/guix.texi:27565
+#: guix-git/doc/guix.texi:29479 guix-git/doc/guix.texi:29619
 msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS 
communications."
 msgstr "Hiermit kann ein bestimmtes Zertifikat für mit TLS verschlüsselte 
Kommunikation festgelegt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27429 doc/guix.texi:27569
+#: guix-git/doc/guix.texi:29483 guix-git/doc/guix.texi:29623
 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging 
purposes.  Note that this will leak encryption details to the log files, use 
with caution."
 msgstr "Steht dies auf wahr, führt der Daemon zum Zweck der Fehlersuche 
ausführlichere Protokolle. Beachten Sie, dass dadurch Details der 
Verschlüsselung in die Protokolldateien fließen können. Seien Sie vorsichtig!"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27433
+#: guix-git/doc/guix.texi:29487
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-confd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-confd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27439
+#: guix-git/doc/guix.texi:29493
 msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of 
a Ganeti cluster.  The purpose of this daemon is to have a highly available and 
fast way to query cluster configuration values.  It is automatically active on 
all @dfn{master candidates}.  The value of this service must be a 
@code{ganeti-confd-configuration} object."
 msgstr "@command{ganeti-confd} beantwortet Anfragen, die mit der Konfiguration 
eines Ganeti-Clusters zu tun haben. Der Zweck dieses Daemons ist, eine 
hochverfügbare und schnelle Methode zum Anfragen von 
Cluster-Konfigurationswerten zu bieten. Er wird automatisch auf allen 
Kandidaten für die Rolle des „Master“-Knotens aktiviert. Der Wert dieses 
Dienstes muss ein @code{ganeti-confd-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27442
+#: guix-git/doc/guix.texi:29496
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-confd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27444
+#: guix-git/doc/guix.texi:29498
 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-confd}-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27449
+#: guix-git/doc/guix.texi:29503
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{1814})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27451
+#: guix-git/doc/guix.texi:29505
 msgid "The UDP port on which to listen for network requests."
 msgstr "Der UDP-Port, auf dem auf Netzwerkanfragen gelauscht werden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27454
+#: guix-git/doc/guix.texi:29508
 msgid "Network address that the daemon will bind to."
 msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27457 doc/guix.texi:27486 doc/guix.texi:27513
-#: doc/guix.texi:27593 doc/guix.texi:27620 doc/guix.texi:27646
+#: guix-git/doc/guix.texi:29511 guix-git/doc/guix.texi:29540
+#: guix-git/doc/guix.texi:29567 guix-git/doc/guix.texi:29647
+#: guix-git/doc/guix.texi:29674 guix-git/doc/guix.texi:29700
 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging 
purposes."
 msgstr "Steht es auf wahr, wird der Daemon zum Zweck der Fehlersuche 
ausführlicher protokollieren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27461
+#: guix-git/doc/guix.texi:29515
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-wconfd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-wconfd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27467
+#: guix-git/doc/guix.texi:29521
 msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge 
about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes 
to it.  All jobs that need to modify the configuration will do so by sending 
appropriate requests to this daemon.  It only runs on the @dfn{master node} and 
will automatically disable itself on other nodes."
 msgstr "@command{ganeti-wconfd} ist der Daemon, der mit autoritativem Wissen 
über die Cluster-Konfiguration ausgestattet ist, und die einzige Entität, die 
Änderungen daran akzeptieren kann. Alle Aufträge, die die Konfiguration ändern 
müssen, tun dies, indem sie entsprechende Anfragen an den Daemon stellen. Er 
läuft nur auf dem „Master“-Knoten und deaktiviert sich auf allen anderen Knoten 
automatisch."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27470
+#: guix-git/doc/guix.texi:29524
 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} 
object."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein 
@code{ganeti-wconfd-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27472
+#: guix-git/doc/guix.texi:29526
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-wconfd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27474 doc/guix.texi:27501
+#: guix-git/doc/guix.texi:29528 guix-git/doc/guix.texi:29555
 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-wconfd}-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27479 doc/guix.texi:27506
+#: guix-git/doc/guix.texi:29533 guix-git/doc/guix.texi:29560
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-voting?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27483
+#: guix-git/doc/guix.texi:29537
 msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does 
not agree that it is running on the master node.  Set to @code{#t} to start 
even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)."
 msgstr "Der Daemon wird das Starten verweigern, sofern die Mehrheit der Knoten 
@emph{nicht} anerkennt, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies 
auf @code{#t}, um ihn selbst dann zu starten, wenn sich keine Mehrheit dafür 
findet (das ist gefährlich; hoffentlich wissen Sie, was Sie tun)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27490
+#: guix-git/doc/guix.texi:29544
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-luxid-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-luxid-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27495
+#: guix-git/doc/guix.texi:29549
 msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to 
the configuration and the current live state of a Ganeti cluster.  
Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue.  Jobs 
can be submitted via this daemon and it schedules and starts them."
 msgstr "Der Daemon @command{ganeti-luxid} ist dazu da, Anfragen zur 
Konfiguration und zum aktuellen Zustand des laufenden Ganeti-Clusters zu 
beantworten. Des Weiteren ist es der autoritative Daemon für Ganetis 
Auftragsliste. Aufträge können über diesen Daemon eingereicht werden und werden 
von ihm geplant und gestartet."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27497
+#: guix-git/doc/guix.texi:29551
 msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object."
 msgstr "Er nimmt ein @code{ganeti-luxid-configuration}-Objekt entgegen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27499
+#: guix-git/doc/guix.texi:29553
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-luxid-configuration"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27510
+#: guix-git/doc/guix.texi:29564
 msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority 
of cluster nodes believes that it is running on the master node.  Set to 
@code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)."
 msgstr "Der Daemon verweigert das Starten, wenn er sich nicht sicher sein 
kann, dass die Mehrheit der Cluster-Knoten überzeugt ist, dass er auf dem 
Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um solche Hinweise zu 
ignorieren (das kann gefährlich sein!)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27517
+#: guix-git/doc/guix.texi:29571
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-rapi-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-rapi-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27521
+#: guix-git/doc/guix.texi:29575
 msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters.  It 
runs on the master node and can be used to perform cluster actions 
programmatically via a JSON-based RPC protocol."
 msgstr "@command{ganeti-rapi} bietet eine Schnittstelle für entfernte Aufrufe 
(englisch @dfn{Remote API}) für Ganeti-Cluster. Sie läuft auf dem Master-Knoten 
und mit ihr können Aktionen auf dem Cluster programmatisch mittels eines 
JSON-basierten Protokolls für entfernte Prozeduraufrufe durchgeführt werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27527
+#: guix-git/doc/guix.texi:29581
 msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless 
@var{require-authentication?} is set), whereas write operations require 
explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file.  See the 
@url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Ganeti Remote API 
documentation} for more information."
 msgstr "Die meisten Anfrageoperationen werden ohne Authentisierung zugelassen 
(außer wenn @var{require-authentication?} gesetzt ist), wohingegen 
Schreibzugriffe einer ausdrücklichen Authentisierung durch die Datei 
@file{/var/lib/ganeti/rapi/users} bedürfen. Siehe die 
@url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Dokumentation der 
Ganeti Remote API} für mehr Informationen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27529
+#: guix-git/doc/guix.texi:29583
 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} 
object."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein 
@code{ganeti-rapi-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27531
+#: guix-git/doc/guix.texi:29585
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-rapi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27533
+#: guix-git/doc/guix.texi:29587
 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-rapi}-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27538
+#: guix-git/doc/guix.texi:29592
 #, no-wrap
 msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{require-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27540
+#: guix-git/doc/guix.texi:29594
 msgid "Whether to require authentication even for read-only operations."
 msgstr "Ob selbst für Nur-Lese-Operationen eine Authentisierung verlangt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27541
+#: guix-git/doc/guix.texi:29595
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{5080})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5080})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27543
+#: guix-git/doc/guix.texi:29597
 msgid "The TCP port on which to listen to API requests."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf API-Anfragen gelauscht werden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27547
+#: guix-git/doc/guix.texi:29601
 msgid "The network address that the service will bind to.  By default it 
listens on all configured addresses."
 msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Dienst binden soll. Nach Vorgabe 
wird auf allen konfigurierten Adressen gelauscht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27551
+#: guix-git/doc/guix.texi:29605
 msgid "When set, it must specify a specific network interface such as 
@code{eth0} that the daemon will bind to."
 msgstr "Wenn dies gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle 
angeben wie z.B.@: @code{eth0}, an die sich der Daemon binden wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27556
+#: guix-git/doc/guix.texi:29610
 msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle.  Further 
connections are allowed, but no responses are sent until enough connections 
have closed."
 msgstr "Die Maximalzahl gleichzeitiger Verbindungen, um die sich der Dienst 
kümmern darf. Weitere Verbindungen sind möglich, über sie wird aber erst dann 
geantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27559
+#: guix-git/doc/guix.texi:29613
 msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port."
 msgstr "Ob SSL-/TLS-Verschlüsselung auf dem RAPI-Port eingesetzt werden soll."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27573
+#: guix-git/doc/guix.texi:29627
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-kvmd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-kvmd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27581
+#: guix-git/doc/guix.texi:29635
 msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given 
KVM instance was shut down by an administrator or a user.  Normally Ganeti will 
restart an instance that was not stopped through Ganeti itself.  If the cluster 
option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket 
provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as 
@dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by 
itself."
 msgstr "@command{ganeti-kvmd} ist dafür verantwortlich, festzustellen, wenn 
eine gegebene KVM-Instanz durch einen Administrator oder Nutzer geschlossen 
wurde. Normalerweise wird Ganeti Instanzen neu starten, die nicht über ihn 
selbst gestoppt wurden. Wenn die Cluster-Option @code{user_shutdown} wahr ist, 
beobachtet der Daemon den durch QEMU bereitgestellten @code{QMP}-Socket und 
lauscht auf Abschalteereignisse. Solche Instanzen werden von ihm als durch den 
Benutzer heruntergefahren (@dfn [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27583
+#: guix-git/doc/guix.texi:29637
 msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object."
 msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-kvmd-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27585
+#: guix-git/doc/guix.texi:29639
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-kvmd-configuration"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27597
+#: guix-git/doc/guix.texi:29651
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-mond-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-mond-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27601
+#: guix-git/doc/guix.texi:29655
 msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti 
monitoring functionality.  It is responsible for running data collectors and 
publish the collected information through a HTTP interface."
 msgstr "@command{ganeti-mond} ist ein optionaler Daemon, mit dem Ganetis 
Überwachungsfunktionalität gewährleistet wird. Er ist dafür verantwortlich, 
Datensammler auszuführen und die gesammelten Informationen über eine 
HTTP-Schnittstelle bereitzustellen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27603
+#: guix-git/doc/guix.texi:29657
 msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object."
 msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-mond-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27605
+#: guix-git/doc/guix.texi:29659
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-mond-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27611
+#: guix-git/doc/guix.texi:29665
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{1815})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1815})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27613 doc/guix.texi:27639
+#: guix-git/doc/guix.texi:29667 guix-git/doc/guix.texi:29693
 msgid "The port on which the daemon will listen."
 msgstr "Der Port, auf dem der Daemon lauschen wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27617
+#: guix-git/doc/guix.texi:29671
 msgid "The network address that the daemon will bind to.  By default it binds 
to all available interfaces."
 msgstr "Die Netzwerkadresse, an die sich der Daemon binden soll, nach Vorgabe 
an alle verfügbaren."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27624
+#: guix-git/doc/guix.texi:29678
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-metad-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-metad-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27627
+#: guix-git/doc/guix.texi:29681
 msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to 
provide information about the cluster to instances or OS install scripts."
 msgstr "@command{ganeti-metad} ist ein optionaler Daemon, der benutzt werden 
kann, um Informationen über den Cluster an Instanzen oder an 
Betriebssysteminstallationsskripte weiterzugeben."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27629
+#: guix-git/doc/guix.texi:29683
 msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object."
 msgstr "Dazu nimmt er ein @code{ganeti-metad-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27631
+#: guix-git/doc/guix.texi:29685
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-metad-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27640
+#: guix-git/doc/guix.texi:29694
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27643
+#: guix-git/doc/guix.texi:29697
 msgid "If set, the daemon will bind to this address only.  If left unset, the 
behavior depends on the cluster configuration."
 msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird sich der Daemon nur an diese Adresse binden. 
Ist es @emph{nicht} gesetzt, hängt das Verhalten von der Cluster-Konfiguration 
ab."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27650
+#: guix-git/doc/guix.texi:29704
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-watcher-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-watcher-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27658
+#: guix-git/doc/guix.texi:29712
 msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and 
ensure the health of a cluster.  It will automatically restart instances that 
have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node 
has rebooted.  It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons 
that are not running.  If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is 
set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it 
is running on is declared of [...]
 msgstr "@command{ganeti-watcher} ist ein Skript, das dafür gedacht ist, 
regelmäßig ausgeführt zu werden und die Verfügbarkeit des Clusters 
sicherzustellen. Instanzen, die ohne Ganetis Zustimmung abgebrochen sind, 
werden durch es automatisch neu gestartet und DRBD-Verbindungen werden 
repariert, wenn ein Knoten neu gestartet wurde. Außerdem werden alte 
Cluster-Aufträge archiviert und nicht laufende Ganeti-Daemons erneut gestartet. 
Wenn der Cluster-Parameter @code{ensure_node_health} gesetz [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27660
+#: guix-git/doc/guix.texi:29714
 msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}."
 msgstr "Er kann mit @command{gnt-cluster watcher pause} auf allen Knoten 
pausiert werden."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27662
+#: guix-git/doc/guix.texi:29716
 msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object."
 msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-watcher-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27664
+#: guix-git/doc/guix.texi:29718
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-watcher-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27670
+#: guix-git/doc/guix.texi:29724
 #, no-wrap
 msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 
0 60 5)))})"
 msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{'(next-second-from (next-minute (range 
0 60 5)))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27672
+#: guix-git/doc/guix.texi:29726
 msgid "How often to run the script.  The default is every five minutes."
 msgstr "Wie oft das Skript ausgeführt werden soll. Nach Vorgabe läuft es alle 
fünf Minuten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27673
+#: guix-git/doc/guix.texi:29727
 #, no-wrap
 msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{rapi-ip} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27676
+#: guix-git/doc/guix.texi:29730
 msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured 
to use a particular interface or address.  By default the cluster address is 
used."
 msgstr "Diese Option muss nur dann angegeben werden, wenn der RAPI-Daemon so 
konfiguriert wurde, dass er eine bestimmte Schnittstelle oder Adresse verwenden 
soll. Nach Vorgabe wird die Adresse des Clusters verwendet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27677
+#: guix-git/doc/guix.texi:29731
 #, no-wrap
 msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})"
 msgstr "@code{job-age} (Vorgabe: @code{(* 6 3600)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27680
+#: guix-git/doc/guix.texi:29734
 msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds.  The 
default is 6 hours.  This keeps @command{gnt-job list} manageable."
 msgstr "Cluster-Aufträge archivieren, die älter als diese Anzahl Sekunden 
sind. Die Vorgabe beträgt 6 Stunden. Dadurch wird gewährleistet, dass man 
@command{gnt-job list} noch sinnvoll bedienen kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27681
+#: guix-git/doc/guix.texi:29735
 #, no-wrap
 msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{verify-disks?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27685
+#: guix-git/doc/guix.texi:29739
 msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD 
links automatically.  Administrators will need to use @command{gnt-cluster 
verify-disks} manually instead."
 msgstr "Steht dies auf @code{#f}, wird der Watcher @emph{nicht} versuchen, 
fehlgeschlagene DRBD-Verbindungen automatisch zu reparieren. Administratoren 
müssen stattdessen @command{gnt-cluster verify-disks} manuell aufrufen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27688
+#: guix-git/doc/guix.texi:29742
 msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging 
purposes."
 msgstr "Steht dies auf @code{#t}, so führt das Skript zum Zweck der 
Fehlersuche ausführlichere Protokolle."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27692
+#: guix-git/doc/guix.texi:29746
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ganeti-cleaner-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} ganeti-cleaner-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27700
+#: guix-git/doc/guix.texi:29754
 msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and 
remove old files from the cluster.  This service type controls two @dfn{cron 
jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster 
jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, 
keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information.  Like all Ganeti 
services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable 
itself as necessary."
 msgstr "@command{ganeti-cleaner} ist ein Skript, das regelmaßig ausgeführt 
werden soll, um alte Dateien vom Cluster zu entfernen. Dieser Diensttyp steuert 
zwei @dfn{cron-Aufträge} (@dfn{cron jobs}): einer, um alte Cluster-Aufträge auf 
dem Master-Knoten andauernd zu löschen, und einer, der auf allen Knoten 
ausgelaufene X509-Zertifikate, -Schlüssel sowie veraltete Informationen des 
@command{ganeti-watcher} entfernt. Wie alle Ganeti-Dienste kann man ihn ohne 
Probleme auch auf Nicht-Master-K [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27702
+#: guix-git/doc/guix.texi:29756
 msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object."
 msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27704
+#: guix-git/doc/guix.texi:29758
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-cleaner-configuration"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27709
+#: guix-git/doc/guix.texi:29763
 msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command."
 msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket für den Befehl @command{gnt-cleaner} 
benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27710
+#: guix-git/doc/guix.texi:29764
 #, no-wrap
 msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})"
 msgstr "@code{master-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 1 * * *\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27713
+#: guix-git/doc/guix.texi:29767
 msgid "How often to run the master cleaning job.  The default is once per day, 
at 01:45:00."
 msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für den Master durchgeführt werden 
soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 01:45:00 Uhr."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27714
+#: guix-git/doc/guix.texi:29768
 #, no-wrap
 msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})"
 msgstr "@code{node-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 2 * * *\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27717
+#: guix-git/doc/guix.texi:29771
 msgid "How often to run the node cleaning job.  The default is once per day, 
at 02:45:00."
 msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für Knoten durchgeführt werden soll. 
Vorgegeben ist einmal täglich um 02:45:00 Uhr."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27731
+#: guix-git/doc/guix.texi:29785
 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to 
allow remote access to local Git repositories.  There are three options: the 
@code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the 
@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web 
server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web 
interface with @code{cgit-service-type}."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services version-control)} stellt einen Dienst 
zur Verfügung, der einen Fernzugriff auf lokale Git-Repositorys ermöglicht. 
Dafür gibt es drei Möglichkeiten: den @code{git-daemon-service}, der Zugang zu 
Repositorys über das ungesicherte, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll 
gewährt, das Erweitern des @code{nginx}-Webservers, um ihn als Proxy für 
Anfragen an das @code{git-http-backend} einzusetzen, oder mit dem 
@code{cgit-service-type} eine Weboberfläche zur Ve [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27732
+#: guix-git/doc/guix.texi:29786
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config 
(git-daemon-configuration)]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} git-daemon-service [#:config 
(git-daemon-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27736
+#: guix-git/doc/guix.texi:29790
 msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to 
expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{git daemon} ausführt. Der Befehl 
startet den Git-Daemon, einen einfachen TCP-Server, um Repositorys über das 
Git-Protokoll für anonymen Zugriff zugänglich zu machen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27742
+#: guix-git/doc/guix.texi:29796
 msgid "The optional @var{config} argument should be a 
@code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access 
to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in 
the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
 msgstr "Das optionale Argument @var{config} sollte ein 
@code{<git-daemon-configuration>}-Objekt sein. Nach Vorgabe wird Lese-Zugriff 
auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei 
@file{git-daemon-export-ok} im Repository erzeugt wird.} Repositorys in 
@file{/srv/git} gewährt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27745
+#: guix-git/doc/guix.texi:29799
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} git-daemon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27747
+#: guix-git/doc/guix.texi:29801
 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-daemon-service} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27749
+#: guix-git/doc/guix.texi:29803
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{git})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27751 doc/guix.texi:27811
+#: guix-git/doc/guix.texi:29805 guix-git/doc/guix.texi:29865
 msgid "Package object of the Git distributed version control system."
 msgstr "Paketobjekt des verteilten Versionskontrollsystems Git."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27752 doc/guix.texi:27815
+#: guix-git/doc/guix.texi:29806 guix-git/doc/guix.texi:29869
 #, no-wrap
 msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27755
+#: guix-git/doc/guix.texi:29809
 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not 
have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr "Ob Zugriff auf alle Git-Repositorys gewährt werden soll, selbst wenn 
keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27756
+#: guix-git/doc/guix.texi:29810
 #, no-wrap
 msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{base-path} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27762
+#: guix-git/doc/guix.texi:29816
 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.  
If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on 
@samp{example.com}, then if you later try to pull 
@indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path 
as @file{/srv/git/hello.git}."
 msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ 
zum angegebenen Pfad. Wenn Sie @command{git daemon} mit @code{(base-path 
\"/srv/git\")} auf @samp{example.com} ausführen und später versuchen, 
@indicateurl{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den 
Pfad als @file{/srv/git/hello.git} interpretieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27763
+#: guix-git/doc/guix.texi:29817
 #, no-wrap
 msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27771
+#: guix-git/doc/guix.texi:29825
 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests.  When 
specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is 
taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of 
user @code{alice}.  If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same 
request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the 
home directory of user @code{alice}."
 msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden 
darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an 
@indicateurl{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das 
@code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des 
@code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @code{(user-path \"pfad\")} 
angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das 
@file{@var{pfad}/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des 
@code{alice}-Benu [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27772
+#: guix-git/doc/guix.texi:29826
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27775
+#: guix-git/doc/guix.texi:29829
 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to 
all."
 msgstr "Ob auf bestimmte IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) gelauscht 
werden soll. Vorgegeben ist auf allen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27776
+#: guix-git/doc/guix.texi:29830
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27778
+#: guix-git/doc/guix.texi:29832
 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
 msgstr "Ob auf einer alternativen Portnummer gelauscht werden soll. Vorgegeben 
ist 9418."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27779
+#: guix-git/doc/guix.texi:29833
 #, no-wrap
 msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27781
+#: guix-git/doc/guix.texi:29835
 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
 msgstr "Wenn dies nicht leer gelassen wird, wird nur der Zugriff auf die 
aufgelisteten Verzeichnisse gewährt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27785
+#: guix-git/doc/guix.texi:29839
 msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run 
@command{man git-daemon} for more information."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{git daemon} 
mitgegeben werden sollen. Bitte führen Sie @command{man git-daemon} aus, um 
weitere Informationen zu erhalten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27799
+#: guix-git/doc/guix.texi:29853
 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication.  When you pull from a 
repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you 
receive was modified or is even coming from the specified host, and your 
connection is subject to eavesdropping.  It's better to use an authenticated 
and encrypted transport, such as @code{https}.  Although Git allows you to 
serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a 
faster protocol implemented by the @cod [...]
 msgstr "Zugriffe über das @code{git://}-Protokoll werden nicht 
authentifiziert. Wenn Sie von einem Repository pullen, dass Sie über 
@code{git://} geholt haben, wissen Sie nicht, ob die empfangenen Daten 
modifiziert wurden oder auch nur vom angegebenen Rechner kommen, und Ihre 
Verbindung kann abgehört werden. Es ist besser, eine authentifizierte und 
verschlüsselte Übertragungsart zu verwenden, zum Beispiel @code{https}. Obwohl 
Git es Ihnen ermöglicht, Repositorys über schlichte dateibasie [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27802
+#: guix-git/doc/guix.texi:29856
 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git 
repositories over HTTP."
 msgstr "Guix hat einen separaten Konfigurationsdatentyp, um Git-Repositorys 
über HTTP anzubieten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27803
+#: guix-git/doc/guix.texi:29857
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-http-configuration"
 msgstr "{Datentyp} git-http-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27807
-msgid "Data type representing the configuration for a future 
@code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx trough 
@code{git-http-nginx-location-configuration}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:29861
+msgid "Data type representing the configuration for a future 
@code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx through 
@code{git-http-nginx-location-configuration}."
 msgstr "Datentyp, der in Zukunft die Konfiguration eines 
@code{git-http-service-type} repräsentieren soll; zurzeit kann damit Nginx über 
@code{git-http-nginx-location-configuration} eingerichtet werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27809
+#: guix-git/doc/guix.texi:29863
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27812
+#: guix-git/doc/guix.texi:29866
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{git-root} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27814
+#: guix-git/doc/guix.texi:29868
 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
 msgstr "Das Verzeichnis, das die Git-Repositorys enthält, die der 
Allgemeinheit zugänglich gemacht werden sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27818
+#: guix-git/doc/guix.texi:29872
 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, 
even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr "Ob alle Git-Repositorys in @var{git-root} zugänglich gemacht werden 
sollen, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem 
Verzeichnis gefunden wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27819
+#: guix-git/doc/guix.texi:29873
 #, no-wrap
 msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})"
 msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @samp{/git/})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27824
+#: guix-git/doc/guix.texi:29878
 msgid "Path prefix for Git access.  With the default @samp{/git/} prefix, this 
will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to 
@file{/srv/git/@var{repo}.git}.  Requests whose URI paths do not begin with 
this prefix are not passed on to this Git instance."
 msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix 
@samp{/git/} wird @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf 
@file{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit 
dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:27825
+#: guix-git/doc/guix.texi:29879
 #, no-wrap
 msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (Vorgabe: @code{127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:27828
+#: guix-git/doc/guix.texi:29882
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening.  @xref{Web 
Services}."
 msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Daemon lauscht. Siehe @ref{Web 
Services}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27835
+#: guix-git/doc/guix.texi:29889
 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can 
create an @code{nginx-location-configuration} from a 
@code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
 msgstr "Es gibt zurzeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen 
können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer 
@code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem 
Webserver hinzufügen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27836
+#: guix-git/doc/guix.texi:29890
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} git-http-nginx-location-configuration @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27841
+#: guix-git/doc/guix.texi:29895
 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an 
@code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http 
configuration.  An example nginx service definition to serve the default 
@file{/srv/git} over HTTPS might be:"
 msgstr "[config=(git-http-configuration)] Eine 
@code{nginx-location-configuration} berechnen, die der angegebenen 
Git-HTTP-Konfiguration entspricht. Ein Beispiel für eine 
nginx-Dienstdefinition, um das vorgegebene @file{/srv/git}-Verzeichnis über 
HTTPS anzubieten, könnte so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27858
+#: guix-git/doc/guix.texi:29912
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -51860,1425 +55795,1414 @@ msgstr ""
 "                (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27865
-msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS 
certificate.  @xref{Certificate Services}.  The default @code{certbot} service 
will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS.  You will 
also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services.  @xref{Web 
Services}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:29919
+msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS 
certificate.  @xref{Certificate Services}.  The default @code{certbot} service 
will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@.  You will 
also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services.  @xref{Web 
Services}."
 msgstr "Für dieses Beispiel nehmen wir an, dass Sie Ihr TLS-Zertifikat über 
Let’s Encrypt beziehen. Siehe @ref{Certificate Services}. Der vorgegebene 
@code{certbot}-Dienst leitet alle HTTP-Anfragen nach 
@code{git.mein-rechner.org} auf HTTPS um. Zu Ihren Systemdiensten werden Sie 
auch einen @code{fcgiwrap}-Proxy hinzufügen müssen. Siehe @ref{Web Services}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:27867
+#: guix-git/doc/guix.texi:29921
 #, no-wrap
 msgid "Cgit Service"
 msgstr "Cgit-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27869
+#: guix-git/doc/guix.texi:29923
 #, no-wrap
 msgid "Cgit service"
 msgstr "Cgit-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27870
+#: guix-git/doc/guix.texi:29924
 #, no-wrap
 msgid "Git, web interface"
 msgstr "Git, Weboberfläche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27873
+#: guix-git/doc/guix.texi:29927
 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git 
repositories written in C."
 msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} ist eine in C geschriebene 
Weboberfläche als Vordergrundsystem für Git-Repositorys."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27876
+#: guix-git/doc/guix.texi:29930
 msgid "The following example will configure the service with default values.  
By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst mit den vorgegebenen Werten 
eingerichtet. Nach Vorgabe kann auf Cgit auf Port 80 unter 
@code{http://localhost:80} zugegriffen werden."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27879
+#: guix-git/doc/guix.texi:29933
 #, no-wrap
 msgid "(service cgit-service-type)\n"
 msgstr "(service cgit-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27883
+#: guix-git/doc/guix.texi:29937
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
 msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet entweder ein dateiartiges Objekt 
(siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27887
+#: guix-git/doc/guix.texi:29941
 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{cgit-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27888
+#: guix-git/doc/guix.texi:29942
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „package“ package"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27890
+#: guix-git/doc/guix.texi:29944
 msgid "The CGIT package."
 msgstr "Das CGIT-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27893
+#: guix-git/doc/guix.texi:29947
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list 
nginx"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} 
„nginx-server-configuration-list“ nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27898
+#: guix-git/doc/guix.texi:29952
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt about-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27901
+#: guix-git/doc/guix.texi:29955
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of 
about pages (both top-level and for each repository)."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, der zur Formatierung des Inhalts der 
Übersichtsseiten aufgerufen wird (sowohl auf oberster Ebene und für jedes 
Repository)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27906
+#: guix-git/doc/guix.texi:29960
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette agefile"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27909
+#: guix-git/doc/guix.texi:29963
 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used 
to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
 msgstr "Gibt einen Pfad relativ zu jedem Repository-Pfad an, unter dem eine 
Datei gespeichert sein kann, die Datum und Uhrzeit des jüngsten Commits im 
Repository angibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27914
+#: guix-git/doc/guix.texi:29968
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt auth-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27917
+#: guix-git/doc/guix.texi:29971
 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository 
access."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu 
authentifizieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27922
+#: guix-git/doc/guix.texi:29976
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27925
+#: guix-git/doc/guix.texi:29979
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch 
ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der 
Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt 
wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27927
+#: guix-git/doc/guix.texi:29981
 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"name\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27930
+#: guix-git/doc/guix.texi:29984
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette cache-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27932
+#: guix-git/doc/guix.texi:29986
 msgid "Path used to store the cgit cache entries."
 msgstr "Pfad, unter dem Cgit-Zwischenspeichereinträge abgelegt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27934
+#: guix-git/doc/guix.texi:29988
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27937
+#: guix-git/doc/guix.texi:29991
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-static-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27940
+#: guix-git/doc/guix.texi:29994
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für 
Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen 
wird („Time-to-live“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27942 doc/guix.texi:28385
+#: guix-git/doc/guix.texi:29996 guix-git/doc/guix.texi:30439
 msgid "Defaults to @samp{-1}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{-1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27945
+#: guix-git/doc/guix.texi:29999
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-dynamic-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27948
+#: guix-git/doc/guix.texi:30002
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für 
Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die 
zugegriffen wird.<"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27953
+#: guix-git/doc/guix.texi:30007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-repo-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27956
+#: guix-git/doc/guix.texi:30010
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of the repository summary page."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die 
Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27961
+#: guix-git/doc/guix.texi:30015
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-root-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27964
+#: guix-git/doc/guix.texi:30018
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of the repository index page."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite 
mit dem Repository-Index gültig bleibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27969
+#: guix-git/doc/guix.texi:30023
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-scanrc-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27972
+#: guix-git/doc/guix.texi:30026
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of 
scanning a path for Git repositories."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung des 
Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27977
+#: guix-git/doc/guix.texi:30031
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-about-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27980
+#: guix-git/doc/guix.texi:30034
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of the repository about page."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die 
Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27985
+#: guix-git/doc/guix.texi:30039
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-snapshot-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27988
+#: guix-git/doc/guix.texi:30042
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of snapshots."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die 
Snapshots von Repositorys gültig bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27993
+#: guix-git/doc/guix.texi:30047
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:27996
+#: guix-git/doc/guix.texi:30050
 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache.  When set to @samp{0}, 
caching is disabled."
 msgstr "Wie viele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann. 
Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28001
+#: guix-git/doc/guix.texi:30055
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
case-sensitive-sort?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28003
+#: guix-git/doc/guix.texi:30057
 msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
 msgstr "Ob beim Sortieren von Objekten in der Repository-Liste die 
Groß-/Kleinschreibung beachtet werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28008
+#: guix-git/doc/guix.texi:30062
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28011
+#: guix-git/doc/guix.texi:30065
 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, 
generates valid clone URLs for the repository."
 msgstr "Liste gemeinsamer Präfixe, von denen ein Repository geklont werden 
kann. D.h.@: dass, wenn eines mit einer Repository-URL kombiniert wird, eine 
gültige URL zum Klonen des Repositorys entsteht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28016
+#: guix-git/doc/guix.texi:30070
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28018
+#: guix-git/doc/guix.texi:30072
 msgid "List of @code{clone-url} templates."
 msgstr "Liste von Schablonen, aus denen eine @code{clone-url} entsteht."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28023
+#: guix-git/doc/guix.texi:30077
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt commit-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28025
+#: guix-git/doc/guix.texi:30079
 msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
 msgstr "Befehl, mit dem Commit-Nachrichten formatiert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28030
+#: guix-git/doc/guix.texi:30084
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28034 doc/guix.texi:28592
+#: guix-git/doc/guix.texi:30088 guix-git/doc/guix.texi:30646
 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in 
the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological 
ordering."
 msgstr "Wenn diese Option als @samp{date} festgelegt wird, wird das Commit-Log 
streng nach Datum geordnet. Wenn sie auf @samp{topo} gesetzt ist, wird es 
streng topologisch geordnet."
 
 # TODO This does not make sense.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28036
+#: guix-git/doc/guix.texi:30090
 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28039
+#: guix-git/doc/guix.texi:30093
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt css"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28041
+#: guix-git/doc/guix.texi:30095
 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
 msgstr "URL, die angibt, welches CSS-Dokument von jeder Cgit-Seite eingebunden 
werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28043
+#: guix-git/doc/guix.texi:30097
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28046
+#: guix-git/doc/guix.texi:30100
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt email-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28050
+#: guix-git/doc/guix.texi:30104
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email 
address of committers, authors, and taggers, as represented in various places 
throughout the cgit interface."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, um die Namen und E-Mail-Adressen der Commiter, 
Autoren und Tagger zu formatieren, die an verschiedenen Stellen in der 
Oberfläche von Cgit vorkommen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28055
+#: guix-git/doc/guix.texi:30109
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck embedded?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28058
+#: guix-git/doc/guix.texi:30112
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML 
fragment suitable for embedding in other HTML pages."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit ein 
HTML-Fragment erzeugen, das für die Einbettung in andere HTML-Seiten geeignet 
ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28063
+#: guix-git/doc/guix.texi:30117
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28067
+#: guix-git/doc/guix.texi:30121
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art 
commit history graph to the left of the commit messages in the repository log 
page."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit den Graphen der 
Commit-Historie links von den Commit-Nachrichten auf den Commit-Log-Seiten mit 
ASCII-Zeichen darstellen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28072
+#: guix-git/doc/guix.texi:30126
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-filter-overrides?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28075
+#: guix-git/doc/guix.texi:30129
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be 
overridden in repository-specific cgitrc files."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können alle 
Filtereinstellungen durch die cgitrc-Dateien für das jeweilige Repository 
geändert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28080
+#: guix-git/doc/guix.texi:30134
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-follow-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28083
+#: guix-git/doc/guix.texi:30137
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the 
log view."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können Benutzer in der 
Log-Ansicht einer Datei folgen („--follow“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28088
+#: guix-git/doc/guix.texi:30142
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-http-clone?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28091
+#: guix-git/doc/guix.texi:30145
 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git 
clones."
 msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, kann Cgit als Endpunkt für eine 
Dumb-HTTP-Übertragung mit „git clone“ benutzt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28096
+#: guix-git/doc/guix.texi:30150
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-index-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28099
+#: guix-git/doc/guix.texi:30153
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links 
\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, legt Cgit für jedes 
Repository zusätzlich Hyperlinks „summary“, „commit“, „tree“ im 
Repository-Index an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28104
+#: guix-git/doc/guix.texi:30158
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-index-owner?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28107
+#: guix-git/doc/guix.texi:30161
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of 
each repo in the repository index."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit den Besitzer 
für jedes Repository im Repository-Index an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28112
+#: guix-git/doc/guix.texi:30166
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28115
+#: guix-git/doc/guix.texi:30169
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of 
modified files for each commit on the repository log page."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden 
Commit auf den Repository-Log-Seiten die geänderten Dateien an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28120
+#: guix-git/doc/guix.texi:30174
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28123
+#: guix-git/doc/guix.texi:30177
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of 
added and removed lines for each commit on the repository log page."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden 
Commit auf den Repository-Log-Seiten die Anzahl der hinzugefügten und 
entfernten Zeilen an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28128
+#: guix-git/doc/guix.texi:30182
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28131 doc/guix.texi:28655
+#: guix-git/doc/guix.texi:30185 guix-git/doc/guix.texi:30709
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote 
branches in the summary and refs views."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit unter den 
„summary“- und „ref“-Seiten entfernte Branches an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28136
+#: guix-git/doc/guix.texi:30190
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28140
+#: guix-git/doc/guix.texi:30194
 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the 
parent commit as link text when generating links to parent commits in commit 
view."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für Links auf 
Eltern-Commits die Betreffzeile des Eltern-Commits als Linktext in der 
Commit-Ansicht an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28145
+#: guix-git/doc/guix.texi:30199
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-html-serving?"
 
 # TODO This is not the description for this option.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28149
+#: guix-git/doc/guix.texi:30203
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of 
the parent commit as link text when generating links to parent commits in 
commit view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28154
+#: guix-git/doc/guix.texi:30208
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-tree-linenumbers?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28157
+#: guix-git/doc/guix.texi:30211
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber 
links for plaintext blobs printed in the tree view."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Blob 
aus reinem Text Links auf dessen Zeilennummern in der Baumansicht („tree“) an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28162
+#: guix-git/doc/guix.texi:30216
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-git-config?"
 
 # TODO This description seems to be wrong.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28165
+#: guix-git/doc/guix.texi:30219
 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to 
set any repo specific settings."
 msgstr ""
 
 # TODO It seems this should not be a file-object.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28170
+#: guix-git/doc/guix.texi:30224
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28172
+#: guix-git/doc/guix.texi:30226
 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
 msgstr "URL, auf der ein Cgit-Symbol für die Anzeige in einem Webbrowser zu 
finden ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28174
+#: guix-git/doc/guix.texi:30228
 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/favicon.ico\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28177
+#: guix-git/doc/guix.texi:30231
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette footer"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28181
+#: guix-git/doc/guix.texi:30235
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard 
\"generated by...\"@: message)."
 msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am 
Ende jeder Seite eingefügt (d.h.@: er ersetzt die vorgegebene Mitteilung 
„generated by …“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28186
+#: guix-git/doc/guix.texi:30240
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette head-include"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28189
+#: guix-git/doc/guix.texi:30243
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
 msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich im 
HTML-HEAD-Bereich jeder Seite eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28194
+#: guix-git/doc/guix.texi:30248
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28197
+#: guix-git/doc/guix.texi:30251
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim at the top of all pages."
 msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am 
Anfang jeder Seite eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28202
+#: guix-git/doc/guix.texi:30256
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt include"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28205
+#: guix-git/doc/guix.texi:30259
 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- 
file is parsed."
 msgstr "Der Name einer Konfigurationsdatei, deren Inhalt eingefügt werden 
soll, bevor die übrige hier angegebene Konfiguration eingelesen wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28210
+#: guix-git/doc/guix.texi:30264
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28213
+#: guix-git/doc/guix.texi:30267
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim above the repository index."
 msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich 
oberhalb des Repository-Index eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28218
+#: guix-git/doc/guix.texi:30272
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-info"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28221
+#: guix-git/doc/guix.texi:30275
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim below the heading on the repository index page."
 msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich 
unterhalb der Überschrift auf jeder Repository-Index-Seite eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28226
+#: guix-git/doc/guix.texi:30280
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck local-time?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28229
+#: guix-git/doc/guix.texi:30283
 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times 
in the servers timezone."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, gibt Cgit die Zeitstempel 
von Commits und Tags in der Zeitzone des Servers an."
 
 # TODO It seems this should not be a file-object.
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28234
+#: guix-git/doc/guix.texi:30288
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28237
+#: guix-git/doc/guix.texi:30291
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo 
on all cgit pages."
 msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Cgit-Seiten als 
Logo zu sehen sein wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28239
+#: guix-git/doc/guix.texi:30293
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28242
+#: guix-git/doc/guix.texi:30296
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28244 doc/guix.texi:28701
+#: guix-git/doc/guix.texi:30298 guix-git/doc/guix.texi:30755
 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
 msgstr "URL, die geladen wird, wenn jemand auf das Logo-Bild klickt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28249
+#: guix-git/doc/guix.texi:30303
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt owner-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28252
+#: guix-git/doc/guix.texi:30306
 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main 
page."
 msgstr "Befehl, der aufgerufen wird, um die Besitzerspalte auf der Hauptseite 
zu formatieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28257
+#: guix-git/doc/guix.texi:30311
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-atom-items"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28259
+#: guix-git/doc/guix.texi:30313
 msgid "Number of items to display in atom feeds view."
 msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden 
sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28261 doc/guix.texi:28496 doc/guix.texi:28504
-#: doc/guix.texi:28512
-msgid "Defaults to @samp{10}."
-msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28264
+#: guix-git/doc/guix.texi:30318
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-commit-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28266
+#: guix-git/doc/guix.texi:30320
 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
 msgstr "Anzahl der Einträge, die in der Log-Ansicht pro Seite angezeigt werden 
sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28268 doc/guix.texi:28283
-msgid "Defaults to @samp{50}."
-msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}."
-
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28271
+#: guix-git/doc/guix.texi:30325
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-message-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28273
+#: guix-git/doc/guix.texi:30327
 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
 msgstr "Anzahl der Zeichen, die in der Log-Ansicht von jeder Commit-Nachricht 
angezeigt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28275 doc/guix.texi:28291
+#: guix-git/doc/guix.texi:30329 guix-git/doc/guix.texi:30345
 msgid "Defaults to @samp{80}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{80}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28278
+#: guix-git/doc/guix.texi:30332
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repo-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28281
+#: guix-git/doc/guix.texi:30335
 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository 
index page."
 msgstr "Gibt an, wie viele Einträge auf jeder Seite der 
Repository-Index-Seiten stehen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28286
+#: guix-git/doc/guix.texi:30340
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repodesc-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28289
+#: guix-git/doc/guix.texi:30343
 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display 
on the repository index page."
 msgstr "Gibt die maximale Anzahl der Zeichen an, die von jeder 
Repository-Beschreibung auf den Repository-Index-Seiten angezeigt werden 
sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28294
+#: guix-git/doc/guix.texi:30348
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-blob-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28296
+#: guix-git/doc/guix.texi:30350
 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
 msgstr "Gibt die maximale Größe eines Blobs in Kilobytes an, für den HTML 
angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28301
+#: guix-git/doc/guix.texi:30355
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette max-stats"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28304
+#: guix-git/doc/guix.texi:30358
 msgid "Maximum statistics period.  Valid values are @samp{week},@samp{month}, 
@samp{quarter} and @samp{year}."
 msgstr "Maximaler Zeitraum für Statistiken. Gültige Werte sind @samp{week} 
(Woche), @samp{month} (Monat), @samp{quarter} (Quartal) und @samp{year} (Jahr)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28309
+#: guix-git/doc/guix.texi:30363
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Mimetype-Assoziative-Liste 
mimetype"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28311
+#: guix-git/doc/guix.texi:30365
 msgid "Mimetype for the specified filename extension."
 msgstr "Mimetype je für die angegebene Dateinamenserweiterung."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28315
+#: guix-git/doc/guix.texi:30369
 msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg 
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png 
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg 
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png 
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28318
+#: guix-git/doc/guix.texi:30372
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt mimetype-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28320
+#: guix-git/doc/guix.texi:30374
 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
 msgstr "Gibt an, welche Datei zur automatischen Auflösung des Mimetypes 
benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28325
+#: guix-git/doc/guix.texi:30379
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28328
+#: guix-git/doc/guix.texi:30382
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a 
submodule is printed in a directory listing."
 msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, 
wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28333
+#: guix-git/doc/guix.texi:30387
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nocache?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28335
+#: guix-git/doc/guix.texi:30389
 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
 msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, wird nicht zwischengespeichert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28340
+#: guix-git/doc/guix.texi:30394
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
noplainemail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28343
+#: guix-git/doc/guix.texi:30397
 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be 
disabled."
 msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, werden keine vollen 
E-Mail-Adressen angezeigt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28348
+#: guix-git/doc/guix.texi:30402
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noheader?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28351
+#: guix-git/doc/guix.texi:30405
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard 
header on all pages."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit die 
Standardseitenkopf auf allen Seiten weglassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28356
+#: guix-git/doc/guix.texi:30410
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Projektliste project-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28360
+#: guix-git/doc/guix.texi:30414
 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, 
relative to it, that should loaded as Git repositories.  An empty list means 
that all subdirectories will be loaded."
 msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse innerhalb des mit 
@code{repository-directory} festgelegten Verzeichnisses, relativ dazu 
angegeben, die als Git-Repositorys geladen werden sollen. Eine leere Liste 
bedeutet, dass alle Unterverzeichnisse geladen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28365
+#: guix-git/doc/guix.texi:30419
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28367
+#: guix-git/doc/guix.texi:30421
 msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
 msgstr "Text, der als voreingestellter Wert für @code{cgit-repo-readme} 
benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28372
+#: guix-git/doc/guix.texi:30426
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
remove-suffix?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28376
+#: guix-git/doc/guix.texi:30430
 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any 
repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be 
removed for the URL and name."
 msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist und @code{repository-directory} 
aktiviert ist, wird, wenn Repositorys mit einem Suffix von @code{.git} gefunden 
werden, dieses Suffix von der URL und dem Namen weggelassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28381
+#: guix-git/doc/guix.texi:30435
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl renamelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28383
+#: guix-git/doc/guix.texi:30437
 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
 msgstr "Maximale Anzahl der Dateien, die bei der Erkennung von Umbenennungen 
berücksichtigt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28388
+#: guix-git/doc/guix.texi:30442
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette repository-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28390
+#: guix-git/doc/guix.texi:30444
 msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
 msgstr "Auf welche Art Repositorys in jedem Abschnitt sortiert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28395
+#: guix-git/doc/guix.texi:30449
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Robots-Liste robots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28397
+#: guix-git/doc/guix.texi:30451
 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
 msgstr "Text, der als Inhalt des @code{robots}-Meta-Tags dienen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28399
+#: guix-git/doc/guix.texi:30453
 msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28402
+#: guix-git/doc/guix.texi:30456
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28404
+#: guix-git/doc/guix.texi:30458
 msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
 msgstr "Welcher Text unterhalb der Überschrift auf Repository-Index-Seiten 
ausgegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28406
+#: guix-git/doc/guix.texi:30460
 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28409
+#: guix-git/doc/guix.texi:30463
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28412
+#: guix-git/doc/guix.texi:30466
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim below the ``about'' link on the repository index page."
 msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich 
unter dem „about“-Link auf der Repository-Index-Seite angezeigt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28417
+#: guix-git/doc/guix.texi:30471
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-title"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28419
+#: guix-git/doc/guix.texi:30473
 msgid "Text printed as heading on the repository index page."
 msgstr "Welcher Text als Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben 
werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28424
+#: guix-git/doc/guix.texi:30478
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
scan-hidden-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28430
+#: guix-git/doc/guix.texi:30484
 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, 
repository-directory will recurse into directories whose name starts with a 
period.  Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, 
considered as ``hidden''.  Note that this does not apply to the @file{.git} 
directory in non-bare repos."
 msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert 
ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name 
mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter 
repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie, 
dass dies keine Wirkung auf das @file{.git}-Verzeichnis in @emph{nicht} auf 
„bare“ gestellten Repositorys hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28435
+#: guix-git/doc/guix.texi:30489
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste snapshots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28438
+#: guix-git/doc/guix.texi:30492
 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit 
generates links for."
 msgstr "Dieser Text gibt an, für welche Snapshot-Formate Cgit Links erzeugt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28443
+#: guix-git/doc/guix.texi:30497
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory 
repository-directory"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Repository-Verzeichnis 
repository-directory"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28446
+#: guix-git/doc/guix.texi:30500
 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents 
@code{scan-path})."
 msgstr "Der Name des Verzeichnisses, in dem nach Repositorys gesucht wird 
(wird als @code{scan-path} in die Einstellungen übernommen)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28448
+#: guix-git/doc/guix.texi:30502
 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/srv/git\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28451
+#: guix-git/doc/guix.texi:30505
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28454 doc/guix.texi:28770
+#: guix-git/doc/guix.texi:30508 guix-git/doc/guix.texi:30824
 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined 
after this option will inherit the current section name."
 msgstr "Der Name des aktuellen Abschnitts („section“) für Repositorys — alle 
später definierten Repositorys werden den aktuellen Abschnittsnamen erben."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28459
+#: guix-git/doc/guix.texi:30513
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28462
+#: guix-git/doc/guix.texi:30516
 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the 
repository listing by name."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt wird, werden die Abschnitte in 
Repository-Auflistungen nach Namen sortiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28467
+#: guix-git/doc/guix.texi:30521
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl section-from-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28470
+#: guix-git/doc/guix.texi:30524
 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how 
many path elements from each repo path to use as a default section name."
 msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie 
an, wie viele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen 
voreingestellt verwendet werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28475
+#: guix-git/doc/guix.texi:30529
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
side-by-side-diffs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28478
+#: guix-git/doc/guix.texi:30532
 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per 
default."
 msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, werden Diffs nach Voreinstellung in 
Nebeneinanderdarstellung („side by side“) statt als zusammengeführte „Unidiffs“ 
angezeigt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28483
+#: guix-git/doc/guix.texi:30537
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt source-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28486
+#: guix-git/doc/guix.texi:30540
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in 
the tree view."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Klartext-Blobs in der 
Baumansicht („tree“) zu formatieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28491
+#: guix-git/doc/guix.texi:30545
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-branches"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28494
+#: guix-git/doc/guix.texi:30548
 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository 
``summary'' view."
 msgstr "Gibt die Anzahl der Branches an, die in der „summary“-Ansicht eines 
Repositorys zu sehen sein sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28499
+#: guix-git/doc/guix.texi:30553
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28502
+#: guix-git/doc/guix.texi:30556
 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository 
``summary'' view."
 msgstr "Gibt die Anzahl der Log-Einträge an, die in der „summary“-Ansicht 
eines Repositorys zu sehen sein sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28507
+#: guix-git/doc/guix.texi:30561
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-tags"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28510
+#: guix-git/doc/guix.texi:30564
 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' 
view."
 msgstr "Gibt die Anzahl in der „summary“-Ansicht eines Repositorys 
anzuzeigender Tags an."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28515
+#: guix-git/doc/guix.texi:30569
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette strict-export"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28518
+#: guix-git/doc/guix.texi:30572
 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository 
for cgit to allow access to that repository."
 msgstr "Wenn dieser Dateiname angegeben wird, muss eine Datei diesen Namens in 
einem Repository enthalten sein, damit es angezeigt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28523
+#: guix-git/doc/guix.texi:30577
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette virtual-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28525
+#: guix-git/doc/guix.texi:30579
 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
 msgstr "Wird diese URL angegeben, wird sie als Wurzel für alle Cgit-Links 
verwendet."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28527
+#: guix-git/doc/guix.texi:30581
 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28530
+#: guix-git/doc/guix.texi:30584
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} 
repository-cgit-configuration-list repositories"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} 
„repository-cgit-configuration“-Liste repositories"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28532
+#: guix-git/doc/guix.texi:30586
 msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{cgit-repo}-Verbundsobjekten, die innerhalb der 
Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28536
+#: guix-git/doc/guix.texi:30590
 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{repository-cgit-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28537
+#: guix-git/doc/guix.texi:30591
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste snapshots"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28540
+#: guix-git/doc/guix.texi:30594
 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, 
restricted by the global @code{snapshots} setting."
 msgstr "Eine Maske, die für dieses Repository auf die Snapshots gelegt wird, 
für die Cgit Links erzeugt. Dadurch kann die globale Einstellung  
@code{snapshots} eingeschränkt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28545
+#: guix-git/doc/guix.texi:30599
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object 
source-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
source-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28547
+#: guix-git/doc/guix.texi:30601
 msgid "Override the default @code{source-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{source-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28552
+#: guix-git/doc/guix.texi:30606
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28554
+#: guix-git/doc/guix.texi:30608
 msgid "The relative URL used to access the repository."
 msgstr "Die relative URL, mit der auf das Repository zugegriffen wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28559
+#: guix-git/doc/guix.texi:30613
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object 
about-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
about-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28561
+#: guix-git/doc/guix.texi:30615
 msgid "Override the default @code{about-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28566
+#: guix-git/doc/guix.texi:30620
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string 
branch-sort"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28569
+#: guix-git/doc/guix.texi:30623
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch 
ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der 
Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt 
wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28574
+#: guix-git/doc/guix.texi:30628
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste clone-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28576
+#: guix-git/doc/guix.texi:30630
 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
 msgstr "Eine Liste von URLs, von denen das Repository geklont werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28581
+#: guix-git/doc/guix.texi:30635
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object 
commit-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
commit-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28583
+#: guix-git/doc/guix.texi:30637
 msgid "Override the default @code{commit-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{commit-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28588
+#: guix-git/doc/guix.texi:30642
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string 
commit-sort"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28597
+#: guix-git/doc/guix.texi:30651
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
defbranch"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28602
+#: guix-git/doc/guix.texi:30656
 msgid "The name of the default branch for this repository.  If no such branch 
exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as 
default instead.  By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there 
is no suitable HEAD."
 msgstr "Der Name des voreingestellten Branches dieses Repositorys. Wenn kein 
solcher Branch im Repository existiert, wird der erste Branchname in sortierter 
Reihenfolge voreingestellt. Nach Vorgabe wird der Branch voreingestellt, auf 
den HEAD zeigt, oder „master“, wenn es keinen passenden HEAD gibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28607
+#: guix-git/doc/guix.texi:30661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28609
+#: guix-git/doc/guix.texi:30663
 msgid "The value to show as repository description."
 msgstr "Der Wert, der als Repository-Beschreibung angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28614
+#: guix-git/doc/guix.texi:30668
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
homepage"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28616
+#: guix-git/doc/guix.texi:30670
 msgid "The value to show as repository homepage."
 msgstr "Der Wert, der als Repository-Homepage angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28621
+#: guix-git/doc/guix.texi:30675
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object 
email-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
email-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28623
+#: guix-git/doc/guix.texi:30677
 msgid "Override the default @code{email-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{email-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28628
+#: guix-git/doc/guix.texi:30682
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-commit-graph?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28631
+#: guix-git/doc/guix.texi:30685
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting 
@code{enable-commit-graph?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für 
@code{enable-commit-graph?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28636
+#: guix-git/doc/guix.texi:30690
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-log-filecount?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28639
+#: guix-git/doc/guix.texi:30693
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting 
@code{enable-log-filecount?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für 
@code{enable-log-filecount?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28644
+#: guix-git/doc/guix.texi:30698
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-log-linecount?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28647
+#: guix-git/doc/guix.texi:30701
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting 
@code{enable-log-linecount?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für 
@code{enable-log-linecount?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28652
+#: guix-git/doc/guix.texi:30706
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-remote-branches?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28660
+#: guix-git/doc/guix.texi:30714
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-subject-links?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28663
+#: guix-git/doc/guix.texi:30717
 msgid "A flag which can be used to override the global setting 
@code{enable-subject-links?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für 
@code{enable-subject-links?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28668
+#: guix-git/doc/guix.texi:30722
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-html-serving?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28671
+#: guix-git/doc/guix.texi:30725
 msgid "A flag which can be used to override the global setting 
@code{enable-html-serving?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für 
@code{enable-html-serving?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28676
+#: guix-git/doc/guix.texi:30730
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Repo-Boolescher-Ausdruck hide?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28679
+#: guix-git/doc/guix.texi:30733
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the 
repository index."
 msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository im 
Repository-Index verborgen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28684
+#: guix-git/doc/guix.texi:30738
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Repo-Boolescher-Ausdruck ignore?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28686
+#: guix-git/doc/guix.texi:30740
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
 msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository 
ignoriert."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28691
+#: guix-git/doc/guix.texi:30745
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt logo"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28694
+#: guix-git/doc/guix.texi:30748
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo 
on this repo’s pages."
 msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Seiten dieses 
Repositorys als Logo zu sehen sein wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28699
+#: guix-git/doc/guix.texi:30753
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28706
+#: guix-git/doc/guix.texi:30760
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object 
owner-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
owner-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28708
+#: guix-git/doc/guix.texi:30762
 msgid "Override the default @code{owner-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{owner-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28713
+#: guix-git/doc/guix.texi:30767
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string 
module-link"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28717
+#: guix-git/doc/guix.texi:30771
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a 
submodule is printed in a directory listing.  The arguments for the 
formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
 msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, 
wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird. Die Argumente 
für diese Formatzeichenkette sind Pfad und SHA1 des Submodul-Commits."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28722
+#: guix-git/doc/guix.texi:30776
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path 
module-link-path"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} module-link-Pfad 
module-link-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28726
+#: guix-git/doc/guix.texi:30780
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a 
submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory 
listing."
 msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, 
wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul mit dem angegebenen 
Unterverzeichnispfad ausgegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28731
+#: guix-git/doc/guix.texi:30785
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
max-stats"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28733
+#: guix-git/doc/guix.texi:30787
 msgid "Override the default maximum statistics period."
 msgstr "Die Voreinstellung für den maximalen Zeitraum für Statistiken 
ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28738
+#: guix-git/doc/guix.texi:30792
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28740
+#: guix-git/doc/guix.texi:30794
 msgid "The value to show as repository name."
 msgstr "Welcher Wert als Repository-Name angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28745
+#: guix-git/doc/guix.texi:30799
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
owner"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28747
+#: guix-git/doc/guix.texi:30801
 msgid "A value used to identify the owner of the repository."
 msgstr "Ein Wert, um den Besitzer des Repositorys zu identifizieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28752
+#: guix-git/doc/guix.texi:30806
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28754
+#: guix-git/doc/guix.texi:30808
 msgid "An absolute path to the repository directory."
 msgstr "Ein absoluter Pfad zum Repository-Verzeichnis."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28759
+#: guix-git/doc/guix.texi:30813
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28762
+#: guix-git/doc/guix.texi:30816
 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as 
the ``About'' page for this repo."
 msgstr "Ein Pfad (relativ zum Repository), der eine Datei angibt, deren Inhalt 
wortwörtlich auf der „About“-Seite dieses Repositorys eingefügt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28767
+#: guix-git/doc/guix.texi:30821
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
section"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28775
+#: guix-git/doc/guix.texi:30829
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list 
extra-options"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste 
extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28777 doc/guix.texi:28786
+#: guix-git/doc/guix.texi:30831 guix-git/doc/guix.texi:30840
 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
 msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die cgitrc-Datei angehängt."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28784
+#: guix-git/doc/guix.texi:30838
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28798
+#: guix-git/doc/guix.texi:30852
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and 
running.  In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a 
record to @code{cgit-service-type}.  As its name indicates, an opaque 
configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "Aber es könnte auch sein, dass Sie schon eine @code{cgitrc} haben und 
zum Laufen bringen wollen. In diesem Fall können Sie eine 
@code{opaque-cgit-configuration} als Verbundsobjekt an @code{cgit-service-type} 
übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei 
Unterstützung für Reflexion."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28800
+#: guix-git/doc/guix.texi:30854
 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{opaque-cgit-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28801
+#: guix-git/doc/guix.texi:30855
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
 msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} „package“ cgit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28803
+#: guix-git/doc/guix.texi:30857
 msgid "The cgit package."
 msgstr "Das cgit-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28805
+#: guix-git/doc/guix.texi:30859
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
 msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:28807
+#: guix-git/doc/guix.texi:30861
 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
 msgstr "Der Inhalt für @code{cgitrc} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28811
+#: guix-git/doc/guix.texi:30865
 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could 
instantiate a cgit service like this:"
 msgstr "Wenn zum Beispiel Ihre @code{cgitrc} nur aus der leeren Zeichenkette 
bestehen soll, könnten Sie einen Cgit-Dienst auf diese Weise instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:28816
+#: guix-git/doc/guix.texi:30870
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cgit-service-type\n"
@@ -53290,40 +57214,40 @@ msgstr ""
 "          (cgitrc \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:28818
+#: guix-git/doc/guix.texi:30872
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite Service"
 msgstr "Gitolite-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28820
+#: guix-git/doc/guix.texi:30874
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite service"
 msgstr "Gitolite-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28821
+#: guix-git/doc/guix.texi:30875
 #, no-wrap
 msgid "Git, hosting"
 msgstr "Git, Server anbieten („hosten“)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28824
+#: guix-git/doc/guix.texi:30878
 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting 
Git repositories on a central server."
 msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} ist ein Werkzeug, um 
Git-Repositorys anderen auf einem zentralen Server anzubieten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28827
+#: guix-git/doc/guix.texi:30881
 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports 
flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
 msgstr "Gitolite kann mehrere Nutzer mit mehreren Repositorys bedienen und 
unterstützt flexible Konfigurationsmöglichkeiten der Berechtigungen der 
Repository-Nutzer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28830
+#: guix-git/doc/guix.texi:30884
 msgid "The following example will configure Gitolite using the default 
@code{git} user, and the provided SSH public key."
 msgstr "Das folgende Beispiel richtet Gitolite für den voreingestellten 
@code{git}-Benutzer und den angegebenen öffentlichen SSH-Schlüssel ein."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:28837
+#: guix-git/doc/guix.texi:30891
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service gitolite-service-type\n"
@@ -53339,287 +57263,287 @@ msgstr ""
 "                           \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28842
+#: guix-git/doc/guix.texi:30896
 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can 
clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run 
the following command to clone the admin repository."
 msgstr "Sie konfigurieren Gitolite, indem Sie ein besonderes Admin-Repository 
anpassen. Sie können es zum Beispiel klonen, indem Sie, wenn Sie Gitolite auf 
@code{example.com} eingerichtet haben, den folgenden Befehl zum Klonen des 
Admin-Repositorys ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:28845
+#: guix-git/doc/guix.texi:30899
 #, no-wrap
 msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28851
+#: guix-git/doc/guix.texi:30905
 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided 
@code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the 
gitolite-admin repository.  If this results in a change in the repository, it 
will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
 msgstr "Wenn der Gitolite-Dienst aktiviert wird, wird der mitgegebene 
@code{admin-pubkey} ins @file{keydir}-Verzeichnis vom 
„gitolite-admin“-Repository eingefügt. Wenn sich dadurch das Repository ändert, 
wird die Änderung mit der Commit-Nachricht „gitolite setup by GNU Guix“ 
commitet."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:28852
+#: guix-git/doc/guix.texi:30906
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:28854
+#: guix-git/doc/guix.texi:30908
 msgid "Data type representing the configuration for 
@code{gitolite-service-type}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28856
+#: guix-git/doc/guix.texi:30910
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28858
+#: guix-git/doc/guix.texi:30912
 msgid "Gitolite package to use."
 msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28859
+#: guix-git/doc/guix.texi:30913
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28862
+#: guix-git/doc/guix.texi:30916
 msgid "User to use for Gitolite.  This will be user that you use when 
accessing Gitolite over SSH."
 msgstr "Welches Benutzerkonto für Gitolite benutzt werden soll. Mit diesem 
Benutzer werden Sie über SSH auf Gitolite zugreifen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28863
+#: guix-git/doc/guix.texi:30917
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28865
+#: guix-git/doc/guix.texi:30919
 msgid "Group to use for Gitolite."
 msgstr "Gruppe für Gitolite."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28866
+#: guix-git/doc/guix.texi:30920
 #, no-wrap
 msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28868
+#: guix-git/doc/guix.texi:30922
 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and 
repositories."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Gitolite-Konfiguration und Repositorys 
gespeichert werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28869
+#: guix-git/doc/guix.texi:30923
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
 msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28872
+#: guix-git/doc/guix.texi:30926
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), 
representing the configuration for Gitolite."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige 
Objekte}), das die Konfiguration für Gitolite repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28873
+#: guix-git/doc/guix.texi:30927
 #, no-wrap
 msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28877
+#: guix-git/doc/guix.texi:30931
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used 
to setup Gitolite.  This will be inserted in to the @file{keydir} directory 
within the gitolite-admin repository."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige 
Objekte}), mit dem Gitolite eingerichtet werden kann. Er wird in das 
@file{keydir}-Verzeichnis im „gitolite-admin“-Repository eingefügt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28879
+#: guix-git/doc/guix.texi:30933
 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
 msgstr "Um einen SSH-Schlüssel als Zeichenkette anzugeben, benutzen Sie die 
@code{plain-file}-Funktion."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:28882
+#: guix-git/doc/guix.texi:30936
 #, no-wrap
 msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
 msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:28887
+#: guix-git/doc/guix.texi:30941
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
 msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:28889
+#: guix-git/doc/guix.texi:30943
 msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
 msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28891
+#: guix-git/doc/guix.texi:30945
 #, no-wrap
 msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
 msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28894
+#: guix-git/doc/guix.texi:30948
 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and 
their contents."
 msgstr "Dies legt fest, welche Berechtigungen Gitolite an die Repositorys und 
deren Inhalt vergibt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28898
-msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by 
Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with 
software like cgit or gitweb."
+#: guix-git/doc/guix.texi:30952
+msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by 
Gitolite (by default: @code{git}).  This is necessary when using Gitolite with 
software like cgit or gitweb."
 msgstr "Für einen Wert wie @code{#o0027} wird die Gruppe, die Gitolite benutzt 
(nach Vorgabe: @code{git}) Lesezugriff erhalten. Das ist nötig, wenn Sie 
Gitolite mit Software wie Cgit oder Gitweb kombinieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28899
+#: guix-git/doc/guix.texi:30953
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28902
-msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} 
keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
+#: guix-git/doc/guix.texi:30956
+msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} 
keyword.  This setting allows control over the config keys to accept."
 msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das 
@samp{config}-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie 
steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28903
+#: guix-git/doc/guix.texi:30957
 #, no-wrap
 msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28905
+#: guix-git/doc/guix.texi:30959
 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms 
command."
 msgstr "Legt fest, welche Rollennamen für Nutzer möglich sind, wenn Sie den 
Befehl perms ausführen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28906
+#: guix-git/doc/guix.texi:30960
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" 
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 msgstr "@code{enable} (Vorgabe: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" 
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28908
+#: guix-git/doc/guix.texi:30962
 msgid "This setting controls the commands and features to enable within 
Gitolite."
 msgstr "Diese Einstellung legt die innerhalb von Gitolite zur Verfügung 
gestellten Befehle fest."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:28916
+#: guix-git/doc/guix.texi:30970
 #, no-wrap
 msgid "The Battle for Wesnoth Service"
 msgstr "„The Battle for Wesnoth“-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28917
+#: guix-git/doc/guix.texi:30971
 #, no-wrap
 msgid "wesnothd"
 msgstr "wesnothd"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28921
+#: guix-git/doc/guix.texi:30975
 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn 
based tactical strategy game, with several single player campaigns, and 
multiplayer games (both networked and local)."
 msgstr "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} ist ein in einer 
Fantasy-Welt angesiedeltes, rundenbasiertes, taktisches Strategiespiel. Es 
verfügt über mehrere Einzelspielerkampagnen und Mehrspielerspiele (über das 
Netzwerk und lokal)."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:28922
+#: guix-git/doc/guix.texi:30976
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} wesnothd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:28926
+#: guix-git/doc/guix.texi:30980
 msgid "Service type for the wesnothd service.  Its value must be a 
@code{wesnothd-configuration} object.  To run wesnothd in the default 
configuration, instantiate it as:"
 msgstr "Diensttyp für den wesnothd-Dienst. Als Wert muss ein 
@code{wesnothd-configuration}-Objekt benutzt werden. Um wesnothd mit seiner 
Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie es als:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:28929
+#: guix-git/doc/guix.texi:30983
 #, no-wrap
 msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
 msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:28932
+#: guix-git/doc/guix.texi:30986
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} wesnothd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:28934
+#: guix-git/doc/guix.texi:30988
 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{wesnothd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28936
+#: guix-git/doc/guix.texi:30990
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wesnoth-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28938
+#: guix-git/doc/guix.texi:30992
 msgid "The wesnoth server package to use."
 msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:28939
+#: guix-git/doc/guix.texi:30993
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{15000})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28941
+#: guix-git/doc/guix.texi:30995
 msgid "The port to bind the server to."
 msgstr "Der Port, an den der Server gebunden wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28947
+#: guix-git/doc/guix.texi:31001
 #, no-wrap
 msgid "pam-mount"
 msgstr "pam-mount"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28952
+#: guix-git/doc/guix.texi:31006
 msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing 
users to mount volumes when they log in.  It should be able to mount any volume 
format supported by the system."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services pam-mount)} stellt einen Dienst zur 
Verfügung, mit dem Benutzer Datenträger beim Anmelden einbinden können. Damit 
sollte es möglich sein, jedes vom System unterstützte Datenträgerformat 
einzubinden."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:28953
+#: guix-git/doc/guix.texi:31007
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pam-mount-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:28955
+#: guix-git/doc/guix.texi:31009
 msgid "Service type for PAM Mount support."
 msgstr "Diensttyp für PAM-Einbindeunterstützung."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:28957
+#: guix-git/doc/guix.texi:31011
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pam-mount-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:28959
+#: guix-git/doc/guix.texi:31013
 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für PAM-Einbindungen („PAM Mount“) 
repräsentiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:28963
+#: guix-git/doc/guix.texi:31017
 #, no-wrap
 msgid "rules"
 msgstr "rules"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28966
+#: guix-git/doc/guix.texi:31020
 msgid "The configuration rules that will be used to generate 
@file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
 msgstr "Die Konfigurationsregeln, um @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml} 
zu erzeugen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28970
+#: guix-git/doc/guix.texi:31024
 msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone 
at login:"
 msgstr "Die Konfigurationsregeln sind SXML-Elemente (siehe @ref{SXML,,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und nach Vorgabe wird für niemanden etwas beim 
Anmelden eingebunden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:28985
+#: guix-git/doc/guix.texi:31039
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
@@ -53651,12 +57575,12 @@ msgstr ""
 "                   (remove \"true\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:28991
+#: guix-git/doc/guix.texi:31045
 msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount 
volumes at login.  Here's an example allowing the user @code{alice} to mount 
her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount 
the partition where he stores his data:"
 msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger 
automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die 
Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @env{HOME}-Verzeichnis einbinden 
kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine 
Daten abspeichert."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29016
+#: guix-git/doc/guix.texi:31070
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define pam-mount-rules\n"
@@ -53710,7 +57634,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29020
+#: guix-git/doc/guix.texi:31074
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service pam-mount-service-type\n"
@@ -53722,664 +57646,748 @@ msgstr ""
 "           (rules pam-mount-rules)))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29024
+#: guix-git/doc/guix.texi:31078
 msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for 
@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
 msgstr "Die vollständige Liste möglicher Optionen finden Sie in der 
Handbuchseite („man page“) für 
@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29031
+#: guix-git/doc/guix.texi:31085
 #, no-wrap
 msgid "Guix Build Coordinator"
 msgstr "Guix-Erstellungskoordinator"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29037
+#: guix-git/doc/guix.texi:31091
 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build 
Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an 
@dfn{agent}.  The build daemon is still used to build the derivations, but the 
Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results."
 msgstr "Der 
@uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix-Erstellungskoordinator}
 („Guix Build Coordinator“) hilft dabei, Erstellungen von Ableitungen auf 
Maschinen zu verteilen, auf denen ein @dfn{Agent} läuft. Der Erstellungs-Daemon 
wird weiterhin benutzt, um die Ableitungen zu erstellen, der 
Guix-Erstellungskoordinator verwaltet nur die Zuteilung der Erstellungen und 
den Umgang mit den Ergebnissen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:29042
+#: guix-git/doc/guix.texi:31096
 msgid "This service is considered experimental.  Configuration options may be 
changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been 
thorougly tested."
 msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen 
könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine 
Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle 
Funktionalitäten wurden gründlich getestet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29049
-msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one 
or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles 
clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes 
talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results 
back to the coordinator."
+#: guix-git/doc/guix.texi:31103
+msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one 
or more connected @dfn{agent} processes.  The coordinator process handles 
clients submitting builds, and allocating builds to agents.  The agent 
processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the 
results back to the coordinator."
 msgstr "Der Guix-Erstellungskoordinator setzt sich aus einem @dfn{Koordinator} 
und mindestens einem verbundenen @dfn{Agentenprozess} zusammen. Der 
Koordinatorprozess kümmert sich um Clients, die Erstellungen einreichen, und 
teilt Erstellungen den Agenten zu. Die Agentenprozesse kommunizieren mit einem 
Erstellungs-Daemon, welcher die Erstellungen eigentlich durchführt und die 
Ergebnisse an den Koordinator zurückgibt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29053
+#: guix-git/doc/guix.texi:31107
 msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build 
Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to 
provide better integration with G-expressions used in the configuration."
 msgstr "Es gibt ein Skript, um die Koordinatorkomponente des 
Guix-Erstellungskoordinators auszuführen, aber der Dienst für Guix benutzt 
stattdessen sein eigenes Guile-Skript, was in der Konfiguration benutzte 
G-Ausdrücke besser integriert."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:29054
+#: guix-git/doc/guix.texi:31108
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} guix-build-coordinator-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:29057
+#: guix-git/doc/guix.texi:31111
 msgid "Service type for the Guix Build Coordinator.  Its value must be a 
@code{guix-build-coordinator-configuration} object."
 msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein 
@code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29059
+#: guix-git/doc/guix.texi:31113
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29061
+#: guix-git/doc/guix.texi:31115
 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Erstellungskoordinators 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29063 doc/guix.texi:29107 doc/guix.texi:29166
+#: guix-git/doc/guix.texi:31117 guix-git/doc/guix.texi:31161
+#: guix-git/doc/guix.texi:31278
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29065 doc/guix.texi:29109 doc/guix.texi:29168
+#: guix-git/doc/guix.texi:31119 guix-git/doc/guix.texi:31163
+#: guix-git/doc/guix.texi:31280
 msgid "The Guix Build Coordinator package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Guix-Erstellungskoordinator-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29066
+#: guix-git/doc/guix.texi:31120
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29068 doc/guix.texi:29112 doc/guix.texi:29171
-#: doc/guix.texi:29217
+#: guix-git/doc/guix.texi:31122 guix-git/doc/guix.texi:31166
+#: guix-git/doc/guix.texi:31283 guix-git/doc/guix.texi:31329
 msgid "The system user to run the service as."
 msgstr "Das Systembenutzerkonto, mit dem der Dienst ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29069
+#: guix-git/doc/guix.texi:31123
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29071 doc/guix.texi:29220
+#: guix-git/doc/guix.texi:31125 guix-git/doc/guix.texi:31332
 msgid "The system group to run the service as."
 msgstr "Die Systembenutzergruppe, mit der der Dienst ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29072
+#: guix-git/doc/guix.texi:31126
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-uri-string} (default: 
@code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
 msgstr "@code{database-uri-string} (Vorgabe: 
@code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29074
+#: guix-git/doc/guix.texi:31128
 msgid "The URI to use for the database."
 msgstr "Die URI für die Datenbank."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29075
+#: guix-git/doc/guix.texi:31129
 #, no-wrap
 msgid "@code{agent-communication-uri} (default: 
@code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
 msgstr "@code{agent-communication-uri} (Vorgabe: 
@code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29077
+#: guix-git/doc/guix.texi:31131
 msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes."
 msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Agentenprozessen 
gelauscht wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29078
+#: guix-git/doc/guix.texi:31132
 #, no-wrap
 msgid "@code{client-communication-uri} (default: 
@code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
 msgstr "@code{client-communication-uri} (Vorgabe: 
@code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29082
+#: guix-git/doc/guix.texi:31136
 msgid "The URI describing how to listen to requests from clients.  The client 
API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care 
when configuring this value."
 msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Clients gelauscht wird. 
Mit der Client-API können Erstellungen eingereicht werden und derzeit findet 
dabei keine Authentifizierung statt. Das sollten Sie bedenken, wenn Sie hieran 
Einstellungen vornehmen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29083
+#: guix-git/doc/guix.texi:31137
 #, no-wrap
 msgid "@code{allocation-strategy} (default: 
@code{#~basic-build-allocation-strategy})"
 msgstr "@code{allocation-strategy} (Vorgabe: 
@code{#~basic-build-allocation-strategy})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29087
+#: guix-git/doc/guix.texi:31141
 msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used.  This is a 
procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation 
plan in the database."
 msgstr "Ein G-Ausdruck für die zu nutzende Zuteilungsstrategie. Angegeben wird 
eine Prozedur, die den Datenspeicher als Argument nimmt und in den 
Zuteilungsplan in der Datenbank einfügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29088
+#: guix-git/doc/guix.texi:31142
 #, no-wrap
 msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29091
+#: guix-git/doc/guix.texi:31145
 msgid "An association list of hooks.  These provide a way to execute arbitrary 
code upon certain events, like a build result being processed."
 msgstr "Eine assoziative Liste mit Hooks. Mit ihnen kann infolge bestimmter 
Ereignisse beliebiger Code ausgeführt werden, z.B.@: wenn ein 
Erstellungsergebnis verarbeitet wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29092
+#: guix-git/doc/guix.texi:31146
 #, no-wrap
 msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})"
 msgstr "@code{guile} (Vorgabe: @code{guile-3.0-latest})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29094
+#: guix-git/doc/guix.texi:31148
 msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator."
 msgstr "Mit welchem Guile-Paket der Guix-Erstellungskoordinator ausgeführt 
wird."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:29098
+#: guix-git/doc/guix.texi:31152
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-agent-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} guix-build-coordinator-agent-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:29101
+#: guix-git/doc/guix.texi:31155
 msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent.  Its value must be a 
@code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object."
 msgstr "Diensttyp für einen Guix-Erstellungskoordinator-Agenten. Als Wert muss 
ein @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}-Objekt angegeben werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29103
+#: guix-git/doc/guix.texi:31157
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29105
+#: guix-git/doc/guix.texi:31159
 msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator 
agent."
-msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Erstellungskoordinators 
repräsentiert."
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines 
Guix-Erstellungskoordinator-Agenten repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29110
+#: guix-git/doc/guix.texi:31164
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29113 doc/guix.texi:29172
+#: guix-git/doc/guix.texi:31167 guix-git/doc/guix.texi:31284
 #, no-wrap
 msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})"
 msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8745\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29115 doc/guix.texi:29174
+#: guix-git/doc/guix.texi:31169 guix-git/doc/guix.texi:31286
 msgid "The URI to use when connecting to the coordinator."
 msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator 
verwendet werden soll."
 
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:29120
-msgid "The UUID of the agent.  This should be generated by the coordinator 
process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent."
-msgstr "Die UUID des Agenten. Sie sollte durch den Koordinatorprozess erzeugt 
worden sein, in der Datenbank des Koordinators eingetragen sein und von dem 
Agenten benutzt werden, für den sie gedacht ist."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:29124
-msgid "The password to use when connecting to the coordinator.  A file to read 
the password from can also be specified, and this is more secure."
-msgstr "Das Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden. Es kann auch 
eine Datei angegeben werden, aus der das Passwort gelesen wird, was sicherer 
ist."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:29125
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:31170
 #, no-wrap
-msgid "@code{password-file} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{password-file} (Vorgabe: @code{#f})"
+msgid "authentication"
+msgstr "authentication"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29128
-msgid "A file containing the password to use when connecting to the 
coordinator."
-msgstr "Eine Datei mit dem Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden."
+#: guix-git/doc/guix.texi:31173
+msgid "Record describing how this agent should authenticate with the 
coordinator.  Possible record types are described below."
+msgstr "Ein Verbundsobjekt, das beschreibt, wie sich dieser Agent beim 
Koordinator authentisiert. Mögliche Verbundsfelder werden im Folgenden 
beschrieben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29129
+#: guix-git/doc/guix.texi:31174 guix-git/doc/guix.texi:31287
 #, no-wrap
-msgid "@code{systems} (default: @var{#f})"
-msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @var{#f})"
+msgid "@code{systems} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29132
+#: guix-git/doc/guix.texi:31177
 msgid "The systems for which this agent should fetch builds.  The agent 
process will use the current system it's running on as the default."
 msgstr "Die Systeme, für die dieser Agent Erstellungen übernehmen soll. 
Voreingestellt verwendet der Agentenprozess den Systemtyp, auf dem er aktuell 
läuft."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29133
+#: guix-git/doc/guix.texi:31178
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{max-parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29135
+#: guix-git/doc/guix.texi:31180
 msgid "The number of builds to perform in parallel."
 msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die parallel ausgeführt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29136
+#: guix-git/doc/guix.texi:31181
 #, no-wrap
-msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{1})"
-msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{1})"
+msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29139
+#: guix-git/doc/guix.texi:31184
 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the 
derivations aren't already available."
 msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Ableitungen 
herunterzuladen, wenn die Ableitungen noch nicht vorliegen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29140
+#: guix-git/doc/guix.texi:31185
 #, no-wrap
-msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{1})"
-msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{1})"
+msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29143
+#: guix-git/doc/guix.texi:31188
 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if 
the input store items aren't already available."
 msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für 
Erstellungseingaben herunterzuladen, wenn die Eingabe-Store-Objekte noch nicht 
vorliegen."
 
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:31192
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-auth"
+msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-auth"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:31195
+msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a 
UUID and password."
+msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem 
Koordinator über eine UUID und ein Passwort authentisiert."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:31201 guix-git/doc/guix.texi:31217
+msgid "The UUID of the agent.  This should be generated by the coordinator 
process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent."
+msgstr "Die UUID des Agenten. Sie sollte durch den Koordinatorprozess erzeugt 
worden sein, in der Datenbank des Koordinators eingetragen sein und von dem 
Agenten benutzt werden, für den sie gedacht ist."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:31204
+msgid "The password to use when connecting to the coordinator."
+msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator 
verwendet werden soll."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:31208
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth"
+msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:31211
+msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a 
UUID and password read from a file."
+msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem 
Koordinator über eine UUID und ein aus einer Datei gelesenes Passwort 
authentisiert."
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:31218
+#, no-wrap
+msgid "password-file"
+msgstr "password-file"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:31221
+msgid "A file containing the password to use when connecting to the 
coordinator."
+msgstr "Eine Datei mit dem Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:31225
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth"
+msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:31228
+msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a 
dynamic auth token and agent name."
+msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem 
Koordinator über einen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen 
authentisiert."
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:31230 guix-git/doc/guix.texi:31247
+#, no-wrap
+msgid "agent-name"
+msgstr "agent-name"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:31234 guix-git/doc/guix.texi:31251
+msgid "Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the 
database if there is one.  When no existing entry is found, a new entry is 
automatically added."
+msgstr "Der Name des Agenten. Er wird benutzt, um den passenden Eintrag in der 
Datenbank für ihn zu finden. Gibt es noch keinen Eintrag, wird automatisch 
einer hinzugefügt."
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:31235
+#, no-wrap
+msgid "token"
+msgstr "token"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:31238
+msgid "Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator 
database, and is used by the agent to authenticate."
+msgstr "Dynamischer Authentisierungs-Token. Er wird in der Datenbank des 
Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:31242
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file"
+msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:31245
+msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a 
dynamic auth token read from a file and agent name."
+msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem 
Koordinator über einen aus einer Datei gelesenen dynamischen 
Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert."
+
+#. type: code{#1}
+#: guix-git/doc/guix.texi:31252
+#, no-wrap
+msgid "token-file"
+msgstr "token-file"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:31255
+msgid "File containing the dynamic auth token, this is created and stored in 
the coordinator database, and is used by the agent to authenticate."
+msgstr "Eine Datei, in der der dynamische Authentisierungs-Token enthalten 
ist. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur 
Authentisierung benutzt."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29153
+#: guix-git/doc/guix.texi:31265
 msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an 
instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit 
builds for those derivations to the coordinator.  The service type below 
assists in running this script.  This is an additional tool that may be useful 
when building derivations contained within an instance of the Guix Data 
Service."
 msgstr "Das Paket des Guix-Erstellungskoordinators enthält ein Skript, mit dem 
eine Instanz des Guix-Datendienstes („Guix Data Service“) nach zu erstellenden 
Ableitungen angefragt werden kann, woraufhin Erstellungen für selbige 
Ableitungen beim Koordinator eingereicht werden. Der folgende Diensttyp hilft 
dabei, dieses Skript einzusetzen. Es ist ein weiteres Werkzeug, das beim 
Erstellen von Ableitungen von Nutzen sein kann, die in einer Instanz des 
Guix-Datendienstes vorhanden sind."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:29154
+#: guix-git/doc/guix.texi:31266
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:29159
+#: guix-git/doc/guix.texi:31271
 msgid "Service type for the 
guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script.  Its value 
must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object."
 msgstr "Der Diensttyp für das Skript 
guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Als Wert muss ein 
@code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}-Objekt benutzt werden."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29161
+#: guix-git/doc/guix.texi:31273
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29164
+#: guix-git/doc/guix.texi:31276
 msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data 
service script."
 msgstr "Der Datentyp, der die Optionen an das Skript 
guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29169
+#: guix-git/doc/guix.texi:31281
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
 
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:29175
-#, no-wrap
-msgid "@code{systems} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{#f})"
-
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29177
+#: guix-git/doc/guix.texi:31289
 msgid "The systems for which to fetch derivations to build."
 msgstr "Für welche Systeme zu erstellende Ableitungen übernommen werden 
sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29178
+#: guix-git/doc/guix.texi:31290
 #, no-wrap
 msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{systems-and-targets} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29181
+#: guix-git/doc/guix.texi:31293
 msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch 
derivations to build."
 msgstr "Eine assoziative Liste aus Paaren aus System und Zielplattform, für 
die zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29182
+#: guix-git/doc/guix.texi:31294
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-data-service} (default: 
@code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
 msgstr "@code{guix-data-service} (Vorgabe: 
@code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29185
+#: guix-git/doc/guix.texi:31297
 msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about 
derivations to build."
 msgstr "Die Instanz des Guix-Datendienstes, die nach zu erstellenden 
Ableitungen angefragt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29186
+#: guix-git/doc/guix.texi:31298
 #, no-wrap
 msgid "@code{processed-commits-file} (default: 
@code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
 msgstr "@code{processed-commits-file} (Vorgabe: 
@code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29189
+#: guix-git/doc/guix.texi:31301
 msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly 
processing them again if the service is restarted."
 msgstr "Eine Datei, in die gespeichert wird, welche Commits bereits 
verarbeitet wurden, um sie nicht unnötig ein weiteres Mal zu verarbeiten, wenn 
der Dienst neu gestartet wird."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29193
+#: guix-git/doc/guix.texi:31305
 #, no-wrap
 msgid "Guix Data Service"
 msgstr "Guix-Datendienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29197
+#: guix-git/doc/guix.texi:31309
 msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores 
and provides data about GNU Guix.  This includes information about packages, 
derivations and lint warnings."
 msgstr "Der @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix-Datendienst} („Guix Data 
Service“) verarbeitet und speichert Daten über GNU Guix und stellt diese zur 
Verfügung. Dazu gehören Informationen über Pakete, Ableitungen sowie durch 
Linting erkannte Paketfehler."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29200
+#: guix-git/doc/guix.texi:31312
 msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a 
web interface."
 msgstr "Die Daten werden in einer PostgreSQL-Datenbank gespeichert und stehen 
über eine Weboberfläche zur Verfügung."
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:29201
+#: guix-git/doc/guix.texi:31313
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} guix-data-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: doc/guix.texi:29206
+#: guix-git/doc/guix.texi:31318
 msgid "Service type for the Guix Data Service.  Its value must be a 
@code{guix-data-service-configuration} object.  The service optionally extends 
the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about 
changes in the Guix git repository."
 msgstr "Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein 
@code{guix-data-service-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional 
den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um 
bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29208
+#: guix-git/doc/guix.texi:31320
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-data-service-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29210
+#: guix-git/doc/guix.texi:31322
 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Datendienstes 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29212
+#: guix-git/doc/guix.texi:31324
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-data-service})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29214
+#: guix-git/doc/guix.texi:31326
 msgid "The Guix Data Service package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Guix-Datendienst-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29215
+#: guix-git/doc/guix.texi:31327
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29218
+#: guix-git/doc/guix.texi:31330
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29221
+#: guix-git/doc/guix.texi:31333
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8765})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29223
+#: guix-git/doc/guix.texi:31335
 msgid "The port to bind the web service to."
 msgstr "Der Port, an den der Webdienst gebunden wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29224
+#: guix-git/doc/guix.texi:31336
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29226
+#: guix-git/doc/guix.texi:31338
 msgid "The host to bind the web service to."
 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle („Host“), an die der Webdienst gebunden 
wird."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29227
+#: guix-git/doc/guix.texi:31339
 #, no-wrap
 msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29230
+#: guix-git/doc/guix.texi:31342
 msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be 
configured to listen to."
 msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird es als Liste der Postfächer („Mailboxes“) 
eingerichtet, die der getmail-Dienst beobachtet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29231
+#: guix-git/doc/guix.texi:31343
 #, no-wrap
 msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29235
+#: guix-git/doc/guix.texi:31347
 msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with 
which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
 msgstr "Wenn es festgelegt ist, bezeichnet dies das 
@code{getmail-retriever-configuration}-Objekt, mit dem getmail eingerichtet 
wird, um E-Mails von der „guix-commits“-Mailing-Liste zu beziehen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29236
+#: guix-git/doc/guix.texi:31348
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29238
+#: guix-git/doc/guix.texi:31350
 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29239
+#: guix-git/doc/guix.texi:31351
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29241
+#: guix-git/doc/guix.texi:31353
 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für 
@code{guix-data-service-process-jobs}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29248
+#: guix-git/doc/guix.texi:31360
 #, no-wrap
 msgid "oom"
 msgstr "OOM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29249
+#: guix-git/doc/guix.texi:31361
 #, no-wrap
 msgid "out of memory killer"
 msgstr "Out-Of-Memory-Killer"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29250
+#: guix-git/doc/guix.texi:31362
 #, no-wrap
 msgid "earlyoom"
 msgstr "earlyoom"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29251
+#: guix-git/doc/guix.texi:31363
 #, no-wrap
 msgid "early out of memory daemon"
 msgstr "Early-Out-Of-Memory-Daemon"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29252
+#: guix-git/doc/guix.texi:31364
 #, no-wrap
 msgid "Early OOM Service"
 msgstr "Early-OOM-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29259
+#: guix-git/doc/guix.texi:31371
 msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as 
Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space 
and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel 
OOM killer.  It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when 
it runs out of memory."
 msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, auch bekannt als 
Earlyoom, ist ein minimalistischer Out-Of-Memory-Daemon (OOM), um auf 
Anwendungsebene („User Space“) Programme abzuwürgen, wenn einem der freie 
Arbeitsspeicher ausgeht (ein „OOM-Killer“). Er stellt eine Alternative zum im 
Kernel eingebauten OOM-Killer dar, mit der das System in einem solchen Fall 
besser weiterhin auf Benutzereingaben reagieren kann und die konfigurierbarer 
ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29260
+#: guix-git/doc/guix.texi:31372
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} earlyoom-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29265
+#: guix-git/doc/guix.texi:31377
 msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon.  
Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below.  The 
service can be instantiated in its default configuration with:"
 msgstr "Der Diensttyp, um @command{earlyoom}, den Early-OOM-Daemon, 
auszuführen. Als Wert muss ein @code{earlyoom-configuration}-Objekt angegeben 
werden, wie unten beschrieben. So kann der Dienst mit seiner 
Vorgabekonfiguration instanziieret werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29268
+#: guix-git/doc/guix.texi:31380
 #, no-wrap
 msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
 msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29271
+#: guix-git/doc/guix.texi:31383
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
 msgstr "{Datentyp} earlyoom-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29273
+#: guix-git/doc/guix.texi:31385
 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
 msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des 
@code{earlyoom-service-type}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29275
+#: guix-git/doc/guix.texi:31387
 #, no-wrap
 msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
 msgstr "@code{earlyoom} (Vorgabe: @var{earlyoom})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29277
+#: guix-git/doc/guix.texi:31389
 msgid "The Earlyoom package to use."
 msgstr "Das Earlyoom-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29278
+#: guix-git/doc/guix.texi:31390
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{minimum-available-memory} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29280
+#: guix-git/doc/guix.texi:31392
 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
 msgstr "Der Schwellwert, wie viel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar} 
bleiben muss, in Prozent."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29281
+#: guix-git/doc/guix.texi:31393
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{minimum-free-swap} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29283
+#: guix-git/doc/guix.texi:31395
 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
 msgstr "Der Schwellwert, wie viel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss, 
in Prozent."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29284
+#: guix-git/doc/guix.texi:31396
 #, no-wrap
 msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{prefer-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29287
+#: guix-git/doc/guix.texi:31399
 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes 
that should be preferably killed."
 msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen 
jener Prozesse passt, die als Erste abgewürgt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29288
+#: guix-git/doc/guix.texi:31400
 #, no-wrap
 msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{avoid-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29291
+#: guix-git/doc/guix.texi:31403
 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes 
that should @emph{not} be killed."
 msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen 
jener Prozesse passt, die @emph{nicht} abgewürgt werden sollen.<"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29292
+#: guix-git/doc/guix.texi:31404
 #, no-wrap
 msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{memory-report-interval} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29295
+#: guix-git/doc/guix.texi:31407
 msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed.  It is 
disabled by default."
 msgstr "Das Intervall in Sekunden, in dem ein Bericht über den Speicher 
ausgegeben werden soll. Nach Vorgabe ist es deaktiviert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29296
+#: guix-git/doc/guix.texi:31408
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29299
+#: guix-git/doc/guix.texi:31411
 msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in 
@file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored."
 msgstr "Ein boolescher Wert, der angibt, ob die in 
@file{/proc/*/oom_score_adj} festgelegten Anpassungen nach oben ignoriert 
werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29300
+#: guix-git/doc/guix.texi:31412
 #, no-wrap
 msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{show-debug-messages?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29303
+#: guix-git/doc/guix.texi:31415
 msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed.  The 
logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
 msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der angibt, ob Nachrichten zur Fehlersuche 
ausgegeben werden sollen. Die Protokolle werden unter 
@file{/var/log/earlyoom.log} gespeichert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29304
+#: guix-git/doc/guix.texi:31416
 #, no-wrap
 msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{send-notification-command} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29307
+#: guix-git/doc/guix.texi:31419
 msgid "This can be used to provide a custom command used for sending 
notifications."
 msgstr "Hiermit kann ein eigener Befehl eingestellt werden, um 
Benachrichtigungen zu senden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29310
+#: guix-git/doc/guix.texi:31422
 #, no-wrap
 msgid "modprobe"
 msgstr "modprobe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29311
+#: guix-git/doc/guix.texi:31423
 #, no-wrap
 msgid "kernel module loader"
 msgstr "Kernelmodule laden"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29312
+#: guix-git/doc/guix.texi:31424
 #, no-wrap
 msgid "Kernel Module Loader Service"
 msgstr "Kernelmodul-Ladedienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29318
+#: guix-git/doc/guix.texi:31430
 msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel 
modules at boot.  This is especially useful for modules that don't autoload and 
need to be manually loaded, as it's the case with @code{ddcci}."
 msgstr "Mit dem Kernelmodul-Ladedienst („Kernel Module Loader Service“) können 
Sie veranlassen, dass hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart geladen 
werden. Das bietet sich besonders für Module an, die nicht automatisch geladen 
werden („Autoload“), sondern manuell geladen werden müssen, wie es z.B.@: bei 
@code{ddcci} der Fall ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29319
+#: guix-git/doc/guix.texi:31431
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} kernel-module-loader-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} kernel-module-loader-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29325
+#: guix-git/doc/guix.texi:31437
 msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with 
@command{modprobe}.  Its value must be a list of strings representing module 
names.  For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, 
in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:"
 msgstr "Der Diensttyp, um hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart über 
@command{modprobe} zu laden. Als Wert muss eine Liste von Zeichenketten 
angegeben werden, die den Modulnamen entsprechen. Um zum Beispiel die durch 
@code{ddcci-driver-linux} zur Verfügung gestellten Treiber zu laden und dabei 
durch Übergabe bestimmter Parameter den Modus zur Fehlersuche zu aktivieren, 
können Sie Folgendes benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29330
+#: guix-git/doc/guix.texi:31442
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
@@ -54393,7 +58401,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29334
+#: guix-git/doc/guix.texi:31446
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define ddcci-config\n"
@@ -54407,7 +58415,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29344
+#: guix-git/doc/guix.texi:31456
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -54431,245 +58439,245 @@ msgstr ""
 "  (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29347
+#: guix-git/doc/guix.texi:31459
 #, no-wrap
 msgid "zram"
 msgstr "zram"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29348
+#: guix-git/doc/guix.texi:31460
 #, no-wrap
 msgid "compressed swap"
 msgstr "komprimierter Swap-Speicher"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29349
+#: guix-git/doc/guix.texi:31461
 #, no-wrap
 msgid "Compressed RAM-based block devices"
 msgstr "komprimierte Blockgeräte im Arbeitsspeicher („RAM“)"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29350
+#: guix-git/doc/guix.texi:31462
 #, no-wrap
 msgid "Zram Device Service"
 msgstr "Dienst für Zram-Geräte"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29356
+#: guix-git/doc/guix.texi:31468
 msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system 
memory.  The Linux Kernel documentation has more information about 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram}
 devices."
 msgstr "Der Dienst für Zram-Geräte macht ein komprimiertes Swap-Gerät im 
Arbeitsspeicher verfügbar. Mehr Informationen finden Sie in der 
Linux-Kernel-Dokumentation 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,über
 Zram-Geräte}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29357
+#: guix-git/doc/guix.texi:31469
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} zram-device-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} zram-device-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29361
+#: guix-git/doc/guix.texi:31473
 msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and 
enables it as a swap device.  The service's value is a 
@code{zram-device-configuration} record."
 msgstr "Dieser Dienst erzeugt das Zram-Blockgerät, formatiert es als 
Swap-Speicher und aktiviert es als ein Swap-Gerät. Der Wert des Dienstes ist 
ein @code{zram-device-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29362
+#: guix-git/doc/guix.texi:31474
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zram-device-configuration"
 msgstr "{Datentyp} zram-device-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29365
+#: guix-git/doc/guix.texi:31477
 msgid "This is the data type representing the configuration for the 
zram-device service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des 
zram-device-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29367
+#: guix-git/doc/guix.texi:31479
 #, no-wrap
 msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})"
 msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{\"1G\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29371
+#: guix-git/doc/guix.texi:31483
 msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device.  
It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: 
@code{\"512M\"} or @code{1024000}."
 msgstr "Wie viel Speicher Sie für das Zram-Gerät verfügbar machen möchten. 
Angegeben werden kann eine Zeichenkette oder eine Zahl mit der Anzahl Bytes 
oder mit einem Suffix, z.B.@: @code{\"512M\"} oder @code{1024000}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29371
+#: guix-git/doc/guix.texi:31483
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})"
 msgstr "@code{compression-algorithm} (Vorgabe: @code{'lzo})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29375
+#: guix-git/doc/guix.texi:31487
 msgid "This is the compression algorithm you wish to use.  It is difficult to 
list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's 
Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}."
 msgstr "Welchen Kompressionsalgorithmus Sie verwenden möchten. Alle 
Konfigurationsmöglichkeiten lassen sich hier nicht aufzählen, aber der 
Linux-Libre-Kernel von Guix unterstützt unter anderem die häufig benutzten 
@code{'lzo}, @code{'lz4} und @code{'zstd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29375
+#: guix-git/doc/guix.texi:31487
 #, no-wrap
 msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})"
 msgstr "@code{memory-limit} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29382
+#: guix-git/doc/guix.texi:31494
 msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use.  
Setting it to '0' disables the limit.  While it is generally expected that 
compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written 
to swap and this is a method to limit how much memory can be used.  It accepts 
a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}."
 msgstr "Wie viel Arbeitsspeicher dem Zram-Gerät höchstens zur Verfügung steht. 
Wenn es auf 0 steht, entfällt die Beschränkung. Obwohl im Allgemeinen von einem 
Kompressionsverhältnis von 2:1 ausgegangen wird, kann es passieren, dass 
@emph{nicht} komprimierbare Daten den Swap-Speicher füllen. Mit diesem Feld 
kann das begrenzt werden. Es nimmt eine Zeichenkette oder eine Anzahl Bytes; 
ein Suffix kann angegeben werden, z.B.@: @code{\"2G\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29382
+#: guix-git/doc/guix.texi:31494
 #, no-wrap
 msgid "@code{priority} (default @code{-1})"
 msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{-1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29387
+#: guix-git/doc/guix.texi:31499
 msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device.  
@code{swapon} accepts values between -1 and 32767, with higher values 
indicating higher priority.  Higher priority swap will generally be used first."
 msgstr "Die Priorität des Swap-Geräts, das aus dem Zram-Gerät erzeugt wird. 
@code{swapon} akzeptiert Werte zwischen -1 und 32767, dabei stehen höhere Werte 
für eine höhere Priorität. Höher priorisierter Speicher wird in der Regel 
zuerst benutzt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29395
+#: guix-git/doc/guix.texi:31507
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} hurd-console-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} hurd-console-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29397
+#: guix-git/doc/guix.texi:31509
 msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd."
 msgstr "Diensttyp, mit dem der fantastische @code{VGA}-Konsolen-Client auf 
Hurd ausgeführt wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29399
+#: guix-git/doc/guix.texi:31511
 msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record."
 msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein 
@code{hurd-console-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29401
+#: guix-git/doc/guix.texi:31513
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hurd-console-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hurd-console-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29404
+#: guix-git/doc/guix.texi:31516
 msgid "This is the data type representing the configuration for the 
hurd-console-service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des 
hurd-console-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29406 doc/guix.texi:29422
+#: guix-git/doc/guix.texi:31518 guix-git/doc/guix.texi:31534
 #, no-wrap
 msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})"
 msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @var{hurd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29408 doc/guix.texi:29424
+#: guix-git/doc/guix.texi:31520 guix-git/doc/guix.texi:31536
 msgid "The Hurd package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Hurd-Paket."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29411
+#: guix-git/doc/guix.texi:31523
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} hurd-getty-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} hurd-getty-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29413
+#: guix-git/doc/guix.texi:31525
 msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program."
 msgstr "Der Diensttyp, um ein TTY über Hurds @code{getty}-Programm zu starten."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29415
+#: guix-git/doc/guix.texi:31527
 msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record."
 msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein 
@code{hurd-getty-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29417
+#: guix-git/doc/guix.texi:31529
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hurd-getty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29420
+#: guix-git/doc/guix.texi:31532
 msgid "This is the data type representing the configuration for the 
hurd-getty-service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des 
hurd-getty-Dienstes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29427
+#: guix-git/doc/guix.texi:31539
 msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der dieses Getty läuft — z.B.@: 
@code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29428
+#: guix-git/doc/guix.texi:31540
 #, no-wrap
 msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})"
 msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{38400})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29430
+#: guix-git/doc/guix.texi:31542
 msgid "An integer specifying the baud rate of the tty."
 msgstr "Eine ganze Zahl, die die Baud-Rate des TTYs angibt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29437
+#: guix-git/doc/guix.texi:31549
 #, no-wrap
 msgid "fingerprint"
 msgstr "Fingerabdruck"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29438
+#: guix-git/doc/guix.texi:31550
 #, no-wrap
 msgid "Fingerprint Service"
 msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29442
+#: guix-git/doc/guix.texi:31554
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service 
to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen 
DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines 
Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29443
+#: guix-git/doc/guix.texi:31555
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} fprintd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29446
+#: guix-git/doc/guix.texi:31558
 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint 
reading capability."
 msgstr "Der Diensttyp für @command{fprintd}, mit dem Fingerabdrücke gelesen 
werden können."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29449
+#: guix-git/doc/guix.texi:31561
 #, no-wrap
 msgid "(service fprintd-service-type)\n"
 msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29452
+#: guix-git/doc/guix.texi:31564
 #, no-wrap
 msgid "sysctl"
 msgstr "sysctl"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29453
+#: guix-git/doc/guix.texi:31565
 #, no-wrap
 msgid "System Control Service"
 msgstr "Systemsteuerungsdienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29457
+#: guix-git/doc/guix.texi:31569
 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel 
parameters at boot."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services sysctl)} stellt einen Dienst zur 
Verfügung, um Kernelparameter zur Boot-Zeit einzustellen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29458
+#: guix-git/doc/guix.texi:31570
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} sysctl-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29462
+#: guix-git/doc/guix.texi:31574
 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters 
under @file{/proc/sys/}.  To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
 msgstr "Der Diensttyp für @command{sysctl}, das Kernel-Parameter unter 
@file{/proc/sys/} anpasst. Um IPv4-Weiterleitung („Forwarding“) zu aktivieren, 
kann er auf diese Weise instanziiert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29467
+#: guix-git/doc/guix.texi:31579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sysctl-service-type\n"
@@ -54680,453 +58688,485 @@ msgstr ""
 "         (sysctl-configuration\n"
 "           (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
 
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:31586
+msgid "Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of 
services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use 
@code{modify-services} to change its configuration and add the kernel 
parameters that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})."
+msgstr "Weil @code{sysctl-service-type} in den Listen vorgegebener Dienste 
vorkommt, sowohl in @code{%base-services} als auch in @code{%desktop-services}, 
können Sie @code{modify-services} benutzen, um seine Konfiguration zu ändern 
und die Kernel-Parameter einzutragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service 
Reference, @code{modify-services}})."
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:31593
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(modify-services %base-services\n"
+"  (sysctl-service-type config =>\n"
+"                       (sysctl-configuration\n"
+"                         (settings (append '((\"net.ipv4.ip_forward\" . 
\"1\"))\n"
+"                                           %default-sysctl-settings)))))\n"
+msgstr ""
+"(modify-services %base-services\n"
+"  (sysctl-service-type config =>\n"
+"                       (sysctl-configuration\n"
+"                         (settings (append '((\"net.ipv4.ip_forward\" . 
\"1\"))\n"
+"                                           %default-sysctl-settings)))))\n"
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29470
+#: guix-git/doc/guix.texi:31597
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
 msgstr "{Datentyp} sysctl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29472
+#: guix-git/doc/guix.texi:31599
 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von @command{sysctl} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29474
+#: guix-git/doc/guix.texi:31601
 #, no-wrap
 msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29476
+#: guix-git/doc/guix.texi:31603
 msgid "The @command{sysctl} executable to use."
 msgstr "Die ausführbare Datei für @command{sysctl}, die benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29477
+#: guix-git/doc/guix.texi:31604
 #, no-wrap
-msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{'()})"
+msgid "@code{settings} (default: @code{%default-sysctl-settings})"
+msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{%default-sysctl-settings})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29479
+#: guix-git/doc/guix.texi:31606
 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
 msgstr "Eine assoziative Liste, die Kernel-Parameter und ihre Werte festlegt."
 
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:31609
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-sysctl-settings"
+msgstr "{Scheme-Variable} %default-sysctl-settings"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:31612
+msgid "An association list specifying the default @command{sysctl} parameters 
on Guix System."
+msgstr "Eine assoziative Liste, die die vorgegebenen 
@command{sysctl}-Parameter auf Guix System enthält."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29482
+#: guix-git/doc/guix.texi:31614
 #, no-wrap
 msgid "pcscd"
 msgstr "pcscd"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29483
+#: guix-git/doc/guix.texi:31615
 #, no-wrap
 msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
 msgstr "PC/SC-Smart-Card-Daemon-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29490
-msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following 
service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon.  @command{pcscd} 
is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a 
resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart 
cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
+#: guix-git/doc/guix.texi:31622
+msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following 
service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon.  @command{pcscd} 
is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework.  It is a 
resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart 
cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services security-token)} stellt den folgenden 
Dienst zur Verfügung, um @command{pcscd} auszuführen, den 
PC/SC-Smart-Card-Daemon. @command{pcscd} ist das Daemonprogramm für die 
Rahmensysteme pcsc-lite und MuscleCard. Es handelt sich um einen 
Ressourcenverwaltungsdienst, der die Kommunikation mit Smart-Card-Lesegeräten, 
Smart Cards und kryptographischen Tokens steuert, die mit dem System verbunden 
sind."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29491
+#: guix-git/doc/guix.texi:31623
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} pcscd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29495
+#: guix-git/doc/guix.texi:31627
 msgid "Service type for the @command{pcscd} service.  Its value must be a 
@code{pcscd-configuration} object.  To run pcscd in the default configuration, 
instantiate it as:"
 msgstr "Diensttyp für den @command{pcscd}-Dienst. Als Wert muss ein 
@code{pcscd-configuration}-Objekt angegeben werden. Um pcscd mit seiner 
Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie ihn als:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29498
+#: guix-git/doc/guix.texi:31630
 #, no-wrap
 msgid "(service pcscd-service-type)\n"
 msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29501
+#: guix-git/doc/guix.texi:31633
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29503
+#: guix-git/doc/guix.texi:31635
 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29505
+#: guix-git/doc/guix.texi:31637
 #, no-wrap
 msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
 msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29507
+#: guix-git/doc/guix.texi:31639
 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
 msgstr "Das „pcsc-lite“-Paket, das pcscd zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29507
+#: guix-git/doc/guix.texi:31639
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
 msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29510
-msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are 
expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
+#: guix-git/doc/guix.texi:31642
+msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd.  Drivers are 
expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
 msgstr "Die Liste der Pakete, die USB-Treiber für pcscd zur Verfügung stellen. 
Es wird erwartet, dass sich Treiber unter @file{pcsc/drivers} innerhalb des 
Store-Verzeichnisses des Pakets befinden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29513
+#: guix-git/doc/guix.texi:31645
 #, no-wrap
 msgid "lirc"
 msgstr "lirc"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29514
+#: guix-git/doc/guix.texi:31646
 #, no-wrap
 msgid "Lirc Service"
 msgstr "Lirc-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29517
+#: guix-git/doc/guix.texi:31649
 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services lirc)} stellt den folgenden Dienst zur 
Verfügung."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29518
+#: guix-git/doc/guix.texi:31650
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} lirc-service [#:lirc lirc] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29523
+#: guix-git/doc/guix.texi:31655
 msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] 
Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that 
decodes infrared signals from remote controls."
 msgstr "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] 
Liefert einen Dienst, der @url{http://www.lirc.org,LIRC} ausführt, einen Dienst 
zum Dekodieren von Infrarot-Signalen aus Fernbedienungen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29527
+#: guix-git/doc/guix.texi:31659
 msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} 
(configuration file name) may be specified.  See @command{lircd} manual for 
details."
 msgstr "Optional können @var{device} (Gerät), @var{driver} (Treiber) und 
@var{config-file} (Name der Konfigurationsdatei) festgelegt werden. Siehe das 
Handbuch von @command{lircd} für Details."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29530
+#: guix-git/doc/guix.texi:31662
 msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line 
options passed to @command{lircd}."
 msgstr "Schließlich enthält @var{extra-options} eine Liste zusätzlicher 
Befehlszeilenoptionen, die an @command{lircd} übergeben werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29532
+#: guix-git/doc/guix.texi:31664
 #, no-wrap
 msgid "spice"
 msgstr "spice"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29533
+#: guix-git/doc/guix.texi:31665
 #, no-wrap
 msgid "Spice Service"
 msgstr "Spice-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29536
+#: guix-git/doc/guix.texi:31668
 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services spice)} stellt den folgenden Dienst 
bereit."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29537
+#: guix-git/doc/guix.texi:31669
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29541
+#: guix-git/doc/guix.texi:31673
 msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, 
a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest 
display resolution when the graphical console window resizes."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT} 
ausführt, einen Daemon, um die Zwischenablage mit einer virtuellen Maschine zu 
teilen und die Auflösung des Anzeigegeräts des Gastsystems umzustellen, wenn 
sich die Größe des grafischen Konsolenfensters ändert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29543
+#: guix-git/doc/guix.texi:31675
 #, no-wrap
 msgid "inputattach"
 msgstr "inputattach"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29544
+#: guix-git/doc/guix.texi:31676
 #, no-wrap
 msgid "inputattach Service"
 msgstr "inputattach-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29546
+#: guix-git/doc/guix.texi:31678
 #, no-wrap
 msgid "tablet input, for Xorg"
 msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29547
+#: guix-git/doc/guix.texi:31679
 #, no-wrap
 msgid "touchscreen input, for Xorg"
 msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29551
+#: guix-git/doc/guix.texi:31683
 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows 
you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with 
the Xorg display server."
 msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es 
Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme 
(„Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29552
+#: guix-git/doc/guix.texi:31684
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} inputattach-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29555
+#: guix-git/doc/guix.texi:31687
 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and 
dispatches events from it."
 msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der @command{inputattach} auf einem 
Gerät ausführt und Ereignisse davon weiterleitet."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29557
+#: guix-git/doc/guix.texi:31689
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
 msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29559
+#: guix-git/doc/guix.texi:31691
 #, no-wrap
 msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
 msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29562
+#: guix-git/doc/guix.texi:31694
 msgid "The type of device to connect to.  Run @command{inputattach --help}, 
from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
 msgstr "Der Typ des Geräts, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. 
Führen Sie @command{inputattach --help} aus dem @code{inputattach}-Paket aus, 
um eine Liste unterstützter Gerätetypen zu sehen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29563
+#: guix-git/doc/guix.texi:31695
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29565
+#: guix-git/doc/guix.texi:31697
 msgid "The device file to connect to the device."
 msgstr "Die Gerätedatei, um sich mit dem Gerät zu verbinden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29569
+#: guix-git/doc/guix.texi:31701
 msgid "Baud rate to use for the serial connection.  Should be a number or 
@code{#f}."
 msgstr "Welche Baudrate für die serielle Verbindung benutzt werden soll. Es 
sollte eine Zahl oder @code{#f} angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29570
+#: guix-git/doc/guix.texi:31702
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29572
+#: guix-git/doc/guix.texi:31704
 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
 msgstr "Wenn es wahr ist, muss es der Name einer Datei sein, in die 
Protokollnachrichten geschrieben werden sollen."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29575
+#: guix-git/doc/guix.texi:31707
 #, no-wrap
 msgid "Dictionary Service"
 msgstr "Wörterbuchdienst"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29576
+#: guix-git/doc/guix.texi:31708
 #, no-wrap
 msgid "dictionary"
 msgstr "Wörterbuch"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29578
+#: guix-git/doc/guix.texi:31710
 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services dict)} stellt den folgenden Dienst zur 
Verfügung:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29579
+#: guix-git/doc/guix.texi:31711
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dicod-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} dicod-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29582
+#: guix-git/doc/guix.texi:31714
 msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, 
an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den 
@command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung 
eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29584
+#: guix-git/doc/guix.texi:31716
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29587
+#: guix-git/doc/guix.texi:31719
 msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an 
implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den @command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei 
handelt es sich um eine Implementierung eines DICT-Servers (siehe das 
@ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29591
+#: guix-git/doc/guix.texi:31723
 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for 
@command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by 
default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of English."
 msgstr "Das optionale Argument @var{config} gibt die Konfiguration für 
@command{dicod} an, welche ein @code{<dicod-configuration>}-Objekt sein sollte. 
Nach Vorgabe wird als Wörterbuch das „GNU Collaborative International 
Dictionary of English“ angeboten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:29595
+#: guix-git/doc/guix.texi:31727
 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to 
make @code{localhost} the default server for @command{dico} client 
(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Sie können in Ihre @file{~/.dico}-Datei @command{open localhost} 
eintragen, damit @code{localhost} zum voreingestellten Server des 
@command{dico}-Clients wird (siehe das @ref{Initialization File,,, dico, 
Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29597
+#: guix-git/doc/guix.texi:31729
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dicod-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29599
+#: guix-git/doc/guix.texi:31731
 msgid "Data type representing the configuration of dicod."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von dicod repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29601
+#: guix-git/doc/guix.texi:31733
 #, no-wrap
 msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
 msgstr "@code{dico} (Vorgabe: @var{dico})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29603
+#: guix-git/doc/guix.texi:31735
 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
 msgstr "Paketobjekt des GNU-Dico-Wörterbuchservers."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29604
+#: guix-git/doc/guix.texi:31736
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @var{'(\"localhost\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29608
+#: guix-git/doc/guix.texi:31740
 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file 
names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU 
Dico Manual})."
 msgstr "Hierfür muss die Liste der IP-Adressen, Ports und möglicherweise auch 
Socket-Dateinamen angegeben werden, auf die gelauscht werden soll (siehe 
@ref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29609
+#: guix-git/doc/guix.texi:31741
 #, no-wrap
 msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{handlers} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29611
+#: guix-git/doc/guix.texi:31743
 msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module 
instances)."
 msgstr "Liste der @code{<dicod-handler>}-Objekte, die Handler (Modulinstanzen) 
bezeichnen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29612
+#: guix-git/doc/guix.texi:31744
 #, no-wrap
 msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 msgstr "@code{databases} (Vorgabe: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29614
+#: guix-git/doc/guix.texi:31746
 msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be 
served."
 msgstr "Liste der @code{<dicod-database>}-Objekte, die anzubietende 
Wörterbücher bezeichnen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29617
+#: guix-git/doc/guix.texi:31749
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-handler"
 msgstr "{Datentyp} dicod-handler"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29619
+#: guix-git/doc/guix.texi:31751
 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
 msgstr "Der Datentyp, der einen Wörterbuch-Handler (eine Modulinstanz) 
repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29623
+#: guix-git/doc/guix.texi:31755
 msgid "Name of the handler (module instance)."
 msgstr "Der Name des Handlers (der Modulinstanz)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29624
+#: guix-git/doc/guix.texi:31756
 #, no-wrap
 msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{module} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29628
+#: guix-git/doc/guix.texi:31760
 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance).  If it is 
@code{#f}, the module has the same name as the handler.  (@pxref{Modules,,, 
dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Der Name des dicod-Moduls (der Instanz) des Handlers. Wenn er 
@code{#f} ist, heißt das, das Modul hat denselben Namen wie der Handler (siehe 
@ref{Modules,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29631
+#: guix-git/doc/guix.texi:31763
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module 
handler"
 msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für den 
Modul-Handler repräsentieren."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29634
+#: guix-git/doc/guix.texi:31766
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-database"
 msgstr "{Datentyp} dicod-database"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29636
+#: guix-git/doc/guix.texi:31768
 msgid "Data type representing a dictionary database."
 msgstr "Datentyp, der eine Wörterbuchdatenbank repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29640
+#: guix-git/doc/guix.texi:31772
 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
 msgstr "Der Name der Datenbank, der in DICT-Befehlen benutzt wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:29641
+#: guix-git/doc/guix.texi:31773
 #, no-wrap
 msgid "handler"
 msgstr "handler"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29644
+#: guix-git/doc/guix.texi:31776
 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database 
(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Der Name des dicod-Handlers (der Modulinstanz), die von dieser 
Datenbank benutzt wird (siehe @ref{Handlers,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29645
+#: guix-git/doc/guix.texi:31777
 #, no-wrap
 msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{complex?} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29648
+#: guix-git/doc/guix.texi:31780
 msgid "Whether the database configuration complex.  The complex configuration 
will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
 msgstr "Ob die Datenbankkonfiguration komplex ist. In diesem Fall muss für die 
komplexe Konfiguration auch ein entsprechendes @code{<dicod-handler>}-Objekt 
existieren, ansonsten nicht."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29652
+#: guix-git/doc/guix.texi:31784
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database 
(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für die 
Datenbank repräsentiert (siehe @ref{Databases,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29655
+#: guix-git/doc/guix.texi:31787
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
 msgstr "{Scheme-Variable} %dicod-database:gcide"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29658
+#: guix-git/doc/guix.texi:31790
 msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative 
International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
 msgstr "Ein @code{<dicod-database>}-Objekt, um das „GNU Collaborative 
International Dictionary of English“ anzubieten. Dazu wird das 
@code{gcide}-Paket benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29661
+#: guix-git/doc/guix.texi:31793
 msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie eine Beispielkonfiguration für einen 
@code{dicod-service}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29676
+#: guix-git/doc/guix.texi:31808
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dicod-service #:config\n"
@@ -55158,312 +59198,312 @@ msgstr ""
 "                    %dicod-database:gcide))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29678
+#: guix-git/doc/guix.texi:31810
 #, no-wrap
 msgid "Docker"
 msgstr "Docker"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29679
+#: guix-git/doc/guix.texi:31811
 #, no-wrap
 msgid "Docker Service"
 msgstr "Docker-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29682
+#: guix-git/doc/guix.texi:31814
 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following 
services."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt die folgenden Dienste 
zur Verfügung."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29683
+#: guix-git/doc/guix.texi:31815
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} docker-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29688
+#: guix-git/doc/guix.texi:31820
 msgid "This is the type of the service that runs 
@url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application 
bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um 
@url{https://www.docker.com,Docker} auszuführen, einen Daemon, der 
Anwendungsbündel in isolierten Umgebungen ausführen kann (manchmal auch als 
„Container“ bezeichnet)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29691
+#: guix-git/doc/guix.texi:31823
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} docker-configuration"
 msgstr "{Datentyp} docker-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29693
+#: guix-git/doc/guix.texi:31825
 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and 
Containerd."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29696
+#: guix-git/doc/guix.texi:31828
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{docker})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29698
+#: guix-git/doc/guix.texi:31830
 msgid "The Docker daemon package to use."
 msgstr "Das Docker-Daemon-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29699
+#: guix-git/doc/guix.texi:31831
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{docker-cli})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{docker-cli})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29701
+#: guix-git/doc/guix.texi:31833
 msgid "The Docker client package to use."
 msgstr "Das Docker-Client-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29702
+#: guix-git/doc/guix.texi:31834
 #, no-wrap
 msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
 msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29704
+#: guix-git/doc/guix.texi:31836
 msgid "The Containerd package to use."
 msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29705
+#: guix-git/doc/guix.texi:31837
 #, no-wrap
 msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
 msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29707
+#: guix-git/doc/guix.texi:31839
 msgid "The Docker user-land networking proxy package to use."
 msgstr "Das Paket des mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten 
Docker-Netzwerkproxys, das verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29708
+#: guix-git/doc/guix.texi:31840
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-proxy?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29710
+#: guix-git/doc/guix.texi:31842
 msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy."
 msgstr "Den mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten 
Docker-Netzwerkproxy an- oder abschalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29711
+#: guix-git/doc/guix.texi:31843
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug?} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29713
+#: guix-git/doc/guix.texi:31845
 msgid "Enable or disable debug output."
 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche an- oder abschalten."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29714
+#: guix-git/doc/guix.texi:31846
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-iptables?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29716
+#: guix-git/doc/guix.texi:31848
 msgid "Enable or disable the addition of iptables rules."
 msgstr "Das Hinzufügen von iptables-Regeln durch Docker an- oder abschalten."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29720
+#: guix-git/doc/guix.texi:31852
 #, no-wrap
 msgid "Singularity, container service"
 msgstr "Singularity, Dienst für Anwendungsbündel/Container"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29721
+#: guix-git/doc/guix.texi:31853
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} singularity-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29726
+#: guix-git/doc/guix.texi:31858
 msgid "This is the type of the service that allows you to run 
@url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to 
create and run application bundles (aka. ``containers'').  The value for this 
service is the Singularity package to use."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, mit dem Sie 
@url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity} ausführen können, ein 
Docker-ähnliches Werkzeug, um Anwendungsbündel (auch bekannt als „Container“) 
auszuführen. Der Wert für diesen Dienst ist das Singularity-Paket, das benutzt 
werden soll."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29730
+#: guix-git/doc/guix.texi:31862
 msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper 
programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users 
can invoke @command{singularity run} and similar commands."
 msgstr "Der Dienst installiert keinen Daemon, sondern er installiert 
Hilfsprogramme als setuid-root (siehe @ref{Setuid Programs}), damit auch 
„unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen @command{singularity 
run} und ähnliche Befehle ausführen können."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29732
+#: guix-git/doc/guix.texi:31864
 #, no-wrap
 msgid "Audit"
 msgstr "Audit"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29733
+#: guix-git/doc/guix.texi:31865
 #, no-wrap
 msgid "Auditd Service"
 msgstr "Auditd-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29736
+#: guix-git/doc/guix.texi:31868
 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services auditd)} stellt den folgenden Dienst zur 
Verfügung."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29737
+#: guix-git/doc/guix.texi:31869
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} auditd-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29742
+#: guix-git/doc/guix.texi:31874
 msgid "This is the type of the service that runs 
@url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks 
security-relevant information on your system."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, mit dem 
@url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd} ausgeführt wird, ein 
Daemon, der sicherheitsrelevante Informationen auf Ihrem System sammelt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29744
+#: guix-git/doc/guix.texi:31876
 msgid "Examples of things that can be tracked:"
 msgstr "Beispiele für Dinge, über die Informationen gesammelt werden sollen:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:29748
+#: guix-git/doc/guix.texi:31880
 msgid "File accesses"
 msgstr "Dateizugriffe"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:29750
+#: guix-git/doc/guix.texi:31882
 msgid "System calls"
 msgstr "Betriebssystemaufrufe („System Calls“)"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:29752
+#: guix-git/doc/guix.texi:31884
 msgid "Invoked commands"
 msgstr "Aufgerufene Befehle"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:29754
+#: guix-git/doc/guix.texi:31886
 msgid "Failed login attempts"
 msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:29756
+#: guix-git/doc/guix.texi:31888
 msgid "Firewall filtering"
 msgstr "Filterung durch die Firewall"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:29758
+#: guix-git/doc/guix.texi:31890
 msgid "Network access"
 msgstr "Netzwerkzugriff"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29769
+#: guix-git/doc/guix.texi:31901
 msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order 
to add or remove events to be tracked (until the next reboot).  In order to 
permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a 
file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below).  
@command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a 
report of all recorded events.  The audit daemon by default logs into the file 
@file{/var/log/audit.log}."
 msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um 
zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu 
entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen, 
schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in eine Datei namens 
@file{audit.rules} im Verzeichnis für Konfigurationen (siehe unten). 
@command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen 
Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse  [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29772
+#: guix-git/doc/guix.texi:31904
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} auditd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} auditd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29774
+#: guix-git/doc/guix.texi:31906
 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von auditd repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29777
+#: guix-git/doc/guix.texi:31909
 #, no-wrap
 msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
 msgstr "@code{audit} (Vorgabe: @code{audit})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29779
+#: guix-git/doc/guix.texi:31911
 msgid "The audit package to use."
 msgstr "Das zu verwendende audit-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29780
+#: guix-git/doc/guix.texi:31912
 #, no-wrap
 msgid "@code{configuration-directory} (default: 
@code{%default-auditd-configuration-directory})"
 msgstr "@code{configuration-directory} (Vorgabe: 
@code{%default-auditd-configuration-directory})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29784
+#: guix-git/doc/guix.texi:31916
 msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, 
which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to 
instantiate on startup."
 msgstr "Das Verzeichnis mit der Konfigurationsdatei für das audit-Paket. Sie 
muss den Namen @code{auditd.conf} tragen und optional kann sie ein paar 
Audit-Regeln enthalten, die beim Start instanziierrt werden sollen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29788
+#: guix-git/doc/guix.texi:31920
 #, no-wrap
 msgid "rshiny"
 msgstr "rshiny"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29789
+#: guix-git/doc/guix.texi:31921
 #, no-wrap
 msgid "R-Shiny service"
 msgstr "R-Shiny-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29792
+#: guix-git/doc/guix.texi:31924
 msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following 
service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services science)} stellt den folgenden Dienst 
bereit."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29793
+#: guix-git/doc/guix.texi:31925
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} rshiny-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} rshiny-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29798
+#: guix-git/doc/guix.texi:31930
 msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with 
@code{r-shiny}.  This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable 
and runs the provided script to call @code{runApp}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp eines Dienstes, um eine mit @code{r-shiny} 
erzeugte Web-Anwendung („Webapp“) auszuführen. Dieser Dienst legt die 
Umgebungsvariable @env{R_LIBS_USER} fest und führt das eingestellte Skript aus, 
um @code{runApp} aufzurufen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29799
+#: guix-git/doc/guix.texi:31931
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rshiny-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rshiny-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29801
+#: guix-git/doc/guix.texi:31933
 msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von rshiny repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29804
+#: guix-git/doc/guix.texi:31936
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{r-shiny})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29806
+#: guix-git/doc/guix.texi:31938
 msgid "The package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29807
+#: guix-git/doc/guix.texi:31939
 #, no-wrap
 msgid "@code{binary} (defaunlt @code{\"rshiny\"})"
 msgstr "@code{binary} (Vorgabe: @code{\"rshiny\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29810
+#: guix-git/doc/guix.texi:31942
 msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} 
to run when the service is run."
 msgstr "Der Name der Binärdatei oder des Shell-Skripts, das sich in 
@code{Paket/bin/} befindet und beim Starten des Dienstes ausgeführt werden 
soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29812
+#: guix-git/doc/guix.texi:31944
 msgid "The common way to create this file is as follows:"
 msgstr "Die übliche Art, diese Datei erzeugen zu lassen, ist folgende:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29830
+#: guix-git/doc/guix.texi:31962
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@dots{}\n"
@@ -55501,35 +59541,35 @@ msgstr ""
 "      Rbin targetdir))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29836
+#: guix-git/doc/guix.texi:31968
 #, no-wrap
 msgid "Nix"
 msgstr "Nix"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:29837
+#: guix-git/doc/guix.texi:31969
 #, no-wrap
 msgid "Nix service"
 msgstr "Nix-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29840
+#: guix-git/doc/guix.texi:31972
 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services nix)} stellt den folgenden Dienst zur 
Verfügung:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29841
+#: guix-git/doc/guix.texi:31973
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} nix-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29846
+#: guix-git/doc/guix.texi:31978
 msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the 
@url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager.  Here is an example showing 
how to use it:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon der 
@url{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltung} ausführt. Hier ist ein 
Beispiel, wie man ihn benutzt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29851
+#: guix-git/doc/guix.texi:31983
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -55543,7 +59583,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29856
+#: guix-git/doc/guix.texi:31988
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -55559,7 +59599,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:29859
+#: guix-git/doc/guix.texi:31991
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (services (append (list (service nix-service-type))\n"
@@ -55569,29 +59609,29 @@ msgstr ""
 "                    %base-services)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29862
+#: guix-git/doc/guix.texi:31994
 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
 msgstr "Nach @command{guix system reconfigure} können Sie Nix für Ihr 
Benutzerkonto konfigurieren:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29864
+#: guix-git/doc/guix.texi:31996
 #, no-wrap
 msgid "Add a Nix channel and update it.  See"
 msgstr "Fügen Sie einen Nix-Kanal ein und aktualisieren Sie ihn. Siehe"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:29866
+#: guix-git/doc/guix.texi:31998
 msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
 msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29867
+#: guix-git/doc/guix.texi:31999
 #, no-wrap
 msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
 msgstr "Erzeugen Sie eine symbolische Verknüpfung zu Ihrem Profil und 
aktivieren Sie das Nix-Profil:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:29873
+#: guix-git/doc/guix.texi:32005
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
@@ -55601,157 +59641,157 @@ msgstr ""
 "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29877
+#: guix-git/doc/guix.texi:32009
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nix-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nix-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:29879
+#: guix-git/doc/guix.texi:32011
 msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Nix-Daemons."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29881
+#: guix-git/doc/guix.texi:32013
 #, no-wrap
 msgid "@code{nix} (default: @code{nix})"
 msgstr "@code{nix} (Vorgabe: @code{nix})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29883
+#: guix-git/doc/guix.texi:32015
 msgid "The Nix package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Nix-Paket."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29884
+#: guix-git/doc/guix.texi:32016
 #, no-wrap
 msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{sandbox} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29886
+#: guix-git/doc/guix.texi:32018
 msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default."
 msgstr "Gibt an, ob Erstellungen nach Voreinstellung in einer isolierten 
Umgebung („Sandbox“) durchgeführt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:29887
+#: guix-git/doc/guix.texi:32019
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{build-sandbox-items} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29890
+#: guix-git/doc/guix.texi:32022
 msgid "This is a list of strings or objects appended to the 
@code{build-sandbox-items} field of the configuration file."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an das 
@code{build-sandbox-items}-Feld der Konfigurationsdatei angehängt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:29898
+#: guix-git/doc/guix.texi:32030
 msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{nix-service-type}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29904
+#: guix-git/doc/guix.texi:32036
 #, no-wrap
 msgid "setuid programs"
 msgstr "setuid-Programme"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29914
+#: guix-git/doc/guix.texi:32046
 msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are 
launched by unprivileged users.  A notorious example is the @command{passwd} 
program, which users can run to change their password, and which needs to 
access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally 
restricted to root, for obvious security reasons.  To address that, these 
executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root 
privileges (@pxref{How Change Perso [...]
 msgstr "Manche Programme müssen mit Administratorrechten (also den 
Berechtigungen des „root“-Benutzers) ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne 
besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm 
@command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm 
auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss — was 
normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der 
Informationssicherheit. Deswegen sin [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29921
+#: guix-git/doc/guix.texi:32053
 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a 
security issue since any user on the system can write derivations that populate 
the store (@pxref{The Store}).  Thus, a different mechanism is used: instead of 
changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the 
system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
 msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das 
wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen 
schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe 
@ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den 
ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit zu setzen, lassen wir den 
Systemadministrator @emph{deklarieren}, welche Programme mit setuid-root 
gestartet werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29927
+#: guix-git/doc/guix.texi:32059
 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} 
declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to 
be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}).  For instance, the 
@command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be 
designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer 
@code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von G-Ausdrücken, die 
die Namen der Programme angeben, die setuid-root sein sollen (siehe @ref{Using 
the Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{passwd}, 
was Teil des Shadow-Pakets ist, durch diesen G-Ausdruck bezeichnet werden 
(siehe @ref{G-Expressions}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:29930
+#: guix-git/doc/guix.texi:32062
 #, no-wrap
 msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
 msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29934
+#: guix-git/doc/guix.texi:32066
 msgid "A default set of setuid programs is defined by the 
@code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
 msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable 
@code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29935
+#: guix-git/doc/guix.texi:32067
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
 msgstr "{Scheme-Variable} %setuid-programs"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29937
+#: guix-git/doc/guix.texi:32069
 msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
 msgstr "Eine Liste von G-Ausdrücken, die übliche Programme angeben, die 
setuid-root sein müssen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:29940
+#: guix-git/doc/guix.texi:32072
 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, 
@command{su}, and @command{sudo}."
 msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping}, 
@command{su} und @command{sudo}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29946
+#: guix-git/doc/guix.texi:32078
 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the 
@file{/run/setuid-programs} directory at system activation time.  The files in 
this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
 msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis 
@file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in 
diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29950
+#: guix-git/doc/guix.texi:32082
 #, no-wrap
 msgid "HTTPS, certificates"
 msgstr "HTTPS, Zertifikate"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29951
+#: guix-git/doc/guix.texi:32083
 #, no-wrap
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "X.509-Zertifikate"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:29952
+#: guix-git/doc/guix.texi:32084
 #, no-wrap
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29959
+#: guix-git/doc/guix.texi:32091
 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the 
transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 
certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.  
To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a 
so-called @dfn{certificate authority} (CA).  But to verify the CA's signature, 
clients must have first acquired the CA's certificate."
 msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter 
Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden 
Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server 
dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das 
Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert 
wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der 
Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29963
+#: guix-git/doc/guix.texi:32095
 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA 
certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
 msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate 
mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29967
+#: guix-git/doc/guix.texi:32099
 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, 
@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can 
be found."
 msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können — 
@command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@: — muss allerdings erst 
mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29974
+#: guix-git/doc/guix.texi:32106
 msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to 
the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration 
(@pxref{operating-system Reference}).  Guix includes one such package, 
@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of 
Mozilla's Network Security Services."
 msgstr "In Guix müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das 
@code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des 
Betriebssystems hinzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}). Guix 
liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas 
„Network Security Services“ angeboten wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29979
+#: guix-git/doc/guix.texi:32111
 msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need 
to explicitly add it.  The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most 
applications and libraries look for certificates by default, points to the 
certificates installed globally."
 msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @code{%base-packages} 
gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis 
@file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren 
Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global 
installierten Zertifikate."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:29989
+#: guix-git/doc/guix.texi:32121
 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can 
also install their own certificate package in their profile.  A number of 
environment variables need to be defined so that applications and libraries 
know where to find them.  Namely, the OpenSSL library honors the 
@env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables.  Some applications add 
their own environment variables; for instance, the Git version control system 
honors the certificate bundle pointed to by th [...]
 msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer 
Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit 
Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss 
dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese 
Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den 
Umgebungsvariablen @env{SSL_CERT_DIR} und @env{SSL_CERT_FILE}, manche 
Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungs [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:29995
+#: guix-git/doc/guix.texi:32127
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix install nss-certs\n"
@@ -55765,12 +59805,12 @@ msgstr ""
 "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30000
+#: guix-git/doc/guix.texi:32132
 msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment 
variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something 
like this:"
 msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die 
Umgebungsvariable @env{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, 
weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30004
+#: guix-git/doc/guix.texi:32136
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix install nss-certs\n"
@@ -55780,51 +59820,51 @@ msgstr ""
 "export 
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30008
+#: guix-git/doc/guix.texi:32140
 msgid "For other applications you may want to look up the required environment 
variable in the relevant documentation."
 msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten 
Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30013
+#: guix-git/doc/guix.texi:32145
 #, no-wrap
 msgid "name service switch"
 msgstr "Name Service Switch"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30014
+#: guix-git/doc/guix.texi:32146
 #, no-wrap
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30023
+#: guix-git/doc/guix.texi:32155
 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the 
configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} 
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  
In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new 
``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, 
service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System 
Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU [...]
 msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die 
Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS 
Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Kurz 
gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue 
„Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu 
gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, 
Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, Systemdate [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30030
+#: guix-git/doc/guix.texi:32162
 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup 
method is to be used, and how the various methods are chained together---for 
instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. 
 The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of 
@code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, 
@code{name-service-switch}})."
 msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher 
Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden 
zusammenhängen — z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der nächsten 
Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird im Feld 
@code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen angegeben 
(siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30031
+#: guix-git/doc/guix.texi:32163
 #, no-wrap
 msgid "nss-mdns"
 msgstr "nss-mdns"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30032
+#: guix-git/doc/guix.texi:32164
 #, no-wrap
 msgid ".local, host name lookup"
 msgstr ".local, Rechnernamensauflösung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30037
+#: guix-git/doc/guix.texi:32169
 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the 
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} 
back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS)  for host 
names ending in @code{.local}:"
 msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so, 
dass er das @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, 
@code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende 
Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30041
+#: guix-git/doc/guix.texi:32173
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(name-service-switch\n"
@@ -55836,7 +59876,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30046
+#: guix-git/doc/guix.texi:32178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -55852,7 +59892,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30052
+#: guix-git/doc/guix.texi:32184
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                  ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -55872,7 +59912,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30056
+#: guix-git/doc/guix.texi:32188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -55886,7 +59926,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30060
+#: guix-git/doc/guix.texi:32192
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -55899,157 +59939,151 @@ msgstr ""
 "                  (name \"mdns\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30065
+#: guix-git/doc/guix.texi:32197
 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)  
contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is 
to have @code{.local} host lookup working."
 msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten) 
enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können 
Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende 
Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30073
+#: guix-git/doc/guix.texi:32205
 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the 
@code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also 
need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, 
@code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it 
(@pxref{Desktop Services}).  Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the 
name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des 
@code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch 
erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe 
@ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie 
die @code{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe 
@ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service 
Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{ns [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30076
+#: guix-git/doc/guix.texi:32208
 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS 
configurations."
 msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach 
die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:30077
+#: guix-git/doc/guix.texi:32209
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
 msgstr "{Scheme-Variable} %default-nss"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:30080
+#: guix-git/doc/guix.texi:32212
 msgid "This is the default name service switch configuration, a 
@code{name-service-switch} object."
 msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein 
@code{name-service-switch}-Objekt."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:30082
+#: guix-git/doc/guix.texi:32214
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
 msgstr "{Scheme-Variable} %mdns-host-lookup-nss"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:30085
+#: guix-git/doc/guix.texi:32217
 msgid "This is the name service switch configuration with support for host 
name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
 msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für 
Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local} 
endende Rechnernamen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30095
+#: guix-git/doc/guix.texi:32227
 msgid "The reference for name service switch configuration is given below.  It 
is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so 
please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS 
Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Compared to 
the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of 
adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you 
will know about syntax errors and typ [...]
 msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine 
Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte 
Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere 
Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS 
Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Gegenüber 
dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax 
nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:30096
+#: guix-git/doc/guix.texi:32228
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service-switch"
 msgstr "{Datentyp} name-service-switch"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:30101
+#: guix-git/doc/guix.texi:32233
 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name 
service switch (NSS).  Each field below represents one of the supported system 
databases."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der 
libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der 
unterstützten Systemdatenbanken."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30103
+#: guix-git/doc/guix.texi:32235
 #, no-wrap
 msgid "aliases"
 msgstr "aliases"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30104
+#: guix-git/doc/guix.texi:32236
 #, no-wrap
 msgid "ethers"
 msgstr "ethers"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30106
+#: guix-git/doc/guix.texi:32238
 #, no-wrap
 msgid "gshadow"
 msgstr "gshadow"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30107
+#: guix-git/doc/guix.texi:32239
 #, no-wrap
 msgid "hosts"
 msgstr "hosts"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30108
+#: guix-git/doc/guix.texi:32240
 #, no-wrap
 msgid "initgroups"
 msgstr "initgroups"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30109
+#: guix-git/doc/guix.texi:32241
 #, no-wrap
 msgid "netgroup"
 msgstr "netgroup"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30110
+#: guix-git/doc/guix.texi:32242
 #, no-wrap
 msgid "networks"
 msgstr "networks"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30112
-#, no-wrap
-msgid "public-key"
-msgstr "public-key"
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30113
+#: guix-git/doc/guix.texi:32245
 #, no-wrap
 msgid "rpc"
 msgstr "rpc"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30115
+#: guix-git/doc/guix.texi:32247
 #, no-wrap
 msgid "shadow"
 msgstr "shadow"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30118
-msgid "The system databases handled by the NSS.  Each of these fields must be 
a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
+#: guix-git/doc/guix.texi:32250
+msgid "The system databases handled by the NSS@.  Each of these fields must be 
a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
 msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes 
dieser Felder muss eine Liste aus @code{<name-service>}-Objekten sein (siehe 
unten)."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:30121
+#: guix-git/doc/guix.texi:32253
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service"
 msgstr "{Datentyp} name-service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:30125
+#: guix-git/doc/guix.texi:32257
 msgid "This is the data type representing an actual name service and the 
associated lookup action."
 msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen 
mit der zugehörigen Auflösungsaktion."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30130
+#: guix-git/doc/guix.texi:32262
 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS 
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe 
@ref{Services in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der 
GNU-C-Bibliothek})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30135
+#: guix-git/doc/guix.texi:32267
 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd.  This is 
achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} 
the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, 
@code{nscd-service}})."
 msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd 
sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des 
@code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste 
anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30136
+#: guix-git/doc/guix.texi:32268
 #, no-wrap
 msgid "reaction"
 msgstr "reaction"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30140
+#: guix-git/doc/guix.texi:32272
 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro 
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  For example:"
 msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene 
Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch 
der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30144
+#: guix-git/doc/guix.texi:32276
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -56059,17 +60093,17 @@ msgstr ""
 "                      (success => return))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30158
+#: guix-git/doc/guix.texi:32290
 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an 
@dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}.  An initrd contains a temporary root 
file system as well as an initialization script.  The latter is responsible for 
mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may 
be needed to achieve that."
 msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel 
Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine 
initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur 
Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem 
einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30167
+#: guix-git/doc/guix.texi:32299
 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} 
declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be 
available in the initrd.  In particular, this is where you would list modules 
needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although 
the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases.  For 
example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the 
default modules to be able to access y [...]
 msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer 
@code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module 
für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier 
die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre 
Wurzelpartition befindet — allerdings sollte der vorgegebene Wert der 
@code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel 
das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu den vor [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30172
+#: guix-git/doc/guix.texi:32304
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -56081,28 +60115,28 @@ msgstr ""
 "  (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:30174
+#: guix-git/doc/guix.texi:32306
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
 msgstr "{Scheme-Variable} %base-initrd-modules"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:30176
+#: guix-git/doc/guix.texi:32308
 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
 msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd 
enthalten sein sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30184
+#: guix-git/doc/guix.texi:32316
 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} 
field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which 
initrd you would like to use.  The @code{(gnu system linux-initrd)} module 
provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} 
procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} 
procedures."
 msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie 
im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was 
für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system 
linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte 
Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd} 
und @code{expression->initrd}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30189
+#: guix-git/doc/guix.texi:32321
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. 
 For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot 
time, you can define the @code{initrd} field of the operating system 
declaration like this:"
 msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten 
Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module 
zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese 
Art definieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30197
+#: guix-git/doc/guix.texi:32329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -56121,417 +60155,417 @@ msgstr ""
 "                 rest)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30202
+#: guix-git/doc/guix.texi:32334
 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that 
involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with 
volatile root file system."
 msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen 
Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder 
als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30209
-msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} 
procedure.  Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything 
high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be 
included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has 
a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by 
@code{base-initrd} are not available."
+#: guix-git/doc/guix.texi:32341
+msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} 
procedure.  Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything 
high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be 
included to the initrd.  An example use of @code{raw-initrd} is when a user has 
a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by 
@code{base-initrd} are not available."
 msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur 
@code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd} 
keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die 
initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen. 
@code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene 
Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die 
mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30214
+#: guix-git/doc/guix.texi:32346
 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or 
@code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command 
line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or 
the @code{-append} option of QEMU), notably:"
 msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder 
@code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die 
auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs 
@code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU). 
Erwähnt werden sollten:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30216
+#: guix-git/doc/guix.texi:32348
 #, no-wrap
 msgid "--load=@var{boot}"
 msgstr "--load=@var{boot}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30219
+#: guix-git/doc/guix.texi:32351
 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a 
Scheme program, once it has mounted the root file system."
 msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein 
Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden 
wurde."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30223
+#: guix-git/doc/guix.texi:32355
 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the 
service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the 
initialization system."
 msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein 
Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend 
den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von 
Guix System."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30224
+#: guix-git/doc/guix.texi:32356
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{root}"
 msgstr "--root=@var{Wurzel}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30229
+#: guix-git/doc/guix.texi:32361
 msgid "Mount @var{root} as the root file system.  @var{root} can be a device 
name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID.  When 
unspecified, the device name from the root file system of the operating system 
declaration is used."
 msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem 
einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine 
Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine 
Dateisystem-UUID sein. Wird nichts angegeben, wird der Gerätename aus dem 
Wurzeldateisystem der Betriebssystemdeklaration benutzt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30233
+#: guix-git/doc/guix.texi:32365
 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to 
@var{system}."
 msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das 
@var{System} zeigen lassen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30234
+#: guix-git/doc/guix.texi:32366
 #, no-wrap
 msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
 msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30235
+#: guix-git/doc/guix.texi:32367
 #, no-wrap
 msgid "module, black-listing"
 msgstr "Kernel-Module, Sperrliste"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30236
+#: guix-git/doc/guix.texi:32368
 #, no-wrap
 msgid "black list, of kernel modules"
 msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30241
+#: guix-git/doc/guix.texi:32373
 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command 
(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}.  @var{modules} must be 
a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
 msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem 
kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als 
@var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben 
werden — z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30242
+#: guix-git/doc/guix.texi:32374
 #, no-wrap
 msgid "--repl"
 msgstr "--repl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30248
+#: guix-git/doc/guix.texi:32380
 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it 
tries to load kernel modules and to mount the root file system.  Our marketing 
team calls it @dfn{boot-to-Guile}.  The Schemer in you will love it.  
@xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more 
information on Guile's REPL."
 msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print 
Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die 
Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere 
Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das 
lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile} für mehr Informationen über die REPL von Guile."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30254
+#: guix-git/doc/guix.texi:32386
 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by 
@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and 
customize it further."
 msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch 
@code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben 
kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man sie benutzt und weiter 
anpasst:"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30257
+#: guix-git/doc/guix.texi:32389
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} raw-initrd @var{Dateisysteme} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30270
-msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ 
[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a 
derivation that builds a raw initrd.  @var{file-systems} is a list of file 
systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file 
system specified on the kernel command line via @option{--root}.  
@var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.  
@var{mapped-devices} is a list of device m [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:32403
+msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ 
[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a 
derivation that builds a raw initrd.  @var{file-systems} is a list of file 
systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file 
system specified on the kernel command line via @option{--root}.  
@var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.  
@var{mapped-devices} is a list of device m [...]
 msgstr "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] 
@ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert 
eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme} 
bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter 
Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{--root} 
angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von 
Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit gela [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30276 doc/guix.texi:30300
+#: guix-git/doc/guix.texi:32409 guix-git/doc/guix.texi:32433
 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record 
denoting the desired console keyboard layout.  This is done before 
@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such 
that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens 
using the intended keyboard layout."
 msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout} 
eine Tastaturbelegung als @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt angeben, die 
die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet, 
noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und 
bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der 
Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und 
bei der Nutzung eine [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30280
+#: guix-git/doc/guix.texi:32413
 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the 
standard QEMU parameters.  When @var{virtio?} is true, load additional modules 
so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O 
drivers."
 msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit 
den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden 
zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast 
paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30283
+#: guix-git/doc/guix.texi:32416
 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but 
any changes to it are lost."
 msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das 
Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30285
+#: guix-git/doc/guix.texi:32418
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} base-initrd @var{Dateisysteme} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30294
+#: guix-git/doc/guix.texi:32427
 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] 
[#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a 
generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}.  @var{file-systems} 
is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to 
the root file system specified on the kernel command line via @option{--root}.  
@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before 
@var{file-systems} are mounted."
 msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? 
#f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein 
anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen 
aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd 
einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, 
das auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{--root} angegeben wurde. Die 
@var{mapped-devices} sind eine Liste [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30302
+#: guix-git/doc/guix.texi:32435
 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in 
@code{raw-initrd}."
 msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei 
@code{raw-initrd}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30307
+#: guix-git/doc/guix.texi:32440
 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules 
necessary for @var{file-systems} and for the given options.  Additional kernel 
modules can be listed in @var{linux-modules}.  They will be added to the 
initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
 msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für 
die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen 
Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den 
@var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und 
zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30314
+#: guix-git/doc/guix.texi:32447
 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a 
statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.  
That gives a lot of flexibility.  The @code{expression->initrd} procedure 
builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
 msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein 
statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein 
Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur 
@code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie 
übergebenes Programm."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30315
+#: guix-git/doc/guix.texi:32448
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} expression->initrd @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30321
+#: guix-git/doc/guix.texi:32454
 msgid "[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return 
as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive)  containing 
@var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting.  All 
the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
 msgstr "[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert 
eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges 
Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem 
Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen 
werden automatisch in die initrd kopiert."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30327
+#: guix-git/doc/guix.texi:32460
 #, no-wrap
 msgid "boot loader"
 msgstr "Bootloader"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30334
+#: guix-git/doc/guix.texi:32467
 msgid "The operating system supports multiple bootloaders.  The bootloader is 
configured using @code{bootloader-configuration} declaration.  All the fields 
of this structure are bootloader agnostic except for one field, 
@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
 msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte 
Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration 
konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer 
dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert 
und installiert werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30339
+#: guix-git/doc/guix.texi:32472
 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of 
@code{bootloader-configuration}.  For instance, the extlinux bootloader does 
not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
 msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer 
@code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der 
extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen 
unterstützt."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:30340
+#: guix-git/doc/guix.texi:32473
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
 msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:30342
+#: guix-git/doc/guix.texi:32475
 msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
 msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30346
+#: guix-git/doc/guix.texi:32479
 #, no-wrap
 msgid "EFI, bootloader"
 msgstr "EFI, Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30347
+#: guix-git/doc/guix.texi:32480
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, bootloader"
 msgstr "UEFI, Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30348
+#: guix-git/doc/guix.texi:32481
 #, no-wrap
 msgid "BIOS, bootloader"
 msgstr "BIOS, Bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30353
-msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now 
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, 
@code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and 
@code{u-boot-bootloader} are supported."
+#: guix-git/doc/guix.texi:32486
+msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object.  For now 
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, 
@code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and 
@code{u-boot-bootloader} are supported."
 msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zurzeit 
werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, 
@code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und 
@code{u-boot-bootloader} unterstützt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30354
+#: guix-git/doc/guix.texi:32487
 #, no-wrap
 msgid "ARM, bootloaders"
 msgstr "ARM, Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30355
+#: guix-git/doc/guix.texi:32488
 #, no-wrap
 msgid "AArch64, bootloaders"
 msgstr "AArch64, Bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30360
+#: guix-git/doc/guix.texi:32493
 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} 
modules.  In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of 
bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the 
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
 msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)} 
beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen 
für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den 
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30366
+#: guix-git/doc/guix.texi:32499
 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the 
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI).  This is what you should 
use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory 
when you boot it on your system."
 msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit 
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das 
hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis 
@file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30370
+#: guix-git/doc/guix.texi:32503
 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based 
machines in ``legacy'' BIOS mode."
 msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten 
Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:30371
+#: guix-git/doc/guix.texi:32504
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-netboot-bootloader"
 msgstr "grub-efi-netboot-bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30375
-msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over 
network through TFTP.  In combination with an NFS root file system this allows 
you to build a diskless Guix system."
+#: guix-git/doc/guix.texi:32508
+msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over 
network through TFTP@.  In combination with an NFS root file system this allows 
you to build a diskless Guix system."
 msgstr "Mit @code{grub-efi-netboot-bootloader} können Sie Ihr System @i{via} 
TFTP über das Netzwerk booten. Zusammen mit einem über NFS eingebundenen 
Wurzeldateisystem können Sie damit ein Guix-System ohne Plattenlaufwerk 
einrichten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30381
+#: guix-git/doc/guix.texi:32514
 msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates 
the content of the TFTP root directory at @code{target} (@pxref{Bootloader 
Configuration, @code{target}}), to be served by a TFTP server.  You may want to 
mount your TFTP server directory onto @code{target} to move the required files 
to the TFTP server automatically."
 msgstr "Bei der Installation des @code{grub-efi-netboot-bootloader} wird der 
Inhalt des als @code{target} angegebenen TFTP-Wurzelverzeichnisses erzeugt 
(siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{target}}), so dass es von einem 
TFTP-Server bereitgestellt werden kann. Vielleicht möchten Sie dazu Ihr 
TFTP-Serververzeichnis zuvor als @code{target} einbinden, damit die benötigten 
Dateien direkt auf den TFTP-Server aufgespielt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30390
+#: guix-git/doc/guix.texi:32523
 msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you 
mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the 
file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs 
background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, 
@code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, 
@code{initrd}})), too.  All these files from the store will be accessed by GRUB 
through TFTP with their normal store path, for example [...]
 msgstr ""
 "Wenn Sie außerdem vorhaben, ein NFS-Wurzeldateisystem zu benutzen (eigentlich 
auch, wenn Sie bloß den Store von einer NFS-Freigabe laden möchten), dann muss 
der TFTP-Server auch die Datei @file{/boot/grub/grub.cfg} und die anderen 
Dateien vom Store zur Verfügung stellen, etwa GRUBs Hintergrundbild, den Kernel 
(siehe\n"
 "@ref{operating-system Reference, @code{kernel}}) und auch die initrd (siehe 
@ref{operating-system Reference, @code{initrd}}). Auf all diese Store-Dateien 
greift GRUB @i{via} TFTP über ihren normalen Store-Pfad zu, z.B.@: über 
@file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}.";
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30398
+#: guix-git/doc/guix.texi:32531
 msgid "Two symlinks are created to make this possible.  The first symlink is 
@code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to 
@file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @code{target} may be @file{/boot}.  
In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but 
otherwise it does.  The second link is @code{target}@file{/gnu/store} and 
points to @file{../gnu/store}.  This link is leaving the served TFTP root 
directory."
 msgstr "Um das möglich zu machen, erzeugt Guix zwei symbolische Verknüpfungen. 
Die erste ist @code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, die auf 
@file{../../../boot/grub/grub.cfg} zeigt, wobei das @code{target} dem Pfad 
@file{/boot} entsprechen kann. In diesem Fall verlässt die Verknüpfung das 
zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis @emph{nicht}, in den anderen Fällen 
schon. Die zweite Verknüpfung ist @code{target}@file{/gnu/store} und zeigt auf 
@file{../gnu/store}. Diese Verknü [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30403
+#: guix-git/doc/guix.texi:32536
 msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting 
the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server 
exporting your @code{target} directory—usually @file{/boot}—from that same root 
file system for your Guix system.  In this constellation the symlinks will 
work."
 msgstr "Die Annahme hinter all dem ist, dass Sie einen NFS-Server haben, der 
das Wurzelverzeichnis für Ihr Guix-System exportiert, und außerdem einen 
TFTP-Server haben, der das als @code{target} angegebene Verzeichnis liefert — 
normalerweise ist das @file{/boot} —, was in demselben Wurzelverzeichnis Ihres 
Guix-Systems gespeichert vorliegt. In dieser Konstellation werden die 
symbolischen Verknüpfungen funktionieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30407
+#: guix-git/doc/guix.texi:32540
 msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader 
installer, which then takes care to make necessary files from the store 
accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root 
directory at @code{target}."
 msgstr "Bei anderen Konstellationen werden Sie Ihre eigene 
Bootloader-Installationsprozedur programmieren müssen, die sich darum kümmert, 
die nötigen Dateien aus dem Store über TFTP zugänglich zu machen, zum Beispiel 
indem diese in das TFTP-Wurzeldateisystem unter @code{target} kopiert werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30412
-msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root 
directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server.  
Further the store link exposes the whole store through TFTP.  Both points need 
to be considered carefully for security aspects."
+#: guix-git/doc/guix.texi:32545
+msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root 
directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server.  
Further the store link exposes the whole store through TFTP@.  Both points need 
to be considered carefully for security aspects."
 msgstr "Es ist wichtig, anzumerken, dass symbolische Verknüpfungen nach 
außerhalb des TFTP-Wurzelverzeichnisses vielleicht erst in der Konfiguration 
zugelassen werden müssen. Außerdem wird durch die Store-Verknüpfung der gesamte 
Store über TFTP offengelegt. Beides hat Auswirkungen auf die 
Informationssicherheit, welche Sie bedenken sollten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30417
+#: guix-git/doc/guix.texi:32550
 msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned 
TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make 
the booting over netboot possible.  For all this we can currently only 
recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution 
Environment}."
 msgstr "Abgesehen vom @code{grub-efi-netboot-bootloader} und den bereits 
erwähnten TFTP- und NFS-Servern brauchen Sie auch einen passend eingerichteten 
DHCP-Server, der das Booten über das Netzwerk möglich macht. Derzeit können wir 
Ihnen bei all dem nur empfehlen, Anleitungen über die @acronym{PXE, Preboot 
eXecution Environment} ausfindig zu machen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30421
+#: guix-git/doc/guix.texi:32554
 msgid "This is a string denoting the target onto which to install the 
bootloader."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die angibt, auf welches Ziel der Bootloader 
installiert werden soll."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30430
+#: guix-git/doc/guix.texi:32563
 msgid "The interpretation depends on the bootloader in question.  For 
@code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by 
the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or 
@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}).  For 
@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file 
system, usually @file{/boot/efi}.  For @code{grub-efi-netboot-bootloader}, 
@code{target} should be the mount point correspon [...]
 msgstr "Was das bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für 
@code{grub-bootloader} sollte hier zum Beispiel ein Gerätename angegeben 
werden, der vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden wird, 
etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, 
grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} sollte der 
Einhängepunkt des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel 
@file{/boot/efi}. Für @code{grub-efi-netboot-bootloader} sollte @cod [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30431
+#: guix-git/doc/guix.texi:32564
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30435
+#: guix-git/doc/guix.texi:32568
 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), 
denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current 
system entry and the entry pointing to previous system generations."
 msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe 
unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen, 
zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen 
verweisenden Eintrag."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30436
+#: guix-git/doc/guix.texi:32569
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30439
+#: guix-git/doc/guix.texi:32572
 msgid "The index of the default boot menu entry.  Index 0 is for the entry of 
the current system."
 msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An 
Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30440
+#: guix-git/doc/guix.texi:32573
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30443
+#: guix-git/doc/guix.texi:32576
 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting.  Set 
to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
 msgstr "Wie viele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet 
wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne 
Zeitbeschränkung gewartet."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30444
+#: guix-git/doc/guix.texi:32577
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for the bootloader"
 msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30448
+#: guix-git/doc/guix.texi:32581
 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default 
keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
 msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des 
Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise 
US@tie{}English („qwerty“)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30451
+#: guix-git/doc/guix.texi:32584
 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object 
(@pxref{Keyboard Layout})."
 msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe 
@ref{Keyboard Layout})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:30455
+#: guix-git/doc/guix.texi:32588
 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} 
and @code{grub-efi}."
 msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und 
@code{grub-efi} ignoriert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30457
+#: guix-git/doc/guix.texi:32590
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30461
+#: guix-git/doc/guix.texi:32594
 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use.  If no theme 
is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
 msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema 
angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema; 
GRUB zumindest macht es so."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30462
+#: guix-git/doc/guix.texi:32595
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
 msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'(gfxterm)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30469
+#: guix-git/doc/guix.texi:32602
 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of 
symbols.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, 
@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, 
@code{morse}, and @code{pkmodem}.  This field corresponds to the GRUB variable 
@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB 
manual})."
 msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt 
werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: 
@code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, 
@code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld 
entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple 
configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30470
+#: guix-git/doc/guix.texi:32603
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30478
+#: guix-git/doc/guix.texi:32611
 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of 
symbols.  For GRUB, the default is the native platform terminal as determined 
at run-time.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, 
@code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}.  This field 
corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple 
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt 
werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit 
bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, 
@code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und 
@code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen 
@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch 
von GNU GRUB})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30479
+#: guix-git/doc/guix.texi:32612
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30483
+#: guix-git/doc/guix.texi:32616
 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3.  For 
GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to 
COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl 
zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit 
ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe 
@ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30484
+#: guix-git/doc/guix.texi:32617
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30488
+#: guix-git/doc/guix.texi:32621
 msgid "The speed of the serial interface, as an integer.  For GRUB, the 
default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps 
(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. 
GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 
9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30492
+#: guix-git/doc/guix.texi:32625
 #, no-wrap
 msgid "dual boot"
 msgstr "Dual-Boot"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30493
+#: guix-git/doc/guix.texi:32626
 #, no-wrap
 msgid "boot menu"
 msgstr "Bootmenü"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30499
+#: guix-git/doc/guix.texi:32632
 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the 
@code{menu-entries} field above, you will need to create them with the 
@code{menu-entry} form.  For example, imagine you want to be able to boot 
another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these 
lines:"
 msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene 
@code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der 
@code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten 
noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten 
Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30506
+#: guix-git/doc/guix.texi:32639
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(menu-entry\n"
@@ -56547,138 +60581,138 @@ msgstr ""
 "  (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30509
+#: guix-git/doc/guix.texi:32642
 msgid "Details below."
 msgstr "Details finden Sie unten."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:30510
+#: guix-git/doc/guix.texi:32643
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} menu-entry"
 msgstr "{Datentyp} menu-entry"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:30512
+#: guix-git/doc/guix.texi:32645
 msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
 msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30517
+#: guix-git/doc/guix.texi:32650
 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
 msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll — z.B.@: 
@code{\"GNU\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30518
+#: guix-git/doc/guix.texi:32651
 #, no-wrap
 msgid "@code{linux} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{linux} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30520
+#: guix-git/doc/guix.texi:32653
 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
 msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30523
+#: guix-git/doc/guix.texi:32656
 #, no-wrap
 msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30528
+#: guix-git/doc/guix.texi:32661
 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the 
file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, 
grub, GNU GRUB manual}), for example:"
 msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben 
werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe 
@ref{Naming convention,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}), zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30531
+#: guix-git/doc/guix.texi:32664
 #, no-wrap
 msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30535
+#: guix-git/doc/guix.texi:32668
 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} 
field is ignored entirely."
 msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das 
@code{device}-Feld gänzlich ignoriert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30536
+#: guix-git/doc/guix.texi:32669
 #, no-wrap
 msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30539
+#: guix-git/doc/guix.texi:32672
 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., 
@code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente — z.B.@: 
@code{(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30540
+#: guix-git/doc/guix.texi:32673
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30543
+#: guix-git/doc/guix.texi:32676
 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk 
to use (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der 
initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30544
+#: guix-git/doc/guix.texi:32677
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30547
+#: guix-git/doc/guix.texi:32680
 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for 
GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind — d.h.@: bei GRUB 
die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, Handbuch 
von GNU GRUB})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30553
+#: guix-git/doc/guix.texi:32686
 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a 
bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader 
will search the device containing the file specified by the @code{linux} field 
(@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}).  It must @emph{not} be an OS device 
name such as @file{/dev/sda1}."
 msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine 
Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} 
sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom 
@code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, Handbuch 
von GNU GRUB}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie 
@file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30554
+#: guix-git/doc/guix.texi:32687
 #, no-wrap
 msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{multiboot-kernel} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30558
+#: guix-git/doc/guix.texi:32691
 msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU 
GRUB manual}).  When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated.  
For example:"
 msgstr "Der Kernel, der im Multiboot-Modus gebootet werden soll (siehe 
@ref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird 
ein Multiboot-Menüeintrag erzeugt. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30561
+#: guix-git/doc/guix.texi:32694
 #, no-wrap
 msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
 msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30563
+#: guix-git/doc/guix.texi:32696
 #, no-wrap
 msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{multiboot-arguments} (Vorgabe: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30565
+#: guix-git/doc/guix.texi:32698
 msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel."
 msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Multiboot-Kernel."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30566
+#: guix-git/doc/guix.texi:32699
 #, no-wrap
 msgid "@code{multiboot-modules} (default: @code{()})"
 msgstr "@code{multiboot-modules} (Vorgabe: @code{()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30568
+#: guix-git/doc/guix.texi:32701
 msgid "The list of commands for loading Multiboot modules.  For example:"
 msgstr "Die Liste der Befehle zum Laden von Multiboot-Modulen. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30574
+#: guix-git/doc/guix.texi:32707
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
@@ -56692,73 +60726,73 @@ msgstr ""
 "             …))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30579 doc/guix.texi:30638
+#: guix-git/doc/guix.texi:32712 guix-git/doc/guix.texi:32771
 #, no-wrap
 msgid "HDPI"
 msgstr "HDPI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30580 doc/guix.texi:30639
+#: guix-git/doc/guix.texi:32713 guix-git/doc/guix.texi:32772
 #, no-wrap
 msgid "HiDPI"
 msgstr "HiDPI"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30581 doc/guix.texi:30640
+#: guix-git/doc/guix.texi:32714 guix-git/doc/guix.texi:32773
 #, no-wrap
 msgid "resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30585
+#: guix-git/doc/guix.texi:32718
 msgid "For now only GRUB has theme support.  GRUB themes are created using the 
@code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
 msgstr "Zurzeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. 
GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht 
vollständig dokumentiert ist."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:30586
+#: guix-git/doc/guix.texi:32719
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} grub-theme"
 msgstr "{Datentyp} grub-theme"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:30588
+#: guix-git/doc/guix.texi:32721
 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des GRUB-Themas repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30590
+#: guix-git/doc/guix.texi:32723
 #, no-wrap
 msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
 msgstr "@code{gfxmode} (Vorgabe: @code{'(\"auto\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30593
+#: guix-git/doc/guix.texi:32726
 msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, 
@pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Welcher @code{gfxmode} für GRUB eingestellt werden soll (als eine 
Liste von Zeichenketten mit Bildschirmauflösungen, siehe @ref{gfxmode,,, grub, 
Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30596
+#: guix-git/doc/guix.texi:32729
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} grub-theme"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} grub-theme"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30600
+#: guix-git/doc/guix.texi:32733
 msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no 
@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
 msgstr "Liefert das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt 
wird, wenn kein @code{theme}-Feld im 
@code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:30603
+#: guix-git/doc/guix.texi:32736
 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix 
logos."
 msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von 
GNU und Guix zeigt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30607
+#: guix-git/doc/guix.texi:32740
 msgid "For example, to override the default resolution, you may use something 
like"
 msgstr "Um zum Beispiel eine andere Auflösung als vorgegeben zu verwenden, 
würden Sie so etwas schreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:30615
+#: guix-git/doc/guix.texi:32748
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader\n"
@@ -56776,40 +60810,40 @@ msgstr ""
 "         (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:30618
+#: guix-git/doc/guix.texi:32751
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @code{guix system}"
 msgstr "@code{guix system} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30623
+#: guix-git/doc/guix.texi:32756
 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the 
previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} 
command.  The synopsis is:"
 msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir 
sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese 
@dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. 
Zusammengefasst:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30626
+#: guix-git/doc/guix.texi:32759
 #, no-wrap
 msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
 msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30632
+#: guix-git/doc/guix.texi:32765
 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an 
@code{operating-system} declaration.  @var{action} specifies how the operating 
system is instantiated.  Currently the following values are supported:"
 msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine 
Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. 
@var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden 
folgende Werte dafür unterstützt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30634
+#: guix-git/doc/guix.texi:32767
 #, no-wrap
 msgid "search"
 msgstr "search"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30637
+#: guix-git/doc/guix.texi:32770
 msgid "Display available service type definitions that match the given regular 
expressions, sorted by relevance:"
 msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen 
regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30659
+#: guix-git/doc/guix.texi:32792
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix system search console\n"
@@ -56851,7 +60885,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30665
+#: guix-git/doc/guix.texi:32798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: mingetty\n"
@@ -56869,7 +60903,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30672
+#: guix-git/doc/guix.texi:32805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: login\n"
@@ -56889,71 +60923,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30674
+#: guix-git/doc/guix.texi:32807
 #, no-wrap
 msgid "@dots{}\n"
 msgstr "…\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30679
+#: guix-git/doc/guix.texi:32812
 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in 
@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, 
GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im 
@code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern 
(siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU 
recutils})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30680
+#: guix-git/doc/guix.texi:32813
 #, no-wrap
 msgid "reconfigure"
 msgstr "reconfigure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30685
+#: guix-git/doc/guix.texi:32818
 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and 
switch to it@footnote{This action (and the related actions 
@code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems 
already running Guix System.}."
 msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, 
aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen 
Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen 
nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:30693
+#: guix-git/doc/guix.texi:32826
 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run 
@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix 
pull}).  Failing to do that you would see an older version of Guix once 
@command{reconfigure} has completed."
 msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, 
bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe 
@ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem 
Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als 
Sie vorher hatten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30701
+#: guix-git/doc/guix.texi:32834
 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user 
accounts, system services, global package list, setuid programs, etc.  The 
command starts system services specified in @var{file} that are not currently 
running; if a service is currently running this command will arrange for it to 
be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or 
@code{herd restart X})."
 msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration 
vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, 
setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} 
angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden 
Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das 
nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd 
restart X})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30707
+#: guix-git/doc/guix.texi:32840
 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than 
the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). 
 If that generation already exists, it will be overwritten.  This behavior 
mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie 
@command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der 
aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, 
wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix 
package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30712
+#: guix-git/doc/guix.texi:32845
 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, 
---unless @option{--no-bootloader} is passed.  For GRUB, it moves entries for 
older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system 
generation at boot time should you need it."
 msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue 
Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption 
@option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere 
Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere 
Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30713 doc/guix.texi:31016 doc/guix.texi:31959
+#: guix-git/doc/guix.texi:32846 guix-git/doc/guix.texi:33171
+#: guix-git/doc/guix.texi:34119
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of the operating system"
 msgstr "Provenienzverfolgung, des Betriebssystems"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30718
+#: guix-git/doc/guix.texi:32851
 msgid "Upon completion, the new system is deployed under 
@file{/run/current-system}.  This directory contains @dfn{provenance 
meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} 
itself, when available.  You can view it by running:"
 msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system} 
verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu 
gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die 
@var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können sie auf diese Weise 
ansehen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30721
+#: guix-git/doc/guix.texi:32854
 #, no-wrap
 msgid "guix system describe\n"
 msgstr "guix system describe\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30727
+#: guix-git/doc/guix.texi:32860
 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this 
particular generation was built.  In fact, assuming @var{file} is 
self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating 
system with:"
 msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren 
möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} 
eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann 
können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems später 
erneut erstellen mit:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30733
+#: guix-git/doc/guix.texi:32866
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix time-machine \\\n"
@@ -56967,222 +61002,222 @@ msgstr ""
 "  /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30739
+#: guix-git/doc/guix.texi:32872
 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your 
system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}.  
@xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information 
on provenance tracking."
 msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle 
vorstellen! Ihr System ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält 
seinen eigenen Quellcode}. Siehe @ref{Service Reference, 
@code{provenance-service-type}} für mehr Informationen zur 
Provenienzverfolgung."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30745
+#: guix-git/doc/guix.texi:32878
 msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading 
your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause 
problems with ``stateful'' services such as database management systems.  You 
can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}."
 msgstr "Nach Voreinstellung können Sie durch @command{reconfigure} Ihr System 
@emph{nicht auf eine ältere Version aktualisieren} und somit herabstufen, denn 
dadurch könnten Sicherheitslücken eingeführt und Probleme mit 
„zustandsbehafteten“ Diensten wie z.B.@: Datenbankverwaltungssystemen ausgelöst 
werden. Sie können das Verhalten ändern, indem Sie @option{--allow-downgrades} 
übergeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30746
+#: guix-git/doc/guix.texi:32879
 #, no-wrap
 msgid "switch-generation"
 msgstr "switch-generation"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30755
+#: guix-git/doc/guix.texi:32888
 msgid "Switch to an existing system generation.  This action atomically 
switches the system profile to the specified system generation.  It also 
rearranges the system's existing bootloader menu entries.  It makes the menu 
entry for the specified system generation the default, and it moves the entries 
for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being 
used.  The next time the system boots, it will use the specified system 
generation."
 msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt 
das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden 
auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag 
für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der 
anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete 
Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, 
wird die hier angegebene S [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30759
+#: guix-git/doc/guix.texi:32892
 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. 
 Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
 msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu 
installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit 
einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30763
+#: guix-git/doc/guix.texi:32896
 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation 
number.  For example, the following invocation would switch to system 
generation 7:"
 msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer 
angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur 
Systemgeneration 7 bewirken:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30766
+#: guix-git/doc/guix.texi:32899
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation 7\n"
 msgstr "guix system switch-generation 7\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30774
+#: guix-git/doc/guix.texi:32907
 msgid "The target generation can also be specified relative to the current 
generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 
generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 
generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value 
such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being 
parsed as an option.  For example:"
 msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation 
angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum 
Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und 
@code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen 
negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der 
Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als 
Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30777
+#: guix-git/doc/guix.texi:32910
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
 msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30785
+#: guix-git/doc/guix.texi:32918
 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch 
the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu 
entries.  To actually start using the target system generation, you must reboot 
after running this action.  In the future, it will be updated to do the same 
things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
 msgstr "Zurzeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des 
Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der 
Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu 
benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion 
ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion 
einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste 
aktivieren und deaktivieren."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30787
+#: guix-git/doc/guix.texi:32920
 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
 msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht 
existiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30788
+#: guix-git/doc/guix.texi:32921
 #, no-wrap
 msgid "roll-back"
 msgstr "roll-back"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30794
+#: guix-git/doc/guix.texi:32927
 msgid "Switch to the preceding system generation.  The next time the system 
boots, it will use the preceding system generation.  This is the inverse of 
@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking 
@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
 msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das 
nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration 
benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau 
dasselbe, wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} 
aufzurufen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30798
+#: guix-git/doc/guix.texi:32931
 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after 
running this action to actually start using the preceding system generation."
 msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem 
Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende 
Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30799
+#: guix-git/doc/guix.texi:32932
 #, no-wrap
 msgid "delete-generations"
 msgstr "delete-generations"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30800
+#: guix-git/doc/guix.texi:32933
 #, no-wrap
 msgid "deleting system generations"
 msgstr "Löschen von Systemgenerationen"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30801
+#: guix-git/doc/guix.texi:32934
 #, no-wrap
 msgid "saving space"
 msgstr "Platz sparen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30805
+#: guix-git/doc/guix.texi:32938
 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage 
collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the 
``garbage collector'')."
 msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den 
Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den 
„Müllsammler“ laufen lassen)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30809
+#: guix-git/doc/guix.texi:32942
 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} 
(@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}).  With no 
arguments, all system generations but the current one are deleted:"
 msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package 
--delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, 
@option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden 
alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30812
+#: guix-git/doc/guix.texi:32945
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations\n"
 msgstr "guix system delete-generations\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30816
+#: guix-git/doc/guix.texi:32949
 msgid "You can also select the generations you want to delete.  The example 
below deletes all the system generations that are more than two month old:"
 msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen 
möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur 
Folge, die älter als zwei Monate sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30819
+#: guix-git/doc/guix.texi:32952
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations 2m\n"
 msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30824
+#: guix-git/doc/guix.texi:32957
 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an 
updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB 
no longer lists the generations that have been deleted."
 msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit 
einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt — z.B.@: werden im 
Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen 
nicht mehr aufgeführt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30829
+#: guix-git/doc/guix.texi:32962
 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the 
configuration files and programs needed to boot and run the system.  This 
action does not actually install anything."
 msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller 
Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt 
werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30830
+#: guix-git/doc/guix.texi:32963
 #, no-wrap
 msgid "init"
 msgstr "init"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30834
+#: guix-git/doc/guix.texi:32967
 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the 
operating system specified in @var{file}.  This is useful for first-time 
installations of Guix System.  For instance:"
 msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der 
@var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei 
erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30837
+#: guix-git/doc/guix.texi:32970
 #, no-wrap
 msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30844
+#: guix-git/doc/guix.texi:32977
 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration 
specified in @file{my-os-config.scm}.  This includes configuration files, 
packages, and so on.  It also creates other essential files needed for the 
system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and 
@file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
 msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von 
der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. 
Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere 
essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig 
funktioniert, werden erzeugt — z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc}, 
@file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30848
+#: guix-git/doc/guix.texi:32981
 msgid "This command also installs bootloader on the target specified in 
@file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
 msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf dem in 
@file{my-os-config} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption 
@option{--no-bootloader} wurde übergeben."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30849
+#: guix-git/doc/guix.texi:32982
 #, no-wrap
 msgid "vm"
 msgstr "vm"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30850 doc/guix.texi:31384
+#: guix-git/doc/guix.texi:32983 guix-git/doc/guix.texi:33544
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine"
 msgstr "virtuelle Maschine"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30851
+#: guix-git/doc/guix.texi:32984
 #, no-wrap
 msgid "VM"
 msgstr "VM"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:30855
+#: guix-git/doc/guix.texi:32988
 msgid "guix system vm"
 msgstr "guix system vm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30855
+#: guix-git/doc/guix.texi:32988
 msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in 
@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
 msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} 
deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle 
Maschine startet."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:30863
+#: guix-git/doc/guix.texi:32996
 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the 
Linux-libre kernel.  Specifically, if the machine has hardware virtualization 
support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the 
@file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user 
and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden, 
können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, 
wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende 
KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren 
und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen 
zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment 
Setup})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30868
+#: guix-git/doc/guix.texi:33001
 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example 
below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated 
machine:"
 msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie 
Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung 
aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30871
+#: guix-git/doc/guix.texi:33004
 #, no-wrap
 msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net 
user,model=virtio-net-pci\n"
 msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net 
user,model=virtio-net-pci\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30874
+#: guix-git/doc/guix.texi:33007
 msgid "The VM shares its store with the host system."
 msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30879
+#: guix-git/doc/guix.texi:33012
 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using 
the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former 
specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides 
read-only access to the shared directory."
 msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} 
können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: 
Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, 
während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis 
gestattet."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30883
+#: guix-git/doc/guix.texi:33016
 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is 
accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write 
mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf 
das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das 
Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis 
@file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30887
+#: guix-git/doc/guix.texi:33020
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -57192,131 +61227,161 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30892
+#: guix-git/doc/guix.texi:33025
 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has 
the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of 
the host can then be mounted."
 msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu 
booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild 
des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig 
wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30898
+#: guix-git/doc/guix.texi:33031
 msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, 
starting with the bootloader.  This requires more disk space since a root image 
containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be 
created.  The @option{--image-size} option can be used to specify the size of 
the image."
 msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--full-boot} wird erzwungen, einen 
vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch 
wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem 
Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss. Mit der 
Befehlszeilenoption @option{--image-size} kann die Größe des Disk-Images 
angegeben werden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30899
+#: guix-git/doc/guix.texi:33032
 #, no-wrap
 msgid "System images, creation in various formats"
 msgstr "System-Disk-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:30900
+#: guix-git/doc/guix.texi:33033
 #, no-wrap
 msgid "Creating system images in various formats"
 msgstr "Erzeugen von System-Disk-Images in verschiedenen Formaten"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:30901
-#, no-wrap
-msgid "vm-image"
-msgstr "vm-image"
-
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30902
+#: guix-git/doc/guix.texi:33034
 #, no-wrap
-msgid "disk-image"
-msgstr "disk-image"
+msgid "image"
+msgstr "image"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:30903
+#: guix-git/doc/guix.texi:33035
 #, no-wrap
 msgid "docker-image"
 msgstr "docker-image"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30911
+#: guix-git/doc/guix.texi:33043
 msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating 
system declared in @var{file} that stands alone.  By default, @command{guix 
system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can 
use the @option{--image-size} option to specify a value.  Docker images are 
built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is 
ignored in the case of @code{docker-image}."
 msgstr "Ein eigenständiges Disk-Image für eine virtuelle Maschine, ein 
allgemeines Disk-Image oder ein Docker-Abbild für das in der @var{Datei} 
deklarierte Betriebssystem liefern. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix 
system} ist, die Größe des Images zu schätzen, die zum Speichern des Systems 
benötigt wird, aber Sie können mit der Befehlszeilenoption 
@option{--image-size} selbst Ihre gewünschte Größe bestimmen. Docker-Abbilder 
werden aber so erstellt, dass sie gerade nur das entha [...]
 
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:33044
+#, no-wrap
+msgid "image, creating disk images"
+msgstr "image, Disk-Images erzeugen"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30917
-msgid "The @code{disk-image} command can produce various image types.  The 
image type can be selected using the @command{--image-type} option.  It 
defaults to @code{raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} 
option can be used to specify a volume ID with @code{disk-image}."
-msgstr "Mit dem @code{disk-image}-Befehl können Sie verschiedene Typen von 
Abbildern erzeugen. Mit der Befehlszeilenoption @code{--image-type} können Sie 
den Abbildtyp auswählen. Vorgegeben ist @code{raw}. Steht ihr Wert auf 
@code{iso9660}, kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine 
Laufwerksbezeichnung („Volume ID“) benannt werden."
+#: guix-git/doc/guix.texi:33056
+msgid "The @code{image} command can produce various image types.  The image 
type can be selected using the @option{--image-type} option.  It defaults to 
@code{efi-raw}.  When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} option 
can be used to specify a volume ID with @code{image}.  By default, the root 
file system of a disk image is mounted non-volatile; the @option{--volatile} 
option can be provided to make it volatile instead.  When using @code{image}, 
the bootloader installed on t [...]
+msgstr "Mit dem Befehl @code{image} können mehrere Abbildtypen erzeugt werden. 
Der Abbildtyp kann durch die Befehlszeilenoption @option{--image-type} 
ausgewählt werden. Vorgegeben ist @code{efi-raw}. Für den Wert @code{iso9660} 
kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine Datenträgerkennung 
(„Volume ID“) angegeben werden. Nach Vorgabe wird das Wurzeldateisystem eines 
Abbilds als nicht-flüchtig eingebunden. Wenn die Befehlszeilenoption 
@option{--volatile} angegeben wird, dann si [...]
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:33064
+#, no-wrap
+msgid ""
+"image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n"
+"        gnu/system/examples/lightweight-desktop.tmpl)\n"
+"cp $image /tmp/my-image.qcow2\n"
+"chmod +w /tmp/my-image.qcow2\n"
+"qemu-system-x86_64 -enable-kvm -hda /tmp/my-image.qcow2 -m 1000 \\\n"
+"                   -bios $(guix build ovmf)/share/firmware/ovmf_x64.bin\n"
+msgstr ""
+"image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n"
+"        gnu/system/examples/lightweight-desktop.tmpl)\n"
+"cp $image /tmp/my-image.qcow2\n"
+"chmod +w /tmp/my-image.qcow2\n"
+"qemu-system-x86_64 -enable-kvm -hda /tmp/my-image.qcow2 -m 1000 \\\n"
+"                   -bios $(guix build ovmf)/share/firmware/ovmf_x64.bin\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30922
-msgid "When using the @code{raw} image type, a raw disk image is produced; it 
can be copied as is to a USB stick, for instance.  Assuming @code{/dev/sdc} is 
the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the 
following command:"
-msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{raw} anfordern, wird ein rohes Disk-Image 
hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. 
Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann 
das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:33070
+msgid "When using the @code{efi-raw} image type, a raw disk image is produced; 
it can be copied as is to a USB stick, for instance.  Assuming @code{/dev/sdc} 
is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using 
the following command:"
+msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{efi-raw} anfordern, wird ein rohes 
Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert 
werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, 
dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30925
+#: guix-git/doc/guix.texi:33073
 #, no-wrap
-msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc 
status=progress\n"
-msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc 
status=progress\n"
+msgid "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
+msgstr "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30929
+#: guix-git/doc/guix.texi:33077
 msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image 
types."
 msgstr "Durch die Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden alle 
verfügbaren Abbildtypen aufgelistet."
 
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:33078
+#, no-wrap
+msgid "creating virtual machine images"
+msgstr "Abbilder für virtuelle Maschinen erzeugen"
+
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30933
-msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, 
which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for 
more information on how to run the image in a virtual machine."
-msgstr "Wenn Sie ein @code{vm-image} anfordern, ist das gelieferte Disk-Image 
im qcow2-Format, was vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Im 
Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} finden Sie mehr Informationen, wie Sie das 
Disk-Image in einer virtuellen Maschine laufen lassen."
+#: guix-git/doc/guix.texi:33087
+msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 
format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a 
VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine.  The 
@code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is 
declared in the @code{operating-system} file passed as argument.  This is to 
make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, 
expecting a bootloader to be instal [...]
+msgstr "Wenn Sie den Abbildtypen @code{qcow2} benutzen, wird ein Abbild im 
qcow2-Format geliefert, das vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. 
Siehe @ref{Running Guix in a VM} für weitere Informationen, wie Sie das Abbild 
in einer virtuellen Maschine ausführen. Als Bootloader wird immer 
@code{grub-bootloader} benutzt, egal was in der als Argument übergebenen 
@code{operating-system}-Datei deklariert wurde. Der Grund dafür ist, dass 
dieser besser mit QEMU funktioniert, das als BIO [...]
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:33088
+#, no-wrap
+msgid "docker-image, creating docker images"
+msgstr "docker-image, Abbilder für Docker erzeugen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30939
+#: guix-git/doc/guix.texi:33094
 msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced.  Guix 
builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image.  As a 
result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system 
configuration file.  You can then load the image and launch a Docker container 
using commands like the following:"
 msgstr "Wenn Sie ein @code{docker-image} anfordern, wird ein Abbild für Docker 
hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem 
vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was 
Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie 
können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit 
erzeugen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30944
+#: guix-git/doc/guix.texi:33099
 #, no-wrap
 msgid ""
-"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
-"container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
+"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+"container_id=\"$(docker create $image_id)\"\n"
 "docker start $container_id\n"
 msgstr ""
-"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
-"container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
+"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+"container_id=\"$(docker create $image_id)\"\n"
 "docker start $container_id\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30951
+#: guix-git/doc/guix.texi:33106
 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.  
It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any 
services you have defined in the operating system configuration.  You can get 
an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
 msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen 
Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: 
zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des 
Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser 
isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30954
+#: guix-git/doc/guix.texi:33109
 #, no-wrap
 msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash 
--login\n"
 msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash 
--login\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30961
+#: guix-git/doc/guix.texi:33116
 msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary 
to give the container additional permissions.  For example, if you intend to 
build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass 
the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
 msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, 
dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum 
Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, 
müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption 
@option{--privileged} übergeben."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30965
+#: guix-git/doc/guix.texi:33120
 msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system 
docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the 
host, and thus without services like nscd or NetworkManager."
 msgstr "Zuletzt bewirkt die Befehlszeilenoption @option{--network}, dass durch 
@command{guix system docker-image} ein Abbild erzeugt wird, was sein Netzwerk 
mit dem Wirtssystem teilt und daher auf Dienste wie nscd oder NetworkManager 
verzichten sollte."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30973
+#: guix-git/doc/guix.texi:33128
 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} 
within a container.  Containers are a set of lightweight isolation mechanisms 
provided by the kernel Linux-libre.  Containers are substantially less 
resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, 
and other resources can be shared with the host system; this also means they 
provide thinner isolation."
 msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte 
Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine 
Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre 
bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als 
vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam 
nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem 
Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30977
+#: guix-git/doc/guix.texi:33132
 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than 
a single user and group.  The container shares its store with the host system."
 msgstr "Zurzeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt 
werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe 
unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:30981
+#: guix-git/doc/guix.texi:33136
 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file 
systems to be shared between the host and container can be specified using the 
@option{--share} and @option{--expose} options:"
 msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können 
zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, 
indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} 
verwendet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:30985
+#: guix-git/doc/guix.texi:33140
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -57326,314 +61391,319 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:30989
+#: guix-git/doc/guix.texi:33144
 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder 
neuer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:30996
+#: guix-git/doc/guix.texi:33151
 msgid "@var{options} can contain any of the common build options 
(@pxref{Common Build Options}).  In addition, @var{options} can contain one of 
the following:"
 msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame 
Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des 
Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31005
+#: guix-git/doc/guix.texi:33160
 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to.  This is an 
alternative to specifying a file which evaluates to an operating system.  This 
is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation 
Image})."
 msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das „operating-system“ 
betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine 
Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird 
auch das Installationsabbild des Guix-Systems erstellt, siehe @ref{Building the 
Installation Image})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31010
+#: guix-git/doc/guix.texi:33165
 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.  
This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben 
Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei 
@command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31015
+#: guix-git/doc/guix.texi:33170
 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without 
building anything."
 msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene 
Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31024
+#: guix-git/doc/guix.texi:33179
 msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system 
reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service 
(@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}).  However, other 
commands don't do that by default.  If you wish to, say, create a virtual 
machine image that contains provenance information, you can run:"
 msgstr "Wie zuvor erläutert, speichern @command{guix system init} und 
@command{guix system reconfigure} Provenienzinformationen immer über einen 
dedizierten Dienst (siehe @ref{Service Reference, 
@code{provenance-service-type}}). Andere Befehle tun das nach Voreinstellung 
jedoch @emph{nicht}. Wenn Sie zum Beispiel ein Abbild für eine virtuelle 
Maschine mitsamt Provenienzinformationen erzeugen möchten, können Sie dies 
ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31027
+#: guix-git/doc/guix.texi:33182
 #, no-wrap
-msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
-msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
+msgid "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n"
+msgstr "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31034
+#: guix-git/doc/guix.texi:33189
 msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' 
in the form of meta-data in @file{/run/current-system}.  With that information, 
one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to 
contain; or they could use that to derive a variant of the image."
 msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild im Prinzip „sein eigener 
Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}. 
Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen, 
dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit 
auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31035
+#: guix-git/doc/guix.texi:33190
 #, no-wrap
 msgid "--image-type=@var{type}"
 msgstr "--image-type=@var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31038
-msgid "For the @code{disk-image} action, create an image with given 
@var{type}."
-msgstr "Für die Aktion @code{disk-image} wird ein Abbild des angegebenen 
@var{Typ}s erzeugt."
+#: guix-git/doc/guix.texi:33193
+msgid "For the @code{image} action, create an image with given @var{type}."
+msgstr "Für die Aktion @code{image} wird ein Abbild des angegebenen @var{Typ}s 
erzeugt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31041
-msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{raw} 
image type."
-msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt 
@command{guix system} den Abbildtyp @code{raw}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:33196
+msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the 
@code{efi-raw} image type."
+msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt 
@command{guix system} den Abbildtyp @code{efi-raw}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31042
+#: guix-git/doc/guix.texi:33197
 #, no-wrap
 msgid "ISO-9660 format"
 msgstr "ISO-9660-Format"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31043
+#: guix-git/doc/guix.texi:33198
 #, no-wrap
 msgid "CD image format"
 msgstr "CD-Abbild-Format"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31044
+#: guix-git/doc/guix.texi:33199
 #, no-wrap
 msgid "DVD image format"
 msgstr "DVD-Abbild-Format"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31047
+#: guix-git/doc/guix.texi:33202
 msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for 
burning on CDs and DVDs."
 msgstr "@option{--image-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, 
was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31048
+#: guix-git/doc/guix.texi:33203
 #, no-wrap
 msgid "--image-size=@var{size}"
 msgstr "--image-size=@var{Größe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31053
-msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image 
of the given @var{size}.  @var{size} may be a number of bytes, or it may 
include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, 
GNU Coreutils})."
-msgstr "Für die Aktionen @code{vm-image} und @code{disk-image} wird hiermit 
festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. 
Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit 
als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, 
GNU Coreutils})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:33208
+msgid "For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}.  
@var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix 
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr "Für die Aktion @code{image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild 
der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl 
die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden 
(siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31057
+#: guix-git/doc/guix.texi:33212
 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate 
of the image size as a function of the size of the system declared in 
@var{file}."
 msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet 
@command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in 
der @var{Datei} deklarierten Systems."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31062
+#: guix-git/doc/guix.texi:33217
 msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host 
network, that is, do not create a network namespace."
 msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch 
bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein 
Netzwerknamensraum für sie erzeugt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31068
+#: guix-git/doc/guix.texi:33223
 #, no-wrap
 msgid "--skip-checks"
 msgstr "--skip-checks"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31070
+#: guix-git/doc/guix.texi:33225
 msgid "Skip pre-installation safety checks."
 msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf 
Fehler prüfen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31077
+#: guix-git/doc/guix.texi:33232
 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system 
reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear 
in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File 
Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time 
are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}).  Passing this 
option skips these tests altogether."
 msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und 
@command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit 
auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird 
sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten 
Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle 
Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im 
@code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (s [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31080
+#: guix-git/doc/guix.texi:33235
 msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades."
 msgstr "An @command{guix system reconfigure} die Anweisung erteilen, 
Systemherabstufungen zuzulassen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31088
+#: guix-git/doc/guix.texi:33243
 msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your 
system.  It achieves that by comparing the provenance info of your system 
(shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} 
command (shown by @command{guix describe}).  If the commits for @command{guix} 
are not descendants of those used for your system, @command{guix system 
reconfigure} errors out.  Passing @option{--allow-downgrades} allows you to 
bypass these checks."
 msgstr "Nach Voreinstellung können Sie mit @command{reconfigure} Ihr System 
nicht auf eine ältere Version aktualisieren und somit herabstufen. Dazu werden 
die Provenienzinformationen Ihres Systems herangezogen (wie sie auch von 
@command{guix system describe} angezeigt werden) und mit denen aus Ihrem 
@command{guix}-Befehl verglichen (wie sie @command{guix describe} anzeigt). 
Wenn die Commits von @command{guix} nicht Nachfolger derer Ihres Systems sind, 
dann bricht @command{guix system rec [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31094
+#: guix-git/doc/guix.texi:33249
 #, no-wrap
 msgid "on-error"
 msgstr "on-error"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31095
+#: guix-git/doc/guix.texi:33250
 #, no-wrap
 msgid "on-error strategy"
 msgstr "on-error-Strategie"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31096
+#: guix-git/doc/guix.texi:33251
 #, no-wrap
 msgid "error strategy"
 msgstr "Fehlerstrategie"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31097
+#: guix-git/doc/guix.texi:33252
 #, no-wrap
 msgid "--on-error=@var{strategy}"
 msgstr "--on-error=@var{Strategie}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31100
+#: guix-git/doc/guix.texi:33255
 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.  
@var{strategy} may be one of the following:"
 msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die 
angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der 
Folgenden:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31102
+#: guix-git/doc/guix.texi:33257
 #, no-wrap
 msgid "nothing-special"
 msgstr "nothing-special"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31104
+#: guix-git/doc/guix.texi:33259
 msgid "Report the error concisely and exit.  This is the default strategy."
 msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang 
abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31105
+#: guix-git/doc/guix.texi:33260
 #, no-wrap
 msgid "backtrace"
 msgstr "backtrace"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31107
+#: guix-git/doc/guix.texi:33262
 msgid "Likewise, but also display a backtrace."
 msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein 
„Backtrace“) angezeigt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31108
+#: guix-git/doc/guix.texi:33263
 #, no-wrap
 msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31114
+#: guix-git/doc/guix.texi:33269
 msgid "Report the error and enter Guile's debugger.  From there, you can run 
commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local 
variable values, and more generally inspect the state of the program.  
@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of 
available debugging commands."
 msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur 
Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel 
können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen 
lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im 
Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. 
Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für eine 
Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31121
+#: guix-git/doc/guix.texi:33276
 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured 
your Guix installation, you may find it useful to list the operating system 
generations available on disk---and that you can choose from the bootloader 
boot menu:"
 msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu 
konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht 
hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren — und im Bootmenü des 
Bootloaders auswählbaren — Systemgenerationen auflisten zu lassen:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31124
+#: guix-git/doc/guix.texi:33279
 #, no-wrap
 msgid "describe"
 msgstr "describe"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31127
+#: guix-git/doc/guix.texi:33282
 msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and 
bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
 msgstr "Die aktuelle Systemgeneration beschreiben: ihren Dateinamen, den 
Kernel und den benutzten Bootloader etc.@: sowie Provenienzinformationen, falls 
verfügbar."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31128
+#: guix-git/doc/guix.texi:33283
 #, no-wrap
 msgid "list-generations"
 msgstr "list-generations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31133
+#: guix-git/doc/guix.texi:33288
 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on 
disk, in a human-readable way.  This is similar to the 
@option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking 
guix package})."
 msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte 
verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der 
Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} 
(siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31138
+#: guix-git/doc/guix.texi:33293
 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is 
used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of 
generations displayed.  For instance, the following command displays 
generations that are up to 10 days old:"
 msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie 
@command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste 
anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende 
Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31141
+#: guix-git/doc/guix.texi:33296
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
 msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31148
+#: guix-git/doc/guix.texi:33303
 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following 
sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each 
other:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit 
folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste 
voneinander abhängen:"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:31150
+#: guix-git/doc/guix.texi:33305
 msgid "system-extension-graph"
 msgstr "system-extension-graph"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31152
+#: guix-git/doc/guix.texi:33307
 #, no-wrap
 msgid "extension-graph"
 msgstr "extension-graph"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31157
-msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service 
extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service 
Composition}, for more information on service extensions)."
-msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den 
@dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten 
Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr 
Informationen zu Diensterweiterungen)."
+#: guix-git/doc/guix.texi:33314
+msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the 
operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more 
information on service extensions).  By default the output is in Dot/Graphviz 
format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as 
with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):"
+msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der 
@var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service 
Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, 
ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit 
@option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe 
@ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31159
+#: guix-git/doc/guix.texi:33316
 msgid "The command:"
 msgstr "Der Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31162
+#: guix-git/doc/guix.texi:33319
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n"
 msgstr "$ guix system extension-graph @var{Datei} | xdot -\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31165
+#: guix-git/doc/guix.texi:33322
 msgid "shows the extension relations among services."
 msgstr "zeigt die Erweiterungsrelation unter Diensten an."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:31167
+#: guix-git/doc/guix.texi:33324
 msgid "system-shepherd-graph"
 msgstr "system-shepherd-graph"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31167
+#: guix-git/doc/guix.texi:33324
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-graph"
 msgstr "shepherd-graph"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31172
-msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency 
graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}.  
@xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
-msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den 
@dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} 
definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr 
Informationen sowie einen Beispielgraphen."
+#: guix-git/doc/guix.texi:33329
+msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services 
of the operating system defined in @var{file}.  @xref{Shepherd Services}, for 
more information and for an example graph."
+msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der 
Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. 
Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen 
Beispielgraphen."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:33332
+msgid "Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass 
@option{--graph-backend} to select a different one."
+msgstr "Auch hier wird nach Vorgabe die Ausgabe im Dot-/Graphviz-Format sein, 
aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:31176
+#: guix-git/doc/guix.texi:33336
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @code{guix deploy}"
 msgstr "@command{guix deploy} aufrufen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31184
+#: guix-git/doc/guix.texi:33344
 msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage 
a machine's configuration locally.  Suppose you need to configure multiple 
machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's 
comprised of several servers.  @command{guix deploy} enables you to use those 
same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at 
once as a logical ``deployment''."
 msgstr "Wir haben bereits gesehen, wie die Konfiguration einer Maschine mit 
@code{operating-system}-Deklarationen lokal verwaltet werden kann. Doch was 
ist, wenn Sie mehrere Maschinen konfigurieren möchten? Vielleicht kümmern Sie 
sich um einen Dienst im Web, der über mehrere Server verteilt ist. Mit 
@command{guix deploy} können Sie ebensolche 
@code{operating-system}-Deklarationen verwenden, um mehrere entfernte Rechner 
(„Hosts“) gleichzeitig in einer logischen Bereitstellung (einem „Depl [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:31189
+#: guix-git/doc/guix.texi:33349
 msgid "The functionality described in this section is still under development 
and is subject to change.  Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
 msgstr "Die in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionalitäten befinden sich 
noch in der Entwicklung und können sich ändern. Kontaktieren Sie uns auf 
@email{guix-devel@@gnu.org}!"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31193
+#: guix-git/doc/guix.texi:33353
 #, no-wrap
 msgid "guix deploy @var{file}\n"
 msgstr "guix deploy @var{Datei}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31197
+#: guix-git/doc/guix.texi:33357
 msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within 
@var{file} evaluates to.  As an example, @var{file} might contain a definition 
like this:"
 msgstr "Mit einem solchen Aufruf werden diejenigen „Maschinen“ bereitgestellt, 
zu denen der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird. Zum Beispiel könnte die 
@var{Datei} eine solche Definition enthalten:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31204
+#: guix-git/doc/guix.texi:33364
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
@@ -57651,7 +61721,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31207
+#: guix-git/doc/guix.texi:33367
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules networking ssh)\n"
@@ -57663,7 +61733,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31228
+#: guix-git/doc/guix.texi:33388
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %system\n"
@@ -57711,7 +61781,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31238
+#: guix-git/doc/guix.texi:33398
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (machine\n"
@@ -57735,33 +61805,33 @@ msgstr ""
 "                       (port 2222)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31251
+#: guix-git/doc/guix.texi:33411
 msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects.  This 
example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system 
realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}.  
@code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be 
provisioned---that is, how the computing resources should be created and 
managed.  The above example does not create any resources, as a 
@code{'managed-host} is a machine that is already runnin [...]
 msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet 
werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue 
Generation auf dem entfernten System, die der 
@code{operating-system}-Deklaration @code{%system} entspricht.  Mit 
@code{environment} und @code{configuration} wird die Methode zur Belieferung 
der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden 
soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31256
+#: guix-git/doc/guix.texi:33416
 msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator 
machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store 
(@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:"
 msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der 
Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive 
mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive}). 
Auf Guix System geschieht dies automatisch."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31264
+#: guix-git/doc/guix.texi:33424
 msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so 
that it accepts store items it receives from the coordinator:"
 msgstr "Jede Zielmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, 
damit diese Store-Objekte von der Koordinatormaschine empfangen kann:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31267
+#: guix-git/doc/guix.texi:33427
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < 
öffentlicher-schlüssel-koordinatormaschine.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31278
+#: guix-git/doc/guix.texi:33438
 msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to 
log in as to perform the deployment.  Its default value is @code{root}, but 
root login over SSH may be forbidden in some cases.  To work around this, 
@command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} 
to escalate privileges.  This will only work if @code{sudo} is currently 
installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}.  
That is, the line in @code{sudoe [...]
 msgstr "In dem Beispiel wird unter @code{user} der Name des Benutzerkontos 
angegeben, mit dem Sie sich zum Aufspielen auf der Maschine anmelden. Der 
Vorgabewert ist @code{root}, jedoch wird eine Anmeldung als root über SSH 
manchmal nicht zugelassen. Als Ausweg kann @command{guix deploy} Sie erst mit 
einem „unprivilegierten“ Benutzerkonto ohne besondere Berechtigungen anmelden, 
um danach automatisch mit @code{sudo} die Berechtigungen auszuweiten. Damit das 
funktioniert, muss @code{sudo} a [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31282
+#: guix-git/doc/guix.texi:33442
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules ...\n"
@@ -57773,7 +61843,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31284
+#: guix-git/doc/guix.texi:33444
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %user \"username\")\n"
@@ -57783,7 +61853,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31292
+#: guix-git/doc/guix.texi:33452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -57805,241 +61875,241 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31297
+#: guix-git/doc/guix.texi:33457
 msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, 
consult @command{man sudoers}."
 msgstr "Weitere Informationen über das Format der @file{sudoers}-Datei 
erhalten Sie, wenn Sie @command{man sudoers} ausführen."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:31298
+#: guix-git/doc/guix.texi:33458
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} machine"
 msgstr "{Datentyp} machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:31301
+#: guix-git/doc/guix.texi:33461
 msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous 
Guix deployment."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für eine einzelne Maschine beim Bereitstellen 
auf mehrere verschiedene Maschinen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31305
+#: guix-git/doc/guix.texi:33465
 msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
 msgstr "Das Objekt mit der aufzuspielenden Betriebssystemkonfiguration."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:31306
+#: guix-git/doc/guix.texi:33466
 #, no-wrap
 msgid "environment"
 msgstr "environment"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31308
+#: guix-git/doc/guix.texi:33468
 msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be 
provisioned."
 msgstr "Auf welcher Art von Umgebung die Maschine läuft. Der hier angegebene 
@code{environment-type} steht dafür, wie die Maschine beliefert wird 
(„Provisioning“)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31309
+#: guix-git/doc/guix.texi:33469
 #, no-wrap
 msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31314
+#: guix-git/doc/guix.texi:33474
 msgid "An object describing the configuration for the machine's 
@code{environment}.  If the @code{environment} has a default configuration, 
@code{#f} may be used.  If @code{#f} is used for an environment with no default 
configuration, however, an error will be thrown."
 msgstr "Dieses Objekt gibt die bestimmte Konfiguration der Umgebung 
(@code{environment}) der Maschine an. Falls es für diese Umgebung eine 
Vorgabekonfiguration gibt, kann auch @code{#f} benutzt werden. Wenn @code{#f} 
für eine Umgebung ohne Vorgabekonfiguration benutzt wird, wird ein Fehler 
ausgelöst."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:31317
+#: guix-git/doc/guix.texi:33477
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} machine-ssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:31320
+#: guix-git/doc/guix.texi:33480
 msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a 
machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die SSH-Client-Parameter einer Maschine, 
deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ 
@code{managed-host-environment-type} ist."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31323
+#: guix-git/doc/guix.texi:33483
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{build-locally?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31325
+#: guix-git/doc/guix.texi:33485
 msgid "If false, system derivations will be built on the machine being 
deployed to."
 msgstr "Wenn es falsch ist, werden Ableitungen für das System auf der Maschine 
erstellt, auf die es aufgespielt wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:31325
+#: guix-git/doc/guix.texi:33485
 #, no-wrap
 msgid "system"
 msgstr "system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31328
+#: guix-git/doc/guix.texi:33488
 msgid "The system type describing the architecture of the machine being 
deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "Der Systemtyp, der die Architektur der Maschine angibt, auf die 
aufgespielt wird — z.B. @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31328
+#: guix-git/doc/guix.texi:33488
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{authorize?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31331
+#: guix-git/doc/guix.texi:33491
 msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's 
ACL keyring."
 msgstr "Wenn es wahr ist, wird der Signierschlüssel des Koordinators zum 
ACL-Schlüsselbund (der Access Control List, deutsch Zugriffssteuerungsliste) 
der entfernten Maschine hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31332
+#: guix-git/doc/guix.texi:33492
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31333
+#: guix-git/doc/guix.texi:33493
 #, no-wrap
 msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{identity} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31336
+#: guix-git/doc/guix.texi:33496
 msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate 
with the remote host."
 msgstr "Wenn dies angegeben wird, ist es der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, 
um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31337
+#: guix-git/doc/guix.texi:33497
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31339
+#: guix-git/doc/guix.texi:33499
 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
 msgstr "Hierfür sollte der SSH-Host-Schlüssel der Maschine angegeben werden. 
Er sieht so aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31342
+#: guix-git/doc/guix.texi:33502
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz…@: root@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31347
+#: guix-git/doc/guix.texi:33507
 msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against 
the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client 
does."
 msgstr "Wenn @code{#f} als @code{host-key} angegeben wird, wird der Server 
gegen die Datei @file{~/.ssh/known_hosts} geprüft, genau wie es der 
@command{ssh}-Client von OpenSSH tut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31348
+#: guix-git/doc/guix.texi:33508
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-downgrades?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31350
+#: guix-git/doc/guix.texi:33510
 msgid "Whether to allow potential downgrades."
 msgstr "Ob mögliche Herabstufungen zugelassen werden sollen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31358
+#: guix-git/doc/guix.texi:33518
 msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares 
the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by 
@command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by 
@command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are 
descendants of those deployed.  When this is not the case and 
@code{allow-downgrades?} is false, it raises an error.  This ensures you do not 
accidentally downgrade remote machines."
 msgstr "Genau wie @command{guix system reconfigure} vergleicht auch 
@command{guix deploy} die Commits auf den momentan eingespielten Kanälen am 
entfernten Rechner (wie sie von @command{guix system describe} gemeldet werden) 
mit denen, die zurzeit verwendet werden (wie sie @command{guix describe} 
anzeigt), um festzustellen, ob aktuell verwendete Commits Nachfolger der 
aufgespielten sind. Ist das @emph{nicht} der Fall und steht 
@code{allow-downgrades?} auf falsch, wird ein Fehler gemeldet. [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:31361
+#: guix-git/doc/guix.texi:33521
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
 msgstr "{Datentyp} digital-ocean-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:31364
+#: guix-git/doc/guix.texi:33524
 msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for 
a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
 msgstr "Dieser Datentyp beschreibt das Droplet, das für eine Maschine erzeugt 
werden soll, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ 
@code{digital-ocean-environment-type} ist."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:31366
+#: guix-git/doc/guix.texi:33526
 #, no-wrap
 msgid "ssh-key"
 msgstr "ssh-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31369
-msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote 
host. In the future, this field may not exist."
+#: guix-git/doc/guix.texi:33529
+msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote 
host.  In the future, this field may not exist."
 msgstr "Der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner 
zu authentisieren. In Zukunft wird es dieses Feld vielleicht nicht mehr geben."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:31369
+#: guix-git/doc/guix.texi:33529
 #, no-wrap
 msgid "tags"
 msgstr "tags"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31372
-msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be 
given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
+#: guix-git/doc/guix.texi:33532
+msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine.  Must be 
given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
 msgstr "Eine Liste von „Tags“ als Zeichenketten, die die Maschine eindeutig 
identifizieren. Sie müssen angegeben werden, damit keine zwei Maschinen in der 
Bereitstellung dieselbe Menge an Tags haben."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:31372
+#: guix-git/doc/guix.texi:33532
 #, no-wrap
 msgid "region"
 msgstr "region"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31374
+#: guix-git/doc/guix.texi:33534
 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
 msgstr "Ein Digital-Ocean-„Region Slug“ (Regionskürzel), zum Beispiel 
@code{\"nyc3\"}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31376
+#: guix-git/doc/guix.texi:33536
 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
 msgstr "Ein Digital-Ocean-„Size Slug“ (Größenkürzel), zum Beispiel 
@code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:31376
+#: guix-git/doc/guix.texi:33536
 #, no-wrap
 msgid "enable-ipv6?"
 msgstr "enable-ipv6?"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31378
+#: guix-git/doc/guix.texi:33538
 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
 msgstr "Ob das Droplet mit IPv6-Netzanbindung erzeugt werden soll."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:31382
+#: guix-git/doc/guix.texi:33542
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31391
+#: guix-git/doc/guix.texi:33551
 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix 
VM image distributed at 
@url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}.  
This image is a compressed image in QCOW format.  You will first need to 
decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such 
as QEMU (see below for details)."
 msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das 
vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf 
@url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.@var{System}.xz} 
angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie 
müssen es mit @command{xz -d} dekomprimieren, bevor Sie es an einen Emulator 
wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31398
+#: guix-git/doc/guix.texi:33558
 msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some 
commonly used tools.  You can install more software in the image by running 
@command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}).  You can 
also reconfigure the system based on its initial configuration file available 
as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration 
System})."
 msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige 
oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem 
Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking 
guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend 
auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als 
@file{/run/current-system/configuration.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using 
the Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31403
+#: guix-git/doc/guix.texi:33563
 msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own 
virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking 
guix system}).  The returned image is in qcow2 format, which the 
@uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
 msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr 
eigenes Abbild für virtuelle Maschinen erstellen, indem Sie @command{guix 
system vm-image} benutzen (siehe @ref{Invoking guix system}). Das Abbild wird 
im qcow2-Format zurückgeliefert, das der @uref{https://qemu.org/, 
QEMU-Emulator} effizient benutzen kann."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31404
+#: guix-git/doc/guix.texi:33564
 #, no-wrap
 msgid "QEMU"
 msgstr "QEMU"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31411
-msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store 
(@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before 
you can use it.  When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is 
suitable for your hardware platform.  Here is a minimal QEMU invocation that 
will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
-msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus 
dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf 
Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU 
aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre 
Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das 
Ergebnis von @command{guix system vm-image} auf x86_64-Hardware bootet:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:33571
+msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store 
(@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before 
you can use it.  When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is 
suitable for your hardware platform.  Here is a minimal QEMU invocation that 
will boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64 
hardware:"
+msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus 
dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf 
Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU 
aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre 
Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das 
Ergebnis von @command{guix system image -t qcow2} auf x86_64-Hardware bootet:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31418
+#: guix-git/doc/guix.texi:33578
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -58055,132 +62125,132 @@ msgstr ""
 "   -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31421
+#: guix-git/doc/guix.texi:33581
 msgid "Here is what each of these options means:"
 msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31423
+#: guix-git/doc/guix.texi:33583
 #, no-wrap
 msgid "qemu-system-x86_64"
 msgstr "qemu-system-x86_64"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31426
+#: guix-git/doc/guix.texi:33586
 msgid "This specifies the hardware platform to emulate.  This should match the 
host."
 msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie 
sollte zum Wirtsrechner passen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31427
+#: guix-git/doc/guix.texi:33587
 #, no-wrap
 msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
 msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31435
+#: guix-git/doc/guix.texi:33595
 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack.  The guest OS can 
access the host but not vice versa.  This is the simplest way to get the guest 
OS online.  @code{model} specifies which network device to emulate: 
@code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating 
systems and recommended for most uses.  Assuming your hardware platform is 
x86_64, you can get a list of available NIC models by running 
@command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
 msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) 
ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung 
kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht 
andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem 
Internet zu verbinden. Das @code{model} gibt das Modell eines zu emulierenden 
Netzwerkgeräts an: @code{virtio-net-pci} ist ein besonderes Gerät, das für 
virtualisierte Betriebssysteme gedac [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31436
+#: guix-git/doc/guix.texi:33596
 #, no-wrap
 msgid "-enable-kvm"
 msgstr "-enable-kvm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31440
+#: guix-git/doc/guix.texi:33600
 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the 
virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
 msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung 
verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung 
„KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31442
+#: guix-git/doc/guix.texi:33602
 #, no-wrap
 msgid "-m 1024"
 msgstr "-m 1024"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31445
+#: guix-git/doc/guix.texi:33605
 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes.  Defaults to 128@tie{}MiB, 
which may be insufficient for some operations."
 msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur 
Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für 
einige Operationen zu wenig sein könnte."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31446
+#: guix-git/doc/guix.texi:33606
 #, no-wrap
 msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
 msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31451
+#: guix-git/doc/guix.texi:33611
 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''.  @code{virtio-blk} is 
a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to 
achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive.  
See the QEMU and KVM documentation for more info."
 msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen. 
@code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von 
Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein 
Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM 
für mehr Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31452
+#: guix-git/doc/guix.texi:33612
 #, no-wrap
 msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
 msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31455
+#: guix-git/doc/guix.texi:33615
 msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing 
store of the ``myhd'' drive."
 msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei @file{/tmp/qemu-image} soll als Inhalt 
des „myhd“-Laufwerks herhalten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31465
-msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an 
invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag 
by default.  To get network access from within the vm add the 
@code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using 
@command{`guix system vm config.scm` -nic user}.  An important caveat of using 
@command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, 
because it uses the ICMP protocol.  You'll have to u [...]
-msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf 
von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption 
@command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu 
haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition 
hinzu und starten Sie die VM mit @command{`guix system vm config.scm` -nic 
user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von 
@command{-nic user} zur Netzanbindung der  [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:33625
+msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an 
invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag 
by default.  To get network access from within the vm add the 
@code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using 
@command{$(guix system vm config.scm) -nic user}.  An important caveat of using 
@command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, 
because it uses the ICMP protocol.  You'll have to  [...]
+msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf 
von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption 
@command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu 
haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition 
hinzu und starten Sie die VM mit @command{$(guix system vm config.scm) -nic 
user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von 
@command{-nic user} zur Netzanbindung der [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:31466
+#: guix-git/doc/guix.texi:33626
 #, no-wrap
 msgid "Connecting Through SSH"
 msgstr "Verbinden über SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31474
+#: guix-git/doc/guix.texi:33634
 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like 
@code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, 
@code{openssh-service-type}}).  In addition you need to forward the SSH port, 
22 by default, to the host.  You can do this with"
 msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen 
SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe 
@ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen 
Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die 
Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31477
+#: guix-git/doc/guix.texi:33637
 #, no-wrap
-msgid "`guix system vm config.scm` -nic 
user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
-msgstr "`guix system vm config.scm` -nic 
user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgid "$(guix system vm config.scm) -nic 
user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgstr "$(guix system vm config.scm) -nic 
user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31480
+#: guix-git/doc/guix.texi:33640
 msgid "To connect to the VM you can run"
 msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen 
Befehl:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31483
+#: guix-git/doc/guix.texi:33643
 #, no-wrap
-msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 
10022\n"
-msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 
10022\n"
+msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 
10022 localhost\n"
+msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 
10022 localhost\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31490
+#: guix-git/doc/guix.texi:33650
 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.  
@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from 
complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the 
@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a 
connection to an unknown host every time you connect."
 msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine 
Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} 
verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer 
@command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei 
erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie 
die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie 
sich verbinden."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:31491
+#: guix-git/doc/guix.texi:33651
 #, no-wrap
 msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
 msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31497
+#: guix-git/doc/guix.texi:33657
 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you 
can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package.  To 
connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to 
@command{qemu}.  See previous section for further information on how to do 
this."
 msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen 
@command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket 
@command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben 
Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an 
@command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie 
Sie das übergeben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31500
-msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard 
with your VM.  To enable that you'll also have to pass the following flags to 
@command{qemu}:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:33660
+msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard 
with your VM@.  To enable that you'll also have to pass the following flags to 
@command{qemu}:"
 msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu 
benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und 
Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu 
aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an 
@command{qemu} übergeben müssen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31506
+#: guix-git/doc/guix.texi:33666
 #, no-wrap
 msgid ""
 "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -58194,81 +62264,81 @@ msgstr ""
 "name=com.redhat.spice.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31510
+#: guix-git/doc/guix.texi:33670
 msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your 
system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})."
 msgstr "Sie werden auch den @code{(spice-vdagent-service)} zu Ihrer 
Systemdefinition hinzufügen müssen (siehe @ref{Miscellaneous Services, 
Spice-Dienst})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31517
+#: guix-git/doc/guix.texi:33677
 msgid "The previous sections show the available services and how one can 
combine them in an @code{operating-system} declaration.  But how do we define 
them in the first place? And what is a service anyway?"
 msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und 
wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie 
definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31529
+#: guix-git/doc/guix.texi:33689
 #, no-wrap
 msgid "daemons"
 msgstr "Daemons"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31542
+#: guix-git/doc/guix.texi:33702
 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the 
functionality of the operating system.  Often a service is a process---a 
@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web 
server, the Guix build daemon, etc.  Sometimes a service is a daemon whose 
execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by 
@command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.  
Occasionally, a service does not map to a [...]
 msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob 
gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist 
ein Dienst ein Prozess — ein sogenannter @dfn{Daemon} —, der beim Hochfahren 
des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, der 
Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen 
Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird — zum Beispiel wird ein 
FTP-Server von @command{inetd} gestartet  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31543
+#: guix-git/doc/guix.texi:33703
 #, no-wrap
 msgid "service extensions"
 msgstr "Diensterweiterungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31555
+#: guix-git/doc/guix.texi:33715
 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}.  For instance, 
the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization 
system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and 
stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, 
@code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by 
passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by 
passing it device management rules (@pxref{Deskto [...]
 msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen} 
(„Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der 
Secure-Shell-Dienst den Shepherd — Shepherd ist das Initialisierungssystem 
(auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft —, indem es ihm die 
Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe 
@ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst 
erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm seine @fi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31559
+#: guix-git/doc/guix.texi:33719
 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed 
acyclic graph (DAG).  If we represent services as boxes and extensions as 
arrows, a typical system might provide something like this:"
 msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen 
gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). 
Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein 
typisches System so etwas hier anbieten:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31561
+#: guix-git/doc/guix.texi:33721
 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
 msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31562
+#: guix-git/doc/guix.texi:33722
 #, no-wrap
 msgid "system service"
 msgstr "Systemdienst"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31570
+#: guix-git/doc/guix.texi:33730
 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the 
directory containing everything to run and boot the system, as returned by the 
@command{guix system build} command.  @xref{Service Reference}, to learn about 
the other service types shown here.  @xref{system-extension-graph, the 
@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to 
generate this representation for a particular operating system definition."
 msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis 
erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der 
Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um 
mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim 
@ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}} 
finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine 
Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31571
+#: guix-git/doc/guix.texi:33731
 #, no-wrap
 msgid "service types"
 msgstr "Diensttypen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31577
+#: guix-git/doc/guix.texi:33737
 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these 
relations.  There can be any number of services of a given type on the 
system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell 
server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different 
parameters."
 msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} 
definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es 
beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben — zum Beispiel können auf einem 
System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei 
Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen 
Parametern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31580
+#: guix-git/doc/guix.texi:33740
 msgid "The following section describes the programming interface for service 
types and services."
 msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für 
Diensttypen und Dienste."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31587
+#: guix-git/doc/guix.texi:33747
 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above.  Let us 
start with a simple example, the service type for the Guix build daemon 
(@pxref{Invoking guix-daemon}):"
 msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben 
beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem 
einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31597
+#: guix-git/doc/guix.texi:33757
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define guix-service-type\n"
@@ -58290,75 +62360,75 @@ msgstr ""
 "   (default-value (guix-configuration))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31601
+#: guix-git/doc/guix.texi:33761
 msgid "It defines three things:"
 msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:31605
+#: guix-git/doc/guix.texi:33765
 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
 msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen 
und Fehler suchen kann."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:31610
+#: guix-git/doc/guix.texi:33770
 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the 
target service type and a procedure that, given the parameters of the service, 
returns a list of objects to extend the service of that type."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede 
Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene 
Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst 
dieses Typs zu erweitern."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:31613
+#: guix-git/doc/guix.texi:33773
 msgid "Every service type has at least one service extension.  The only 
exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
 msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige 
Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:31616
+#: guix-git/doc/guix.texi:33776
 msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
 msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben 
werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31619
+#: guix-git/doc/guix.texi:33779
 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
 msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste 
erweitert:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31621
+#: guix-git/doc/guix.texi:33781
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-root-service-type"
 msgstr "shepherd-root-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31626
+#: guix-git/doc/guix.texi:33786
 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd 
service is extended.  Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object 
that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd 
Services})."
 msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der 
Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein 
@code{<shepherd-service>}-Objekt, womit definiert wird, wie der 
@command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd 
Services})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31627
+#: guix-git/doc/guix.texi:33787
 #, no-wrap
 msgid "account-service-type"
 msgstr "account-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31632
+#: guix-git/doc/guix.texi:33792
 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, 
which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects 
representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts} 
berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und 
@code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten 
repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31633
+#: guix-git/doc/guix.texi:33793
 #, no-wrap
 msgid "activation-service-type"
 msgstr "activation-service-type"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31637
+#: guix-git/doc/guix.texi:33797
 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which 
is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is 
booted."
 msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck 
liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt 
werden soll — z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31640
+#: guix-git/doc/guix.texi:33800
 msgid "A service of this type is instantiated like this:"
 msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31646
+#: guix-git/doc/guix.texi:33806
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service guix-service-type\n"
@@ -58372,28 +62442,28 @@ msgstr ""
 "           (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31654
+#: guix-git/doc/guix.texi:33814
 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing 
the parameters of this specific service instance.  
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information 
about the @code{guix-configuration} data type.  When the value is omitted, the 
default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
 msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die 
Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe 
@ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über 
den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die 
Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31657
+#: guix-git/doc/guix.texi:33817
 #, no-wrap
 msgid "(service guix-service-type)\n"
 msgstr "(service guix-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31661
+#: guix-git/doc/guix.texi:33821
 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other 
services but is not extensible itself."
 msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste 
erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31665
+#: guix-git/doc/guix.texi:33825
 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
 msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so 
aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31672
+#: guix-git/doc/guix.texi:33832
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define udev-service-type\n"
@@ -58411,7 +62481,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31680
+#: guix-git/doc/guix.texi:33840
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                (compose concatenate)       ;concatenate the list of rules\n"
@@ -58431,96 +62501,96 @@ msgstr ""
 "                              (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31686
+#: guix-git/doc/guix.texi:33846
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management 
daemon}.  Compared to the previous example, in addition to an extension of 
@code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, Geräteverwaltungsdaemon 
eudev}. Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer 
Erweiterung des @code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31688
+#: guix-git/doc/guix.texi:33848
 #, no-wrap
 msgid "compose"
 msgstr "compose"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31691
+#: guix-git/doc/guix.texi:33851
 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to 
services of this type."
 msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst 
dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch 
@dfn{compose})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31694
+#: guix-git/doc/guix.texi:33854
 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we 
compose those extensions simply by concatenating them."
 msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von 
Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche 
Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31695
+#: guix-git/doc/guix.texi:33855
 #, no-wrap
 msgid "extend"
 msgstr "extend"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31698
+#: guix-git/doc/guix.texi:33858
 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} 
with the composition of the extensions."
 msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition 
mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31703
+#: guix-git/doc/guix.texi:33863
 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service 
value is itself a @code{<udev-configuration>} record.  So here, we extend that 
record by appending the list of rules it contains to the list of contributed 
rules."
 msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln 
komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein 
@code{<udev-configuration>}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen 
Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die 
im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31709
+#: guix-git/doc/guix.texi:33869
 msgid "This is a string giving an overview of the service type.  The string 
can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  The 
@command{guix system search} command searches these strings and displays them 
(@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die 
Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,, 
texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht 
diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31714
+#: guix-git/doc/guix.texi:33874
 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as 
@code{udev-service-type}.  If there were more, the @code{service-extension} 
specifications would be ambiguous."
 msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie 
@code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig, 
welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31717
+#: guix-git/doc/guix.texi:33877
 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming 
interface for services."
 msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der 
Programmierschnittstelle für Dienste."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31725
+#: guix-git/doc/guix.texi:33885
 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and 
Services}).  This section provides a reference on how to manipulate services 
and service types.  This interface is provided by the @code{(gnu services)} 
module."
 msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe 
@ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz 
dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle 
wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31726
+#: guix-git/doc/guix.texi:33886
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service @var{Typ} [@var{Wert}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31730
+#: guix-git/doc/guix.texi:33890
 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see 
below).  @var{value} can be any object; it represents the parameters of this 
particular service instance."
 msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ} 
muss als @code{<service-type>}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als 
@var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter 
dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31734
+#: guix-git/doc/guix.texi:33894
 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} 
is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
 msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ} 
festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen 
Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31736
+#: guix-git/doc/guix.texi:33896
 msgid "For instance, this:"
 msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31739
+#: guix-git/doc/guix.texi:33899
 #, no-wrap
 msgid "(service openssh-service-type)\n"
 msgstr "(service openssh-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31743
+#: guix-git/doc/guix.texi:33903
 msgid "is equivalent to this:"
 msgstr "dasselbe wie mit:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31747
+#: guix-git/doc/guix.texi:33907
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -58530,50 +62600,50 @@ msgstr ""
 "         (openssh-configuration))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31751
+#: guix-git/doc/guix.texi:33911
 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} 
with the default configuration."
 msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von 
@code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31753
+#: guix-git/doc/guix.texi:33913
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31755
+#: guix-git/doc/guix.texi:33915
 msgid "Return true if @var{obj} is a service."
 msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31757
+#: guix-git/doc/guix.texi:33917
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service-kind @var{Dienst}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31759
+#: guix-git/doc/guix.texi:33919
 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} 
object."
 msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es — d.h.@: ein 
@code{<service-type>}-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31761
+#: guix-git/doc/guix.texi:33921
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service-value @var{Dienst}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31764
+#: guix-git/doc/guix.texi:33924
 msgid "Return the value associated with @var{service}.  It represents its 
parameters."
 msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er 
repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31767
+#: guix-git/doc/guix.texi:33927
 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden 
kann:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31776
+#: guix-git/doc/guix.texi:33936
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define s\n"
@@ -58595,7 +62665,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31779
+#: guix-git/doc/guix.texi:33939
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service? s)\n"
@@ -58607,7 +62677,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31782
+#: guix-git/doc/guix.texi:33942
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -58617,194 +62687,194 @@ msgstr ""
 "@result{} #t\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31792
+#: guix-git/doc/guix.texi:33952
 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the 
parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} 
(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  It evaluates to a list of 
services.  Of course, you could always use standard list combinators such as 
@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise 
form for this common pattern."
 msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die 
Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services} 
abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu 
einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die 
üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe 
@ref{SRFI-1, List Library,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), 
@code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Mu [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31793
+#: guix-git/doc/guix.texi:33953
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
 msgstr "{Scheme-Syntax} modify-services @var{Dienste} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31795
+#: guix-git/doc/guix.texi:33955
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
 msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf}) …"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31798
+#: guix-git/doc/guix.texi:33958
 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given 
clauses.  Each clause has the form:"
 msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den 
angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:31801
+#: guix-git/doc/guix.texi:33961
 #, no-wrap
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
 msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31808
+#: guix-git/doc/guix.texi:33968
 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., 
@code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound 
within the @var{body} to the service parameters---e.g., a 
@code{guix-configuration} instance---of the original service of that 
@var{type}."
 msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet — wie zum 
Beispiel @code{guix-service-type} — und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der 
im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter — z.B.@: eine 
@code{guix-configuration}-Instanz — des ursprünglichen Dienstes mit diesem 
@var{Typ} gebunden wird."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31815
+#: guix-git/doc/guix.texi:33975
 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which 
will be used to configure the new service.  This new service will replace the 
original in the resulting list.  Because a service's service parameters are 
created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} 
that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} 
feature that @code{define-record-type*} provides."
 msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet 
werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser 
neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die 
Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, 
können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen 
Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens 
@code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-t [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31817
+#: guix-git/doc/guix.texi:33977
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
 msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31824
+#: guix-git/doc/guix.texi:33984
 msgid "Next comes the programming interface for service types.  This is 
something you want to know when writing new service definitions, but not 
necessarily when simply looking for ways to customize your 
@code{operating-system} declaration."
 msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der 
Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue 
Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre 
@code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese 
Schnittstelle wahrscheinlich nicht."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:31825
+#: guix-git/doc/guix.texi:33985
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} service-type"
 msgstr "{Datentyp} service-type"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:31826
+#: guix-git/doc/guix.texi:33986
 #, no-wrap
 msgid "service type"
 msgstr "Diensttyp"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:31829
+#: guix-git/doc/guix.texi:33989
 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service 
Types and Services})."
 msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types 
and Services})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31833
+#: guix-git/doc/guix.texi:33993
 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
 msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen 
und die Fehlersuche zu erleichtern."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:31834
+#: guix-git/doc/guix.texi:33994
 #, no-wrap
 msgid "extensions"
 msgstr "extensions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31836
+#: guix-git/doc/guix.texi:33996
 msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
 msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{<service-extension>}-Objekten (siehe 
unten)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31837
+#: guix-git/doc/guix.texi:33997
 #, no-wrap
 msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31841
+#: guix-git/doc/guix.texi:34001
 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that 
cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other 
services."
 msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp 
Dienste, die nicht erweitert werden können — d.h.@: diese Dienste erhalten 
ihren Wert nicht von anderen Diensten."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31845
+#: guix-git/doc/guix.texi:34005
 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure.  The procedure is 
called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from 
extensions.  It may return any single value."
 msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument 
entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr 
wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie 
gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31846
+#: guix-git/doc/guix.texi:34006
 #, no-wrap
 msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31848
+#: guix-git/doc/guix.texi:34008
 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
 msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht 
erweitert werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31854
+#: guix-git/doc/guix.texi:34014
 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} 
calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and 
the result of applying @code{compose} to the extension values as the second 
argument.  It must return a value that is a valid parameter value for the 
service instance."
 msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die 
von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes 
Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als 
zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden, 
der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31860
+#: guix-git/doc/guix.texi:34020
 msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple 
of sentences what the service is about.  This string allows users to find about 
the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix 
system})."
 msgstr "Eine Zeichenkette, womöglich geschrieben als Texinfo-Markup, die in 
ein paar Sätzen beschreibt, wofür der Dienst gut ist. Diese Zeichenkette 
ermöglicht es Nutzern, mittels @command{guix system search} Informationen über 
den Dienst zu bekommen (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31861
+#: guix-git/doc/guix.texi:34021
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})"
 msgstr "@code{default-value} (Vorgabe: @code{&no-default-value})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31864
+#: guix-git/doc/guix.texi:34024
 msgid "The default value associated for instances of this service type.  This 
allows users to use the @code{service} form without its second argument:"
 msgstr "Der Vorgabewert, der für Instanzen dieses Diensttyps verwendet wird. 
Dadurch können Nutzer die @code{service}-Form ohne ihr zweites Argument 
benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31867
+#: guix-git/doc/guix.texi:34027
 #, no-wrap
 msgid "(service @var{type})\n"
 msgstr "(service @var{Diensttyp})\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31871
+#: guix-git/doc/guix.texi:34031
 msgid "The returned service in this case has the default value specified by 
@var{type}."
 msgstr "Der zurückgelieferte Dienst hat dann den durch den @var{Diensttyp} 
vorgegebenen Vorgabewert."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:31874
+#: guix-git/doc/guix.texi:34034
 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
 msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31876
+#: guix-git/doc/guix.texi:34036
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension @var{Zieltyp} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31882
+#: guix-git/doc/guix.texi:34042
 msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type 
@var{target-type}.  @var{compute} must be a one-argument procedure: 
@code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service 
that provides the extension; it must return a valid value for the target 
service."
 msgstr "@var{Berechner} Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem 
@var{Zieltyp}. Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein 
einzelnes Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie 
den Wert des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für 
den @var{Zieltyp} liefern."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31884
+#: guix-git/doc/guix.texi:34044
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension? @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31886
+#: guix-git/doc/guix.texi:34046
 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
 msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31892
+#: guix-git/doc/guix.texi:34052
 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.  
This involves creating a new service type and specifying the extension of 
interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a 
shorthand for this."
 msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst 
erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die 
Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön 
wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es 
kürzer fassen."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31893
+#: guix-git/doc/guix.texi:34053
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} simple-service @var{Name} @var{Zieltyp} @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31897
+#: guix-git/doc/guix.texi:34057
 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}.  This 
works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned 
service is an instance."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den 
@var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den 
einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31900
+#: guix-git/doc/guix.texi:34060
 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with 
an additional job:"
 msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um 
einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31904
+#: guix-git/doc/guix.texi:34064
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -58814,393 +62884,429 @@ msgstr ""
 "                #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31914
+#: guix-git/doc/guix.texi:34074
 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} 
procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a 
single directory that contains everything needed to boot and run the 
system---the directory shown by the @command{guix system build} command 
(@pxref{Invoking guix system}).  In essence, it propagates service extensions 
down the service graph, updating each node parameters on the way, until it 
reaches the root node."
 msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur 
@code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu 
einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist, 
was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen — d.h.@: das 
Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe 
@ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert 
@code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Dienstg [...]
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31915
+#: guix-git/doc/guix.texi:34075
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
 msgstr "{Scheme-Prozedur} fold-services @var{Dienste} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:31919
+#: guix-git/doc/guix.texi:34079
 msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by 
propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return 
the root service adjusted accordingly."
 msgstr "[#:target-type @var{system-service-type}] Faltet die @var{Dienste} wie 
die funktionale Prozedur @code{fold} zu einem einzigen zusammen, indem ihre 
Erweiterungen nach unten propagiert werden, bis eine Wurzel vom 
@var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so angepasste 
Wurzeldienst wird zurückgeliefert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:31923
+#: guix-git/doc/guix.texi:34083
 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential 
service types, some of which are listed below."
 msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere 
essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31924
+#: guix-git/doc/guix.texi:34084
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} system-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31927
+#: guix-git/doc/guix.texi:34087
 msgid "This is the root of the service graph.  It produces the system 
directory as returned by the @command{guix system build} command."
 msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis 
erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31929
+#: guix-git/doc/guix.texi:34089
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} boot-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31932
+#: guix-git/doc/guix.texi:34092
 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. 
 The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
 msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das 
Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt 
wird."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31934
+#: guix-git/doc/guix.texi:34094
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} etc-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31938
+#: guix-git/doc/guix.texi:34098
 msgid "The type of the @file{/etc} service.  This service is used to create 
files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such 
as:"
 msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im 
@file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem 
man Name-Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:31941
+#: guix-git/doc/guix.texi:34101
 #, no-wrap
 msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
 msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31945
+#: guix-git/doc/guix.texi:34105
 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file 
pointing to the given file."
 msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf 
die angegebene Datei verweist."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31947
+#: guix-git/doc/guix.texi:34107
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} setuid-program-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31951
+#: guix-git/doc/guix.texi:34111
 msgid "Type for the ``setuid-program service''.  This service collects lists 
of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of 
setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
 msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von 
ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden 
und dann zur Menge der setuid-gesetzten Programme auf dem System hinzugefügt 
werden (siehe @ref{Setuid Programs})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31953
+#: guix-git/doc/guix.texi:34113
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} profile-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31957
+#: guix-git/doc/guix.texi:34117
 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the 
programs under @file{/run/current-system/profile}.  Other services can extend 
it by passing it lists of packages to add to the system profile."
 msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins @dfn{Systemprofil} — 
d.h.@: die Programme unter @file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste 
können ihn erweitern, indem sie ihm Listen von ins Systemprofil zu 
installierenden Paketen übergeben."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:31961
+#: guix-git/doc/guix.texi:34121
 msgid "provenance-service-type"
 msgstr "provenance-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31961
+#: guix-git/doc/guix.texi:34121
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} provenance-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31965
+#: guix-git/doc/guix.texi:34125
 msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} 
in the system itself.  It creates several files under 
@file{/run/current-system}:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @dfn{Provenienz-Metadaten} 
zusammen mit dem eigentlichen System zu speichern. Dazu werden mehrere Dateien 
unter @file{/run/current-system} erstellt:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31967
+#: guix-git/doc/guix.texi:34127
 #, no-wrap
 msgid "channels.scm"
 msgstr "channels.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31972
+#: guix-git/doc/guix.texi:34132
 msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} 
or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to 
build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
 msgstr "Sie ist eine „Kanaldatei“, wie sie an @command{guix pull -C} oder 
@command{guix time-machine -C} übergeben werden kann, die die zum Erstellen des 
Systems notwendigen Kanäle beschreibt, sofern diese Information zur Verfügung 
gestanden hat (siehe @ref{Channels})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31973
+#: guix-git/doc/guix.texi:34133
 #, no-wrap
 msgid "configuration.scm"
 msgstr "configuration.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31978
+#: guix-git/doc/guix.texi:34138
 msgid "This is the file that was passed as the value for this 
@code{provenance-service-type} service.  By default, @command{guix system 
reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the 
command line."
 msgstr "Jene Datei entspricht derjenigen, die als Wert für diesen 
@code{provenance-service-type}-Dienst mitgegeben wurde. Nach Vorgabe übergibt 
@command{guix system reconfigure} automatisch die 
Betriebssystemkonfigurationsdatei, die es auf der Befehlszeile bekommen hat."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:31979
+#: guix-git/doc/guix.texi:34139
 #, no-wrap
 msgid "provenance"
 msgstr "provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:31982
+#: guix-git/doc/guix.texi:34142
 msgid "This contains the same information as the two other files but in a 
format that is more readily processable."
 msgstr "Hierin sind dieselben Informationen enthalten, die auch in den anderen 
beiden Dateien stehen, aber in einem leichter zu verarbeitenden Format."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:31986
+#: guix-git/doc/guix.texi:34146
 msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration 
file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
 msgstr "Im Allgemeinen genügen diese zwei Informationen (Kanäle und 
Konfigurationsdatei), um das Betriebssystem „aus seinem Quellcode heraus“ zu 
reproduzieren."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:31987
+#: guix-git/doc/guix.texi:34147
 #, no-wrap
 msgid "Caveats"
 msgstr "Einschränkungen"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:31994
+#: guix-git/doc/guix.texi:34154
 msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it 
is not always sufficient.  In particular, @file{configuration.scm} itself is 
insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile 
modules or to extra files.  If you want @file{configuration.scm} to be 
self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a 
channel."
 msgstr "Sie benötigen diese Informationen, um Ihr Betriebssystem erneut zu 
erstellen, aber sie alleine @emph{reichen nicht immer aus}. Insbesondere ist 
@file{configuration.scm} alleine nicht hinreichend, wenn es @emph{nicht} 
eigenständig ist, sondern auf externe Guile-Module oder andere Dateien 
verweist. Wenn Sie erreichen wollen, dass @file{configuration.scm} eigenständig 
wird, empfehlen wir, alle darin verwendeten Module oder Dateien zu 
Bestandteilen eines Kanals zu machen."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:32002
+#: guix-git/doc/guix.texi:34162
 msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does 
not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data 
bits themselves}.  Two different OS configurations or sets of channels can lead 
to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, 
these two systems will have different meta-data and thus different store file 
names, which makes comparison less trivial."
 msgstr "Übrigens sind Provenienzmetadaten „still“ in dem Sinn, dass ihr 
Vorhandensein nichts an den Bits ändert, die Ihr System ausmachen, 
@emph{abgesehen von den die Metadaten ausmachenden Bits}. Zwei verschiedene 
Betriebssystemkonfigurationen und Kanalangaben können also Bit für Bit dasselbe 
System erzeugen, aber wenn der @code{provenance-service-type} benutzt wird, 
enthalten die beiden Systeme trotzdem unterschiedliche Metadaten und damit 
nicht mehr den gleichen Dateinamen im Store, w [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:32007
+#: guix-git/doc/guix.texi:34167
 msgid "This service is automatically added to your operating system 
configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix 
system init}, or @command{guix deploy}."
 msgstr "Dieser Dienst wird automatisch zu Ihrer Betriebssystemkonfiguration 
hinzugefügt, wenn Sie @command{guix system reconfigure}, @command{guix system 
init} oder @command{guix deploy} benutzen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32012
+#: guix-git/doc/guix.texi:34172
 #, no-wrap
 msgid "shepherd services"
 msgstr "Shepherd-Dienste"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32013
+#: guix-git/doc/guix.texi:34173
 #, no-wrap
 msgid "PID 1"
 msgstr "PID 1"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32014
+#: guix-git/doc/guix.texi:34174
 #, no-wrap
 msgid "init system"
 msgstr "init-System"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32020
+#: guix-git/doc/guix.texi:34180
 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define 
services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization 
system---the first process that is started when the system boots, also known as 
PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der 
Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden, 
was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist — es ist der erste 
Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als 
PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32026
+#: guix-git/doc/guix.texi:34186
 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other.  For instance, the 
SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, 
which in turn can only happen once all the file systems have been mounted.  The 
simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration 
System}) results in a service graph like this:"
 msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel 
kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der 
Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann, 
sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem, 
dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration 
System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32028
+#: guix-git/doc/guix.texi:34188
 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
 msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32032
+#: guix-git/doc/guix.texi:34192
 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system 
definition using the @command{guix system shepherd-graph} command 
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
 msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem 
erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph} 
benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system 
shepherd-graph}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32036
+#: guix-git/doc/guix.texi:34196
 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing 
PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by 
passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
 msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen 
Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ 
@code{shepherd-root-service-type}. Sie können ihn erweitern, indem Sie eine 
Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten an ihn übergeben."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:32037
+#: guix-git/doc/guix.texi:34197
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-service"
 msgstr "{Datentyp} shepherd-service"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:32039
+#: guix-git/doc/guix.texi:34199
 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
 msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:32041
+#: guix-git/doc/guix.texi:34201
 #, no-wrap
 msgid "provision"
 msgstr "provision"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32043
+#: guix-git/doc/guix.texi:34203
 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
 msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32048
+#: guix-git/doc/guix.texi:34208
 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, 
@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, 
The GNU Shepherd Manual}).  @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, 
shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
 msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, 
@command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe 
@ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Slots of 
services, den @code{provides}-Slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für 
Details."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:32049
+#: guix-git/doc/guix.texi:34209
 #, no-wrap
 msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32051
+#: guix-git/doc/guix.texi:34211
 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angegeben, von welchen anderen 
Shepherd-Diensten dieser hier abhängt."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32052
+#: guix-git/doc/guix.texi:34212
 #, no-wrap
 msgid "one-shot services, for the Shepherd"
 msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32057
+#: guix-git/doc/guix.texi:34217
 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}.  One-shot services stop 
immediately after their @code{start} action has completed.  @xref{Slots of 
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
 msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“). 
Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion 
abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:32058
+#: guix-git/doc/guix.texi:34218
 #, no-wrap
 msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32061
+#: guix-git/doc/guix.texi:34221
 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the 
underlying process dies."
 msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde, 
zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:32062
+#: guix-git/doc/guix.texi:34222
 #, no-wrap
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:32063
+#: guix-git/doc/guix.texi:34223
 #, no-wrap
 msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
 msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32069
+#: guix-git/doc/guix.texi:34229
 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's 
facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, 
shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  They are given as G-expressions that get 
expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds 
Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and 
Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke, 
die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe 
@ref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:32070
+#: guix-git/doc/guix.texi:34230
 #, no-wrap
 msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32071
+#: guix-git/doc/guix.texi:34231
 #, no-wrap
 msgid "actions, of Shepherd services"
 msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32076
+#: guix-git/doc/guix.texi:34236
 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining 
@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard 
@code{start} and @code{stop} actions.  Actions listed here become available as 
@command{herd} sub-commands:"
 msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten), 
die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den 
Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte 
Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32079
+#: guix-git/doc/guix.texi:34239
 #, no-wrap
 msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
 msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:32081
+#: guix-git/doc/guix.texi:34241
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32084
+#: guix-git/doc/guix.texi:34244
 msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd.  
If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd 
start}."
 msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden soll. 
Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} 
gestartet werden."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32087
+#: guix-git/doc/guix.texi:34247
 msgid "A documentation string, as shown when running:"
 msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies 
ausführt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32090
+#: guix-git/doc/guix.texi:34250
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service-name}\n"
 msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32094
+#: guix-git/doc/guix.texi:34254
 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} 
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der 
@code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:32095
+#: guix-git/doc/guix.texi:34255
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32098
+#: guix-git/doc/guix.texi:34258
 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and 
@code{stop} are evaluated."
 msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen 
sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden."
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:34266
+msgid "The example below defines a Shepherd service that spawns 
@command{syslogd}, the system logger from the GNU Networking Utilities 
(@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):"
+msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Shepherd-Dienst definiert, der 
@command{syslogd}, den Systemprotokollier-Daemon aus den GNU Networking 
Utilities, startet (siehe @ref{syslogd invocation, @command{syslogd},, 
inetutils, GNU Inetutils}):"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:34278
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n"
+"  (shepherd-service\n"
+"    (documentation \"Run the syslog daemon (syslogd).\")\n"
+"    (provision '(syslogd))\n"
+"    (requirement '(user-processes))\n"
+"    (start #~(make-forkexec-constructor\n"
+"               (list #$(file-append inetutils \"/libexec/syslogd\")\n"
+"                     \"--rcfile\" #$config)\n"
+"               #:pid-file \"/var/run/syslog.pid\"))\n"
+"    (stop #~(make-kill-destructor))))\n"
+msgstr ""
+"(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n"
+"  (shepherd-service\n"
+"    (documentation \"Den Syslog-Daemon (syslogd) ausführen.\")\n"
+"    (provision '(syslogd))\n"
+"    (requirement '(user-processes))\n"
+"    (start #~(make-forkexec-constructor\n"
+"               (list #$(file-append inetutils \"/libexec/syslogd\")\n"
+"                     \"--rcfile\" #$config)\n"
+"               #:pid-file \"/var/run/syslog.pid\"))\n"
+"    (stop #~(make-kill-destructor))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:34293
+msgid "Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop} 
fields: they are @dfn{staged} code snippets that use the 
@code{make-forkexec-constructor} procedure provided by the Shepherd and its 
dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, 
shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  The @code{start} field will have 
@command{shepherd} spawn @command{syslogd} with the given option; note that we 
pass @code{config} after @option{--rcfile}, which is a configu [...]
+msgstr "Die Kernelemente in diesem Beispiel sind die Felder @code{start} und 
@code{stop}: Es sind Code-Schnipsel, die erst später ausgewertet werden; wir 
sagen, sie sind @dfn{staged}. Sie benutzen die von Shepherd bereitgestellte 
Prozedur @code{make-forkexec-constructor} und ihr duales Gegenstück, 
@code{make-kill-destructor} (siehe das @ref{Service De- and Constructors,,, 
shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Durch das @code{start}-Feld wird 
@command{shepherd} das @command{syslogd}-Prog [...]
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:32102
+#: guix-git/doc/guix.texi:34294
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-action"
 msgstr "{Datentyp} shepherd-action"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:32105
+#: guix-git/doc/guix.texi:34297
 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a 
Shepherd service (see above)."
 msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein 
Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32109
+#: guix-git/doc/guix.texi:34301
 msgid "Symbol naming the action."
 msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32112
+#: guix-git/doc/guix.texi:34304
 msgid "This is a documentation string for the action.  It can be viewed by 
running:"
 msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können 
sie sehen, wenn Sie dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32115
+#: guix-git/doc/guix.texi:34307
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
 msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:32117
+#: guix-git/doc/guix.texi:34309
 #, no-wrap
 msgid "procedure"
 msgstr "procedure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:32121
+#: guix-git/doc/guix.texi:34313
 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one 
argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of 
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument 
nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des 
Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:32125
+#: guix-git/doc/guix.texi:34317
 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that 
kindly greets the user:"
 msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo}, 
die den Benutzer freundlich begrüßt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:32134
+#: guix-git/doc/guix.texi:34326
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(shepherd-action\n"
@@ -59220,12 +63326,12 @@ msgstr ""
 "                 #t)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:32137
+#: guix-git/doc/guix.texi:34329
 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you 
can do:"
 msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel} 
hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32143
+#: guix-git/doc/guix.texi:34335
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd say-hello example\n"
@@ -59239,79 +63345,149 @@ msgstr ""
 "Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:32148
+#: guix-git/doc/guix.texi:34340
 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.  
@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info 
on actions."
 msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu 
sagen. Siehe @ref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für 
mehr Informationen zu Aktionen."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:32150
+#: guix-git/doc/guix.texi:34342
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
 msgstr "{Scheme-Variable} shepherd-root-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:32152
+#: guix-git/doc/guix.texi:34344
 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
 msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“ — also für PID@tie{}1."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:32156
-msgid "This is the service type that extensions target when they want to 
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).  
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
-msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die 
Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für 
ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von 
@code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben."
+#: guix-git/doc/guix.texi:34349
+msgid "This is the service type that extensions target when they want to 
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).  
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}.  Its value must 
be a @code{shepherd-configuration}, as described below."
+msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die 
Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für 
ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von 
@code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine 
@code{shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben."
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:34351
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} shepherd-configuration"
+msgstr "{Datentyp} shepherd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:34353
+msgid "This data type represents the Shepherd's configuration."
+msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Shepherd."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:34355
+#, no-wrap
+msgid "shepherd (default: @code{shepherd})"
+msgstr "shepherd (Vorgabe: @code{shepherd})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:34357
+msgid "The Shepherd package to use."
+msgstr "Das zu benutzende Shepherd-Paket."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:34358
+#, no-wrap
+msgid "services (default: @code{'()})"
+msgstr "services (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:34362
+msgid "A list of @code{<shepherd-service>} to start.  You should probably use 
the service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})."
+msgstr "Eine Liste zu startender Shepherd-Dienste als 
@code{<shepherd-service>}-Objekte. Wahrscheinlich sollten Sie stattdessen den 
Mechanismus zur Diensterweiterung benutzen (siehe @ref{Shepherd Services})."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:34367
+msgid "The following example specifies the Shepherd package for the operating 
system:"
+msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein anderes Shepherd-Paket für das 
Betriebssystem festgelegt:"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:34382
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; ...\n"
+"  (services (append (list openssh-service-type))\n"
+"            ;; ...\n"
+"            %desktop-services)\n"
+"  ;; ...\n"
+"  ;; Use own Shepherd package.\n"
+"  (essential-services\n"
+"   (modify-services (operating-system-default-essential-services\n"
+"                     this-operating-system)\n"
+"     (shepherd-root-service-type config => (shepherd-configuration\n"
+"                                            (inherit config)\n"
+"                                            (shepherd my-shepherd))))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (services (append (list openssh-service-type))\n"
+"            ;; …\n"
+"            %desktop-services)\n"
+"  ;; …\n"
+"  ;; Eigenes Shepherd-Paket benutzen.\n"
+"  (essential-services\n"
+"   (modify-services (operating-system-default-essential-services\n"
+"                     this-operating-system)\n"
+"     (shepherd-root-service-type config => (shepherd-configuration\n"
+"                                            (inherit config)\n"
+"                                            (shepherd my-shepherd))))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:32158
+#: guix-git/doc/guix.texi:34384
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
 msgstr "{Scheme-Variable} %shepherd-root-service"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:32160
+#: guix-git/doc/guix.texi:34386
 msgid "This service represents PID@tie{}1."
 msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32166
+#: guix-git/doc/guix.texi:34392
 #, no-wrap
 msgid "documentation, searching for"
 msgstr "Dokumentation, Suche danach"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32167
+#: guix-git/doc/guix.texi:34393
 #, no-wrap
 msgid "searching for documentation"
 msgstr "Suchen nach Dokumentation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32168
+#: guix-git/doc/guix.texi:34394
 #, no-wrap
 msgid "Info, documentation format"
 msgstr "Info, Dokumentationsformat"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32169
+#: guix-git/doc/guix.texi:34395
 #, no-wrap
 msgid "man pages"
 msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32170
+#: guix-git/doc/guix.texi:34396
 #, no-wrap
 msgid "manual pages"
 msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32177
-msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.  
There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext 
format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the 
linear documentation format traditionally found on Unix.  Info manuals are 
accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are 
accessed using @command{man}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:34403
+msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.  
There are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext 
format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the 
linear documentation format traditionally found on Unix.  Info manuals are 
accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are 
accessed using @command{man}."
 msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch 
Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für 
Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für 
GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual 
Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf 
Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl 
@command{info} oder mit Emacs abgerufen wer [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32181
+#: guix-git/doc/guix.texi:34407
 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by 
keyword.  For example, the following command searches for information about 
``TLS'' in Info manuals:"
 msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter 
Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit 
folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32189
+#: guix-git/doc/guix.texi:34415
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ info -k TLS\n"
@@ -59329,12 +63505,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32193
+#: guix-git/doc/guix.texi:34419
 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
 msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in 
Handbuchseiten:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32199
+#: guix-git/doc/guix.texi:34425
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ man -k TLS\n"
@@ -59348,117 +63524,117 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32205
+#: guix-git/doc/guix.texi:34431
 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the 
guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually 
installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
 msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner 
statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch 
tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine 
Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32208
+#: guix-git/doc/guix.texi:34434
 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by 
running, say:"
 msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die 
entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32211
+#: guix-git/doc/guix.texi:34437
 #, no-wrap
 msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32215
+#: guix-git/doc/guix.texi:34441
 msgid "or:"
 msgstr "oder"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32218
+#: guix-git/doc/guix.texi:34444
 #, no-wrap
 msgid "$ man certtool\n"
 msgstr "$ man certtool\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32226
+#: guix-git/doc/guix.texi:34452
 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like 
those found in Web pages.  The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, 
info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc 
Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to 
navigate manuals.  @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for 
an introduction to Info navigation."
 msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über 
Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der 
@command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, 
Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, 
emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit 
denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, 
Info: An Introduction} für eine Ei [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32230
+#: guix-git/doc/guix.texi:34456
 #, no-wrap
 msgid "debugging files"
 msgstr "Dateien zur Fehlersuche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32236
+#: guix-git/doc/guix.texi:34462
 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are 
typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging 
information}.  Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map 
binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good 
conditions."
 msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den 
GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und 
enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch 
„Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass 
der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann. Das ist nötig, damit 
es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32240
+#: guix-git/doc/guix.texi:34466
 msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages 
provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing."
 msgstr "Dieses Kapitel erklärt, wie abgetrennte Informationen zur Fehlersuche 
(„Debug“-Informationen) verwendet werden können, wenn Pakete solche anbieten, 
und wie Pakete mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellt werden können, 
wenn die Pakete keine anbieten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32256
-msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair 
amount of disk space.  For example, debugging information for the GNU C Library 
weighs in at more than 60 MiB.  Thus, as a user, keeping all the debugging info 
of all the installed programs is usually not an option.  Yet, space savings 
should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the 
GNU system, which should make it easier for users to exert their computing 
freedom (@pxref{GNU Distribution})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:34482
+msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair 
amount of disk space.  For example, debugging information for the GNU C Library 
weighs in at more than 60 MiB@.  Thus, as a user, keeping all the debugging 
info of all the installed programs is usually not an option.  Yet, space 
savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially 
in the GNU system, which should make it easier for users to exert their 
computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
 msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch 
einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen 
zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist 
es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für 
alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten 
Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen — besonders im 
GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen sollte [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32263
+#: guix-git/doc/guix.texi:34489
 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a 
mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging 
information can be stripped from the binaries and stored in separate files.  
GDB is then able to load debugging information from those files, when they are 
available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und 
GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen: 
Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien 
losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann 
Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe 
@ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32271
+#: guix-git/doc/guix.texi:34497
 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging 
information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output 
unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  
Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need 
it.  For instance, the following command installs the debugging information for 
the GNU C Library and for GNU Guile:"
 msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie 
Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer 
separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug} 
trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur 
Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32274
+#: guix-git/doc/guix.texi:34500
 #, no-wrap
 msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32280
+#: guix-git/doc/guix.texi:34506
 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by 
setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the 
@file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
 msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach 
Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable 
@code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die 
Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb, 
Debugging with GDB}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32283
+#: guix-git/doc/guix.texi:34509
 #, no-wrap
 msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32287
+#: guix-git/doc/guix.texi:34513
 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the 
@file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
 msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @file{.debug}-Dateien unter 
@file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche 
verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32294
+#: guix-git/doc/guix.texi:34520
 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the 
source code being debugged.  To do that, you will have to unpack the source 
code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, 
@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using 
the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, 
Debugging with GDB})."
 msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den 
Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den 
Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit 
@code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann 
weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den 
@code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},, 
gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32302
+#: guix-git/doc/guix.texi:34528
 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the 
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}).  Currently, it is 
opt-in---debugging information is available only for the packages with 
definitions explicitly declaring a @code{debug} output.  To check whether a 
package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} 
(@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des 
@code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zurzeit ist 
sie optional — nur für Pakete, in deren Definition ausdrücklich eine 
@code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche 
verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit 
Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package 
--list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32304
+#: guix-git/doc/guix.texi:34530
 msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output."
 msgstr "Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie mit Paketen ohne eine 
@code{debug}-Ausgabe umgehen können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32316
+#: guix-git/doc/guix.texi:34542
 msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in 
a @code{debug} output.  What can you do when debugging info is missing? The 
@option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to 
rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only 
those---and to graft those onto the application you're debugging.  Thus, while 
it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively 
inexpensive."
 msgstr "Wie wir oben gesehen haben, bieten manche Pakete, aber nicht alle, 
Informationen zur Fehlersuche in einer @code{debug}-Ausgabe an. Doch was tut 
man mit denen ohne Fehlersuchinformationen? Die Befehlszeilenoption 
@option{--with-debug-info} stellt eine Lösung dafür da: Mit ihr kann jedes 
Paket, für das solche Debug-Informationen fehlen, — und nur solche — neu 
erstellt werden und die Anwendung, in der Sie Fehler suchen, wird damit 
veredelt. Obwohl es also nicht so schnell geht wie e [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32321
+#: guix-git/doc/guix.texi:34547
 msgid "Let's illustrate that.  Suppose you're experiencing a bug in Inkscape 
and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in 
its dependency graph.  As it turns out, GLib does not have a @code{debug} 
output and the backtrace GDB shows is all sadness:"
 msgstr "Schauen wir uns das näher an. Angenommen, Sie erleben einen Fehler in 
Inkscape und würden gerne wissen, was dabei in GLib passiert. GLib ist eine 
Bibliothek, die tief im Abhängigkeitsgraphen von GLib liegt. Wie sich 
herausstellt, verfügt GLib über keine @code{debug}-Ausgabe. Die Rückverfolgung 
(„Backtrace“), die GDB anzeigt, ist zu nichts nütze:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32332
+#: guix-git/doc/guix.texi:34558
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gdb) bt\n"
@@ -59482,17 +63658,17 @@ msgstr ""
 "    at dl-init.c:118\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32336
+#: guix-git/doc/guix.texi:34562
 msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib 
that contains debug info:"
 msgstr "Dagegen hilft, wenn Sie Inkscape so installieren, dass es an eine 
Variante von GLib gebunden ist, die Informationen zur Fehlersuche enthält."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32342
+#: guix-git/doc/guix.texi:34568
 msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:"
 msgstr "Und schon sieht die Fehlersuche wesentlich besser aus:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32360
+#: guix-git/doc/guix.texi:34586
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n"
@@ -59530,28 +63706,28 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32363
+#: guix-git/doc/guix.texi:34589
 msgid "Much better!"
 msgstr "Viel besser!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32367
+#: guix-git/doc/guix.texi:34593
 msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} 
will not have the desired effect.  @xref{Package Transformation Options, 
@option{--with-debug-info}}, for more information."
 msgstr "Beachten Sie, dass es Pakete geben kann, für die sich 
@option{--with-debug-info} nicht wie gewünscht auswirkt. Siehe @ref{Package 
Transformation Options, @option{--with-debug-info}} für mehr Informationen."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32371
+#: guix-git/doc/guix.texi:34597
 #, no-wrap
 msgid "security updates"
 msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32380
+#: guix-git/doc/guix.texi:34606
 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in 
software packages and must be patched.  Guix developers try hard to keep track 
of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the 
@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch 
containing only security updates).  The @command{guix lint} tool helps 
developers find out about vulnerable versions of software packages in the 
distribution:"
 msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in 
Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen. 
Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem 
Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den 
@code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne 
riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint} 
hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepake [...]
 
 #. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:32387
+#: guix-git/doc/guix.texi:34613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix lint -c cve\n"
@@ -59567,39 +63743,39 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32390
+#: guix-git/doc/guix.texi:34616
 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32399
+#: guix-git/doc/guix.texi:34625
 msgid "Guix follows a functional package management discipline 
(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, 
@emph{every package that depends on it} must be rebuilt.  This can 
significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc 
or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.  
Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still 
take more time than desired."
 msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung 
(siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem 
Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen 
Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen 
wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt — schließlich müsste quasi die 
gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu 
benutzen, wäre schon einmal eine H [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32400
+#: guix-git/doc/guix.texi:34626
 #, no-wrap
 msgid "grafts"
 msgstr "Veredelungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32408
+#: guix-git/doc/guix.texi:34634
 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows 
for fast deployment of critical updates without the costs associated with a 
whole-distribution rebuild.  The idea is to rebuild only the package that needs 
to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by 
the user and that were previously referring to the original package.  The cost 
of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full 
rebuild of the dependenc [...]
 msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese 
stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an 
Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es 
käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee 
dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und 
damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher 
Referenzen auf das alte Paket enthiel [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32409
+#: guix-git/doc/guix.texi:34635
 #, no-wrap
 msgid "replacements of packages, for grafts"
 msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32415
+#: guix-git/doc/guix.texi:34641
 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.  
Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say 
@code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}).  Then, the 
original package definition is augmented with a @code{replacement} field 
pointing to the package containing the bug fix:"
 msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash 
angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die 
„reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer 
(siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um 
ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das 
Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:32422
+#: guix-git/doc/guix.texi:34648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define bash\n"
@@ -59615,185 +63791,190 @@ msgstr ""
 "    (replacement bash-fixed)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32432
+#: guix-git/doc/guix.texi:34658
 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on 
Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix 
gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to 
@code{bash-fixed} instead of @code{bash}.  This grafting process takes time 
proportional to the size of the package, usually less than a minute for an 
``average'' package on a recent machine.  Grafting is recursive: when an 
indirect dependency requires grafting, then grafting `` [...]
 msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das 
direkt oder indirekt von Bash abhängt — also die von @command{guix gc 
--requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc}) —, automatisch 
„umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es vorher 
@code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses ist 
proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für ein 
„durchschnittliches“ Paket bei unter einer  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32440
+#: guix-git/doc/guix.texi:34666
 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of 
the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example 
above) must be equal.  This restriction mostly comes from the fact that 
grafting works by patching files, including binary files, directly.  Other 
restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package 
providing a shared library, the original shared library and its replacement 
must have the same @code{SONAME} and be binary [...]
 msgstr "Zurzeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie 
die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im 
Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt 
von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ 
wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt 
wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der 
@code{SONAME} von Origin [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32444
+#: guix-git/doc/guix.texi:34670
 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully 
avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}).  Thus, the 
command:"
 msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den 
Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options, 
@option{--no-grafts}}). Der Befehl"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32447
+#: guix-git/doc/guix.texi:34673
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash --no-grafts\n"
 msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32451
+#: guix-git/doc/guix.texi:34677
 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
 msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash, 
während"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32454
+#: guix-git/doc/guix.texi:34680
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash\n"
 msgstr "guix build bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32459
+#: guix-git/doc/guix.texi:34685
 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash.  This 
allows you to distinguish between the two variants of Bash."
 msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert. 
Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32462
+#: guix-git/doc/guix.texi:34688
 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run 
(@pxref{Invoking guix gc}):"
 msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie 
diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32465
+#: guix-git/doc/guix.texi:34691
 #, no-wrap
-msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
-msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
+msgid "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n"
+msgstr "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32470
+#: guix-git/doc/guix.texi:34696
 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. 
 Likewise for a complete Guix system generation:"
 msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben 
bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze 
Guix-Systemgeneration überprüfen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32473
+#: guix-git/doc/guix.texi:34699
 #, no-wrap
-msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
-msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
+msgid "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n"
+msgstr "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32477
+#: guix-git/doc/guix.texi:34703
 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use 
the @command{lsof} command:"
 msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen, 
welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32480
+#: guix-git/doc/guix.texi:34706
 #, no-wrap
 msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32488
+#: guix-git/doc/guix.texi:34714
 #, no-wrap
 msgid "bootstrapping"
 msgstr "Bootstrapping"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32498
-msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built 
``from nothing''.  Remember that the build environment of a derivation contains 
nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}).  So there's an obvious 
chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the 
first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to 
the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this 
section if you consider [...]
-msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die 
Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die 
Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben 
enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: 
Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert? 
Beachten Sie, diese Frage ist nur für neugierige Hacker und keine normalen 
Nutzer interessant. Wenn Sie s [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:34721
+msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built 
``from nothing''.  Remember that the build environment of a derivation contains 
nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}).  So there's an obvious 
chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the 
first compiler get compiled?"
+msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die 
Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die 
Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben 
enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: 
Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert?"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:34729
+msgid "It is tempting to think of this question as one that only die-hard 
hackers may care about.  However, while the answer to that question is 
technical in nature, its implications are wide-ranging.  How the distribution 
is bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a 
collective of users and hackers, can trust the software we run.  It is a 
central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user 
freedom} viewpoint."
+msgstr "Man könnte auf die Idee kommen, diese Frage sei nur für eingefleischte 
Hacker interessant. Doch auch wenn die Antwort darauf technischer Natur ist, 
hat sie weitreichende Implikationen. Vom Bootstrapping der Distribution hängt 
ab, wie sehr wir, als Individuen und als Kollektiv aus Nutzern und Hackern, der 
Software vertrauen können, die wir verwenden. Es ist ein zentrales Anliegen vom 
Standpunkt der @emph{Informationssicherheit}, aber auch im Hinblick auf die 
@emph{Freiheit} der Be [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32499 doc/guix.texi:32711
+#: guix-git/doc/guix.texi:34730 guix-git/doc/guix.texi:34942
 #, no-wrap
 msgid "bootstrap binaries"
 msgstr "Bootstrap-Binärdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32509
+#: guix-git/doc/guix.texi:34740
 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core.  The 
GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and 
command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and 
`grep'.  Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, 
@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).  
Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on 
pre-built binaries of Guile, GCC, Binuti [...]
 msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die 
libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell 
und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und 
„grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung — also 
Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen — in Guile 
Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es erforderlich, 
dass, damit überhaupt irgendetw [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32513
+#: guix-git/doc/guix.texi:34744
 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also 
re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
 msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl 
wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (siehe @ref{Preparing to Use the 
Bootstrap Binaries})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:32520
+#: guix-git/doc/guix.texi:34751
 #, no-wrap
 msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
 msgstr "Das Bootstrapping mit kleinerem Seed"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32527
+#: guix-git/doc/guix.texi:34758
 msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally 
bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools 
provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, 
Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}).  Usually, these 
bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
 msgstr "Guix wird — wie andere GNU/Linux-Distributionen auch — traditionell 
aus einer Menge von Bootstrap-Binärdateien heraus erstellt: der Bourne-Shell, 
den Befehlszeilenwerkzeugen der GNU Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ 
sowie Guile, GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek (siehe 
@ref{Bootstrapping}). Normalerweise werden diese Bootstrap-Binärdateien 
„stillschweigend vorausgesetzt“."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32533
+#: guix-git/doc/guix.texi:34764
 msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them 
to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system.  
Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 
250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}).  Auditing or even 
inspecting these is next to impossible."
 msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet, 
dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“, 
aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Die 
Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien beträgt um die 250MB (siehe 
@ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine 
Inspektion davon ist praktisch unmöglich."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32538
+#: guix-git/doc/guix.texi:34769
 msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a 
``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source 
Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to 
use that term for what we do now.}."
 msgstr "Für @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} unterstützt Guix jetzt 
ein Bootstrapping „mit kleinerem Seed“ @footnote{Gerne würden wir 
„Bootstrapping aus dem Quellcode allein“ sagen und wir arbeiten auch daran, 
aber das schon jetzt zu sagen, wäre eine Übertreibung.}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32544
+#: guix-git/doc/guix.texi:34775
 msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical 
tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils 
and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny 
assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and 
a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for 
GCC)."
-msgstr "Beim Bootstrapping mit kleinerem Seed gehören die kritischsten 
Werkzeuge — was Vertrauenswürdigkeit angeht — nicht mehr zu den 
Bootstrapping-Binärdateien: An Stelle von GCC, Binutils und der 
GNU-C-Bibliothek bleiben nur @code{bootstrap-mescc-tools} (ein winziger 
Assembler und Binder) und @code{bootstrap-mes} (ein kleiner 
Scheme-Interpretierer sowie ein C-Compiler, der in Scheme geschrieben wurde, 
und die Mes-C-Bibliothek, mit der TinyCC und GCC erstellt werden können)."
+msgstr "Beim Bootstrapping mit kleinerem Seed gehören die kritischsten 
Werkzeuge — was Vertrauenswürdigkeit angeht — nicht mehr zu den 
Bootstrapping-Binärdateien: Anstelle von GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek 
bleiben nur @code{bootstrap-mescc-tools} (ein winziger Assembler und Binder) 
und @code{bootstrap-mes} (ein kleiner Scheme-Interpretierer sowie ein 
C-Compiler, der in Scheme geschrieben wurde, und die Mes-C-Bibliothek, mit der 
TinyCC und GCC erstellt werden können)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32549
+#: guix-git/doc/guix.texi:34780
 msgid "Using these new binary seeds the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU 
C Library are built from source.  From here on the more traditional bootstrap 
process resumes.  This approach has reduced the bootstrap binaries in size to 
about 145MB in Guix v1.1."
 msgstr "Mit Hilfe dieser neuen Seed-Binärdateien werden die „fehlenden“ 
Binutils, GCC und die GNU-C-Bibliothek aus dem Quellcode heraus erstellt. Von 
hier an kann der traditionellere Bootstrapping-Vorgang wie gewohnt 
weiterlaufen. Durch diesen Ansatz machen die kleineren 
Bootstrapping-Binärdateien in Guix-Version@tie{}1.1 nur noch ungefähr 145MB 
aus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32557
+#: guix-git/doc/guix.texi:34788
 msgid "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its 
utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only 
bootstrap}.  Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible 
shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist 
replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar.  The 
rest of the bootstrap binary seeds that were removed are now built from source."
 msgstr "Der nächste Schritt war es, die Shell und all ihre Werkzeuge durch in 
Guile Scheme verfasste Implementierungen zu ersetzen. Nun haben wir ein 
@emph{Bootstrapping nur in Scheme}. Gash (siehe @ref{Gash,,, gash, The Gash 
manual}) ist eine POSIX-kompatible Shell, die Bash ersetzt, und mit ihr kommen 
die Gash Utils als minimalistischer Ersatz für Awk, die GNU Core Utilities, 
Grep, Gzip, Sed und Tar. Die übrigen Binärdateien unter den Bootstrapping-Seeds 
wurden entfernt und werden jetz [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32567
-msgid "Building the GNU System from source is currently only possibly by 
adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages 
such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, 
@code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others.  For details, see 
@file{gnu/packages/commencement.scm}.}.  As Gash and Gash Utils mature, and GNU 
packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will 
also ship as gzipped tarballs again, as alter [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:34798
+msgid "Building the GNU System from source is currently only possible by 
adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages 
such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, 
@code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others.  For details, see 
@file{gnu/packages/commencement.scm}.}.  As Gash and Gash Utils mature, and GNU 
packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will 
also ship as gzipped tarballs again, as alter [...]
 msgstr "Das Erstellen des GNU-Systems aus seinem Quellcode heraus ist derzeit 
nur möglich, wenn wir ein paar historische GNU-Pakete als Zwischenschritte 
hinzufügen@footnote{Dazu gehören Pakete wie @code{gcc-2.95.3}, 
@code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} 
und noch ein paar andere. Details finden Sie in 
@file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Mit dem Heranreifen von Gash und Gash 
Utils und der Entwicklung von GNU-Paketen hin zu mehr Bootstrapbarkeit (z [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32571
+#: guix-git/doc/guix.texi:34802
 msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for 
@code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional 
bootstrap of the rest of the Guix System."
 msgstr "Im folgenden Graphen sehen Sie den sich ergebenden 
Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-core-mesboot0}, den Bootstrapping-Compiler, 
mit dem das traditionelle Bootstrapping für den Rest von Guix System vollzogen 
wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32574
+#: guix-git/doc/guix.texi:34805
 msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of 
gcc-core-mesboot0}"
 msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des 
gcc-core-mesboot0}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32581
-msgid "The only significant binary bootstrap seeds that remain@footnote{ 
Ignoring the 68KB @code{mescc-tools}; that will be removed later, together with 
@code{mes}.} are a Scheme intepreter and a Scheme compiler: GNU Mes and GNU 
Guile@footnote{Not shown in this graph are the static binaries for @file{bash}, 
@code{tar}, and @code{xz} that are used to get Guile running.}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:34812
+msgid "The only significant binary bootstrap seeds that remain@footnote{ 
Ignoring the 68KB @code{mescc-tools}; that will be removed later, together with 
@code{mes}.} are a Scheme interpreter and a Scheme compiler: GNU Mes and GNU 
Guile@footnote{Not shown in this graph are the static binaries for @file{bash}, 
@code{tar}, and @code{xz} that are used to get Guile running.}."
 msgstr "Die einzig bedeutsamen verbleibenden Binärdateien unter den 
Bootstrapping-Seeds@footnote{Wenn wir die 68KB-großen @code{mescc-tools} 
ignorieren, die wir später noch zusammen mit @code{mes} entfernen werden.} sind 
ein Scheme-Intepretierer und ein Scheme-Compiler: GNU Mes und GNU 
Guile@footnote{In diesem Graphen werden die statischen Binärdateien für 
@file{bash}, @code{tar} und @code{xz} nicht gezeigt, die wir benutzen, um Guile 
zum Laufen zu bringen.}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32584
+#: guix-git/doc/guix.texi:34815
 msgid "This further reduction has brought down the size of the binary seed to 
about 60MB for @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Nach dieser weiteren Reduktion macht der binäre Seed nur noch ungefähr 
60MB aus für @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32589
+#: guix-git/doc/guix.texi:34820
 msgid "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software 
bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap.  Also ongoing is work 
to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux} 
architectures and to the Hurd."
 msgstr "Wir arbeiten daran, alle binären „Blobs“ aus unserem 
Freie-Software-Bootstrapping zu entfernen, um nur aus Quellcode heraus 
bootstrappen zu können („Full Source Bootstrap“). Auch ist Arbeit im Gange, ein 
solches Bootstrapping für die @code{arm-linux}- und 
@code{aarch64-linux}-Architekturen und GNU@tie{}Hurd anzubieten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32593
+#: guix-git/doc/guix.texi:34824
 msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the 
Freenode IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or 
@email{gash-devel@@nongnu.org}."
 msgstr "Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf 
@code{#bootstrappable} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder diskuttieren Sie mit 
auf @email{bug-mes@@gnu.org} oder @email{gash-devel@@nongnu.org}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32600
+#: guix-git/doc/guix.texi:34831
 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early 
bootstrap derivations}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen 
Bootstrap-Ableitungen}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32605
+#: guix-git/doc/guix.texi:34836
 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of 
the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu 
packages bootstrap)} module.  A similar figure can be generated with 
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
 msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der 
Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package 
bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe 
@ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32610
+#: guix-git/doc/guix.texi:34841
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
@@ -59805,12 +63986,12 @@ msgstr ""
 "  | dot -Tps > gcc.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32613
+#: guix-git/doc/guix.texi:34844
 msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap"
 msgstr "oder für das Bootstrapping mit noch kleinerem Seed:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32618
+#: guix-git/doc/guix.texi:34849
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
@@ -59822,43 +64003,43 @@ msgstr ""
 "  | dot -Tps > mes.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32627
+#: guix-git/doc/guix.texi:34858
 msgid "At this level of detail, things are slightly complex.  First, Guile 
itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled 
Scheme files that are dynamically loaded when it runs.  This gets stored in the 
@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph.  This tarball is part of 
Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with 
@code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
 msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile 
selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und 
kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden. 
Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv 
gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den 
Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32636
+#: guix-git/doc/guix.texi:34867
 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it 
to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} 
derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, 
which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to 
unpack the tarball.  Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} 
are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, 
whose sole purpose is to allow  [...]
 msgstr "Doch wie schreibt man eine Ableitung, die dieses Tarball-Archiv 
entpackt und in den Store einfügt? Um dieses Problem zu lösen, benutzt die 
@code{guile-bootstrap-2.0.drv}-Ableitung — die erste, die erstellt wird — 
@code{bash} als Ersteller, welche wiederum @code{build-bootstrap-guile.sh} 
ausführt, was über einen Aufruf von @code{tar} den Tarball entpackt. Deswegen 
sind @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} und @file{mkdir} als statisch gebundene 
Binärdateien auch Teil der Guix-Quelld [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32648
+#: guix-git/doc/guix.texi:34879
 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning 
Guile that can be used to run subsequent build programs.  Its first task is to 
download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the 
@file{.tar.xz.drv} derivations do.  Guix modules such as @code{ftp-client.scm} 
are used for this purpose.  The @code{module-import.drv} derivations import 
those modules in a directory in the store, using the original layout.  The 
@code{module-import-compiled.dr [...]
 msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir 
ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme 
ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen 
vorerstellten Binärdateien herunterzuladen — das ist die Tätigkeit der 
@file{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie 
@code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren 
solche Module und schreiben sie in  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32653
+#: guix-git/doc/guix.texi:34884
 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations 
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or 
@code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which 
point we have a working C tool chain."
 msgstr "Schließlich werden die verschiedenen Tarballs durch die Ableitungen 
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, oder 
@code{bootstrap-mes-0.drv} und @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, entpackt. Zu 
diesem Zeitpunkt haben wir eine fertige Toolchain für C."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:32654
+#: guix-git/doc/guix.texi:34885
 #, no-wrap
 msgid "Building the Build Tools"
 msgstr "Die Erstellungswerkzeuge erstellen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32663
+#: guix-git/doc/guix.texi:34894
 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not 
depend on the pre-built bootstrap tools discussed above.  This no-dependency 
requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain 
contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap 
inputs.  The process that leads to this ``final'' tool chain is described by 
the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
 msgstr "Das Bootstrapping ist abgeschlossen, sobald eine vollständige 
Toolchain vorliegt, die von den oben erläuterten vorerstellten 
Bootstrapping-Werkzeugen @emph{nicht} abhängt. Diese Voraussetzung, keine 
Abhängigkeiten zu haben, überprüft man, indem man schaut, ob die Dateien der 
endgültigen Toolchain frei von Referenzen auf die 
@file{/gnu/store}-Verzeichnisse der Bootstrapping-Eingaben sind. Der Vorgang, 
diese „finale“ Toolchain zu bekommen, wird von den Paketdefinitionen 
beschrieben [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32670
+#: guix-git/doc/guix.texi:34901
 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to 
the graph above, by looking at the level of package objects instead of 
individual derivations---remember that a package may translate to several 
derivations, typically one derivation to download its source, one to build the 
Guile modules it needs, and one to actually build the package from source.  The 
command:"
 msgstr "Mit dem Befehl @command{guix graph} können wir gegenüber dem obigen 
Graphen „herauszoomen“, indem wir alles auf der Ebene von Paketobjekten statt 
auf der von einzelnen Ableitungen betrachten — denken Sie daran, dass ein Paket 
zu mehreren Ableitungen führen kann; normalerweise einer, die seine 
Quelldateien herunterlädt, einer, die die benötigten Guile-Module erstellt, und 
einer, die das Paket dann tatsächlich aus seinem Quellcode heraus erstellt. Der 
Befehl"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32675
+#: guix-git/doc/guix.texi:34906
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t bag \\\n"
@@ -59870,168 +64051,459 @@ msgstr ""
 "          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32682
+#: guix-git/doc/guix.texi:34913
 msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C 
library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting 
that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will 
consider it final.}, depicted below."
 msgstr "zeigt den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“ 
C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung 
auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist, 
aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32684
+#: guix-git/doc/guix.texi:34915
 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early 
packages}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen 
Pakete}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32690
+#: guix-git/doc/guix.texi:34921
 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is 
GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all 
the following packages.  From there Findutils and Diffutils get built."
 msgstr "Das erste Werkzeug, das mit den Bootstrapping-Binärdateien erstellt 
wird, ist GNU@tie{}Make — beachten Sie das oben sichtbare @code{make-boot0} —, 
das eine Voraussetzung aller folgenden Pakete ist. Von da aus werden Findutils 
und Diffutils erstellt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32695
+#: guix-git/doc/guix.texi:34926
 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross 
tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}.  They are used 
to build libc.  Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not 
to hold any reference to the initial tool chain."
-msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die 
pseudo-crosskompiliert werden — d.h.@: die 
@option{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @option{--host}-Option. 
Mit ihnen wird libc erstellt. Dank des Crosskompilierungstricks ist garantiert, 
dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält."
+msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die 
pseudo-crosskompiliert werden — d.h.@: die 
@option{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @option{--host}-Option. 
Mit ihnen wird libc erstellt. Dank den Crosskompilierungstricks ist garantiert, 
dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32701
+#: guix-git/doc/guix.texi:34932
 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built.  GCC 
uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the 
just-built libc.  This tool chain is used to build the other packages used by 
Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
 msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben 
nicht zu sehen). GCC benutzt den @command{ld} aus den finalen Binutils und 
bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen 
wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile, 
Bash, Coreutils, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32707
+#: guix-git/doc/guix.texi:34938
 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that 
the GNU Build System expects.  These are in the @code{%final-inputs} variable 
of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by 
any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, 
@code{gnu-build-system}})."
 msgstr "Und voilà! Wenn das geschafft ist, haben wir die vollständige Menge 
von Erstellungswerkzeugen, die das GNU-Erstellungssystem erwartet. Sie sind in 
der Variablen @code{%final-inputs} des Moduls @code{(gnu packages 
commencement)} zu finden und werden von jedem Paket implizit benutzt, das das 
@code{gnu-build-system} verwendet (siehe @ref{Build Systems, 
@code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:32709
+#: guix-git/doc/guix.texi:34940
 #, no-wrap
 msgid "Building the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Die Bootstrapping-Binärdateien erstellen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32716
+#: guix-git/doc/guix.texi:34947
 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, 
those rarely need to be updated.  Nevertheless, it is useful to have an 
automated way to produce them, should an update occur, and this is what the 
@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
 msgstr "Weil die finale Toolchain nicht von den Bootstrapping-Binärdateien 
abhängt, müssen diese nur selten aktualisiert werden. Es ist dennoch sinnvoll, 
sie automatisiert erzeugen zu können, wenn sie doch aktualisiert werden. Das 
Modul @code{(gnu packages make-bootstrap)} ermöglicht dies."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32722
+#: guix-git/doc/guix.texi:34953
 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap 
binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and 
linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced 
Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of 
Coreutils and other basic command-line tools):"
 msgstr "Mit dem folgenden Befehl werden die Tarball-Archive erstellt, die die 
Bootstrapping-Binärdateien enthalten (beim traditionellen Bootstrapping sind 
das Binutils, GCC und glibc; beim Bootstrapping mit kleinerem Seed sind es 
linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes; dazu kommen Guile 
sowie ein Tarball mit einer Mischung aus Coreutils und anderen grundlegenden 
Befehlszeilenwerkzeugen):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32725
+#: guix-git/doc/guix.texi:34956
 #, no-wrap
 msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32730
+#: guix-git/doc/guix.texi:34961
 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the 
@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this 
section."
 msgstr "Die erzeugten Tarballs sind es, auf die im Modul @code{(gnu packages 
bootstrap)} verwiesen werden sollte, das am Anfang dieses Abschnitts erwähnt 
wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32736
+#: guix-git/doc/guix.texi:34967
 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we 
reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, 
but if you would like to investigate further (and have significant 
computational and storage resources to do so), then let us know."
 msgstr "Können Sie noch folgen? Dann haben Sie vielleicht schon angefangen, 
sich zu fragen, wann wir denn einen Fixpunkt erreichen. Das ist eine 
interessante Frage! Leider wissen wir es nicht, aber wenn Sie es herausfinden 
wollen (und Ihnen die nennenswerten Rechen- und Speicherkapazitäten dafür zur 
Verfügung stehen), dann lassen Sie es uns wissen."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:32737
+#: guix-git/doc/guix.texi:34968
 #, no-wrap
 msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
 msgstr "Die Menge an Bootstrapping-Binärdateien verkleinern"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32745
+#: guix-git/doc/guix.texi:34976
 msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc.  That's a 
lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big 
chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to 
establish what source code produced them.  Every unauditable binary also leaves 
us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 
paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
 msgstr "Zu unserem traditionellen Bootstrapping gehören GCC, GNU Libc, Guile, 
etc. Das ist ganz schön viel binärer Code! Warum ist das ein Problem? Es ist 
deswegen ein Problem, weil es praktisch unmöglich ist, solch große Klumpen 
binären Codes einem Audit zu unterziehen. Dadurch wird es schwer, 
nachzuvollziehen, welcher Quellcode ihn erzeugt hat. Jede ausführbare 
Binärdatei, für die kein Audit möglich ist, macht uns verwundbar gegenüber 
Hintertüren in Compilern, wie Ken Thompson sie in s [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32751
+#: guix-git/doc/guix.texi:34982
 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were 
generated from an earlier Guix revision.  Nevertheless it lacks the level of 
transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where 
Guix always gives us a source-to-binary mapping.  Thus, our goal is to reduce 
the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
 msgstr "Wir senken das Risiko, indem wir unsere Bootstrapping-Binärdateien 
immer mit einer früheren Guix-Version erzeugen. Trotzdem fehlt uns das Niveau 
an Transparenz, das wir am übrigen Paketabhängigkeitsgraphen wertschätzen, wo 
Guix immer vom Quellcode eindeutig auf die Binärdateien abbildet. Unser Ziel 
ist also, die Menge an Bootstrapping-Binärdateien so weit wie möglich zu 
verkleinern."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32757
+#: guix-git/doc/guix.texi:34988
 msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} 
lists on-going projects to do that.  One of these is about replacing the 
bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of 
increasing complexity, which could be built from source starting from a simple 
and auditable assembler."
 msgstr "Auf dem @uref{https://bootstrappable.org, Webauftritt von 
Bootstrappable.org} werden laufende Projekte mit diesem Zweck aufgeführt. Bei 
einem davon geht es darum, den Bootstrapping-GCC durch eine Folge von 
Assemblern, Interpretierern und Compilern zunehmender Komplexität zu ersetzen, 
die von Anfang an aus Quellcode heraus erstellt werden kann, angefangen bei 
einem einfachen, überprüfbaren Assembler."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32766
+#: guix-git/doc/guix.texi:34997
 msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C 
Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) 
and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme 
interpreter and C compiler in Scheme).  Neither MesCC-Tools nor Mes can be 
fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds.  We call this 
the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap 
binaries! Also, it has eliminated th [...]
 msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der 
GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder 
für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und 
Mes dar (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einem 
Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder 
MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher 
schleusen wir sie als binäre Seeds ein. W [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32769
+#: guix-git/doc/guix.texi:35000
 msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we 
are also looking at any other bootstrap binaries.  Your help is welcome!"
 msgstr "Wir arbeiten daran, MesCC-Tools und Mes vollständig bootstrappen zu 
können, und behalten auch andere Bootstrapping-Binärdateien im Blick. Ihre 
Unterstützung ist willkommen!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:32771
+#: guix-git/doc/guix.texi:35002
 #, no-wrap
 msgid "Porting to a New Platform"
 msgstr "Auf eine neue Plattform portieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32780
+#: guix-git/doc/guix.texi:35011
 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and 
self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' 
(@pxref{Bootstrapping}).  These binaries are specific to an operating system 
kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI).  Thus, to 
port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build 
those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module 
to use them on that platform."
 msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese 
Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten 
„Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe 
@ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem 
Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der 
Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die 
Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32785
+#: guix-git/doc/guix.texi:35016
 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.  
When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target 
platform, this can be as simple as running a command like this one:"
 msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien 
@emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die 
GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen 
diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl 
wie hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:32788
+#: guix-git/doc/guix.texi:35019
 #, no-wrap
 msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32795
+#: guix-git/doc/guix.texi:35026
 msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in 
@code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name 
for libc's dynamic linker on that platform; likewise, 
@code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught 
about the new platform."
 msgstr "Damit das funktioniert, muss erst die 
@code{glibc-dynamic-linker}-Prozedur in @code{(gnu packages bootstrap)} 
angepasst werden, damit sie den richtigen Dateinamen für den dynamischen Binder 
von libc auf dieser Plattform liefert; ebenso muss 
@code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} mit den 
Informationen über die neue Plattform versorgt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32804
+#: guix-git/doc/guix.texi:35035
 msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs 
to be updated to refer to these binaries on the target platform.  That is, the 
hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added 
alongside those of the currently supported platforms.  The bootstrap Guile 
tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and 
@file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a 
rule for the new platform mus [...]
 msgstr "Sobald diese erstellt wurden, muss das Modul @code{(gnu packages 
bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die 
Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs 
für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten 
Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders 
behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und 
@file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für die unterstütz [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32813
+#: guix-git/doc/guix.texi:35044
 msgid "In practice, there may be some complications.  First, it may be that 
the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix 
above) is not recognized by all the GNU tools.  Typically, glibc recognizes 
some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag 
(see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this).  Second, some of the 
required packages could fail to build for that platform.  Lastly, the generated 
binaries could be broken for s [...]
 msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es 
sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle 
(ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen 
GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während 
für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @option{--with-abi} an configure 
übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). 
Zweitens könnte es sein, dass m [...]
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:32815
+#: guix-git/doc/guix.texi:35046
 #, no-wrap
 msgid "contributing.texi"
 msgstr "contributing.de.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32828
+#: guix-git/doc/guix.texi:35059
 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package 
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with 
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix).  Nix 
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, 
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and 
referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not 
exist."
 msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, 
Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und 
entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei 
@file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die 
Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben 
wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit 
selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell trans [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32831
+#: guix-git/doc/guix.texi:35062
 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been 
an inspiration for Guix."
 msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch 
eine Inspiration für Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:32837
+#: guix-git/doc/guix.texi:35068
 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a 
number of people.  See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on 
these fine people.  The @file{THANKS} file lists people who have helped by 
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and 
themes, making suggestions, and more---thank you!"
 msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen 
durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr 
Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} 
finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler 
gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und 
schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr 
getan haben — vielen Dank!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:32842
+#: guix-git/doc/guix.texi:35073
 #, no-wrap
 msgid "license, GNU Free Documentation License"
 msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:32843
+#: guix-git/doc/guix.texi:35074
 #, no-wrap
 msgid "fdl-1.3.texi"
 msgstr "fdl-1.3.texi"
 
+#~ msgid "@code{socket-directory} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
+#~ msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
+
+#~ msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines 
@code{%standard-phases} as the default list of build phases.  
@code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the 
procedure implements the actual phase."
+#~ msgstr "Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)} 
definiert @code{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der 
Erstellungsphasen. @code{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je 
einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche Phase."
+
+#~ msgid "@xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to 
customize them."
+#~ msgstr "Siehe @ref{Build Phases} für weitere Informationen zu 
Erstellungsphasen und Möglichkeiten, diese anzupassen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(service qemu-binfmt-service-type\n"
+#~ " (qemu-binfmt-configuration\n"
+#~ "   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
+#~ "   (guix-support? #t)))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(service qemu-binfmt-service-type\n"
+#~ " (qemu-binfmt-configuration\n"
+#~ "   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
+#~ "   (guix-support? #t)))\n"
+
+#~ msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to 
write the @file{/deps/deps.jl} file manually.  It's usually a line of 
@code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void 
function @code{check_deps() = nothing}."
+#~ msgstr "Für Pakete, die als Abhängigkeiten gemeinsame Bibliotheken („Shared 
Libraries“) verlangen, müssen Sie die @file{/deps/deps.jl}-Datei unter 
Umständen selbst schreiben. Normalerweise enthält sie eine Zeile wie 
@code{const variable = /gnu/store/library.so} für jede Abhängigkeit sowie eine 
Funktion @code{check_deps() = nothing} ohne Rückgabe."
+
+#~ msgid "MongoDB"
+#~ msgstr "MongoDB"
+
+#~ msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
+#~ msgstr "{Scheme-Variable} mongodb-service-type"
+
+#~ msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, 
MongoDB}.  The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} 
object."
+#~ msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://www.mongodb.com/, 
MongoDB}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein 
@code{mongodb-configuration}-Objekt."
+
+#~ msgid "(service mongodb-service-type)\n"
+#~ msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
+
+#~ msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
+#~ msgstr "{Datentyp} mongodb-configuration"
+
+#~ msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
+#~ msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von mongodb repräsentiert."
+
+#~ msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
+#~ msgstr "@code{mongodb} (Vorgabe: @code{mongodb})"
+
+#~ msgid "The MongoDB package to use."
+#~ msgstr "Das zu benutzende MongoDB-Paket."
+
+#~ msgid "@code{config-file} (default: 
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
+#~ msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: 
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
+
+#~ msgid "The configuration file for MongoDB."
+#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei für MongoDB."
+
+#~ msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
+#~ msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
+
+#~ msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is 
owned by the mongodb user.  It should match the data-directory which MongoDB is 
configured to use through the configuration file."
+#~ msgstr "Dieser Wert wird benutzt, um das Verzeichnis so zu erstellen, dass 
es existiert und zum Benutzer mongodb gehört. Es sollte mit dem Verzeichnis 
übereinstimmen, das in der Konfigurationsdatei von MongoDB als „data-directory“ 
angegeben wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(define %cuirass-specs\n"
+#~ "  #~(list\n"
+#~ "     '((#:name . \"my-manifest\")\n"
+#~ "       (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
+#~ "       (#:package-path-inputs . (\"custom-packages\"))\n"
+#~ "       (#:proc-input . \"guix\")\n"
+#~ "       (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
+#~ "       (#:proc . cuirass-jobs)\n"
+#~ "       (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
+#~ "                       (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
+#~ "                       (manifests . ((\"config\" . 
\"guix/manifest.scm\")))))\n"
+#~ "       (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
+#~ "                     (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
+#~ "                     (#:load-path . \".\")\n"
+#~ "                     (#:branch . \"master\")\n"
+#~ "                     (#:no-compile? . #t))\n"
+#~ "                    ((#:name . \"config\")\n"
+#~ "                     (#:url . \"https://git.example.org/config.git\";)\n"
+#~ "                     (#:load-path . \".\")\n"
+#~ "                     (#:branch . \"master\")\n"
+#~ "                     (#:no-compile? . #t))\n"
+#~ "                    ((#:name . \"custom-packages\")\n"
+#~ "                     (#:url . 
\"https://git.example.org/custom-packages.git\";)\n"
+#~ "                     (#:load-path . \".\")\n"
+#~ "                     (#:branch . \"master\")\n"
+#~ "                     (#:no-compile? . #t)))))))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(define %cuirass-specs\n"
+#~ "  #~(list\n"
+#~ "     '((#:name . \"my-manifest\")\n"
+#~ "       (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
+#~ "       (#:package-path-inputs . (\"eigene-pakete\"))\n"
+#~ "       (#:proc-input . \"guix\")\n"
+#~ "       (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
+#~ "       (#:proc . cuirass-jobs)\n"
+#~ "       (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
+#~ "                       (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
+#~ "                       (manifests . ((\"config\" . 
\"guix/manifest.scm\")))))\n"
+#~ "       (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
+#~ "                     (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
+#~ "                     (#:load-path . \".\")\n"
+#~ "                     (#:branch . \"master\")\n"
+#~ "                     (#:no-compile? . #t))\n"
+#~ "                    ((#:name . \"config\")\n"
+#~ "                     (#:url . \"https://git.example.org/config.git\";)\n"
+#~ "                     (#:load-path . \".\")\n"
+#~ "                     (#:branch . \"master\")\n"
+#~ "                     (#:no-compile? . #t))\n"
+#~ "                    ((#:name . \"eigene-pakete\")\n"
+#~ "                     (#:url . 
\"https://git.example.org/eigene-pakete.git\";)\n"
+#~ "                     (#:load-path . \".\")\n"
+#~ "                     (#:branch . \"master\")\n"
+#~ "                     (#:no-compile? . #t)))))))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "@code{queries-log-file} (default: @code{#f})"
+#~ msgstr "@code{queries-log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#~ msgid "Location of the SQL queries log file.  By default, SQL queries 
logging is disabled."
+#~ msgstr "Ort der Protokolldatei für SQL-Anfragen. Nach Vorgabe werden 
SQL-Anfragen @emph{nicht} protokolliert."
+
+#~ msgid "@code{web-queries-log-file} (default: @code{#f})"
+#~ msgstr "@code{web-queries-log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#~ msgid "Location of the web SQL queries log file.  By default, web SQL 
queries logging is disabled."
+#~ msgstr "Ort der Protokolldatei für Web-SQL-Anfragen. Nach Vorgabe werden 
Web-SQL-Anfragen @emph{nicht} protokolliert."
+
+#~ msgid "@code{queue-size} (default: @code{1})"
+#~ msgstr "@code{queue-size} (Vorgabe: @code{1})"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The name of the database to use."
+#~ msgid "Size of the database writer queue."
+#~ msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank."
+
+#~ msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
+#~ msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
+
+#~ msgid "Location of sqlite database which contains the build results and 
previously added specifications."
+#~ msgstr "An welchem Ort sich die sqlite-Datenbank befinden soll, die die 
Erstellungsergebnisse und bisher hinzugefügte Spezifikationen speichert."
+
+#~ msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
+#~ msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
+
+#~ msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector 
roots that are registered for build results.  This means that build results are 
protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
+#~ msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden für Erstellungsergebnisse registrierte 
Müllsammlerwurzeln gültig bleiben („Time-to-live“, kurz TTL). Dadurch werden 
Erstellungsergebnisse für mindestens @var{ttl}-viele Sekunden geschützt."
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} simple-cuirass-configuration->specs 
@var{configuration}"
+#~ msgstr "{Scheme-Prozedur} simple-cuirass-configuration->specs 
@var{Konfiguration}"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this 
example:"
+#~ msgid "This procedure takes a @code{simple-cuirass-configuration} record as 
argument and returns the corresponding Cuirass specifications gexp."
+#~ msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie 
im folgenden Beispiel sein:"
+
+#~ msgid "{Data Type} simple-cuirass-configuration"
+#~ msgstr "{Datentyp} simple-cuirass-configuration"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
+#~ msgid "Data type representing the configuration of a simple Cuirass 
instance."
+#~ msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert."
+
+#~ msgid "@code{build} (default: @code{all})"
+#~ msgstr "@code{build} (Vorgabe: @code{all})"
+
+#~ msgid "{Data Type} build-manifest"
+#~ msgstr "{Datentyp} build-manifest"
+
+#~ msgid "channel-name"
+#~ msgstr "channel-name"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
+#~ msgid "The name of the channel where the manifest is located."
+#~ msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem 
eingebunden werden soll."
+
+#~ msgid "manifest"
+#~ msgstr "manifest"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "List of channels from which the package list is built 
(@pxref{Channels})."
+#~ msgid "The channels to be fetched by Cuirass (@pxref{Channels})."
+#~ msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe 
@ref{Channels})."
+
+#~ msgid "@code{non-package-channels} (default: @code{'()})"
+#~ msgstr "@code{non-package-channels} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#~ msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#t})"
+#~ msgstr "@code{guix-support?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#~ msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the 
build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--chroot-directory} option}).  This allows the @code{binfmt_misc} 
handlers to be used within the build environment, which in turn means that you 
can transparently build programs for another architecture."
+#~ msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden QEMU und all seine 
Abhängigkeiten zur Erstellungsumgebung des @command{guix-daemon} hinzugefügt 
(siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--chroot-directory}-Option}). Dadurch 
können die @code{binfmt_misc}-Handler innerhalb der Erstellungsumgebung benutzt 
werden, wodurch Sie Programme transparent für eine andere Architektur erstellen 
können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(service qemu-binfmt-service-type\n"
+#~ "         (qemu-binfmt-configuration\n"
+#~ "           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
+#~ "           (guix-support? #t)))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(service qemu-binfmt-service-type\n"
+#~ "         (qemu-binfmt-configuration\n"
+#~ "           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
+#~ "           (guix-support? #t)))\n"
+
+#~ msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
+#~ msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{'()})"
+
+#~ msgid "The password to use when connecting to the coordinator.  A file to 
read the password from can also be specified, and this is more secure."
+#~ msgstr "Das Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden. Es kann 
auch eine Datei angegeben werden, aus der das Passwort gelesen wird, was 
sicherer ist."
+
+#~ msgid "@code{password-file} (default: @code{#f})"
+#~ msgstr "@code{password-file} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#~ msgid "vm-image"
+#~ msgstr "vm-image"
+
+#~ msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered 
@emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a 
corresponding @code{-next} branch.  Please ask on the mailing list or IRC if 
unsure where to place a patch."
+#~ msgstr "Im Allgemeinen werden Branches außer @code{master} als 
@emph{unveränderlich} angesehen, wenn sie kürzlich ausgewertet wurden oder ein 
entsprechender @code{-next}-Branch existiert. Bitte fragen Sie auf der 
Mailing-Liste oder IRC, wenn Sie sich nicht sicher sind, wo ein Patch 
eingespielt werden sollte."
+
+#~ msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real 
name of the package, correctly capitalized."
+#~ msgstr "Für Julia-Pakete wird vorausgesetzt, dass der Dateiname im 
@code{file-name}-Feld der Quelle der echte Name des Pakets ist, in der 
richtigen Groß-/Kleinschreibung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
+#~ "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
+#~ "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+
+#~ msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
+#~ msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#~ msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment 
of more than 180 seconds."
+#~ msgstr "Legt fest, ob @code{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 
180 Sekunden verstellen darf."
+
+#~ msgid "disk-image"
+#~ msgstr "disk-image"
+
+#~ msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is 
available, lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can 
compress substitutes with lzlib."
+#~ msgstr "Wenn @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} verfügbar 
ist, können lzlib-Substitute benutzt werden und @command{guix publish} kann 
Substitute mit lzlib komprimieren."
+
+#~ msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
+#~ msgstr "Der Logical Volume Manager (LVM) wird nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix 
package.  If one package @code{origin} contains several systems, package 
variants can be created in order to build all the systems.  Source packages, 
which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
+#~ msgstr "Für Binärpakete sollte für jedes System ein Guix-Paket definiert 
werden. Wenn für einen Ursprung im @code{origin} mehrere Systeme enthalten 
sind, können Paketvarianten geschrieben werden, mit denen alle Systeme erstellt 
werden. Quellpakete, die @code{asdf-build-system/source} benutzen, können 
mehrere Systeme enthalten."
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
+#~ msgstr "{Scheme-Prozedur} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
+
+#~ msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB 
database server."
+#~ msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{mysqld}, den Datenbankserver von 
MySQL oder MariaDB, ausführt."
+
+#~ msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for 
@command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
+#~ msgstr "Als optionales @var{config}-Argument wird die Konfiguration für 
@command{mysqld} angegeben, die ein @code{<mysql-configuration>}-Objekt sein 
sollte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
+#~ "         (prometheus-node-exporter-configuration\n"
+#~ "           (web-listen-address \":9100\")))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
+#~ "         (prometheus-node-exporter-configuration\n"
+#~ "           (web-listen-address \":9100\")))\n"
+
+#~ msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
+#~ msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Zabbix server\"}."
+
+#~ msgid "To build the resulting 'guix' package when using a private commit, 
the following command can be used:"
+#~ msgstr "Um das resultierende @code{guix}-Paket erstellen zu können, obwohl 
Sie einen privaten Commit verwenden, kann der folgende Befehl benutzt werden:"
+
+#~ msgid "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
+#~ msgstr "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
+
+#~ msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
+#~ msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions"
+
+#~ msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.  
This file contains credentials for use by Zabbix front-end.  You are expected 
to create it manually."
+#~ msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die 
@file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten 
für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie 
sie manuell erzeugen."
+
+#~ msgid "@code{systems} (default: @var{#f})"
+#~ msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @var{#f})"
+
+#~ msgid "The @code{disk-image} command can produce various image types.  The 
image type can be selected using the @command{--image-type} option.  It 
defaults to @code{raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} 
option can be used to specify a volume ID with @code{disk-image}."
+#~ msgstr "Mit dem @code{disk-image}-Befehl können Sie verschiedene Typen von 
Abbildern erzeugen. Mit der Befehlszeilenoption @code{--image-type} können Sie 
den Abbildtyp auswählen. Vorgegeben ist @code{raw}. Steht ihr Wert auf 
@code{iso9660}, kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine 
Laufwerksbezeichnung („Volume ID“) benannt werden."
+
+#~ msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, 
which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for 
more information on how to run the image in a virtual machine."
+#~ msgstr "Wenn Sie ein @code{vm-image} anfordern, ist das gelieferte 
Disk-Image im qcow2-Format, was vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden 
kann. Im Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} finden Sie mehr Informationen, 
wie Sie das Disk-Image in einer virtuellen Maschine laufen lassen."
+
 #~ msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ 
[#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a 
service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
 #~ msgstr "[#:config-file] [#:data-directory \"/var/lib/postgresql/data\"] @ 
[#:port 5432] [#:locale \"en_US.utf8\"] [#:extension-packages '()] Liefert 
einen Dienst, der @var{postgresql}, den PostgreSQL-Datenbankserver, ausführt."
 
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index b95d896..67e9c94 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020.
-#
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-13 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 23:44+0000\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
-"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: German 
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: gnu.scm:81
 #, scheme-format
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%"
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
 msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:211
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:214
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%"
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
 
-#: gnu/services.scm:249
+#: gnu/services.scm:254
 #, scheme-format
 msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
 msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
 
-#: gnu/services.scm:347
+#: gnu/services.scm:358
 msgid ""
 "Build the operating system top-level directory, which in\n"
 "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
 "Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
 
-#: gnu/services.scm:377
+#: gnu/services.scm:388
 msgid ""
 "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
 "by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
 "gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
 
-#: gnu/services.scm:493
+#: gnu/services.scm:504
 msgid ""
 "Store provenance information about the system in the system\n"
 "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
 "falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
 
-#: gnu/services.scm:576
+#: gnu/services.scm:587
 msgid ""
 "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
 "temporary locations at boot time."
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
 "zur Boot-Zeit löschen."
 
-#: gnu/services.scm:630
+#: gnu/services.scm:649
 msgid ""
 "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
 "@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
 "@command{guix system reconfigure} ausführen."
 
-#: gnu/services.scm:718
+#: gnu/services.scm:737
 msgid ""
 "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
 "@file{/usr/bin/env}."
@@ -151,16 +151,16 @@ msgstr ""
 "Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
 "z.B. @file{/usr/bin/env}."
 
-#: gnu/services.scm:741
+#: gnu/services.scm:760
 #, scheme-format
 msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
 msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
 
-#: gnu/services.scm:769
+#: gnu/services.scm:788
 msgid "Populate the @file{/etc} directory."
 msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
 
-#: gnu/services.scm:786
+#: gnu/services.scm:805
 msgid ""
 "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
 "executables, making them setuid-root."
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
 "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
 
-#: gnu/services.scm:806
+#: gnu/services.scm:831
 msgid ""
 "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
 "@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
 "für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
 
-#: gnu/services.scm:826
+#: gnu/services.scm:851
 msgid ""
 "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
 "kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, 
such\n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
 "angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
 
-#: gnu/services.scm:857
+#: gnu/services.scm:882
 msgid ""
 "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
 "will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -196,50 +196,65 @@ msgstr ""
 "Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
 "Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
 
-#: gnu/services.scm:883
+#: gnu/services.scm:908
 #, scheme-format
 msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
 msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
 
-#: gnu/services.scm:909 gnu/services.scm:1028
+#: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053
 #, scheme-format
 msgid "more than one target service of type '~a'"
 msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
 
-#: gnu/services.scm:1018
+#: gnu/services.scm:1043
 #, scheme-format
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
 
-#: gnu/system.scm:421
+#: gnu/system.scm:351
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
+msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%"
+
+#: gnu/system.scm:433
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
+msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%"
+
+#: gnu/system.scm:450
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
 msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
 
-#: gnu/system.scm:973
+#: gnu/system.scm:563
+#, scheme-format
+msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
+msgstr "mapped-device „~a“ wird nicht verstanden zum Einhängen durch den 
Bootloader.~%"
+
+#: gnu/system.scm:1023
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr ""
 "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
 "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
 
-#: gnu/system.scm:989
+#: gnu/system.scm:1039
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' 
instead~%"
 msgstr ""
 "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
 "veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
 
-#: gnu/system.scm:1116
+#: gnu/system.scm:1167
 msgid "missing root file system"
 msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
 
-#: gnu/system.scm:1192
+#: gnu/system.scm:1243
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:112
+#: gnu/services/shepherd.scm:143
 msgid ""
 "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
 "process.  The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
@@ -249,19 +264,19 @@ msgstr ""
 "Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, 
dass\n"
 "sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden."
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:202
+#: gnu/services/shepherd.scm:235
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' provided more than once"
 msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:217
+#: gnu/services/shepherd.scm:250
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
 msgstr ""
 "Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n"
 "was von keinem Dienst angeboten wird."
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:547
+#: gnu/services/shepherd.scm:587
 msgid ""
 "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
 "terminating all the processes so that the root file system can be 
re-mounted\n"
@@ -275,12 +290,16 @@ msgstr ""
 "wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch 
laufen,\n"
 "werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt."
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:137
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
+msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
+msgstr "Ein Gerät mittels Linux’ Device Mapper zuordnen."
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
 #, scheme-format
 msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
 msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try adding them to the\n"
@@ -310,22 +329,32 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n"
 "Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n"
 
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:221
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:251
 #, scheme-format
 msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
 msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“"
 
-#: gnu/system/shadow.scm:233
+#: gnu/system/shadow.scm:254
+#, scheme-format
+msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
+msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
+
+#: gnu/system/shadow.scm:262
+#, scheme-format
+msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
+msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
+
+#: gnu/system/shadow.scm:273
 #, scheme-format
 msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
 msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
 
-#: gnu/system/shadow.scm:243
+#: gnu/system/shadow.scm:283
 #, scheme-format
 msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
 msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
 
-#: gnu/system/shadow.scm:383
+#: gnu/system/shadow.scm:425
 msgid ""
 "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
 "as each account home directory."
@@ -333,12 +362,12 @@ msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren.\n"
 "Außerdem wird das Persönliche Verzeichnis jedes Kontos angelegt."
 
-#: guix/import/opam.scm:148
+#: guix/import/opam.scm:166
 #, scheme-format
 msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
 msgstr "Paket nicht in der OPAM-Paketsammlung gefunden: ~a~%"
 
-#: guix/import/opam.scm:368
+#: guix/import/opam.scm:388
 msgid "Updater for OPAM packages"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
 
@@ -362,20 +391,24 @@ msgstr "Rechnername"
 msgid "Network selection"
 msgstr "Netzwerkanbindung auswählen"
 
-#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68
+#: gnu/installer.scm:272
+msgid "Substitute server discovery"
+msgstr "Angebotene Substitutserver"
+
+#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
 #: gnu/installer/newt/user.scm:205
 msgid "User creation"
 msgstr "Benutzerkonten einrichten"
 
-#: gnu/installer.scm:280
+#: gnu/installer.scm:287
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
-#: gnu/installer.scm:291
+#: gnu/installer.scm:298
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Partitionierung"
 
-#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:54
+#: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
@@ -387,16 +420,16 @@ msgstr "Der Zustand von Connman konnte nicht festgestellt 
werden."
 msgid "Unable to find expected regexp."
 msgstr "Erwarteter regulärer Ausdruck konnte nicht gefunden werden."
 
-#: gnu/installer/newt.scm:50
+#: gnu/installer/newt.scm:52
 msgid "Press <F1> for installation parameters."
 msgstr "Drücken Sie <F1> für Installationsparameter."
 
-#: gnu/installer/newt.scm:63
+#: gnu/installer/newt.scm:65
 #, scheme-format
 msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is 
displayed below. Please report it by email to <~a>."
 msgstr "Beim Installationsprogramm ist ein unerwartetes Problem aufgetreten. 
Unten sehen Sie die Rückverfolgung (Backtrace). Bitte melden Sie dies in einer 
E-Mail an <~a>."
 
-#: gnu/installer/newt.scm:66
+#: gnu/installer/newt.scm:68
 msgid "Unexpected problem"
 msgstr "Unerwartetes Problem"
 
@@ -418,76 +451,77 @@ msgstr "Ethernet-Verbindung"
 
 #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
-#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303
-#: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751
+#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
+#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:87
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:88
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:47
+#: gnu/installer/newt/final.scm:46
 #, scheme-format
 msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system 
configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will 
be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created 
from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
 msgstr "Wir sind nun bereit, mit der Installation fortzufahren! Eine 
Systemkonfigurationsdatei wurde erzeugt und wird unten angezeigt. Diese Datei 
wird als „~a“ im installierten System verfügbar sein. Sobald Sie auf OK 
drücken, wird das neue System aus dieser Datei erstellt. Dies wird ein paar 
Minuten dauern."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:71
+#: gnu/installer/newt/final.scm:70
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Installation abgeschlossen"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:72 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
 msgid "Reboot"
 msgstr "Neustart"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:73
+#: gnu/installer/newt/final.scm:72
 msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the 
device containing the installation image and press the button to reboot."
 msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Die Installation ist nun abgeschlossen. Sie 
können das Gerät, auf dem sich das Abbild zur Installation befindet, jetzt 
entfernen und diesen Knopf drücken, um neu zu starten."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+#: gnu/installer/newt/final.scm:86
 msgid "Installation failed"
 msgstr "Installation fehlgeschlagen"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
 msgid "Resume"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:89
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
 msgid "Restart the installer"
 msgstr "Installationsprogramm neu starten"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:90
+#: gnu/installer/newt/final.scm:89
 msgid "The final system installation step failed.  You can resume from a 
specific step, or restart the installer."
 msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können ab 
einem bestimmten Schritt weitermachen oder mit dem Installationsprogramm von 
vorne beginnen."
 
-#: gnu/installer/newt/parameters.scm:30
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
 msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy 
usage will be disabled."
 msgstr "Bitte geben Sie die URL für den HTTP-Proxy an. Wenn Sie eine leere 
Zeichenkette angeben, wird kein Proxy verwendet."
 
-#: gnu/installer/newt/parameters.scm:32
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
 msgid "HTTP proxy configuration"
 msgstr "HTTP-Proxy-Konfiguration"
 
-#: gnu/installer/newt/parameters.scm:42
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
 msgid "Change keyboard layout"
 msgstr "Tastaturbelegung ändern"
 
-#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
 msgid "Configure HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-Proxy konfigurieren"
 
-#: gnu/installer/newt/parameters.scm:46
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
 msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go 
back to the installation process."
 msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Parameter aus oder drücken Sie 
auf „Zurück“, um zum Installationsvorgang zurückzukehren."
 
-#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
 msgid "Installation parameters"
 msgstr "Installationsparameter"
 
-#: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
@@ -511,7 +545,7 @@ msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used 
during the install pr
 msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie wird sowohl während des 
Installationsvorgangs als auch für das installierte System verwendet werden. 
Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt 
werden. Mit dem Parametermenü können Sie jederzeit eine andere Belegung 
auswählen."
 
 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
-#: gnu/installer/newt/page.scm:302
+#: gnu/installer/newt/page.scm:308
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
@@ -612,36 +646,36 @@ msgstr "Das ausgewählte Netzwerk stellt keinen Zugang zum 
Internet bereit, bitt
 msgid "Connection error"
 msgstr "Verbindungsfehler"
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:192
+#: gnu/installer/newt/page.scm:198
 #, scheme-format
 msgid "Connecting to ~a, please wait."
 msgstr "Verbindung mit ~a wird hergestellt, bitte warten Sie."
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:193
+#: gnu/installer/newt/page.scm:199
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:212 gnu/installer/newt/user.scm:60
+#: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
 msgid "Show"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665
-#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:451
+#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
+#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:451
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66
 #: gnu/installer/newt/user.scm:203
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:245
+#: gnu/installer/newt/page.scm:251
 msgid "Please enter a non empty input."
 msgstr "Bitte lassen Sie das Eingabefeld nicht leer."
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:246 gnu/installer/newt/user.scm:123
+#: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
 msgid "Empty input"
 msgstr "Leere Eingabe"
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:753
+#: gnu/installer/newt/page.scm:760
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
@@ -665,8 +699,8 @@ msgstr "Partitionierungsschema"
 #. of device names of the user partitions that will be formatted.
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
 #, scheme-format
-msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and 
format the partitions listed below.  Their data will be lost.  Do you wish to 
continue?~%~{ - ~a~%~}"
-msgstr "Wir werden nun die eingerichtete Partitionstabelle auf den Datenträger 
schreiben und die unten aufgelisteten Partitionen formatieren. Alle Daten 
darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?~%~{ - ~a~%~}"
+msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and 
format the partitions listed below.  Their data will be lost.  Do you wish to 
continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
+msgstr "Wir werden nun die eingerichtete Partitionstabelle auf den Datenträger 
schreiben und die unten aufgelisteten Partitionen formatieren. Alle Daten 
darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?~%~%~{ - ~a~%~}"
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:71
 msgid "Format disk?"
@@ -896,27 +930,27 @@ msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie 
partitionieren möchten."
 msgid "Partitioning method"
 msgstr "Partitionierungsmethode"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:37
-msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you 
select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to 
use on the log-in screen."
-msgstr "Bitte wählen Sie aus, welche Arbeitsumgebung(en) installiert werden 
soll(en). Wenn Sie mehrere Arbeitsumgebungen auswählen, können Sie später im 
Anmeldebildschirm auswählen, welche Sie benutzen möchten."
+#: gnu/installer/newt/services.scm:38
+msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install.  If you 
select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them 
later when you log in."
+msgstr "Bitte wählen Sie aus, welche Arbeitsumgebung(en) installiert werden 
soll(en). Wenn Sie mehrere Arbeitsumgebungen auswählen, können Sie später bei 
der Anmeldung auswählen, welche Sie benutzen möchten."
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:40
+#: gnu/installer/newt/services.scm:41
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Arbeitsumgebung"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:57
+#: gnu/installer/newt/services.scm:58
 msgid "You can now select networking services to run on your system."
 msgstr "Sie können jetzt Netzwerkdienste auswählen, die auf Ihrem System 
laufen sollen."
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:59
+#: gnu/installer/newt/services.scm:60
 msgid "Network service"
 msgstr "Netzwerkdienst"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:72
+#: gnu/installer/newt/services.scm:73
 msgid "Network management"
 msgstr "Netzwerkverwaltung"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:75
+#: gnu/installer/newt/services.scm:76
 msgid ""
 "Choose the method to manage network connections.\n"
 "\n"
@@ -926,6 +960,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wir empfehlen, für WLAN-fähige Laptops NetworkManager oder Connman zu 
benutzen; der DHCP-Client kann für einen Server ausreichend sein."
 
+#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+msgid "Substitute server discovery."
+msgstr "Angebotene Substitutserver suchen."
+
+#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
+msgid ""
+" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built 
binaries) during installation from servers discovered on your local area 
network (LAN) in addition to the official server.  This can increase download 
throughput.\n"
+"\n"
+" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from 
those servers.  However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what 
software you are installing."
+msgstr ""
+" Schalten Sie diese Option an, dann erlauben Sie Guix, Substitute 
(vorerstellte Binärdateien) während der Installation von Servern zu laden, die 
sich in Ihrem lokalen Netzwerk (LAN) befinden, als Ergänzung zum offiziellen 
Server. Das kann den Durchsatz beim Herunterladen erhöhen.\n"
+"\n"
+" Es gibt keine Sicherheitsrisiken: Nur echte Substitute können von diesen 
Servern bezogen werden. Jedoch kann jemand in Ihrem LAN belauschen, welche 
Software Sie installieren."
+
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
 msgid "Please select a timezone."
 msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeitzone aus."
@@ -984,11 +1040,11 @@ msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer 
erzeugen."
 msgid "No user"
 msgstr "Kein Nutzer"
 
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:119
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
 msgid "GNU Guix install"
 msgstr "Installation von GNU Guix"
 
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:120
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
 msgid ""
 "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
 "\n"
@@ -1002,11 +1058,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wenn Sie sich mit GNU/Linux auskennen und die genaue Kontrolle über den 
Installationsvorgang behalten möchten, können Sie sich stattdessen für eine 
manuelle Installation entscheiden. Auf die Dokumentation können Sie jederzeit 
durch Drücken von Strg-Alt-F2 zugreifen."
 
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:129
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
 msgid "Graphical install using a terminal based interface"
 msgstr "Grafische Installation mit konsolenbasierter Oberfläche"
 
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:132
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
 msgid "Install using the shell based process"
 msgstr "Shell-basierter Installationsvorgang"
 
@@ -1040,76 +1096,76 @@ msgstr "Falsches Passwort"
 msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
 msgstr "Beim Versuch, eine Verbindung mit ~a herzustellen, ist ein Fehler 
aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:200
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
 msgid "Please select a wifi network."
 msgstr "Bitte wählen Sie ein WLAN-Netzwerk aus."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
 msgid "Scan"
 msgstr "Suche"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:211
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
 msgid "No wifi detected"
 msgstr "Kein WLAN gefunden"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:226
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
 msgid "Wifi"
 msgstr "WLAN"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:404 gnu/installer/parted.scm:441
+#: gnu/installer/parted.scm:402 gnu/installer/parted.scm:439
 msgid "Free space"
 msgstr "Freier Speicher"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:530
+#: gnu/installer/parted.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "Name: ~a"
 msgstr "Name: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:531 gnu/installer/parted.scm:577
+#: gnu/installer/parted.scm:529 gnu/installer/parted.scm:575
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:536
+#: gnu/installer/parted.scm:534
 #, scheme-format
 msgid "Type: ~a"
 msgstr "Typ: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:540
+#: gnu/installer/parted.scm:538
 #, scheme-format
 msgid "File system type: ~a"
 msgstr "Dateisystemtyp: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:546
+#: gnu/installer/parted.scm:544
 #, scheme-format
 msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
 msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:550
+#: gnu/installer/parted.scm:548
 #, scheme-format
 msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
 msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:556
+#: gnu/installer/parted.scm:554
 #, scheme-format
 msgid "Size: ~a"
 msgstr "Größe: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:562
+#: gnu/installer/parted.scm:560
 #, scheme-format
 msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
 msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:568
+#: gnu/installer/parted.scm:566
 #, scheme-format
 msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
 msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:574
+#: gnu/installer/parted.scm:572
 #, scheme-format
 msgid "Mount point: ~a"
 msgstr "Einhängepunkt: ~a"
 
-#: gnu/installer/parted.scm:1374
+#: gnu/installer/parted.scm:1395
 #, scheme-format
 msgid "Device ~a is still in use."
 msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
@@ -1143,56 +1199,56 @@ msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)"
 msgid "Unable to locate path: ~a."
 msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: ~a."
 
-#: gnu/installer/utils.scm:77
+#: gnu/installer/utils.scm:83
 #, scheme-format
 msgid "Press Enter to continue.~%"
 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%"
 
-#: gnu/installer/utils.scm:102
+#: gnu/installer/utils.scm:108
 #, scheme-format
 msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
 msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a.~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:113
+#: gnu/machine/ssh.scm:114
 #, scheme-format
 msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
 msgstr "<machine-ssh-configuration> ohne „host-key“ ist veraltet~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:188
+#: gnu/machine/ssh.scm:189
 #, scheme-format
 msgid "device '~a' not found: ~a"
 msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:203
+#: gnu/machine/ssh.scm:204
 #, scheme-format
 msgid "no file system with label '~a'"
 msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:222
+#: gnu/machine/ssh.scm:223
 #, scheme-format
 msgid "no file system with UUID '~a'"
 msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:274
+#: gnu/machine/ssh.scm:273
 #, scheme-format
 msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
 msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:309
+#: gnu/machine/ssh.scm:308
 #, scheme-format
 msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that 
it is '~a')~%"
 msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das 
System sei „~a“)~%"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:425
+#: gnu/machine/ssh.scm:434
 #, scheme-format
 msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
 msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive 
--generate-key“ ausgeführt?"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:476
+#: gnu/machine/ssh.scm:485
 msgid "could not roll-back machine"
 msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:514
+#: gnu/machine/ssh.scm:526
 msgid ""
 "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
 "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an 
SSH\n"
@@ -1202,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
 "aufrechterhalten werden kann."
 
-#: gnu/machine/ssh.scm:524
+#: gnu/machine/ssh.scm:536
 #, scheme-format
 msgid ""
 "unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1211,86 +1267,78 @@ msgstr ""
 "Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n"
 "für eine Umgebung des Typs „~a“"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:152
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:165
 #, scheme-format
 msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
 msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden 
werden"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:459
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
 msgid "Raw build system with direct store access"
 msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff"
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:466
-msgid "Bootstrap Guile"
-msgstr "Bootstrap-Guile"
-
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
 msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke."
 
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:650
-msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
-msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek"
-
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:748
-msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
-msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection"
-
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:796
-msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
-msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools"
-
-#: gnu/packages/bootstrap.scm:846
-msgid "Bootstrap binaries of Mes"
-msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes"
-
 #: guix/build/utils.scm:715
 #, scheme-format
 msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
 msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist 
Folgende:~%~%~{  ~a~%~}"
 
-#: guix/scripts.scm:85
+#: guix/scripts.scm:87
 msgid "main commands"
 msgstr "hauptsächliche Befehle"
 
-#: guix/scripts.scm:86
+#: guix/scripts.scm:88
 msgid "software development commands"
 msgstr "Befehle zur Software-Entwicklung"
 
-#: guix/scripts.scm:87
+#: guix/scripts.scm:89
 msgid "packaging commands"
 msgstr "Befehle zur Paketverwaltung"
 
-#: guix/scripts.scm:88
+#: guix/scripts.scm:90
 msgid "plumbing commands"
 msgstr "Befehle zum Aufräumen"
 
-#: guix/scripts.scm:89
+#: guix/scripts.scm:91
 msgid "internal commands"
 msgstr "interne Befehle"
 
-#: guix/scripts.scm:122
+#: guix/scripts.scm:92
+msgid "extension commands"
+msgstr "Befehle von Erweiterungen"
+
+#: guix/scripts.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
 
-#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
-#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
-#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
-#: guix/scripts/publish.scm:1088 guix/scripts/edit.scm:89
-#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
+#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71
+#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
+#: guix/scripts/import/nix.scm:71 guix/scripts/import/opam.scm:81
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:78
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
 
-#: guix/scripts.scm:233
+#: guix/scripts.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
+msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%"
+
+#: guix/scripts.scm:253
 #, scheme-format
 msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
 msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
 msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
 msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:239
+#: guix/scripts.scm:259
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -1299,12 +1347,12 @@ msgstr ""
 "Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um\n"
 "aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:303
+#: guix/scripts.scm:323
 #, scheme-format
 msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
 msgstr "Nur ~,1f GiB freier Speicher unter ~a verfügbar~%"
 
-#: guix/scripts.scm:305
+#: guix/scripts.scm:325
 msgid ""
 "Consider deleting old profile\n"
 "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
@@ -1320,19 +1368,20 @@ msgstr ""
 "guix gc --delete-generations=1m\n"
 "@end example\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:83
+#: guix/scripts/build.scm:85
 #, scheme-format
 msgid "cannot access build log at '~a':~%"
 msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:137
+#: guix/scripts/build.scm:139
 #, scheme-format
 msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
 msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:152 guix/scripts/search.scm:41
-#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:107 guix/scripts/edit.scm:48
-#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
+#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
+#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
+#: guix/scripts/repl.scm:80
 msgid ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
@@ -1341,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "  -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
 "                         VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:154
+#: guix/scripts/build.scm:156
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
@@ -1350,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "  -K, --keep-failed      Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
 "                           Erstellung behalten"
 
-#: guix/scripts/build.scm:156
+#: guix/scripts/build.scm:158
 msgid ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
@@ -1358,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:158
+#: guix/scripts/build.scm:160
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
@@ -1366,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          die Ableitungen nicht erstellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:160
+#: guix/scripts/build.scm:162
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
@@ -1375,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "      --fallback         notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
 "                           fehlschlägt"
 
-#: guix/scripts/build.scm:162
+#: guix/scripts/build.scm:164
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1384,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "      --no-substitutes   selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute 
zu\n"
 "                           benutzen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:164 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1394,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
 
-#: guix/scripts/build.scm:167
+#: guix/scripts/build.scm:169
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-grafts        do not graft packages"
@@ -1402,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-grafts        Pakete nicht veredeln"
 
-#: guix/scripts/build.scm:169
+#: guix/scripts/build.scm:171
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-offload       do not attempt to offload builds"
@@ -1410,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-offload       nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
 
-#: guix/scripts/build.scm:171
+#: guix/scripts/build.scm:173
 msgid ""
 "\n"
 "      --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1421,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "                         das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
 "                           SEKUNDEN-langer Stille"
 
-#: guix/scripts/build.scm:174
+#: guix/scripts/build.scm:176
 msgid ""
 "\n"
 "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1431,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "                         das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
 "                           SEKUNDEN-langer Aktivität"
 
-#: guix/scripts/build.scm:176
+#: guix/scripts/build.scm:178
 msgid ""
 "\n"
 "      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1440,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "      --rounds=N         N-mal nacheinander erstellen, um 
Nichtdeterminismus\n"
 "                           festzustellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:178
+#: guix/scripts/build.scm:180
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1448,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:180
+#: guix/scripts/build.scm:182
 msgid ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
@@ -1456,15 +1505,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten 
zulassen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:182
-msgid ""
-"\n"
-"      --help-transform   list package transformation options not shown here"
-msgstr ""
-"\n"
-"      --help-transform   die hier nicht angezeigten\n"
-"                           Paketumwandlungsoptionen auflisten"
-
 #: guix/scripts/build.scm:184
 msgid ""
 "\n"
@@ -1488,12 +1528,7 @@ msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie 
stattdessen „--no-off
 msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
 msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:324
-#, scheme-format
-msgid "Available package transformation options:~%"
-msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:347
+#: guix/scripts/build.scm:340
 msgid ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
 "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1501,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
 "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade 
liefern.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:349
+#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1511,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "                         das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der 
AUSDRUCK\n"
 "                           ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/build.scm:351
+#: guix/scripts/build.scm:344
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code 
within\n"
@@ -1521,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=DATEI       das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
 "                           Code in DATEI ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/build.scm:354
+#: guix/scripts/build.scm:347
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
@@ -1531,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=DATEI   die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n"
 "                           in DATEI ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/build.scm:357
+#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --source           build the packages' source derivations"
@@ -1539,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --source           die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:359
+#: guix/scripts/build.scm:352
 msgid ""
 "\n"
 "      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be 
one\n"
@@ -1550,8 +1585,9 @@ msgstr ""
 "                           entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n"
 "                           „transitive“ ist"
 
-#: guix/scripts/build.scm:362 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/pack.scm:1073
+#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
+#: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95
+#: guix/scripts/environment.scm:151
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1560,8 +1596,8 @@ msgstr ""
 "  -s, --system=SYSTEM    versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
 "                           erstellen — z.B. „i686-linux“"
 
-#: guix/scripts/build.scm:364 guix/scripts/system.scm:997
-#: guix/scripts/pack.scm:1075
+#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1569,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“"
 
-#: guix/scripts/build.scm:366
+#: guix/scripts/build.scm:359
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
@@ -1577,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
 
-#: guix/scripts/build.scm:368
+#: guix/scripts/build.scm:361
 msgid ""
 "\n"
 "      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1586,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "      --check            Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
 "                           Nichtdeterminismus zu prüfen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:370
+#: guix/scripts/build.scm:363
 msgid ""
 "\n"
 "      --repair           repair the specified items"
@@ -1594,7 +1630,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --repair           die angegebenen Objekte reparieren"
 
-#: guix/scripts/build.scm:372 guix/scripts/pack.scm:1093
+#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106
+#: guix/scripts/environment.scm:153
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1605,11 +1642,12 @@ msgstr ""
 "                           Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
 "                           registrieren"
 
-#: guix/scripts/build.scm:375 guix/scripts/package.scm:385
+#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480
 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
-#: guix/scripts/upgrade.scm:38 guix/scripts/pull.scm:118
-#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/copy.scm:115
-#: guix/scripts/pack.scm:1098 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
+#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -1617,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --verbosity=STUFE  die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden"
 
-#: guix/scripts/build.scm:377
+#: guix/scripts/build.scm:370
 msgid ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            do not show the build log"
@@ -1625,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:379
+#: guix/scripts/build.scm:372
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -1634,21 +1672,29 @@ msgstr ""
 "      --log-file         die Namen der Protokolldateien für die\n"
 "                           angegebenen Ableitungen liefern"
 
-#: guix/scripts/build.scm:384 guix/scripts/download.scm:103
-#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/install.scm:42
-#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:45
-#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
+#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
+#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
-#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:1002
-#: guix/scripts/lint.scm:110 guix/scripts/publish.scm:101
+#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024
+#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113
 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
-#: guix/scripts/graph.scm:549 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1103
-#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
-#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
+#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116
+#: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96
+#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53
 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186
+#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
+#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/nix.scm:43
+#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/repl.scm:83
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -1656,21 +1702,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             diese Hilfe anzeigen und beenden"
 
-#: guix/scripts/build.scm:386 guix/scripts/download.scm:105
-#: guix/scripts/package.scm:403 guix/scripts/install.scm:44
-#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:47
-#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
+#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
+#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
+#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
-#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
-#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1004
-#: guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/publish.scm:103
+#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129
+#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026
+#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115
 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
-#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1105
-#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
-#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
+#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118
+#: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98
+#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55
 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188
+#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
+#: guix/scripts/import/nix.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:49
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48
+#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -1678,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
-#: guix/scripts/build.scm:413
+#: guix/scripts/build.scm:408
 #, scheme-format
 msgid ""
 "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1687,12 +1740,12 @@ msgstr ""
 "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n"
 "muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:475
+#: guix/scripts/build.scm:470
 #, scheme-format
 msgid "~s: not something we can build~%"
 msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:480
+#: guix/scripts/build.scm:475
 msgid ""
 "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
 "expression returns a package value.  @code{define-public} defines a 
variable,\n"
@@ -1724,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "mein-paket\n"
 "@end example"
 
-#: guix/scripts/build.scm:493
+#: guix/scripts/build.scm:488
 msgid ""
 "If you build from a file, make sure the last\n"
 "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
@@ -1734,34 +1787,34 @@ msgstr ""
 "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n"
 "G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert."
 
-#: guix/scripts/build.scm:579
+#: guix/scripts/build.scm:574
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has no source~%"
 msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:627
+#: guix/scripts/build.scm:622
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:636
-msgid "build packages or derivations without installing them"
-msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren"
-
 #: guix/discovery.scm:96
 #, scheme-format
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:184
+#: guix/lint.scm:181
+msgid "name should be longer than a single character"
+msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein"
+
+#: guix/lint.scm:202
 msgid "description should not be empty"
 msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
 
-#: guix/lint.scm:195
+#: guix/lint.scm:213
 msgid "Texinfo markup in description is invalid"
 msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
 
-#: guix/lint.scm:205
+#: guix/lint.scm:223
 #, scheme-format
 msgid ""
 "description should not contain ~\n"
@@ -1770,15 +1823,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein 
„Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent
 
 #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
 #. as is.
-#: guix/lint.scm:218
+#: guix/lint.scm:236
 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
 msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
 
-#: guix/lint.scm:230
+#: guix/lint.scm:248
 msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer 
beginnen."
 
-#: guix/lint.scm:248
+#: guix/lint.scm:266
 #, scheme-format
 msgid ""
 "sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1787,202 +1840,222 @@ msgstr ""
 "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
 "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
 
-#: guix/lint.scm:269
+#: guix/lint.scm:287
 #, scheme-format
 msgid "invalid description: ~s"
 msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:339
+#: guix/lint.scm:357
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably be a native input"
 msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
 
-#: guix/lint.scm:354
+#: guix/lint.scm:372
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably not be an input at all"
 msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
 
-#: guix/lint.scm:375
+#: guix/lint.scm:393
 msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
 msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
 
-#: guix/lint.scm:389
+#: guix/lint.scm:407
 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
 msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
 
-#: guix/lint.scm:398
+#: guix/lint.scm:416
 msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
 msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
 
-#: guix/lint.scm:407
+#: guix/lint.scm:425
 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl 
beginnen"
 
-#: guix/lint.scm:415
+#: guix/lint.scm:433
 msgid "synopsis should not start with the package name"
 msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
 
-#: guix/lint.scm:429
+#: guix/lint.scm:447
 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
 msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
 
-#: guix/lint.scm:444
+#: guix/lint.scm:462
 msgid "synopsis should not be empty"
 msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
 
-#: guix/lint.scm:454
+#: guix/lint.scm:472
 #, scheme-format
 msgid "invalid synopsis: ~s"
 msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:572
+#: guix/lint.scm:590
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
 msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
 
-#: guix/lint.scm:581
+#: guix/lint.scm:599
 #, scheme-format
 msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
 msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
 
-#: guix/lint.scm:587
+#: guix/lint.scm:605
 #, scheme-format
 msgid "invalid permanent redirect from ~a"
 msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
 
-#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603
+#: guix/lint.scm:611 guix/lint.scm:621
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
 msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
 
-#: guix/lint.scm:609
+#: guix/lint.scm:627
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a domain not found: ~a"
 msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:615
+#: guix/lint.scm:633
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a unreachable: ~a"
 msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:623
+#: guix/lint.scm:641
 #, scheme-format
 msgid "TLS certificate error: ~a"
 msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:650
+#: guix/lint.scm:668
 msgid "invalid value for home page"
 msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
 
-#: guix/lint.scm:655
+#: guix/lint.scm:673
 #, scheme-format
 msgid "invalid home page URL: ~s"
 msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:698
+#: guix/lint.scm:710
 msgid "file names of patches should start with the package name"
 msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
 
-#: guix/lint.scm:714
+#: guix/lint.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "~a: file name is too long"
 msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
 
-#: guix/lint.scm:756
+#: guix/lint.scm:747
+#, scheme-format
+msgid "~a: empty patch"
+msgstr "~a: Leerer Patch"
+
+#: guix/lint.scm:755
+#, scheme-format
+msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
+msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der 
Software"
+
+#: guix/lint.scm:816
 #, scheme-format
 msgid "proposed synopsis: ~s~%"
 msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
 
-#: guix/lint.scm:770
+#: guix/lint.scm:830
 #, scheme-format
 msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
 msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~%     \"~a\"~%"
 
-#: guix/lint.scm:821
+#: guix/lint.scm:881
 msgid "all the source URIs are unreachable:"
 msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
 
-#: guix/lint.scm:850
+#: guix/lint.scm:910
 msgid "the source file name should contain the package name"
 msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
 
-#: guix/lint.scm:862
+#: guix/lint.scm:922
 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
 msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet 
werden"
 
-#: guix/lint.scm:886
+#: guix/lint.scm:946
 #, scheme-format
 msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
 msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
 
-#: guix/lint.scm:931
+#: guix/lint.scm:991
 #, scheme-format
 msgid "URL should be '~a'"
 msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
 
-#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972
+#: guix/lint.scm:1013 guix/lint.scm:1024 guix/lint.scm:1032
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
 msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986
+#: guix/lint.scm:1018 guix/lint.scm:1046
 #, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
 msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
 
-#: guix/lint.scm:1014
+#: guix/lint.scm:1074
 #, scheme-format
 msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
 msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt"
 
-#: guix/lint.scm:1038
+#: guix/lint.scm:1098
 msgid "invalid license field"
 msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
 
-#: guix/lint.scm:1045
+#: guix/lint.scm:1105
 #, scheme-format
 msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
 msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
 
-#: guix/lint.scm:1055
+#: guix/lint.scm:1115
 #, scheme-format
 msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
 msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:1060
+#: guix/lint.scm:1120
 #, scheme-format
 msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
 msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:842
+#: guix/lint.scm:1131 guix/ui.scm:846 guix/scripts/offload.scm:191
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/lint.scm:1085
+#: guix/lint.scm:1145
 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
 msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
 
-#: guix/lint.scm:1128
+#: guix/lint.scm:1188
 #, scheme-format
 msgid "probably vulnerable to ~a"
 msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1135
+#: guix/lint.scm:1196
+#, scheme-format
+msgid "no updater for ~a"
+msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1201 guix/lint.scm:1319
 #, scheme-format
 msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
 msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
 
-#: guix/lint.scm:1144
+#: guix/lint.scm:1210
 #, scheme-format
 msgid "can be upgraded to ~a"
 msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
 
-#: guix/lint.scm:1162
+#: guix/lint.scm:1216
+#, scheme-format
+msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
+msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim 
Anbieter finden"
+
+#: guix/lint.scm:1233
 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
 msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
 
-#: guix/lint.scm:1166
+#: guix/lint.scm:1237
 #, scheme-format
 msgid "'~a' returned ~a"
 msgstr "„~a“ lieferte ~a"
@@ -1990,54 +2063,63 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a"
 #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
 #. that must remain untranslated.  See
 #. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1205
+#: guix/lint.scm:1276
 msgid "scheduled Software Heritage archival"
 msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
 
-#: guix/lint.scm:1211
+#: guix/lint.scm:1282
 msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
 msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
 
-#: guix/lint.scm:1226
+#: guix/lint.scm:1298
 msgid "source not archived on Software Heritage"
 msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1239
+#: guix/lint.scm:1311
 msgid "while connecting to Software Heritage"
 msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
 
-#: guix/lint.scm:1254
+#: guix/lint.scm:1328
+#, scheme-format
+msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
+msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1345
 #, scheme-format
 msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
 msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1266
+#: guix/lint.scm:1357
 #, scheme-format
 msgid "trailing white space on line ~a"
 msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
 
-#: guix/lint.scm:1280
+#: guix/lint.scm:1371
 #, scheme-format
 msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
 msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
 
-#: guix/lint.scm:1294
+#: guix/lint.scm:1385
 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
 msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder 
nächste Zeile"
 
-#: guix/lint.scm:1371
+#: guix/lint.scm:1462
 msgid "source file not found"
 msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
 
-#: guix/lint.scm:1383
+#: guix/lint.scm:1474
+msgid "Validate package names"
+msgstr "Paketnamen überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1478
 msgid "Validate package descriptions"
 msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1387
+#: guix/lint.scm:1482
 msgid "Identify inputs that should be native inputs"
 msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
 
-#: guix/lint.scm:1391
+#: guix/lint.scm:1486
 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
 msgstr ""
 "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
@@ -2045,73 +2127,81 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
 #. translated.
-#: guix/lint.scm:1397
+#: guix/lint.scm:1492
 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
 "    eine Liste davon ist"
 
-#: guix/lint.scm:1402
+#: guix/lint.scm:1497
 msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
 msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
 
-#: guix/lint.scm:1406
+#: guix/lint.scm:1501
 msgid "Validate file names of sources"
 msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1410
+#: guix/lint.scm:1505
 msgid "Check for autogenerated tarballs"
 msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1414
+#: guix/lint.scm:1509
 msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
 msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
 
-#: guix/lint.scm:1419
+#: guix/lint.scm:1514
 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
 msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
 
-#: guix/lint.scm:1424
+#: guix/lint.scm:1519
 msgid "Validate file names and availability of patches"
 msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1428
+#: guix/lint.scm:1523
+msgid "Validate patch headers"
+msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen"
+
+#: guix/lint.scm:1527
 msgid "Look for formatting issues in the source"
 msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
 
-#: guix/lint.scm:1435
+#: guix/lint.scm:1534
 msgid "Validate package synopses"
 msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1439
+#: guix/lint.scm:1538
 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
 msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1443
+#: guix/lint.scm:1542
 msgid "Validate home-page URLs"
 msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1447
+#: guix/lint.scm:1546
 msgid "Validate source URLs"
 msgstr "Quell-URLs überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1451
+#: guix/lint.scm:1550
 msgid "Suggest GitHub URLs"
 msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
 
-#: guix/lint.scm:1455
+#: guix/lint.scm:1554
 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
 msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) 
überprüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1460
+#: guix/lint.scm:1559
 msgid "Check the package for new upstream releases"
 msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
 
-#: guix/lint.scm:1464
+#: guix/lint.scm:1563
 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
 msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
 
-#: guix/scripts/download.scm:86
+#: guix/lint.scm:1567
+msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
+msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS 
ausliefern"
+
+#: guix/scripts/download.scm:87
 msgid ""
 "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
 "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -2121,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
 "sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
 msgid ""
 "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
 "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
@@ -2129,7 +2219,7 @@ msgstr ""
 "Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n"
 "und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60
+#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -2137,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT     die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
 
-#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58
+#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
 msgid ""
 "\n"
 "  -H, --hash=ALGORITHM   use the given hash ALGORITHM"
@@ -2145,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -H, --hash=ALGORITHMUS  den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen"
 
-#: guix/scripts/download.scm:97
+#: guix/scripts/download.scm:98
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-check-certificate\n"
@@ -2155,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 "      --no-check-certificate\n"
 "                          bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
 
-#: guix/scripts/download.scm:100
+#: guix/scripts/download.scm:101
 msgid ""
 "\n"
 "  -o, --output=FILE      download to FILE"
@@ -2163,62 +2253,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -o, --output=DATEI      Heruntergeladenes als DATEI speichern"
 
-#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97
+#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81
+#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
 msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:161
-msgid "download a file to the store and print its hash"
-msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen"
-
-#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:955
-#: guix/scripts/upgrade.scm:83 guix/scripts/publish.scm:1090
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072
+#: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125
+#: guix/scripts/time-machine.scm:123
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: Überzähliges Argument~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:178
+#: guix/scripts/download.scm:177
 #, scheme-format
 msgid "no download URI was specified~%"
 msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:183
+#: guix/scripts/download.scm:182
 #, scheme-format
 msgid "~a: failed to parse URI~%"
 msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: guix/scripts/download.scm:193
+#: guix/scripts/download.scm:192
 #, scheme-format
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:125
+#: guix/scripts/package.scm:128
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle 
Generation ist~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:132
+#: guix/scripts/package.scm:135
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "Keine passende Generation~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:154
+#: guix/scripts/package.scm:157
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "Nichts zu tun~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:257
+#: guix/scripts/package.scm:258
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
 msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:312
+#: guix/scripts/package.scm:313
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider setting the necessary environment\n"
@@ -2241,7 +2328,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} 
nachlesen."
 
-#: guix/scripts/package.scm:340
+#: guix/scripts/package.scm:355
+msgid ""
+";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
+";; the content of your profile.  This is \"symbolic\": it only specifies\n"
+";; package names.  To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
+";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
+";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
+msgstr ""
+";; Diese \"Manifest\"-Datei kann an 'guix package -m' übergeben werden,\n"
+";; um den Inhalt Ihres Profils nachzubilden. Sie ist \"symbolisch\",\n"
+";; gibt also nur die Namen der Pakete an. Um genau das gleiche Profil\n"
+";; herauszubekommen, müssen Sie auch die verwendeten Kanäle\n"
+";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n"
+";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n"
+
+#: guix/scripts/package.scm:387
+#, scheme-format
+msgid "no provenance information for this profile~%"
+msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:389
+msgid ""
+";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
+";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
+";; used to populate this profile.\n"
+msgstr ""
+";; Diese Kanaldatei können Sie bei 'guix pull -C' oder\n"
+";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n"
+";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n"
+
+#: guix/scripts/package.scm:401
+#, scheme-format
+msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the 
packages in this profile:~%"
+msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen 
anderen Commits installiert:~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:431
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -2250,7 +2372,7 @@ msgstr ""
 "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
 "entfernen oder aktualisieren.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:342
+#: guix/scripts/package.scm:433
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -2259,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -i, --install=PAKET …  PAKET oder PAKETE installieren"
 
-#: guix/scripts/package.scm:345
+#: guix/scripts/package.scm:436
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -2270,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "                         das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK 
ausgewertet\n"
 "                           wird"
 
-#: guix/scripts/package.scm:348
+#: guix/scripts/package.scm:439
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -2282,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "                         das Paket installieren, zu dem der Code in der 
DATEI\n"
 "                           ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/package.scm:352
+#: guix/scripts/package.scm:443
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -2291,7 +2413,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PAKET …   PAKET oder PAKETE entfernen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:355
+#: guix/scripts/package.scm:446
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -2301,7 +2423,7 @@ msgstr ""
 "                         alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
 "                           regulären Ausdruck REGEXP passen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:357
+#: guix/scripts/package.scm:448
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -2311,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=DATEI   eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
 "                           aus DATEI erzeugen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:360 guix/scripts/upgrade.scm:40
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -2321,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "                         keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
 "                           Ausdruck REGEXP passen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/pull.scm:108
+#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -2329,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        zurück zur vorherigen Generation wechseln"
 
-#: guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/package.scm:455
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -2339,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 "      --search-paths[=ART]\n"
 "                         benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen 
anzeigen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:367 guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2349,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
 "                         zum MUSTER passende Generationen auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:110
+#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -2359,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
 "                         zum MUSTER passende Generationen löschen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:373 guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -2369,8 +2491,24 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generation=MUSTER\n"
 "                         zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
 
-#: guix/scripts/package.scm:376 guix/scripts/install.scm:34
-#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:36
+#: guix/scripts/package.scm:467
+msgid ""
+"\n"
+"      --export-manifest  print a manifest for the chosen profile"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --export-manifest  ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben"
+
+#: guix/scripts/package.scm:469
+msgid ""
+"\n"
+"      --export-channels  print channels for the chosen profile"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --export-channels  Kanäle für das gewählte Profil ausgeben"
+
+#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -2379,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 "  -p, --profile=PROFIL   PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
 "                           des Nutzers"
 
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:473
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-profiles    list the user's profiles"
@@ -2387,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-profiles    Profile des Benutzers auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:381
+#: guix/scripts/package.scm:476
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -2396,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 "      --allow-collisions\n"
 "                         Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:383
+#: guix/scripts/package.scm:478
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -2405,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
 "                           erstellen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#: guix/scripts/package.scm:483
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -2413,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP 
suchen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:485
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -2423,7 +2561,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:393
+#: guix/scripts/package.scm:488
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -2433,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:396
+#: guix/scripts/package.scm:491
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -2441,42 +2579,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PAKET       Details zu PAKET anzeigen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:449
+#: guix/scripts/package.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr ""
 "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“\n"
 "sieht wie eine Befehlszeilenoption aus"
 
-#: guix/scripts/package.scm:452
+#: guix/scripts/package.scm:549
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "Ist das gewollt?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:502
+#: guix/scripts/package.scm:599
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:628
+#: guix/scripts/package.scm:733
 #, scheme-format
 msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
 msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:809
+#: guix/scripts/package.scm:914
 #, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
 msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:844 guix/scripts/pull.scm:687
+#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:949
-msgid "manage packages and profiles"
-msgstr "Pakete und Profile verwalten"
-
 #: guix/scripts/install.scm:31
 msgid ""
 "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
@@ -2487,10 +2621,6 @@ msgstr ""
 "Die angegebenen PAKETE installieren.\n"
 "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -i“.\n"
 
-#: guix/scripts/install.scm:69
-msgid "install packages"
-msgstr "Pakete installieren"
-
 #: guix/scripts/remove.scm:30
 msgid ""
 "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
@@ -2501,11 +2631,7 @@ msgstr ""
 "Die angegebenen PAKETE entfernen.\n"
 "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -r“.\n"
 
-#: guix/scripts/remove.scm:67
-msgid "remove installed packages"
-msgstr "installierte Pakete entfernen"
-
-#: guix/scripts/upgrade.scm:33
+#: guix/scripts/upgrade.scm:34
 msgid ""
 "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
 "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
@@ -2515,11 +2641,7 @@ msgstr ""
 "Pakete aktualisieren, die zum regulären Ausdruck REGEXP passen.\n"
 "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -u“.\n"
 
-#: guix/scripts/upgrade.scm:72
-msgid "upgrade packages to their latest version"
-msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren"
-
-#: guix/scripts/search.scm:31
+#: guix/scripts/search.scm:32
 msgid ""
 "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
 "Search for packages matching REGEXPS."
@@ -2527,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix search [OPTION] REGEXPS …\n"
 "Nach zu den regulären Ausdrücken REGEXPS passenden Paketen suchen."
 
-#: guix/scripts/search.scm:33
+#: guix/scripts/search.scm:34
 msgid ""
 "\n"
 "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
@@ -2535,11 +2657,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n"
 
-#: guix/scripts/search.scm:61
-msgid "search for packages"
-msgstr "nach Paketen suchen"
-
-#: guix/scripts/search.scm:76
+#: guix/scripts/search.scm:75
 #, scheme-format
 msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
 msgstr "Argumente fehlen: Keine zu suchenden regulären Ausdrücke~%"
@@ -2560,11 +2678,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n"
 
-#: guix/scripts/show.scm:61
-msgid "show information about packages"
-msgstr "Informationen über Pakete anzeigen"
-
-#: guix/scripts/show.scm:76
+#: guix/scripts/show.scm:74
 #, scheme-format
 msgid "missing arguments: no package to show~%"
 msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%"
@@ -2738,10 +2852,6 @@ msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist 
veraltet, benutzen Sie
 msgid "~s does not denote a duration~%"
 msgstr "~s gibt keine Dauer an~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:224
-msgid "invoke the garbage collector"
-msgstr "den Müllsammler aufrufen"
-
 #: guix/scripts/gc.scm:251
 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
 msgstr "Es sind bereits ~h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
@@ -2767,7 +2877,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n"
 "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n"
 
-#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:921
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939
 #: guix/scripts/container.scm:30
 msgid "The valid values for ACTION are:\n"
 msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
@@ -2776,10 +2886,6 @@ msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
 msgid "   authenticate    verify commit signatures and authorizations\n"
 msgstr "   authenticate    Commit-Signaturen und Autorisierungen prüfen\n"
 
-#: guix/scripts/git.scm:51
-msgid "operate on Git repositories"
-msgstr "Aktionen auf Git-Repositorys ausführen"
-
 #: guix/scripts/git.scm:57
 #, scheme-format
 msgid "guix git: missing sub-command~%"
@@ -2885,19 +2991,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --recursive         die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:121
-msgid "compute the cryptographic hash of a file"
-msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen"
-
-#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785
-#: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889
+#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:789
+#: guix/ui.scm:837 guix/ui.scm:893
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1247
-#: guix/scripts/system.scm:1263 guix/scripts/system.scm:1270
-#: guix/scripts/system.scm:1276
+#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
+#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
+#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
+#: guix/scripts/import/nix.scm:90 guix/scripts/offload.scm:826
+#: guix/scripts/offload.scm:838
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
@@ -2914,34 +3018,30 @@ msgstr ""
 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
 msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:104
-msgid "import a package definition from an external repository"
-msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren"
-
 #: guix/scripts/import.scm:109
 #, scheme-format
 msgid "guix import: missing importer name~%"
 msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:130
+#: guix/scripts/import.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "'~a' import failed~%"
 msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:131
+#: guix/scripts/import.scm:132
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid importer~%"
 msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:43
+#: guix/scripts/import/cran.scm:44
 msgid ""
 "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
 "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
 msgstr ""
-"Usage: guix import cran PAKET-NAME\n"
-"Das CRAN-Paket für PAKET-NAME importieren und umwandeln.\n"
+"Aufruf: guix import cran PAKETNAME\n"
+"Das CRAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:45
+#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:44
 msgid ""
 "\n"
 "  -a, --archive=ARCHIVE  specify the archive repository"
@@ -2949,7 +3049,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -a, --archive=ARCHIV   das angegebene Archiv-Repository verwenden"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49
+#: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46
+#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        import packages recursively"
@@ -2957,30 +3058,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        Pakete rekursiv importieren"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:106
+#: guix/scripts/import/cran.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --style=STYLE      choose output style, either specification or 
variable"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --style=STIL       Ausgabestil auswählen, als Spezifikation oder 
Variable"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:95
 #, scheme-format
 msgid "failed to download description for package '~a'~%"
 msgstr "Beschreibung für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:110 guix/scripts/import/elpa.scm:110
+#: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107
+#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100
+#: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99
 #, scheme-format
 msgid "too few arguments~%"
 msgstr "Zu wenige Argumente~%"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:112
+#: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109
+#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163
+#: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:101
 #, scheme-format
 msgid "too many arguments~%"
 msgstr "Zu viele Argumente~%"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
 msgid ""
 "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
 "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: guix import elpa PAKET-NAME\n"
-"Das neueste Paket namens PAKET-NAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n"
+"Aufruf: guix import elpa PAKETNAME\n"
+"Das neueste Paket namens PAKETNAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
 msgid ""
 "\n"
 "  -a, --archive=ARCHIVE          specify the archive repository"
@@ -2988,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -a, --archive=ARCHIV   das angegebene Archiv-Repository verwenden"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help                     display this help and exit"
@@ -2996,7 +3116,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             diese Hilfe anzeigen und beenden"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --recursive                generate package expressions for all Emacs 
packages that are not yet in Guix"
@@ -3005,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --recursive        Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, 
die\n"
 "                           noch nicht in Guix vorhanden sind"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version                  display version information and exit"
@@ -3013,12 +3133,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
 #, scheme-format
 msgid "failed to download package '~a'~%"
 msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:88
+#: guix/scripts/pull.scm:89
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -3026,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
 "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:90
+#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
@@ -3034,31 +3154,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -C, --channels=DATEI   in der DATEI definierte Kanäle laden"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:92
+#: guix/scripts/pull.scm:93
 msgid ""
 "\n"
-"      --url=URL          download from the Git repository at URL"
+"      --url=URL          download \"guix\" channel from the Git repository at 
URL"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --url=URL          das Tar-Archiv von Guix von URL herunterladen"
+"      --url=URL          Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:94
+#: guix/scripts/pull.scm:95
 msgid ""
 "\n"
-"      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
+"      --commit=COMMIT    download the specified \"guix\" channel COMMIT"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --commit=COMMIT    den angegebenen COMMIT herunterladen"
+"      --commit=COMMIT    den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals 
herunterladen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:96
+#: guix/scripts/pull.scm:97
 msgid ""
 "\n"
-"      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
+"      --branch=BRANCH    download the tip of the specified \"guix\" channel 
BRANCH"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --branch=BRANCH    die Spitze des angegebenen Branchs herunterladen"
+"      --branch=BRANCH    die Spitze des angegebenen Branchs des 
„guix“-Kanals\n"
+"                           herunterladen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:98
+#: guix/scripts/pull.scm:99
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
@@ -3066,7 +3187,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:100
+#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61
 msgid ""
 "\n"
 "      --disable-authentication\n"
@@ -3076,7 +3197,7 @@ msgstr ""
 "      --disable-authentication\n"
 "                         Kanäle nicht authentifizieren"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:104
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --news             display news compared to the previous generation"
@@ -3084,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -N, --news             Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:116
+#: guix/scripts/pull.scm:117
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3093,7 +3214,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:123
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -3102,57 +3223,57 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
 "                           erstellen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:211
+#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
 #, scheme-format
 msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
 msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:214
+#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
 #, scheme-format
 msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
 msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a 
verschoben~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:243
+#: guix/scripts/pull.scm:244
 msgid "New in this revision:\n"
 msgstr "Neu in dieser Version:\n"
 
 #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
 #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
 #. URL.
-#: guix/scripts/pull.scm:252
+#: guix/scripts/pull.scm:253
 #, scheme-format
 msgid "    ~a at ~a~%"
 msgstr "    ~a von ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:290
+#: guix/scripts/pull.scm:291
 #, scheme-format
 msgid "    commit ~a~%"
 msgstr "    Commit ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:327
+#: guix/scripts/pull.scm:328
 #, scheme-format
 msgid "News for channel '~a'~%"
 msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:353
+#: guix/scripts/pull.scm:354
 #, scheme-format
 msgid "  ~a new channel:~%"
 msgid_plural "  ~a new channels:~%"
 msgstr[0] "  ~a neuer Kanal:~%"
 msgstr[1] "  ~a neue Kanäle:~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:363
+#: guix/scripts/pull.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "  ~a channel removed:~%"
 msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
 msgstr[0] "  ~a Kanal entfernt:~%"
 msgstr[1] "  ~a Kanäle entfernt:~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:439
+#: guix/scripts/pull.scm:440
 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
 msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu 
lesen."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:447
+#: guix/scripts/pull.scm:448
 #, scheme-format
 msgid ""
 "After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -3161,34 +3282,34 @@ msgstr ""
 "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n"
 "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:482
+#: guix/scripts/pull.scm:483
 #, scheme-format
 msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
 msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:525
+#: guix/scripts/pull.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
 msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:614
+#: guix/scripts/pull.scm:616
 msgid "  ~h new package: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h neues Paket: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h neue Pakete: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:622
+#: guix/scripts/pull.scm:624
 msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
 msgstr[0] "  ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
 msgstr[1] "  ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:711
+#: guix/scripts/pull.scm:713
 #, scheme-format
 msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
 msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:727
+#: guix/scripts/pull.scm:729
 #, scheme-format
 msgid ""
 "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -3197,98 +3318,29 @@ msgstr ""
 "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
 "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
 
-#: guix/scripts/pull.scm:755
-msgid "pull the latest revision of Guix"
-msgstr "die neueste Version von Guix laden"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:795
+#: guix/scripts/pull.scm:802
 #, scheme-format
 msgid "Building from this channel:~%"
 msgid_plural "Building from these channels:~%"
 msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%"
 msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:117
+#: guix/scripts/substitute.scm:87
 #, scheme-format
 msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
 msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:203
-#, scheme-format
-msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
-msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:216
-#, scheme-format
-msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
-msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:218
-#, scheme-format
-msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
-msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:228
-#, scheme-format
-msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
-msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:267
-#, scheme-format
-msgid "signature version must be a number: ~s~%"
-msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:271
-#, scheme-format
-msgid "unsupported signature version: ~a~%"
-msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:279
-#, scheme-format
-msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:283
-#, scheme-format
-msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
-msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:411
-#, scheme-format
-msgid "'~a' does not name a store item~%"
-msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:598
-#, scheme-format
-msgid "~a: host not found: ~a~%"
-msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:604
-#, scheme-format
-msgid "~a: connection failed: ~a~%"
-msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:620
-#, scheme-format
-msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:691
-#, scheme-format
-msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
-msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:831
+#: guix/scripts/substitute.scm:222
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:836
+#: guix/scripts/substitute.scm:227
 #, scheme-format
 msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
 msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:847
+#: guix/scripts/substitute.scm:238
 msgid ""
 "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -3297,7 +3349,7 @@ msgstr ""
 "Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu 
einer\n"
 "lokalen Erstellung.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:849
+#: guix/scripts/substitute.scm:240
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -3308,7 +3360,7 @@ msgstr ""
 "                           Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
 "                           berichten"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:852
+#: guix/scripts/substitute.scm:243
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -3320,32 +3372,53 @@ msgstr ""
 "                         STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
 "                           Datei namens ZIEL speichern"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:973
+#: guix/scripts/substitute.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:462
+#, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
+msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
+msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:485
 #, scheme-format
 msgid "no valid substitute for '~a'~%"
 msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:983
+#: guix/scripts/substitute.scm:494
 #, scheme-format
 msgid "Downloading ~a...~%"
 msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1043
+#: guix/scripts/substitute.scm:598
 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be 
unavailable\n"
 msgstr ""
 "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert 
zu\n"
 "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1097
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid URI~%"
 msgstr "~a: Ungültige URI~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1101
-msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
-msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:1171
+#: guix/scripts/substitute.scm:770
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
@@ -3370,10 +3443,6 @@ msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a"
 msgid "corrupt signature data: ~a"
 msgstr "Signaturdaten beschädigt: ~a"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:151
-msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
-msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen"
-
 #: guix/scripts/authenticate.scm:184
 msgid ""
 "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
@@ -3394,70 +3463,65 @@ msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%"
 msgid "wrong arguments~%"
 msgstr "Falsche Argumente~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:161
-#, scheme-format
-msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
-msgstr "„~a“ konnte nicht unter „~a“ registriert werden~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:176
+#: guix/scripts/system.scm:175
 #, scheme-format
 msgid "copying to '~a'..."
 msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
 
-#: guix/scripts/system.scm:203
+#: guix/scripts/system.scm:211
 #, scheme-format
 msgid "initializing the current root file system~%"
 msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:217
+#: guix/scripts/system.scm:225
 #, scheme-format
 msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
 msgstr ""
 "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
 "gespeichert worden sein!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:743
-#: guix/scripts/system.scm:851
+#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751
+#: guix/scripts/system.scm:857
 #, scheme-format
 msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
 msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:270
+#: guix/scripts/system.scm:278
 #, scheme-format
 msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
 msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:278
+#: guix/scripts/system.scm:286
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' could not be found~%"
 msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:289
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
 msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:285
+#: guix/scripts/system.scm:293
 #, scheme-format
 msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
 msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:293
+#: guix/scripts/system.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "something went wrong: ~s~%"
 msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:296
+#: guix/scripts/system.scm:304
 #, scheme-format
 msgid "shepherd error~%"
 msgstr "Shepherd-Fehler~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:300
+#: guix/scripts/system.scm:308
 #, scheme-format
 msgid "some services could not be upgraded~%"
 msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:301
+#: guix/scripts/system.scm:309
 msgid ""
 "To allow changes to all the system services to take\n"
 "effect, you will need to reboot."
@@ -3465,51 +3529,51 @@ msgstr ""
 "Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n"
 "müssen Sie den Rechner neu starten."
 
-#: guix/scripts/system.scm:364
+#: guix/scripts/system.scm:375
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
 msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:438
+#: guix/scripts/system.scm:451
 msgid "the DAG of services"
 msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
 
-#: guix/scripts/system.scm:451
+#: guix/scripts/system.scm:464
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
 
-#: guix/scripts/system.scm:466
+#: guix/scripts/system.scm:479
 #, scheme-format
 msgid "      repository URL: ~a~%"
 msgstr "      Repository-URL: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:468
+#: guix/scripts/system.scm:481
 #, scheme-format
 msgid "      branch: ~a~%"
 msgstr "      Branch: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:469
+#: guix/scripts/system.scm:482
 #, scheme-format
 msgid "      commit: ~a~%"
 msgstr "      Commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:489
+#: guix/scripts/system.scm:502
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  Dateiname: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:490
+#: guix/scripts/system.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  kanonischer Dateiname: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:492
+#: guix/scripts/system.scm:505
 #, scheme-format
 msgid "  label: ~a~%"
 msgstr "  Bezeichnung: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:493
+#: guix/scripts/system.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "  bootloader: ~a~%"
 msgstr "  Bootloader: ~a~%"
@@ -3522,39 +3586,39 @@ msgstr "  Bootloader: ~a~%"
 #. root device: label: "my-root"
 #. or just:
 #. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:503
+#: guix/scripts/system.scm:516
 #, scheme-format
 msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
 msgstr "  Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:509
+#: guix/scripts/system.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "  kernel: ~a~%"
 msgstr "  Kernel: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:514
+#: guix/scripts/system.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "  multiboot: ~a~%"
 msgstr "  Multiboot: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:520
+#: guix/scripts/system.scm:533
 #, scheme-format
 msgid "  channels:~%"
 msgstr "  Kanäle:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:523
+#: guix/scripts/system.scm:536
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
 msgstr "  Konfigurationsdatei: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:596
+#: guix/scripts/system.scm:609
 #, scheme-format
 msgid "device '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:599
+#: guix/scripts/system.scm:612
 #, scheme-format
 msgid ""
 "If '~a' is a file system\n"
@@ -3563,32 +3627,42 @@ msgstr ""
 "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
 "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
 
-#: guix/scripts/system.scm:608
+#: guix/scripts/system.scm:621
 #, scheme-format
 msgid "file system with label '~a' not found~%"
 msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:614
+#: guix/scripts/system.scm:627
 #, scheme-format
 msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
 msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:721
+#: guix/scripts/system.scm:714
+#, scheme-format
+msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:716
+#, scheme-format
+msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:729
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
 msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:722
+#: guix/scripts/system.scm:730
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
 msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt 
werden!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:844
+#: guix/scripts/system.scm:850
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "System wird aktiviert …~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:855
+#: guix/scripts/system.scm:861
 msgid ""
 "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
 "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
@@ -3597,20 +3671,25 @@ msgstr ""
 "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
 "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:858
+#: guix/scripts/system.scm:864
 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
 msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu 
sehen.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:862
+#: guix/scripts/system.scm:868
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
 msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:907
+#: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown backend~%"
+msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:925
 msgid "The available image types are:\n"
 msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:917
+#: guix/scripts/system.scm:935
 msgid ""
 "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3620,77 +3699,71 @@ msgstr ""
 "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
 "Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:923
+#: guix/scripts/system.scm:941
 msgid "   search           search for existing service types\n"
 msgstr "   search              suche nach bestehenden Diensttypen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:925
+#: guix/scripts/system.scm:943
 msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
 msgstr "   reconfigure         zur neuen Betriebssystemkonfiguration 
wechseln\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:927
+#: guix/scripts/system.scm:945
 msgid "   roll-back        switch to the previous operating system 
configuration\n"
 msgstr "   roll-back           zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration 
wechseln\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:929
+#: guix/scripts/system.scm:947
 msgid "   describe         describe the current system\n"
 msgstr "   describe            das aktuelle System beschreiben\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:931
+#: guix/scripts/system.scm:949
 msgid "   list-generations list the system generations\n"
 msgstr "   list-generations    die Systemgenerationen auflisten\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:933
+#: guix/scripts/system.scm:951
 msgid "   switch-generation switch to an existing operating system 
configuration\n"
 msgstr "   switch-generation   zu einer bestehenden 
Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:935
+#: guix/scripts/system.scm:953
 msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
 msgstr "   delete-generations  alte Systemgenerationen löschen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:937
+#: guix/scripts/system.scm:955
 msgid "   build            build the operating system without installing 
anything\n"
 msgstr "   build               das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu 
installieren\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/system.scm:957
 msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr ""
 "   container           einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
 "                         Wirtssystem teilt\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:959
 msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the 
host's store\n"
 msgstr ""
 "   vm                  ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das 
den\n"
 "                         Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:943
-msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
-msgstr ""
-"   vm-image            ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
-"                         erstellen\n"
-
-#: guix/scripts/system.scm:945
-msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
-msgstr "   disk-image          ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick 
erstellen\n"
+#: guix/scripts/system.scm:961
+msgid "   image            build a Guix System image\n"
+msgstr "   image            ein Abbild mit Guix System erstellen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:947
+#: guix/scripts/system.scm:963
 msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
 msgstr "   docker-image        ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick 
erstellen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:965
 msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
 msgstr "   init                ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU 
auszuführen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:951
+#: guix/scripts/system.scm:967
 msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
 msgstr "   extension-graph     den Erweiterungsgraphen im Dot-Format 
ausgeben\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:969
 msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
 msgstr "   shepherd-graph      den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format 
ausgeben\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:973
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
@@ -3698,7 +3771,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
 
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:975
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3709,7 +3782,7 @@ msgstr ""
 "                         das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
 "                           ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:962
+#: guix/scripts/system.scm:978
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
@@ -3719,7 +3792,7 @@ msgstr ""
 "      --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n"
 "                          Kanalversionen zulassen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:981
 msgid ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3732,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 "                          debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
 "                          Fehler auftritt"
 
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#: guix/scripts/system.scm:985
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-image-types list available image types"
@@ -3740,24 +3813,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten"
 
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:987
 msgid ""
 "\n"
-"  -t, --image-type=TYPE  for 'disk-image', produce an image of TYPE"
+"  -t, --image-type=TYPE  for 'image', produce an image of TYPE"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -t, --image-type=TYP   bei „disk-image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
+"  -t, --image-type=TYP   bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:989
 msgid ""
 "\n"
-"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+"      --image-size=SIZE  for 'image', produce an image of SIZE"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --image-size=GRÖSSE\n"
-"                         bei „vm-image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
+"                         bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:991
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3765,17 +3838,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    bei „init“ keinen Bootloader installieren"
 
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:993
+msgid ""
+"\n"
+"      --volatile         for 'image', make the root file system volatile"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --volatile         bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n"
+"                           nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)"
+
+#: guix/scripts/system.scm:995
 msgid ""
 "\n"
-"      --label=LABEL      for 'disk-image', label disk image with LABEL"
+"      --label=LABEL      for 'image', label disk image with LABEL"
 msgstr ""
 "\n"
 "      --label=BEZEICHNUNG\n"
-"                         bei „disk-image“ wird das Abbild mit\n"
+"                         bei „image“ wird das Abbild mit\n"
 "                           der BEZEICHNUNG versehen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:979 guix/scripts/pack.scm:1086
+#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099
 msgid ""
 "\n"
 "      --save-provenance  save provenance information"
@@ -3783,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --save-provenance  Provenienzinformationen speichern"
 
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:999
 msgid ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system 
with\n"
@@ -3795,7 +3877,7 @@ msgstr ""
 "                           entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n"
 "                           Lese-/Schreibzugriff teilen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:984
+#: guix/scripts/system.scm:1002
 msgid ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
@@ -3807,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "                           entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n"
 "                           Lesezugriff zugänglich machen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:987
+#: guix/scripts/system.scm:1005
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --network          for 'container', allow containers to access the 
network"
@@ -3816,20 +3898,19 @@ msgstr ""
 "  -N, --network          bei Nutzung von „container“, Containern\n"
 "                           Netzwerkzugriff erlauben"
 
-#: guix/scripts/system.scm:989
+#: guix/scripts/system.scm:1007
 msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
-"                         and 'build', make FILE a symlink to the result, 
and\n"
+"  -r, --root=FILE        for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
+"                         make FILE a symlink to the result, and\n"
 "                         register it as a garbage collector root"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -r, --root=DATEI       bei „vm“, „vm-image“, „disk-image“, „container“ 
und\n"
-"                           „build“ die DATEI zu einer symbolischen 
Verknüpfung\n"
-"                           auf das Ergebnis machen und als 
Müllsammler-Wurzel\n"
-"                           registrieren"
+"  -r, --root=DATEI       bei „vm“, „image“, „container“ und „build“ die DATEI 
zu\n"
+"                           einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n"
+"                           machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren"
 
-#: guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/system.scm:1011
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3837,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --full-boot        bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
 
-#: guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/system.scm:1013
 msgid ""
 "\n"
 "      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3846,65 +3927,72 @@ msgstr ""
 "      --skip-checks      Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
 "                           überspringen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1132
+#: guix/scripts/system.scm:1020
+msgid ""
+"\n"
+"      --graph-backend=BACKEND\n"
+"                         use BACKEND for 'extension-graphs' and 
'shepherd-graph'"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --graph-backend=BACKEND\n"
+"                         BACKEND für 'extension-graphs' und 
'shepherd-graph'\n"
+"                           benutzen"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1162
 #, scheme-format
-msgid "'~a' does not return an operating system~%"
-msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem~%"
+msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
+msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1155
+#: guix/scripts/system.scm:1186
 #, scheme-format
 msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1162
+#: guix/scripts/system.scm:1193
 #, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
 msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1252
+#: guix/scripts/system.scm:1303
 #, scheme-format
 msgid "no system generation, nothing to describe~%"
 msgstr "Keine Systemgeneration angegeben, kann nicht beschrieben werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1284
-msgid "build and deploy full operating systems"
-msgstr "vollständige Betriebssysteme erstellen und einspielen"
-
-#: guix/scripts/system.scm:1298
+#: guix/scripts/system.scm:1349
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1314
+#: guix/scripts/system.scm:1365
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1319
+#: guix/scripts/system.scm:1370
 #, scheme-format
 msgid "guix system: missing command name~%"
 msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:1321
+#: guix/scripts/system.scm:1372
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu 
erhalten.~%"
 
-#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1544 guix/ui.scm:1562
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:52
+#: guix/scripts/lint.scm:58
 #, scheme-format
 msgid "~a@~a: ~a~%"
 msgstr "~a@~a: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:77
+#: guix/scripts/lint.scm:82
 #, scheme-format
 msgid "Available checkers:~%"
 msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:95
+#: guix/scripts/lint.scm:100
 msgid ""
 "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
 "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -3915,7 +4003,7 @@ msgstr ""
 "Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
 "auf alle Paketen anwenden.\n"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:98
+#: guix/scripts/lint.scm:103
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -3925,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
 "                         nur die angegebenen Prüfer anwenden"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:101
+#: guix/scripts/lint.scm:106
 msgid ""
 "\n"
 "  -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -3935,7 +4023,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --exclude=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
 "                         die angegebenen Prüfer ausschließen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:104
+#: guix/scripts/lint.scm:109
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --no-network       only run checkers that do not access the network"
@@ -3943,7 +4031,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -n, --no-network       nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:112
+#: guix/scripts/lint.scm:117
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
@@ -3951,16 +4039,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -l, --list-checkers    Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:131
+#: guix/scripts/lint.scm:136
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid checker~%"
 msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:173
-msgid "validate package definitions"
-msgstr "Paketdefinitionen überprüfen"
-
-#: guix/scripts/publish.scm:72
+#: guix/scripts/publish.scm:82
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -3969,7 +4053,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
 "~a über HTTP bereitstellen.\n"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:74
+#: guix/scripts/publish.scm:84
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        listen on PORT"
@@ -3977,7 +4061,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        an PORT lauschen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#: guix/scripts/publish.scm:86
 msgid ""
 "\n"
 "      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
@@ -3985,7 +4069,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --listen=HOST      auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:78
+#: guix/scripts/publish.scm:88
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
@@ -3994,7 +4078,15 @@ msgstr ""
 "  -u, --user=NUTZER      Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
 "                           übernehmen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:80
+#: guix/scripts/publish.scm:90
+msgid ""
+"\n"
+"  -a, --advertise        advertise on the local network"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -a, --advertise        im lokalen Netzwerk anbieten"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:92
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
@@ -4004,7 +4096,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n"
 "                         Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#: guix/scripts/publish.scm:95
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
@@ -4014,7 +4106,7 @@ msgstr ""
 "                         veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
 "                           zwischenspeichern"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:97
 msgid ""
 "\n"
 "      --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
@@ -4025,7 +4117,7 @@ msgstr ""
 "                         Store-Objekte kleiner als GRÖSSE auch dann 
anbieten,\n"
 "                         wenn sie noch nicht im Zwischenspeicher sind"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:88
+#: guix/scripts/publish.scm:100
 msgid ""
 "\n"
 "      --workers=N        use N workers to bake items"
@@ -4034,7 +4126,7 @@ msgstr ""
 "      --workers=N        mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
 "                           Zwischenspeicher einlagern"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:90
+#: guix/scripts/publish.scm:102
 msgid ""
 "\n"
 "      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -4043,7 +4135,7 @@ msgstr ""
 "      --ttl=TTL          dem Client mitteilen, dass heruntergeladene 
Narinfos\n"
 "                           TTL Sekunden lang gültig bleiben"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:92
+#: guix/scripts/publish.scm:104
 msgid ""
 "\n"
 "      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -4051,7 +4143,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --nar-path=PFAD    den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/publish.scm:106
 msgid ""
 "\n"
 "      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
@@ -4060,7 +4152,7 @@ msgstr ""
 "      --public-key=DATEI\n"
 "                         öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI 
laden"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/publish.scm:108
 msgid ""
 "\n"
 "      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -4069,7 +4161,7 @@ msgstr ""
 "      --private-key=DATEI\n"
 "                         privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/publish.scm:110
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
@@ -4077,48 +4169,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:114
+#: guix/scripts/publish.scm:126
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
 msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:168
+#: guix/scripts/publish.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
 msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:191
+#: guix/scripts/publish.scm:206
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported compression type~%"
 msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:209
+#: guix/scripts/publish.scm:224
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid duration~%"
 msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1073
+#: guix/scripts/publish.scm:1077
+#, scheme-format
+msgid "Advertising ~a~%."
+msgstr "Biete ~a an.~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1108
 #, scheme-format
 msgid "user '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1083
-msgid "publish build results over HTTP"
-msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen"
-
-#: guix/scripts/publish.scm:1125
+#: guix/scripts/publish.scm:1160
 #, scheme-format
 msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
 msgstr ""
 "Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
 "Start „--user“ übergeben!~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1133
+#: guix/scripts/publish.scm:1168
 #, scheme-format
 msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
 msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:1139
+#: guix/scripts/publish.scm:1174
 #, scheme-format
 msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
 msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%"
@@ -4136,11 +4229,7 @@ msgstr ""
 msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
 msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:83
-msgid "view and edit package definitions"
-msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten"
-
-#: guix/scripts/edit.scm:106
+#: guix/scripts/edit.scm:104
 #, scheme-format
 msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
@@ -4214,100 +4303,91 @@ msgstr ""
 msgid "~a: invalid sorting key~%"
 msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
 
-#: guix/scripts/size.scm:303
-msgid "profile the on-disk size of packages"
-msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren"
-
 #: guix/scripts/size.scm:318
 msgid "missing store item argument\n"
 msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:94
+#: guix/scripts/graph.scm:95
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
 msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:105
+#: guix/scripts/graph.scm:106
 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
 msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:141
+#: guix/scripts/graph.scm:142
 msgid "the reverse DAG of packages"
 msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:191
+#: guix/scripts/graph.scm:192
 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
 msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:201
+#: guix/scripts/graph.scm:202
 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
 msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten 
Eingaben"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:231
+#: guix/scripts/graph.scm:232
 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
 msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:248
+#: guix/scripts/graph.scm:249
 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
 msgstr ""
 "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n"
 "                        impliziten Eingaben"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:287
+#: guix/scripts/graph.scm:288
 msgid "the DAG of derivations"
 msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:299
+#: guix/scripts/graph.scm:300
 msgid "unsupported argument for derivation graph"
 msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:333
+#: guix/scripts/graph.scm:334
 msgid "unsupported argument for this type of graph"
 msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:347
+#: guix/scripts/graph.scm:348
 #, scheme-format
 msgid "references for '~a' are not known~%"
 msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:354
+#: guix/scripts/graph.scm:355
 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
 msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph 
(Store-Referenzen)"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:370
+#: guix/scripts/graph.scm:371
 msgid "the DAG of referrers in the store"
 msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:400
+#: guix/scripts/graph.scm:401
 msgid "the graph of package modules"
 msgstr "der Graph der Paketmodule"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:429
+#: guix/scripts/graph.scm:430
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown node type~%"
 msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:436
-#, scheme-format
-msgid "~a: unknown backend~%"
-msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
-
-#: guix/scripts/graph.scm:440
+#: guix/scripts/graph.scm:441
 msgid "The available node types are:\n"
 msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:450
+#: guix/scripts/graph.scm:451
 msgid "The available backend types are:\n"
 msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:477
+#: guix/scripts/graph.scm:478
 #, scheme-format
 msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
 msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%"
 
 #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
 #. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:529
+#: guix/scripts/graph.scm:530
 msgid ""
 "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
 "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
@@ -4315,7 +4395,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix graph PAKET …\n"
 "Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben 
…\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:531
+#: guix/scripts/graph.scm:532
 msgid ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -4323,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYP      einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP 
erzeugen"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:533
+#: guix/scripts/graph.scm:534
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-backends    list the available graph backends"
@@ -4331,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-backends    verfügbare Graph-Backends auflisten"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:535
+#: guix/scripts/graph.scm:536
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
@@ -4339,7 +4419,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYP         Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:537
+#: guix/scripts/graph.scm:538
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-types       list the available graph types"
@@ -4347,7 +4427,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-types       verfügbare Knotentypen auflisten"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:539
+#: guix/scripts/graph.scm:540
 msgid ""
 "\n"
 "      --path             display the shortest path between the given nodes"
@@ -4356,7 +4436,8 @@ msgstr ""
 "      --path             kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n"
 "                           Knoten zeigen"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1071
+#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/refresh.scm:149
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
@@ -4365,7 +4446,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=AUSDRUCK\n"
 "                         das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet 
wird"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:543
+#: guix/scripts/graph.scm:544
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4374,74 +4455,70 @@ msgstr ""
 "  -s, --system=SYSTEM    den Graphen für SYSTEM\n"
 "                           anzeigen — z.B. „i686-linux“"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:568
-msgid "view and query package dependency graphs"
-msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen"
-
-#: guix/scripts/graph.scm:604
+#: guix/scripts/graph.scm:607
 #, scheme-format
 msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
 msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:301
+#: guix/scripts/challenge.scm:303
 #, scheme-format
 msgid "  differing file:~%"
 msgid_plural "  differing files:~%"
 msgstr[0] "  Diese Datei unterscheidet sich:~%"
 msgstr[1] "  Diese Dateien unterscheiden sich:~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:370
+#: guix/scripts/challenge.scm:372
 #, scheme-format
 msgid "  local hash: ~a~%"
 msgstr "  lokale Prüfsumme: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:371
+#: guix/scripts/challenge.scm:373
 #, scheme-format
 msgid "  no local build for '~a'~%"
 msgstr "  Kein lokal erstelltes „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:373
+#: guix/scripts/challenge.scm:375
 #, scheme-format
 msgid "  ~50a: ~a~%"
 msgstr "  ~50a: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:381
+#: guix/scripts/challenge.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "~a contents differ:~%"
 msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:385
+#: guix/scripts/challenge.scm:387
 #, scheme-format
 msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:387
+#: guix/scripts/challenge.scm:389
 #, scheme-format
 msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:390
+#: guix/scripts/challenge.scm:392
 #, scheme-format
 msgid "~a contents match:~%"
 msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:399
+#: guix/scripts/challenge.scm:401
 msgid "~h store items were analyzed:~%"
 msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:400
+#: guix/scripts/challenge.scm:402
 msgid "  - ~h (~,1f%) were identical~%"
 msgstr "  — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:402
+#: guix/scripts/challenge.scm:404
 msgid "  - ~h (~,1f%) differed~%"
 msgstr "  — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:404
+#: guix/scripts/challenge.scm:406
 msgid "  - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
 msgstr "  — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:413
+#: guix/scripts/challenge.scm:415
 msgid ""
 "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
 "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -4449,7 +4526,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
 "Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern 
kommen.\n"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:415
+#: guix/scripts/challenge.scm:417
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4459,7 +4536,7 @@ msgstr ""
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS 
abgleichen"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:418
+#: guix/scripts/challenge.scm:420
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbose          show details about successful comparisons"
@@ -4467,7 +4544,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -v  --verbose          Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:420
+#: guix/scripts/challenge.scm:422
 msgid ""
 "\n"
 "      --diff=MODE        show differences according to MODE"
@@ -4475,15 +4552,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --diff=MODUS   Unterschiede gemäß MODUS anzeigen"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:449
+#: guix/scripts/challenge.scm:451
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown diff mode~%"
 msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:480
-msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
-msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien"
-
 #: guix/scripts/copy.scm:61
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid TCP port number~%"
@@ -4518,26 +4591,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --from=HOST        OBJEKTE vom HOST beziehen"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:175
-msgid "copy store items remotely over SSH"
-msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen"
-
 #: guix/scripts/copy.scm:192
 #, scheme-format
 msgid "use '--to' or '--from'~%"
 msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:106
+#: guix/scripts/pack.scm:111
 #, scheme-format
 msgid "~a: compressor not found~%"
 msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:313
+#: guix/scripts/pack.scm:323
 #, scheme-format
 msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
 msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:694
+#: guix/scripts/pack.scm:705
 #, scheme-format
 msgid ""
 "cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4546,11 +4615,11 @@ msgstr ""
 "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
 "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:954
+#: guix/scripts/pack.scm:965
 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
 msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:956
+#: guix/scripts/pack.scm:967
 msgid ""
 "\n"
 "  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4559,7 +4628,7 @@ msgstr ""
 "  tarball       eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
 "                  ausgeführt werden kann"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:958
+#: guix/scripts/pack.scm:969
 msgid ""
 "\n"
 "  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4567,7 +4636,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  squashfs      Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:960
+#: guix/scripts/pack.scm:971
 msgid ""
 "\n"
 "  docker        Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4575,17 +4644,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  docker        Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1029
+#: guix/scripts/pack.scm:1040
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid symlink specification~%"
 msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1043
+#: guix/scripts/pack.scm:1054
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported profile name~%"
 msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1061
+#: guix/scripts/pack.scm:1072
 msgid ""
 "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
 "Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4593,7 +4662,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
 "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1065
+#: guix/scripts/pack.scm:1078
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
@@ -4601,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    das Bündel im angegebenen Format erstellen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1067
+#: guix/scripts/pack.scm:1080
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-formats     list the formats available"
@@ -4609,7 +4678,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-formats     verfügbare Formate auflisten"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1069
+#: guix/scripts/pack.scm:1082
 msgid ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
@@ -4617,7 +4686,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -R, --relocatable      pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1077
+#: guix/scripts/pack.scm:1090
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4626,7 +4695,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression=WERKZEUG\n"
 "                         mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1079
+#: guix/scripts/pack.scm:1092
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4636,7 +4705,7 @@ msgstr ""
 "                         symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen 
gemäß\n"
 "                           der SPEZIFIKATION"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1081
+#: guix/scripts/pack.scm:1094
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4644,7 +4713,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=DATEI   ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1083
+#: guix/scripts/pack.scm:1096
 msgid ""
 "\n"
 "      --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4655,7 +4724,7 @@ msgstr ""
 "                         das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
 "                           benutzen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1088
+#: guix/scripts/pack.scm:1101
 msgid ""
 "\n"
 "      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4663,7 +4732,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --localstatedir    „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1090
+#: guix/scripts/pack.scm:1103
 msgid ""
 "\n"
 "      --profile-name=NAME\n"
@@ -4673,7 +4742,7 @@ msgstr ""
 "      --profile-name=NAME\n"
 "                         auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1096
+#: guix/scripts/pack.scm:1109
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
@@ -4681,7 +4750,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       die Ableitung des Bündels liefern"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1100
+#: guix/scripts/pack.scm:1113
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4689,119 +4758,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1117
-msgid "create application bundles"
-msgstr "Anwendungsbündel erzeugen"
-
-#: guix/scripts/pack.scm:1154
+#: guix/scripts/pack.scm:1167
 #, scheme-format
 msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
 msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1168
+#: guix/scripts/pack.scm:1176
 #, scheme-format
 msgid "both a manifest and a package list were given~%"
 msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1227
+#: guix/scripts/pack.scm:1235
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown pack format~%"
 msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1251
+#: guix/scripts/pack.scm:1259
 #, scheme-format
 msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
 msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1255
+#: guix/scripts/pack.scm:1263
 #, scheme-format
 msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
 msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:1256
+#: guix/scripts/pack.scm:1264
 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
 msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste 
hinzu."
 
-#: guix/scripts/weather.scm:90
+#: guix/scripts/weather.scm:93
 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
 msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:178
+#: guix/scripts/weather.scm:181
 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
 msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:193
+#: guix/scripts/weather.scm:201
 msgid "  ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
 msgstr "  ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:199
+#: guix/scripts/weather.scm:207
 #, scheme-format
 msgid "  unknown substitute sizes~%"
 msgstr "  Unbekannte Substitutgrößen~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:202
+#: guix/scripts/weather.scm:210
 msgid "  ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
 msgstr "  ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:203
+#: guix/scripts/weather.scm:211
 msgid "  at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
 msgstr "  Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:205
+#: guix/scripts/weather.scm:213
 msgid "  ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
 msgstr "  ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:207
+#: guix/scripts/weather.scm:216
 msgid "  ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
 msgstr "  ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:209
+#: guix/scripts/weather.scm:218
 msgid "  ~,1h requests per second~%"
 msgstr "  ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:215
+#: guix/scripts/weather.scm:224
 #, scheme-format
 msgid "  (continuous integration information unavailable)~%"
 msgstr "  (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:218
+#: guix/scripts/weather.scm:227
 #, scheme-format
 msgid "  '~a' returned ~a (~s)~%"
 msgstr "  „~a“ lieferte ~a (~s)~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:235
+#: guix/scripts/weather.scm:244
 msgid "  ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
 msgstr "  ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:241
+#: guix/scripts/weather.scm:250
 msgid "  at least ~h queued builds~%"
 msgstr "  Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:242
+#: guix/scripts/weather.scm:251
 msgid "  ~h queued builds~%"
 msgstr "  ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:245
+#: guix/scripts/weather.scm:254
 #, scheme-format
 msgid "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
 msgstr "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:251
+#: guix/scripts/weather.scm:260
 #, scheme-format
 msgid "  build rate: ~1,2f builds per hour~%"
 msgstr "  Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:255
+#: guix/scripts/weather.scm:264
 #, scheme-format
 msgid "      ~a: ~,2f builds per hour~%"
 msgstr "      ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:263
+#: guix/scripts/weather.scm:272
 #, scheme-format
 msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
 msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:276
+#: guix/scripts/weather.scm:285
 msgid ""
 "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
 "Report the availability of substitutes.\n"
@@ -4809,7 +4874,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n"
 "Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:278
+#: guix/scripts/weather.scm:287
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4819,7 +4884,7 @@ msgstr ""
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:281
+#: guix/scripts/weather.scm:290
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -4829,7 +4894,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=MANIFEST\n"
 "                         Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:284
+#: guix/scripts/weather.scm:293
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -4841,7 +4906,7 @@ msgstr ""
 "                         angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n"
 "                           mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:288
+#: guix/scripts/weather.scm:297
 msgid ""
 "\n"
 "      --display-missing  display the list of missing substitutes"
@@ -4849,7 +4914,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --display-missing  auflisten, welche Substitute fehlen"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:290
+#: guix/scripts/weather.scm:299
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    consider substitutes for SYSTEM--e.g., 
\"i686-linux\""
@@ -4857,39 +4922,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    Substitute für SYSTEM angeben — z.B. „i686-linux“"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:314
+#: guix/scripts/weather.scm:323
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid URL~%"
 msgstr "~a: Ungültige URL~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:447
+#: guix/scripts/weather.scm:456
 #, scheme-format
 msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
 msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%"
 msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:453
+#: guix/scripts/weather.scm:462
 #, scheme-format
 msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
 msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%"
 msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%"
 
-#: guix/scripts/weather.scm:499
-msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
-msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten"
-
-#: guix/scripts/describe.scm:52
+#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
 msgid "The available formats are:\n"
 msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:63
+#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported output format~%"
 msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:86
+#: guix/scripts/describe.scm:87
 msgid ""
 "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
 "Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -4897,7 +4958,7 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix describe [OPTION] …\n"
 "Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:88
+#: guix/scripts/describe.scm:89
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
@@ -4905,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:90
+#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-formats     display available formats"
@@ -4913,7 +4974,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-formats     verfügbare Formate anzeigen"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:92
+#: guix/scripts/describe.scm:93
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
@@ -4921,22 +4982,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   Informationen über das PROFIL anzeigen"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:111
+#: guix/scripts/describe.scm:112
 #, scheme-format
 msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:114
+#: guix/scripts/describe.scm:115
 #, scheme-format
 msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
 msgstr "„GUIX_PACKAGE_PATH“ ist gesetzt, wird aber nicht wiedergegeben.~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:170
+#: guix/scripts/describe.scm:155
 #, scheme-format
 msgid "failed to determine origin~%"
 msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:171
+#: guix/scripts/describe.scm:156
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Perhaps this\n"
@@ -4947,46 +5008,42 @@ msgstr ""
 "nicht mit @command{guix pull} eingerichtet? Seine\n"
 "Versionszeichenkette ist ~a.~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:181
+#: guix/scripts/describe.scm:166
 #, scheme-format
 msgid "Git checkout:~%"
 msgstr "Git-Checkout:~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:182
+#: guix/scripts/describe.scm:167
 #, scheme-format
 msgid "  repository: ~a~%"
 msgstr "  Repository: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:183
+#: guix/scripts/describe.scm:168
 #, scheme-format
 msgid "  branch: ~a~%"
 msgstr "  Branch: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:184
+#: guix/scripts/describe.scm:169
 #, scheme-format
 msgid "  commit: ~a~%"
 msgstr "  Commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:250
+#: guix/scripts/describe.scm:236
 #, scheme-format
 msgid "    repository URL: ~a~%"
 msgstr "    Repository-URL: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:252
+#: guix/scripts/describe.scm:239
 #, scheme-format
 msgid "    branch: ~a~%"
 msgstr "    Branch: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:253
+#: guix/scripts/describe.scm:241
 #, scheme-format
 msgid "    commit: ~a~%"
 msgstr "    Commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:308
-msgid "describe the channel revisions currently used"
-msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben"
-
-#: guix/scripts/processes.scm:211
+#: guix/scripts/processes.scm:298
 msgid ""
 "Usage: guix processes\n"
 "List the current Guix sessions and their processes."
@@ -4994,9 +5051,13 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix processes\n"
 "Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen."
 
-#: guix/scripts/processes.scm:228
-msgid "list currently running sessions"
-msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten"
+#: guix/scripts/processes.scm:306
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --format=FORMAT    display results as normalized record sets"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --format=FORMAT    Ergebnisse normalisiert mit Datensatztypen anzeigen"
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:49
 msgid ""
@@ -5018,57 +5079,61 @@ msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen wird 
aufgespielt:~%"
 msgid "deploying to ~a...~%"
 msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%"
 
-#: guix/scripts/deploy.scm:124
+#: guix/scripts/deploy.scm:135
 #, scheme-format
 msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
 msgstr "~a konnte nicht aufgespielt werden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/deploy.scm:129
+#: guix/scripts/deploy.scm:140
 #, scheme-format
 msgid "rolling back ~a...~%"
 msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%"
 
-#: guix/scripts/deploy.scm:135
+#: guix/scripts/deploy.scm:146
 #, scheme-format
 msgid "successfully deployed ~a~%"
 msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%"
 
-#: guix/scripts/deploy.scm:140
-msgid "deploy operating systems on a set of machines"
-msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen"
-
-#: guix/gexp.scm:425
+#: guix/gexp.scm:423
 #, scheme-format
 msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
 msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%"
 
-#: guix/gexp.scm:808
+#: guix/gexp.scm:815
 #, scheme-format
 msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
 msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
 msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
 msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:699
+#: guix/gnu-maintenance.scm:809
 msgid "Updater for GNU packages"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:708
+#: guix/gnu-maintenance.scm:818
 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar 
sind"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:717
+#: guix/gnu-maintenance.scm:827
 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:724
+#: guix/gnu-maintenance.scm:834
+msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
+msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf sourceforge.net gehostete Pakete"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:841
 msgid "Updater for X.org packages"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:731
+#: guix/gnu-maintenance.scm:848
 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete"
 
+#: guix/gnu-maintenance.scm:855
+msgid "Updater that crawls HTML pages."
+msgstr "Aktualisierungsprogramm mit Webcrawler für HTML-Seiten"
+
 #: guix/scripts/container.scm:27
 msgid ""
 "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
@@ -5081,10 +5146,6 @@ msgstr ""
 msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
 msgstr "   exec            einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers 
ausführen\n"
 
-#: guix/scripts/container.scm:52
-msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
-msgstr "Code in über ‚guix environment -C‘ erzeugten isolierten Umgebungen 
ausführen"
-
 #: guix/scripts/container.scm:58
 #, scheme-format
 msgid "guix container: missing action~%"
@@ -5128,27 +5189,47 @@ msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
 msgid "exec failed with status ~d~%"
 msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
 
-#: guix/transformations.scm:174 guix/transformations.scm:242
+#: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
 #, scheme-format
 msgid "invalid replacement specification: ~s"
 msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s"
 
-#: guix/transformations.scm:223
+#: guix/transformations.scm:227
 #, scheme-format
 msgid "the source of ~a is not a Git reference"
 msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz"
 
-#: guix/transformations.scm:315
+#: guix/transformations.scm:319
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
 msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation"
 
-#: guix/transformations.scm:393
+#: guix/transformations.scm:397
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
 msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation"
 
-#: guix/transformations.scm:514
+#: guix/transformations.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid package patch specification"
+msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation"
+
+#: guix/transformations.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+msgstr "Konnte die neueste Veröffentlichung des Anbieters für „~a“ nicht 
feststellen~%"
+
+#: guix/transformations.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
+msgstr "Kann die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, nicht prüfen~%"
+
+#: guix/transformations.scm:616
+#, scheme-format
+msgid "Available package transformation options:~%"
+msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
+
+#: guix/transformations.scm:622
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
@@ -5159,7 +5240,7 @@ msgstr ""
 "                         beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
 "                           benutzen"
 
-#: guix/transformations.scm:517
+#: guix/transformations.scm:625
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -5169,7 +5250,7 @@ msgstr ""
 "      --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
 "                         Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
 
-#: guix/transformations.scm:520
+#: guix/transformations.scm:628
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -5179,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 "      --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
 "                         mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket 
veredeln"
 
-#: guix/transformations.scm:523
+#: guix/transformations.scm:631
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -5189,7 +5270,7 @@ msgstr ""
 "      --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
 "                         das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH 
erstellen"
 
-#: guix/transformations.scm:526
+#: guix/transformations.scm:634
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -5199,7 +5280,7 @@ msgstr ""
 "      --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
 "                         den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
 
-#: guix/transformations.scm:529
+#: guix/transformations.scm:637
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -5210,7 +5291,29 @@ msgstr ""
 "                         das PAKET aus dem von der URL bezeichneten 
Repository\n"
 "                           erstellen"
 
-#: guix/transformations.scm:532
+#: guix/transformations.scm:640
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
+"                         add FILE to the list of patches of PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --with-patch=PAKET=DATEI\n"
+"                         DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n"
+"                           hinzufügen"
+
+#: guix/transformations.scm:643
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-latest=PACKAGE\n"
+"                         use the latest upstream release of PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --with-latest=PAKET\n"
+"                         die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n"
+"                           von PAKET benutzen"
+
+#: guix/transformations.scm:646
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
@@ -5221,7 +5324,7 @@ msgstr ""
 "                         das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
 "                           TOOLCHAIN erstellen"
 
-#: guix/transformations.scm:535
+#: guix/transformations.scm:649
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-debug-info=PACKAGE\n"
@@ -5232,7 +5335,7 @@ msgstr ""
 "                         PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
 "                           Fehlersuche behalten"
 
-#: guix/transformations.scm:538
+#: guix/transformations.scm:652
 msgid ""
 "\n"
 "      --without-tests=PACKAGE\n"
@@ -5242,64 +5345,78 @@ msgstr ""
 "      --without-tests=PAKET\n"
 "                         PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
 
-#: guix/transformations.scm:589
+#: guix/transformations.scm:658
+msgid ""
+"\n"
+"      --help-transform   list package transformation options not shown here"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --help-transform   die hier nicht angezeigten\n"
+"                           Paketumwandlungsoptionen auflisten"
+
+#: guix/transformations.scm:707
 #, scheme-format
 msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
 msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
 
-#: guix/upstream.scm:337
+#: guix/upstream.scm:348
 #, scheme-format
 msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
 msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%"
 
-#: guix/upstream.scm:341
+#: guix/upstream.scm:352
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
 msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%"
 
-#: guix/upstream.scm:345
+#: guix/upstream.scm:356
 #, scheme-format
 msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
 msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%"
 
-#: guix/upstream.scm:421
+#: guix/upstream.scm:370
+#, scheme-format
+msgid "failed to fetch source from '~a'"
+msgstr "Quelle konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden"
+
+#: guix/upstream.scm:454
 #, scheme-format
 msgid "cannot download for this method: ~s"
 msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s"
 
-#: guix/upstream.scm:486
+#: guix/upstream.scm:519
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
 
-#: guix/upstream.scm:490
+#: guix/upstream.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
 
-#: guix/ui.scm:161
+#: guix/ui.scm:162
 #, scheme-format
 msgid "error: ~a: unbound variable"
 msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
 
-#: guix/ui.scm:261
+#: guix/ui.scm:262
 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
 msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n"
 
-#: guix/ui.scm:319
+#: guix/ui.scm:320
 msgid "hint: "
 msgstr "Hinweis: "
 
-#: guix/ui.scm:336
+#: guix/ui.scm:337
 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
 msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
 
-#: guix/ui.scm:338
+#: guix/ui.scm:339
 #, scheme-format
 msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
 msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
 
-#: guix/ui.scm:348
+#: guix/ui.scm:349
 #, scheme-format
 msgid ""
 "File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -5314,47 +5431,47 @@ msgstr ""
 "(define-module ~a)\n"
 "@end example"
 
-#: guix/ui.scm:362
+#: guix/ui.scm:363
 #, scheme-format
 msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
 msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
 
-#: guix/ui.scm:366
+#: guix/ui.scm:367
 #, scheme-format
 msgid "~a: file is empty~%"
 msgstr "~a: Datei ist leer~%"
 
-#: guix/ui.scm:377 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:437
+#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:426 guix/ui.scm:434 guix/ui.scm:438
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:384
+#: guix/ui.scm:385
 #, scheme-format
 msgid "~amissing closing parenthesis~%"
 msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
 
-#: guix/ui.scm:389
+#: guix/ui.scm:390
 #, scheme-format
 msgid "~s: ~a~%"
 msgstr "~s: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:898
+#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:902
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
 msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:409 guix/ui.scm:446
+#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:448
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
 
-#: guix/ui.scm:443
+#: guix/ui.scm:445
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
 msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:491
+#: guix/ui.scm:493
 msgid ""
 "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
 "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -5382,15 +5499,15 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
-#: guix/ui.scm:533
+#: guix/ui.scm:535
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: guix/ui.scm:534
+#: guix/ui.scm:536
 msgid "the Guix authors\n"
 msgstr "die Guix-Autoren\n"
 
-#: guix/ui.scm:535
+#: guix/ui.scm:537
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -5404,7 +5521,7 @@ msgstr ""
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:547
+#: guix/ui.scm:549
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5414,7 +5531,7 @@ msgstr ""
 "Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
 "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
 
-#: guix/ui.scm:549
+#: guix/ui.scm:551
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5423,7 +5540,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Homepage von ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:551
+#: guix/ui.scm:553
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5432,27 +5549,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allgemeine Hilfe zu Guix und GNU-Software: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:607
+#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
+#. the web site is translated in your language.
+#: guix/ui.scm:557
+msgid "https://guix.gnu.org/en/help/";
+msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/";
+
+#: guix/ui.scm:611
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:613
+#: guix/ui.scm:617
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
 
-#: guix/ui.scm:631
+#: guix/ui.scm:635
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:654
+#: guix/ui.scm:658
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:669
+#: guix/ui.scm:673
 #, scheme-format
 msgid ""
 "You cannot have two different versions\n"
@@ -5461,7 +5584,7 @@ msgstr ""
 "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
 "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
 
-#: guix/ui.scm:672
+#: guix/ui.scm:676
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -5470,111 +5593,111 @@ msgstr ""
 "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
 "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
 
-#: guix/ui.scm:708
+#: guix/ui.scm:712
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:719
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
 
-#: guix/ui.scm:721
+#: guix/ui.scm:725
 #, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
 msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
 
-#: guix/ui.scm:724
+#: guix/ui.scm:728
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
 
-#: guix/ui.scm:727
+#: guix/ui.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
 
-#: guix/ui.scm:732
+#: guix/ui.scm:736
 #, scheme-format
 msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
 msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
 
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:748
 #, scheme-format
 msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
 msgstr "   … propagiert von ~a@~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:754
+#: guix/ui.scm:758
 #, scheme-format
 msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
 msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:757
+#: guix/ui.scm:761
 #, scheme-format
 msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:763
+#: guix/ui.scm:767
 #, scheme-format
 msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
 msgstr "  zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:775
+#: guix/ui.scm:779
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
 
-#: guix/ui.scm:777
+#: guix/ui.scm:781
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt 
wurde~%"
 
-#: guix/ui.scm:780
+#: guix/ui.scm:784
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:788
+#: guix/ui.scm:792
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
 
-#: guix/ui.scm:792
+#: guix/ui.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ 
~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:797
+#: guix/ui.scm:801
 #, scheme-format
 msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by 
signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
 msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch 
Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:877
+#: guix/ui.scm:881
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:883
+#: guix/ui.scm:887
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
 
-#: guix/ui.scm:886
+#: guix/ui.scm:890
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:910
+#: guix/ui.scm:914
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
 
-#: guix/ui.scm:937
+#: guix/ui.scm:941
 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
 msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar 
in ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1046
+#: guix/ui.scm:1050
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5583,25 +5706,25 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ 
  ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1055
+#: guix/ui.scm:1059
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1061
+#: guix/ui.scm:1065
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1068
+#: guix/ui.scm:1072
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1073
+#: guix/ui.scm:1077
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5610,17 +5733,17 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden 
erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1085
+#: guix/ui.scm:1089
 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1093
 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
 msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
 msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]"
 msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1101
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5629,25 +5752,25 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ 
  ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1106
+#: guix/ui.scm:1110
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1112
+#: guix/ui.scm:1116
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1119
+#: guix/ui.scm:1123
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1124
+#: guix/ui.scm:1128
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
@@ -5656,82 +5779,82 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden 
erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1136
+#: guix/ui.scm:1140
 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
 msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1140
+#: guix/ui.scm:1144
 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
 msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
 msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]"
 msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:1259
+#: guix/ui.scm:1263
 msgid "(dependencies or package changed)"
 msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
 
-#: guix/ui.scm:1278
+#: guix/ui.scm:1282
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1283
+#: guix/ui.scm:1287
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1296
+#: guix/ui.scm:1300
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1301
+#: guix/ui.scm:1305
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1314
+#: guix/ui.scm:1318
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1319
+#: guix/ui.scm:1323
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1330
+#: guix/ui.scm:1334
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1335
+#: guix/ui.scm:1339
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:1862
+#: guix/ui.scm:1875
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1871
+#: guix/ui.scm:1884
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -5741,7 +5864,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
 #. usual way of presenting dates in your locale.
 #. See 
https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
 #. for details.
-#: guix/ui.scm:1881
+#: guix/ui.scm:1894
 #, scheme-format
 msgid "~b ~d ~Y ~T"
 msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
@@ -5749,37 +5872,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1887
+#: guix/ui.scm:1900
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(aktuell)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1921
+#: guix/ui.scm:1934
 #, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
 msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1923
+#: guix/ui.scm:1936
 #, scheme-format
 msgid "profile ~a is locked by another process~%"
 msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
 
-#: guix/ui.scm:1950
+#: guix/ui.scm:1963
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
 
-#: guix/ui.scm:1966
+#: guix/ui.scm:1979
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "~a wird gelöscht~%"
 
-#: guix/ui.scm:1997
+#: guix/ui.scm:2010
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
 
-#: guix/ui.scm:2078
+#: guix/ui.scm:2102
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5787,21 +5910,26 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
 "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
 
-#: guix/ui.scm:2081
+#: guix/ui.scm:2105
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
 
-#: guix/ui.scm:2105
+#: guix/ui.scm:2147
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
 
-#: guix/ui.scm:2135
+#: guix/ui.scm:2149
+#, scheme-format
+msgid "Did you mean @code{~a}?"
+msgstr "Meinten Sie @code{~a}?"
+
+#: guix/ui.scm:2183
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
 
-#: guix/ui.scm:2143
+#: guix/ui.scm:2191
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
@@ -5809,138 +5937,138 @@ msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
 #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
 #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
 #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
-#: guix/status.scm:358
+#: guix/status.scm:357
 #, scheme-format
 msgid "'~a' phase"
 msgstr "„~a“-Phase"
 
-#: guix/status.scm:378
+#: guix/status.scm:377
 msgid "building directory of Info manuals..."
 msgstr "Verzeichnis von Info-Handbüchern wird erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:380
+#: guix/status.scm:379
 msgid "building GHC package cache..."
 msgstr "GHC-Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:382
+#: guix/status.scm:381
 msgid "building CA certificate bundle..."
 msgstr "Zertifikatsbündel der Zertifikatsautoritäten wird erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:384
+#: guix/status.scm:383
 msgid "generating GLib schema cache..."
 msgstr "Zwischenspeicher für GLib-Schemata wird erzeugt …"
 
-#: guix/status.scm:386
+#: guix/status.scm:385
 msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
 msgstr "Zwischenspeicher für GTK-Symbolthemen wird erzeugt …"
 
-#: guix/status.scm:388
+#: guix/status.scm:387
 msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
 msgstr "Dateien im Zwischenspeicher für GTK-Eingabemethoden werden erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:390
+#: guix/status.scm:389
 msgid "building XDG desktop file cache..."
 msgstr "Zwischenspeicher für XDG-Desktop-Dateien wird erzeugt …"
 
-#: guix/status.scm:392
+#: guix/status.scm:391
 msgid "building XDG MIME database..."
 msgstr "XDG-Mime-Datenbank wird erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:394
+#: guix/status.scm:393
 msgid "building fonts directory..."
 msgstr "Schriftartenverzeichnis wird erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:396
+#: guix/status.scm:395
 msgid "building TeX Live configuration..."
 msgstr "TeX-Live-Konfiguration wird erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:398
+#: guix/status.scm:397
 msgid "building database for manual pages..."
 msgstr "Datenbank für Handbuchseiten wird erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:400
+#: guix/status.scm:399
 msgid "building package cache..."
 msgstr "Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:475
+#: guix/status.scm:479
 #, scheme-format
 msgid "applying ~a graft for ~a ..."
 msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
 msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …"
 msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …"
 
-#: guix/status.scm:483
+#: guix/status.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "building profile with ~a package..."
 msgid_plural "building profile with ~a packages..."
 msgstr[0] "Profil mit ~a Paket wird erstellt …"
 msgstr[1] "Profil mit ~a Paketen wird erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:492
+#: guix/status.scm:496
 #, scheme-format
 msgid "running profile hook of type '~a'..."
 msgstr "Profil-Hook von Typ „~a“ wird ausgeführt …"
 
-#: guix/status.scm:495
+#: guix/status.scm:499
 #, scheme-format
 msgid "building ~a..."
 msgstr "~a wird erstellt …"
 
-#: guix/status.scm:500
+#: guix/status.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "successfully built ~a"
 msgstr "~a wurde erfolgreich erstellt"
 
-#: guix/status.scm:506
+#: guix/status.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "The following build is still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Die folgende Erstellung läuft noch:~%~{  ~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{  ~a~%~}~%"
 
-#: guix/status.scm:512
+#: guix/status.scm:516
 #, scheme-format
 msgid "build of ~a failed"
 msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen"
 
-#: guix/status.scm:516
+#: guix/status.scm:520
 #, scheme-format
 msgid "Could not find build log for '~a'."
 msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“ gefunden."
 
-#: guix/status.scm:519
+#: guix/status.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "View build log at '~a'."
 msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter „~a“ eingesehen werden."
 
-#: guix/status.scm:524
+#: guix/status.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "substituting ~a..."
 msgstr "Substituiere ~a …"
 
-#: guix/status.scm:528
+#: guix/status.scm:533
 #, scheme-format
 msgid "downloading from ~a ..."
 msgstr "Lade von ~a herunter …"
 
-#: guix/status.scm:553
+#: guix/status.scm:559
 #, scheme-format
 msgid "substitution of ~a complete"
 msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen"
 
-#: guix/status.scm:556
+#: guix/status.scm:562
 #, scheme-format
 msgid "substitution of ~a failed"
 msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
 #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
-#: guix/status.scm:561
+#: guix/status.scm:567
 #, scheme-format
 msgid "~a hash mismatch for ~a:"
 msgstr "„~a“-Prüfsummenfehler für ~a:"
 
-#: guix/status.scm:563
+#: guix/status.scm:569
 #, scheme-format
 msgid ""
 "  expected hash: ~a\n"
@@ -5949,81 +6077,106 @@ msgstr ""
 "  erwartete Prüfsumme:    ~a\n"
 "  tatsächliche Prüfsumme: ~a~%"
 
-#: guix/status.scm:568
+#: guix/status.scm:574
 #, scheme-format
 msgid "offloading build of ~a to '~a'"
 msgstr "Lagere Erstellung von ~a an „~a“ aus"
 
-#: guix/http-client.scm:125
+#: guix/http-client.scm:134
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "Weiterleitung zu „~a“ wird gefolgt …~%"
 
-#: guix/http-client.scm:137
+#: guix/http-client.scm:146
 #, scheme-format
 msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
 msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
 
-#: guix/nar.scm:172
+#: guix/nar.scm:173
 msgid "signature is not a valid s-expression"
 msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck"
 
-#: guix/nar.scm:181
+#: guix/nar.scm:182
 msgid "invalid signature"
 msgstr "Ungültige Signatur"
 
-#: guix/nar.scm:185
+#: guix/nar.scm:186
 msgid "invalid hash"
 msgstr "Ungültige Prüfsumme"
 
-#: guix/nar.scm:193
+#: guix/nar.scm:194
 msgid "unauthorized public key"
 msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
 
-#: guix/nar.scm:198
+#: guix/nar.scm:199
 msgid "corrupt signature data"
 msgstr "Signaturdaten beschädigt"
 
-#: guix/nar.scm:218
+#: guix/nar.scm:220
 msgid "corrupt file set archive"
 msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
 
-#: guix/nar.scm:228
+#: guix/nar.scm:230
 #, scheme-format
 msgid "importing file or directory '~a'...~%"
 msgstr "Datei oder Verzeichnis „~a“ wird importiert …~%"
 
-#: guix/nar.scm:239
+#: guix/nar.scm:241
 #, scheme-format
 msgid "found valid signature for '~a'~%"
 msgstr "Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
 
-#: guix/nar.scm:246
+#: guix/nar.scm:248
 msgid "imported file lacks a signature"
 msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
 
-#: guix/nar.scm:285
+#: guix/nar.scm:287
 msgid "invalid inter-file archive mark"
 msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
 
-#: guix/channels.scm:266
+#: guix/narinfo.scm:102
+#, scheme-format
+msgid "invalid narinfo hash: ~s"
+msgstr "Ungültiger Narinfo-Hash: ~s"
+
+#: guix/narinfo.scm:116
+#, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~s~%"
+msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
+
+#: guix/narinfo.scm:120
+#, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
+
+#: guix/narinfo.scm:128
+#, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
+
+#: guix/narinfo.scm:132
+#, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
+
+#: guix/channels.scm:275
 msgid "unsupported '.guix-channel' version"
 msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt"
 
-#: guix/channels.scm:272
+#: guix/channels.scm:281
 msgid "invalid '.guix-channel' file"
 msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei"
 
-#: guix/channels.scm:331
+#: guix/channels.scm:340
 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
 msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) 
…~%"
 
-#: guix/channels.scm:382
+#: guix/channels.scm:404
 #, scheme-format
 msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
 msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht 
authentifiziert werden~%"
 
-#: guix/channels.scm:387
+#: guix/channels.scm:409
 msgid ""
 "Add the missing introduction to your\n"
 "channels file to address the issue.  Alternatively, you can pass\n"
@@ -6035,23 +6188,23 @@ msgstr ""
 "angeben und riskieren, nicht authentifizierten und vielleicht\n"
 "bösartigen Code auszuführen."
 
-#: guix/channels.scm:391
+#: guix/channels.scm:413
 #, scheme-format
 msgid "channel authentication disabled~%"
 msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%"
 
-#: guix/channels.scm:416
+#: guix/channels.scm:438
 #, scheme-format
 msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant 
of ~a"
-msgstr "Verweigere Aktualisierung von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein 
Vorfahr von ~a ist"
+msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein 
Vorfahr von ~a ist"
 
-#: guix/channels.scm:427
+#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
 msgid ""
 "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
 "this downgrade."
 msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu 
erzwingen."
 
-#: guix/channels.scm:431
+#: guix/channels.scm:453
 msgid ""
 "This could indicate that the channel has\n"
 "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
@@ -6063,21 +6216,21 @@ msgstr ""
 "Aktualisierungen bekommen.  Wenn Sie denken, dass das nicht der Fall ist,\n"
 "müssen Sie nicht vorwärtsgerichtete Aktualisierungen ausdrücklich erlauben."
 
-#: guix/channels.scm:484
+#: guix/channels.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
 msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%"
 
-#: guix/channels.scm:505
+#: guix/channels.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
 msgstr "Kanal „~a“ von einem Spiegelserver für „~a“ geladen, könnte veraltet 
sein …~%"
 
-#: guix/channels.scm:733
+#: guix/channels.scm:776
 msgid "'guix' channel is lacking"
 msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt"
 
-#: guix/channels.scm:735
+#: guix/channels.scm:778
 msgid ""
 "Make sure your list of channels\n"
 "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -6085,76 +6238,76 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
 "@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
 
-#: guix/channels.scm:964
+#: guix/channels.scm:1053
 msgid "invalid channel news entry"
 msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
 
-#: guix/channels.scm:982
+#: guix/channels.scm:1071
 msgid "syntactically invalid channel news file"
 msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
 
-#: guix/channels.scm:985
+#: guix/channels.scm:1074
 msgid "invalid channel news file"
 msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
 
-#: guix/profiles.scm:574
+#: guix/profiles.scm:585
 msgid "unsupported manifest format"
 msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
 
-#: guix/profiles.scm:1935
+#: guix/profiles.scm:2042
 #, scheme-format
 msgid "while creating directory `~a': ~a"
 msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
 
-#: guix/profiles.scm:1940
+#: guix/profiles.scm:2047
 #, scheme-format
 msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
 msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer 
an.~%"
 
-#: guix/profiles.scm:1949
+#: guix/profiles.scm:2056
 #, scheme-format
 msgid "directory `~a' is not owned by you"
 msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht."
 
-#: guix/profiles.scm:1953
+#: guix/profiles.scm:2060
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
 msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%"
 
-#: guix/git.scm:136
+#: guix/git.scm:140
 msgid "receiving objects"
 msgstr "Objekte empfangen"
 
-#: guix/git.scm:138
+#: guix/git.scm:142
 msgid "indexing objects"
 msgstr "Index von Objekten erstellen"
 
-#: guix/git.scm:268
+#: guix/git.scm:274
 #, scheme-format
 msgid "Git error ~a~%"
 msgstr "Git-Fehler ~a~%"
 
-#: guix/git.scm:270 guix/git.scm:438
+#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "Git error: ~a~%"
 msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
 
-#: guix/git.scm:284
+#: guix/git.scm:290
 #, scheme-format
 msgid "updating submodule '~a'...~%"
 msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
 
-#: guix/git.scm:532
+#: guix/git.scm:581
 #, scheme-format
 msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
 msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
 
-#: guix/git.scm:535
+#: guix/git.scm:584
 #, scheme-format
 msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
 msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
 
-#: guix/git.scm:538
+#: guix/git.scm:587
 #, scheme-format
 msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
 msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
@@ -6176,130 +6329,1424 @@ msgstr "„~a“ ist veraltet~%"
 msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
 msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
-msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
-msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen"
+#: guix/scripts/archive.scm:70
+msgid ""
+"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
+"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix archive [OPTION] … PAKET …\n"
+"Eines oder mehrere Pakete aus dem Store exportieren oder dahin importieren.\n"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
-msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves 
requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds 
derivations on behalf of its clients."
-msgstr "Dieses Programm ist ein Dienst, der im Hintergrund laufen soll. Es 
führt über einen Unix-Socket gesendete Anfragen aus. Es greift auf den Store zu 
und erstellt von seinen Clients angeforderte Ableitungen."
+#: guix/scripts/archive.scm:72
+msgid ""
+"\n"
+"      --export           export the specified files/packages to stdout"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --export           die angegebenen Dateien/Pakete auf die\n"
+"                           Standardausgabe exportieren"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SYSTEM"
+#: guix/scripts/archive.scm:74
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        combined with '--export', include dependencies"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        lässt in Kombination mit „--export“ die 
Abhängigkeiten\n"
+"                           hinzunehmen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
-msgid "assume SYSTEM as the current system type"
-msgstr "SYSTEM als aktuellen Systemtyp annehmen"
+#: guix/scripts/archive.scm:76
+msgid ""
+"\n"
+"      --import           import from the archive passed on stdin"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --import           aus dem auf der Standardeingabe übermittelten 
Archiv\n"
+"                           importieren"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: guix/scripts/archive.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+"      --missing          print the files from stdin that are missing"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --missing          ausgeben, welche Dateien von der Standardeingabe\n"
+"                           fehlen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
-msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
-msgstr "N CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; 0 heißt alle 
verfügbaren Kerne"
+#: guix/scripts/archive.scm:80
+msgid ""
+"\n"
+"  -x, --extract=DIR      extract the archive on stdin to DIR"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -x, --extract=VERZEICHNIS\n"
+"                         das Archiv auf der Standardeingabe in das 
VERZEICHNIS\n"
+"                           extrahieren"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
-msgid "allow at most N build jobs"
-msgstr "höchstens N Erstellungs-Jobs zulassen"
+#: guix/scripts/archive.scm:82
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --list             list the files in the archive on stdin"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -t, --list             die Dateien im auf der Standardeingabe 
übermittelten\n"
+"                           Archiv auflisten"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
-msgid "SECONDS"
-msgstr "SEKUNDEN"
+#: guix/scripts/archive.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+"      --generate-key[=PARAMETERS]\n"
+"                         generate a key pair with the given parameters"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --generate-key[=PARAMETER]\n"
+"                         ein Schlüsselpaar mit den angegebenen\n"
+"                           PARAMETERn erzeugen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
-msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
-msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Aktivität"
+#: guix/scripts/archive.scm:88
+msgid ""
+"\n"
+"      --authorize        authorize imports signed by the public key on stdin"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --authorize        Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n"
+"                           Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
-msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
-msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Stille"
+#: guix/scripts/archive.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
+msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
-msgid "disable chroot builds"
-msgstr "chroot-Erstellungen deaktivieren"
+#: guix/scripts/archive.scm:203
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' has no source~%"
+msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
-msgid "DIR"
-msgstr "VERZEICHNIS"
+#: guix/scripts/archive.scm:266
+#, scheme-format
+msgid "unable to export the given packages~%"
+msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
-msgid "add DIR to the build chroot"
-msgstr "VERZEICHNIS zum Erstellungs-chroot hinzufügen"
+#: guix/scripts/archive.scm:273
+#, scheme-format
+msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
+msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
-msgid "GROUP"
-msgstr "GRUPPE"
+#: guix/scripts/archive.scm:277
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
+"this may take time...~%"
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars 
gesammelt\n"
+"wird; das kann eine Weile dauern …~%"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
-msgid "perform builds as a user of GROUP"
-msgstr "Erstellungen als ein Nutzer der GRUPPE durchführen"
+#: guix/scripts/archive.scm:284
+#, scheme-format
+msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
+msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
-msgid "do not use substitutes"
-msgstr "keine Substitute benutzen"
+#: guix/scripts/archive.scm:311
+#, scheme-format
+msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
+msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
-msgid "URLS"
-msgstr "URLS"
+#: guix/scripts/archive.scm:318
+#, scheme-format
+msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
+msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:321
+msgid ""
+"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
+"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
+msgstr ""
+"Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im 
@code{authorized-keys}-Feld\n"
+"des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration 
angeben."
+
+#: guix/scripts/archive.scm:327
+#, scheme-format
+msgid "s-expression does not denote a public key~%"
+msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:420
+#, scheme-format
+msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
+msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:129
+msgid ""
+"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
+"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
+"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix environment [OPTION] … PAKET … [-- BEFEHL …]\n"
+"Eine Umgebung erstellen, die die Abhängigkeiten von Paket enthält, und den\n"
+"BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:132
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  create environment for the package that EXPR\n"
+"                         evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+"                         Umgebung für das Paket erzeugen, zu dem AUSDRUCK\n"
+"                         ausgewertet wird"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:135
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --load=FILE        create environment for the package that the code 
within\n"
+"                         FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --load=DATEI       Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n"
+"                           Code in DATEI ausgewertet wird"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:138
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    create environment with the manifest from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=DATEI   eine Umgebung mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:140
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PATH     create environment from profile at PATH"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PFAD     die Umgebung aus dem Profil unter PFAD erzeugen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:142
+msgid ""
+"\n"
+"      --ad-hoc           include all specified packages in the environment 
instead\n"
+"                         of only their inputs"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --ad-hoc           alle angegebenen Pakete in die Umgebung aufnehmen 
statt\n"
+"                           nur deren Eingaben"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:145
+msgid ""
+"\n"
+"      --pure             unset existing environment variables"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --pure             bestehende Umgebungsvariable nicht übernehmen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:147
+msgid ""
+"\n"
+"  -E, --preserve=REGEXP  preserve environment variables that match REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -E, --preserve=REGEXP  zum regulären Ausdruck REGEXP passende\n"
+"                           Umgebungsvariable erhalten"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:149
+msgid ""
+"\n"
+"      --search-paths     display needed environment variable definitions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --search-paths     benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen 
anzeigen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:156
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --container        run command within an isolated container"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -C, --container        Befehl in einer isolierten Umgebung (Container)\n"
+"                           ausfühen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:158
+msgid ""
+"\n"
+"  -N, --network          allow containers to access the network"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -N, --network          Containern Netzwerkzugriff erlauben"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:160
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"  -P, --link-profile     link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
+"                         an isolated container"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -P, --link-profile     in einem isoliertem Container das Umgebungsprofil 
als\n"
+"                           ~/.guix-profile verknüpfen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:163
+msgid ""
+"\n"
+"  -u, --user=USER        instead of copying the name and home of the 
current\n"
+"                         user into an isolated container, use the name USER\n"
+"                         with home directory /home/USER"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -u, --user=BENUTZER    statt Name und Persönliches Verzeichnis des 
aktuellen\n"
+"                           Benutzers im isolierten Container zu benutzen, 
wird\n"
+"                           ein Benutzer mit Namen BENUTZER mit Persönlichem\n"
+"                           Verzeichnis /home/BENUTZER verwendet"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:167
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-cwd           do not share current working directory with an\n"
+"                         isolated container"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --no-cwd           das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n"
+"                           isolierten Container teilen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:171
+msgid ""
+"\n"
+"      --share=SPEC       for containers, share writable host file system\n"
+"                         according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --share=SPEZIFIKATION\n"
+"                         bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
+"                           SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:174
+msgid ""
+"\n"
+"      --expose=SPEC      for containers, expose read-only host file system\n"
+"                         according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --expose=SPEZIFIKATION\n"
+"                         bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
+"                           SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich\n"
+"                           machen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:179
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use bootstrap binaries to build the environment"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        mit den Bootstrap-Binärdateien die Umgebung 
erstellen"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:233
+#, scheme-format
+msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
+msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:631
+#, scheme-format
+msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
+msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:669
+msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
+msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User 
Namespaces) verfügbar\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:670
+msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
+msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:673
+msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user 
namespaces\n"
+msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können 
keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:674
+msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
+msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf 
\"1\"\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:677
+msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
+msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:678
+msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
+msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:731
+#, scheme-format
+msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
+msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:733
+#, scheme-format
+msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
+msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:735
+#, scheme-format
+msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
+msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:756
+#, scheme-format
+msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
+msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:51
+msgid ""
+"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
+"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix time-machine [OPTION] -- BEFEHL ARGS …\n"
+"Den BEFEHL mit einer älteren Guix-Version ausführen.\n"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+"      --url=URL          use the Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --url=URL          das Git-Repository von URL benutzen"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:57
+msgid ""
+"\n"
+"      --commit=COMMIT    use the specified COMMIT"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --commit=COMMIT    den angegebenen COMMIT benutzen"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:59
+msgid ""
+"\n"
+"      --branch=BRANCH    use the tip of the specified BRANCH"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --branch=BRANCH    die Spitze des angegebenen Branchs benutzen"
+
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:41
+msgid ""
+"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import cpan PAKETNAME\n"
+"Das CPAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
+
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101
+#: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
+#, scheme-format
+msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
+msgstr "Metadaten für Paket „~a“ konnten nicht geladen werden~%"
+
+#: guix/scripts/import/crate.scm:44
+msgid ""
+"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import crate PAKETNAME\n"
+"Das crates.io-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
+
+#: guix/scripts/import/gem.scm:42
+msgid ""
+"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Usage: guix import gem PAKETNAME\n"
+"Das RubyGems-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
+
+#: guix/scripts/import/gem.scm:48
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        generate package expressions for all Gem packages 
that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        Paketausdrücke für alle Gem-Pakete generieren, die\n"
+"                           noch nicht in Guix vorhanden sind"
+
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:40
+msgid ""
+"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
+"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n"
+"Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n"
+
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:43 guix/scripts/refresh.scm:177
+msgid ""
+"\n"
+"      --key-download=POLICY\n"
+"                         handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
+"                         'always', 'never', and 'interactive', which is 
also\n"
+"                         used when 'key-download' is not specified"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --key-download=RICHTLINIE\n"
+"                         mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln gemäß der 
RICHTLINIE\n"
+"                           verfahren: immer herunterladen („always“), nie\n"
+"                           („never“) oder nach Bestätigung („interactive“);\n"
+"                           Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ 
nicht\n"
+"                           angegeben wird"
+
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:72 guix/scripts/refresh.scm:118
+#, scheme-format
+msgid "unsupported policy: ~a~%"
+msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:45
+msgid ""
+"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
+"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH.  Optionally, a version\n"
+"can be specified after the arobas (@) character.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import go PAKET-PFAD[@VERSION]\n"
+"Das Go-Modul für PAKET-PFAD importieren und umwandeln. Optional kann\n"
+"eine Version nach dem Klammeraffenzeichen (@) angegeben werden.\n"
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        generate package expressions for all Go modules\n"
+"that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        Paketausdrücke für alle Go-Module generieren, die\n"
+"                           noch nicht in Guix vorhanden sind"
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:53
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --goproxy=GOPROXY  specify which goproxy server to use"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -p, --goproxy=GOPROXY  welcher goproxy-Server benutzt werden soll"
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+"  --pin-versions         use the exact versions of a module's dependencies"
+msgstr ""
+"\n"
+"  --pin-versions         genau die Versionen benutzen, die in den\n"
+"                           Abhängigkeiten des Moduls stehen"
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:121
+#, scheme-format
+msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
+msgstr "Metadaten für Modul „~a“ konnten nicht geladen werden~%"
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:48
+msgid ""
+"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME.  If PACKAGE-NAME\n"
+"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version 
(as\n"
+"used with Guix packages), then a definition for the specified version of 
the\n"
+"package will be generated.  If no version suffix is specified, then the\n"
+"generated package definition will correspond to the latest available\n"
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import hackage PAKETNAME\n"
+"Das Hackage-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln. Wenn der 
PAKETNAME\n"
+"auf ein Suffix endet, das einem At-Zeichen gefolgt von einer Versionsnummer\n"
+"entspricht (wie bei Guix-Paketen), wird eine Definition für die angegebene\n"
+"Version des Pakets erzeugt. Wenn kein Versionssuffix angegeben wird, 
entspricht\n"
+"die erzeugte Paketdefinition der neuesten verfügbaren Version.\n"
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+"  -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
+"                               specify environment for Cabal evaluation"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e ALISTE, --cabal-environment=ALISTE\n"
+"                               Umgebung zur Cabal-Auswertung festlegen"
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:58 guix/scripts/import/stackage.scm:49
+msgid ""
+"\n"
+"  -h, --help                   display this help and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help                   diese Hilfe anzeigen und beenden"
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:60 guix/scripts/import/stackage.scm:51
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive              import packages recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive              Pakete rekursiv importieren"
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:62
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --stdin                  read from standard input"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --stdin                  von der Standardeingabe lesen"
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:64 guix/scripts/import/stackage.scm:53
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --no-test-dependencies   don't include test-only dependencies"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -t, --no-test-dependencies   Abhängigkeiten für Tests weglassen"
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:66 guix/scripts/import/stackage.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+"  -V, --version                display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen und beenden"
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:149
+#, scheme-format
+msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
+msgstr "Importieren der cabal-Datei von der Standardeingabe fehlgeschlagen~%"
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:157 guix/scripts/import/stackage.scm:129
+#, scheme-format
+msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
+msgstr "cabal-Datei für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
+
+#: guix/scripts/import/json.scm:49
+msgid ""
+"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
+"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import json PAKETDATEI\n"
+"Das JSON-Paket in PAKETDATEI importieren und umwandeln.\n"
+
+#: guix/scripts/import/json.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
+msgstr "Ungültige JSON für „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/import/json.scm:97
+#, scheme-format
+msgid "failed to access '~a': ~a~%"
+msgstr "Kann auf „~a“ nicht zugreifen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/import/nix.scm:41
+msgid ""
+"Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
+"Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT\n"
+"Den Nix-Ausdruck ATTRIBUT aus der NIXPKGS-Kopie importieren und umwandeln.\n"
+
+#: guix/scripts/import/opam.scm:41
+msgid ""
+"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import opam PAKETNAME\n"
+"Das opam-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
+
+#: guix/scripts/import/opam.scm:47
+msgid ""
+"\n"
+"      --repo             import packages from this opam repository"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --repo             Pakete aus diesem opam-Repository importieren"
+
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:42
+msgid ""
+"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import pypi PAKETNAME\n"
+"Das PyPI-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
+
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:44
+msgid ""
+"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import stackage PAKETNAME\n"
+"Das LTS-Stackage-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
+
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:46
+msgid ""
+"\n"
+"  -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
+"                               specify the LTS version to use"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
+"                               angeben, welche LTS-Version genutzt werden 
soll"
+
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:42
+msgid ""
+"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix import texlive PAKETNAME\n"
+"Das Texlive-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:127
+#, scheme-format
+msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
+msgstr "Das „system“-Feld ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen 
„systems“.~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:135
+msgid ""
+"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
+"field."
+msgstr "Das build-machine-Objekt verfügt über keinen Wert für das Feld 
„systems“."
+
+#: guix/scripts/offload.scm:176
+#, scheme-format
+msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
+msgstr "„~a“ hat keine Liste von Erstellungsmaschinen geliefert; wird 
ignoriert~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:187
+#, scheme-format
+msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
+msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geöffnet werden: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geladen werden: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
+msgstr "Privater SSH-Schlüssel aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:245
+#, scheme-format
+msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
+msgstr "Authentisierung bei „~a“ über öffentlichen SSH-Schlüssel 
fehlgeschlagen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:256
+#, scheme-format
+msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
+msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:365
+#, scheme-format
+msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
+msgstr "Ableitung „~a“ (ausgelagert an „~a“) ist fehlgeschlagen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:381
+#, scheme-format
+msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
+msgstr "Vielleicht ist die Erstellung fehlgeschlagen, weil auf Datenträger 
„~a“ zu wenig Speicherplatz frei ist~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
+msgstr "Zeitbeschränkung überschritten beim Auslagern von „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:623
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
+msgstr "Auf „~a“ läuft GNU Guile ~a~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:630
+#, scheme-format
+msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
+msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ ausgeführt werden~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:637
+#, scheme-format
+msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
+msgstr "Modul (guix) fehlt auf entferntem Rechner „~a“"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:647
+#, scheme-format
+msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
+msgstr "Guix kann genutzt werden auf „~a“ (Test lieferte ~s)~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:650
+#, scheme-format
+msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
+msgstr "Konnte guix-daemon auf „~a“ nicht kontaktieren (Test lieferte ~s)~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:670
+#, scheme-format
+msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
+msgstr "„~a“ hat „~a“ erfolgreich importiert~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:672
+#, scheme-format
+msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
+msgstr "Import von „~a“ durch „~a“ fehlerhaft~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:682
+#, scheme-format
+msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
+msgstr "„~a“ erfolgreich aus „~a“ importiert~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:684
+#, scheme-format
+msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
+msgstr "„~a“ konnte nicht aus „~a“ importiert werden~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:699
+#, scheme-format
+msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
+msgstr "Teste ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:723
+#, scheme-format
+msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
+msgstr "Status wird ermittelt von ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ 
definiert sind …~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:731
+#, scheme-format
+msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
+msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:742
+#, scheme-format
+msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
+msgstr "Maschine „~a“ liegt ~a Sekunden zurück~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:788
+msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
+msgstr "Guile-SSH hat keine Unterstützung für zlib"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:789
+msgid "data transfers will *not* be compressed!"
+msgstr "Dateiübertragungen werden *nicht* komprimiert!"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:814
+#, scheme-format
+msgid "invalid request line: ~s~%"
+msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:843
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
+"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
+"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME RÜCKVERFOLGUNG-ANZEIGEN? 
TIMEOUT\n"
+"Auslagerungsanfragen für Erstellungen verarbeiten, die auf der 
Standardeingabe\n"
+"eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen auslagern.~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:848
+msgid ""
+"\n"
+"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n"
+"aufgerufen zu werden.\n"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:852
+#, scheme-format
+msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
+msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:59
+#, scheme-format
+msgid "~a: missing URL~%"
+msgstr "~a: Fehlende URL~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:67
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:92
+#, scheme-format
+msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
+msgstr "Ausführung mit erhöhten Berechtigungen verweigert (UID ~a)~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:129
+#, scheme-format
+msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
+msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben 
werden~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:75
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
+msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:143
+msgid ""
+"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
+"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
+"\n"
+"When PACKAGE... is given, update only the specified packages.  Otherwise\n"
+"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
+"specified with `--select'.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix refresh [OPTION] … [PAKET] …\n"
+"Paketdefinitionen auf die neueste Version beim Anbieter aktualisieren.\n"
+"\n"
+"Wenn PAKET … angegeben wurden, werden nur die angegebenen Pakete 
aktualisiert,\n"
+"ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n"
+"Teilmenge.\n"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:151
+msgid ""
+"\n"
+"  -u, --update           update source files in place"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -u, --update           Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:153
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --select=SUBSET    select all the packages in SUBSET, one of\n"
+"                         `core' or `non-core'"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --select=TEILMENGE\n"
+"                         alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder 
„core“\n"
+"                           oder „non-core“"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:156
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    select all the packages from the manifest in FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=DATEI   alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:158
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
+"                         (e.g., 'gnu')"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -t, --type=AKTUALISIERUNGSPROGRAMM,…\n"
+"                         auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n"
+"                           AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:161
+msgid ""
+"\n"
+"  -L, --list-updaters    list available updaters and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -L, --list-updaters    verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:163
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --list-dependent   list top-level dependent packages that would need 
to\n"
+"                         be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --list-dependent   die oberste Ebene der abhängigen Pakete auflisten,\n"
+"                           welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n"
+"                           aktualisiert würde"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:166
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive         das PAKET und seine Eingaben auf\n"
+"                            Aktualisierungen prüfen"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:168
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-transitive  list all the packages that PACKAGE depends on"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-transitive  alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:171
+msgid ""
+"\n"
+"      --keyring=FILE     use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --keyring=DATEI    die DATEI als Schlüsselring für\n"
+"                           OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:173
+msgid ""
+"\n"
+"      --key-server=HOST  use HOST as the OpenPGP key server"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --key-server=WIRT  den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:175
+msgid ""
+"\n"
+"      --gpg=COMMAND      use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --gpg=BEFEHL       GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:183
+msgid ""
+"\n"
+"      --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --load-path=VERZEICHNIS\n"
+"                         VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:276
+#, scheme-format
+msgid "~a: no such updater~%"
+msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:280
+#, scheme-format
+msgid "Available updaters:~%"
+msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
+
+#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
+#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
+#. covered by the given updater.
+#: guix/scripts/refresh.scm:292
+#, scheme-format
+msgid "  - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
+msgstr "  - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
+msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen 
abgedeckt.~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:307
+#, scheme-format
+msgid "no updater for ~a~%"
+msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:327
+#, scheme-format
+msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
+msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:336
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
+msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als Eingabe („input“) hinzufügen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
+msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als native Eingabe („native input“) 
hinzufügen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:340
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
+msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als propagierte Eingabe („propagated 
input“) hinzufügen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:342
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
+msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese Eingabe („input“) entfernen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
+msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese native Eingabe („native input“) 
entfernen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:346
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
+msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese propagierte Eingabe („propagated 
input“) entfernen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:353
+#, scheme-format
+msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not 
updating~%"
+msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert 
werden; Aktualisierung abgebrochen~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:370
+#, scheme-format
+msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
+msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:376
+#, scheme-format
+msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
+msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:382
+#, scheme-format
+msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
+msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:393
+#, scheme-format
+msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
+msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen 
für ~a nicht ermitteln~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:432
+#, scheme-format
+msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
+msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:439
+#, scheme-format
+msgid "A single dependent package: ~a~%"
+msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:443
+#, scheme-format
+msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages 
are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
+msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent 
packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d 
abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass 
~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:467
+#, scheme-format
+msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
+msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%."
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:471
+#, scheme-format
+msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:70
+msgid ""
+"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
+"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
+"command-line arguments ARGS.  If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix repl [OPTION …] [-- DATEI BEFEHLSZEILENARGUMENTE …]\n"
+"DATEI in der Ausführungsumgebung von Guix als ein Guile-Skript ausführen 
und\n"
+"die BEFEHLSZEILENARGUMENTE übergeben.  Wenn keine DATEI angegeben wird, 
wird\n"
+"eine Guile-REPL gestartet.\n"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:73
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --type=TYPE        start a REPL of the given TYPE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -t, --type=TYP         eine REPL des angegebenen TYPS starten"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:75
+msgid ""
+"\n"
+"      --listen=ENDPOINT  listen to ENDPOINT instead of standard input"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --listen=ENDPUNKT  beim ENDPUNKT anstelle der Standardeingabe lauschen"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:77
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"  -q                     inhibit loading of ~/.guile"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -q                     Laden von ~/.guile unterdrücken"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "~A: invalid listen specification~%"
+msgstr "~A: Ungültige Angabe für --listen~%"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:117
+#, scheme-format
+msgid "~A: unsupported protocol family~%"
+msgstr "~A: Nicht unterstützte Protokollfamilie~%"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:125
+#, scheme-format
+msgid "accepted connection~%"
+msgstr "Verbindung akzeptiert~%"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:126
+#, scheme-format
+msgid "accepted connection from ~a~%"
+msgstr "Verbindung mit ~a akzeptiert~%"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "connection closed~%"
+msgstr "Verbindung geschlossen~%"
+
+#: guix/scripts/repl.scm:210
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown type of REPL~%"
+msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%"
+
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
+#, scheme-format
+msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a 
descendant of ~a"
+msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Vorfahr 
von ~a ist"
+
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
+#, scheme-format
+msgid "cannot determine provenance for current system~%"
+msgstr "Konnte die Provenienz des aktuellen Systems nicht feststellen~%"
+
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374
+#, scheme-format
+msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
+msgstr "Konnte die Provenienz von ~a nicht feststellen~%"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
+msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
+msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
+msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves 
requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds 
derivations on behalf of its clients."
+msgstr "Dieses Programm ist ein Dienst, der im Hintergrund laufen soll. Es 
führt über einen Unix-Socket gesendete Anfragen aus. Es greift auf den Store zu 
und erstellt von seinen Clients angeforderte Ableitungen."
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SYSTEM"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
+msgid "assume SYSTEM as the current system type"
+msgstr "SYSTEM als aktuellen Systemtyp annehmen"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
+msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
+msgstr "N CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; 0 heißt alle 
verfügbaren Kerne"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
+msgid "allow at most N build jobs"
+msgstr "höchstens N Erstellungs-Jobs zulassen"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNDEN"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
+msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Aktivität"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
+msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Stille"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
+msgid "disable chroot builds"
+msgstr "chroot-Erstellungen deaktivieren"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
+msgid "DIR"
+msgstr "VERZEICHNIS"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
+msgid "add DIR to the build chroot"
+msgstr "VERZEICHNIS zum Erstellungs-chroot hinzufügen"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPPE"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
+msgid "perform builds as a user of GROUP"
+msgstr "Erstellungen als ein Nutzer der GRUPPE durchführen"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
+msgid "do not use substitutes"
+msgstr "keine Substitute benutzen"
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
+msgid "URLS"
+msgstr "URLS"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
 msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
 msgstr "URLS als die vorgegebene Liste von Substitutsanbietern nutzen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
 msgid "do not attempt to offload builds"
 msgstr "nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
 msgid "cache build failures"
 msgstr "Erstellungsfehler zwischenspeichern"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
 msgid "build each derivation N times in a row"
 msgstr "jede Ableitung N-mal hintereinander erstellen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
 msgid "do not keep build logs"
 msgstr "Erstellungsprotokolle nicht behalten"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
 msgid "disable compression of the build logs"
 msgstr "Erstellungsprotokolle nicht komprimieren"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
 msgid "use the specified compression type for build logs"
 msgstr "die angegebene Kompressionsmethode für Erstellungsprotokolle verwenden"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
+msgid "use substitute servers discovered on the local network"
+msgstr "im lokalen Netzwerk angebotene Substitutserver benutzen"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
 msgstr "automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store deaktivieren"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
 msgid "impersonate Linux 2.6"
 msgstr "vorgeben, Linux 2.6 zu benutzen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
 msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ausgaben lebendiger Ableitungen 
behalten muss"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
 msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ableitungen lebendiger Ausgaben 
behalten muss"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
 msgid "SOCKET"
 msgstr "SOCKET"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
 msgid "listen for connections on SOCKET"
 msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
 msgid "produce debugging output"
 msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
 
+#~ msgid "'~a' does not name a store item~%"
+#~ msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
+
+#~ msgid "~a: host not found: ~a~%"
+#~ msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
+#~ msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
+
+#~ msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
+#~ msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
+
+#~ msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   vm-image            ein unabhängiges Image für eine virtuelle 
Maschine\n"
+#~ "                         erstellen\n"
+
+#~ msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
+#~ msgstr "   disk-image          ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick 
erstellen\n"
+
+#~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+#~ msgstr "„~a“ konnte nicht unter „~a“ registriert werden~%"
+
+#~ msgid "Bootstrap Guile"
+#~ msgstr "Bootstrap-Guile"
+
+#~ msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
+#~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek"
+
+#~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
+#~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection"
+
+#~ msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
+#~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools"
+
+#~ msgid "Bootstrap binaries of Mes"
+#~ msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes"
+
+#~ msgid "build packages or derivations without installing them"
+#~ msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren"
+
+#~ msgid "download a file to the store and print its hash"
+#~ msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme 
anzeigen"
+
+#~ msgid "manage packages and profiles"
+#~ msgstr "Pakete und Profile verwalten"
+
+#~ msgid "install packages"
+#~ msgstr "Pakete installieren"
+
+#~ msgid "remove installed packages"
+#~ msgstr "installierte Pakete entfernen"
+
+#~ msgid "upgrade packages to their latest version"
+#~ msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren"
+
+#~ msgid "search for packages"
+#~ msgstr "nach Paketen suchen"
+
+#~ msgid "show information about packages"
+#~ msgstr "Informationen über Pakete anzeigen"
+
+#~ msgid "invoke the garbage collector"
+#~ msgstr "den Müllsammler aufrufen"
+
+#~ msgid "operate on Git repositories"
+#~ msgstr "Aktionen auf Git-Repositorys ausführen"
+
+#~ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
+#~ msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen"
+
+#~ msgid "import a package definition from an external repository"
+#~ msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren"
+
+#~ msgid "pull the latest revision of Guix"
+#~ msgstr "die neueste Version von Guix laden"
+
+#~ msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
+#~ msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren"
+
+#~ msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
+#~ msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen"
+
+#~ msgid "build and deploy full operating systems"
+#~ msgstr "vollständige Betriebssysteme erstellen und einspielen"
+
+#~ msgid "validate package definitions"
+#~ msgstr "Paketdefinitionen überprüfen"
+
+#~ msgid "publish build results over HTTP"
+#~ msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen"
+
+#~ msgid "view and edit package definitions"
+#~ msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten"
+
+#~ msgid "profile the on-disk size of packages"
+#~ msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren"
+
+#~ msgid "view and query package dependency graphs"
+#~ msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen"
+
+#~ msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
+#~ msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien"
+
+#~ msgid "copy store items remotely over SSH"
+#~ msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen"
+
+#~ msgid "create application bundles"
+#~ msgstr "Anwendungsbündel erzeugen"
+
+#~ msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
+#~ msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten"
+
+#~ msgid "describe the channel revisions currently used"
+#~ msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben"
+
+#~ msgid "list currently running sessions"
+#~ msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten"
+
+#~ msgid "deploy operating systems on a set of machines"
+#~ msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen"
+
+#~ msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
+#~ msgstr "Code in über ‚guix environment -C‘ erzeugten isolierten Umgebungen 
ausführen"
+
 #~ msgid "long Git object ID is required"
 #~ msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden"
 
@@ -6357,9 +7804,6 @@ msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
 #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
 #~ msgstr "Substitutserver bei „~s“ wird ignoriert~%"
 
-#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
-#~ msgstr "Ungültige Signatur für „~a“~%"
-
 #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für „~a“~%"
 
diff --git a/po/packages/de.po b/po/packages/de.po
index 73ddef1..a0b8801 100644
--- a/po/packages/de.po
+++ b/po/packages/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-packages 1.2.0-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-13 01:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-11-09 01:09+0100\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,10 +20,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: gnu/packages/abiword.scm:115
-msgid "Word processing program"
-msgstr "Textverarbeitungsprogramm"
-
 #. TRANSLATORS: Dear translator, We would like to inform you that package
 #. descriptions may occasionally include Texinfo markup.  Texinfo markup
 #. looks like "@code{rm -rf}", "@emph{important}", etc.  When translating,
@@ -35,11 +31,7 @@ msgid ""
 "your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun."
 msgstr "AbiWord entwickelt sich schnell zu einem Textverarbeitungsprogramm auf 
dem Stand der Technik, mit zahlreichen Funktionalitäten, die nützlich sind für 
Ihre tägliche Arbeit, privaten Gebrauch oder schlicht für die Freude am Tippen."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:85 gnu/packages/libreoffice.scm:846
-msgid "Spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#: gnu/packages/aspell.scm:87
+#: gnu/packages/aspell.scm:88
 msgid ""
 "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n"
 "a standalone program.  Notable features of Aspell include its full support 
of\n"
@@ -47,56 +39,24 @@ msgid ""
 "dictionaries, including personal ones."
 msgstr "Aspell ist ein Programm zur Rechtschreibprüfung, das entweder als eine 
Programmbibliothek oder als eigenständiges Programm benutzt werden kann.  
Nennenswerte Funktionalitäten von Aspell sind unter anderem seine vollständige 
Unterstützung für mit der UTF-8-Kodierung geschriebene Dokumente und seine 
Fähigkeit, mehrere Wörterbücher zu benutzen, einschließlich eigener 
Wörterbücher."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:136
+#: gnu/packages/aspell.scm:137
 msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für das 
GNU-Aspell-Rechtschreibprüfprogramm."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:425 gnu/packages/libreoffice.scm:896
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:969
+#: gnu/packages/aspell.scm:436 gnu/packages/libreoffice.scm:897
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:970
 msgid ""
 "This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n"
 "library."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für die 
Hunspell-Rechtschreibbibliothek."
 
-#: gnu/packages/aspell.scm:443
-msgid "Hunspell dictionary for English"
-msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Englisch"
-
-#: gnu/packages/aspell.scm:447
-msgid "Hunspell dictionary for Australian English"
-msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Australisches Englisch"
-
-#: gnu/packages/aspell.scm:451
-msgid "Hunspell dictionary for Canadian English"
-msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Kanadisches Englisch"
-
-#: gnu/packages/aspell.scm:455
-msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings"
-msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Britisches Englisch mit -ise-Endungen"
-
-#: gnu/packages/aspell.scm:459
-msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings"
-msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Britisches Englisch mit -ize-Endungen"
-
-#: gnu/packages/aspell.scm:463
-msgid "Hunspell dictionary for United States English"
-msgstr "Hunspell-Wörterbuch für US-Amerikanisches Englisch"
-
-#: gnu/packages/aspell.scm:506
-msgid "Interactive spell-checking tool for Unix"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/aspell.scm:507
+#: gnu/packages/aspell.scm:517
 msgid ""
 "Ispell is an interactive spell-checking tool supporting many\n"
 "European languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:185
-msgid "Embedded Audio Acceleration"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:186
+#: gnu/packages/audio.scm:188
 msgid ""
 "OpenSLES is a royalty-free, cross-platform,\n"
 "hardware-accelerated audio API tuned for embedded systems.  It provides a\n"
@@ -107,107 +67,67 @@ msgid ""
 "promoting the market for advanced audio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:221
-msgid "Software Synthesizer"
-msgstr "Software-Synthesizer"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:222
+#: gnu/packages/audio.scm:224
 msgid ""
 "WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n"
 "softsynth library that can be use with other applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:245
-msgid "WebRTC's Audio Processing Library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:246
+#: gnu/packages/audio.scm:248
 msgid ""
 "WebRTC-Audio-Processing library based on Google's\n"
 "implementation of WebRTC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:265
-msgid "VisualOn AAC Encoder"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:266
+#: gnu/packages/audio.scm:268
 msgid ""
 "VO-AACENC is the VisualOn implementation of Advanced Audio\n"
 "Coding (AAC) encoder."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:294
-msgid "ALSA interfacing library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:295
+#: gnu/packages/audio.scm:297
 msgid ""
 "TinyALSA is a small library to interface with ALSA in the\n"
 "Linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:339
-msgid "Audio tracking library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:340
+#: gnu/packages/audio.scm:342
 msgid ""
 "LibOpenMPT is a cross-platform C++ and C module playback\n"
 "library.  It is based on the player code of the Open ModPlug Tracker project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:371
-msgid "Open Fingerprint Architecture"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:372
+#: gnu/packages/audio.scm:374
 msgid ""
 "LibOFA is an audio fingerprint library, created and provided\n"
 "by MusicIP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:395
-msgid "Freeware Advanced Audio Coder"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:396
+#: gnu/packages/audio.scm:398
 msgid "FAAC is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC encoder."
 msgstr "FAAC ist ein Encoder für MPEG-4 und MPEG-2 AAC."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:424
-msgid "MIDI to WAVE converter library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:425
+#: gnu/packages/audio.scm:427
 msgid ""
 "LibTiMidity is a MIDI to WAVE converter library that uses\n"
 "Gravis Ultrasound-compatible patch files to generate digital audio data 
from\n"
 "General MIDI files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:449 gnu/packages/audio.scm:468
-msgid "Adaptive Multi Rate Codec"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:450
+#: gnu/packages/audio.scm:452
 msgid ""
 "VO-AMR is a library of VisualOn implementation of\n"
 "Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband (AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:469
+#: gnu/packages/audio.scm:471
 msgid ""
 "OpenCore-AMR is a library of OpenCORE Framework\n"
 "implementation of Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband\n"
 "(AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:528
-msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor"
-msgstr "Echtzeitfähiger modularer Synthesizer und Effektverarbeiter"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:530
+#: gnu/packages/audio.scm:505
 msgid ""
 "AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n"
 "modular synthesizer system.  It uses virtual control voltages to control 
the\n"
@@ -216,11 +136,7 @@ msgid ""
 "Filter) modules follow the convention of 1V / Octave."
 msgstr "AlsaModularSynth ist eine digitale Implementierung eines klassischen 
analogen modularen Synthesizersystems.  Es benutzt virtuelle 
Steuerungsspannungen, um die Modulparameter zu steuern.  Die 
Steuerungsspannungen, die die Frequenz z.B. der Module VCO (Voltage Controlled 
Oscillator, spannungsgesteuerter Oszillator) und VCF (Voltage ControlledFilter, 
spannungsgesteuertes Filter) steuern, folgen der Konvention von 1V pro Oktave."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:569
-msgid "Library for audio labelling"
-msgstr "Programmbibliothek für Audio-Labelling"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:571
+#: gnu/packages/audio.scm:546
 msgid ""
 "aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n"
 "signals.  Its features include segmenting a sound file before each of its\n"
@@ -228,33 +144,21 @@ msgid ""
 "streams from live audio."
 msgstr "aubio ist ein Werkzeug für die Extraktion von Annotationen aus 
Audio-Signalen.  Zu seinen Funktionalitäten gehört die Segmentierung einer 
Ton-Datei vor jeder Anschwellung, Tonhöhenbestimmung, Beat-Extraktion und das 
Erstellen von MIDI-Strömen aus Live-Audio."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:695
-msgid "Digital audio workstation"
-msgstr "Digital Audio Workstation"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:697
+#: gnu/packages/audio.scm:677
 msgid ""
 "Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n"
 "record, edit, mix and master audio and MIDI projects.  It is targeted at 
audio\n"
 "engineers, musicians, soundtrack editors and composers."
 msgstr "Ardour ist eine mehrkanalige Digital Audio Workstation, die es Nutzern 
ermöglicht, Audio- und MIDI-Projekte aufzunehmen, zu bearbeiten, zu mischen und 
zu mastern.  Seine Zielgruppe sind Tontechniker, Musiker, Soundtrack-Verfasser 
und Komponisten."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:836
-msgid "Software for recording and editing sounds"
-msgstr "Software zum Aufnehmen und Bearbeiten von Ton"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:838
+#: gnu/packages/audio.scm:791
 msgid ""
 "Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n"
 "and editing digital audio.  It features digital effects and spectrum 
analysis\n"
 "tools."
 msgstr "Audacity ist ein mehrspuriges Audiobearbeitungsprogramm zum Aufnehmen, 
Abspielen und Bearbeiten von digitalen Tondateien.  Es bietet digitale Effekte 
und Spektrumsanalysewerkzeuge."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:893
-msgid "Library to handle various audio file formats"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:894
+#: gnu/packages/audio.scm:847
 msgid ""
 "This is an open-source version of SGI's audiofile library.\n"
 "It provides a uniform programming interface for processing of audio data to\n"
@@ -265,22 +169,14 @@ msgid ""
 "G.711 mu-law and A-law."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:934
-msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:936
+#: gnu/packages/audio.scm:889
 msgid ""
 "Autotalent is a LADSPA plugin for real-time pitch-correction.  Among its\n"
 "controls are allowable notes, strength of correction, LFO for vibrato and\n"
 "formant warp."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:978
-msgid "Tonewheel organ synthesizer"
-msgstr "Tonrad-Orgel-Synthesizer"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:980
+#: gnu/packages/audio.scm:933
 msgid ""
 "AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3.  It is a tonewheel organ\n"
 "with drawbars, distortion and rotating speakers.  The organ has three\n"
@@ -289,11 +185,7 @@ msgid ""
 "plugins are provided."
 msgstr "AZR-3 ist eine Portierung des freien VST-Plugins AZR-3.  Es handelt 
sich um eine Tonrad-Orgel mit Zugriegeln, Verzerrung und rotierenden 
Lautsprechern.  Die Orgel hat drei Teile, zwei mehrtönige mit neun Zugriegeln 
und einen eintönigen Bass-Teil mit fünf Zugriegeln.  Eine eigenständige 
JACK-Anwendung und LV2-Plugins stehen zur Verfügung."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1017
-msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments"
-msgstr "Audio-Plugin-Sammlung für LV2- und JACK-Umgebungen"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1019
+#: gnu/packages/audio.scm:972
 msgid ""
 "Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n"
 "The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n"
@@ -302,41 +194,31 @@ msgid ""
 "tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)."
 msgstr "Calf Studio Gear ist eine Sammlung von Audio-Plugins für LV2- und 
JACK-Umgebungen.  Die Zusammenstellung enthält zahlreiche Effekte (Verzögerung, 
Modulation, Signalverarbeitung, Filter, Entzerrer, Dynamik, Verzerrung und 
Mastering-Effekte), Instrumente (SF2-Spieler, Orgelsimulator und einen 
monophonen Synthesizer) und Werkzeuge (Analyzer, Mono-/Stereo-Werkzeuge, 
Crossover)."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1062
-msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin collection"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1064
+#: gnu/packages/audio.scm:1017
 msgid ""
 "LV2 port of CAPS, a collection of audio plugins comprising basic virtual\n"
 "guitar amplification and a small range of classic effects, signal processors 
and\n"
 "generators of mostly elementary and occasionally exotic nature."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1101
-msgid "LV2 plugins for live use"
-msgstr "LV2-Plugins für Liveaufnahmen"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1103
+#: gnu/packages/audio.scm:1056
 msgid ""
 "The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n"
 "performances.  The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n"
 "envelope follower, distortion effects, tape effects and more."
 msgstr "Diese berüchtigten Plugins sind eine Sammlung von LV2-Audio-Plugins 
für Live-Darbietungen.  Zu den Plugins gehören ein 
Zellulärer-Automaten-Synthesizer, ein Envelope Follower, Verzerrungseffekte, 
Tape-Effekte und mehr."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1134
-msgid "The SWH Plugins package for the LADSPA plugin system"
+#: gnu/packages/audio.scm:1091
+msgid ""
+"Snapcast is a multi-room client-server audio player.  Clients are time\n"
+"synchronized with the server to play synced audio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1135
+#: gnu/packages/audio.scm:1122
 msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
 msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1175
-msgid "SWH plugins in LV2 format"
-msgstr "SWH-Plugins im LV2-Format"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1177
+#: gnu/packages/audio.scm:1164
 msgid ""
 "Swh-plugins-lv2 is a collection of audio plugins in LV2 format.  Plugin\n"
 "classes include: dynamics (compressor, limiter), time (delay, chorus,\n"
@@ -344,11 +226,7 @@ msgid ""
 "emulation (valve, tape), bit fiddling (decimator, pointer-cast), etc."
 msgstr "Swh-plugins-lv2 ist eine Sammlung von Audio-Plugins im LV2-Format.  Zu 
den Pluginkategorien gehören Dynamik (Kompressor, Limiter), Zeit (Verzögerung, 
Chorus, Flanger), Ringmodulator, Verzerrung, Filter, Tonhöhenabweichung, 
Oszillatoren, Emulation (Ventil, Band), Bit-Fiddling (Decimator, Pointer-Cast) 
usw."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1244
-msgid "Sound Synthesis with Physical Models"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1245
+#: gnu/packages/audio.scm:1232
 msgid ""
 "Tao is a software package for sound synthesis using physical\n"
 "models.  It provides a virtual acoustic material constructed from masses 
and\n"
@@ -358,42 +236,35 @@ msgid ""
 "object library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1281
-msgid "Sound and music computing system"
-msgstr "Ton- und Musikrechensystem"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1283
+#: gnu/packages/audio.scm:1270
 msgid ""
 "Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n"
 "language and software synthesizer."
 msgstr "Csound ist eine nutzerprogrammierbare und nutzererweiterbare 
Tonverarbeitungssprache und ein Software-Synthesizer."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1325 gnu/packages/audio.scm:3763
-msgid "C++ wrapper around the ALSA API"
-msgstr "C++-Wrapper um die ALSA-Programmierschnittstelle"
+#: gnu/packages/audio.scm:1297
+msgid ""
+"midicomp can manipulate SMF (Standard MIDI File) files.  It can both\n"
+"  read and write SMF files in 0 or format 1 and also read and write its own\n"
+"  plain text format.  This means a SMF file can be turned into easily\n"
+"  parseable text, edited with any text editor or filtered through any 
script\n"
+"  language, and recompiled back into a binary SMF file."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1327
+#: gnu/packages/audio.scm:1345
 msgid ""
 "clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n"
 "ALSA PCM devices."
 msgstr "clalsadrv ist ein C++-Wrapper um die ALSA-Programmierschnittstelle, 
der den Zugang zu ALSA-PCM-Geräten vereinfacht."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1364
-msgid "LADSPA ambisonics plugins"
-msgstr "LADSPA-Ambisonics-Plugins"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1366
+#: gnu/packages/audio.scm:1384
 msgid ""
 "The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n"
 "used within Ardour.  Features include: mono and stereo to B-format panning,\n"
 "horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders."
 msgstr "Die AMB-Plugins sind eine Reihe von LADSPA-Ambisonics-Plugins und 
hauptsächlich für die Nutzung mit Ardour gedacht.  Sie bieten Panning von Mono 
oder Stereo zum B-Format, horizontalen Rotierer, Quadrat-, Sechseck und 
Würfel-Decoder."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1401
-msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters"
-msgstr "Chorus-, Phaser- und Vintage-Hochpass und -Tiefpass-Filter"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1403
+#: gnu/packages/audio.scm:1421
 msgid ""
 "This package provides various LADSPA plugins.  @code{cs_chorus} and\n"
 "@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n"
@@ -405,21 +276,13 @@ msgstr ""
 "Dieses Paket bietet verschiedene LADSPA-Plugins.  @code{cs_chorus} und\n"
 "@code{cs_phaser} bieten jeweils Chorus- und Phaser-Effekte; @code{mvclpf24} 
bietet vier Implementierungen des Tiefpassfilters, der in 
Vintage-Moog-Synthesizern benutzt wird; @code{mvchpf24} basiert auf dem 
spannungsgesteuerten Hochpassfilter von Robert Moog.  Die Filter versuchen, die 
nicht-linearen Schaltkreiselemente ihrer ursprünglichen analogen Gegenstücke zu 
emulieren."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1441
-msgid "LADSPA reverb plugin"
-msgstr "LADSPA-Nachhall-Plugin"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1443
+#: gnu/packages/audio.scm:1461
 msgid ""
 "This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n"
 "well-known greverb."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein Stereo-Nachhall-LADSPA-Plugin basierend auf 
dem wohlbekannten greverb."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1477
-msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin"
-msgstr "LADSPA-Vierband-Parametrischer-Equalizer-Plugin"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1479
+#: gnu/packages/audio.scm:1497
 msgid ""
 "This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n"
 "equalizer.  Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth 
and\n"
@@ -439,21 +302,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alle Umschalter und Steuerungen werden intern geglättet, damit sie @i{live} 
ohne Klick- oder Reißgeräusche benutzt werden können.  Dadurch ist das Plugin 
in Systemen wie z.B. Ardour, die die Automatisierung von 
Plugin-Steuerungs-Ports ermöglichen, oder auf Bühnen nutzbar."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1522
-msgid "LADSPA stereo width plugin"
-msgstr "LADSPA-Stereobreiten-Plugin"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1524
+#: gnu/packages/audio.scm:1542
 msgid ""
 "This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
 "audio signals."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin, um die Stereobreite von 
Audiosignalen zu ändern."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1559
-msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
-msgstr "LADSPA-Plugin für Synthesizer-Oszillatoren"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1561
+#: gnu/packages/audio.scm:1579
 msgid ""
 "The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n"
 "\n"
@@ -478,29 +333,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alle Oszillatoren sind tiefpassgefiltert, um Wellenformen ähnlich der Ausgabe 
von Analog-Synthesizern wie dem Moog Voyager zu bieten."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1603
-msgid "LADSPA Autowah effect plugin"
-msgstr "LADSPA-Autowah-Effekt-Plugin"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1605
+#: gnu/packages/audio.scm:1623
 msgid ""
 "This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n"
 "follower."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen Wah-Effekt mit 
Envelope-Follower."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1639
-msgid "LADSPA stereo reverb plugin"
-msgstr "LADSPA-Stereo-Nachhall-Plugin"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1641
+#: gnu/packages/audio.scm:1659
 msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1680
-msgid "SoundFont synthesizer"
-msgstr "SoundFont-Synthesizer"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1682
+#: gnu/packages/audio.scm:1700
 msgid ""
 "FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n"
 "specifications.  FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI 
input\n"
@@ -508,37 +351,21 @@ msgid ""
 "also play midifiles using a Soundfont."
 msgstr "FluidSynth ist ein Echtzeit-Software-Synthesizer basierend auf den 
SoundFont-2-Spezifikationen.  FluidSynth liest und behandelt MIDI-Ereignisse 
von dem MIDI-Eingabegerät.  Es ist das Software-Analogon eines 
MIDI-Synthesizers.  FluidSynth kann auch Midifiles unter Benutzung eines 
Soundfonts abspielen."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1719
-msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder"
-msgstr "MPEG-4- und MPEG-2-AAC-Decoder"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1721
+#: gnu/packages/audio.scm:1739
 msgid "FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, 
SBR, -PS, and DAB+."
 msgstr "FAAD2 ist ein MPEG-4- und MPEG-2-AAC-Decoder, der LC, Main, LTP, SBR, 
PS und DAB+ unterstützt."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1760
-msgid "Signal processing language"
-msgstr "Signalverarbeitungssprache"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1762
+#: gnu/packages/audio.scm:1780
 msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing."
 msgstr "Faust ist eine Programmiersprache für 
Echtzeit-Audiosignalverarbeitung."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1829
-msgid "GUS compatible patches for MIDI players"
-msgstr "GUS-kompatible Patches für MIDI-Abspieler"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1831
+#: gnu/packages/audio.scm:1849
 msgid ""
 "FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n"
 "patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi."
 msgstr "FreePats ist ein Projekt, eine freie und offene Sammlung von 
GUS-kompatiblen Patches zu erstellen, die mit Softsynths wie Timidity und 
WildMidi benutzt werden können."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1883
-msgid "Virtual guitar amplifier"
-msgstr "Virtueller Gitarrenverstärker"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1884
+#: gnu/packages/audio.scm:1902
 msgid ""
 "Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n"
 "Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n"
@@ -551,11 +378,7 @@ msgstr ""
 "Guitarix ist ein virtueller Gitarrenverstärker für JACK.\n"
 "Guitarix nimmt das Signal von Ihrer Gitarre als ein Monosignal Ihrer 
Soundkarte entgegen.  Die Eingabe wird von einem Hauptverstärker und einer 
Rack-Section verarbeitet.  Beide können separat geroutet werden und liefern ein 
verarbeitetes Stereo-Signal via JACK.  Sie können das Rack mit Effekten aus 
mehr als 25 eingebauten Modulen füllen.  Die Auswahl reicht von einfachen 
Noise-Gates bis hin zu Modulationseffekten wie Flanger, Phaser oder Auto-Wah."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1938
-msgid "Audio effects processor"
-msgstr "Audioeffektverarbeiter"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1940
+#: gnu/packages/audio.scm:1958
 msgid ""
 "Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n"
 "guitar effects pedalboard.  Effects include compressor, expander, noise 
gate,\n"
@@ -567,22 +390,14 @@ msgid ""
 "well suited to all musical instruments and vocals."
 msgstr "Rakarrack ist ein Multi-Effekt-Verarbeitungsprogramm mit reichhaltigen 
Funktionalitäten, welches ein Gitarreneffekte-Pedalboard emuliert.  Effekte 
sind unter anderem Kompressor, Expander, Noise-Gate, Equalizer, Exciter, 
Flanger, Chorus, verschiedene Verzögerungs- und Nachhall-Effekte, 
Verzerrungsmodule und vieles mehr.  Der Großteil der Effekt-Engine setzt sich 
zusammen aus Modulen, die im exzellenten Software-Synthesizer ZynAddSubFX zu 
finden sind.  Voreinstellungen und Benutzer [...]
 
-#: gnu/packages/audio.scm:1987
-msgid "LV2 convolution reverb"
-msgstr "LV2-Faltungs-Nachhall"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:1989
+#: gnu/packages/audio.scm:2014
 msgid ""
 "IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n"
 "especially for creating reverb effects.  It supports impulse responses with 
1,\n"
 "2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile."
 msgstr "IR ist ein Programm für Signalfaltungen mit niedriger Latenz, in 
Echtzeit und mit hoher Leistung besonders zum Generieren von Nachhall-Effekten. 
 Es unterstützt Impulsantworten mit 1, 2 oder 4 Kanälen in einem beliebigen 
Tondateienformat, das von libsndfile unterstützt wird."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2028
-msgid "JACK audio connection kit"
-msgstr "JACK-Audioverbindungs-Kit"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2030
+#: gnu/packages/audio.scm:2055
 msgid ""
 "JACK is a low-latency audio server.  It can connect a number of\n"
 "different applications to an audio device, as well as allowing them to 
share\n"
@@ -592,32 +407,20 @@ msgid ""
 "synchronous execution of all clients, and low latency operation."
 msgstr "JACK ist ein Audio-Server mit niedriger Latenz.  Er kann eine Reihe 
verschiedener Anwendungen mit einem Audiogerät verbinden und ihnen zudem 
ermöglichen, untereinander Audio auszutauschen.  JACK unterscheidet sich von 
anderen Audioservern darin, dass JACK von Anfang an für professionelle 
Audio-Arbeiten entwickelt wurde.  Das bedeutet, dass JACK den Fokus auf zwei 
Schlüsselbereiche legt: synchrone Ausführung aller Clients und niedrige Latenz."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2124
-msgid "Simple LV2 host for JACK"
-msgstr "Einfacher LV2-Host für JACK"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2126
+#: gnu/packages/audio.scm:2151
 msgid ""
 "Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK.  It runs LV2\n"
 "plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n"
 "plugin function as a JACK application."
 msgstr "Jalv ist ein einfacher, aber voll funktionsfähiger LV2-Host für JACK.  
Er führt LV2-Plugins aus und stellt ihre Ports als JACK-Ports zur Verfügung, 
wodurch quasi jede LV2-Plugin-Funktion zu einer JACK-Anwendung wird."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2170
-msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
-msgstr "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2172
+#: gnu/packages/audio.scm:2197
 msgid ""
 "LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n"
 "to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages."
 msgstr "LADSPA ist ein Standard, der es Software-Audioverarbeitungsprogrammen 
und Effekten ermöglicht, in einer großen Spanne von Audiosynthese- und 
-aufnahmeprogrammen eingesetzt zu werden."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2224
-msgid "Audio application session manager"
-msgstr "Audioanwendungs-Sitzungsverwaltung"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2226
+#: gnu/packages/audio.scm:2251
 msgid ""
 "LASH is a session management system for audio applications.  It allows\n"
 "you to save and restore audio sessions consisting of multiple interconneced\n"
@@ -625,11 +428,7 @@ msgid ""
 "connections between them."
 msgstr "LASH ist ein Sitzungsverwaltungssystem für Audioanwendungen.  Es 
ermöglicht Ihnen, Audiositzungen aus mehreren untereinander verbundenen 
Anwendungen zu sichern und wiederherzustellen, wobei der Programmzustand (d.h. 
geladene Patches) und die Verbindung zwischen ihnen wiederhergestellt wird."
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2247
-msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2249
+#: gnu/packages/audio.scm:2274
 msgid ""
 "The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and plugins is\n"
 "designed to improve headphone listening of stereo audio records.  
Recommended\n"
@@ -637,11 +436,7 @@ msgid ""
 "essential distortions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2272
-msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP - LADSPA plugin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2273
+#: gnu/packages/audio.scm:2298
 msgid ""
 "The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and\n"
 "plugins is designed to improve headphone listening of stereo audio records.\n"
@@ -650,21 +445,13 @@ msgid ""
 "with applications that support them (e.g. PulseAudio)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2297
-msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2299
+#: gnu/packages/audio.scm:2324
 msgid ""
 "liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n"
 "implementation of the Open Sound Control (@dfn{OSC}) protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2323
-msgid "Common API for real-time audio I/O"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2325
+#: gnu/packages/audio.scm:2350
 msgid ""
 "RtAudio is a set of C++ classes that provides a common API for real-time\n"
 "audio input/output.  It was designed with the following objectives:\n"
@@ -683,21 +470,13 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2360
-msgid "Bindings for PortAudio v19"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2361
+#: gnu/packages/audio.scm:2386
 msgid ""
 "This package provides bindings for PortAudio v19, the\n"
 "cross-platform audio input/output stream library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2386
-msgid "Python bindings for liblo"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2388
+#: gnu/packages/audio.scm:2413
 msgid ""
 "Pyliblo is a Python wrapper for the liblo Open Sound Control (OSC)\n"
 "library.  It supports almost the complete functionality of liblo, allowing 
you\n"
@@ -705,22 +484,14 @@ msgid ""
 "included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2436
-msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2438
+#: gnu/packages/audio.scm:2463
 msgid ""
 "Lilv is a C library to make the use of LV2 plugins as simple as possible\n"
 "for applications.  Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n"
 "significantly faster and have minimal dependencies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2464
-msgid "LV2 audio plugin specification"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2466
+#: gnu/packages/audio.scm:2491
 msgid ""
 "LV2 is an open specification for audio plugins and host applications.\n"
 "At its core, LV2 is a simple stable interface, accompanied by extensions 
which\n"
@@ -728,38 +499,22 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2502
-msgid "LV2 port of the mda Piano plugin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2503
+#: gnu/packages/audio.scm:2528
 msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2516
-msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2517
+#: gnu/packages/audio.scm:2542
 msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2547
-msgid "C++ libraries for LV2 plugins"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2549
+#: gnu/packages/audio.scm:2574
 msgid ""
 "The LV2 Toolkit (LVTK) contains libraries that wrap the LV2 C API and\n"
 "extensions into easy to use C++ classes.  It is the successor of\n"
 "lv2-c++-tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2590
-msgid "3D audio API"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2592
+#: gnu/packages/audio.scm:2617
 msgid ""
 "OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n"
 "environment.  Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n"
@@ -769,60 +524,36 @@ msgid ""
 "buffers, and audio capture."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2622
-msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2623
+#: gnu/packages/audio.scm:2648
 msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2654
-msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2656
+#: gnu/packages/audio.scm:2681
 msgid ""
 "Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n"
 "and ALSA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2684
-msgid "Portable C audio library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2686
+#: gnu/packages/audio.scm:2711
 msgid ""
 "The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n"
 "different audio devices such as ALSA or PulseAudio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2717
-msgid "Jack server control application"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2718
+#: gnu/packages/audio.scm:2743
 msgid ""
 "Control a Jack server.  Allows you to plug various sources\n"
 "into various outputs and to start, stop and configure jackd"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2751
-msgid "Stereo audio recorder for JACK"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2752
+#: gnu/packages/audio.scm:2777
 msgid ""
 "QJackRcd is a simple graphical stereo recorder for JACK\n"
 "supporting silence processing for automatic pause, file splitting, and\n"
 "background file post-processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2865
-msgid "Synthesis engine and programming language"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2866
+#: gnu/packages/audio.scm:2892
 msgid ""
 "SuperCollider is a synthesis engine (@code{scsynth} or\n"
 "@code{supernova}) and programming language (@code{sclang}).  It can be used\n"
@@ -834,21 +565,13 @@ msgid ""
 "using Guix System."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2897
-msgid "Real-time audio utility library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2899
+#: gnu/packages/audio.scm:2925
 msgid ""
 "Raul (Real-time Audio Utility Library) is a C++ utility library primarily\n"
 "aimed at audio/musical applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2937
-msgid "Sampling rate conversion and filter design utilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2938
+#: gnu/packages/audio.scm:2964
 msgid ""
 "This package contains the @command{resample} and\n"
 "@command{windowfilter} command line utilities.  The @command{resample} 
command\n"
@@ -857,42 +580,26 @@ msgid ""
 "filters using the so-called @emph{window method}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:2979
-msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:2981
+#: gnu/packages/audio.scm:3007
 msgid ""
 "Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n"
 "tempo and pitch of an audio recording independently of one another."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3007
-msgid "Cross-platform MIDI library for C++"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3009
+#: gnu/packages/audio.scm:3035
 msgid ""
 "RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n"
 "classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n"
 "input/output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3035
-msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3037
+#: gnu/packages/audio.scm:3063
 msgid ""
 "Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n"
 "the Turtle syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3063
-msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3065
+#: gnu/packages/audio.scm:3091
 msgid ""
 "Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n"
 "\n"
@@ -904,21 +611,13 @@ msgid ""
 "Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3095
-msgid "Library implementing the EBU R 128 loudness standard"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3097
+#: gnu/packages/audio.scm:3123
 msgid ""
 "@code{libebur128} is a C library that implements the EBU R 128 standard\n"
 "for loudness normalisation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3149
-msgid "Software synthesizer for playing MIDI files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3151
+#: gnu/packages/audio.scm:3177
 msgid ""
 "TiMidity++ is a software synthesizer.  It can play MIDI files by\n"
 "converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with 
digital\n"
@@ -927,43 +626,27 @@ msgid ""
 "disks as various audio file formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3189
-msgid "Modular and extensible audio processing system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3191
+#: gnu/packages/audio.scm:3217
 msgid ""
 "Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n"
 "descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n"
 "analysis plugins or audio feature extraction plugins."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3231
-msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3233
+#: gnu/packages/audio.scm:3259
 msgid ""
 "SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n"
 "stretching and pitch scaling of audio.  This package contains the library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3268
-msgid "Hybrid lossless audio codec"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3270
+#: gnu/packages/audio.scm:3291
 msgid ""
 "WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n"
 "compression modes.  This package contains command-line programs and library 
to\n"
 "encode and decode wavpack files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3289
-msgid "Mod file playing library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3291
+#: gnu/packages/audio.scm:3312
 msgid ""
 "Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n"
 "conversion.  mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n"
@@ -971,33 +654,21 @@ msgid ""
 "surround and reverb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3310
-msgid "Module player library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3312
+#: gnu/packages/audio.scm:3333
 msgid ""
 "Libxmp is a library that renders module files to PCM data.  It supports\n"
 "over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n"
 "Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3335
-msgid "Extended module player"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3337
+#: gnu/packages/audio.scm:3358
 msgid ""
 "Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n"
 "obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n"
 "Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3363
-msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3365
+#: gnu/packages/audio.scm:3386
 msgid ""
 "SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n"
 "and playback rates of audio streams or audio files.  It is intended for\n"
@@ -1005,11 +676,7 @@ msgid ""
 "control functionality, or just for playing around with the sound effects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3402
-msgid "Sound processing utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3404
+#: gnu/packages/audio.scm:3425
 msgid ""
 "SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n"
 "various formats of computer audio files to other formats.  It can also\n"
@@ -1017,92 +684,60 @@ msgid ""
 "can play and record audio files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3427
-msgid "One-dimensional sample-rate conversion library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3429
+#: gnu/packages/audio.scm:3450
 msgid ""
 "The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n"
 "conversion.  It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3451
-msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3453
+#: gnu/packages/audio.scm:3474
 msgid ""
 "TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n"
 "tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n"
 "portions of LAME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3511
-msgid "Audio I/O library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3513
+#: gnu/packages/audio.scm:3534
 msgid ""
 "PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n"
 "to record and/or play sound using a callback function or a blocking 
read/write\n"
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3540
-msgid "Graphical user interface for FluidSynth"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3542
+#: gnu/packages/audio.scm:3566
 msgid ""
 "Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n"
 "synthesizer written in C++."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3579
-msgid "Networked audio system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3581
+#: gnu/packages/audio.scm:3605
 msgid ""
 "RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n"
 "directly to a different computer on your LAN network.  It is an audio 
daemon\n"
 "with a much different focus than most other audio daemons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3612
-msgid "JACK audio frequency analyzer and display"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3614
+#: gnu/packages/audio.scm:3638
 msgid ""
 "XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n"
 "Connection Kit.  It can display the FFT of any input, modify it and output 
the\n"
 "result."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3664
-msgid "Fast, partitioned convolution engine library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3666
+#: gnu/packages/audio.scm:3690
 msgid ""
 "Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n"
 "engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3716
-msgid "C++ library for resampling audio signals"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3718
+#: gnu/packages/audio.scm:3742
 msgid ""
 "Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals.  It is\n"
 "designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and 
to\n"
 "provide high-quality sample rate conversion."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3765
+#: gnu/packages/audio.scm:3789
 msgid ""
 "Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API.  It provides easy\n"
 "access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n"
@@ -1110,11 +745,7 @@ msgid ""
 "point audio data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3791
-msgid "Cue and toc file parsers and utilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3792
+#: gnu/packages/audio.scm:3816
 msgid ""
 "Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n"
 "and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files.  CUE and 
TOC\n"
@@ -1122,11 +753,7 @@ msgid ""
 "machine-readable ASCII format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3811
-msgid "WAVE audio data processing tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3812
+#: gnu/packages/audio.scm:3839
 msgid ""
 "shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n"
 "utility.  File formats are abstracted from its core, so it can process any 
file\n"
@@ -1135,77 +762,49 @@ msgid ""
 "use them split WAVE data into multiple files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3851
-msgid "DTS Coherent Acoustics decoder"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3852
+#: gnu/packages/audio.scm:3879
 msgid ""
 "Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n"
 "with support for HD extensions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3888
-msgid "Tool to adjust loudness of media files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3890
+#: gnu/packages/audio.scm:3917
 msgid ""
 "BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n"
 "flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0.  It helps normalizing the\n"
 "loudness of audio and video files to the same level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3921
-msgid "Lightweight audio filtering library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3922
+#: gnu/packages/audio.scm:3949
 msgid ""
 "An easy to use audio filtering library made from webrtc\n"
 "code, used in @code{libtoxcore}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3974
-msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3975
+#: gnu/packages/audio.scm:4002
 msgid ""
 "This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n"
 "06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:3996
-msgid "ALSA wrappers for Python"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:3998
+#: gnu/packages/audio.scm:4025
 msgid ""
 "This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n"
 "It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n"
 "mixers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4021
-msgid "LDAC Bluetooth encoder and ABR library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4022
+#: gnu/packages/audio.scm:4049
 msgid ""
 "This package provides an encoder for the LDAC\n"
 "high-resolution Bluetooth audio streaming codec for streaming at up to 990\n"
 "kbps at 24 bit/96 kHz."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4068
-msgid "Bluetooth ALSA backend"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4069
+#: gnu/packages/audio.scm:4096
 msgid ""
 "This project is a rebirth of a direct integration between\n"
-"Bluez and ALSA.  Since Bluez >= 5, the build-in integration has been 
removed\n"
+"Bluez and ALSA.  Since Bluez >= 5, the built-in integration has been 
removed\n"
 "in favor of 3rd party audio applications.  From now on, Bluez acts as a\n"
 "middleware between an audio application, which implements Bluetooth audio\n"
 "profile, and a Bluetooth audio device.  BlueALSA registers all known 
Bluetooth\n"
@@ -1215,22 +814,14 @@ msgid ""
 "on the ALSA software PCM plugin."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4132
-msgid "Sound editor"
-msgstr "Datenstromeditor"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4135
+#: gnu/packages/audio.scm:4162
 msgid ""
 "Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs.  It can be\n"
 "customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included 
in\n"
 "the Snd sources), Ruby, or Forth."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4164
-msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4165
+#: gnu/packages/audio.scm:4192
 msgid ""
 "Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise.  It has\n"
 "the following features:\n"
@@ -1250,40 +841,31 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4224
-msgid "Command-line audio visualizer"
+#: gnu/packages/audio.scm:4263
+msgid ""
+"RNNoise is a library that uses deep learning to apply\n"
+"noise suppression to audio sources with voice presence.  This package 
provides\n"
+"an LV2 audio plugin."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4225
+#: gnu/packages/audio.scm:4309
 msgid ""
 "@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n"
 "transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n"
 "representations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4278
-msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4279
+#: gnu/packages/audio.scm:4363
 msgid ""
 "C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n"
 "using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4312
-msgid "Pro-quality GM soundfont"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4313
+#: gnu/packages/audio.scm:4397
 msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4336
-msgid "Fraunhofer FDK AAC library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4337
+#: gnu/packages/audio.scm:4421
 msgid ""
 "FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n"
 "Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part 
of\n"
@@ -1294,32 +876,20 @@ msgid ""
 "                                                                     
surround)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4376
-msgid "Audio editing and playback for OpenShot"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4377
+#: gnu/packages/audio.scm:4461
 msgid ""
 "OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n"
 "high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4403
-msgid "XAudio reimplementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4404
+#: gnu/packages/audio.scm:4489
 msgid ""
 "FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n"
 "developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4429
-msgid "Binaural beat synthesizer"
-msgstr "Synthesizer für binaurale Beats"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4430
+#: gnu/packages/audio.scm:4519
 msgid ""
 "Gnaural is a programmable auditory binaural beat synthesizer\n"
 "intended to be used for brainwave entrainment.  Gnaural supports creation 
of\n"
@@ -1328,32 +898,20 @@ msgid ""
 "other Gnaural instances, allowing synchronous sessions between many users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4464
-msgid "Live audio streamer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4465
+#: gnu/packages/audio.scm:4554
 msgid ""
 "DarkIce is a live audio streamer.  It takes audio input from\n"
 "a sound card, encodes it into Ogg Vorbis and/or mp3, and sends the audio\n"
 "stream to one or more IceCast and/or ShoutCast servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4489
-msgid "Encode or decode Linear/Longitudinal Time Code (LTC) audio"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4490
+#: gnu/packages/audio.scm:4579
 msgid ""
 "Libltc is a POSIX-C Library for handling\n"
 "@dfn{Linear/Longitudinal Time Code} (LTC) data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4522
-msgid "TTA lossless audio encoder"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4524
+#: gnu/packages/audio.scm:4613
 msgid ""
 "TTA performs lossless compression on multichannel 8,16 and 24 bits\n"
 "data of the Wav audio files.  Being lossless means that no data-\n"
@@ -1364,22 +922,14 @@ msgid ""
 "supports both of ID3v1/v2 and APEv2 tags."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4558
-msgid "C library for real-time audio input and output"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4559
+#: gnu/packages/audio.scm:4648
 msgid ""
 "@code{libsoundio} is a C library providing audio input and\n"
 "output.  The API is suitable for real-time software such as digital audio\n"
 "workstations as well as consumer software such as music players."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4584
-msgid "Small GUI toolkit"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4585
+#: gnu/packages/audio.scm:4674
 msgid ""
 "Redkite is a small GUI toolkit developed in C++17 and\n"
 "inspired from other well known GUI toolkits such as Qt and GTK.  It is\n"
@@ -1388,11 +938,7 @@ msgid ""
 "as is the case with audio plugins."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4656
-msgid "Audio plugin host"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4657
+#: gnu/packages/audio.scm:4746
 msgid ""
 "Carla is a modular audio plugin host, with features like\n"
 "transport control, automation of parameters via MIDI CC and remote control\n"
@@ -1401,11 +947,7 @@ msgid ""
 "default and preferred audio driver but also supports native drivers like 
ALSA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4692
-msgid "Multitrack audio processing"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4693
+#: gnu/packages/audio.scm:4782
 msgid ""
 "Ecasound is a software package designed for multitrack audio\n"
 "processing. It can be used for simple tasks like audio playback, recording 
and\n"
@@ -1417,44 +959,28 @@ msgid ""
 "in the package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4730
-msgid "Library for reading and resampling audio files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4731
+#: gnu/packages/audio.scm:4822
 msgid ""
 "libaudec is a wrapper library over ffmpeg, sndfile and\n"
 "libsamplerate for reading and resampling audio files, based on Robin 
Gareus'\n"
 "@code{audio_decoder} code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4762
-msgid "LV2 plugin lint tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4763
+#: gnu/packages/audio.scm:4854
 msgid ""
 "lv2lint is an LV2 lint-like tool that checks whether a\n"
 "given plugin and its UI(s) match up with the provided metadata and adhere\n"
 "to well-known best practices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4797
-msgid "Documentation generator for LV2 plugins"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4799
+#: gnu/packages/audio.scm:4890
 msgid ""
 "lv2toweb allows the user to create an xhtml page with information\n"
 "about the given LV2 plugin, provided that the plugin and its UI(s) match up\n"
 "with the provided metadata and adhere to well-known best practices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4825
-msgid "GUI toolkit for LV2 plugins"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4826
+#: gnu/packages/audio.scm:4919
 msgid ""
 "ZToolkit (Ztk) is a cross-platform GUI toolkit heavily\n"
 "inspired by GTK.  It handles events and low level drawing on behalf of\n"
@@ -1464,11 +990,7 @@ msgid ""
 "minimum."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4858
-msgid "Instrument file software library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4860
+#: gnu/packages/audio.scm:4953
 msgid ""
 "libInstPatch is a library for processing digital sample based MIDI\n"
 "instrument \"patch\" files.  The types of files libInstPatch supports are 
used\n"
@@ -1477,37 +999,21 @@ msgid ""
 "edited, converted, compressed and saved."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4876
-msgid "ZToolkit with SVG support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4903
-msgid "Digital signal processing library"
-msgstr "Bibliothek für digitale Signalverarbeitung"
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4904
+#: gnu/packages/audio.scm:5000
 msgid ""
 "The LSP DSP library provides a set of functions that perform\n"
 "SIMD-optimized computing on several hardware architectures.  All functions\n"
 "currently operate on IEEE-754 single-precision floating-point numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:4935
-msgid "Speech codec"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:4937
+#: gnu/packages/audio.scm:5033
 msgid ""
 "Codec 2 is a speech codec designed for communications quality speech\n"
 "between 700 and 3200 bit/s.  The main application is low bandwidth HF/VHF\n"
 "digital radio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/audio.scm:5035
-msgid "Synchronize musical beat, tempo, and phase across multiple applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/audio.scm:5037
+#: gnu/packages/audio.scm:5133
 msgid ""
 "Ableton Link is a C++ library that synchronizes musical beat, tempo, and 
phase\n"
 "across multiple applications running on one or more devices.  Applications on 
devices\n"
@@ -1516,11 +1022,13 @@ msgid ""
 "while still staying in time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:138
-msgid "Encrypted backup using rsync algorithm"
+#: gnu/packages/audio.scm:5190
+msgid ""
+"Butt is a tool to stream audio to a ShoutCast or\n"
+"Icecast server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:140
+#: gnu/packages/backup.scm:143
 msgid ""
 "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n"
 "and uploading them to a remote or local file server.  Because duplicity 
uses\n"
@@ -1530,11 +1038,7 @@ msgid ""
 "spying and/or modification by the server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:165
-msgid "File verification and repair tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:166
+#: gnu/packages/backup.scm:169
 msgid ""
 "Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n"
 "generate and verify PAR2 recovery files.  These files can be distributed\n"
@@ -1546,11 +1050,7 @@ msgid ""
 "can even repair them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:203
-msgid "Simple incremental backup tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:205
+#: gnu/packages/backup.scm:208
 msgid ""
 "Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple.  The\n"
 "backup scheduling is done by means of a cron job.  It supports an\n"
@@ -1558,11 +1058,7 @@ msgid ""
 "backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:300
-msgid "Multi-format archive and compression library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:302
+#: gnu/packages/backup.scm:305
 msgid ""
 "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n"
 "archives in various formats such as tar and cpio.  Libarchive also supports\n"
@@ -1573,11 +1069,7 @@ msgid ""
 "random access nor for in-place modification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:370
-msgid "Provide a list of files to backup"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:372
+#: gnu/packages/backup.scm:375
 msgid ""
 "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n"
 "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n"
@@ -1585,11 +1077,7 @@ msgid ""
 "list and implement the backup strategy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:402
-msgid "Tar-compatible archiver"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:404
+#: gnu/packages/backup.scm:407
 msgid ""
 "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n"
 "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n"
@@ -1597,11 +1085,7 @@ msgid ""
 "errors."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:430
-msgid "Local/remote mirroring+incremental backup"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:432
+#: gnu/packages/backup.scm:435
 msgid ""
 "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n"
 "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra 
reverse\n"
@@ -1616,11 +1100,7 @@ msgid ""
 "rdiff-backup is easy to use and settings have sensible defaults."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:477
-msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:478
+#: gnu/packages/backup.scm:481
 msgid ""
 "rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n"
 "rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n"
@@ -1628,11 +1108,7 @@ msgid ""
 "rsnapshot uses hard links to deduplicate identical files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:558
-msgid "Tools & library for data backup and distributed storage"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:560
+#: gnu/packages/backup.scm:563
 msgid ""
 "Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n"
 "distributed storage.  Its main application is @command{chop-backup}, an\n"
@@ -1643,11 +1119,7 @@ msgid ""
 "detection, and lossless compression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:689
-msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:690
+#: gnu/packages/backup.scm:710
 msgid ""
 "Borg is a deduplicating backup program.  Optionally, it\n"
 "supports compression and authenticated encryption.  The main goal of Borg is 
to\n"
@@ -1657,46 +1129,22 @@ msgid ""
 "to not fully trusted targets.  Borg is a fork of Attic."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:734
-msgid "Deduplicating backup program"
+#: gnu/packages/backup.scm:742
+msgid ""
+"wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n"
+"creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows 
Imaging\n"
+"Format (@dfn{WIM files}).  It can capture and apply WIMs directly from and 
to\n"
+"NTFS volumes using @code{ntfs-3g}, preserving NTFS-specific attributes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:735
-msgid ""
-"Attic is a deduplicating backup program.  The main goal of\n"
-"Attic is to provide an efficient and secure way to backup data.  The data\n"
-"deduplication technique used makes Attic suitable for daily backups since 
only\n"
-"changes are stored."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:765
-msgid "WIM file manipulation library and utilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:766
-msgid ""
-"wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n"
-"creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows 
Imaging\n"
-"Format (@dfn{WIM files}).  It can capture and apply WIMs directly from and 
to\n"
-"NTFS volumes using @code{ntfs-3g}, preserving NTFS-specific attributes."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:876
-msgid "Fast, disk based, rotating network backup system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:878
+#: gnu/packages/backup.scm:854
 msgid ""
 "With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n"
 "file systems with unattended creation and expiration.  A dirvish backup 
vault\n"
 "is like a time machine for your data. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:969
-msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:970
+#: gnu/packages/backup.scm:946
 msgid ""
 "Restic is a program that does backups right and was designed\n"
 "with the following principles in mind:\n"
@@ -1728,11 +1176,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:1023
-msgid "Versatile deduplicating backup tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:1025
+#: gnu/packages/backup.scm:1001
 msgid ""
 "ZBackup is a globally-deduplicating backup tool, based on the\n"
 "ideas found in Rsync.  Feed a large @file{.tar} into it, and it will\n"
@@ -1745,11 +1189,7 @@ msgid ""
 "is format-agnostic, so you can feed virtually any files to it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:1062
-msgid "Ext2/3/4 file system dump/restore utilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:1063
+#: gnu/packages/backup.scm:1039
 msgid ""
 "Dump examines files in a file system, determines which ones\n"
 "need to be backed up, and copies those files to a specified disk, tape or\n"
@@ -1760,22 +1200,24 @@ msgid ""
 "interactive mode."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/backup.scm:1109
-msgid "Differential backup and restore"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/backup.scm:1110
+#: gnu/packages/backup.scm:1086
 msgid ""
 "Burp is a network backup and restore program.  It attempts\n"
 "to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n"
 "backup."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:85
-msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
-msgstr "Hallo, GNU-Welt: Ein GNU-Beispielpaket"
+#: gnu/packages/backup.scm:1115
+msgid ""
+"Disarchive can disassemble software archives into data\n"
+"and metadata.  The goal is to create a small amount of metadata that\n"
+"can be used to recreate a software archive bit-for-bit from the\n"
+"original files.  For example, a software archive made using tar and\n"
+"Gzip will need to describe the order of files in the tarball and the\n"
+"compression parameters used by Gzip."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:87
+#: gnu/packages/base.scm:92
 msgid ""
 "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It\n"
 "serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it 
supports\n"
@@ -1785,11 +1227,7 @@ msgstr ""
 "Es dient als ein Beispiel für die Standardwege zur Erzeugung von GNU-Code.\n"
 "Als solches unterstützt es Befehlszeilenargumente, mehrere Sprachen usw."
 
-#: gnu/packages/base.scm:122
-msgid "Print lines matching a pattern"
-msgstr "Zeilen zurückgeben, die auf ein Muster passen"
-
-#: gnu/packages/base.scm:124
+#: gnu/packages/base.scm:129
 msgid ""
 "grep is a tool for finding text inside files.  Text is found by\n"
 "matching a pattern provided by the user in one or many files.  The pattern\n"
@@ -1809,11 +1247,7 @@ msgstr ""
 "im Vergleich zum Standardwerkzeug, zum Beispiel die rekursive Suche\n"
 "in Verzeichnisstrukturen."
 
-#: gnu/packages/base.scm:146
-msgid "Stream editor"
-msgstr "Datenstromeditor"
-
-#: gnu/packages/base.scm:150
+#: gnu/packages/base.scm:171
 msgid ""
 "Sed is a non-interactive, text stream editor.  It receives a text\n"
 "input from a file or from standard input and it then applies a series of 
text\n"
@@ -1828,11 +1262,7 @@ msgstr ""
 "verwendet. Die GNU-Implementierung bietet gegenüber dem Standardwerkzeug\n"
 "diverse Erweiterungen."
 
-#: gnu/packages/base.scm:205
-msgid "Managing tar archives"
-msgstr "Tar-Archive verwalten"
-
-#: gnu/packages/base.scm:207
+#: gnu/packages/base.scm:228
 msgid ""
 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
 "ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
@@ -1848,11 +1278,7 @@ msgstr ""
 "Änderungszeitpunkte sowie Zugriffsrechte erhalten bleiben. GNU Tar bietet\n"
 "viele Erweiterungen über die Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus."
 
-#: gnu/packages/base.scm:236
-msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
-msgstr "Unterschiede auf Originaldateien anwenden, mit optionaler 
Datensicherung"
-
-#: gnu/packages/base.scm:238
+#: gnu/packages/base.scm:259
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
 "laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or 
more\n"
@@ -1866,11 +1292,7 @@ msgstr ""
 "verschiedene Diff-Formate. Es kann auch dazu genutzt werden, frühere\n"
 "Anwendungen von Diff-Dateien rückgängig zu machen."
 
-#: gnu/packages/base.scm:259
-msgid "Comparing and merging files"
-msgstr "Dateien vergleichen und zusammenführen"
-
-#: gnu/packages/base.scm:261
+#: gnu/packages/base.scm:282
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
 "differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two 
files\n"
@@ -1885,11 +1307,7 @@ msgstr ""
 "Weiterhin bietet »sdiff« eine Möglichkeit, zwei Dateien interaktiv\n"
 "zusammenzuführen."
 
-#: gnu/packages/base.scm:295
-msgid "Operating on files matching given criteria"
-msgstr "Dateien verarbeiten, die zu gegebenen Kriterien passen"
-
-#: gnu/packages/base.scm:297
+#: gnu/packages/base.scm:318
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
 "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -1906,11 +1324,7 @@ msgstr ""
 "die Dateinamendatenbank und »xargs« dient dazu, Befehle mit willkürlich\n"
 "langen Argumenten anzuwenden."
 
-#: gnu/packages/base.scm:375
-msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
-msgstr "GNU-Kernprogramme (Datei, Text, Shell)"
-
-#: gnu/packages/base.scm:377
+#: gnu/packages/base.scm:398
 msgid ""
 "GNU Coreutils package includes all of the basic command-line tools that\n"
 "are expected in a POSIX system, excluding shell.  This package is the union 
of\n"
@@ -1919,11 +1333,7 @@ msgid ""
 "standard."
 msgstr "Das Paket GNU Coreutils enthält alle grundlegenden 
Befehlszeilenwerkzeuge, die Sie in einem POSIX-System erwarten, bis auf eine 
Shell. Das Paket stellt die Vereinigung von GNUs fileutils mit 
Bearbeitungsfunktionen für Dateien, sh-utils und textutils dar. Die meisten 
dieser Werkzeuge bieten im Vergleich zu den in POSIX festgelegten Standards 
erweiterte Funktionalität."
 
-#: gnu/packages/base.scm:453
-msgid "Remake files automatically"
-msgstr "Automatische Neuerzeugung von Dateien"
-
-#: gnu/packages/base.scm:455
+#: gnu/packages/base.scm:476
 msgid ""
 "Make is a program that is used to control the production of\n"
 "executables or other files from their source files.  The process is\n"
@@ -1941,11 +1351,7 @@ msgstr ""
 "deren Quellen geändert hat. GNU Make bietet mächtige Erweiterungen über die\n"
 "Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus. "
 
-#: gnu/packages/base.scm:536
-msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
-msgstr "Binär-Dienstprogramme: bfd gas gprof ld"
-
-#: gnu/packages/base.scm:538
+#: gnu/packages/base.scm:559
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
 "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n"
@@ -1961,22 +1367,14 @@ msgstr ""
 "Die »bfd«-Bibliothek zum Arbeiten mit ausführbaren oder Objektformaten\n"
 "ist ebenfalls enthalten."
 
-#: gnu/packages/base.scm:672
-msgid "The linker wrapper"
-msgstr "Der Linker-Wrapper"
-
-#: gnu/packages/base.scm:674
+#: gnu/packages/base.scm:695
 msgid ""
 "The linker wrapper (or @code{ld-wrapper}) wraps the linker to add any\n"
 "missing @code{-rpath} flags, and to detect any misuse of libraries outside 
of\n"
 "the store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:925
-msgid "The GNU C Library"
-msgstr "Die GNU-C-Bibliothek"
-
-#: gnu/packages/base.scm:927
+#: gnu/packages/base.scm:960
 msgid ""
 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
 "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, 
malloc,\n"
@@ -1992,43 +1390,21 @@ msgstr ""
 "Die GNU-C-Bibliothek wird als die C-Bibliothek im GNU-System sowie den 
meisten\n"
 "Systemen mit dem Linux-Kernel verwendet."
 
-#: gnu/packages/base.scm:1046
-msgid "All the locales supported by the GNU C Library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:1048
+#: gnu/packages/base.scm:1081
 msgid ""
 "This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n"
 "more than 400 in total.  To use them set the @code{LOCPATH} environment 
variable\n"
 "to the @code{share/locale} sub-directory of this package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1152
-msgid "Small sample of UTF-8 locales"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:1154
-msgid ""
-"This package provides a small sample of UTF-8 locales mostly useful in\n"
-"test environments."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:1185
-msgid "Find full path of shell commands"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:1187
+#: gnu/packages/base.scm:1232
 msgid ""
 "The which program finds the location of executables in PATH, with a\n"
 "variety of options.  It is an alternative to the shell \"type\" built-in\n"
 "command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1292
-msgid "Database of current and historical time zones"
-msgstr "Datenbank aktueller und historischer Zeitzonen"
-
-#: gnu/packages/base.scm:1293
+#: gnu/packages/base.scm:1350
 msgid ""
 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -2043,22 +1419,14 @@ msgstr ""
 "Verschiebung gegenüber der Weltzeit oder der 
Sommerzeit-Winterzeit-Regelungen\n"
 "wiederzugeben."
 
-#: gnu/packages/base.scm:1349
-msgid "Character set conversion library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/base.scm:1351
+#: gnu/packages/base.scm:1408
 msgid ""
 "libiconv provides an implementation of the iconv function for systems\n"
 "that lack it.  iconv is used to convert between character encodings in a\n"
 "program.  It supports a wide variety of different encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:114
-msgid "Fast and easy BitTorrent client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:116
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:125
 msgid ""
 "Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n"
 "textual, and Web user interfaces.  Transmission also has a daemon for\n"
@@ -2066,72 +1434,48 @@ msgid ""
 "DHT, µTP, PEX and Magnet Links."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:148
-msgid "BitTorrent library of rtorrent"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:150
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:159
 msgid ""
 "LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n"
 "with the BitTorrent client rtorrent.  It is written in C++ with emphasis on\n"
 "speed and efficiency."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:177
-msgid "BitTorrent client with ncurses interface"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:179
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:188
 msgid ""
 "rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface.  It supports\n"
 "full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links.  It can also be controlled via\n"
 "XML-RPC over SCGI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:211 gnu/packages/bittorrent.scm:252
-msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:212
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:221
 msgid ""
 "Tremc is a console client, with a curses interface, for the\n"
 "Transmission BitTorrent daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:253
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:262
 msgid ""
 "Transmission-remote-cli is a console client, with a curses\n"
 "interface, for the Transmission BitTorrent daemon.  This package is no 
longer\n"
 "maintained upstream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:301
-msgid "Utility for parallel downloading files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:303
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:312
 msgid ""
 "Aria2 is a lightweight, multi-protocol & multi-source command-line\n"
 "download utility.  It supports HTTP/HTTPS, FTP, SFTP, BitTorrent and 
Metalink.\n"
 "Aria2 can be manipulated via built-in JSON-RPC and XML-RPC interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:334
-msgid "Universal download manager with GTK+ interface"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:336
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:345
 msgid ""
 "uGet is portable download manager with GTK+ interface supporting\n"
 "HTTP, HTTPS, BitTorrent and Metalink, supporting multi-connection\n"
 "downloads, download scheduling, download rate limiting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:366
-msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:368
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:377
 msgid ""
 "mktorrent is a simple command-line utility to create BitTorrent\n"
 "@dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from both 
single\n"
@@ -2141,22 +1485,14 @@ msgid ""
 "and will take advantage of multiple processor cores where possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:406
-msgid "Feature-complete BitTorrent implementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:408
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:417
 msgid ""
 "libtorrent-rasterbar is a feature-complete C++ BitTorrent implementation\n"
 "focusing on efficiency and scalability.  It runs on embedded devices as well 
as\n"
 "desktops."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:457
-msgid "Graphical BitTorrent client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:459
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:468
 msgid ""
 "qBittorrent is a BitTorrent client programmed in C++/Qt that uses\n"
 "libtorrent (sometimes called libtorrent-rasterbar) by Arvid Norberg.\n"
@@ -2166,11 +1502,7 @@ msgid ""
 "features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:530
-msgid "Fully-featured cross-platform ​BitTorrent client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/bittorrent.scm:532
+#: gnu/packages/bittorrent.scm:541
 msgid ""
 "Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as\n"
 "Protocol Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange\n"
@@ -2180,10 +1512,6 @@ msgid ""
 "​client-server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/certs.scm:68
-msgid "Python script to extract .pem data from certificate collection"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/certs.scm:70
 msgid ""
 "certdata2pem.py is a Python script to transform X.509 certificate\n"
@@ -2191,20 +1519,12 @@ msgid ""
 ".pem formatted certificates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/certs.scm:140
-msgid "CA certificates from Mozilla"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/certs.scm:142
 msgid ""
 "This package provides certificates for Certification Authorities (CA)\n"
 "taken from the NSS package and thus ultimately from the Mozilla project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/certs.scm:210
-msgid "Let's Encrypt root and intermediate certificates"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/certs.scm:211
 msgid ""
 "This package provides a certificate store containing only the\n"
@@ -2212,11 +1532,7 @@ msgid ""
 "within Guix."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:125
-msgid "Compression library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:127
+#: gnu/packages/compression.scm:134
 msgid ""
 "zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered --\n"
 "that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library 
for\n"
@@ -2229,42 +1545,26 @@ msgid ""
 "in compression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:164
-msgid "Zip Compression library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:166
+#: gnu/packages/compression.scm:173
 msgid ""
 "Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n"
 "extracting and viewing ZIP archives.  This version is extracted from\n"
 "the @code{zlib} source."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:185
-msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:187
+#: gnu/packages/compression.scm:194
 msgid ""
 "FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's\n"
 "@code{jar} utility.  Instead of being written in Java, FastJar is written in 
C."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:216
-msgid "C library for manipulating POSIX tar files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:218
+#: gnu/packages/compression.scm:225
 msgid ""
 "libtar is a C library for manipulating POSIX tar files.  It handles\n"
 "adding and extracting files to/from a tar archive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:235
-msgid "General file (de)compression (using lzw)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:264
+#: gnu/packages/compression.scm:271
 msgid ""
 "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the\n"
 "typical extension is \".gz\".  Unlike the \"zip\" format, it compresses a 
single\n"
@@ -2272,11 +1572,7 @@ msgid ""
 "\".tar.gz\" or \".tgz\", etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:372
-msgid "High-quality data compression program"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:374
+#: gnu/packages/compression.scm:381
 msgid ""
 "bzip2 is a freely available, patent free (see below), high-quality data\n"
 "compressor.  It typically compresses files to within 10% to 15% of the best\n"
@@ -2285,11 +1581,7 @@ msgid ""
 "decompression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:429
-msgid "Parallel bzip2 compression utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:431
+#: gnu/packages/compression.scm:438
 msgid ""
 "lbzip2 is a multi-threaded compression utility with support for the\n"
 "bzip2 compressed file format.  lbzip2 can process standard bz2 files in\n"
@@ -2299,11 +1591,7 @@ msgid ""
 "compatible with bzip2 – both at file format and command line level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:464
-msgid "Parallel bzip2 implementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:466
+#: gnu/packages/compression.scm:473
 msgid ""
 "Pbzip2 is a parallel implementation of the bzip2 block-sorting file\n"
 "compressor that uses pthreads and achieves near-linear speedup on SMP 
machines.\n"
@@ -2311,11 +1599,7 @@ msgid ""
 "compressed with pbzip2 can be decompressed with bzip2)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:504
-msgid "General-purpose data compression"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:506
+#: gnu/packages/compression.scm:513
 msgid ""
 "XZ Utils is free general-purpose data compression software with high\n"
 "compression ratio.  XZ Utils were written for POSIX-like systems, but also\n"
@@ -2328,11 +1612,7 @@ msgid ""
 "than gzip and 15 % smaller output than bzip2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:542
-msgid "LHA archive decompressor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:543
+#: gnu/packages/compression.scm:550
 msgid ""
 "Lhasa is a replacement for the Unix LHA tool, for\n"
 "decompressing .lzh (LHA / LHarc) and .lzs (LArc) archives.  The backend for 
the\n"
@@ -2342,11 +1622,7 @@ msgid ""
 "act as a free drop-in replacement."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:567
-msgid "Data compression library suitable for real-time data de-/compression"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:569
+#: gnu/packages/compression.scm:576
 msgid ""
 "LZO is a data compression library which is suitable for data\n"
 "de-/compression in real-time.  This means it favours speed over\n"
@@ -2356,11 +1632,7 @@ msgid ""
 "format are designed to be portable across platforms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:592
-msgid "Compress or expand files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:594
+#: gnu/packages/compression.scm:601
 msgid ""
 "Lzop is a file compressor which is very similar to gzip.  Lzop uses the\n"
 "LZO data compression library for compression services, and its main 
advantages\n"
@@ -2368,11 +1640,7 @@ msgid ""
 "some compression ratio)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:613
-msgid "Lossless data compressor based on the LZMA algorithm"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:615
+#: gnu/packages/compression.scm:622
 msgid ""
 "Lzip is a lossless data compressor with a user interface similar to the\n"
 "one of gzip or bzip2.  Lzip decompresses almost as fast as gzip and 
compresses\n"
@@ -2380,11 +1648,7 @@ msgid ""
 "archiving.  Lzip is a clean implementation of the LZMA algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:634
-msgid "Recover and decompress data from damaged lzip files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:636
+#: gnu/packages/compression.scm:643
 msgid ""
 "Lziprecover is a data recovery tool and decompressor for files in the lzip\n"
 "compressed data format (.lz).  It can test the integrity of lzip files, 
extract\n"
@@ -2400,11 +1664,7 @@ msgid ""
 "decompressors when faced with corrupted input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:691
-msgid "Archives in shell scripts, uuencode/uudecode"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:693
+#: gnu/packages/compression.scm:700
 msgid ""
 "GNU sharutils is a package for creating and manipulating shell\n"
 "archives that can be readily emailed.  A shell archive is a file that can 
be\n"
@@ -2412,41 +1672,25 @@ msgid ""
 "This package is mostly for compatibility and historical interest."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:725
-msgid "Library for SoundFont decompression"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:727
+#: gnu/packages/compression.scm:734
 msgid ""
 "SfArkLib is a C++ library for decompressing SoundFont files compressed\n"
 "with the sfArk algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:762
-msgid "Basic sfArk decompressor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:763
+#: gnu/packages/compression.scm:770
 msgid ""
 "SfArk extractor converts SoundFonts in the compressed legacy\n"
 "sfArk file format to the uncompressed sf2 format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:781
-msgid "Compression tools for some formats used by Microsoft"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:783
+#: gnu/packages/compression.scm:790
 msgid ""
 "The purpose of libmspack is to provide both compression and\n"
 "decompression of some loosely related file formats used by Microsoft."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:824
-msgid "Compression algorithm focused on speed"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:825
+#: gnu/packages/compression.scm:839
 msgid ""
 "LZ4 is a lossless compression algorithm, providing\n"
 "compression speed at 400 MB/s per core (0.16 Bytes/cycle).  It also features 
an\n"
@@ -2455,11 +1699,7 @@ msgid ""
 "time for compression ratio."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:867
-msgid "Tools to create and extract squashfs file systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:869
+#: gnu/packages/compression.scm:883
 msgid ""
 "Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux.  It uses\n"
 "zlib to compress files, inodes, and directories.  All blocks are packed to\n"
@@ -2469,21 +1709,13 @@ msgid ""
 "extract such file systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:907
-msgid "Parallel implementation of gzip"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:909
+#: gnu/packages/compression.scm:923
 msgid ""
 "This package provides a parallel implementation of gzip that exploits\n"
 "multiple processors and multiple cores when compressing data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:933
-msgid "Parallel indexing implementation of LZMA"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:935
+#: gnu/packages/compression.scm:949
 msgid ""
 "The existing XZ Utils provide great compression in the .xz file format,\n"
 "but they produce just one big block of compressed data.  Pixz instead 
produces\n"
@@ -2492,32 +1724,18 @@ msgid ""
 "tarballs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:970
-msgid "Patch binary files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:972
-msgid ""
-"@command{bsdiff} and @command{bspatch} are tools for building and\n"
-"applying patches to binary files.  By using suffix sorting (specifically\n"
-"Larsson and Sadakane's @code{qsufsort}) and taking advantage of how\n"
-"executable files change, bsdiff routinely produces binary patches 50-80%\n"
-"smaller than those produced by @code{Xdelta}."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1018
-msgid "Tool to unpack Cabinet archives"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1019
+#: gnu/packages/compression.scm:996
 msgid "Extracts files out of Microsoft Cabinet (.cab) archives"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1052
-msgid "Delta encoder for binary files"
+#: gnu/packages/compression.scm:1030
+msgid ""
+"This library allows reading and writing gzip-compressed JSON catalog\n"
+"files, which can be used to store GPG, PKCS-7 and SHA-256 checksums for 
each\n"
+"file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1053
+#: gnu/packages/compression.scm:1065
 msgid ""
 "xdelta encodes only the differences between two binary files\n"
 "using the VCDIFF algorithm and patch file format described in RFC 3284.  It 
can\n"
@@ -2526,11 +1744,7 @@ msgid ""
 "human-readable output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1086
-msgid "Large file compressor with a very high compression ratio"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1087
+#: gnu/packages/compression.scm:1098
 msgid ""
 "lrzip is a compression utility that uses long-range\n"
 "redundancy reduction to improve the subsequent compression ratio of\n"
@@ -2541,11 +1755,7 @@ msgid ""
 "well as bzip2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1115
-msgid "Fast compressor/decompressor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1116
+#: gnu/packages/compression.scm:1127
 msgid ""
 "Snappy is a compression/decompression library.  It does not\n"
 "aim for maximum compression, or compatibility with any other compression 
library;\n"
@@ -2555,31 +1765,19 @@ msgid ""
 "100% bigger."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1185
-msgid "Command-line file archiver with high compression ratio"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1186
+#: gnu/packages/compression.scm:1197
 msgid ""
 "p7zip is a command-line port of 7-Zip, a file archiver that\n"
 "handles the 7z format which features very high compression ratios."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1227
-msgid "Compressed C++ iostream"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1228
+#: gnu/packages/compression.scm:1245
 msgid ""
 "gzstream is a small library for providing zlib\n"
 "functionality in a C++ iostream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1277
-msgid "Incremental journaling archiver"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1278
+#: gnu/packages/compression.scm:1295
 msgid ""
 "ZPAQ is a command-line archiver for realistic situations with\n"
 "many duplicate and already compressed files.  It backs up only those files\n"
@@ -2593,21 +1791,13 @@ msgid ""
 "or junctions, and always follows hard links."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1378
-msgid "Extract CAB files from InstallShield installers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1380
+#: gnu/packages/compression.scm:1397
 msgid ""
 "@command{unshield} is a tool and library for extracting @file{.cab}\n"
 " archives from InstallShield installers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1436
-msgid "Zstandard real-time compression algorithm"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1437
+#: gnu/packages/compression.scm:1458
 msgid ""
 "Zstandard (@command{zstd}) is a lossless compression algorithm\n"
 "that combines very fast operation with a compression ratio comparable to that 
of\n"
@@ -2617,11 +1807,7 @@ msgid ""
 "speed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1479
-msgid "Threaded implementation of the Zstandard compression algorithm"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1480
+#: gnu/packages/compression.scm:1517
 msgid ""
 "Parallel Zstandard (PZstandard or @command{pzstd}) is a\n"
 "multi-threaded implementation of the @uref{http://zstd.net/, Zstandard\n"
@@ -2634,11 +1820,7 @@ msgid ""
 "the actual decompression, the other input and output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1518
-msgid "Compression and file packing utility"
-msgstr "Dateien vergleichen und in Archive bündeln"
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1520
+#: gnu/packages/compression.scm:1557
 msgid ""
 "Zip is a compression and file packaging/archive utility.  Zip is useful\n"
 "for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n"
@@ -2653,11 +1835,7 @@ msgid ""
 "Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1582
-msgid "Decompression and file extraction utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1584
+#: gnu/packages/compression.scm:1622
 msgid ""
 "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n"
 "also called \"zipfiles\".\n"
@@ -2668,19 +1846,20 @@ msgid ""
 "recreates the stored directory structure by default."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1629
-msgid "Library for accessing zip files"
+#: gnu/packages/compression.scm:1725
+msgid ""
+"Ziptime helps make @file{.zip} archives reproducible by replacing\n"
+"timestamps in the file header with a fixed time (1 January 2008).\n"
+"\n"
+"``Extra fields'' are not changed, so you'll need to use the @code{-X} option 
to\n"
+"@command{zip} to prevent it from storing the ``universal time'' field."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1631
+#: gnu/packages/compression.scm:1770
 msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1656
-msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1657
+#: gnu/packages/compression.scm:1830
 msgid ""
 "Libzip is a C library for reading, creating, and modifying\n"
 "zip archives.  Files can be added from data buffers, files, or compressed 
data\n"
@@ -2688,11 +1867,7 @@ msgid ""
 "archive can be reverted."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1690
-msgid "Universal tool to manage file archives of various types"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1691
+#: gnu/packages/compression.scm:1864
 msgid ""
 "The main command is @command{aunpack} which extracts files\n"
 "from an archive.  The other commands provided are @command{apack} (to 
create\n"
@@ -2702,11 +1877,7 @@ msgid ""
 "of archives."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1715
-msgid "Small, stand-alone lzip decompressor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1717
+#: gnu/packages/compression.scm:1890
 msgid ""
 "Lunzip is a decompressor for files in the lzip compression format (.lz),\n"
 "written as a single small C tool with no dependencies.  This makes it\n"
@@ -2716,11 +1887,7 @@ msgid ""
 "Lunzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1742
-msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1744
+#: gnu/packages/compression.scm:1917
 msgid ""
 "Clzip is a compressor and decompressor for files in the lzip compression\n"
 "format (.lz), written as a single small C tool with no dependencies.  This 
makes\n"
@@ -2729,11 +1896,7 @@ msgid ""
 "Clzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1770
-msgid "Lzip data compression C library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1772
+#: gnu/packages/compression.scm:1945
 msgid ""
 "Lzlib is a C library for in-memory LZMA compression and decompression in\n"
 "the lzip format.  It supports integrity checking of the decompressed data, 
and\n"
@@ -2741,11 +1904,7 @@ msgid ""
 "corrupted input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1794
-msgid "Parallel lossless data compressor for the lzip format"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1796
+#: gnu/packages/compression.scm:1969
 msgid ""
 "Plzip is a massively parallel (multi-threaded) lossless data compressor\n"
 "and decompressor that uses the lzip file format (.lz).  Files produced by 
plzip\n"
@@ -2759,21 +1918,13 @@ msgid ""
 "single-member files which can't be decompressed in parallel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1829
-msgid "Tool for extracting Inno Setup installers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1830
+#: gnu/packages/compression.scm:2003
 msgid ""
 "innoextract allows extracting Inno Setup installers under\n"
 "non-Windows systems without running the actual installer using wine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1868
-msgid "General-purpose lossless compression"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1869
+#: gnu/packages/compression.scm:2050
 msgid ""
 "This package provides the reference implementation of Brotli,\n"
 "a generic-purpose lossless compression algorithm that compresses data using 
a\n"
@@ -2785,22 +1936,14 @@ msgid ""
 "The specification of the Brotli Compressed Data Format is defined in RFC 
7932."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1889
-msgid "Python interface to google-brotli"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1890
+#: gnu/packages/compression.scm:2071
 msgid ""
 "@code{python-google-brotli} provides a Python interface to\n"
 "@code{google-brotli}, an implementation of the Brotli lossless compression\n"
 "algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1911
-msgid "Portable lossless data compression library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1912
+#: gnu/packages/compression.scm:2093
 msgid ""
 "UCL implements a number of compression algorithms that\n"
 "achieve an excellent compression ratio while allowing fast decompression.\n"
@@ -2810,11 +1953,7 @@ msgid ""
 "decompression is a little bit slower."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1958
-msgid "Compression tool for executables"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1960
+#: gnu/packages/compression.scm:2142
 msgid ""
 "The Ultimate Packer for eXecutables (UPX) is an executable file\n"
 "compressor.  UPX typically reduces the file size of programs and shared\n"
@@ -2822,11 +1961,7 @@ msgid ""
 "download times, and other distribution and storage costs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:1988
-msgid "Qt/C++ wrapper for Minizip"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:1989
+#: gnu/packages/compression.scm:2171
 msgid ""
 "QuaZIP is a simple C++ wrapper over Gilles Vollant's\n"
 "ZIP/UNZIP package that can be used to access ZIP archives.  It uses\n"
@@ -2840,11 +1975,7 @@ msgid ""
 "reading from and writing to ZIP archives. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2036
-msgid "Utilities that transparently operate on compressed files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:2038
+#: gnu/packages/compression.scm:2220
 msgid ""
 "Zutils is a collection of utilities able to process any combination of\n"
 "compressed and uncompressed files transparently.  If any given file, 
including\n"
@@ -2861,22 +1992,14 @@ msgid ""
 "at run time, and must be installed separately."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2095
-msgid "Extract makeself and mojo archives without running untrusted code"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:2096
+#: gnu/packages/compression.scm:2278
 msgid ""
 "This package provides a script to unpack self-extracting\n"
 "archives generated by @command{makeself} or @command{mojo} without running 
the\n"
 "possibly untrusted extraction shell script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2123
-msgid "Original Lempel-Ziv compress/uncompress programs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:2124
+#: gnu/packages/compression.scm:2306
 msgid ""
 "(N)compress provides the original compress and uncompress\n"
 "programs that used to be the de facto UNIX standard for compressing and\n"
@@ -2884,11 +2007,7 @@ msgid ""
 "file compression algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2153
-msgid "Graphical front-end for archive operations"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:2154
+#: gnu/packages/compression.scm:2336
 msgid ""
 "Xarchiver is a front-end to various command line archiving\n"
 "tools.  It uses GTK+ tool-kit and is designed to be desktop-environment\n"
@@ -2897,21 +2016,13 @@ msgid ""
 "archiver is not installed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2189
-msgid "Multithreaded tar utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:2191
+#: gnu/packages/compression.scm:2373
 msgid ""
 "Archive huge numbers of files, or split massive tar archives into smaller\n"
 "chunks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2210
-msgid "Blocking, shuffling and lossless compression library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:2212
+#: gnu/packages/compression.scm:2394
 msgid ""
 "Blosc is a high performance compressor optimized for binary data. It has\n"
 "been designed to transmit data to the processor cache faster than the\n"
@@ -2921,22 +2032,14 @@ msgid ""
 "computations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2249
-msgid "Error code modeler"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:2250
+#: gnu/packages/compression.scm:2432
 msgid ""
 "ECM is a utility that converts ECM files, i.e., CD data files\n"
 "with their error correction data losslessly rearranged for better 
compression,\n"
 "to their original, binary CD format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/compression.scm:2272
-msgid "Combination of the tar archiver and the lzip compressor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/compression.scm:2274
+#: gnu/packages/compression.scm:2456
 msgid ""
 "Tarlz is a massively parallel (multi-threaded) combined implementation of\n"
 "the tar archiver and the lzip compressor.  Tarlz creates, lists, and 
extracts\n"
@@ -2947,32 +2050,13 @@ msgid ""
 "can append files to the end of such compressed archives."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:183
-msgid "Clustered RDF storage and query engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:184
+#: gnu/packages/databases.scm:193
 msgid ""
 "4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n"
 "either single machines or networked clusters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:226
-msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:228
-msgid ""
-"@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n"
-"It implements a rich selection of features under a simple API following\n"
-"standard Go idioms."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:274
-msgid "Run temporary PostgreSQL databases"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:276
+#: gnu/packages/databases.scm:239
 msgid ""
 "@code{pg_tmp} creates temporary PostgreSQL databases, suitable for tasks\n"
 "like running software test suites.  Temporary databases created with\n"
@@ -2981,43 +2065,47 @@ msgid ""
 "60)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:303
-msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:305
+#: gnu/packages/databases.scm:268
 msgid ""
 "This package provides a utility for dumping the contents of an\n"
 "ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to 
an\n"
 "ElasticSearch server"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:330
-msgid "Fast key-value storage library"
+#: gnu/packages/databases.scm:420
+msgid ""
+"Firebird is an SQL @acronym{RDBMS, relational database management system}\n"
+"with rich support for ANSI SQL (e.g., @code{INSERT...RETURNING}) including\n"
+"@acronym{UDFs, user-defined functions} and PSQL stored procedures, cursors, 
and\n"
+"triggers.  Transactions provide full ACID-compliant referential integrity.\n"
+"\n"
+"The database requires very little manual maintenance once set up, making it\n"
+"ideal for small business or embedded use.\n"
+"\n"
+"When installed as a traditional local or remote (network) database server,\n"
+"Firebird can grow to terabyte scale with proper tuning---although 
PostgreSQL\n"
+"may be a better choice for such very large environments.\n"
+"\n"
+"Firebird can also be embedded into stand-alone applications that don't want 
or\n"
+"need a full client & server.  Used in this manner, it offers richer SQL 
support\n"
+"than SQLite as well as the option to seamlessly migrate to a client/server\n"
+"database later."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:332
+#: gnu/packages/databases.scm:472
 msgid ""
 "LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n"
 "mapping from string keys to string values."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:352
-msgid "In-memory caching service"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:353
+#: gnu/packages/databases.scm:493
 msgid ""
 "Memcached is an in-memory key-value store.  It has a small\n"
 "and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n"
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:430
-msgid "C++ library for memcached"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:431
+#: gnu/packages/databases.scm:556
 msgid ""
 "libMemcached is a library to use memcached in C/C++\n"
 "applications.  It comes with a complete reference guide and documentation 
of\n"
@@ -3031,75 +2119,45 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:469
-msgid "Python client for memcached"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:471
+#: gnu/packages/databases.scm:596
 msgid ""
 "@code{pylibmc} is a client in Python for memcached.  It is a wrapper\n"
 "around TangentOrg’s libmemcached library, and can be used as a drop-in\n"
 "replacement for the code@{python-memcached} library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:606
-msgid "High performance and high availability document database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:608
-msgid ""
-"Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n"
-"document-oriented database.  A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n"
-"between key/value stores (which are fast and highly scalable) and 
traditional\n"
-"RDBMS systems (which are deep in functionality)."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:640
-msgid "Terminal Client for MySQL with AutoCompletion and Syntax Highlighting"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:642
+#: gnu/packages/databases.scm:630
 msgid ""
 "MyCLI is a command line interface for MySQL, MariaDB, and Percona with\n"
 "auto-completion and syntax highlighting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:711
-msgid "Fast, easy to use, and popular database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:713
+#: gnu/packages/databases.scm:701
 msgid ""
 "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n"
 "management system that supports the standardized Structured Query\n"
 "Language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:966
-msgid "SQL database server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:968
+#: gnu/packages/databases.scm:970
 msgid ""
 "MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n"
 "as a drop-in replacement of MySQL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:991
-msgid "Client library to connect to MySQL or MariaDB"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:992
+#: gnu/packages/databases.scm:1002
 msgid ""
 "The MariaDB Connector/C is used to connect applications\n"
 "developed in C/C++ to MariaDB and MySQL databases."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1033
-msgid "Powerful object-relational database system"
+#: gnu/packages/databases.scm:1027
+msgid ""
+"Galera is a wsrep-provider that is used with MariaDB for load-balancing\n"
+"and high-availability (HA)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1035
+#: gnu/packages/databases.scm:1076
 msgid ""
 "PostgreSQL is a powerful object-relational database system.  It is fully\n"
 "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, 
and\n"
@@ -3109,21 +2167,19 @@ msgid ""
 "pictures, sounds, or video."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1089
-msgid "Pure-Python MySQL driver"
+#: gnu/packages/databases.scm:1216
+msgid ""
+"@code{pgloader} is a program that can load data or migrate databases from\n"
+"CSV, DB3, iXF, SQLite, MS-SQL or MySQL to PostgreSQL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1091
+#: gnu/packages/databases.scm:1240
 msgid ""
 "PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n"
 "Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1117
-msgid "Key-value database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1118
+#: gnu/packages/databases.scm:1267
 msgid ""
 "QDBM is a library of routines for managing a\n"
 "database.  The database is a simple data file containing key-value\n"
@@ -3133,11 +2189,7 @@ msgid ""
 "organized in a hash table or B+ tree."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1153
-msgid "Manipulate plain text files as databases"
-msgstr "Bearbeitung von Datenbanken in Form einfacher Textdateien"
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1155
+#: gnu/packages/databases.scm:1304
 msgid ""
 "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
 "manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being 
text-based,\n"
@@ -3152,11 +2204,7 @@ msgstr ""
 "Zeitstempel und vieles mehr. Viele verschiedene Feldtypen sowie 
Verschlüsselung\n"
 "werden unterstützt."
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1177
-msgid "Emacs mode for working with recutils database files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1178
+#: gnu/packages/databases.scm:1327
 msgid ""
 "This package provides an Emacs major mode @code{rec-mode}\n"
 "for working with GNU Recutils text-based, human-editable databases.  It\n"
@@ -3164,11 +2212,7 @@ msgid ""
 "including field and record folding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1272
-msgid "Persistent key-value store for fast storage"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1274
+#: gnu/packages/databases.scm:1424
 msgid ""
 "RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n"
 "key-value server, especially suited for storing data on flash drives.  It\n"
@@ -3179,11 +2223,7 @@ msgid ""
 "data in a single database.  RocksDB is partially based on @code{LevelDB}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1335
-msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1336
+#: gnu/packages/databases.scm:1486
 msgid ""
 "Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n"
 "endpoints over HTTP.  It has been intentionally designed to @code{feel} 
similar to\n"
@@ -3194,21 +2234,13 @@ msgid ""
 "for example from a shell script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1427
-msgid "Database change management tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1429
+#: gnu/packages/databases.scm:1579
 msgid ""
 "Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n"
 "which uses SQL to describe changes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1456
-msgid "Text console-based database viewer and editor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1458
+#: gnu/packages/databases.scm:1608
 msgid ""
 "SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n"
 "console through an ncurses interface.  You can explore each table's 
structure,\n"
@@ -3216,11 +2248,7 @@ msgid ""
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1494
-msgid "Trivial database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1496
+#: gnu/packages/databases.scm:1646
 msgid ""
 "TDB is a Trivial Database.  In concept, it is very much like GDBM,\n"
 "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n"
@@ -3228,19 +2256,11 @@ msgid ""
 "extremely small."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1515
-msgid "Database independent interface for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1516
+#: gnu/packages/databases.scm:1666
 msgid "This package provides an database interface for Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1563
-msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1564
+#: gnu/packages/databases.scm:1714
 msgid ""
 "An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n"
 "Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n"
@@ -3252,21 +2272,13 @@ msgid ""
 "\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1595
-msgid "Cursor with built-in caching support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1596
+#: gnu/packages/databases.scm:1746
 msgid ""
 "DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n"
 "built-in caching support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1618
-msgid "Introspect many-to-many relationships"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1619
+#: gnu/packages/databases.scm:1769
 msgid ""
 "Because the many-to-many relationships are not real\n"
 "relationships, they can not be introspected with DBIx::Class.  Many-to-many\n"
@@ -3276,42 +2288,26 @@ msgid ""
 "introspected and examined."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1677
-msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1678
+#: gnu/packages/databases.scm:1828
 msgid ""
 "DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n"
 "DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up 
the\n"
 "columns, primary keys, unique constraints and relationships."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1702
-msgid "DBI PostgreSQL interface"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1703
+#: gnu/packages/databases.scm:1853
 msgid ""
 "This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n"
 "@dfn{Database Interface} (DBI)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1740
-msgid "DBI MySQL interface"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1741
+#: gnu/packages/databases.scm:1891
 msgid ""
 "This package provides a MySQL driver for the Perl5\n"
 "@dfn{Database Interface} (DBI)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1760
-msgid "SQlite interface for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1761
+#: gnu/packages/databases.scm:1911
 msgid ""
 "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n"
 "the entire thing in the distribution.  So in order to get a fast 
transaction\n"
@@ -3319,23 +2315,14 @@ msgid ""
 "module, and nothing else."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1784
-#, scheme-format
-msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1786
+#: gnu/packages/databases.scm:1936
 msgid ""
 "@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n"
 "libmysqlclient.  It will fill an array with long options, ready to be parsed 
by\n"
 "@code{Getopt::Long}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1814 gnu/packages/databases.scm:1843
-msgid "Generate SQL from Perl data structures"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1815
+#: gnu/packages/databases.scm:1965
 msgid ""
 "This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n"
 "While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n"
@@ -3345,7 +2332,7 @@ msgid ""
 "time your data changes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1845
+#: gnu/packages/databases.scm:1995
 msgid ""
 "This module is nearly identical to @code{SQL::Abstract} 1.81, and exists\n"
 "to preserve the ability of users to opt into the new way of doing things in\n"
@@ -3361,43 +2348,27 @@ msgid ""
 "your data changes, as this module figures it out."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1880
-msgid "Split SQL code into atomic statements"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1881
+#: gnu/packages/databases.scm:2031
 msgid ""
 "This module tries to split any SQL code, even including\n"
 "non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1899
-msgid "SQL tokenizer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1900
+#: gnu/packages/databases.scm:2050
 msgid ""
 "SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries.  It does not\n"
 "claim to be a parser or query verifier.  It just creates sane tokens from a\n"
 "valid SQL query."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1918
-msgid "Data source abstraction library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1919
+#: gnu/packages/databases.scm:2069
 msgid ""
 "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n"
 "data sources.  Data sources include SQL Servers and any software with an 
ODBC\n"
 "Driver."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1943
-msgid "In-memory key/value and document store"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1945
+#: gnu/packages/databases.scm:2095
 msgid ""
 "UnQLite is an in-process software library which implements a\n"
 "self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n"
@@ -3406,33 +2377,21 @@ msgid ""
 "similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:1973
-msgid "Key-value cache and store"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:1974
+#: gnu/packages/databases.scm:2148
 msgid ""
 "Redis is an advanced key-value cache and store.  Redis\n"
 "supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, 
sorted\n"
 "sets, bitmaps and hyperloglogs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2001
-msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2003
+#: gnu/packages/databases.scm:2177
 msgid ""
 "Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n"
 "and B+ Tree data storage models.  It is a fast key-value lightweight\n"
 "database and supports many programming languages.  It is a NoSQL database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2029
-msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2031
+#: gnu/packages/databases.scm:2205
 msgid ""
 "Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n"
 "The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n"
@@ -3442,11 +2401,7 @@ msgid ""
 "organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2067
-msgid "NoSQL data engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2069
+#: gnu/packages/databases.scm:2243
 msgid ""
 "WiredTiger is an extensible platform for data management.  It supports\n"
 "row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n"
@@ -3455,29 +2410,17 @@ msgid ""
 "trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2120
-msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2122
+#: gnu/packages/databases.scm:2296
 msgid ""
 "This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n"
 "database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2150
-msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2152
+#: gnu/packages/databases.scm:2326
 msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 
1.x."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2180
-msgid "Lightning Memory-Mapped Database library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2182
+#: gnu/packages/databases.scm:2374
 msgid ""
 "The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n"
 "transactional database.  Unlike more complex relational databases, LMDB 
handles\n"
@@ -3490,11 +2433,7 @@ msgid ""
 "virtual address space — not physical RAM."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2215
-msgid "C++11 wrapper for the LMDB embedded B+ tree database library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2216
+#: gnu/packages/databases.scm:2408
 msgid ""
 "@code{lmdbxx} is a comprehensive @code{C++} wrapper for the\n"
 "@code{LMDB} embedded database library, offering both an error-checked\n"
@@ -3502,22 +2441,14 @@ msgid ""
 "semantics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2248
-msgid "C++ connector for PostgreSQL"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2250
+#: gnu/packages/databases.scm:2442
 msgid ""
 "Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n"
 "PostgreSQL database back-end.  The database back-end can be local or it may 
be\n"
 "on another machine, accessed via TCP/IP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2273
-msgid "Small object-relational mapping utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2275
+#: gnu/packages/databases.scm:2468
 msgid ""
 "Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool.  Peewee\n"
 "handles converting between pythonic values and those used by databases, so 
you\n"
@@ -3526,11 +2457,7 @@ msgid ""
 "can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2311
-msgid "Easy async ORM for python, built with relations in mind"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2313
+#: gnu/packages/databases.scm:2518
 msgid ""
 "Tortoise ORM is an easy-to-use asyncio ORM (Object Relational Mapper)\n"
 "inspired by Django.  Tortoise ORM was build with relations in mind and\n"
@@ -3539,11 +2466,7 @@ msgid ""
 "data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2356
-msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2357
+#: gnu/packages/databases.scm:2562
 msgid ""
 "SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n"
 "provide transparent 256-bit AES encryption of database files.  Pages are\n"
@@ -3552,27 +2475,19 @@ msgid ""
 "development."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2389 gnu/packages/databases.scm:2414
-msgid "Python ODBC Library"
-msgstr "ODBC-Bibliothek für Python"
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2390
+#: gnu/packages/databases.scm:2595
 msgid ""
 "@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n"
 "for ODBC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2415
+#: gnu/packages/databases.scm:2620
 msgid ""
 "@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n"
 "for ODBC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2447
-msgid "Read Microsoft Access databases"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2448
+#: gnu/packages/databases.scm:2653
 msgid ""
 "MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n"
 "proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package.  
This\n"
@@ -3581,65 +2496,39 @@ msgid ""
 "etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2492
-msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2494
+#: gnu/packages/databases.scm:2699
 msgid ""
 "python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n"
 "Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2531
-msgid "ActiveRecord ORM for Python"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2533
+#: gnu/packages/databases.scm:2738
 msgid ""
 "Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n"
 "implementation for Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2578
-msgid "Multi-model database system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2579
+#: gnu/packages/databases.scm:2784
 msgid ""
 "Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n"
 "relational, graph, and document data management with web application server\n"
 "and web services platform functionality."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2605
-msgid ""
-"Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n"
-"localhost"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2607
+#: gnu/packages/databases.scm:2812
 msgid ""
 "Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n"
 "local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra 
clusters\n"
 "on localhost."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2633
-msgid "SQLite bindings for Python"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2635
+#: gnu/packages/databases.scm:2840
 msgid ""
 "Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n"
 "Database API 2.0T."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2660
-msgid "Database abstraction library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2662
+#: gnu/packages/databases.scm:2867
 msgid ""
 "SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n"
 "gives application developers the full power and flexibility of SQL.  It\n"
@@ -3648,11 +2537,7 @@ msgid ""
 "simple and Pythonic domain language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2701
-msgid "Various utility functions for SQLAlchemy"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2703
+#: gnu/packages/databases.scm:2908
 msgid ""
 "SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n"
 "for SQLAlchemy.  SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for 
Python.\n"
@@ -3669,11 +2554,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2753
-msgid "Mock helpers for SQLAlchemy"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2755
+#: gnu/packages/databases.scm:2960
 msgid ""
 "This package provides mock helpers for SQLAlchemy that makes it easy\n"
 "to mock an SQLAlchemy session while preserving the ability to do asserts.\n"
@@ -3683,21 +2564,13 @@ msgid ""
 "this library provides functions to facilitate such comparisons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2788
-msgid "Database migration tool for SQLAlchemy"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2790
+#: gnu/packages/databases.scm:2995
 msgid ""
 "Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n"
 "SQLAlchemy Database Toolkit for Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2816
-msgid "Tiny key value database with concurrency support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2818
+#: gnu/packages/databases.scm:3023
 msgid ""
 "PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n"
 "Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary.  Unlike\n"
@@ -3708,11 +2581,7 @@ msgid ""
 "PickleShare."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2870
-msgid "Another Python SQLite Wrapper"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2871
+#: gnu/packages/databases.scm:3076
 msgid ""
 "APSW is a Python wrapper for the SQLite\n"
 "embedded relational database engine.  In contrast to other wrappers such as\n"
@@ -3720,33 +2589,21 @@ msgid ""
 "translate the complete SQLite API into Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2896
-msgid "Asyncio bridge for sqlite3"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2898
+#: gnu/packages/databases.scm:3113
 msgid ""
 "The package aiosqlite replicates the standard sqlite3 module, but with\n"
 "async versions of all the standard connection and cursor methods, and 
context\n"
 "managers for automatically closing connections."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2918
-msgid "Neo4j driver code written in Python"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2919
+#: gnu/packages/databases.scm:3134
 msgid ""
 "This package provides the Neo4j Python driver that connects\n"
 "to the database using Neo4j's binary protocol.  It aims to be minimal, 
while\n"
 "being idiomatic to Python."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2938
-msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2939
+#: gnu/packages/databases.scm:3154
 msgid ""
 "This package provides a client library and toolkit for\n"
 "working with Neo4j from within Python applications and from the command\n"
@@ -3754,42 +2611,26 @@ msgid ""
 "designed to be easy and intuitive to use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2963
-msgid "Python PostgreSQL adapter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2965
+#: gnu/packages/databases.scm:3180
 msgid ""
 "psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n"
 "2.0."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:2990
-msgid "SQLAlchemy schema displayer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:2991
+#: gnu/packages/databases.scm:3206
 msgid ""
 "This package provides a program to build Entity\n"
 "Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n"
 "database)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3023
-msgid "Database migrations with SQL"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3025
+#: gnu/packages/databases.scm:3240
 msgid ""
 "Yoyo is a database schema migration tool.  Migrations are written as SQL\n"
 "files or Python scripts that define a list of migration steps."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3046
-msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3047
+#: gnu/packages/databases.scm:3261
 msgid ""
 "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n"
 "for Python.  The design goals are:\n"
@@ -3800,21 +2641,13 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3072
-msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3073
+#: gnu/packages/databases.scm:3287
 msgid ""
 "Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n"
 "parsing code in hiredis.  It primarily speeds up parsing of multi bulk 
replies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3098
-msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3100
+#: gnu/packages/databases.scm:3314
 msgid ""
 "Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n"
 "that simulates talking to a redis server.  It was created for a single 
purpose:\n"
@@ -3825,110 +2658,49 @@ msgid ""
 "reasonable substitute."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3129
-msgid "Redis Python client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3131
+#: gnu/packages/databases.scm:3345
 msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3173
-msgid "Simple job queues for Python"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3175
+#: gnu/packages/databases.scm:3389
 msgid ""
 "RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n"
 "processing them in the background with workers.  It is backed by Redis and 
it\n"
 "is designed to have a low barrier to entry."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3215
-msgid "Job scheduling capabilities for RQ (Redis Queue)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3217
+#: gnu/packages/databases.scm:3428
 msgid ""
 "This package provides job scheduling capabilities to @code{python-rq}\n"
 "(Redis Queue)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3236
-msgid "Port of asyncio-redis to trollius"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3237
+#: gnu/packages/databases.scm:3448
 msgid ""
 "@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n"
 "  trollius.  It is an asynchronous IO (PEP 3156) implementation of the\n"
 "  Redis protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3264
-msgid "Non-validating SQL parser"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3265
+#: gnu/packages/databases.scm:3476
 msgid ""
 "Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python.  It\n"
 "provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3284
-msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3285
+#: gnu/packages/databases.scm:3496
 msgid ""
 "@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n"
 "transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3309
-msgid "SQL query builder API for Python"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3311
+#: gnu/packages/databases.scm:3522
 msgid ""
 "PyPika is a python SQL query builder that exposes the full richness of\n"
 "the SQL language using a syntax that reflects the resulting query."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3405
-msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3407
-msgid ""
-"This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n"
-"@table @code\n"
-"@item bsondump\n"
-"Display BSON files in a human-readable format\n"
-"@item mongoimport\n"
-"Convert data from JSON, TSV or CSV and insert them into a collection\n"
-"@item mongoexport\n"
-"Write an existing collection to CSV or JSON format\n"
-"@item mongodump/mongorestore\n"
-"Dump MongoDB backups to disk in the BSON format\n"
-"@item mongorestore\n"
-"Read MongoDB backups in the BSON format, and restore them to a live 
database\n"
-"@item mongostat\n"
-"Monitor live MongoDB servers, replica sets, or sharded clusters\n"
-"@item mongofiles\n"
-"Read, write, delete, or update files in GridFS\n"
-"@item mongooplog\n"
-"Replay oplog entries between MongoDB servers\n"
-"@item mongotop\n"
-"Monitor read/write activity on a mongo server\n"
-"@end table"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3544
-msgid "Columnar in-memory analytics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3545
+#: gnu/packages/databases.scm:3642
 msgid ""
 "Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n"
 "designed to accelerate big data.  It houses a set of canonical in-memory\n"
@@ -3937,33 +2709,21 @@ msgid ""
 "algorithm implementations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3582
-msgid "Python bindings for Apache Arrow"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3584
+#: gnu/packages/databases.scm:3681
 msgid ""
 "This library provides a Pythonic API wrapper for the reference Arrow C++\n"
 "implementation, along with tools for interoperability with pandas, NumPy, 
and\n"
 "other traditional Python scientific computing packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3606
-msgid "CrateDB Python client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3608
+#: gnu/packages/databases.scm:3702
 msgid ""
 "This package provides a Python client library for CrateDB.\n"
 "It implements the Python DB API 2.0 specification and includes support for\n"
 "SQLAlchemy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3625
-msgid "Database independent abstraction layer in C"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3627
+#: gnu/packages/databases.scm:3721
 msgid ""
 "This library implements a database independent abstraction layer in C,\n"
 "similar to the DBI/DBD layer in Perl.  Writing one generic set of code,\n"
@@ -3971,11 +2731,7 @@ msgid ""
 "simultaneous database connections by using this framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3692
-msgid "Database drivers for the libdbi framework"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3694
+#: gnu/packages/databases.scm:3789
 msgid ""
 "The @code{libdbi-drivers} library provides the database specific drivers\n"
 "for the @code{libdbi} framework.\n"
@@ -3988,18 +2744,16 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/databases.scm:3736
-msgid "C++ Database Access Library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/databases.scm:3738
+#: gnu/packages/databases.scm:3831
 msgid ""
 "SOCI is an abstraction layer for several database backends, including\n"
 "PostreSQL, SQLite, ODBC and MySQL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:104
-msgid "Heuristical file minimizer"
+#: gnu/packages/databases.scm:3855
+msgid ""
+"FreeTDS is an implementation of the Tabular DataStream protocol, used for\n"
+"connecting to MS SQL and Sybase servers over TCP/IP."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/debug.scm:106
@@ -4010,10 +2764,6 @@ msgid ""
 "program to exhibit a bug."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:165
-msgid "Reducer for interesting code"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/debug.scm:167
 msgid ""
 "C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n"
@@ -4023,11 +2773,7 @@ msgid ""
 "tools that process C/C++ code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:236
-msgid "Security-oriented fuzzer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/debug.scm:238
+#: gnu/packages/debug.scm:239
 msgid ""
 "American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n"
 "type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to 
automatically\n"
@@ -4038,11 +2784,7 @@ msgid ""
 "down the road."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:378
-msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for american fuzzy lop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/debug.scm:380
+#: gnu/packages/debug.scm:383
 msgid ""
 "QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.  This package\n"
 "of QEMU is used only by the american fuzzy lop package.\n"
@@ -4058,11 +2800,7 @@ msgid ""
 "server and embedded PowerPC, and S390 guests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:448
-msgid "Expose race conditions in Makefiles"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/debug.scm:450
+#: gnu/packages/debug.scm:453
 msgid ""
 "Stress Make is a customized GNU Make that explicitly manages the order\n"
 "in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into 
becoming\n"
@@ -4072,22 +2810,14 @@ msgid ""
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:477
-msgid "Transparent application input fuzzer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/debug.scm:478
+#: gnu/packages/debug.scm:481
 msgid ""
 "Zzuf is a transparent application input fuzzer.  It works by\n"
 "intercepting file operations and changing random bits in the program's\n"
 "input.  Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:531
-msgid "Memory scanner"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/debug.scm:532
+#: gnu/packages/debug.scm:535
 msgid ""
 "Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n"
 "address of an arbitrary variable in an executing process.  Scanmem simply\n"
@@ -4096,17 +2826,13 @@ msgid ""
 "the position of the variable and allows you to modify its value."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:562
+#: gnu/packages/debug.scm:565
 msgid ""
 "Remake is an enhanced version of GNU Make that adds improved\n"
 "error reporting, better tracing, profiling, and a debugger."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:620
-msgid "Record and reply debugging framework"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/debug.scm:622
+#: gnu/packages/debug.scm:626
 msgid ""
 "rr is a lightweight tool for recording, replaying and debugging\n"
 "execution of applications (trees of processes and threads).  Debugging 
extends\n"
@@ -4115,21 +2841,13 @@ msgid ""
 "fun."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:649
-msgid "C library for producing symbolic backtraces"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/debug.scm:650
+#: gnu/packages/debug.scm:654
 msgid ""
 "The @code{libbacktrace} library can be linked into a C/C++\n"
 "program to produce symbolic backtraces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:690
-msgid "Memory leaks detection tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/debug.scm:691
+#: gnu/packages/debug.scm:695
 msgid ""
 "The libleak tool detects memory leaks by hooking memory\n"
 "functions such as @code{malloc}.  It comes as a shared object to be 
pre-loaded\n"
@@ -4141,11 +2859,7 @@ msgid ""
 "use than similar tools like @command{mtrace}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/debug.scm:726
-msgid "Debugging tool for MSP430 MCUs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/debug.scm:727
+#: gnu/packages/debug.scm:731
 msgid ""
 "MspDebug supports FET430UIF, eZ430, RF2500 and Olimex\n"
 "MSP430-JTAG-TINY programmers, as well as many other compatible\n"
@@ -4154,10 +2868,6 @@ msgid ""
 "engineering."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/dejagnu.scm:78
-msgid "GNU software testing framework"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/dejagnu.scm:80
 msgid ""
 "DejaGnu is a framework for testing software.  In effect, it serves as\n"
@@ -4165,22 +2875,14 @@ msgid ""
 "multiple test suites, which are then all managed by a single harness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:263
-msgid "Scrolling, platform-jumping, ancient pyramid exploring game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:265
+#: gnu/packages/games.scm:272
 msgid ""
 "Abe's Amazing Adventure is a scrolling,\n"
 "platform-jumping, key-collecting, ancient pyramid exploring game, vaguely 
in\n"
 "the style of similar games for the Commodore+4."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:333
-msgid "Action game in four spatial dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:335
+#: gnu/packages/games.scm:342
 msgid ""
 "Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n"
 "the fundamentals of space itself are changed.  By adding another dimension 
to\n"
@@ -4191,11 +2893,7 @@ msgid ""
 "mouse and joystick control, and original music."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:377
-msgid "Retro platform game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:379
+#: gnu/packages/games.scm:386
 msgid ""
 "Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n"
 "girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of 
her.\n"
@@ -4204,11 +2902,7 @@ msgid ""
 "The game includes a built-in editor so you can design and share your own 
maps."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:408
-msgid "Tron clone in 3D"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:409
+#: gnu/packages/games.scm:416
 msgid ""
 "Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n"
 "attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie 
Tron.\n"
@@ -4218,11 +2912,7 @@ msgid ""
 "physics settings to tweak as well."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:465
-msgid "3D space shooter with spaceship upgrade possibilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:467
+#: gnu/packages/games.scm:474
 msgid ""
 "Space is a vast area, an unbounded territory where it seems there is\n"
 "a room for everybody, but reversal of fortune put things differently.  The\n"
@@ -4234,11 +2924,7 @@ msgid ""
 "regret their insolence."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:533
-msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:535
+#: gnu/packages/games.scm:542
 msgid ""
 "Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n"
 "game.  Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at 
random.\n"
@@ -4248,11 +2934,13 @@ msgid ""
 "canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:581
-msgid "Platform action game featuring a blob with a lot of weapons"
+#: gnu/packages/games.scm:580
+msgid ""
+"Vitetris is a classic multiplayer Tetris clone for the\n"
+"terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:582
+#: gnu/packages/games.scm:623
 msgid ""
 "Blobwars: Metal Blob Solid is a 2D platform game, the first\n"
 "in the Blobwars series.  You take on the role of a fearless Blob agent.  
Your\n"
@@ -4260,11 +2948,7 @@ msgid ""
 "possible, while battling many vicious aliens."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:675
-msgid "Collection of the old text-based games and amusements"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:677
+#: gnu/packages/games.scm:718
 msgid ""
 "These are the BSD games.  See the fortune-mod package for fortunes.\n"
 "\n"
@@ -4280,7 +2964,7 @@ msgid ""
 "the input), factor (factorizes a number), number (translates numbers into\n"
 "text), pig (translates from English to Pig Latin), pom (should print the\n"
 "Moon's phase), primes (generates primes), rain & worms (plays an 
screen-saver\n"
-"in terminal), random (prints randomly choosen lines from files, or returns 
a\n"
+"in terminal), random (prints randomly chosen lines from files, or returns a\n"
 "random exit-code), and wtf (explains what do some acronyms mean).\n"
 "\n"
 "Board: backgammon (lead the men out of board faster than the friend do),\n"
@@ -4294,14 +2978,10 @@ msgid ""
 "phantasia (role-play as an rogue), trek (hunt the Klingons, and save the\n"
 "Federation), and wump (hunt the big smelly Wumpus in a dark cave).\n"
 "\n"
-"Quizes: arithmetic, and quiz."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:770
-msgid "3D first person tank battle game"
+"Quizzes: arithmetic and quiz."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:772
+#: gnu/packages/games.scm:813
 msgid ""
 "BZFlag is a 3D multi-player multiplatform tank battle game that\n"
 "allows users to play against each other in a network environment.\n"
@@ -4321,11 +3001,7 @@ msgid ""
 "high a score as possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:844
-msgid "Survival horror roguelike video game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:846
+#: gnu/packages/games.scm:887
 msgid ""
 "Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n"
 "in a post-apocalyptic world.  Struggle to survive in a harsh, persistent,\n"
@@ -4337,11 +3013,15 @@ msgid ""
 "want what you have."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:902
-msgid "Implementation of the @i{Theme Hospital} game engine"
+#: gnu/packages/games.scm:937
+msgid ""
+"Cockatrice is a program for playing tabletop card games\n"
+"over a network.  Its server design prevents users from manipulating the 
game\n"
+"for unfair advantage.  The client also provides a single-player mode, which\n"
+"allows users to brew while offline."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:904
+#: gnu/packages/games.scm:991
 msgid ""
 "This package provides a reimplementation of the 1997 Bullfrog business\n"
 "simulation game @i{Theme Hospital}.  As well as faithfully recreating the\n"
@@ -4349,11 +3029,7 @@ msgid ""
 "more.  This package does @emph{not} provide the game assets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:945
-msgid "Speaking cow text filter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:946
+#: gnu/packages/games.scm:1033
 msgid ""
 "Cowsay is basically a text filter.  Send some text into it,\n"
 "and you get a cow saying your text.  If you think a talking cow isn't 
enough,\n"
@@ -4361,22 +3037,14 @@ msgid ""
 "tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:986
-msgid "Rainbow coloring effect for text console display"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:987
+#: gnu/packages/games.scm:1074
 msgid ""
 "@command{lolcat} concatenates files and streams like\n"
 "regular @command{cat}, but it also adds terminal escape codes between\n"
 "characters and lines resulting in a rainbow effect."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1101
-msgid "3D billiard game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1102
+#: gnu/packages/games.scm:1189
 msgid ""
 "FooBillard++ is an advanced 3D OpenGL billiard game\n"
 "based on the original foobillard 3.0a sources from Florian Berger.\n"
@@ -4398,11 +3066,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1163
-msgid "Free content game based on the Doom engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1172
+#: gnu/packages/games.scm:1259
 msgid ""
 "The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n"
 "shooter game.  Freedoom by itself is just the raw material for a game: it 
must\n"
@@ -4411,11 +3075,7 @@ msgid ""
 "effects and music to make a completely free game."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1220
-msgid "Isometric role-playing game against killer robots"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1222
+#: gnu/packages/games.scm:1309
 msgid ""
 "Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n"
 "The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots 
and\n"
@@ -4425,11 +3085,7 @@ msgid ""
 "real-time combat."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1299
-msgid "Software for exploring cellular automata"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1301
+#: gnu/packages/games.scm:1388
 msgid ""
 "Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n"
 "automata.  The following features are available:\n"
@@ -4450,11 +3106,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1346
-msgid "Re-implementation of Caesar III game engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1348
+#: gnu/packages/games.scm:1435
 msgid ""
 "Engine for Caesar III, a city-building real-time strategy game.\n"
 "Julius includes some UI enhancements while preserving the logic (including\n"
@@ -4462,11 +3114,7 @@ msgid ""
 "does not include game data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1380
-msgid "Re-implementation of Caesar III game engine with gameplay changes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1382
+#: gnu/packages/games.scm:1469
 msgid ""
 "Fork of Julius, an engine for the a city-building real-time strategy\n"
 "game Caesar III.  Gameplay enhancements include:\n"
@@ -4481,11 +3129,7 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1420
-msgid "Puzzle/platform game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1421
+#: gnu/packages/games.scm:1508
 msgid ""
 "Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n"
 "to reach the exit by solving puzzles.  Spikes, moving blocks, fragile 
blocks\n"
@@ -4493,11 +3137,7 @@ msgid ""
 "shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1479
-msgid "2D retro side-scrolling game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1480
+#: gnu/packages/games.scm:1567
 msgid ""
 "@code{Open Surge} is a 2D retro side-scrolling platformer\n"
 "inspired by the Sonic games.  The player runs at high speeds through each\n"
@@ -4505,11 +3145,7 @@ msgid ""
 "built-in level editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1525
-msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1526
+#: gnu/packages/games.scm:1613
 msgid ""
 "Knights is a multiplayer game involving several knights who\n"
 "must run around a dungeon and complete various quests.  Each game revolves\n"
@@ -4521,11 +3157,7 @@ msgid ""
 "destroying an ancient book using a special wand."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1572
-msgid "Chess board for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1573
+#: gnu/packages/games.scm:1660
 msgid ""
 "GNOME Chess provides a 2D board for playing chess games\n"
 "against human or computer players.  It supports loading and saving games in\n"
@@ -4533,11 +3165,7 @@ msgid ""
 "such as chess or stockfish."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1627
-msgid "Backgammon game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1628
+#: gnu/packages/games.scm:1722
 msgid ""
 "The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n"
 "be used for playing, analyzing and teaching the game.  It has an advanced\n"
@@ -4546,11 +3174,7 @@ msgid ""
 "also features an attractive, 3D representation of the playing board."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1667
-msgid "3d Rubik's cube game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1669
+#: gnu/packages/games.scm:1763
 msgid ""
 "GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n"
 "each of its faces have a uniform color.  The game is customizable, allowing\n"
@@ -4559,21 +3183,13 @@ msgid ""
 "scriptable with Guile."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1691
-msgid "The game of Shogi (Japanese chess)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1692
+#: gnu/packages/games.scm:1786
 msgid ""
 "GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n"
 "Chess).  It is similar to standard chess but this variant is far more 
complicated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1723
-msgid "Tetris clone based on the SDL library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1725
+#: gnu/packages/games.scm:1819
 msgid ""
 "LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n"
 "rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n"
@@ -4587,11 +3203,7 @@ msgid ""
 "watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1849
-msgid "Classic dungeon crawl game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1850
+#: gnu/packages/games.scm:1944
 msgid ""
 "NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n"
 "on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n"
@@ -4605,11 +3217,7 @@ msgid ""
 "role, and your gender."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1894
-msgid "Logical tile puzzle"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1896
+#: gnu/packages/games.scm:1990
 msgid ""
 "PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n"
 "computers to one network server, bring water from a source to the taps, 
etc.\n"
@@ -4618,29 +3226,17 @@ msgid ""
 "Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1944
-msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1946
+#: gnu/packages/games.scm:2040
 msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom 
project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:1994
-msgid "Action platformer game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:1996
+#: gnu/packages/games.scm:2090
 msgid ""
 "ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n"
 "utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2105
-msgid "A classical roguelike/sandbox game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2107
+#: gnu/packages/games.scm:2201
 msgid ""
 "RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n"
 "from sandbox games like Minecraft or Terraria.  The main idea of RogueBox\n"
@@ -4648,11 +3244,7 @@ msgid ""
 "can be explored and changed freely."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2218
-msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2220
+#: gnu/packages/games.scm:2314
 msgid ""
 "Barbie Seahorse Adventures is a retro style platform arcade game.\n"
 "You are Barbie the seahorse who travels through the jungle, up to the\n"
@@ -4662,40 +3254,49 @@ msgid ""
 "and defeat them with your bubbles!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2299
-msgid "Fast-paced local multiplayer arcade game"
+#: gnu/packages/games.scm:2375
+msgid ""
+"Solarus is a 2D game engine written in C++, that can run games\n"
+"scripted in Lua.  It has been designed with 16-bit classic Action-RPGs\n"
+"in mind."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:2404
+msgid ""
+"Solarus Quest Editor is a graphical user interface to create and\n"
+"modify quests for the Solarus engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2300
+#: gnu/packages/games.scm:2478
 msgid ""
 "In SuperStarfighter, up to four local players compete in a\n"
 "2D arena with fast-moving ships and missiles.  Different game types are\n"
 "available, as well as a single-player mode with AI-controlled ships."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2400
-msgid "UFO: AI map generator"
+#: gnu/packages/games.scm:2611
+msgid ""
+"Trigger-rally is a 3D rally simulation with great physics\n"
+"for drifting on over 200 maps.  Different terrain materials like dirt,\n"
+"asphalt, sand, ice, etc. and various weather, light, and fog conditions 
give\n"
+"this rally simulation the edge over many other games.  You need to make it\n"
+"through the maps in often tight time limits and can further improve by 
beating\n"
+"the recorded high scores.  All attached single races must be finished in 
time\n"
+"in order to win an event, unlocking additional events and cars.  Most maps 
are\n"
+"equipped with spoken co-driver notes and co-driver icons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2402
+#: gnu/packages/games.scm:2667
 msgid ""
 "This package provides @command{ufo2map}, a program used to generate\n"
 "maps for the UFO: Alien Invasion strategy game."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2442
-msgid "UFO: AI data files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2444
+#: gnu/packages/games.scm:2709
 msgid "This package contains maps and other assets for UFO: Alien Invasion."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2529
-msgid "Turn-based tactical strategy game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2531
+#: gnu/packages/games.scm:2796
 msgid ""
 "UFO: Alien Invasion is a tactical strategy game set in the year 2084.\n"
 "You control a secret organisation charged with defending Earth from a 
brutal\n"
@@ -4713,19 +3314,11 @@ msgid ""
 "properly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2568
-msgid "User interface for gnushogi"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2569
+#: gnu/packages/games.scm:2834
 msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2621
-msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\""
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2622
+#: gnu/packages/games.scm:2887
 msgid ""
 "L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n"
 "France.  The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n"
@@ -4734,22 +3327,14 @@ msgid ""
 "that beneath its ruins lay buried an ancient evil."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2674
-msgid "Dungeon exploration roguelike"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2675
+#: gnu/packages/games.scm:2940
 msgid ""
 "Angband is a Classic dungeon exploration roguelike.  Explore\n"
 "the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing 
to\n"
 "fight Morgoth, the Lord of Darkness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2722
-msgid "Lemmings clone"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2724
+#: gnu/packages/games.scm:2989
 msgid ""
 "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n"
 "command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n"
@@ -4759,33 +3344,21 @@ msgid ""
 "level's exit.  The game is presented in a 2D side view."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2746
-msgid "Convert English text to humorous dialects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2747
+#: gnu/packages/games.scm:3012
 msgid ""
 "The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n"
 "into stereotyped or otherwise humorous dialects.  The filters are provided 
as\n"
 "a C library, so they can easily be integrated into other programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2791
-msgid "Shoot'em up fangame and libre clone of Touhou Project"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2793
+#: gnu/packages/games.scm:3058
 msgid ""
 "The player controls a character (one of three: Good, Bad, and Dead),\n"
 "dodges the missiles (lots of it cover the screen, but the character's 
hitbox\n"
 "is very small), and shoot at the adversaries that keep appear on the screen."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2836
-msgid "Simulate the display from \"The Matrix\""
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2837
+#: gnu/packages/games.scm:3102
 msgid ""
 "CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n"
 "based on the screensaver from the movie's website.  It works with terminal\n"
@@ -4793,22 +3366,14 @@ msgid ""
 "asynchronously and at a user-defined speed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2857
-msgid "Full chess implementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2858
+#: gnu/packages/games.scm:3123
 msgid ""
 "GNU Chess is a chess engine.  It allows you to compete\n"
 "against the computer in a game of chess, either through the default 
terminal\n"
 "interface or via an external visual interface such as GNU XBoard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2918
-msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2920
+#: gnu/packages/games.scm:3185
 msgid ""
 "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n"
 "for the role-playing game Dink Smallwood.  It supports not only the 
original\n"
@@ -4816,29 +3381,17 @@ msgid ""
 "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2946
-msgid "Game data for GNU Freedink"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2948
+#: gnu/packages/games.scm:3213
 msgid "This package contains the game data of GNU Freedink."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:2971
-msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:2972
+#: gnu/packages/games.scm:3237
 msgid ""
 "DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n"
 "and its numerous D-Mods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3024
-msgid "Graphical user interface for chess programs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3025
+#: gnu/packages/games.scm:3290
 msgid ""
 "GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n"
 "including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese 
chess)\n"
@@ -4847,11 +3400,7 @@ msgid ""
 "Portable Game Notation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3059
-msgid "Typing tutor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3061
+#: gnu/packages/games.scm:3326
 msgid ""
 "GNU Typist is a universal typing tutor.  It can be used to learn and\n"
 "practice touch-typing.  Several tutorials are included; in addition to\n"
@@ -4860,11 +3409,7 @@ msgid ""
 "are primarily in English, however some in other languages are provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3127
-msgid "3D game engine written in C++"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3129
+#: gnu/packages/games.scm:3394
 msgid ""
 "The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n"
 "C++.  Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene 
graph\n"
@@ -4872,11 +3417,7 @@ msgid ""
 "for common mesh file formats, and collision detection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3181
-msgid "2D space shooter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3183
+#: gnu/packages/games.scm:3448
 msgid ""
 "M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n"
 "attractive physics.  Players can battle each other or computer controlled\n"
@@ -4884,11 +3425,7 @@ msgid ""
 "match, cannon keep, and grave-itation pit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3247
-msgid "Infinite-world block sandbox game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3249
+#: gnu/packages/games.scm:3534
 msgid ""
 "Minetest is a sandbox construction game.  Players can create and destroy\n"
 "various types of blocks in a three-dimensional open world.  This allows\n"
@@ -4897,29 +3434,17 @@ msgid ""
 "in different ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3285
-msgid "Main game data for the Minetest game engine"
+#: gnu/packages/games.scm:3572
+msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3287
-msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3308
-msgid "Minecraft clone based on Minetest engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3310
+#: gnu/packages/games.scm:3595
 msgid ""
 "MineClone is a Minetest subgame, that aims to recreate Minecraft as\n"
 "closely as the engine allows."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3346
-msgid "Curses Implementation of the Glk API"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3348
+#: gnu/packages/games.scm:3633
 msgid ""
 "Glk defines a portable API for applications with text UIs.  It was\n"
 "primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for 
many\n"
@@ -4928,11 +3453,7 @@ msgid ""
 "using the @code{curses.h} library for screen control."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3386
-msgid "Interpreter for Glulx VM"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3388
+#: gnu/packages/games.scm:3673
 msgid ""
 "Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n"
 "playing interactive fiction.  It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n"
@@ -4940,44 +3461,28 @@ msgid ""
 "reference interpreter, using the Glk API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3414
-msgid "Cross platform GUI library specifically for games"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3416
+#: gnu/packages/games.scm:3701
 msgid ""
 "Fifechan is a lightweight cross platform GUI library written in C++\n"
 "specifically designed for games.  It has a built in set of extendable GUI\n"
 "Widgets, and allows users to create more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3510
-msgid "FIFE is a multi-platform isometric game engine written in C++"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3512
+#: gnu/packages/games.scm:3797
 msgid ""
 "@acronym{FIFE, Flexible Isometric Free Engine} is a multi-platform\n"
 "isometric game engine.  Python bindings are included allowing users to 
create\n"
 "games using Python as well as C++."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3545
-msgid "Z-machine interpreter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3547
+#: gnu/packages/games.scm:3832
 msgid ""
 "Fizmo is a console-based Z-machine interpreter.  It is used to play\n"
 "interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n"
 "either by Infocom or created using the Inform compiler."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3565
-msgid "Play the game of Go"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3567
+#: gnu/packages/games.scm:3852
 msgid ""
 "GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n"
 "place stones on a grid to form territory or capture other stones.  While\n"
@@ -4988,11 +3493,7 @@ msgid ""
 "Protocol)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3595
-msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3597
+#: gnu/packages/games.scm:3882
 msgid ""
 "Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n"
 "a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot.  The goal of 
the\n"
@@ -5005,11 +3506,7 @@ msgid ""
 "This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3667
-msgid "3D kart racing game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3668
+#: gnu/packages/games.scm:3953
 msgid ""
 "SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n"
 "having fun over realism.  You can play with up to 4 friends on one PC, 
racing\n"
@@ -5017,11 +3514,7 @@ msgid ""
 "also available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3743
-msgid "Isometric realtime strategy, economy and city building simulation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3745
+#: gnu/packages/games.scm:4030
 msgid ""
 "Unknown Horizons is a 2D realtime strategy simulation with an emphasis\n"
 "on economy and city building.  Expand your small settlement to a strong and\n"
@@ -5030,11 +3523,7 @@ msgid ""
 "trade and diplomacy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3800
-msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3802
+#: gnu/packages/games.scm:4087
 msgid ""
 "GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n"
 "platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster 
rates\n"
@@ -5042,11 +3531,7 @@ msgid ""
 "falling, themeable graphics and sounds, and replays."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3836
-msgid "Turn-based strategy game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3838
+#: gnu/packages/games.scm:4123
 msgid ""
 "The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n"
 "with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked 
and\n"
@@ -5058,32 +3543,20 @@ msgid ""
 "next campaign."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3860
-msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3861
+#: gnu/packages/games.scm:4146
 msgid ""
 "This package contains a dedicated server for @emph{The\n"
 "Battle for Wesnoth}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3902
-msgid "Mouse and keyboard discovery for children"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3904
+#: gnu/packages/games.scm:4189
 msgid ""
 "Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n"
 "mouse and keyboard.  The child uses the mouse to draw colored dots and 
lines\n"
 "on the screen and keyboard to display letters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3937
-msgid "Client for 'The Mana World' and similar games"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3939
+#: gnu/packages/games.scm:4224
 msgid ""
 "ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers.  It is the only\n"
 "fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n"
@@ -5091,11 +3564,7 @@ msgid ""
 "@uref{http://landoffire.org, Land of fire}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:3990
-msgid "Transportation economics simulator game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:3991
+#: gnu/packages/games.scm:4276
 msgid ""
 "OpenTTD is a game in which you transport goods and\n"
 "passengers by land, water and air.  It is a re-implementation of Transport\n"
@@ -5105,11 +3574,7 @@ msgid ""
 "engine.  When you start it you will be prompted to download a graphics set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4049
-msgid "Base graphics set for OpenTTD"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4051
+#: gnu/packages/games.scm:4336
 msgid ""
 "The OpenGFX project is an implementation of the OpenTTD base graphics\n"
 "set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n"
@@ -5124,49 +3589,29 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4096
-msgid "Base sounds for OpenTTD"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4097
+#: gnu/packages/games.scm:4382
 msgid ""
 "OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n"
 "it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files 
from\n"
 "the original Transport Tycoon Deluxe."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4134
-msgid "Music set for OpenTTD"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4135
+#: gnu/packages/games.scm:4420
 msgid ""
 "OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n"
 "to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n"
 "Transport Tycoon Deluxe."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4204
-msgid "Title sequences for OpenRCT2"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4206
+#: gnu/packages/games.scm:4491
 msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4244
-msgid "Objects for OpenRCT2"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4246
+#: gnu/packages/games.scm:4531
 msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4306
-msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4307
+#: gnu/packages/games.scm:4594
 msgid ""
 "OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n"
 "RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2).  The gameplay revolves around building and\n"
@@ -5176,43 +3621,27 @@ msgid ""
 "images, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4349
-msgid "Pinball simulator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4350
+#: gnu/packages/games.scm:4637
 msgid ""
 "The Emilia Pinball Project is a pinball simulator.  There\n"
 "are only two levels to play with, but they are very addictive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4373
-msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4374
+#: gnu/packages/games.scm:4661
 msgid ""
 "Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n"
 "Catan.  It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n"
 "players."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4415 gnu/packages/gnome.scm:4879
-msgid "Logic puzzle game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4416
+#: gnu/packages/games.scm:4703
 msgid ""
 "The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n"
 "grid, using a number of hints as to their relative position.  The game idea\n"
 "is attributed to Albert Einstein."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4444
-msgid "MUD and telnet client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4446
+#: gnu/packages/games.scm:4733
 msgid ""
 "POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n"
 "@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD).  Additionally it can serve as a nice client 
for\n"
@@ -5220,33 +3649,21 @@ msgid ""
 "http://lavachat.symlynx.com/unix/";
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4556
-msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4558
+#: gnu/packages/games.scm:4845
 msgid ""
 "Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n"
 "Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n"
 "Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4621
-msgid "Text adventure game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4623
+#: gnu/packages/games.scm:4910
 msgid ""
 "Grue Hunter is a text adventure game written in Perl.  You must make\n"
 "your way through an underground cave system in search of the Grue.  Can you\n"
 "capture it and get out alive?"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4665
-msgid "Old-school earthworm action game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4667
+#: gnu/packages/games.scm:4954
 msgid ""
 "lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n"
 "(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n"
@@ -5271,22 +3688,14 @@ msgid ""
 "fullscreen, use F5 or Alt+Enter."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4745
-msgid "Play tennis against the computer or a friend"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4746
+#: gnu/packages/games.scm:5033
 msgid ""
 "Tennix is a 2D tennis game.  You can play against the\n"
 "computer or against another player using the keyboard.  The game runs\n"
 "in-window at 640x480 resolution or fullscreen."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4826
-msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4828
+#: gnu/packages/games.scm:5115
 msgid ""
 "Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n"
 "modes.  An extensive tech tree with over 400 different technologies, 
combined\n"
@@ -5294,11 +3703,7 @@ msgid ""
 "tactics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4902
-msgid "Fantasy real-time strategy game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4904
+#: gnu/packages/games.scm:5191
 msgid ""
 "In Widelands, you are the regent of a small clan.  You start out with\n"
 "nothing but your headquarters, where all your resources are stored.\n"
@@ -5320,11 +3725,7 @@ msgid ""
 "of war.  Widelands also offers an Artificial Intelligence to challenge you."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4952
-msgid "2D scrolling shooter game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4954
+#: gnu/packages/games.scm:5241
 msgid ""
 "In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n"
 "dominated the galaxy.  Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n"
@@ -5333,11 +3734,7 @@ msgid ""
 "in strikes against the evil corporation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:4985
-msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:4987
+#: gnu/packages/games.scm:5274
 msgid ""
 "In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n"
 "are responsible for delivering supplies to the troops on the front line.  
Your\n"
@@ -5345,11 +3742,7 @@ msgid ""
 "safety of the Chromium vessel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5069
-msgid "Drawing software for children"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5071
+#: gnu/packages/games.scm:5358
 msgid ""
 "Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n"
 "ages 3 and up).  It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n"
@@ -5358,39 +3751,23 @@ msgid ""
 "your child be creative."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5110
-msgid "Stamp images for Tux Paint"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5112
+#: gnu/packages/games.scm:5399
 msgid ""
 "This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n"
 "with the \"Stamp\" tool within Tux Paint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5159
-msgid "Configure Tux Paint"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5161
+#: gnu/packages/games.scm:5448
 msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5211
-msgid "2D platformer game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5212
+#: gnu/packages/games.scm:5499
 msgid ""
 "SuperTux is a classic 2D jump'n run sidescroller game in\n"
 "a style similar to the original Super Mario games."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5245
-msgid "MUD client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5247
+#: gnu/packages/games.scm:5534
 msgid ""
 "TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n"
 "Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n"
@@ -5398,11 +3775,7 @@ msgid ""
 "Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5292
-msgid "Programming game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5293
+#: gnu/packages/games.scm:5580
 msgid ""
 "Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n"
 "Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n"
@@ -5410,22 +3783,14 @@ msgid ""
 "programmers may also add their own favorite language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5331
-msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5332
+#: gnu/packages/games.scm:5619
 msgid ""
 "Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n"
 "application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n"
 "colors, pictures, and sounds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5396
-msgid "Arcade-style fire fighting game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5398
+#: gnu/packages/games.scm:5685
 msgid ""
 "Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n"
 "civilians from burning buildings.  The game features fast-paced fire\n"
@@ -5433,11 +3798,7 @@ msgid ""
 "throwing people around in pseudo-randomly generated buildings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5508
-msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5510
+#: gnu/packages/games.scm:5797
 msgid ""
 "HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n"
 "monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n"
@@ -5451,21 +3812,13 @@ msgid ""
 "symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5555
-msgid "Shooter with space station destruction"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5557
+#: gnu/packages/games.scm:5844
 msgid ""
 "Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n"
 "for Un*x systems with X11."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5588
-msgid "Turn-based empire building strategy game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5589
+#: gnu/packages/games.scm:5876
 msgid ""
 "Freeciv is a turn-based empire building strategy game\n"
 "inspired by the history of human civilization.  The game commences in\n"
@@ -5473,11 +3826,7 @@ msgid ""
 "into the Space Age."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5620
-msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\""
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5622
+#: gnu/packages/games.scm:5909
 msgid ""
 "@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n"
 "that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n"
@@ -5488,41 +3837,25 @@ msgid ""
 "starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5649
-msgid "Data files for MegaGlest"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5650
+#: gnu/packages/games.scm:5937
 msgid "This package contains the data files required for MegaGlest."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5703
-msgid "3D real-time strategy (RTS) game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5704
+#: gnu/packages/games.scm:5991
 msgid ""
 "MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n"
 "game, where you control the armies of one of seven different factions: 
Tech,\n"
 "Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5755
-msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5756
+#: gnu/packages/games.scm:6043
 msgid ""
 "In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n"
 "happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n"
 "emerges from a sewer hole and pulls her below ground."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5795
-msgid "Classic overhead run-and-gun game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5796
+#: gnu/packages/games.scm:6083
 msgid ""
 "C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n"
 "supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes.  Customize your\n"
@@ -5530,33 +3863,21 @@ msgid ""
 "over 100 user-created campaigns."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:5896
-msgid "3D puzzle game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:5897
+#: gnu/packages/games.scm:6184
 msgid ""
 "Kiki the nano bot is a 3D puzzle game.  It is basically a\n"
 "mixture of the games Sokoban and Kula-World.  Your task is to help Kiki, a\n"
 "small robot living in the nano world, repair its maker."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6008
-msgid "2D retro multiplayer shooter game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6009
+#: gnu/packages/games.scm:6251
 msgid ""
 "Teeworlds is an online multiplayer game.  Battle with up to\n"
 "16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and 
Capture\n"
 "The Flag.  You can even design your own maps!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6070
-msgid "Puzzle game with a dexterity component"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6071
+#: gnu/packages/games.scm:6313
 msgid ""
 "Enigma is a puzzle game with 550 unique levels.  The object\n"
 "of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ 
stones.\n"
@@ -5568,11 +3889,7 @@ msgid ""
 "with the mouse isn’t always trivial."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6105
-msgid "Abstract puzzle game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6106
+#: gnu/packages/games.scm:6348
 msgid ""
 "Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n"
 "shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n"
@@ -5582,11 +3899,7 @@ msgid ""
 "becoming difficult enough to tax even the brightest of minds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6175
-msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6176
+#: gnu/packages/games.scm:6418
 msgid ""
 "Fish Fillets NG is strictly a puzzle game.  The goal in\n"
 "every of the seventy levels is always the same: find a safe way out.  The 
fish\n"
@@ -5595,26 +3908,14 @@ msgid ""
 "fish.  The whole game is accompanied by quiet, comforting music."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6259
-msgid "Roguelike dungeon crawler game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6260
+#: gnu/packages/games.scm:6486
 msgid ""
 "Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n"
 "for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n"
 "monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6306
-msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6336
-msgid "Cross-platform third-person action game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6337
+#: gnu/packages/games.scm:6563
 msgid ""
 "Lugaru is a third-person action game.  The main character,\n"
 "Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat 
skills.\n"
@@ -5624,19 +3925,11 @@ msgid ""
 "fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6387
-msgid "Data files for 0ad"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6388
+#: gnu/packages/games.scm:6614
 msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6506
-msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6507
+#: gnu/packages/games.scm:6733
 msgid ""
 "0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n"
 "warfare.  It's a historically-based war/economy game that allows players to\n"
@@ -5646,24 +3939,16 @@ msgid ""
 "0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6582
-msgid "Colossal Cave Adventure"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6583
+#: gnu/packages/games.scm:6799
 msgid ""
-"The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the\n"
-"origin of all text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and\n"
-"computer-hosted roleplaying games.  This is the last version released by\n"
+"The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the origin of all\n"
+"text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and computer-hosted\n"
+"roleplaying games.  This is a forward port of the last version released by\n"
 "Crowther & Woods, its original authors, in 1995.  It has been known as\n"
-"\"adventure 2.5\" and \"430-point adventure\"."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6594
-msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal"
+"``adventure 2.5'' and ``430-point adventure''."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6702
+#: gnu/packages/games.scm:6926
 msgid ""
 "Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n"
 "combat and advanced character building.  Play as one of many unique races 
and\n"
@@ -5674,29 +3959,21 @@ msgid ""
 "Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6747
-msgid "First person shooter engine for Quake 1"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6748
+#: gnu/packages/games.scm:6972
 msgid ""
 "Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
 "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound 
driver,\n"
 "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6806
+#: gnu/packages/games.scm:7030
 msgid ""
 "vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
 "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound 
driver,\n"
 "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6857
-msgid "First person shooter engine based on quake2"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6858
+#: gnu/packages/games.scm:7084
 msgid ""
 "Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n"
 "The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n"
@@ -5706,30 +3983,18 @@ msgid ""
 "making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations 
available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6886
-msgid "Sudoku for your terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6887
+#: gnu/packages/games.scm:7120
 msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6933
-msgid "Realistic physics puzzle game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6934
+#: gnu/packages/games.scm:7167
 msgid ""
 "The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n"
 "realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n"
 "elements to achieve a simple goal in the most complex way possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:6977
-msgid "Game of lonely space adventure"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:6979
+#: gnu/packages/games.scm:7212
 msgid ""
 "Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n"
 "31st century.  The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n"
@@ -5740,22 +4005,14 @@ msgid ""
 "whatever you make of it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7006
-msgid "Hacking contribution graphs in git"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7008
+#: gnu/packages/games.scm:7241
 msgid ""
 "Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n"
 "hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n"
 "Github or Gitlab."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7081
-msgid "Educational programming strategy game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7082
+#: gnu/packages/games.scm:7315
 msgid ""
 "Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n"
 "you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is 
similar\n"
@@ -5763,11 +4020,7 @@ msgid ""
 "You can save humanity and get programming skills!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7174
-msgid "Modern Doom 2 source port"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7175
+#: gnu/packages/games.scm:7408
 msgid ""
 "GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n"
 "renderer.  It improves modding support with ZDoom's advanced mapping 
features\n"
@@ -5775,24 +4028,14 @@ msgid ""
 "Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7210
-msgid "Multiplayer Doom port"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7211
+#: gnu/packages/games.scm:7444
 msgid ""
 "Odamex is a modification of the Doom engine that\n"
 "allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n"
 "online."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7236
-msgid ""
-"Doom source port preserving the look, feel, and bugs of vanilla\n"
-"Doom"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7239
+#: gnu/packages/games.scm:7472
 msgid ""
 "Chocolate Doom takes a different approach to other source ports.  Its\n"
 "aim is to accurately reproduce the experience of playing Vanilla Doom.  It 
is\n"
@@ -5805,13 +4048,7 @@ msgid ""
 "affect gameplay)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7275
-msgid ""
-"Limit-removing enhanced-resolution Doom source port based on\n"
-"Chocolate Doom"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7278
+#: gnu/packages/games.scm:7511
 msgid ""
 "Crispy Doom is a friendly fork of Chocolate Doom that provides a higher\n"
 "display resolution, removes the static limits of the Doom engine and offers\n"
@@ -5820,37 +4057,21 @@ msgid ""
 "original."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7350
-msgid "C11 / gnu11 utilities C library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7351
+#: gnu/packages/games.scm:7584
 msgid "This package provides C11 / gnu11 utilities C library"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7408
-msgid "The Fortune Cookie program from BSD games"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7409
+#: gnu/packages/games.scm:7642
 msgid ""
 "Fortune is a command-line utility which displays a random\n"
 "quotation from a collection of quotes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7449
-msgid "Data files for Xonotic"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7451
+#: gnu/packages/games.scm:7684
 msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7645
-msgid "Fast-paced first-person shooter game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7647
+#: gnu/packages/games.scm:7880
 msgid ""
 "Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n"
 "The project is geared towards providing addictive arena shooter\n"
@@ -5860,11 +4081,7 @@ msgid ""
 "open-source FPS of its kind."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7697
-msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure 
games"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7698
+#: gnu/packages/games.scm:7931
 msgid ""
 "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
 "games in the text adventure/interactive fiction genre.  This version of 
Frotz\n"
@@ -5873,11 +4090,7 @@ msgid ""
 "ncurses for text display."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7739
-msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7740
+#: gnu/packages/games.scm:7973
 msgid ""
 "Frotz is an interpreter for Infocom games and\n"
 "other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n"
@@ -5889,11 +4102,7 @@ msgid ""
 "to play games on webpages.  It can also be made into a chat bot."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7803
-msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7804
+#: gnu/packages/games.scm:8037
 msgid ""
 "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
 "games in the text adventure/interactive fiction genre.  This version of 
Frotz\n"
@@ -5903,11 +4112,7 @@ msgid ""
 "when packaged in Blorb container files or optionally from individual files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7896
-msgid "Puzzle with bubbles"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7898
+#: gnu/packages/games.scm:8131
 msgid ""
 "Frozen-Bubble is a clone of the popular Puzzle Bobble game, in which\n"
 "you attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to\n"
@@ -5922,11 +4127,7 @@ msgid ""
 "their own levels."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7933
-msgid "Game controller library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7934
+#: gnu/packages/games.scm:8167
 msgid ""
 "Libmanette is a small GObject library giving you simple\n"
 "access to game controllers.  It supports the de-facto standard gamepads as\n"
@@ -5934,11 +4135,7 @@ msgid ""
 "GameController."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:7980
-msgid "GNOME version of Tetris"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:7981
+#: gnu/packages/games.scm:8214
 msgid ""
 "Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n"
 "Tetris.  The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n"
@@ -5950,11 +4147,7 @@ msgid ""
 "your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8034
-msgid "2D space trading and combat game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8035
+#: gnu/packages/games.scm:8268
 msgid ""
 "Endless Sky is a 2D space trading and combat game.  Explore\n"
 "other star systems.  Earn money by trading, carrying passengers, or 
completing\n"
@@ -5964,11 +4157,7 @@ msgid ""
 "civilized than your own."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8184
-msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8185
+#: gnu/packages/games.scm:8418
 msgid ""
 "StepMania is a dance and rhythm game.  It features 3D\n"
 "graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your 
own\n"
@@ -5978,11 +4167,17 @@ msgid ""
 "to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8270
-msgid "Multiplayer tank battle game"
+#: gnu/packages/games.scm:8458
+msgid ""
+"@i{oshu!} is a minimalist variant of the @i{osu!} rhythm game,\n"
+"which is played by pressing buttons and following along sliders as they 
appear\n"
+"on screen.  Its aim is to be able to play any beatmap even on low-end 
hardware.\n"
+"\n"
+"This package provides the core application, but no beatmaps.  You need to\n"
+"download and unpack them separately."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8271
+#: gnu/packages/games.scm:8543
 msgid ""
 "Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n"
 "game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n"
@@ -5991,11 +4186,18 @@ msgid ""
 "and cooperative."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8301
-msgid "Simple 2D shooting strategy game set in space"
+#: gnu/packages/games.scm:8577
+msgid ""
+"Slime Volley is a 2D arcade-oriented volleyball simulation, in\n"
+"the spirit of some Java games of the same name.\n"
+"\n"
+"Two teams, 1-3 players each, try to be the first to get 10 points.\n"
+"This happens when the one ball touches the floor on the other side of\n"
+"the net.  There can be 1 to 8 balls in game.  Once one ball touches\n"
+"the ground, the set ends and all balls are served again."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8302
+#: gnu/packages/games.scm:8607
 msgid ""
 "Slingshot is a two-dimensional strategy game where two\n"
 "players attempt to shoot one another through a section of space populated 
by\n"
@@ -6003,22 +4205,14 @@ msgid ""
 "affected by the gravity of the planets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8349
-msgid "4D Tetris"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8350
+#: gnu/packages/games.scm:8655
 msgid ""
 "4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game.  The\n"
 "game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer 
with\n"
 "4D hyper cubes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8426
-msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8427
+#: gnu/packages/games.scm:8732
 msgid ""
 "Arx Libertatis is a cross-platform port of Arx Fatalis, a 2002\n"
 "first-person role-playing game / dungeon crawler developed by Arkane 
Studios.\n"
@@ -6028,11 +4222,7 @@ msgid ""
 "where the player draws runes in real time to effect the desired spell."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8473
-msgid "2d action platformer game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8474
+#: gnu/packages/games.scm:8779
 msgid ""
 "The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n"
 "When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and 
stormy night,\n"
@@ -6040,11 +4230,7 @@ msgid ""
 "a fortress beyond the forbidden swamp."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8575
-msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8576
+#: gnu/packages/games.scm:8881
 msgid ""
 "OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game.  It is\n"
 "often referred to as a mixture of The Settlers and Worms.  In a simple 2D\n"
@@ -6054,32 +4240,20 @@ msgid ""
 "fight each other on an arena-like map."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8607
-msgid "Action Roleplaying Engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8608
+#: gnu/packages/games.scm:8913
 msgid ""
 "Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n"
 "game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n"
 "action RPGs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8672
-msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8673
+#: gnu/packages/games.scm:8978
 msgid ""
 "Flare is a single-player 2D action RPG with\n"
 "fast-paced action and a dark fantasy style."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8724
-msgid "Action-adventure dungeon crawl game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8725
+#: gnu/packages/games.scm:9030
 msgid ""
 "Far below the surface of the planet is a place of limitless\n"
 "power.  Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n"
@@ -6093,11 +4267,7 @@ msgid ""
 "Orcus Dome from evil."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8788
-msgid "Guide a marble across fractal landscapes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8789
+#: gnu/packages/games.scm:9094
 msgid ""
 "Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n"
 "engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n"
@@ -6107,11 +4277,7 @@ msgid ""
 "levels to unlock."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8830
-msgid "Libraries for 3D simulations and games"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8831
+#: gnu/packages/games.scm:9136
 msgid ""
 "SimGear is a set of libraries designed to be used as\n"
 "building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n"
@@ -6119,11 +4285,7 @@ msgid ""
 "and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8923
-msgid "Flight simulator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8924
+#: gnu/packages/games.scm:9229
 msgid ""
 "The goal of the FlightGear project is to create a\n"
 "sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n"
@@ -6133,22 +4295,14 @@ msgid ""
 "simulator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:8970
-msgid "Multiplayer platform game with bunnies"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:8971
+#: gnu/packages/games.scm:9276
 msgid ""
 "You, as a bunny, have to jump on your opponents to make them\n"
 "explode.  It is a true multiplayer game; you cannot play this alone.  You 
can\n"
 "play with up to four players simultaneously.  It has network support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9032
-msgid "Turn-based artillery game featuring fighting hedgehogs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9034
+#: gnu/packages/games.scm:9345
 msgid ""
 "Hedgewars is a turn based strategy, artillery, action and comedy game,\n"
 "featuring the antics of pink hedgehogs with attitude as they battle from 
the\n"
@@ -6158,11 +4312,7 @@ msgid ""
 "and bring the war to your enemy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9066
-msgid "Stealth coffee-break roguelike game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9067
+#: gnu/packages/games.scm:9378
 msgid ""
 "Harmonist: Dayoriah Clan Infiltration is a stealth\n"
 "coffee-break roguelike game.  The game has a heavy focus on tactical\n"
@@ -6172,11 +4322,7 @@ msgid ""
 "on items and player adaptability for character progression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9198 gnu/packages/games.scm:9381
-msgid "Classic 2D point and click adventure game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9199
+#: gnu/packages/games.scm:9510
 msgid ""
 "Drascula: The Vampire Strikes Back is a classic humorous 2D\n"
 "point and click adventure game.\n"
@@ -6188,11 +4334,7 @@ msgid ""
 "the World and demonstrating that he is even more evil than his brother Vlad."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9279
-msgid "2D point and click fantasy adventure game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9281
+#: gnu/packages/games.scm:9592
 msgid ""
 "Lure of the Temptress is a classic 2D point and click adventure game.\n"
 "\n"
@@ -6211,7 +4353,7 @@ msgid ""
 "Skorl.  Maybe it would be an idea to try and escape..."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9382
+#: gnu/packages/games.scm:9693
 msgid ""
 "Flight of the Amazon Queen is a 2D point-and-click\n"
 "adventure game set in the 1940s.\n"
@@ -6228,11 +4370,7 @@ msgid ""
 "women and 6-foot-tall pygmies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9482
-msgid "Classic 2D point and click science-fiction adventure game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9484
+#: gnu/packages/games.scm:9795
 msgid ""
 "Beneath a Steel Sky is a science-fiction thriller set in a bleak\n"
 "post-apocalyptic vision of the future.  It revolves around Union City,\n"
@@ -6255,11 +4393,7 @@ msgid ""
 "and to seek vengeance for the killing of his tribe."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9545
-msgid "Program a little robot and watch it explore a world"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9547
+#: gnu/packages/games.scm:9858
 msgid ""
 "GNU Robots is a game in which you program a robot to explore a world\n"
 "full of enemies that can hurt it, obstacles and food to be eaten.  The goal 
of\n"
@@ -6267,22 +4401,14 @@ msgid ""
 "may be written in a plain text file in the Scheme programming language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9616
-msgid "Toy train simulation game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9617
+#: gnu/packages/games.scm:9928
 msgid ""
 "Ri-li is a game in which you drive a wooden toy\n"
 "steam locomotive across many levels and collect all the coaches to\n"
 "win."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9671
-msgid "Turn-based space empire and galactic conquest computer game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9673
+#: gnu/packages/games.scm:9984
 msgid ""
 "FreeOrion is a turn-based space empire and galactic conquest (4X)\n"
 "computer game being designed and built by the FreeOrion project.  Control 
an\n"
@@ -6292,22 +4418,14 @@ msgid ""
 "remake of that series or any other game."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9727
-msgid "Program playing the game of Go"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9729
+#: gnu/packages/games.scm:10040
 msgid ""
 "Leela-zero is a Go engine with no human-provided knowledge, modeled after\n"
 "the AlphaGo Zero paper.  The current best network weights file for the 
engine\n"
 "can be downloaded from @url{https://zero.sjeng.org/best-network}.";
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9802
-msgid "Qt GUI to play the game of Go"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9804
+#: gnu/packages/games.scm:10115
 msgid ""
 "This a tool for Go players which performs the following functions:\n"
 "@itemize\n"
@@ -6319,11 +4437,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9846
-msgid "Stamp drawing toy"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9847
+#: gnu/packages/games.scm:10160
 msgid ""
 "KTuberling is a drawing toy intended for small children and\n"
 "adults who remain young at heart.  The game has no winner; the only purpose 
is\n"
@@ -6342,11 +4456,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9893
-msgid "Number logic game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9894
+#: gnu/packages/games.scm:10207
 msgid ""
 "Picmi is a number logic game in which cells in a grid have\n"
 "to be colored or left blank according to numbers given at the side of the\n"
@@ -6355,11 +4465,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9931
-msgid "Miniature golf game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9932
+#: gnu/packages/games.scm:10245
 msgid ""
 "Kolf is a miniature golf game for one to ten players.  The\n"
 "game is played from an overhead view, with a short bar representing the 
golf\n"
@@ -6378,21 +4484,13 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:9975
-msgid "Shared library for kmahjongg and kshisen"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:9976
+#: gnu/packages/games.scm:10289
 msgid ""
 "Shared library and common files for kmahjongg, kshisen and\n"
 "other Mah Jongg like games."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10009
-msgid "Tile laying patience"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10010
+#: gnu/packages/games.scm:10323
 msgid ""
 "In KMahjongg the tiles are scrambled and staked on top of\n"
 "each other to resemble a certain shape.  The player is then expected to 
remove\n"
@@ -6404,11 +4502,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10051
-msgid "Shisen-Sho solitaire game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10052
+#: gnu/packages/games.scm:10365
 msgid ""
 "KShisen is a solitaire-like game played using the standard\n"
 "set of Mahjong tiles.  Unlike Mahjong however, KShisen has only one layer 
of\n"
@@ -6417,11 +4511,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10089
-msgid "Classical Mah Jongg game for 4 players"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10090
+#: gnu/packages/games.scm:10410
 msgid ""
 "Kajongg is the ancient Chinese board game for 4 players.\n"
 "\n"
@@ -6436,11 +4526,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10132
-msgid "Breakout like game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10133
+#: gnu/packages/games.scm:10453
 msgid ""
 "KBreakout is similar to the classics breakout and xboing,\n"
 "featuring a number of added graphical enhancements and effects.  You control 
a\n"
@@ -6450,11 +4536,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10171
-msgid "Classical mine sweeper game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10172
+#: gnu/packages/games.scm:10492
 msgid ""
 "KMines is a classic Minesweeper game.  The idea is to\n"
 "uncover all the squares without blowing up any mines.  When a mine is blown\n"
@@ -6463,11 +4545,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10209
-msgid "Simple turn-based strategy game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10210
+#: gnu/packages/games.scm:10530
 msgid ""
 "Konquest is the KDE version of Gnu-Lactic Konquest.  Players\n"
 "conquer other planets by sending ships to them.  The goal is to build an\n"
@@ -6478,11 +4556,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10249
-msgid "Jezzball arcade game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10250
+#: gnu/packages/games.scm:10570
 msgid ""
 "KBounce is a single player arcade game with the elements of\n"
 "puzzle.  It is played on a field, surrounded by wall, with two or more 
balls\n"
@@ -6492,11 +4566,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10288
-msgid "Single player falling blocks puzzle game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10289
+#: gnu/packages/games.scm:10609
 msgid ""
 "KBlocks is the classic Tetris-like falling blocks game.\n"
 "\n"
@@ -6508,11 +4578,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10332
-msgid "Sudoku puzzle game and solver"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10333
+#: gnu/packages/games.scm:10653
 msgid ""
 "KSudoku is a Sudoku game and solver, supporting a range of\n"
 "2D and 3D Sudoku variants.  In addition to playing Sudoku, it can print 
Sudoku\n"
@@ -6541,11 +4607,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10388
-msgid "Place 5 equal pieces together, but wait, there are 3 new ones"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10389
+#: gnu/packages/games.scm:10709
 msgid ""
 "KLines is a simple but highly addictive one player game.\n"
 "\n"
@@ -6562,11 +4624,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10432
-msgid "Action and puzzle solving game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10433
+#: gnu/packages/games.scm:10753
 msgid ""
 "KGoldrunner is an action game where the hero runs through a\n"
 "maze, climbs stairs, dig holes and dodges enemies in order to collect all 
the\n"
@@ -6580,11 +4638,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10476
-msgid "Three-in-a-row game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10477
+#: gnu/packages/games.scm:10797
 msgid ""
 "KDiamond is a three-in-a-row game like Bejeweled.  It\n"
 "features unlimited fun with randomly generated games and five difficulty\n"
@@ -6593,11 +4647,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10514
-msgid "Place 4 pieces in a row"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10515
+#: gnu/packages/games.scm:10834
 msgid ""
 "KFourInLine is a board game for two players based on the\n"
 "Connect-Four game.\n"
@@ -6608,11 +4658,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10554
-msgid "Find atoms in a grid by shooting electrons"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10555
+#: gnu/packages/games.scm:10874
 msgid ""
 "KBlackbox is a game of hide and seek played on a grid of\n"
 "boxes where the computer has hidden several balls.  The position of the 
hidden\n"
@@ -6624,11 +4670,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10595
-msgid "Turn the board pieces to get all computers connected"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10596
+#: gnu/packages/games.scm:10915
 msgid ""
 "KNetWalk is a small game where you have to build up a\n"
 "computer network by rotating the wires to connect the terminals to the 
server.\n"
@@ -6641,11 +4683,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10634
-msgid "Arcade bombing game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10635
+#: gnu/packages/games.scm:10954
 msgid ""
 "Bomber is a single player arcade game.\n"
 "\n"
@@ -6661,11 +4699,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10680
-msgid "Bomberman clone"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10681
+#: gnu/packages/games.scm:11000
 msgid ""
 "Granatier is a clone of the classic Bomberman game,\n"
 "inspired by the work of the Clanbomber clone.\n"
@@ -6673,13 +4707,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10718
-msgid ""
-"Computerized version of the well known strategy board game\n"
-"'Risk'"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10720
+#: gnu/packages/games.scm:11039
 msgid ""
 "KsirK is a multi-player network-enabled game.  The goal of\n"
 "the game is simply to conquer the world by attacking your neighbors with 
your\n"
@@ -6704,11 +4732,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10780
-msgid "Jigsaw puzzle game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10781
+#: gnu/packages/games.scm:11100
 msgid ""
 "Palapeli is a jigsaw puzzle game.  Unlike other games in\n"
 "that genre, you are not limited to aligning pieces on imaginary grids.  The\n"
@@ -6720,11 +4744,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10820
-msgid "Yahtzee dice game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10821
+#: gnu/packages/games.scm:11140
 msgid ""
 "Kiriki is an addictive and fun dice game, designed to be\n"
 "played by as many as six players.\n"
@@ -6735,11 +4755,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10861
-msgid "Go board game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10862
+#: gnu/packages/games.scm:11181
 msgid ""
 "Kigo is an open-source implementation of the popular Go\n"
 "game.\n"
@@ -6756,11 +4772,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10907
-msgid "Game based on Rubik's Cube"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10908
+#: gnu/packages/games.scm:11227
 msgid ""
 "Kubrick is a game based on the Rubik's Cube puzzle.\n"
 "\n"
@@ -6773,11 +4785,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10948
-msgid "Lieutnant Skat card game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10949
+#: gnu/packages/games.scm:11268
 msgid ""
 "Lieutnant Skat (from German \"Offiziersskat\") is a fun and\n"
 "engaging card game for two players, where the second player is either live\n"
@@ -6788,11 +4796,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:10987
-msgid "Pac-Man clone"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:10988
+#: gnu/packages/games.scm:11307
 msgid ""
 "Kapman is a clone of the well known game Pac-Man.\n"
 "\n"
@@ -6804,11 +4808,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11027
-msgid "Two player game with shooting spaceships flying around a sun"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11028
+#: gnu/packages/games.scm:11347
 msgid ""
 "KSpaceduel is a space battle game for one or two players,\n"
 "where two ships fly around a star in a struggle to be the only survivor.\n"
@@ -6816,11 +4816,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11061
-msgid "Classic pen and paper game: five in a line"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11062
+#: gnu/packages/games.scm:11381
 msgid ""
 "Bovo is a Gomoku (from Japanese 五目並べ - lit.  \"five\n"
 "points\") like game for two players, where the opponents alternate in 
placing\n"
@@ -6831,11 +4827,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11100
-msgid "Port of the classic BSD console game robots"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11101
+#: gnu/packages/games.scm:11420
 msgid ""
 "Killbots is a simple game of evading killer robots.\n"
 "\n"
@@ -6849,11 +4841,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11143
-msgid "Snake race played against the computer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11144
+#: gnu/packages/games.scm:11463
 msgid ""
 "KSnakeDuel is a fast action game where you steer a snake\n"
 "which has to eat food.  While eating the snake grows.  But once a player\n"
@@ -6863,11 +4851,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11180
-msgid "Simple ball dodging game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11181
+#: gnu/packages/games.scm:11500
 msgid ""
 "In Kollision you use mouse to control a small blue ball in a\n"
 "closed space environment filled with small red balls, which move about\n"
@@ -6878,11 +4862,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11221
-msgid "Battleship board game with built-in game server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11222
+#: gnu/packages/games.scm:11541
 msgid ""
 "KBattleship is a Battle Ship game for KDE.\n"
 "\n"
@@ -6893,11 +4873,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11262
-msgid "Old reversi board game, also known as othello"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11263
+#: gnu/packages/games.scm:11582
 msgid ""
 "KReversi is a simple one player strategy game played\n"
 "against the computer.\n"
@@ -6910,11 +4886,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11303
-msgid "Dots and Boxes game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11304
+#: gnu/packages/games.scm:11623
 msgid ""
 "KSquares is an implementation of the popular paper based\n"
 "game Squares.  Two players take turns connecting dots on a grid to complete\n"
@@ -6923,11 +4895,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11341
-msgid "Simple tactical game for number-crunchers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11342
+#: gnu/packages/games.scm:11661
 msgid ""
 "KJumpingcube is a simple tactical game for one or two\n"
 "players, played on a grid of numbered squares.  Each turn, players compete 
for\n"
@@ -6936,11 +4904,7 @@ msgid ""
 "This package is part of the KDE games module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11430
-msgid "2D motocross platform game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11432
+#: gnu/packages/games.scm:11751
 msgid ""
 "X-Moto is a challenging 2D motocross platform game, where\n"
 "physics play an all important role in the gameplay.  You need to\n"
@@ -6948,43 +4912,27 @@ msgid ""
 "the more difficult challenges."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11478
-msgid "Graphical user interface to play chess"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11480
+#: gnu/packages/games.scm:11799
 msgid ""
 "Eboard is a chess board interface for ICS (Internet Chess Servers)\n"
 "and chess engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11535
-msgid "Chess game database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11537
+#: gnu/packages/games.scm:11851
 msgid ""
 "ChessX is a chess database.  With ChessX you can operate on your\n"
 "collection of chess games in many ways: browse, edit, add, organize, 
analyze,\n"
 "etc.  You can also play games on FICS or against an engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11587
-msgid "Strong chess engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11589
+#: gnu/packages/games.scm:11903
 msgid ""
 "Stockfish is a very strong chess engine.  It is much stronger than the\n"
 "best human chess grandmasters.  It can be used with UCI-compatible GUIs 
like\n"
 "ChessX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11618
-msgid "Violent point-and-click shooting game with nice effects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11620
+#: gnu/packages/games.scm:11934
 msgid ""
 "Barrage is a rather destructive action game that puts you on a shooting\n"
 "range with the objective to hit as many dummy targets as possible within\n"
@@ -6993,11 +4941,7 @@ msgid ""
 "get high scores."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11644
-msgid "Avoid evil foodstuffs and make burgers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11646
+#: gnu/packages/games.scm:11960
 msgid ""
 "This is a clone of the classic game BurgerTime.  In it, you play\n"
 "the part of a chef who must create burgers by stepping repeatedly on\n"
@@ -7007,11 +4951,7 @@ msgid ""
 "protect you."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11676
-msgid "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategy game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11678
+#: gnu/packages/games.scm:11992
 msgid ""
 "Seven Kingdoms, designed by Trevor Chan, brings a blend of Real-Time\n"
 "Strategy with the addition of trade, diplomacy, and espionage.  The game\n"
@@ -7021,11 +4961,7 @@ msgid ""
 "kingdom."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11792
-msgid "3D floor-tilting game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11794
+#: gnu/packages/games.scm:12108
 msgid ""
 "In the grand tradition of Marble Madness and Super Monkey Ball,\n"
 "Neverball has you guide a rolling ball through dangerous territory.  
Balance\n"
@@ -7035,72 +4971,67 @@ msgid ""
 "game."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11869
-msgid "Texas holdem poker game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11871
+#: gnu/packages/games.scm:12185
 msgid ""
 "With PokerTH you can play the Texas holdem poker game, either against\n"
 "computer opponents or against real players online."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11906
-msgid "Metroidvania game with vector graphics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/games.scm:11908
+#: gnu/packages/games.scm:12222
 msgid ""
 "Pilot your ship inside a planet to find and rescue the colonists trapped\n"
 "inside the Zenith Colony."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11938
-msgid "High performance X11 animated wallpaper setter"
+#: gnu/packages/games.scm:12244
+msgid ""
+"Provides a large set of Go-related services for X11:\n"
+"@itemize\n"
+"@item Local games with precise implementation of the Chinese and Japanese 
rulesets\n"
+"@item Edition and visualization of SGF files-Connection to the NNGS or IGS Go 
servers\n"
+"@item Bridge to Go modem protocol, allowing to play against Go modem-capable 
AIs\n"
+"such as GnuGo.\n"
+"@end itemize"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/games.scm:12304
+msgid ""
+"Passage is meant to be a memento mori game.  It presents an entire life,\n"
+"from young adulthood through old age and death, in the span of five 
minutes.\n"
+"Of course, it's a game, not a painting or a film, so the choices that you 
make\n"
+"as the player are crucial.  There's no ``right'' way to play Passage, just 
as\n"
+"there's no right way to interpret it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/games.scm:11939
+#: gnu/packages/games.scm:12338
 msgid ""
 "High performance animated desktop background setter for\n"
 "X11 that won't set your CPU on fire, drain your laptop battery, or lower 
video\n"
 "game FPS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:354
-msgid "GNU Compiler Collection"
+#: gnu/packages/games.scm:12368
+msgid ""
+"Curse of War is a fast-paced action strategy game originally\n"
+"implemented using ncurses user interface.  An SDL graphical version is also\n"
+"available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:356
+#: gnu/packages/gcc.scm:365
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends\n"
 "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, 
and\n"
 "Go.  It also includes runtime support libraries for these languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:541
+#: gnu/packages/gcc.scm:550
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends\n"
 "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n"
 "It also includes runtime support libraries for these languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:615
-msgid "GNU C++ standard library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gcc.scm:640
-msgid "Headers of GNU libstdc++"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gcc.scm:671
-msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gcc.scm:764
-msgid "GCC library generating machine code on-the-fly at runtime"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gcc.scm:766
+#: gnu/packages/gcc.scm:789
 msgid ""
 "This package is part of the GNU Compiler Collection and provides an\n"
 "embeddable library for generating machine code on-the-fly at runtime.  This\n"
@@ -7111,25 +5042,13 @@ msgid ""
 "misnomer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:778
-msgid "Go frontend to GCC"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gcc.scm:780
+#: gnu/packages/gcc.scm:803
 msgid ""
 "This package is part of the GNU Compiler Collection and\n"
 "provides the GNU compiler for the Go programming language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:879
-msgid "GNU libstdc++ documentation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gcc.scm:969
-msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear 
constraints"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gcc.scm:972
+#: gnu/packages/gcc.scm:995
 msgid ""
 "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n"
 "bounded by linear constraints.  Supported operations on sets include\n"
@@ -7141,11 +5060,7 @@ msgid ""
 "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:1036
-msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gcc.scm:1038
+#: gnu/packages/gcc.scm:1061
 msgid ""
 "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n"
 "Z-polyhedra.  That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n"
@@ -7160,11 +5075,7 @@ msgid ""
 "effective code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gcc.scm:1093
-msgid "Reference manual for the C programming language"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gcc.scm:1095
+#: gnu/packages/gcc.scm:1118
 msgid ""
 "This is a reference manual for the C programming language, as\n"
 "implemented by the GNU C Compiler (gcc).  As a reference, it is not 
intended\n"
@@ -7172,11 +5083,7 @@ msgid ""
 "of the language.  Library functions are not included."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:119
-msgid "Tools and documentation for translation (used to build other packages)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gettext.scm:121
+#: gnu/packages/gettext.scm:126
 msgid ""
 "GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n"
 "textual output of programs into multiple languages.  It provides 
translators\n"
@@ -7184,15 +5091,7 @@ msgid ""
 "translated messages from the catalogs.  Nearly all GNU packages use Gettext."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:153
-msgid "Tools and documentation for translation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gettext.scm:178
-msgid "Text styling library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gettext.scm:180
+#: gnu/packages/gettext.scm:184
 msgid ""
 "GNU libtextstyle is a C library that provides an easy way to add styling\n"
 "to programs that produce output to a console or terminal emulator window.  
It\n"
@@ -7200,43 +5099,33 @@ msgid ""
 "color, font attributes (weight, posture), or underlining."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:251
-msgid "Scripts to ease maintenance of translations"
+#: gnu/packages/gettext.scm:221
+msgid ""
+"The mdpo utility creates pofiles, the format stabilished by GNU Gettext,\n"
+"from Markdown files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gettext.scm:253
+#: gnu/packages/gettext.scm:292
 msgid ""
 "The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and\n"
 "more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on\n"
 "areas where they were not expected like documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:127
-msgid "2D constrained Delaunay triangulation library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gimp.scm:128
+#: gnu/packages/gimp.scm:130
 msgid ""
 "Poly2Tri-C is a library for generating, refining and rendering\n"
 "2-Dimensional Constrained Delaunay Triangulations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:159
-msgid "Microraptor GUI"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gimp.scm:160
+#: gnu/packages/gimp.scm:162
 msgid ""
 "MrG is is a C API for creating user interfaces.  It can be\n"
 "used as an application writing environment or as an interactive canvas for 
part\n"
 "of a larger interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:194
-msgid "Image pixel format conversion library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gimp.scm:196
+#: gnu/packages/gimp.scm:199
 msgid ""
 "Babl is a dynamic, any-to-any pixel format translation library.\n"
 "It allows converting between different methods of storing pixels, known as\n"
@@ -7247,22 +5136,14 @@ msgid ""
 "provided, as well as a framework to add new color models and data types."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:242
-msgid "Graph based image processing framework"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gimp.scm:243
+#: gnu/packages/gimp.scm:262
 msgid ""
 "GEGL (Generic Graphics Library) provides infrastructure to\n"
 "do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM\n"
 "buffers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:324
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gimp.scm:326
+#: gnu/packages/gimp.scm:346
 msgid ""
 "GIMP is an application for image manipulation tasks such as photo\n"
 "retouching, composition and authoring.  It supports all common image 
formats\n"
@@ -7270,11 +5151,7 @@ msgid ""
 "that is extensible via a plugin system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:386
-msgid "GIMP plug-in to edit image in fourier space"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gimp.scm:388
+#: gnu/packages/gimp.scm:408
 msgid ""
 "This package provides a simple plug-in to apply the fourier transform on\n"
 "an image, allowing you to work with the transformed image inside GIMP.  You\n"
@@ -7282,31 +5159,19 @@ msgid ""
 "inverse fourier transform."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:416
-msgid "Artistic brushes library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gimp.scm:417
+#: gnu/packages/gimp.scm:437
 msgid ""
 "Libmypaint, also called \"brushlib\", is a library for making\n"
 "brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:439
-msgid "Default brushes for MyPaint"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gimp.scm:440
+#: gnu/packages/gimp.scm:460
 msgid ""
 "This package provides the default set of brushes for\n"
 "MyPaint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gimp.scm:519
-msgid "GIMP plugins for texture synthesis"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gimp.scm:521
+#: gnu/packages/gimp.scm:543
 msgid ""
 "This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n"
 "tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n"
@@ -7314,30 +5179,27 @@ msgid ""
 "transferring the style of an image."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:270
-msgid "UPnP IGD for GNOME"
+#: gnu/packages/gimp.scm:654
+msgid ""
+"The Glimpse Image Editor is an application for image\n"
+"manipulation tasks such as photo retouching, composition and authoring.\n"
+"It supports all common image formats as well as specialized ones.  It\n"
+"features a highly customizable interface that is extensible via a plugin\n"
+"system.  It was forked from the GNU Image Manipulation Program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:271
+#: gnu/packages/gnome.scm:272
 msgid "GUPnP-IGD is a library to handle UPnP IGD port mapping."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:325
-msgid "CD/DVD burning tool for Gnome"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:326
+#: gnu/packages/gnome.scm:327
 msgid ""
 "Brasero is an application to burn CD/DVD for the Gnome\n"
 "Desktop.  It is designed to be as simple as possible and has some unique\n"
 "features to enable users to create their discs easily and quickly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:371
-msgid "Cloudproviders Integration API"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:372
+#: gnu/packages/gnome.scm:373
 msgid ""
 "Libcloudproviders is a DBus API that allows cloud storage sync\n"
 "clients to expose their services.  Clients such as file managers and 
desktop\n"
@@ -7345,31 +5207,19 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:420
-msgid "Glib library for feeds"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:421
+#: gnu/packages/gnome.scm:422
 msgid ""
 "LibGRSS is a Glib abstraction to handle feeds in RSS, Atom,\n"
 "and other formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:448
-msgid "Common JS Modules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:449
+#: gnu/packages/gnome.scm:450
 msgid ""
 "GNOME-JS-Common provides common modules for GNOME JavaScript\n"
 "bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:531
-msgid "GObject JavaScriptCore bridge"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:532
+#: gnu/packages/gnome.scm:533
 msgid ""
 "Seed is a library and interpreter, dynamically bridging\n"
 "(through GObjectIntrospection) the WebKit JavaScriptCore engine, with the\n"
@@ -7378,33 +5228,21 @@ msgid ""
 "in JavaScript."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:590
-msgid "Media management library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:591
+#: gnu/packages/gnome.scm:592
 msgid ""
 "Libdmapsharing is a library which allows programs to access,\n"
 "share and control the playback of media content using DMAP (DAAP, DPAP & 
DACP).\n"
 "It is written in C using GObject and libsoup."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:625
-msgid "GLib Testing Framework"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:626
+#: gnu/packages/gnome.scm:627
 msgid ""
 "GTX is a small collection of convenience functions intended to\n"
 "enhance the GLib testing framework.  With specific emphasis on easing the 
pain\n"
 "of writing test cases for asynchronous interactions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:702
-msgid "Model to synchronize multiple instances over DBus"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:703
+#: gnu/packages/gnome.scm:704
 msgid ""
 "Dee is a library that uses DBus to provide objects allowing\n"
 "you to create Model-View-Controller type programs across DBus.  It also 
consists\n"
@@ -7412,11 +5250,7 @@ msgid ""
 "of known objects without needing a central registrar."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:783
-msgid "Desktop Activity Logging"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:784
+#: gnu/packages/gnome.scm:785
 msgid ""
 "Zeitgeist is a service which logs the users’s activities and\n"
 "events, anywhere from files opened to websites visited and conversations.  
It\n"
@@ -7425,33 +5259,27 @@ msgid ""
 "patterns."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:859
-msgid "Access, organize and share your photos on GNOME desktop"
+#: gnu/packages/gnome.scm:852
+msgid ""
+"GNOME Recipes helps you discover what to cook today,\n"
+"tomorrow, the rest of the week and for special occasions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:860
+#: gnu/packages/gnome.scm:920
 msgid ""
 "GNOME Photos is a simple and elegant replacement for using a\n"
 "file manager to deal with photos.  Enhance, crop and edit in a snap.  
Seamless\n"
 "cloud integration is offered through GNOME Online Accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:921
-msgid "Simple music player for GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:922
+#: gnu/packages/gnome.scm:982
 msgid ""
 "GNOME Music is the new GNOME music playing application that\n"
 "aims to combine an elegant and immersive browsing experience with simple\n"
 "and straightforward controls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:942
-msgid "External Data Representation Library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:943
+#: gnu/packages/gnome.scm:1003
 msgid ""
 "PortableXDR is an implementation of External Data\n"
 "Representation (XDR) Library.  It is a standard data serialization format, 
for\n"
@@ -7459,41 +5287,25 @@ msgid ""
 "between different kinds of computer systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:980
-msgid "Text editor product line"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:981
+#: gnu/packages/gnome.scm:1041
 msgid ""
 "Tepl is a library that eases the development of\n"
 "GtkSourceView-based text editors and IDEs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1013
-msgid "Popup dialogs for Kerberos 5"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1014
+#: gnu/packages/gnome.scm:1074
 msgid ""
 "krb5-auth-dialog is a simple dialog that monitors Kerberos\n"
 "tickets, and pops up a dialog when they are about to expire."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1041
-msgid "Notification Daemon for GNOME Desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1042
+#: gnu/packages/gnome.scm:1102
 msgid ""
 "Notification-Daemon is the server implementation of the\n"
 "freedesktop.org desktop notification specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1082
-msgid "Module of GNOME C++ bindings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1083
+#: gnu/packages/gnome.scm:1143
 msgid ""
 "The mm-common module provides the build infrastructure\n"
 "and utilities shared among the GNOME C++ binding libraries.  Release\n"
@@ -7501,131 +5313,81 @@ msgid ""
 "Library reference documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1123
-msgid "WebDav server implementation using libsoup"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1124
+#: gnu/packages/gnome.scm:1184
 msgid ""
 "PhoDav was initially developed as a file-sharing mechanism for Spice,\n"
 "but it is generic enough to be reused in other projects,\n"
 "in particular in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1176
-msgid "Color profile manager for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1177
+#: gnu/packages/gnome.scm:1237
 msgid ""
 "GNOME Color Manager is a session framework that makes\n"
 "it easy to manage, install and generate color profiles\n"
 "in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1211
-msgid "Web Crawlers for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1212
+#: gnu/packages/gnome.scm:1272
 msgid ""
 "GNOME Online Miners provides a set of crawlers that\n"
 "go through your online content and index them locally in Tracker.\n"
 "It has miners for Facebook, Flickr, Google, ownCloud and SkyDrive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1241
-msgid ""
-"GObject-based API over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery\n"
-"Protocol} for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1243
+#: gnu/packages/gnome.scm:1303
 msgid ""
 "This package provides a library to handle resource discovery\n"
 "and announcement over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery Protocol} and\n"
 "a debugging tool, @command{gssdp-device-sniffer}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1273
-msgid "PnP API for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1274
+#: gnu/packages/gnome.scm:1334
 msgid ""
 "This package provides GUPnP, an object-oriented framework\n"
 "for creating UPnP devices and control points, written in C using\n"
 "@code{GObject} and @code{libsoup}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1307
-msgid "GUPnP DLNA for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1308
+#: gnu/packages/gnome.scm:1368
 msgid ""
 "This package provides a small utility library to\n"
 "support DLNA-related tasks such as media profile guessing, transcoding to a\n"
 "given profile, etc.  DLNA is a subset of UPnP A/V."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1337
-msgid "GUPnP A/V for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1338
+#: gnu/packages/gnome.scm:1398
 msgid ""
 "This package provides a small library for handling\n"
 "and implementation of UPnP A/V profiles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1365
-msgid "Media art library for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1367
+#: gnu/packages/gnome.scm:1427
 msgid ""
 "The libmediaart library is the foundation for media art caching,\n"
 "extraction, and lookup for applications on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1430
-msgid "Initial setup wizard for GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1431
+#: gnu/packages/gnome.scm:1491
 msgid ""
 "This package provides a set-up wizard when a\n"
 "user logs into GNOME for the first time.  It typically provides a\n"
 "tour of all gnome components and allows the user to set them up."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1470
-msgid "File sharing for GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1471
+#: gnu/packages/gnome.scm:1531
 msgid ""
 "GNOME User Share is a small package that binds together\n"
 "various free software projects to bring easy to use user-level file\n"
 "sharing to the masses."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1525
-msgid "File previewer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1526
+#: gnu/packages/gnome.scm:1586
 msgid ""
 "Sushi is a DBus-activated service that allows applications to\n"
 "preview files on the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1565
-msgid "Share audio, video, and pictures with other devices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1567
+#: gnu/packages/gnome.scm:1627
 msgid ""
 "Rygel is a home media solution (@dfn{UPnP AV MediaServer and\n"
 "MediaRenderer}) for GNOME that allows you to easily share audio, video, and\n"
@@ -7636,43 +5398,27 @@ msgid ""
 "client devices can handle."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1619
-msgid "Network Manager's applet library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1620
+#: gnu/packages/gnome.scm:1680
 msgid ""
 "Libnma is an applet library for Network Manager.  It was\n"
 "initially part of network-manager-applet and has now become a separate\n"
 "project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1645
-msgid "Menu support for GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1646
+#: gnu/packages/gnome.scm:1706
 msgid ""
 "GNOME Menus contains the libgnome-menu library, the layout\n"
 "configuration files for the GNOME menu, as well as a simple menu editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1720
-msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1722
+#: gnu/packages/gnome.scm:1782
 msgid ""
 "Déjà Dup is a simple backup tool, for regular encrypted backups.  It\n"
 "uses duplicity as the backend, which supports incremental backups and 
storage\n"
 "either on a local, or remote machine via a number of methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1757
-msgid "Two-pane graphical file manager for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1759
+#: gnu/packages/gnome.scm:1819
 msgid ""
 "GNOME Commander is a two-pane graphical file manager using GNOME\n"
 "libraries.  It aims to fulfill the demands of more advanced users who\n"
@@ -7680,22 +5426,14 @@ msgid ""
 "and running smart commands."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1783
-msgid "User documentation for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1785
+#: gnu/packages/gnome.scm:1845
 msgid ""
 "The GNOME User Documentation explains how to use the GNOME desktop and its\n"
 "components.  It covers usage and setup of the core GNOME programs by 
end-users\n"
 "and system administrators."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1809
-msgid "Help to get new users started with the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1811
+#: gnu/packages/gnome.scm:1871
 msgid ""
 "The GNOME Getting Started Documentation contains GNOME's intuitive\n"
 "\"Getting Started\" tour, with video guides, that can be viewed with Yelp.\n"
@@ -7704,11 +5442,7 @@ msgid ""
 "useful as a tutorial and users' guide for new or less experienced users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1855
-msgid "Diagram creation for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1856
+#: gnu/packages/gnome.scm:1916
 msgid ""
 "Dia can be used to draw different types of diagrams, and\n"
 "includes support for UML static structure diagrams (class diagrams), entity\n"
@@ -7716,44 +5450,28 @@ msgid ""
 "formats like PNG, SVG, PDF and EPS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1905
-msgid "Library for accessing online service APIs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1907
+#: gnu/packages/gnome.scm:1967
 msgid ""
 "libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using\n"
 "the GData protocol — most notably, Google's services.  It provides APIs to\n"
 "access the common Google services, and has full asynchronous support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1939
-msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1941
+#: gnu/packages/gnome.scm:2001
 msgid ""
 "libgxps is a GObject-based library for handling and rendering XPS\n"
 "documents.  This package also contains binaries that can convert XPS 
documents\n"
 "to other formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:1984
-msgid "Find and insert unusual characters"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:1985
+#: gnu/packages/gnome.scm:2045
 msgid ""
 "Characters is a simple utility application to find\n"
 "and insert unusual characters.  It allows you to quickly find the\n"
 "character you are looking for by searching for keywords."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2005
-msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2006
+#: gnu/packages/gnome.scm:2066
 msgid ""
 "gnome-common contains various files needed to bootstrap\n"
 "GNOME modules built from Git.  It contains a common \"autogen.sh\" script 
that\n"
@@ -7761,21 +5479,13 @@ msgid ""
 "commonly used macros."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2065
-msgid "GNOME's integrated address book"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2067
+#: gnu/packages/gnome.scm:2127
 msgid ""
 "GNOME Contacts organizes your contact information from online and\n"
 "offline sources, providing a centralized place for managing your contacts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2144
-msgid "Libgnome-desktop, gnome-about, and desktop-wide documents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2146
+#: gnu/packages/gnome.scm:2206
 msgid ""
 "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications\n"
 "on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons.\n"
@@ -7785,68 +5495,40 @@ msgid ""
 "The gnome-about program helps find which version of GNOME is installed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2179
-msgid "Documentation utilities for the Gnome project"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2181
+#: gnu/packages/gnome.scm:2241
 msgid ""
 "Gnome-doc-utils is a collection of documentation utilities for the\n"
 "Gnome project.  It includes xml2po tool which makes it easier to translate\n"
 "and keep up to date translations of documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2230
-msgid "Disk management utility for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2231
+#: gnu/packages/gnome.scm:2291
 msgid "Disk management utility for GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2264
-msgid "GNOME Fonts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2265
+#: gnu/packages/gnome.scm:2335
 msgid ""
 "Application to show you the fonts installed on your computer\n"
 "for your use as thumbnails.  Selecting any thumbnails shows the full view of 
how\n"
 "the font would look under various sizes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2318
-msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2320
+#: gnu/packages/gnome.scm:2390
 msgid ""
 "The GCR package contains libraries used for displaying certificates and\n"
 "accessing key stores.  It also provides the viewer for crypto files on the\n"
 "GNOME Desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2358
-msgid "GNOME docking library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2359
+#: gnu/packages/gnome.scm:2429
 msgid "This library provides docking features for gtk+."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2406
-msgid "Accessing passwords from the GNOME keyring"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2408
+#: gnu/packages/gnome.scm:2477
 msgid "Client library to access passwords from the GNOME keyring."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2478
-msgid "Daemon to store passwords and encryption keys"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2480
+#: gnu/packages/gnome.scm:2551
 msgid ""
 "gnome-keyring is a program that keeps passwords and other secrets for\n"
 "users.  It is run as a daemon in the session, similar to ssh-agent, and 
other\n"
@@ -7857,11 +5539,7 @@ msgid ""
 "forgotten when the session ends."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2551
-msgid "GNOME's document viewer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2553
+#: gnu/packages/gnome.scm:2624
 msgid ""
 "Evince is a document viewer for multiple document formats.  It\n"
 "currently supports PDF, PostScript, DjVu, TIFF and DVI.  The goal\n"
@@ -7869,21 +5547,13 @@ msgid ""
 "on the GNOME Desktop with a single simple application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2597
-msgid "GNOME settings for various desktop components"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2599
+#: gnu/packages/gnome.scm:2670
 msgid ""
 "Gsettings-desktop-schemas contains a collection of GSettings schemas\n"
 "for settings shared by various components of the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2633
-msgid "Library to easily handle complex data structures"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2635
+#: gnu/packages/gnome.scm:2706
 msgid ""
 "Liblarch is a Python library built to easily handle data structures such\n"
 "as lists, trees and acyclic graphs.  There's also a GTK binding that will\n"
@@ -7894,11 +5564,7 @@ msgid ""
 "and how they are displayed (View)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2691
-msgid "Personal organizer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2693
+#: gnu/packages/gnome.scm:2764
 msgid ""
 "Getting Things GNOME! (GTG) is a personal tasks and TODO list items\n"
 "organizer for the GNOME desktop environment inspired by the Getting Things\n"
@@ -7908,40 +5574,24 @@ msgid ""
 "know, from small tasks to large projects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2731
-msgid "Utility to implement the Freedesktop Icon Naming Specification"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2733
+#: gnu/packages/gnome.scm:2804
 msgid ""
 "To help with the transition to the Freedesktop Icon Naming\n"
 "Specification, the icon naming utility maps the icon names used by the\n"
 "GNOME and KDE desktops to the icon names proposed in the specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2763
-msgid "GNOME icon theme"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2764
+#: gnu/packages/gnome.scm:2835
 msgid "Icons for the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2801
-msgid "Tango icon theme"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2802
+#: gnu/packages/gnome.scm:2873
 msgid ""
 "This is an icon theme that follows the Tango visual\n"
 "guidelines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2831
-msgid "Database of common MIME types"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2833
+#: gnu/packages/gnome.scm:2904
 msgid ""
 "The shared-mime-info package contains the core database of common types\n"
 "and the update-mime-database command used to extend it.  It requires glib2 
to\n"
@@ -7950,30 +5600,18 @@ msgid ""
 "database is translated at Transifex."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2916
-msgid "CUPS administration tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2918
+#: gnu/packages/gnome.scm:2989
 msgid ""
 "system-config-printer is a CUPS administration tool.  It's written in\n"
 "Python using GTK+, and uses the @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} 
when\n"
 "configuring CUPS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2940
-msgid "Freedesktop icon theme"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2942
+#: gnu/packages/gnome.scm:3013
 msgid "Freedesktop icon theme."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:2974
-msgid "GNOME desktop notification library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:2976
+#: gnu/packages/gnome.scm:3064
 msgid ""
 "Libnotify is a library that sends desktop notifications to a\n"
 "notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec.  These\n"
@@ -7981,11 +5619,7 @@ msgid ""
 "some form of information without getting in the user's way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3022
-msgid "GObject plugin system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3024
+#: gnu/packages/gnome.scm:3112
 msgid ""
 "Libpeas is a gobject-based plugin engine, targeted at giving every\n"
 "application the chance to assume its own extensibility.  It also has a set 
of\n"
@@ -7994,33 +5628,21 @@ msgid ""
 "API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3063
-msgid "OpenGL extension to GTK+"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3064
+#: gnu/packages/gnome.scm:3152
 msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+.  It provides\n"
 "additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget\n"
 "API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3115
-msgid "GTK+ rapid application development tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3116
+#: gnu/packages/gnome.scm:3204
 msgid ""
 "Glade is a rapid application development (RAD) tool to\n"
 "enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ toolkit and\n"
 "the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3147
-msgid "CSS2 parsing and manipulation library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3149
+#: gnu/packages/gnome.scm:3238
 msgid ""
 "Libcroco is a standalone CSS2 parsing and manipulation library.\n"
 "The parser provides a low level event driven SAC-like API and a CSS object\n"
@@ -8028,31 +5650,19 @@ msgid ""
 "XML/CSS rendering engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3187
-msgid "GNOME's Structured File Library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3189
+#: gnu/packages/gnome.scm:3293
 msgid ""
 "Libgsf aims to provide an efficient extensible I/O abstraction for\n"
 "dealing with different structured file formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3257
-msgid "Render SVG files using Cairo"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3259
+#: gnu/packages/gnome.scm:3363
 msgid ""
 "Librsvg is a C library to render SVG files using the Cairo 2D graphics\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3438
-msgid "SVG rendering library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3439
+#: gnu/packages/gnome.scm:3543
 msgid ""
 "Librsvg is a library to render SVG images to Cairo surfaces.\n"
 "GNOME uses this to render SVG icons.  Outside of GNOME, other desktop\n"
@@ -8060,11 +5670,7 @@ msgid ""
 "diagrams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3465
-msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3466
+#: gnu/packages/gnome.scm:3570
 msgid ""
 "Libidl is a library for creating trees of CORBA Interface\n"
 "Definition Language (idl) files, which is a specification for defining\n"
@@ -8073,144 +5679,88 @@ msgid ""
 "functionality was designed to be as reusable and portable as possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3513
-msgid "CORBA 2.4-compliant Object Request Broker"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3514
+#: gnu/packages/gnome.scm:3618
 msgid ""
 "ORBit2 is a CORBA 2.4-compliant Object Request Broker (orb)\n"
 "featuring mature C, C++ and Python bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3569
-msgid "Framework for creating reusable components for use in GNOME 
applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3570
+#: gnu/packages/gnome.scm:3674
 msgid ""
 "Bonobo is a framework for creating reusable components for\n"
 "use in GNOME applications, built on top of CORBA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3601
-msgid "Store application preferences"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3602
+#: gnu/packages/gnome.scm:3706
 msgid ""
 "Gconf is a system for storing application preferences.  It\n"
 "is intended for user preferences; not arbitrary data storage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3636
-msgid "Base MIME and Application database for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3637
+#: gnu/packages/gnome.scm:3741
 msgid ""
 "GNOME Mime Data is a module which contains the base MIME\n"
 "and Application database for GNOME.  The data stored by this module is\n"
 "designed to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3680
-msgid "Access files and folders in GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3682
+#: gnu/packages/gnome.scm:3786
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME\n"
 "applications.  It provides a file system abstraction which allows 
applications\n"
 "to access local and remote files with a single consistent API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3727
-msgid "Useful routines for building applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3728
+#: gnu/packages/gnome.scm:3832
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines\n"
 "for building modern applications, including session management, activation 
of\n"
 "files and URIs, and displaying help."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3751
-msgid "2D drawing library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3752
+#: gnu/packages/gnome.scm:3856
 msgid ""
 "Libart is a 2D drawing library intended as a\n"
 "high-quality vector-based 2D library with antialiasing and alpha composition."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3779
-msgid "Flexible widget for creating interactive structured graphics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3780
+#: gnu/packages/gnome.scm:3884
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for\n"
 "creating interactive structured graphics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3802
-msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3803
+#: gnu/packages/gnome.scm:3907
 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3835
-msgid "Additional widgets for applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3836
+#: gnu/packages/gnome.scm:3940
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for\n"
 "applications.  Many of the widgets from libgnomeui have already been\n"
 "ported to GTK+."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3862
-msgid "Load glade interfaces and access the glade built widgets"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3863
+#: gnu/packages/gnome.scm:3967
 msgid ""
 "Libglade is a library that provides interfaces for loading\n"
 "graphical interfaces described in glade files and for accessing the\n"
 "widgets built in the loading process."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3893 gnu/packages/gnome.scm:3925
-msgid "Printing framework for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3895
+#: gnu/packages/gnome.scm:3999
 msgid ""
 "GNOME-print was a printing framework for GNOME.  It has been deprecated\n"
 "since ca. 2006, when GTK+ itself incorporated printing support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3969
-msgid "Some user interface controls using Bonobo"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3970
+#: gnu/packages/gnome.scm:4074
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface\n"
 "controls using the Bonobo component framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:3997
-msgid "Window Navigator Construction Kit"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:3999
+#: gnu/packages/gnome.scm:4103
 msgid ""
 "Libwnck is the Window Navigator Construction Kit, a library for use in\n"
 "writing pagers, tasklists, and more generally applications that are dealing\n"
@@ -8218,19 +5768,11 @@ msgid ""
 "Hints specification (EWMH)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4056
-msgid "Document-centric objects and utilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4057
+#: gnu/packages/gnome.scm:4161
 msgid "A GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4141
-msgid "Spreadsheet application"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4143
+#: gnu/packages/gnome.scm:4247
 msgid ""
 "GNUmeric is a GNU spreadsheet application, running under GNOME.  It is\n"
 "interoperable with other spreadsheet applications.  It has a vast array of\n"
@@ -8239,29 +5781,21 @@ msgid ""
 "engineering."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4183
-msgid "Default GNOME 3 themes"
+#: gnu/packages/gnome.scm:4304
+msgid "Drawing is a basic image editor aiming at the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4185
+#: gnu/packages/gnome.scm:4340
 msgid "The default GNOME 3 themes (Adwaita and some accessibility themes)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4231
-msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4233
+#: gnu/packages/gnome.scm:4388
 msgid ""
 "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys and\n"
 "passwords in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4274 gnu/packages/gnome.scm:4502
-msgid "Compiler for the GObject type system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4276
+#: gnu/packages/gnome.scm:4431
 msgid ""
 "Vala is a programming language that aims to bring modern programming\n"
 "language features to GNOME developers without imposing any additional 
runtime\n"
@@ -8269,11 +5803,7 @@ msgid ""
 "libraries written in C."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4325
-msgid "Virtual Terminal Emulator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4327
+#: gnu/packages/gnome.scm:4482
 msgid ""
 "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
 "GTK+, and a minimal sample application (vte) using that.  Vte is mainly used 
in\n"
@@ -8281,39 +5811,27 @@ msgid ""
 "editors, IDEs, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4352
-msgid "Enhanced VTE terminal widget"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4354
+#: gnu/packages/gnome.scm:4509
 msgid ""
 "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
 "GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n"
 "selection and URL hints."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4433
-msgid "Remote desktop viewer for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4434
+#: gnu/packages/gnome.scm:4589
 msgid ""
 "Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n"
 "and RDP protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4475
-msgid "Low-level GNOME configuration system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4476
+#: gnu/packages/gnome.scm:4637
 msgid ""
 "Dconf is a low-level configuration system.  Its main purpose\n"
 "is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n"
 "configuration storage systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4504
+#: gnu/packages/gnome.scm:4665
 msgid ""
 "JSON-GLib is a C library based on GLib providing serialization and\n"
 "deserialization support for the JavaScript Object Notation (JSON) format\n"
@@ -8322,11 +5840,7 @@ msgid ""
 "and objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4553
-msgid "High-level API for X Keyboard Extension"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4555
+#: gnu/packages/gnome.scm:4716
 msgid ""
 "LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n"
 "Extension known as XKB.  This library is intended to support XFree86 and 
other\n"
@@ -8334,58 +5848,38 @@ msgid ""
 "indicators etc)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4583
-msgid "Python bindings to librsvg"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4585
+#: gnu/packages/gnome.scm:4746
 msgid ""
 "This package provides Python bindings to librsvg, the SVG rendering\n"
 "library."
 msgstr "Dieses Paket bietet Python-Anbindungen für librsvg, die Bibliothek zum 
Zeichnen von SVG-Daten."
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4615
-msgid "Network-related GIO modules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4617
+#: gnu/packages/gnome.scm:4778
 msgid ""
 "This package contains various network related extensions for the GIO\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4648
-msgid "RESTful web api query library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4650
+#: gnu/packages/gnome.scm:4811
 msgid ""
 "This library was designed to make it easier to access web services that\n"
 "claim to be \"RESTful\".  It includes convenience wrappers for libsoup and\n"
 "libxml to ease remote use of the RESTful API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4771
-msgid "GLib-based HTTP Library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4773
+#: gnu/packages/gnome.scm:4943
 msgid ""
 "LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME.  It uses GObjects\n"
 "and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4837
-msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4839
+#: gnu/packages/gnome.scm:5008
 msgid ""
 "Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n"
 "and other secrets.  It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4880
+#: gnu/packages/gnome.scm:5049
 msgid ""
 "Five or More is a game where you try to align\n"
 " five or more objects of the same color and shape causing them to 
disappear.\n"
@@ -8393,31 +5887,19 @@ msgid ""
 " Try to last as long as possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4922
-msgid "Minesweeper game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4924
+#: gnu/packages/gnome.scm:5093
 msgid ""
 "Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n"
 "floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:4963
-msgid "Write to multiple USB devices at once"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:4965
+#: gnu/packages/gnome.scm:5134
 msgid ""
 "MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices at\n"
 "once."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5007
-msgid "Japanese logic game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5009
+#: gnu/packages/gnome.scm:5178
 msgid ""
 "Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n"
 "GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n"
@@ -8425,11 +5907,7 @@ msgid ""
 "more fun."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5055
-msgid "Terminal emulator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5057
+#: gnu/packages/gnome.scm:5226
 msgid ""
 "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n"
 "UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n"
@@ -8439,22 +5917,14 @@ msgid ""
 "keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5136
-msgid "Color management service"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5137
+#: gnu/packages/gnome.scm:5306
 msgid ""
 "Colord is a system service that makes it easy to manage,\n"
 "install and generate color profiles to accurately color manage input and\n"
 "output devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5172
-msgid "Geolocation service"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5173
+#: gnu/packages/gnome.scm:5342
 msgid ""
 "Geoclue is a D-Bus service that provides location\n"
 "information.  The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n"
@@ -8463,11 +5933,7 @@ msgid ""
 "permission from user."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5217
-msgid "Geocoding and reverse-geocoding library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5219
+#: gnu/packages/gnome.scm:5388
 msgid ""
 "geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n"
 "and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address 
from\n"
@@ -8475,11 +5941,7 @@ msgid ""
 "faster results and to avoid unnecessary server load."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5288
-msgid "System daemon for managing power devices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5290
+#: gnu/packages/gnome.scm:5459
 msgid ""
 "UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n"
 "listening to device events and querying history and statistics.  Any\n"
@@ -8487,21 +5949,13 @@ msgid ""
 "service via the system message bus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5332
-msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5334
+#: gnu/packages/gnome.scm:5503
 msgid ""
 "libgweather is a library to access weather information from online\n"
 "services for numerous locations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5417
-msgid "GNOME settings daemon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5419
+#: gnu/packages/gnome.scm:5588
 msgid ""
 "This package contains the daemon responsible for setting the various\n"
 "parameters of a GNOME session and the applications that run under it.  It\n"
@@ -8509,53 +5963,33 @@ msgid ""
 "settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5455
-msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5456
+#: gnu/packages/gnome.scm:5625
 msgid ""
 "Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n"
 "playlists in a variety of formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5490
-msgid "Solitaire card games"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5492
+#: gnu/packages/gnome.scm:5661
 msgid ""
 "Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n"
 "which are easy to play with the aid of a mouse."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5520
-msgid "Actions, Menus and Toolbars Kit for GTK+ applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5522
+#: gnu/packages/gnome.scm:5691
 msgid ""
 "Amtk is the acronym for @acronym{Amtk, Actions Menus and Toolbars Kit}.\n"
 "It is a basic GtkUIManager replacement based on GAction.  It is suitable 
for\n"
 "both a traditional UI or a modern UI with a GtkHeaderBar."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5561
-msgid "API documentation browser for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5563
+#: gnu/packages/gnome.scm:5732
 msgid ""
 "Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME.  It works\n"
 "natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n"
 "throughout GNOME for API documentation)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5640
-msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5642
+#: gnu/packages/gnome.scm:5811
 msgid ""
 "Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n"
 "pictures.  The API departs from the flat state machine style of OpenGL and 
is\n"
@@ -8563,26 +5997,14 @@ msgid ""
 "without stepping on each others toes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5699
-msgid "OpenGL-based interactive canvas library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5701 gnu/packages/gnome.scm:5730
+#: gnu/packages/gnome.scm:5870 gnu/packages/gnome.scm:5899
 msgid ""
 "Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n"
 "creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n"
 "presentations, kiosk style applications and so on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5728
-msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5757
-msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5759
+#: gnu/packages/gnome.scm:5928
 msgid ""
 "Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n"
 "It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n"
@@ -8590,11 +6012,7 @@ msgid ""
 "OpenGL-based interactive canvas library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5793
-msgid "C library providing a ClutterActor to display maps"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5795
+#: gnu/packages/gnome.scm:5964
 msgid ""
 "libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n"
 "It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications.  
Python\n"
@@ -8602,32 +6020,20 @@ msgid ""
 "such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5826
-msgid "Object mapper from GObjects to SQLite"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5828
+#: gnu/packages/gnome.scm:5997
 msgid ""
 "Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite.  It helps you\n"
 "write applications that need to store structured data as well as make 
complex\n"
 "queries upon that data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5863
-msgid "Useful functionality shared among GNOME games"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5865
+#: gnu/packages/gnome.scm:6034
 msgid ""
 "libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n"
 "GNOME Games, but it may be used by others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5905
-msgid "Sliding block puzzles"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5907
+#: gnu/packages/gnome.scm:6076
 msgid ""
 "GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles.  The objective is to move\n"
 "the patterned block to the area bordered by green markers.  To do so, you 
will\n"
@@ -8635,62 +6041,38 @@ msgid ""
 "as possible!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5947
-msgid "Framework for discovering and browsing media"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5949
+#: gnu/packages/gnome.scm:6118
 msgid ""
 "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
 "for application developers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:5994
-msgid "Plugins for the Grilo media discovery library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:5996
+#: gnu/packages/gnome.scm:6165
 msgid ""
 "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
 "for application developers.  This package provides plugins for common media\n"
 "discovery protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6099
-msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6100
+#: gnu/packages/gnome.scm:6277
 msgid ""
 "Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n"
 "which can read a large number of file formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6189
-msgid "Music player for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6190
+#: gnu/packages/gnome.scm:6367
 msgid ""
 "Rhythmbox is a music playing application for GNOME.  It\n"
 "supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6249
-msgid "GNOME image viewer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6250
+#: gnu/packages/gnome.scm:6427
 msgid ""
 "Eye of GNOME is the GNOME image viewer.  It\n"
 "supports image conversion, rotation, and slideshows."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6272
-msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6284
+#: gnu/packages/gnome.scm:6461
 msgid ""
 "This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n"
 "notably:\n"
@@ -8703,21 +6085,13 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6324
-msgid "GObject bindings for libudev"
-msgstr "GObject-Anbindungen für libudev"
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6326
+#: gnu/packages/gnome.scm:6503
 msgid ""
 "This library provides GObject bindings for libudev.  It was originally\n"
 "part of udev-extras, then udev, then systemd.  It's now a project on its own."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6389
-msgid "Userspace virtual file system for GIO"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6391
+#: gnu/packages/gnome.scm:6572
 msgid ""
 "GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n"
 "abstraction of GIO.  It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS 
support\n"
@@ -8728,11 +6102,7 @@ msgid ""
 "DAV, and others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6426
-msgid "GLib binding for libusb1"
-msgstr "GLib-Anbindungen für libusb1"
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6428
+#: gnu/packages/gnome.scm:6609
 msgid ""
 "GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n"
 "asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n"
@@ -8740,11 +6110,7 @@ msgid ""
 "USB transfers with your high-level application or system daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6466
-msgid "Document and image scanner"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6468
+#: gnu/packages/gnome.scm:6649
 msgid ""
 "Document Scanner is an easy-to-use application that lets you connect your\n"
 "scanner and quickly capture images and documents in an appropriate format.  
It\n"
@@ -8752,62 +6118,42 @@ msgid ""
 "almost all of them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6536
-msgid "Web browser for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6538
+#: gnu/packages/gnome.scm:6721
 msgid ""
 "Eolie is a new web browser for GNOME.  It features Firefox sync support,\n"
 "a secret password store, an adblocker, and a modern UI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6612
-msgid "GNOME web browser"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6614
+#: gnu/packages/gnome.scm:6797
 msgid ""
 "Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users.  Its\n"
 "principles are simplicity and standards compliance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6671
-msgid "D-Bus debugger"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6673
+#: gnu/packages/gnome.scm:6856
 msgid ""
 "D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n"
 "of running programs and invoke methods on those interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6695
-msgid "XSL stylesheets for Yelp"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6697
+#: gnu/packages/gnome.scm:6879
 msgid ""
-"Yelp-xsl contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser\n"
-"to format Docbook and Mallard documents."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6728
-msgid "GNOME help browser"
+"Yelp-XSL is a collection of programs and data files to help\n"
+"you build, maintain, and distribute documentation.  It provides XSLT 
stylesheets\n"
+"that can be built upon for help viewers and publishing systems.  These\n"
+"stylesheets output JavaScript and CSS content, and reference images\n"
+"provided by yelp-xsl. It also redistributes copies of the jQuery and\n"
+"jQuery.Syntax JavaScript libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6730
+#: gnu/packages/gnome.scm:6924
 msgid ""
 "Yelp is the help viewer in Gnome.  It natively views Mallard, DocBook,\n"
 "man, info, and HTML documents.  It can locate documents according to the\n"
 "freedesktop.org help system specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6758
-msgid "Yelp documentation tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6760
+#: gnu/packages/gnome.scm:6954
 msgid ""
 "Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n"
 "manage, and publish documentation for Yelp and the web.  Most of the heavy\n"
@@ -8815,32 +6161,20 @@ msgid ""
 "wraps things up in a developer-friendly way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6797
-msgid "GObject collection library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6799
+#: gnu/packages/gnome.scm:6994
 msgid ""
 "Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n"
 "classes for commonly used data structures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6828
-msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6830
+#: gnu/packages/gnome.scm:7025
 msgid ""
 "Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library.  It\n"
 "allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and 
XMP\n"
 "metadata in photo and video files of various formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6882
-msgid "Photo manager for GNOME 3"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6884
+#: gnu/packages/gnome.scm:7079
 msgid ""
 "Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n"
 "environment.  It allows you to import photos from disk or camera, organize\n"
@@ -8848,62 +6182,38 @@ msgid ""
 "share them with others via social networking and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6919
-msgid "Graphical archive manager for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6920
+#: gnu/packages/gnome.scm:7115
 msgid ""
 "File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n"
 "environment that allows users to view, unpack, and create compressed 
archives\n"
 "such as gzip tarballs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:6990
-msgid "Session manager for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:6992
+#: gnu/packages/gnome.scm:7187
 msgid ""
 "This package contains the GNOME session manager, as well as a\n"
 "configuration program to choose applications starting on login."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7049
-msgid "Javascript bindings for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7052
+#: gnu/packages/gnome.scm:7247
 msgid ""
 "Gjs is a javascript binding for GNOME.  It's mainly based on spidermonkey\n"
 "javascript engine and the GObject introspection framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7145
-msgid "GNOME text editor"
-msgstr "GNOME-Texteditor"
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7146
+#: gnu/packages/gnome.scm:7341
 msgid ""
 "While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n"
 "powerful general purpose text editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7170
-msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7173
+#: gnu/packages/gnome.scm:7368
 msgid ""
 "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n"
 "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7281
-msgid "Window and compositing manager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7284
+#: gnu/packages/gnome.scm:7479
 msgid ""
 "Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n"
 "desktop via OpenGL.  Mutter combines a sophisticated display engine using 
the\n"
@@ -8911,11 +6221,7 @@ msgid ""
 "window manager."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7338
-msgid "Single sign-on framework for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7341
+#: gnu/packages/gnome.scm:7536
 msgid ""
 "GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n"
 "libraries in GNOME can access the user's online accounts.  It has providers 
for\n"
@@ -8923,32 +6229,20 @@ msgid ""
 "Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7429
-msgid "Store address books and calendars"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7432
+#: gnu/packages/gnome.scm:7629
 msgid ""
 "This package provides a unified backend for programs that work with\n"
 "contacts, tasks, and calendar information.  It was originally developed for\n"
 "Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7495
-msgid "Text entry and UI navigation application"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7498
+#: gnu/packages/gnome.scm:7695
 msgid ""
 "Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n"
 "users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7646
-msgid "Network connection manager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7649
+#: gnu/packages/gnome.scm:7846
 msgid ""
 "NetworkManager is a system network service that manages your network\n"
 "devices and connections, attempting to keep active network connectivity 
when\n"
@@ -8957,100 +6251,60 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7706
-msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7708
+#: gnu/packages/gnome.scm:7905
 msgid ""
 "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
 "to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7759
-msgid "VPNC plug-in for NetworkManager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7761
+#: gnu/packages/gnome.scm:7958
 msgid ""
 "Support for configuring virtual private networks based on VPNC.\n"
 "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7809
-msgid "OpenConnect plug-in for NetworkManager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7811
+#: gnu/packages/gnome.scm:8008
 msgid ""
 "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
 "to @acronym{VPNs, virtual private networks} via OpenConnect, an open client 
for\n"
 "Cisco's AnyConnect SSL VPN."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7839
-msgid "Database of broadband connection configuration"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7840
+#: gnu/packages/gnome.scm:8037
 msgid "Database of broadband connection configuration."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7879
-msgid "Applet for managing network connections"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7882
+#: gnu/packages/gnome.scm:8082
 msgid ""
 "This package contains a systray applet for NetworkManager.  It displays\n"
 "the available networks and allows users to easily switch between them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:7907
-msgid "C++ wrapper for XML parser library libxml2"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:7909
+#: gnu/packages/gnome.scm:8109
 msgid ""
 "This package provides a C++ wrapper for the XML parser library\n"
 "libxml2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8111
-msgid "Display manager for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8114
+#: gnu/packages/gnome.scm:8314
 msgid ""
 "GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n"
 "providing graphical log-ins and managing local and remote displays."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8138
-msgid "Portable system access library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8141
+#: gnu/packages/gnome.scm:8341
 msgid ""
 "LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n"
 "usage and information about running processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8173
-msgid "GNOME Bluetooth subsystem"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8176
+#: gnu/packages/gnome.scm:8376
 msgid ""
 "This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n"
 "devices using the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8285
-msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8288
+#: gnu/packages/gnome.scm:8488
 msgid ""
 "This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n"
 "allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and 
mouse\n"
@@ -9058,21 +6312,13 @@ msgid ""
 "properties, screen resolution, and other GNOME parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8448
-msgid "Desktop shell for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8451
+#: gnu/packages/gnome.scm:8655
 msgid ""
 "GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n"
 "like switching to windows and launching applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8493
-msgid "VNC client viewer widget for GTK+"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8494
+#: gnu/packages/gnome.scm:8698
 msgid ""
 "GTK-VNC is a project providing client side APIs for the RFB\n"
 "protocol / VNC remote desktop technology.  It is built using coroutines 
allowing\n"
@@ -9080,21 +6326,13 @@ msgid ""
 "core C library, and bindings for Python (PyGTK)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8521
-msgid "Archives integration support for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8524
+#: gnu/packages/gnome.scm:8728
 msgid ""
 "GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n"
 "easy, safe, and automatic."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8569 gnu/packages/gnome.scm:8657
-msgid "Metadata database, indexer and search tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8572
+#: gnu/packages/gnome.scm:8776
 msgid ""
 "Tracker is a search engine and triplestore for desktop, embedded and 
mobile.\n"
 "\n"
@@ -9117,29 +6355,21 @@ msgid ""
 "endpoint and it understands SPARQL. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8660
+#: gnu/packages/gnome.scm:8864
 msgid ""
 "Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n"
 "metadata and tags.  It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n"
 "shared object databases, search tools and indexing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8721
-msgid "File manager for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8724
+#: gnu/packages/gnome.scm:8928
 msgid ""
 "Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n"
 "design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage 
its\n"
 "files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8756
-msgid "Disk usage analyzer for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8758
+#: gnu/packages/gnome.scm:8962
 msgid ""
 "Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n"
 "usage in the GNOME desktop environment.  It can easily scan device volumes 
or\n"
@@ -9147,11 +6377,7 @@ msgid ""
 "is complete it provides a graphical representation of each selected folder."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8782
-msgid "Background images for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8784
+#: gnu/packages/gnome.scm:8988
 msgid ""
 "GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n"
 "can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment.  Additionally,\n"
@@ -9159,33 +6385,21 @@ msgid ""
 "can add your own files to the collection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8828
-msgid "Take pictures of your screen"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8830
+#: gnu/packages/gnome.scm:9034
 msgid ""
 "GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n"
 "screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n"
 "beautifying border effects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8860
-msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8862
+#: gnu/packages/gnome.scm:9066
 msgid ""
 "Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n"
 "configuration system for GNOME.  It allows users to configure desktop\n"
 "software that do not provide their own configuration interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8891
-msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8893
+#: gnu/packages/gnome.scm:9097
 msgid ""
 "Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n"
 "user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n"
@@ -9194,52 +6408,32 @@ msgid ""
 "associations for GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8924
-msgid "GoVirt Library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8925
+#: gnu/packages/gnome.scm:9129
 msgid "GoVirt is a GObject wrapper for the oVirt REST API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:8977
-msgid "Weather monitoring for GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:8978
+#: gnu/packages/gnome.scm:9182
 msgid ""
 "GNOME Weather is a small application that allows you to\n"
 "monitor the current weather conditions for your city, or anywhere in the\n"
 "world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9082
-msgid "The GNU desktop environment"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9085
+#: gnu/packages/gnome.scm:9289
 msgid ""
 "GNOME is the graphical desktop for GNU.  It includes a wide variety of\n"
 "applications for browsing the web, editing text and images, creating\n"
 "documents and diagrams, playing media, scanning, and much more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9133
-msgid "Desktop recording program"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9134
+#: gnu/packages/gnome.scm:9338
 msgid ""
 "Byzanz is a simple desktop recording program with a\n"
 "command-line interface.  It can record part or all of an X display for a\n"
 "specified duration and save it as a GIF encoded animated image file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9192
-msgid "Two-factor authentication application built for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9194
+#: gnu/packages/gnome.scm:9398
 msgid ""
 "Authenticator is a two-factor authentication (2FA) application built for\n"
 "the GNOME desktop environment.\n"
@@ -9256,72 +6450,44 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9230
-msgid "GObject wrapper for libcanberra"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9232
+#: gnu/packages/gnome.scm:9436
 msgid ""
 "GSound is a small library for playing system sounds.  It's designed to be\n"
 "used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra 
C\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9259
-msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9261
+#: gnu/packages/gnome.scm:9465
 msgid ""
 "Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n"
 "Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9304
-msgid "GNOME's clock application"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9306
+#: gnu/packages/gnome.scm:9510
 msgid ""
 "GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n"
 "desktop.  It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9350
-msgid "GNOME's calendar application"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9352
+#: gnu/packages/gnome.scm:9556
 msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n"
 "desktop.  It supports multiple calendars, month, week and year view."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9404
-msgid "GNOME's ToDo Application"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9406
+#: gnu/packages/gnome.scm:9610
 msgid ""
 "GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed to perfectly\n"
 "fit the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9444
-msgid "Look up words in dictionary sources"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9446
+#: gnu/packages/gnome.scm:9650
 msgid ""
 "GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n"
 "existing databases over the internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9502
-msgid "Customize advanced GNOME 3 options"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9505
+#: gnu/packages/gnome.scm:9709
 msgid ""
 "GNOME Tweaks allows adjusting advanced configuration settings in\n"
 "GNOME 3.  This includes things like the fonts used in user interface 
elements,\n"
@@ -9329,96 +6495,34 @@ msgid ""
 "GNOME Shell appearance and extension, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9532
-msgid "Extensions for GNOME Shell"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9533
+#: gnu/packages/gnome.scm:9737
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n"
 "functionality and behavior."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9572
-msgid "A flat GTK+ theme with transparent elements"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9573
+#: gnu/packages/gnome.scm:9780
 msgid ""
-"Arc is a flat theme with transparent elements for GTK 3, GTK\n"
-"2, and GNOME Shell which supports GTK 3 and GTK 2 based desktop 
environments\n"
-"like GNOME, Unity, Budgie, Pantheon, XFCE, Mate, etc."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9604
-msgid "Faba icon theme"
+"Libfolks is a library that aggregates information about people\n"
+"from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n"
+"Evolution Data Server for local contacts, libsocialweb for web service 
contacts,\n"
+"etc.) to create metacontacts.  It's written in Vala, which generates C code 
when\n"
+"compiled."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9606
+#: gnu/packages/gnome.scm:9822
 msgid ""
-"Faba is a minimal icon set used as a basis for other themes such as\n"
-"Moka"
+"This library allows you to use the Facebook API from\n"
+"GLib/GObject code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9630
-msgid "Moka icon theme"
+#: gnu/packages/gnome.scm:9852
+msgid ""
+"Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n"
+"environment, which can notably display keyboard layouts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9631
-msgid ""
-"Moka is a stylized desktop icon set, designed to be clear,\n"
-"simple and consistent."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9664
-msgid "Arc icon theme"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9665
-msgid ""
-"The Arc icon theme provides a set of icons matching the\n"
-"style of the Arc GTK theme.  Icons missing from the Arc theme are provided 
by\n"
-"the Moka icon theme."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9708
-msgid "Library to aggregate data about people"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9709
-msgid ""
-"Libfolks is a library that aggregates information about people\n"
-"from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n"
-"Evolution Data Server for local contacts, libsocialweb for web service 
contacts,\n"
-"etc.) to create metacontacts.  It's written in Vala, which generates C code 
when\n"
-"compiled."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9750
-msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9751
-msgid ""
-"This library allows you to use the Facebook API from\n"
-"GLib/GObject code."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9779
-msgid "GNOME keyboard configuration library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9781
-msgid ""
-"Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n"
-"environment, which can notably display keyboard layouts."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9815
-msgid "Library for writing single instance applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9817
+#: gnu/packages/gnome.scm:9888
 msgid ""
 "Libunique is a library for writing single instance applications.  If you\n"
 "launch a single instance application twice, the second instance will either 
just\n"
@@ -9428,32 +6532,20 @@ msgid ""
 "handling the startup notification side."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9856
-msgid "Desktop calculator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9858
+#: gnu/packages/gnome.scm:9929
 msgid ""
 "Calculator is an application that solves mathematical equations and\n"
 "is suitable as a default application in a Desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9886
-msgid "Virtual sticky note"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9888
+#: gnu/packages/gnome.scm:9959
 msgid ""
 "Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n"
 "and customizable.  Xpad consists of independent pad windows, each is\n"
 "basically a text box in which notes can be written."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9959
-msgid "Unicode character picker and font browser"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9961
+#: gnu/packages/gnome.scm:10032
 msgid ""
 "This program allows you to browse through all the available Unicode\n"
 "characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n"
@@ -9461,22 +6553,14 @@ msgid ""
 "only know by its Unicode name or code point."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:9990
-msgid "Web development studio"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:9992
+#: gnu/packages/gnome.scm:10063
 msgid ""
-"Bluefish is an editor targeted towards programmers and web developers,\n"
+"Bluefish is an editor aimed at programmers and web developers,\n"
 "with many options to write web sites, scripts and other code.\n"
 "Bluefish supports many programming and markup languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10030
-msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10032
+#: gnu/packages/gnome.scm:10103
 msgid ""
 "GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n"
 "an attractive, easy-to-use interface.  It has features, such as a tree view\n"
@@ -9485,43 +6569,27 @@ msgid ""
 "kill/reinice processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10070
-msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10074
+#: gnu/packages/gnome.scm:10145
 msgid ""
 "This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n"
 "accessibility infrastructure."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10142
-msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10145
+#: gnu/packages/gnome.scm:10215
 msgid ""
 "Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n"
 "via speech and refreshable braille.  Orca works with applications and 
toolkits\n"
 "that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10200
-msgid "GNOME's alternative spell checker"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10202
+#: gnu/packages/gnome.scm:10272
 msgid ""
 "gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n"
 "application.  It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n"
 "text views, and buttons to choose the language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10244
-msgid "Project management software for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10246
+#: gnu/packages/gnome.scm:10316
 msgid ""
 "GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n"
 "Structure (WBS).  Its goal is to enable you to easily plan projects.  Based 
on\n"
@@ -9533,11 +6601,7 @@ msgid ""
 "views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10318
-msgid "GNOME music playing application"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10320
+#: gnu/packages/gnome.scm:10391
 msgid ""
 "Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n"
 "Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets 
information\n"
@@ -9545,42 +6609,26 @@ msgid ""
 "automatically and it can stream songs from online music services and charts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10343
-msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10345
+#: gnu/packages/gnome.scm:10416
 msgid ""
 "A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n"
 "photo-booth-like software, such as Cheese."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10419
-msgid "Webcam photo booth software for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10421
+#: gnu/packages/gnome.scm:10493
 msgid ""
 "Cheese uses your webcam to take photos and videos.  Cheese can also\n"
 "apply fancy special effects and lets you share the fun with others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10472
-msgid "Password manager for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10474
+#: gnu/packages/gnome.scm:10546
 msgid ""
 "Password Safe is a password manager which makes use of the KeePass v4\n"
 "format.  It integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an 
easy\n"
 "and uncluttered interface for the management of password databases."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10512
-msgid "Audio music cd ripper"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10513
+#: gnu/packages/gnome.scm:10585
 msgid ""
 "Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n"
 "into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n"
@@ -9588,43 +6636,27 @@ msgid ""
 "mp3, Ogg Vorbis and FLAC"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10567
-msgid "Convert between audio formats with a graphical interface"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10569
+#: gnu/packages/gnome.scm:10641
 msgid ""
 "SoundConverter supports converting between many audio formats including\n"
 "Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more.  It supports parallel conversion, and\n"
 "configurable file renaming. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10615
-msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10617
+#: gnu/packages/gnome.scm:10689
 msgid ""
 "Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n"
 "repetitive strain injury (@dfn{RSI}).  The program frequently alerts you to 
take\n"
 "micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10657
-msgid "GNOME hexadecimal editor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10658
+#: gnu/packages/gnome.scm:10730
 msgid ""
 "The GHex program can view and edit files in two ways:\n"
 "hexadecimal or ASCII.  It is useful for editing binary files in general."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10696
-msgid "Companion library to GObject and Gtk+"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10697
+#: gnu/packages/gnome.scm:10769
 msgid ""
 "The libdazzle library is a companion library to GObject and\n"
 "Gtk+.  It provides various features that the authors wish were in the\n"
@@ -9633,64 +6665,40 @@ msgid ""
 "generic enough to work for everyone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10766
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10767
+#: gnu/packages/gnome.scm:10840
 msgid ""
 "Evolution is a personal information management application\n"
 "that provides integrated mail, calendaring and address book\n"
 "functionality."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10817
-msgid "GNOME image viewer and browser"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10818
+#: gnu/packages/gnome.scm:10891
 msgid ""
 "GThumb is an image viewer, browser, organizer, editor and\n"
 "advanced image management tool"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10869
-msgid "Store and run multiple GNOME terminals in one window"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10871
+#: gnu/packages/gnome.scm:10966
 msgid ""
 "Terminator allows you to run multiple GNOME terminals in a grid and\n"
-"+tabs, and it supports drag and drop re-ordering of terminals."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10917
-msgid "Library full of GTK+ widgets for mobile phones"
+"tabs, and it supports drag and drop re-ordering of terminals."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10918
+#: gnu/packages/gnome.scm:11013
 msgid ""
 "The aim of the handy library is to help with developing user\n"
 "interfaces for mobile devices using GTK+.  It provides responsive GTK+ 
widgets\n"
 "for usage on small and big screens."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:10967
-msgid "GLib wrapper around the libgit2 Git access library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:10968
+#: gnu/packages/gnome.scm:11063
 msgid ""
 "libgit2-glib is a GLib wrapper library around the libgit2 Git\n"
 "access library.  It only implements the core plumbing functions, not really 
the\n"
 "higher level porcelain stuff."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11031
-msgid "Graphical user interface for git"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11033
+#: gnu/packages/gnome.scm:11128
 msgid ""
 "gitg is a graphical user interface for git.  It aims at being a small,\n"
 "fast and convenient tool to visualize the history of git repositories.\n"
@@ -9698,33 +6706,21 @@ msgid ""
 "repository and commit your work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11070
-msgid "File alteration monitor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11072
+#: gnu/packages/gnome.scm:11167
 msgid ""
 "Gamin is a file and directory monitoring system defined to be a subset\n"
 "of the FAM (File Alteration Monitor) system.  This is a service provided by 
a\n"
 "library which detects when a file or a directory has been modified."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11107
-msgid "Mahjongg tile-matching game"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11108
+#: gnu/packages/gnome.scm:11203
 msgid ""
 "GNOME Mahjongg is a game based on the classic Chinese\n"
 "tile-matching game Mahjong.  It features multiple board layouts, tile 
themes,\n"
 "and a high score table."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11145
-msgid "GNOME Extra Themes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11146
+#: gnu/packages/gnome.scm:11241
 msgid ""
 "This package provides themes and related elements that don't\n"
 "really fit in other upstream packages.  It offers legacy support for GTK+ 2\n"
@@ -9732,31 +6728,19 @@ msgid ""
 "index files needed for Adwaita to be used outside of GNOME."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11183
-msgid "Note-taking application for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11185
+#: gnu/packages/gnome.scm:11280
 msgid ""
 "Gnote is a note-taking application written for the GNOME desktop\n"
 "environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11238
-msgid "Simple IRC Client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11240
+#: gnu/packages/gnome.scm:11335
 msgid ""
 "Polari is a simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to\n"
 "integrate seamlessly with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11292
-msgid "View, access, and manage remote and virtual systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11293
+#: gnu/packages/gnome.scm:11388
 msgid ""
 "GNOME Boxes is a simple application to view, access, and\n"
 "manage remote and virtual systems.  Note that this application requires the\n"
@@ -9765,11 +6749,7 @@ msgid ""
 "these services on the Guix System."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11373
-msgid "GNOME email application built around conversations"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11375
+#: gnu/packages/gnome.scm:11471
 msgid ""
 "Geary collects related messages together into conversations,\n"
 "making it easy to find and follow your discussions.  Full-text and keyword\n"
@@ -9781,22 +6761,14 @@ msgid ""
 "to."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11418
-msgid "Program for creating labels and business cards"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11420
+#: gnu/packages/gnome.scm:11516
 msgid ""
 "gLabels is a program for creating labels and business cards.  It is\n"
 "designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business\n"
 "card sheets that you’ll find at most office supply stores."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11460
-msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11462
+#: gnu/packages/gnome.scm:11558
 msgid ""
 "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop.  It has features\n"
 "such as build tools, completion of LaTeX commands, structure navigation,\n"
@@ -9804,11 +6776,13 @@ msgid ""
 "and toolbars."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11519
-msgid "DBus daemon and utility for configuring gaming mice"
+#: gnu/packages/gnome.scm:11617
+msgid ""
+"Setzer is a simple yet full-featured LaTeX editor written in Python with\n"
+"GTK+.  It integrates well with the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11520
+#: gnu/packages/gnome.scm:11673
 msgid ""
 "libratbag provides @command{ratbagd}, a DBus daemon to\n"
 "configure input devices, mainly gaming mice.  The daemon provides a generic\n"
@@ -9825,11 +6799,7 @@ msgid ""
 "  (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11588
-msgid "Configure bindings and LEDs on gaming mice"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11589
+#: gnu/packages/gnome.scm:11742
 msgid ""
 "Piper is a GTK+ application for configuring gaming mice with\n"
 "onboard configuration for key bindings via libratbag.  Piper requires\n"
@@ -9841,22 +6811,14 @@ msgid ""
 "  (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11646
-msgid "GNOME audio player for transcription"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11647
+#: gnu/packages/gnome.scm:11800
 msgid ""
 "Parlatype is an audio player for the GNOME desktop\n"
 "environment.  Its main purpose is the manual transcription of spoken\n"
 "audio files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11674
-msgid "JSON-RPC library for GLib"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11675
+#: gnu/packages/gnome.scm:11828
 msgid ""
 "Jsonrpc-GLib is a library to communicate with JSON-RPC based\n"
 "peers in either a synchronous or asynchronous fashion.  It also allows\n"
@@ -9865,22 +6827,14 @@ msgid ""
 "host to avoid parser overhead and memory-allocator fragmentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11708
-msgid "Haptic/visual/audio feedback via DBus"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11709
+#: gnu/packages/gnome.scm:11862
 msgid ""
 "Feedbackd provides a DBus daemon to act on events to provide\n"
 "haptic, visual and audio feedback.  It offers the libfeedbackd library and\n"
 "GObject introspection bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11757
-msgid "System-wide performance profiler for GNU/Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11759
+#: gnu/packages/gnome.scm:11912
 msgid ""
 "Sysprof performs detailed, accurate, and fast CPU profiling of an entire\n"
 "GNU/Linux system including the kernel and all user-space applications.  
This\n"
@@ -9890,11 +6844,7 @@ msgid ""
 "libraries.  Applications do not need to be recompiled--or even restarted."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11836
-msgid "Toolsmith for GNOME-based applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11837
+#: gnu/packages/gnome.scm:11993
 msgid ""
 "Builder aims to be an integrated development\n"
 "environment (IDE) for writing GNOME-based software.  It features fuzzy 
search,\n"
@@ -9902,21 +6852,13 @@ msgid ""
 "integrated profiler via Sysprof, debugging support, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11905
-msgid "Manga reader for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11906
+#: gnu/packages/gnome.scm:12064
 msgid ""
 "Komikku is an online/offline manga reader for GNOME,\n"
 "developed with the aim of being used with the Librem 5 phone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:11981
-msgid "Uniform data access"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:11983
+#: gnu/packages/gnome.scm:12142
 msgid ""
 "GNU Data Access (GDA) is an attempt to provide uniform access to\n"
 "different kinds of data sources (databases, information servers, mail 
spools,\n"
@@ -9924,11 +6866,7 @@ msgid ""
 "your data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnome.scm:12030
-msgid "Translation making program"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnome.scm:12032
+#: gnu/packages/gnome.scm:12191
 msgid ""
 "gtranslator is a quite comfortable gettext po/po.gz/(g)mo files editor\n"
 "for the GNOME 3.x platform with many features.  It aims to be a very 
complete\n"
@@ -9936,21 +6874,19 @@ msgid ""
 "world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:146
-msgid "Mozilla javascript engine"
+#: gnu/packages/gnome.scm:12257
+msgid ""
+"OCRFeeder is a complete Optical Character Recognition and\n"
+"Document Analysis and Recognition program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:147
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:148
 msgid ""
 "SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n"
 "in C/C++."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1148
-msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1150
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1294
 msgid ""
 "IceCat is the GNU version of the Firefox browser.  It is entirely free\n"
 "software, which does not recommend non-free plugins and addons.  It also\n"
@@ -9961,42 +6897,26 @@ msgid ""
 "standards of the IceCat project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1473
-msgid "Rebranded Mozilla Thunderbird email client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1475
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1619
 msgid ""
 "This package provides an email client built based on Mozilla\n"
 "Thunderbird.  It supports email, news feeds, chat, calendar and contacts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1514
-msgid "Tool to extract passwords from Mozilla profiles"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1515
+#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1680
 msgid ""
 "Firefox Decrypt is a tool to extract passwords from\n"
 "Mozilla (Firefox, Waterfox, Thunderbird, SeaMonkey) profiles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:114
-msgid "GNOME accessibility toolkit"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:116
+#: gnu/packages/gtk.scm:118
 msgid ""
 "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n"
 "by other toolkits and applications.  Using the ATK interfaces, 
accessibility\n"
 "tools have full access to view and control running applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:157
-msgid "2D graphics library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:159
+#: gnu/packages/gtk.scm:162
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices.\n"
 "Currently supported output targets include the X Window System (via both\n"
@@ -10014,77 +6934,45 @@ msgid ""
 "affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:193
-msgid "2D graphics library (with X11 support)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:228
-msgid "OpenType text shaping engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:230
+#: gnu/packages/gtk.scm:241
 msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:258
-msgid "Double-Array Trie Library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:259
+#: gnu/packages/gtk.scm:270
 msgid ""
 "Libdatrie is an implementation of double-array structure for\n"
 "representing trie.  Trie is a kind of digital search tree."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:289
-msgid "Thai language support library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:290
+#: gnu/packages/gtk.scm:301
 msgid ""
 "LibThai is a set of Thai language support routines aimed to\n"
 "ease developers’ tasks to incorporate Thai language support in their\n"
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:339
-msgid "GNOME text and font handling library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:341
+#: gnu/packages/gtk.scm:352
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME\n"
 "applications.  It has extensive support for the different writing systems\n"
 "used throughout the world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:382
-msgid "Obsolete pango functions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:383
+#: gnu/packages/gtk.scm:405
 msgid ""
 "Pangox was a X backend to pango.  It is now obsolete and no\n"
 "longer provided by recent pango releases.  pangox-compat provides the\n"
 "functions which were removed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:418
-msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:420
+#: gnu/packages/gtk.scm:442
 msgid ""
 "Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n"
 "graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n"
 "diagrams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:474
-msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:476
+#: gnu/packages/gtk.scm:498
 msgid ""
 "GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n"
 "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
@@ -10092,56 +6980,32 @@ msgid ""
 "printing and other features typical of a source code editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:525
-msgid "GNOME source code widget"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:526
+#: gnu/packages/gtk.scm:548
 msgid ""
 "GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n"
 "GTK+ text widget GtkTextView.  It improves GtkTextView by implementing 
syntax\n"
 "highlighting and other features typical of a source code editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:597
-msgid "GNOME image loading and manipulation library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:599
+#: gnu/packages/gtk.scm:622
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation developed\n"
 "in the GNOME project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:633
-msgid "GNOME image loading and manipulation library, with SVG support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:697
-msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:699
+#: gnu/packages/gtk.scm:731
 msgid ""
 "The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n"
 "is part of the GNOME accessibility project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:754
-msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:756
+#: gnu/packages/gtk.scm:788
 msgid ""
 "The Assistive Technology Service Provider Interface\n"
 "is part of the GNOME accessibility project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:821
-msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:823
+#: gnu/packages/gtk.scm:855
 msgid ""
 "GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n"
 "graphical user interfaces.  Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n"
@@ -10149,11 +7013,7 @@ msgid ""
 "application suites."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:966
-msgid "Cairo bindings for GNU Guile"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:968
+#: gnu/packages/gtk.scm:1021
 msgid ""
 "Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n"
 "Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API.  It is API\n"
@@ -10163,21 +7023,13 @@ msgid ""
 "exceptions, macros, and a dynamic programming environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1029
-msgid "Render SVG images using Cairo from Guile"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1031
+#: gnu/packages/gtk.scm:1110
 msgid ""
 "Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n"
 "images onto Cairo surfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1101
-msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1103
+#: gnu/packages/gtk.scm:1182
 msgid ""
 "Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n"
 "together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n"
@@ -10186,51 +7038,31 @@ msgid ""
 "documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1170
-msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1172
+#: gnu/packages/gtk.scm:1251
 msgid ""
 "Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n"
 "guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1205
-msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1207
+#: gnu/packages/gtk.scm:1286
 msgid ""
 "Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1248
-msgid "C++ interface to the Pango text rendering library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1250
+#: gnu/packages/gtk.scm:1329
 msgid ""
 "Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1290
-msgid "C++ interface to the ATK accessibility library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1292
+#: gnu/packages/gtk.scm:1371
 msgid ""
 "ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n"
 "toolkit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1333
-msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1335
+#: gnu/packages/gtk.scm:1414
 msgid ""
 "gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n"
 "Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets 
that\n"
@@ -10239,11 +7071,7 @@ msgid ""
 "extensive documentation, including API reference and a tutorial."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1383
-msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1385
+#: gnu/packages/gtk.scm:1464
 msgid ""
 "gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n"
 "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
@@ -10251,41 +7079,25 @@ msgid ""
 "printing and other features typical of a source code editor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1415
-msgid "Python bindings for cairo"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1417
+#: gnu/packages/gtk.scm:1496
 msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1502
-msgid "Python bindings for GTK+"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1504
+#: gnu/packages/gtk.scm:1583
 msgid ""
 "PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python.  It is\n"
 "targeted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n"
 "write GNOME applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1528
-msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1529
+#: gnu/packages/gtk.scm:1608
 msgid ""
 "Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n"
 "cairo.  It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG.  
Cairo\n"
 "produces identical output on all those targets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1564
-msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1565
+#: gnu/packages/gtk.scm:1644
 msgid ""
 "Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n"
 "This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n"
@@ -10293,11 +7105,7 @@ msgid ""
 "yet remaining very close in spirit to original API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1592
-msgid "Layout and render international text"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1593
+#: gnu/packages/gtk.scm:1672
 msgid ""
 "Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n"
 "emphasis on internationalization.  Pango can be used anywhere that text 
layout\n"
@@ -10314,11 +7122,7 @@ msgid ""
 "and routines to assist in editing internationalized text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1647
-msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1648
+#: gnu/packages/gtk.scm:1727
 msgid ""
 "Girara is a library that implements a user interface that\n"
 "focuses on simplicity and minimalism.  Currently based on GTK+, a\n"
@@ -10329,120 +7133,93 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1747
-msgid "Documentation generator from C source code"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1749
+#: gnu/packages/gtk.scm:1828
 msgid ""
 "GTK-Doc generates API documentation from comments added to C code.  It is\n"
 "typically used to document the public API of GTK+ and GNOME libraries, but 
it\n"
 "can also be used to document application code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1777
-msgid "Theming engines for GTK+ 2.x"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1779
+#: gnu/packages/gtk.scm:1869
 msgid ""
 "This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n"
 "Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n"
 "Redmond95 and ThinIce."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1807
-msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1809
+#: gnu/packages/gtk.scm:1899
 msgid ""
 "Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine.  It is named after the\n"
 "glass artworks done by Venicians glass blowers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1836
-msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1838
+#: gnu/packages/gtk.scm:1928
 msgid ""
 "GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n"
 "misspelled words in a GtkTextView widget."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1864
-msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1866
+#: gnu/packages/gtk.scm:1956
 msgid ""
 "ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n"
 "thereof, global hotkeys and clipboard item actions.  It was forked from\n"
 "Parcellite and adds bugfixes and features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1899
-msgid "Thin layer of graphic data types"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1900
+#: gnu/packages/gtk.scm:1990
 msgid ""
 "Graphene provides graphic types and their relative API; it\n"
 "does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or 
input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1925
-msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1927
+#: gnu/packages/gtk.scm:2017
 msgid ""
 "GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n"
 "viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to 
many\n"
 "popular spread sheet programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:1955
-msgid "System tray volume applet"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:1957
+#: gnu/packages/gtk.scm:2047
 msgid ""
 "Volume Icon is a volume indicator and control applet for @acronym{the\n"
 "Advanced Linux Sound Architecture, ALSA}.  It sits in the system tray,\n"
 "independent of your desktop environment, and supports global key bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:2000
-msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:2002
+#: gnu/packages/gtk.scm:2092
 msgid ""
 "This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n"
 "shell scripts.  Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n"
 "@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}.";
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:2059
-msgid "Library for passing menus over DBus"
+#: gnu/packages/gtk.scm:2126
+msgid ""
+"Dragon is a lightweight drag-and-drop source for X where you can run:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"dragon file.tar.gz\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"to get a window with just that file in it, ready to be dragged where you need 
it.\n"
+"What if you need to drag into something? Using:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"dragon --target\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"you get a window you can drag files and text into.  Dropped items are\n"
+"printed to standard output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:2060
+#: gnu/packages/gtk.scm:2197
 msgid ""
 "@code{libdbusmenu} passes a menu structure across DBus so\n"
 "that a program can create a menu simply without worrying about how it is\n"
 "displayed on the other side of the bus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:2085
-msgid ""
-"Library to create Wayland desktop components using the Layer\n"
-"Shell protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:2087
+#: gnu/packages/gtk.scm:2226
 msgid ""
 "Layer Shell is a Wayland protocol for desktop shell\n"
 "components, such as panels, notifications and wallpapers.  It can be used 
to\n"
@@ -10451,21 +7228,13 @@ msgid ""
 "popovers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:2134
-msgid "Canvas widget for GTK+"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:2135
+#: gnu/packages/gtk.scm:2274
 msgid ""
 "GooCanvas is a canvas widget for GTK+ that uses the cairo 2D\n"
 "library for drawing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/gtk.scm:2199
-msgid "Spreadsheet widget for GTK+"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/gtk.scm:2200
+#: gnu/packages/gtk.scm:2335
 msgid ""
 "GtkSheet is a matrix widget for GTK+.  It consists of an\n"
 "scrollable grid of cells where you can allocate text.  Cell contents can be\n"
@@ -10475,11 +7244,15 @@ msgid ""
 "foreground and background colors, text justification and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:127 gnu/packages/guile.scm:222
-msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
-msgstr "Scheme-Implementierung, die speziell für Erweiterungen gedacht ist"
+#: gnu/packages/gtk.scm:2368
+msgid ""
+"GtkDatabox is a widget for live display of large amounts of\n"
+"fluctuating numerical data.  It enables data presentation (for example, on\n"
+"linear or logarithmic scales, as dots or lines, with markers/labels) as well 
as\n"
+"user interaction (e.g.  measuring distances)."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:129 gnu/packages/guile.scm:224
+#: gnu/packages/guile.scm:130 gnu/packages/guile.scm:225
 msgid ""
 "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
 "official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
@@ -10488,22 +7261,14 @@ msgid ""
 "without requiring the source code to be rewritten."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:397
-msgid "Line editing support for GNU Guile"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:399
+#: gnu/packages/guile.scm:438
 msgid ""
 "This module provides line editing support via the Readline library for\n"
 "GNU@tie{}Guile.  Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n"
 "@code{activate-readline} procedure to enable it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:533
-msgid "JSON module for Guile"
-msgstr "JSON-Modul für Guile"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:535
+#: gnu/packages/guile.scm:574
 msgid ""
 "Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n"
 "specification.  These are the main features:\n"
@@ -10516,29 +7281,17 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:636
-msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:638
+#: gnu/packages/guile.scm:677
 msgid ""
 "Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n"
 "Guile's foreign function interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:673
-msgid "Access SQLite databases from Guile"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:675
+#: gnu/packages/guile.scm:714
 msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:719
-msgid "Structured access to bytevector contents for Guile"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/guile.scm:721
+#: gnu/packages/guile.scm:760
 msgid ""
 "Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n"
 "of the C programming language, to be used on bytevectors.  C's type\n"
@@ -10547,43 +7300,33 @@ msgid ""
 "type system, elevating types to first-class status."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:762
-msgid "Guile bindings for libgit2"
-msgstr "Guile-Anbindungen für libgit2"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:764
+#: gnu/packages/guile.scm:803
 msgid ""
 "This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n"
 "manipulate repositories of the Git version control system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:807
-msgid "Guile bindings to zlib"
-msgstr "Guile-Anbindungen für zlib"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:809
+#: gnu/packages/guile.scm:849
 msgid ""
 "This package provides Guile bindings for zlib, a lossless\n"
 "data-compression library.  The bindings are written in pure Scheme by using\n"
 "Guile's foreign function interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:843
-msgid "Guile bindings to lzlib"
-msgstr "Guile-Anbindungen für lzlib"
-
-#: gnu/packages/guile.scm:845
+#: gnu/packages/guile.scm:885
 msgid ""
 "This package provides Guile bindings for lzlib, a C library for\n"
 "in-memory LZMA compression and decompression.  The bindings are written in\n"
 "pure Scheme by using Guile's foreign function interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:117 gnu/packages/imagemagick.scm:221
-msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images"
+#: gnu/packages/guile.scm:915
+msgid ""
+"This package provides a GNU Guile interface to the zstd (``zstandard'')\n"
+"compression library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:119
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:136
 msgid ""
 "ImageMagick is a software suite to create, edit, compose, or convert\n"
 "bitmap images.  It can read and write images in a variety of formats (over 
100)\n"
@@ -10593,11 +7336,7 @@ msgid ""
 "text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:166
-msgid "Perl interface to ImageMagick"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:167
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:205
 msgid ""
 "This Perl extension allows the reading, manipulation and\n"
 "writing of a large number of image file formats using the ImageMagick 
library.\n"
@@ -10605,18 +7344,14 @@ msgid ""
 "script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/imagemagick.scm:223
+#: gnu/packages/imagemagick.scm:262
 msgid ""
 "GraphicsMagick provides a comprehensive collection of utilities,\n"
 "programming interfaces, and GUIs, to support file format conversion, image\n"
 "processing, and 2D vector rendering."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:121
-msgid "Image Quality Assessment"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:122
+#: gnu/packages/image.scm:131
 msgid ""
 "IQA is a C library for objectively measuring image/video\n"
 "quality.  It implements many popular algorithms, such as MS-SSIM, MS-SSIM*,\n"
@@ -10624,52 +7359,32 @@ msgid ""
 "code is Valgrind-clean and unit tested."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:153
-msgid "Library for handling PNG files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:155
+#: gnu/packages/image.scm:164
 msgid ""
 "Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n"
 "library.  It supports almost all PNG features and is extensible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:219
-msgid "APNG patch for libpng"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:221
+#: gnu/packages/image.scm:230
 msgid ""
 "APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n"
 "extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n"
 "APNG patch provides APNG support to libpng."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:276
-msgid "Utility to compress PNG files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:277
+#: gnu/packages/image.scm:286
 msgid ""
 "Pngcrush optimizes @acronym{PNG, Portable Network Graphics}\n"
 "images.  It can further losslessly compress them by as much as 40%."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:331
-msgid "Pretty small png library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:332
+#: gnu/packages/image.scm:341
 msgid ""
 "A pretty small png library.\n"
 "Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:353
-msgid "Image palette quantization library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:354
+#: gnu/packages/image.scm:363
 msgid ""
 "libimagequant is a small, portable C library for\n"
 "high-quality conversion of RGBA images to 8-bit indexed-color (palette)\n"
@@ -10677,11 +7392,7 @@ msgid ""
 "and other PNG optimizers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:386
-msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:387
+#: gnu/packages/image.scm:396
 msgid ""
 "pngquant is a PNG compressor that significantly reduces file\n"
 "sizes by converting images to a more efficient 8-bit PNG format with alpha\n"
@@ -10700,11 +7411,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:415
-msgid "Library for handling JPEG files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:417
+#: gnu/packages/image.scm:426
 msgid ""
 "Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n"
 "JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n"
@@ -10721,32 +7428,20 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:510
-msgid "Implementation of the JPEG XR standard"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:511
+#: gnu/packages/image.scm:520
 msgid ""
 "JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n"
 "official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation 
of that standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:533
-msgid "Optimize JPEG images"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:535
+#: gnu/packages/image.scm:544
 msgid ""
 "jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n"
 "the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n"
 "maximum quality factor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:560
-msgid "Library for handling Mac OS icns resource files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:562
+#: gnu/packages/image.scm:571
 msgid ""
 "Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n"
 "type files (ICNS).  @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided 
to\n"
@@ -10756,11 +7451,7 @@ msgid ""
 "extracting icontainer icon files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:596
-msgid "Library for handling TIFF files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:598
+#: gnu/packages/image.scm:609
 msgid ""
 "Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n"
 "used for storing image data.\n"
@@ -10768,11 +7459,7 @@ msgid ""
 "collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:655
-msgid "Library and tools for image processing and analysis"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:657
+#: gnu/packages/image.scm:682
 msgid ""
 "Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n"
 "image processing and image analysis operations.  It supports rasterop, 
affine\n"
@@ -10782,11 +7469,7 @@ msgid ""
 "arithmetic ops."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:695
-msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:697
+#: gnu/packages/image.scm:722
 msgid ""
 "JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n"
 "monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n"
@@ -10799,11 +7482,7 @@ msgid ""
 "work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:765
-msgid "Lossless compression for bi-level high-resolution images"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:767
+#: gnu/packages/image.scm:792
 msgid ""
 "JBIG-KIT implements the JBIG1 data compression standard (ITU-T T.82 and\n"
 "ISO/IEC 11544:1993), designed for bi-level (one bit per pixel) images such 
as\n"
@@ -10821,39 +7500,23 @@ msgid ""
 "images of initially unknown height."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:799
-msgid "Test files for OpenJPEG"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:800
+#: gnu/packages/image.scm:825
 msgid ""
 "OpenJPEG-Data contains all files required to run the openjpeg\n"
 "test suite, including conformance tests (following Rec. ITU-T T.803 | 
ISO/IEC\n"
 "15444-4 procedures), non-regression tests and unit tests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:828
-msgid "JPEG 2000 codec"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:830
+#: gnu/packages/image.scm:857
 msgid ""
-"The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C.  It has\n"
-"been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n"
-"still-image compression standard from the Joint Photographic Experts\n"
-"Group (JPEG).\n"
-"\n"
-"In addition to the basic codec, various other features are under\n"
-"development, among them the JP2 and MJ2 (Motion JPEG 2000) file formats,\n"
-"an indexing tool useful for the JPIP protocol, JPWL-tools for\n"
-"error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:897
-msgid "Tools and library for working with GIF images"
+"OpenJPEG is an implementation of JPEG 2000 codec written in C\n"
+"language.  It has been developed in order to promote the use of JPEG 2000, 
a\n"
+"still-image compression standard from the Joint Photographic Experts Group\n"
+"(JPEG).  Since April 2015, it is officially recognized by ISO/IEC and ITU-T 
as a\n"
+"JPEG 2000 Reference Software."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:899
+#: gnu/packages/image.scm:922
 msgid ""
 "GIFLIB is a library for reading and writing GIF images.  It is API and\n"
 "ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW 
compression\n"
@@ -10861,30 +7524,18 @@ msgid ""
 "compose, and analyze GIF images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:949
-msgid "Library for working with WFM, EMF and EMF+ images"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:950
+#: gnu/packages/image.scm:973
 msgid ""
 "The libUEMF library is a portable C99 implementation for\n"
 "reading and writing @acronym{WFM, Windows Metafile}, @acronym{EMF, Enhanced\n"
 "Metafile}, and @acronym{EMF+, Enhanced Metafile Plus} files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:970
-msgid "GIF decompression library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:972
+#: gnu/packages/image.scm:995
 msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1003
-msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1005
+#: gnu/packages/image.scm:1030
 msgid ""
 "Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n"
 "rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n"
@@ -10897,32 +7548,20 @@ msgid ""
 "more modular, simple, and flexible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1045
-msgid "Wrapper library for imlib2"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1047
+#: gnu/packages/image.scm:1072
 msgid ""
 "Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n"
 "all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n"
 "supplies a generic doubly-linked list and some string functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1135
-msgid "Library for handling popular graphics image formats"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1137
+#: gnu/packages/image.scm:1162
 msgid ""
 "FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n"
 "graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1206
-msgid "Computer vision library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1208
+#: gnu/packages/image.scm:1233
 msgid ""
 "VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms.  It is an image\n"
 "processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n"
@@ -10930,22 +7569,14 @@ msgid ""
 "multi-dimensional image processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1241
-msgid "C interface to the VIGRA computer vision library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1243
+#: gnu/packages/image.scm:1270
 msgid ""
 "This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n"
 "library.  It is designed primarily to ease the implementation of 
higher-level\n"
 "language bindings to VIGRA."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1280
-msgid "Lossless and lossy image compression"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1282
+#: gnu/packages/image.scm:1309
 msgid ""
 "WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n"
 "for images.  WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n"
@@ -10957,19 +7588,11 @@ msgid ""
 "channels."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1310
-msgid "Library for handling MNG files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1312
+#: gnu/packages/image.scm:1339
 msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1332
-msgid "Library and command-line utility to manage image metadata"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1334
+#: gnu/packages/image.scm:1361
 msgid ""
 "Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n"
 "metadata.  It provides fast and easy read and write access to the Exif, 
IPTC\n"
@@ -10977,10 +7600,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/image.scm:1402
-msgid "Library for manipulating many image formats"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1403
 msgid ""
 "Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n"
 "applications with support for many types of images.  DevIL can load, save,\n"
@@ -10988,10 +7607,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/image.scm:1425
-msgid "JPEG-2000 library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1426
 msgid ""
 "The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n"
 "implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard 
(i.e.,\n"
@@ -10999,10 +7614,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/image.scm:1450
-msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1451
 msgid ""
 "Zimg implements the commonly required image processing basics\n"
 "of scaling, colorspace conversion, and depth conversion.  A simple API 
enables\n"
@@ -11011,10 +7622,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/image.scm:1485
-msgid "Perceptual image comparison utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1486
 msgid ""
 "PerceptualDiff visually compares two images to determine\n"
 "whether they look alike.  It uses a computational model of the human visual\n"
@@ -11022,11 +7629,7 @@ msgid ""
 "differences in file encoding, image quality, and other small variations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1526
-msgid "Image and audio steganography"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1528
+#: gnu/packages/image.scm:1527
 msgid ""
 "Steghide is a program to hide data in various kinds of image and audio\n"
 "files (known as @dfn{steganography}).  Neither color nor sample frequencies 
are\n"
@@ -11034,10 +7637,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/image.scm:1565
-msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1566
 msgid ""
 "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n"
 "files to a smaller size, without losing any information.  This program\n"
@@ -11045,22 +7644,24 @@ msgid ""
 "PNG, and performs PNG integrity checks and corrections."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1599
-msgid "Example PNGs for use in test suites"
+#: gnu/packages/image.scm:1597
+msgid ""
+"@code{imgp} is a command line image resizer and rotator for JPEG and PNG\n"
+"images.  It can resize (or thumbnail) and rotate thousands of images in a 
go\n"
+"while saving significantly on storage.\n"
+"\n"
+"This package may optionally be built with @code{python-pillow-simd} in 
place\n"
+"of @{python-pillow} for SIMD parallelism."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1600
+#: gnu/packages/image.scm:1632
 msgid ""
 "Collection of graphics images created to test PNG\n"
 "applications like viewers, converters and editors.  As far as that is\n"
 "possible, all formats supported by the PNG standard are represented."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1653
-msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1654
+#: gnu/packages/image.scm:1685
 msgid ""
 "libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n"
 "JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 
on\n"
@@ -11073,11 +7674,7 @@ msgid ""
 "and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1719
-msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1720
+#: gnu/packages/image.scm:1739
 msgid ""
 "Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n"
 "files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n"
@@ -11085,19 +7682,11 @@ msgid ""
 "(fMRI) brain images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1761
-msgid "Color picker"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1762
+#: gnu/packages/image.scm:1782
 msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1780
-msgid "IPTC metadata manipulation library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1782
+#: gnu/packages/image.scm:1802
 msgid ""
 "Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n"
 "Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia 
files\n"
@@ -11106,11 +7695,7 @@ msgid ""
 "parsing, viewing, modifying, and saving this metadata."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1819
-msgid "Powerful yet simple to use screenshot software"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1820
+#: gnu/packages/image.scm:1833
 msgid ""
 "Flameshot is a screenshot program.\n"
 "Features:\n"
@@ -11124,11 +7709,15 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1860
-msgid "Edit GIF images and animations"
+#: gnu/packages/image.scm:1869
+msgid ""
+"@command{swappy} is a command-line utility to take and edit screenshots\n"
+"of Wayland desktops.  Works great with grim, slurp and sway.  But can 
easily\n"
+"work with other screen copy tools that can output a final PNG image to\n"
+"stdout."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1861
+#: gnu/packages/image.scm:1904
 msgid ""
 "Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n"
 "\n"
@@ -11147,37 +7736,21 @@ msgid ""
 "identical visual appearance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1897
-msgid "Convert JPEG images to ASCII"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1899
+#: gnu/packages/image.scm:1942
 msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1924
-msgid "Create screenshots from a Wayland compositor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1925
+#: gnu/packages/image.scm:1967
 msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1949
-msgid "Select a region in a Wayland compositor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1950
+#: gnu/packages/image.scm:1995
 msgid ""
 "Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n"
 "to the standard output.  It works well together with grim."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:1983
-msgid "Markup language for representing PNG contents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:1984
+#: gnu/packages/image.scm:2028
 msgid ""
 "SNG (Scriptable Network Graphics) is a minilanguage designed\n"
 "specifically to represent the entire contents of a PNG (Portable Network\n"
@@ -11189,22 +7762,14 @@ msgid ""
 "losslessly translates between SNG and PNG."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2043
-msgid "PNG encoder and decoder in C and C++, without dependencies"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:2044
+#: gnu/packages/image.scm:2088
 msgid ""
 "LodePNG is a PNG image decoder and encoder, all in one,\n"
 "no dependency or linkage required.  It's made for C (ISO C90), and has a 
C++\n"
 "wrapper with a more convenient interface on top."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2067
-msgid "Extract and convert bitmaps from Windows icon and cursor files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:2068
+#: gnu/packages/image.scm:2112
 msgid ""
 "Icoutils are a set of program for extracting and converting\n"
 "bitmaps from Microsoft Windows icon and cursor files.  These files usually\n"
@@ -11220,22 +7785,20 @@ msgid ""
 "This package can be used to create @code{favicon.ico} files for web sites."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2114
-msgid "Encode and decode AVIF files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image.scm:2115
+#: gnu/packages/image.scm:2160
 msgid ""
 "Libavif is a C implementation of @acronym{AVIF, the AV1 Image\n"
 "File Format}.  It can encode and decode all YUV formats and bit depths 
supported\n"
 "by AOM, including with alpha."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2161
-msgid "Create pixel art and manipulate digital images"
+#: gnu/packages/image.scm:2199
+msgid ""
+"@code{libheif} is an ISO/IEC 23008-12:2017 HEIF and AVIF (AV1 Image File\n"
+"Format) file format decoder and encoder."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2163
+#: gnu/packages/image.scm:2244
 msgid ""
 "Mtpaint is a graphic editing program which uses the GTK+ toolkit.\n"
 "It can create and edit indexed palette or 24bit RGB images, offers basic\n"
@@ -11243,11 +7806,13 @@ msgid ""
 "GIF, TIFF, WEBP, BMP, PNG, XPM formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2213
-msgid "Organize photos and videos in folders"
+#: gnu/packages/image.scm:2306
+msgid ""
+"MyPaint is a simple drawing and painting program that works well with\n"
+"Wacom-style graphics tablets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image.scm:2214
+#: gnu/packages/image.scm:2355
 msgid ""
 "Phockup is a media sorting tool that uses creation date and\n"
 "time information in photos and videos to organize them into folders by 
year,\n"
@@ -11256,11 +7821,7 @@ msgid ""
 "@file{unknown}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:108
-msgid "Fast and light imlib2-based image viewer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:110
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:114
 msgid ""
 "feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n"
 "Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n"
@@ -11269,11 +7830,7 @@ msgid ""
 "actions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:155
-msgid "Lightweight GTK+ based image viewer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:157
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:161
 msgid ""
 "Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n"
 "systems.  It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n"
@@ -11283,21 +7840,13 @@ msgid ""
 "collection.  Geeqie was initially based on GQview."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:182
-msgid "Simple and fast image viewer for X"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:183
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:187
 msgid ""
 "gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n"
 "It is the default image viewer on LXDE desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:233
-msgid "Simple X Image Viewer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:235
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:239
 msgid ""
 "sxiv is an alternative to feh and qiv.  Its primary goal is to\n"
 "provide the most basic features required for fast image viewing.  It has\n"
@@ -11306,11 +7855,7 @@ msgid ""
 "it and customize it for your needs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:277
-msgid "Simple, fast and elegant image viewer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:278
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:282
 msgid ""
 "Viewnior is an image viewer program.  Created to be simple,\n"
 "fast and elegant.  Its minimalistic interface provides more screenspace for\n"
@@ -11328,21 +7873,13 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:333
-msgid "Render images in the terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:335
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:339
 msgid ""
 "Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n"
 "It supports JPEG, PNG and GIF formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:388
-msgid "High dynamic range (HDR) imaging application"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:390
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:394
 msgid ""
 "Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n"
 "application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n"
@@ -11358,11 +7895,7 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:487
-msgid "Image viewer for comics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:488
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:492
 msgid ""
 "MComix is a customizable image viewer that specializes as\n"
 "a comic and manga reader.  It supports a variety of container formats\n"
@@ -11371,11 +7904,7 @@ msgid ""
 "For PDF support, install the @emph{mupdf} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:529
-msgid "Convenient and minimal image viewer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:530
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:534
 msgid ""
 "qView is a Qt image viewer designed with visually\n"
 "minimalism and usability in mind.  Its features include animated GIF\n"
@@ -11383,22 +7912,14 @@ msgid ""
 "preloading."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:555
-msgid "Convert images to ANSI/Unicode characters"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:557
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:561
 msgid ""
 "Chafa is a command-line utility that converts all kinds of images,\n"
 "including animated GIFs, into ANSI/Unicode character output that can be\n"
 "displayed in a terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:607
-msgid "Image viewer for tiling window managers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:608
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:612
 msgid ""
 "@code{imv} is a command line image viewer intended for use\n"
 "with tiling window managers.  Features include:\n"
@@ -11420,11 +7941,7 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:677
-msgid "Graphical image viewer for X"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/image-viewers.scm:679
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:683
 msgid ""
 "Quick Image Viewer is a small and fast GDK/Imlib2 image viewer.\n"
 "Features include zoom, maxpect, scale down, fullscreen, slideshow, delete,\n"
@@ -11433,8 +7950,21 @@ msgid ""
 "to set X desktop background."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/inkscape.scm:114 gnu/packages/inkscape.scm:301
-msgid "Vector graphics editor"
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:741
+msgid ""
+"Nomacs is a simple to use image lounge featuring\n"
+"semi-transparent widgets that display additional information such as 
metadata,\n"
+"thumbnails and histograms.  It is able to browse images compressed archives\n"
+"and add notes to images.\n"
+"\n"
+"Nomacs includes image manipulation methods for adjusting brightness, 
contrast,\n"
+"saturation, hue, gamma, and exposure.  It has a pseudo color function which\n"
+"allows creating false color images.  A unique feature of Nomacs is the\n"
+"synchronization of multiple instances."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/image-viewers.scm:787
+msgid "xzgv is a fast image viewer that provides extensive keyboard support."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/inkscape.scm:115 gnu/packages/inkscape.scm:302
@@ -11444,30 +7974,18 @@ msgid ""
 "as the native format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/jemalloc.scm:66
-msgid "General-purpose scalable concurrent malloc implementation"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/jemalloc.scm:68
 msgid ""
 "This library providing a malloc(3) implementation that emphasizes\n"
 "fragmentation avoidance and scalable concurrency support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/key-mon.scm:51
-msgid "Show keyboard and mouse status"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/key-mon.scm:53
 msgid ""
 "The key-mon utility displays the current keyboard and mouse status.\n"
 "This is useful for teaching and screencasts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/less.scm:50
-msgid "Paginator for terminals"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/less.scm:52
 msgid ""
 "GNU less is a pager, a program that allows you to view large amounts\n"
@@ -11477,10 +7995,6 @@ msgid ""
 "text editors."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/less.scm:99
-msgid "Input filter for less"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/less.scm:100
 msgid ""
 "To browse files, the excellent viewer @code{less} can be\n"
@@ -11492,18 +8006,10 @@ msgid ""
 "easily extensible for new formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/lesstif.scm:47
-msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/lesstif.scm:48
 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:108
-msgid "General purpose formula parser and interpreter"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:109
 msgid ""
 "Ixion is a library for calculating the results of formula\n"
@@ -11512,10 +8018,6 @@ msgid ""
 "their dependencies automatically upon calculation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:136
-msgid "File import filter library for spreadsheet documents"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:137
 msgid ""
 "Orcus is a library that provides a collection of standalone\n"
@@ -11526,10 +8028,6 @@ msgid ""
 "CSV, CSS and XML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:188
-msgid "Convert between any document format supported by LibreOffice"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:190
 msgid ""
 "Unoconv is a command-line utility to convert documents from any format\n"
@@ -11544,10 +8042,6 @@ msgid ""
 "All required fonts must be installed on the converting system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:228
-msgid "Document importer for office suites"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:229
 msgid ""
 "Librevenge is a base library for writing document import\n"
@@ -11555,10 +8049,6 @@ msgid ""
 "spreadsheets and presentations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:256
-msgid "Library for importing WordPerfect documents"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:257
 msgid ""
 "Libwpd is a C++ library designed to help process\n"
@@ -11566,10 +8056,6 @@ msgid ""
 "into other word processors."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:290
-msgid "Library for import of reflowable e-book formats"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:291
 msgid ""
 "Libe-book is a library and a set of tools for reading and\n"
@@ -11580,10 +8066,6 @@ msgid ""
 "ZVR (simple compressed text format)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:321
-msgid "EPUB generator library for librevenge"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:322
 msgid ""
 "libepubgen is an EPUB generator for librevenge.  It supports\n"
@@ -11591,20 +8073,12 @@ msgid ""
 "way--presentation and vector drawing interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:348
-msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:349
 msgid ""
 "The libwpg project provides a library and tools for\n"
 "working with graphics in the WPG (WordPerfect Graphics) format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:389
-msgid "CMIS client library"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:390
 msgid ""
 "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface.  It\n"
@@ -11612,40 +8086,24 @@ msgid ""
 "as Alfresco or Nuxeo."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:419
-msgid "Library for parsing the AbiWord format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:420
 msgid ""
 "Libabw is a library that parses the file format of\n"
 "AbiWord documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:448
-msgid "Library for parsing the CorelDRAW format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:449
 msgid ""
 "Libcdr is a library that parses the file format of\n"
 "CorelDRAW documents of all versions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:482
-msgid "Library for parsing the Apple Keynote format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:483
 msgid ""
 "Libetonyek is a library that parses the file format of\n"
 "Apple Keynote documents.  It currently supports Keynote versions 2 to 5."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:505
-msgid "Library to access tags for identifying languages"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:506
 msgid ""
 "Liblangtag implements an interface to work with tags\n"
@@ -11655,40 +8113,24 @@ msgid ""
 "standard 21.0.2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:526
-msgid "Text Categorization library"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:527
 msgid ""
 "Libexttextcat is an N-Gram-Based Text Categorization\n"
 "library primarily intended for language guessing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:568
-msgid "Library for parsing the FreeHand format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:569
 msgid ""
 "Libfreehand is a library that parses the file format of\n"
 "Aldus/Macromedia/Adobe FreeHand documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:595
-msgid "Library for parsing the Microsoft Publisher format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:596
 msgid ""
 "Libmspub is a library that parses the file format of\n"
 "Microsoft Publisher documents of all versions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:616
-msgid "Language-neutral @code{NUMBERTEXT} and @code{MONEYTEXT} functions"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:618
 msgid ""
 "The libnumbertext library provides language-neutral @code{NUMBERTEXT}\n"
@@ -11696,10 +8138,6 @@ msgid ""
 "Java."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:646
-msgid "Library for parsing the PageMaker format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:647
 msgid ""
 "Libpagemaker is a library that parses the file format of\n"
@@ -11707,21 +8145,13 @@ msgid ""
 "created by PageMaker version 6.x and 7."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:677
-msgid "Library for parsing the Microsoft Visio format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/libreoffice.scm:678
 msgid ""
 "Libvisio is a library that parses the file format of\n"
 "Microsoft Visio documents of all versions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:706
-msgid "ODF (Open Document Format) library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:707
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:708
 msgid ""
 "Libodfgen is a library for generating documents in the\n"
 "Open Document Format (ODF).  It provides generator implementations for all\n"
@@ -11729,123 +8159,65 @@ msgid ""
 "text documents, vector drawings, presentations and spreadsheets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:734
-msgid "Import library for some old Macintosh text documents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:735
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:736
 msgid ""
 "Libmwaw contains some import filters for old Macintosh\n"
 "text documents (MacWrite, ClarisWorks, ... ) and for some graphics and\n"
 "spreadsheet documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:758
-msgid "Provides LibreOffice support for old StarOffice documents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:759
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:760
 msgid ""
 "@code{libstaroffice} is an import filter for the document formats\n"
 "from the old StarOffice (.sdc, .sdw, ...)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:784
-msgid "Import library for Microsoft Works text documents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:785
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:786
 msgid ""
 "Libwps is a library for importing files in the Microsoft\n"
 "Works word processor file format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:815
-msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:816
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:817
 msgid ""
 "Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n"
 "Callisto/Draw documents.  Currently it only understands documents created 
by\n"
 "Zoner Draw version 4 and 5."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:847
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:848
 msgid ""
 "Hunspell is a spell checker and morphological analyzer\n"
 "library and program designed for languages with rich morphology and complex\n"
 "word compounding or character encoding."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: In French, this is "Français classique".
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:910
-msgid "Hunspell dictionary for ``classic'' French (recommended)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: In French, this is "Français moderne".
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:915
-msgid "Hunspell dictionary for ``modern'' French"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:919
-msgid "Hunspell dictionary for the post @dfn{1990 réforme} French"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:923
-msgid "Hunspell dictionary for all variants of French"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:967
-msgid "Hunspell dictionary for Polish"
-msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Polnisch"
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1004
-msgid "Hunspell dictionary for German (de_DE)"
-msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Deutsch (de_DE)"
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1005
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1006
 msgid ""
 "This package provides a dictionary for the Hunspell\n"
 "spell-checking library."
 msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für die 
Hunspell-Rechtschreibbibliothek."
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1026
-msgid "Hyphenation library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1027
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1028
 msgid ""
 "Hyphen is a hyphenation library using TeX hyphenation\n"
 "patterns, which are pre-processed by a perl script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1051
-msgid "Thesaurus"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1052
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1053
 msgid ""
 "MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text\n"
 "data file and an index file with binary search to look up words and phrases\n"
 "and to return information on pronunciations, meanings and synonyms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1080
-msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1081
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1082
 msgid ""
 "libqxp is a library and a set of tools for reading and\n"
 "converting QuarkXPress file format.  It supports versions 3.1 to 4.1."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1296
-msgid "Office suite"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/libreoffice.scm:1297
+#: gnu/packages/libreoffice.scm:1309
 msgid ""
 "LibreOffice is a comprehensive office suite.  It contains\n"
 "a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n"
@@ -11854,29 +8226,17 @@ msgid ""
 "Math for editing mathematics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:563
-msgid "GNU Linux-Libre kernel headers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:564
+#: gnu/packages/linux.scm:585
 msgid "Headers of the Linux-Libre kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:847
-msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:849
+#: gnu/packages/linux.scm:876
 msgid ""
 "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n"
 "It has been modified to remove all non-free binary blobs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1064
-msgid "Linux kernel module to perform ACPI method calls"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1066
+#: gnu/packages/linux.scm:1159
 msgid ""
 "This simple Linux kernel module allows calls from user space to any\n"
 "@acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power Interface} method provided 
by\n"
@@ -11888,11 +8248,7 @@ msgid ""
 "and should be used with caution, especially on untested models."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1114
-msgid "Linux driver for Realtek USB wireless network adapters"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1116
+#: gnu/packages/linux.scm:1209
 msgid ""
 "This is Realtek's rtl8812au Linux driver for USB 802.11n wireless\n"
 "network adapters, modified by the aircrack-ng project to support monitor 
mode\n"
@@ -11900,41 +8256,25 @@ msgid ""
 "RTL8812AU, RTL8821AU, and RTL8814AU chips."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1152
-msgid "Linux driver for Realtek RTL8821CE wireless network adapters"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1153
+#: gnu/packages/linux.scm:1246
 msgid ""
 "This is Realtek's RTL8821CE Linux driver for wireless\n"
 "network adapters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1174
-msgid "Kernel module that emulates SCSI devices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1175
+#: gnu/packages/linux.scm:1268
 msgid ""
 "VHBA module provides a Virtual (SCSI) HBA, which is the link\n"
 "between the CDemu userspace daemon and linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1200
-msgid "Kernel module that disables discrete Nvidia graphics cards"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1201
+#: gnu/packages/linux.scm:1294
 msgid ""
 "The bbswitch module provides a way to toggle the Nvidia\n"
 "graphics card on Optimus laptops."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1242
-msgid "Pair of Linux kernel drivers for DDC/CI monitors"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1243
+#: gnu/packages/linux.scm:1336
 msgid ""
 "This package provides two Linux kernel drivers, ddcci and\n"
 "ddcci-backlight, that allows the control of DDC/CI monitors through the 
sysfs\n"
@@ -11944,11 +8284,7 @@ msgid ""
 "supported under @file{/sys/class/backlight/}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1268
-msgid "Linux kernel module to create virtual V4L2 video devices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1270
+#: gnu/packages/linux.scm:1363
 msgid ""
 "This Linux module creates virtual video devices.  @acronym{V4L2, Video\n"
 "for Linux 2} applications will treat these as ordinary video devices but 
read\n"
@@ -11960,11 +8296,7 @@ msgid ""
 "application by hooking GStreamer into the loopback device."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1326
-msgid "Pluggable authentication modules for Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1328
+#: gnu/packages/linux.scm:1421
 msgid ""
 "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n"
 "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n"
@@ -11972,19 +8304,11 @@ msgid ""
 "at login.  Local and dynamic reconfiguration are its key features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1388
-msgid "PAM interface using ctypes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1389
+#: gnu/packages/linux.scm:1482
 msgid "This package provides a PAM interface using @code{ctypes}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1424
-msgid "Measure system power consumption"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1426
+#: gnu/packages/linux.scm:1519
 msgid ""
 "Powerstat measures and reports your computer's power consumption in real\n"
 "time.  On mobile PCs, it uses ACPI battery information to measure the power\n"
@@ -12001,44 +8325,28 @@ msgid ""
 "deviation, and minimum and maximum values.  It can show a nice histogram too."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1462
-msgid "Small utilities that use the proc file system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1464
+#: gnu/packages/linux.scm:1557
 msgid ""
 "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n"
 "use the proc file system.  We're not about changing the world, but\n"
 "providing the system administrator with some help in common tasks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1597
-msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1598
+#: gnu/packages/linux.scm:1691
 msgid ""
 "Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n"
 "utilities.  It provides dmesg and includes tools for working with file 
systems,\n"
 "block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1634
-msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1636
+#: gnu/packages/linux.scm:1729
 msgid ""
 "ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n"
 "The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n"
 "by Robert Shea and Robert Anton Wilson."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1689
-msgid "Show and modify Linux frame buffer settings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1691
+#: gnu/packages/linux.scm:1784
 msgid ""
 "The kernel Linux's @dfn{frame buffers} provide a simple interface to\n"
 "different kinds of graphic displays.  The @command{fbset} utility can query 
and\n"
@@ -12046,59 +8354,35 @@ msgid ""
 "parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1734
-msgid "Utilities that give information about processes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1736
+#: gnu/packages/linux.scm:1829
 msgid ""
 "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n"
 "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n"
-"The package includes the programs ps, top, vmstat, w, kill, free,\n"
-"slabtop, and skill."
+"The package includes the programs free, pgrep, pidof, pkill, pmap, ps, 
pwdx,\n"
+"slabtop, tload, top, vmstat, w, watch and sysctl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1790
-msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1792
+#: gnu/packages/linux.scm:1885
 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1868
-msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1870
+#: gnu/packages/linux.scm:1963
 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file 
systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1912
-msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1913
+#: gnu/packages/linux.scm:2006
 msgid ""
 "This package provides statically-linked e2fsck command taken\n"
 "from the e2fsprogs package.  It is meant to be used in initrds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1934
-msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1936
+#: gnu/packages/linux.scm:2029
 msgid ""
 "Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n"
 "ext3 or ext4 partition."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:1967
-msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:1969
+#: gnu/packages/linux.scm:2062
 msgid ""
 "Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n"
 "ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another 
value).\n"
@@ -12106,46 +8390,26 @@ msgid ""
 "Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2007
-msgid "System call tracer for Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2009
+#: gnu/packages/linux.scm:2102
 msgid ""
 "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n"
 "trace of all the system calls made by a another process/program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2030
-msgid "Library call tracer for Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2032
+#: gnu/packages/linux.scm:2125
 msgid ""
 "ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n"
 "an executed process and the signals received by that process.  It can also\n"
 "intercept and print the system calls executed by the program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2055
-msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2057 gnu/packages/linux.scm:2109
+#: gnu/packages/linux.scm:2150 gnu/packages/linux.scm:2202
 msgid ""
 "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
 "MIDI functionality to the Linux-based operating system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2107
-msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2171
-msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2173
+#: gnu/packages/linux.scm:2271
 msgid ""
 "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
 "MIDI functionality to the Linux-based operating system.  This package 
enhances ALSA\n"
@@ -12154,11 +8418,7 @@ msgid ""
 "external rate conversion."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2208
-msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2210
+#: gnu/packages/linux.scm:2308
 msgid ""
 "@command{iptables} is the user-space command line program used to\n"
 "configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n"
@@ -12170,11 +8430,29 @@ msgid ""
 "Both commands are targeted at system administrators."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2232
-msgid "Lists information about SCSI or NVMe devices in Linux"
+#: gnu/packages/linux.scm:2344
+msgid ""
+"This simple daemon feeds entropy from the CPU Jitter @acronym{RNG, random\n"
+"number generator} core to the kernel Linux's entropy estimator.  This 
prevents\n"
+"the @file{/dev/random} device from blocking and should benefit users of the\n"
+"preferred @file{/dev/urandom} and @code{getrandom()} interfaces too.\n"
+"\n"
+"The CPU Jitter RNG itself is part of the kernel and claims to provide good\n"
+"entropy by collecting and magnifying differences in CPU execution time as\n"
+"measured by the high-resolution timer built into modern CPUs.  It requires 
no\n"
+"additional hardware or external entropy source.\n"
+"\n"
+"The random bit stream generated by @command{jitterentropy-rngd} is not 
processed\n"
+"by a cryptographically secure whitening function.  Nonetheless, its authors\n"
+"believe it to be a suitable source of cryptographically secure key material 
or\n"
+"other cryptographically sensitive data.\n"
+"\n"
+"If you agree with them, start this daemon as early as possible to provide\n"
+"properly seeded random numbers to services like SSH or those using TLS 
during\n"
+"early boot when entropy may be low, especially in virtualised environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2235
+#: gnu/packages/linux.scm:2380
 msgid ""
 "@command{lsscsi} lists SCSI logical units or SCSI targets.  It can\n"
 "also list NVMe namespaces or controllers and show the relationship between 
a\n"
@@ -12182,11 +8460,7 @@ msgid ""
 "name."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2257
-msgid "Ethernet bridge frame table administration"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2260
+#: gnu/packages/linux.scm:2405
 msgid ""
 "ebtables is an application program used to set up and maintain the\n"
 "tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames.  It 
is\n"
@@ -12194,11 +8468,7 @@ msgid ""
 "that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2314
-msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2316
+#: gnu/packages/linux.scm:2472
 msgid ""
 "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n"
 "and traffic with the Linux kernel.  The most important of these are\n"
@@ -12210,11 +8480,7 @@ msgid ""
 "inadequately in modern network environments, and both should be deprecated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2394
-msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2396
+#: gnu/packages/linux.scm:2552
 msgid ""
 "This package includes the important tools for controlling the network\n"
 "subsystem of the Linux kernel.  This includes arp, ifconfig, netstat, rarp 
and\n"
@@ -12223,21 +8489,13 @@ msgid ""
 "configuration (iptunnel, ipmaddr)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2434
-msgid "Library for working with POSIX capabilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2436
+#: gnu/packages/linux.scm:2592
 msgid ""
 "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n"
 "Linux-based operating systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2493
-msgid "Manipulate Ethernet bridges"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2495
+#: gnu/packages/linux.scm:2667
 msgid ""
 "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities.  A bridge is a way\n"
 "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n"
@@ -12246,11 +8504,7 @@ msgid ""
 "transparently through a bridge."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2544
-msgid "NetLink protocol library suite"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2546
+#: gnu/packages/linux.scm:2718
 msgid ""
 "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n"
 "protocol based Linux kernel interfaces.  Netlink is an IPC mechanism 
primarily\n"
@@ -12259,21 +8513,13 @@ msgid ""
 "configuration and monitoring interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2622
-msgid "Tool for configuring wireless devices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2624
+#: gnu/packages/linux.scm:2796
 msgid ""
 "iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n"
 "devices.  It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2668
-msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2670
+#: gnu/packages/linux.scm:2842
 msgid ""
 "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n"
 "power management.  In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also 
has\n"
@@ -12282,31 +8528,19 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2692
-msgid "Audio mixer for X and the console"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2694
+#: gnu/packages/linux.scm:2866
 msgid ""
 "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n"
 "the command line or a script."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2723
-msgid "Displays the IO activity of running processes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2725
+#: gnu/packages/linux.scm:2897
 msgid ""
 "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n"
 "processes currently causing I/O."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2780
-msgid "Support file systems implemented in user space"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2782
+#: gnu/packages/linux.scm:2954
 msgid ""
 "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n"
 "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness 
issue,\n"
@@ -12316,11 +8550,7 @@ msgid ""
 "user-space processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2813
-msgid "User-space union file system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2815
+#: gnu/packages/linux.scm:2987
 msgid ""
 "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n"
 "space, using the FUSE library.  Mounting a union file system allows you to\n"
@@ -12328,15 +8558,7 @@ msgid ""
 "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2843
-msgid "User-space union file system (statically linked)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2893
-msgid "Mount remote file systems over SSH"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2895
+#: gnu/packages/linux.scm:3067
 msgid ""
 "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n"
 "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n"
@@ -12344,11 +8566,7 @@ msgid ""
 "file system is as easy as logging into the server with an SSH client."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2922
-msgid "Tool for mounting archive files with FUSE"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2923
+#: gnu/packages/linux.scm:3095
 msgid ""
 "archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n"
 "including Linux.  Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) 
to a\n"
@@ -12357,11 +8575,7 @@ msgid ""
 "compressed, transparent to other programs, without decompressing them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2952
-msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2954
+#: gnu/packages/linux.scm:3126
 msgid ""
 "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n"
 "memory is not all in one place.  The @command{numactl} program allows you 
to\n"
@@ -12374,46 +8588,26 @@ msgid ""
 "NUMA performance on your system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:2990
-msgid "Neo2 console layout"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:2992
+#: gnu/packages/linux.scm:3164
 msgid ""
 "Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n"
 "@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3058
-msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3060
+#: gnu/packages/linux.scm:3232
 msgid ""
 "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n"
 "for systems using the Linux kernel.  This includes commands such as\n"
 "@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3096
-msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3121
-msgid "Monitor file accesses"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3123
+#: gnu/packages/linux.scm:3298
 msgid ""
 "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n"
 "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3171
-msgid "Kernel module tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3172
+#: gnu/packages/linux.scm:3347
 msgid ""
 "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n"
 "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n"
@@ -12424,33 +8618,21 @@ msgid ""
 "from the module-init-tools project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3219
-msgid "Simple out of memory (OOM) daemon for the Linux kernel"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3220
+#: gnu/packages/linux.scm:3395
 msgid ""
 "Early OOM is a minimalist out of memory (OOM) daemon that\n"
 "runs in user space and provides a more responsive and configurable 
alternative\n"
 "to the in-kernel OOM killer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3317
-msgid "Userspace device management"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3318
+#: gnu/packages/linux.scm:3493
 msgid ""
 "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n"
 "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n"
 "time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3348
-msgid "Bindings to the Linux input handling subsystem"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3350
+#: gnu/packages/linux.scm:3525
 msgid ""
 "Python-evdev provides bindings to the generic input event interface in\n"
 "Linux.  The @code{evdev} interface serves the purpose of passing events\n"
@@ -12462,36 +8644,39 @@ msgid ""
 "devices that can inject events directly into the input subsystem."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3432
-msgid "Logical volume management for Linux"
+#: gnu/packages/linux.scm:3569
+msgid ""
+"Interception Tools provides a composable infrastructure on top of\n"
+"@code{libudev} and @code{libevdev}.  The following utilities are provided:\n"
+"\n"
+"@itemize\n"
+"@item @command{udevmon} --- monitor input devices for launching tasks\n"
+"@item @command{intercept} --- redirect device input events to stdout\n"
+"@item @command{uinput} --- redirect device input events from stding to 
virtual device\n"
+"@item @command{mux} --- mux streams of input events\n"
+"@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3434
+#: gnu/packages/linux.scm:3618
+msgid ""
+"Dual Function Keys is a plugin for @code{interception-tools} that allows\n"
+"one to send arbitrary keycodes when a given key is tapped or held."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:3696
 msgid ""
 "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n"
 "This package includes the user-space libraries and tools, including the 
device\n"
 "mapper.  Kernel components are part of Linux-libre."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3474
-msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3501
-msgid "Tools for manipulating the metadata of device-mapper targets"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3502
+#: gnu/packages/linux.scm:3764
 msgid ""
 "A suite of tools for manipulating the metadata of the\n"
 "dm-thin, dm-cache and dm-era device-mapper targets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3547
-msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3548
+#: gnu/packages/linux.scm:3810
 msgid ""
 "Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n"
 "Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead.  The Wireless\n"
@@ -12500,55 +8685,35 @@ msgid ""
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3638
-msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3640
+#: gnu/packages/linux.scm:3902
 msgid ""
 "The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n"
 "communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n"
 "compliance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3708
-msgid "Wireless regulatory database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3710
+#: gnu/packages/linux.scm:3972
 msgid ""
 "This package contains the wireless regulatory database Central\n"
 "Regulatory Database Agent (CRDA) daemon.  The database contains information 
on\n"
 "country-specific regulations for the wireless spectrum."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3787
-msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3789
+#: gnu/packages/linux.scm:4051
 msgid ""
 "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux.  It allows\n"
 "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n"
 "It works with most newer systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3807
-msgid "Manipulate Intel microcode bundles"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3809
+#: gnu/packages/linux.scm:4071
 msgid ""
 "@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n"
 "Intel processors.  It can convert between formats, extract specific 
versions,\n"
 "create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3838
-msgid "I2C tools for Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3840
+#: gnu/packages/linux.scm:4102
 msgid ""
 "The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n"
 "Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access 
helpers,\n"
@@ -12556,22 +8721,14 @@ msgid ""
 "SMBus access."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3877
-msgid "Hardware health information viewer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3879
+#: gnu/packages/linux.scm:4141
 msgid ""
 "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n"
 "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the 
information\n"
 "in a digital read-out."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3931
-msgid "Linux profiling with performance counters"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3933
+#: gnu/packages/linux.scm:4195
 msgid ""
 "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n"
 "with support in the Linux kernel.  perf can instrument CPU performance\n"
@@ -12580,11 +8737,7 @@ msgid ""
 "particular the @code{perf} command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:3957
-msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:3958
+#: gnu/packages/linux.scm:4220
 msgid ""
 "pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n"
 "containers.  It can be used for running a command or even booting an OS 
inside\n"
@@ -12593,11 +8746,7 @@ msgid ""
 "thanks to the use of namespaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4042
-msgid "Container platform"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4043
+#: gnu/packages/linux.scm:4305
 msgid ""
 "Singularity is a container platform supporting a number of\n"
 "container image formats.  It can build SquashFS container images or import\n"
@@ -12605,11 +8754,7 @@ msgid ""
 "isolation or root privileges."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4074
-msgid "View and tune ATA disk drive parameters"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4076
+#: gnu/packages/linux.scm:4338
 msgid ""
 "@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n"
 "disk drives.  It can increase performance and/or reliability by careful 
tuning\n"
@@ -12623,33 +8768,21 @@ msgid ""
 "Translation (@dfn{SAT}) are also supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4114
-msgid "NVM-Express user space tooling for Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4115
+#: gnu/packages/linux.scm:4377
 msgid ""
 "Nvme-cli is a utility to provide standards compliant tooling\n"
 "for NVM-Express drives.  It was made specifically for Linux as it relies on 
the\n"
 "IOCTLs defined by the mainline kernel driver."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4139
-msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4141
+#: gnu/packages/linux.scm:4403
 msgid ""
 "rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n"
 "which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n"
 "WLAN, Bluetooth and mobile broadband."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4162
-msgid "Display information on ACPI devices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4163
+#: gnu/packages/linux.scm:4425
 msgid ""
 "@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n"
 "\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n"
@@ -12657,11 +8790,7 @@ msgid ""
 "about ACPI devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4182
-msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4184
+#: gnu/packages/linux.scm:4446
 msgid ""
 "acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n"
 "Configuration and Power Interface (ACPI) events.  acpid should be started\n"
@@ -12670,37 +8799,21 @@ msgid ""
 "specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4206
-msgid "System utilities based on Linux sysfs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4208
+#: gnu/packages/linux.scm:4470
 msgid ""
 "These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n"
 "Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree.  The 
package\n"
 "also contains the libsysfs library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4238
-msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4259
-msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4261
+#: gnu/packages/linux.scm:4523
 msgid ""
 "The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n"
 "information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n"
 "capabilities of the Linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4280
-msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4282
+#: gnu/packages/linux.scm:4544
 msgid ""
 "Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n"
 "the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the 
connected\n"
@@ -12709,46 +8822,26 @@ msgid ""
 "protocol in question."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4306
-msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4308
+#: gnu/packages/linux.scm:4570
 msgid ""
 "Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n"
 "the 1394 Trade Association.  AV/C stands for Audio/Video Control."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4330
-msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4332
+#: gnu/packages/linux.scm:4594
 msgid ""
 "The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n"
 "MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4383
-msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4385
+#: gnu/packages/linux.scm:4647
 msgid ""
 "mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays.  It can create,\n"
 "assemble, report on, and monitor arrays.  It can also move spares between 
raid\n"
 "arrays when needed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4417
-msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4506
-msgid "Access block devices through multiple paths"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4508
+#: gnu/packages/linux.scm:4781
 msgid ""
 "This package provides the following binaries to drive the\n"
 "Linux Device Mapper multipathing driver:\n"
@@ -12761,106 +8854,66 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4546
-msgid "Linux-native asynchronous I/O access library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4548
+#: gnu/packages/linux.scm:4821
 msgid ""
 "This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n"
 "system calls, important for the performance of databases and other advanced\n"
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4590
-msgid "Block layer IO tracing mechanism"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4591
+#: gnu/packages/linux.scm:4864
 msgid ""
 "Blktrace is a block layer IO tracing mechanism which provides\n"
 "detailed information about request queue operations to user space.  It 
extracts\n"
 "event traces from the kernel (via the relaying through the debug file 
system)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4613
-msgid "Bluetooth subband audio codec"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4615
+#: gnu/packages/linux.scm:4889
 msgid ""
 "The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n"
 "Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4681
-msgid "Linux Bluetooth protocol stack"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4683
+#: gnu/packages/linux.scm:4959
 msgid ""
 "BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols.  It\n"
 "is flexible, efficient and uses a modular implementation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4705
-msgid "Mount exFAT file systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4707
+#: gnu/packages/linux.scm:4983
 msgid ""
 "This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n"
 "write access to exFAT devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4730
-msgid "Mount ISO file system images"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4732
+#: gnu/packages/linux.scm:5008
 msgid ""
 "FuseISO is a FUSE module to mount ISO file system images (.iso, .nrg,\n"
 ".bin, .mdf and .img files).  It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n"
 "Ridge, Joliet, and zisofs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4775
-msgid "Mouse support for the Linux console"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4777
+#: gnu/packages/linux.scm:5053
 msgid ""
 "The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n"
 "applications running on the Linux console.  It allows users to select items\n"
 "and copy/paste text in the console and in xterm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4849
-msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4850
+#: gnu/packages/linux.scm:5126
 msgid ""
 "Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n"
 "aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n"
 "repair and easy administration."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4883
-msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4884
+#: gnu/packages/linux.scm:5160
 msgid ""
 "This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n"
 "from the btrfs-progs package.  It is meant to be used in initrds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4915
-msgid "Tools to manage Cramfs file systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4916
+#: gnu/packages/linux.scm:5192
 msgid ""
 "Cramfs is a Linux file system designed to be simple, small,\n"
 "and to compress things well.  It is used on a number of embedded systems 
and\n"
@@ -12868,11 +8921,7 @@ msgid ""
 "blocks and random block placement."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4949
-msgid "Find compression type/ratio on Btrfs files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:4950
+#: gnu/packages/linux.scm:5227
 msgid ""
 "@command{compsize} takes a list of files (given as\n"
 "arguments) on a Btrfs file system and measures used compression types and\n"
@@ -12889,32 +8938,20 @@ msgid ""
 "obviously it can be shared with files outside our set)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:4998
-msgid "Userland tools for f2fs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5000
+#: gnu/packages/linux.scm:5277
 msgid ""
 "F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n"
 "designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n"
 "disks and SD cards.  This package provides the userland utilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5088
-msgid "Statically-linked fsck.f2fs command from f2fs-tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5089
+#: gnu/packages/linux.scm:5367
 msgid ""
 "This package provides statically-linked fsck.f2fs command taken\n"
 "from the f2fs-tools package. It is meant to be used in initrds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5118
-msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5120
+#: gnu/packages/linux.scm:5398
 msgid ""
 "Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n"
 "HP and Dell laptops.  When sudden movement is detected, all input/output\n"
@@ -12924,11 +8961,7 @@ msgid ""
 "feature, and a laptop with an accelerometer.  It has no effect on SSDs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5177
-msgid "Simple fan control program"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5179
+#: gnu/packages/linux.scm:5457
 msgid ""
 "Thinkfan is a simple fan control program.  It reads temperatures,\n"
 "checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n"
@@ -12937,11 +8970,7 @@ msgid ""
 "from userspace."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5233
-msgid "ThinkPad battery charge controller"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5235
+#: gnu/packages/linux.scm:5513
 msgid ""
 "Tpacpi-bat is a command-line interface to control battery charging on\n"
 "@uref{https://github.com/teleshoes/tpacpi-bat/wiki/Supported-Hardware, 
Lenovo\n"
@@ -12956,22 +8985,46 @@ msgid ""
 "supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5292
-msgid "Read-write access to NTFS file systems"
+#: gnu/packages/linux.scm:5557
+msgid ""
+"Tmon is a tool to interact with the complex thermal subsystem of the\n"
+"kernel Linux.  It helps visualize thermal relationships and real-time 
thermal\n"
+"data, tune and test cooling devices and sensors, and collect thermal data 
for\n"
+"further analysis.\n"
+"\n"
+"As computers become smaller and more thermally constrained, more sensors 
are\n"
+"added and new cooling capabilities introduced.  Thermal relationships can 
change\n"
+"dynamically.  Their complexity grows exponentially among cooling devices, 
zones,\n"
+"sensors, and trip points.\n"
+"\n"
+"Linux exposes this relationship through @file{/sys/class/thermal} with a 
matrix\n"
+"of symbolic links, trip point bindings, and device instances.  To traverse 
it\n"
+"by hand is no trivial task: @command{tmon} aims to make it understandable."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/linux.scm:5599
+msgid ""
+"Turbostat reports x86 processor topology, frequency, idle power state\n"
+"statistics, temperature, and power consumption.  Some information is 
unavailable\n"
+"on older processors.\n"
+"\n"
+"It can be used to identify machines that are inefficient in terms of power 
usage\n"
+"or idle time, report the rate of @acronym{SMI, system management 
interrupt}s\n"
+"occurring on the system, or verify the effects of power management tuning.\n"
+"\n"
+"@command{turbostat} reads hardware counters but doesn't write to them, so 
it\n"
+"won't interfere with the OS or other running processes---including multiple\n"
+"invocations of itself."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5294
+#: gnu/packages/linux.scm:5658
 msgid ""
 "NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n"
 "commonly found on Microsoft Windows.  It is implemented as a FUSE file 
system.\n"
 "The package provides additional NTFS tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5349
-msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5351
+#: gnu/packages/linux.scm:5706
 msgid ""
 "This package provides userspace components for the InfiniBand\n"
 "subsystem of the Linux kernel.  Specifically it contains userspace\n"
@@ -12991,11 +9044,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5404
-msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5405
+#: gnu/packages/linux.scm:5760
 msgid ""
 "This is a collection of tests written over uverbs intended for\n"
 "use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n"
@@ -13011,32 +9060,20 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5447
-msgid "Random number generator daemon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5449
+#: gnu/packages/linux.scm:5804
 msgid ""
 "Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n"
 "from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5489
-msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5491
+#: gnu/packages/linux.scm:5846
 msgid ""
 "cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n"
 "Linux kernel to retrieve and control processor features related to power 
saving,\n"
 "such as frequency and voltage scaling."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5521
-msgid "Display and update Intel-CPU energy-performance policy"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5523
+#: gnu/packages/linux.scm:5878
 msgid ""
 "@command{x86_energy_perf_policy} displays and updates energy-performance\n"
 "policy settings specific to Intel Architecture Processors.  Settings are\n"
@@ -13044,11 +9081,7 @@ msgid ""
 "cpufreq sub-system is enabled or not."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5544
-msgid "Entropy source for the Linux random number generator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5546
+#: gnu/packages/linux.scm:5901
 msgid ""
 "haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n"
 "Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices.  The kernel's\n"
@@ -13066,11 +9099,7 @@ msgid ""
 "not as a replacement for it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5631
-msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5633
+#: gnu/packages/linux.scm:5988
 msgid ""
 "eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n"
 "Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n"
@@ -13080,11 +9109,7 @@ msgid ""
 "2.6.19.  This package contains the userland utilities to manage it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5664
-msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5665
+#: gnu/packages/linux.scm:6020
 msgid ""
 "Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n"
 "mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4.  It provides an\n"
@@ -13092,21 +9117,13 @@ msgid ""
 "the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5699
-msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5701
+#: gnu/packages/linux.scm:6056
 msgid ""
 "Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n"
 "@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5739
-msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5741
+#: gnu/packages/linux.scm:6096
 msgid ""
 "The mcelog daemon logs memory, I/O, CPU, and other hardware errors on x86\n"
 "systems running the kernel Linux.  It can also perform user-defined tasks, 
such\n"
@@ -13114,21 +9131,13 @@ msgid ""
 "exceeded."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5772
-msgid "MTD Flash Storage Utilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5773
+#: gnu/packages/linux.scm:6128
 msgid ""
 "This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n"
 "of flash storage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5806
-msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5807
+#: gnu/packages/linux.scm:6162
 msgid ""
 "The libseccomp library provides an easy to use, platform\n"
 "independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism.  
The\n"
@@ -13138,11 +9147,7 @@ msgid ""
 "developers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5853
-msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5854
+#: gnu/packages/linux.scm:6209
 msgid ""
 "RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n"
 "Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs 
on\n"
@@ -13152,21 +9157,13 @@ msgid ""
 "under OpenGL graphics workloads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5890
-msgid "Tool and library to manipulate EFI variables"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5891
+#: gnu/packages/linux.scm:6246
 msgid ""
 "This package provides a library and a command line\n"
 "interface to the variable facility of UEFI boot firmware."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5925
-msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5927
+#: gnu/packages/linux.scm:6284
 msgid ""
 "@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n"
 "Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager.  This application can\n"
@@ -13174,11 +9171,7 @@ msgid ""
 "running boot option, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:5963
-msgid "Performance monitoring tools for Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:5964
+#: gnu/packages/linux.scm:6321
 msgid ""
 "The sysstat utilities are a collection of performance\n"
 "monitoring tools for Linux.  These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n"
@@ -13186,11 +9179,7 @@ msgid ""
 "@code{sadf} and @code{sa}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6003
-msgid "GNU/Linux application to control backlights"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6005
+#: gnu/packages/linux.scm:6362
 msgid ""
 "Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n"
 "under GNU/Linux.  Features include:\n"
@@ -13204,11 +9193,7 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6046
-msgid "Backlight and LED brightness control"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6048
+#: gnu/packages/linux.scm:6402
 msgid ""
 "This program allows you read and control device brightness.  Devices\n"
 "include backlight and LEDs.  It can also preserve current brightness before\n"
@@ -13218,11 +9203,7 @@ msgid ""
 "interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6171
-msgid "Power management tool for Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6172
+#: gnu/packages/linux.scm:6526
 msgid ""
 "TLP is a power management tool for Linux.  It comes with\n"
 "a default configuration already optimized for battery life.  Nevertheless,\n"
@@ -13230,11 +9211,7 @@ msgid ""
 "every time the power supply source is changed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6198
-msgid "List hardware information"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6200
+#: gnu/packages/linux.scm:6554
 msgid ""
 "@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n"
 "detailed information on the hardware configuration of the machine.\n"
@@ -13244,11 +9221,7 @@ msgid ""
 "machines (PowerMac G4 is known to work)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6223
-msgid "Netlink utility library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6224
+#: gnu/packages/linux.scm:6578
 msgid ""
 "Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n"
 "Netlink developers.  There are a lot of common tasks in parsing, 
validating,\n"
@@ -13257,11 +9230,7 @@ msgid ""
 "re-use code and to avoid re-inventing the wheel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6248
-msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6249
+#: gnu/packages/linux.scm:6603
 msgid ""
 "Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n"
 "programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem.  The library\n"
@@ -13269,11 +9238,7 @@ msgid ""
 "used by nftables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6279
-msgid "Userspace utility for Linux packet filtering"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6280
+#: gnu/packages/linux.scm:6634
 msgid ""
 "nftables is the project that aims to replace the existing\n"
 "{ip,ip6,arp,eb}tables framework.  Basically, this project provides a new 
packet\n"
@@ -13283,11 +9248,7 @@ msgid ""
 "userspace queueing component and the logging subsystem."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6388
-msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6390
+#: gnu/packages/linux.scm:6744
 msgid ""
 "PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n"
 "and @code{binfmt_misc}.  This means that users don't need any privileges or\n"
@@ -13300,15 +9261,7 @@ msgid ""
 "available in the kernel Linux."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6406
-msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6453
-msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6454
+#: gnu/packages/linux.scm:6808
 msgid ""
 "cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n"
 "from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s).  
It\n"
@@ -13316,22 +9269,14 @@ msgid ""
 "NexGen, Rise, and SiS CPUs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6482
-msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6483
+#: gnu/packages/linux.scm:6837
 msgid ""
 "jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n"
 "to data over the Media Transfer Protocol (MTP).  Unprivileged users can 
mount\n"
 "the MTP device as a file system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6513
-msgid "Utility to show process environment"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6514
+#: gnu/packages/linux.scm:6868
 msgid ""
 "Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n"
 "itself and its environment as possible.  It can be used as a test\n"
@@ -13339,11 +9284,7 @@ msgid ""
 "comparing system environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6541
-msgid "Open Fabric Interfaces"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6543
+#: gnu/packages/linux.scm:6897
 msgid ""
 "OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n"
 "communication services to applications.  OFI is best described as a 
collection\n"
@@ -13357,11 +9298,7 @@ msgid ""
 "libraries, which are often integrated directly into libfabric."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6598
-msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6600
+#: gnu/packages/linux.scm:6954
 msgid ""
 "The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n"
 "communications interface for the True Scale family of products.  PSM users 
are\n"
@@ -13369,22 +9306,14 @@ msgid ""
 "interfaces in parallel environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6641
-msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6643
+#: gnu/packages/linux.scm:6997
 msgid ""
 "snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n"
 "Targa (@dfn{.tga}) image.  It can be used by anyone with read access to the\n"
 "relevant @file{/dev/vcs*} file(s)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6697
-msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6699
+#: gnu/packages/linux.scm:7053
 msgid ""
 "fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n"
 "a dump therof.  It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n"
@@ -13396,22 +9325,14 @@ msgid ""
 "emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6730
-msgid "Control groups management tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6731
+#: gnu/packages/linux.scm:7085
 msgid ""
 "Control groups is Linux kernel method for process resource\n"
 "restriction, permission handling and more.  This package provides userspace\n"
 "interface to this kernel feature."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6764
-msgid "Control fan speed on Macbooks"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6766
+#: gnu/packages/linux.scm:7120
 msgid ""
 "mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks.  It uses input from\n"
 "the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n"
@@ -13419,11 +9340,7 @@ msgid ""
 "privileges."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6809
-msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6811
+#: gnu/packages/linux.scm:7165
 msgid ""
 "This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n"
 "The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n"
@@ -13431,11 +9348,7 @@ msgid ""
 "high-speed networking devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6851
-msgid "Performance event monitoring library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6853
+#: gnu/packages/linux.scm:7207
 msgid ""
 "This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n"
 "monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n"
@@ -13450,11 +9363,7 @@ msgid ""
 "introduced in Linux 2.6.31."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6881
-msgid "Low-level netfilter netlink communication library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6883
+#: gnu/packages/linux.scm:7237
 msgid ""
 "@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n"
 "kernel/userspace communication.  It provides a generic messaging\n"
@@ -13463,11 +9372,7 @@ msgid ""
 "management tools in userspace."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6910
-msgid "Simple netlink library for Go"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6911
+#: gnu/packages/linux.scm:7265
 msgid ""
 "The netlink package provides a simple netlink library for\n"
 "Go.  Netlink is the interface a user-space program in Linux uses to\n"
@@ -13475,21 +9380,22 @@ msgid ""
 "IP addresses and routes, and configure IPsec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6955
-msgid "XFS file system tools"
+#: gnu/packages/linux.scm:7289
+msgid ""
+"The inih (INI Not Invented Here) library is a simple .INI file\n"
+"parser written in C.  It's only a couple of pages of code, and it was 
designed to\n"
+"be small and simple, so it's good for embedded systems.  It's also more or 
less\n"
+"compatible with Python's ConfigParser style of .INI files, including RFC\n"
+"822-style multi-line syntax and name: value entries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6956
+#: gnu/packages/linux.scm:7336
 msgid ""
 "This package provides commands to create and check XFS\n"
 "file systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:6994
-msgid "Generate ext2 file system as a normal user"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:6995
+#: gnu/packages/linux.scm:7375
 msgid ""
 "This package provides a program to generate an ext2\n"
 "file system as a normal (non-root) user.  It does not require you to mount\n"
@@ -13497,11 +9403,7 @@ msgid ""
 "the superuser to make device nodes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7080
-msgid "Provides a fake root environment"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7081
+#: gnu/packages/linux.scm:7461
 msgid ""
 "@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n"
 "it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n"
@@ -13512,11 +9414,7 @@ msgid ""
 "have to construct the archives directly, without using the archiver."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7109
-msgid "Emulate @code{chroot} by overriding file system calls"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7111
+#: gnu/packages/linux.scm:7491
 msgid ""
 "@command{fakechroot} runs a command in an environment were is additional\n"
 "possibility to use @code{chroot} command without root privileges.  This is\n"
@@ -13527,21 +9425,13 @@ msgid ""
 "set as @code{LD_PRELOAD} to override the C library file system functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7158
-msgid "Dispatch input peripherals events to a device file"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7159
+#: gnu/packages/linux.scm:7539
 msgid ""
 "inputattach dispatches input events from several device\n"
 "types and interfaces and translates so that the X server can use them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7192
-msgid "Server and user space API to deal with multimedia pipelines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7194
+#: gnu/packages/linux.scm:7574
 msgid ""
 "PipeWire is a project that aims to greatly improve handling of audio and\n"
 "video under Linux.  It aims to support the usecases currently handled by 
both\n"
@@ -13553,11 +9443,7 @@ msgid ""
 "of Linux application development."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7267
-msgid "Embedded Linux Library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7268
+#: gnu/packages/linux.scm:7648
 msgid ""
 "The Embedded Linux* Library (ELL) provides core, low-level\n"
 "functionality for system daemons.  It typically has no dependencies other 
than\n"
@@ -13566,11 +9452,7 @@ msgid ""
 "platforms, it is not limited to resource-constrained systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7293
-msgid "LTTng userspace tracer libraries"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7294
+#: gnu/packages/linux.scm:7674
 msgid ""
 "The user space tracing library, liblttng-ust, is the LTTng\n"
 "user space tracer.  It receives commands from a session daemon, for example 
to\n"
@@ -13578,11 +9460,7 @@ msgid ""
 "to ring buffers shared with a consumer daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7316
-msgid "Tools for booting directly into different kernels"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7317
+#: gnu/packages/linux.scm:7697
 msgid ""
 "This package provides the @code{kexec} program and ancillary\n"
 "utilities.  Using @code{kexec}, it is possible to boot directly into a new\n"
@@ -13590,11 +9468,7 @@ msgid ""
 "system boot process."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7349
-msgid "CacheFiles userspace management daemon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7350
+#: gnu/packages/linux.scm:7730
 msgid ""
 "@code{cachefilesd} is a userspace daemon that manages the\n"
 "cache data store that is used by network file systems such as @code{AFS} 
and\n"
@@ -13602,22 +9476,14 @@ msgid ""
 "persistent over reboots."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7396
-msgid "BPF CO-RE (Compile Once – Run Everywhere)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7398
+#: gnu/packages/linux.scm:7775
 msgid ""
 "Libbpf supports building BPF CO-RE-enabled applications, which, in\n"
 "contrast to BCC, do not require the Clang/LLVM runtime or linux kernel\n"
 "headers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7476
-msgid "Tools for BPF on Linux"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7478
+#: gnu/packages/linux.scm:7855
 msgid ""
 "BCC is a toolkit for creating efficient kernel tracing and manipulation\n"
 "programs, and includes several useful tools and examples.  It makes use of\n"
@@ -13626,11 +9492,7 @@ msgid ""
 "and above."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7518
-msgid "High-level tracing language for Linux eBPF"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7520
+#: gnu/packages/linux.scm:7896
 msgid ""
 "bpftrace is a high-level tracing language for Linux enhanced Berkeley\n"
 "Packet Filter (eBPF) available in recent Linux kernels (4.x).  bpftrace 
uses\n"
@@ -13642,22 +9504,14 @@ msgid ""
 "created by Alastair Robertson."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7551
-msgid "Low-latency Raspberry Pi UART driver"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7552
+#: gnu/packages/linux.scm:7928
 msgid ""
 "This package provides a Linux kernel module that will\n"
 "provide a serial device @code{/dev/ttyebus} with almost no latency upon\n"
 "receiving.  It is dedicated to the PL011 UART of the Raspberry Pi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7575
-msgid "Administration tool for IP sets"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7576
+#: gnu/packages/linux.scm:7953
 msgid ""
 "IP sets are a framework inside the Linux 2.4.x and 2.6.x kernel which\n"
 "can be administered by the ipset utility.  Depending on the type,\n"
@@ -13678,11 +9532,7 @@ msgid ""
 "then IP sets may be the proper tool for you."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/linux.scm:7622
-msgid "Interface to the Linux kernel @code{io_uring} interface"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/linux.scm:7623
+#: gnu/packages/linux.scm:8000
 msgid ""
 "This is the io_uring library, liburing. liburing provides\n"
 "helpers to setup and teardown io_uring instances, and also a simplified\n"
@@ -13690,8 +9540,11 @@ msgid ""
 "kernel side implementation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/lout.scm:100
-msgid "Document layout system"
+#: gnu/packages/linux.scm:8030
+msgid ""
+"EROFS (Enhanced Read-Only File System) is a compressed,\n"
+"read-only file system optimized for resource-scarce devices.  This package\n"
+"provides user-space tools for creating EROFS file systems."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/lout.scm:102
@@ -13713,11 +9566,42 @@ msgid ""
 "beginning."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:168
-msgid "Console Jabber/XMPP Client"
+#: gnu/packages/messaging.scm:191
+msgid ""
+"Psi is a capable XMPP client aimed at experienced users.\n"
+"Its design goals are simplicity and stability."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:252
+msgid ""
+"GNT is an ncurses toolkit for creating text-mode graphical\n"
+"user interfaces in a fast and easy way.  It is based on GLib and ncurses."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:304
+msgid ""
+"LibGadu is library for handling Gadu-Gadu instant messenger\n"
+"protocol.  The library is written in C and aims to be operating system and\n"
+"environment independent."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:343
+msgid ""
+"SILC (Secure Internet Live Conferencing) is a modern and secure\n"
+"conferencing protocol.  It provides all the common conferencing services 
like\n"
+"private messages, instant messages, channels and groups, and video and 
audio\n"
+"conferencing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:380
+msgid ""
+"Meanwhile is a library for connecting to a LIM (Lotus Instant\n"
+"Messaging, formerly Lotus Sametime, formerly VPBuddy) community.  It uses a\n"
+"protocol based in part off of the IMPP draft(*1), and in part off of traces 
of\n"
+"TCP sessions from existing clients."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:169
+#: gnu/packages/messaging.scm:428
 msgid ""
 "Poezio is a free console XMPP client (the protocol on which\n"
 "the Jabber IM network is built).\n"
@@ -13730,28 +9614,20 @@ msgid ""
 "powerful, standard and open protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:198
-msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging Library and Toolkit"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:200
+#: gnu/packages/messaging.scm:461
 msgid ""
-"OTR allows you to have private conversations over instant messaging by\n"
-"providing: (1) Encryption: No one else can read your instant messages.  (2)\n"
-"Authentication: You are assured the correspondent is who you think it is.  
(3)\n"
-"Deniability: The messages you send do not have digital signatures that are\n"
-"checkable by a third party.  Anyone can forge messages after a conversation 
to\n"
-"make them look like they came from you.  However, during a conversation, 
your\n"
-"correspondent is assured the messages he sees are authentic and\n"
-"unmodified.  (4) Perfect forward secrecy: If you lose control of your 
private\n"
-"keys, no previous conversation is compromised."
+"OTR allows you to have private conversations over instant\n"
+"messaging by providing: (1) Encryption: No one else can read your instant\n"
+"messages.  (2) Authentication: You are assured the correspondent is who you\n"
+"think it is.  (3) Deniability: The messages you send do not have digital\n"
+"signatures that are checkable by a third party.  Anyone can forge messages\n"
+"after a conversation to make them look like they came from you.  However,\n"
+"during a conversation, your correspondent is assured the messages he sees 
are\n"
+"authentic and unmodified.  (4) Perfect forward secrecy: If you lose control 
of\n"
+"your private keys, no previous conversation is compromised."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:234
-msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:235
+#: gnu/packages/messaging.scm:501
 msgid ""
 "libsignal-protocol-c is an implementation of a ratcheting\n"
 "forward secrecy protocol that works in synchronous and asynchronous\n"
@@ -13759,11 +9635,7 @@ msgid ""
 "end-to-end encryption."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:279
-msgid "IRC to instant messaging gateway"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:280
+#: gnu/packages/messaging.scm:546
 msgid ""
 "BitlBee brings IM (instant messaging) to IRC clients, for\n"
 "people who have an IRC client running all the time and don't want to run an\n"
@@ -13773,36 +9645,20 @@ msgid ""
 "identi.ca and status.net)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:294
-msgid "IRC to instant messaging gateway (using Pidgin's libpurple)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:349
-msgid "Discord plugin for Bitlbee"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:350
+#: gnu/packages/messaging.scm:616
 msgid ""
 "Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee which provides\n"
 "access to servers running the Discord protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:397
-msgid "Purple plug-in to access Mattermost instant messaging"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:399
+#: gnu/packages/messaging.scm:665
 msgid ""
 "Purple-Mattermost is a plug-in for Purple, the instant messaging library\n"
 "used by Pidgin and Bitlbee, among others, to access\n"
 "@uref{https://mattermost.com/, Mattermost} servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:446
-msgid "Graphical IRC client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:448
+#: gnu/packages/messaging.scm:714
 msgid ""
 "HexChat lets you connect to multiple IRC networks at once.  The main\n"
 "window shows the list of currently connected networks and their channels, 
the\n"
@@ -13811,11 +9667,7 @@ msgid ""
 "dictionaries.  HexChat can be extended with multiple addons."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:514
-msgid "Lightweight Internet Relay Chat server for small networks"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:516
+#: gnu/packages/messaging.scm:782
 msgid ""
 "ngIRCd is a lightweight @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) server for small\n"
 "or private networks.  It is easy to configure, can cope with dynamic IP\n"
@@ -13823,40 +9675,27 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:600
-msgid "Graphical multi-protocol instant messaging client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:602
+#: gnu/packages/messaging.scm:899
 msgid ""
-"Pidgin is a modular instant messaging client that supports many popular\n"
-"chat protocols."
+"Pidgin is a modular instant messaging client that supports\n"
+"many popular chat protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:640
-msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:642
+#: gnu/packages/messaging.scm:941
 msgid ""
-"Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin instant\n"
-"messaging client.  OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to have 
private\n"
-"conversations over instant messaging by providing: (1) Encryption: No one 
else\n"
-"can read your instant messages.  (2) Authentication: You are assured the\n"
-"correspondent is who you think it is.  (3) Deniability: The messages you 
send\n"
-"do not have digital signatures that are checkable by a third party.  Anyone\n"
+"Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin\n"
+"instant messaging client.  OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to 
have\n"
+"private conversations over instant messaging by providing: (1) Encryption: 
No\n"
+"one else can read your instant messages.  (2) Authentication: You are 
assured\n"
+"the correspondent is who you think it is.  (3) Deniability: The messages 
you\n"
+"send do not have digital signatures that are checkable by a third party.  
Anyone\n"
 "can forge messages after a conversation to make them look like they came 
from\n"
-"you.  However, during a conversation, your correspondent is assured the\n"
-"messages he sees are authentic and unmodified.  (4) Perfect forward 
secrecy:\n"
-"If you lose control of your private keys, no previous conversation is\n"
-"compromised."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:696
-msgid "IRC network bouncer"
+"you.  However, during a conversation, your correspondent is assured the 
messages\n"
+"he sees are authentic and unmodified.  (4) Perfect forward secrecy: If you 
lose\n"
+"control of your private keys, no previous conversation is compromised."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:697
+#: gnu/packages/messaging.scm:995
 msgid ""
 "ZNC is an @dfn{IRC network bouncer} or @dfn{BNC}.  It can\n"
 "detach the client from the actual IRC server, and also from selected 
channels.\n"
@@ -13864,64 +9703,41 @@ msgid ""
 "simultaneously and therefore appear under the same nickname on IRC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:724
-msgid "Non-blocking XMPP Module"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:725
+#: gnu/packages/messaging.scm:1024
 msgid ""
 "Python-nbxmpp is a Python library that provides a way for\n"
 "Python applications to use the XMPP network.  This library was initially a 
fork\n"
 "of xmpppy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:852
-msgid "Fully-featured XMPP client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:853
+#: gnu/packages/messaging.scm:1147
 msgid ""
 "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP chat\n"
 "client.  It is extensible via plugins, supports end-to-end encryption 
(OMEMO\n"
 "and OpenPGP) and available in 29 languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:889
-msgid "Gajim OMEMO plugin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:890
+#: gnu/packages/messaging.scm:1184
 msgid ""
 "Gajim-OMEMO is a plugin that adds support for the OMEMO\n"
 "Encryption to Gajim.  OMEMO is an XMPP Extension Protocol (XEP) for secure\n"
 "multi-client end-to-end encryption."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:925
-msgid "Gajim OpenPGP plugin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:926
+#: gnu/packages/messaging.scm:1221
 msgid ""
 "Gajim-OpenPGP is a plugin that adds support for the OpenPGP\n"
 "Encryption to Gajim."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:975
-msgid "Graphical Jabber (XMPP) client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:976
+#: gnu/packages/messaging.scm:1276
 msgid ""
-"Dino is a Jabber (XMPP) client which aims to fit well into\n"
-"a graphical desktop environment like GNOME."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1063
-msgid "Jabber (XMPP) server"
+"Dino is a chat client for the desktop.  It focuses on providing\n"
+"a minimal yet reliable Jabber/XMPP experience and having encryption enabled 
by\n"
+"default."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1064
+#: gnu/packages/messaging.scm:1366
 msgid ""
 "Prosody is a modern XMPP communication server.  It aims to\n"
 "be easy to set up and configure, and efficient with system resources.\n"
@@ -13930,77 +9746,43 @@ msgid ""
 "protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1098
-msgid "XEP-0363: Allow clients to upload files over HTTP"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1099
+#: gnu/packages/messaging.scm:1401
 msgid ""
 "This module implements XEP-0363: it allows clients to\n"
 "upload files over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1130
-msgid "XEP-0198: Reliability and fast reconnects for XMPP"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1131
+#: gnu/packages/messaging.scm:1433
 msgid ""
 "This module implements XEP-0198: when supported by both\n"
 "the client and server, it can allow clients to resume a disconnected 
session,\n"
 "and prevent message loss."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1164 gnu/packages/messaging.scm:1198
-msgid "Library for the Tox encrypted messenger protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1166
+#: gnu/packages/messaging.scm:1468
 msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1200
+#: gnu/packages/messaging.scm:1502
 msgid ""
 "Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n"
 "messenger protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1255
-msgid "Lightweight Tox client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1257
+#: gnu/packages/messaging.scm:1558
 msgid ""
-"Utox is a lightweight Tox client.  Tox is a distributed and secure\n"
+"uTox is a lightweight Tox client.  Tox is a distributed and secure\n"
 "instant messenger with audio and video chat capabilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1322
-msgid "Tox chat client using Qt"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1323
+#: gnu/packages/messaging.scm:1624
 msgid ""
 "qTox is a Tox client that follows the Tox design\n"
 "guidelines.  It provides an easy to use application that allows you to\n"
 "connect with friends and family without anyone else listening in."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1416
-msgid ""
-"Distributed and trustless peer-to-peer communications protocol\n"
-"for sending encrypted messages to one person or many subscribers."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1418
-msgid "Distributed peer-to-peer communication"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1437
-msgid "Multi-user chat program"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1438
+#: gnu/packages/messaging.scm:1646
 msgid ""
 "Ytalk is a replacement for the BSD talk program.  Its main\n"
 "advantage is the ability to communicate with any arbitrary number of users 
at\n"
@@ -14008,11 +9790,7 @@ msgid ""
 "with several different talk daemons at the same time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1462
-msgid "Portable high-level Jabber/XMPP library for C++"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1464
+#: gnu/packages/messaging.scm:1672
 msgid ""
 "gloox is a full-featured Jabber/XMPP client library,\n"
 "written in ANSI C++.  It makes writing spec-compliant clients easy\n"
@@ -14020,7 +9798,7 @@ msgid ""
 "into existing applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1535
+#: gnu/packages/messaging.scm:1743
 msgid ""
 "@code{Net::PSYC} with support for TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} and\n"
 "Gtk2 event loops.  This package includes 12 applications and additional 
scripts:\n"
@@ -14028,26 +9806,14 @@ msgid ""
 "for @uref{https://torproject.org,tor} router) and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1539
-msgid "Perl implementation of PSYC protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1578
+#: gnu/packages/messaging.scm:1786
 msgid ""
 "@code{libpsyc} is a PSYC library in C which implements\n"
 "core aspects of PSYC, useful for all kinds of clients and servers\n"
 "including psyced."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1581
-msgid "PSYC library in C"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1648
-msgid "psycLPC is a multi-user network server programming language"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1650
+#: gnu/packages/messaging.scm:1858
 msgid ""
 "LPC is a bytecode language, invented to specifically implement\n"
 "multi user virtual environments on the internet.  This technology is used 
for\n"
@@ -14056,7 +9822,7 @@ msgid ""
 "many bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1681
+#: gnu/packages/messaging.scm:1902
 msgid ""
 "Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming\n"
 "with the XMPP (formerly known as Jabber) protocol.  It is designed to be\n"
@@ -14064,11 +9830,7 @@ msgid ""
 "protocol allows."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1685
-msgid "Asynchronous XMPP library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1716
+#: gnu/packages/messaging.scm:1944
 msgid ""
 "Mcabber is a small XMPP (Jabber) console client, which includes features\n"
 "such as SASL and TLS support, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) support, logging,\n"
@@ -14076,15 +9838,7 @@ msgid ""
 "support, and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1720
-msgid "Small XMPP console client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1763
-msgid "Extensible console-based Jabber client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1765
+#: gnu/packages/messaging.scm:1993
 msgid ""
 "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client.  It notably uses\n"
 "the Readline library to handle input, so it features convenient navigation 
of\n"
@@ -14092,39 +9846,27 @@ msgid ""
 "is also scriptable and extensible via Guile."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1794 gnu/packages/messaging.scm:1824
-msgid "C library for writing XMPP clients"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1795
+#: gnu/packages/messaging.scm:2032
 msgid ""
 "Libmesode is a fork of libstrophe for use with Profanity\n"
 "XMPP Client.  In particular, libmesode provides extra TLS functionality such 
as\n"
 "manual SSL certificate verification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1825
+#: gnu/packages/messaging.scm:2071
 msgid ""
 "Libstrophe is a minimal XMPP library written in C.  It has\n"
 "almost no external dependencies, only an XML parsing library (expat or 
libxml\n"
 "are both supported)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1879
-msgid "Console-based XMPP client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1880
+#: gnu/packages/messaging.scm:2129
 msgid ""
 "Profanity is a console based XMPP client written in C\n"
 "using ncurses and libmesode, inspired by Irssi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1909
-msgid "Library implementing the client IRC protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1910
+#: gnu/packages/messaging.scm:2159
 msgid ""
 "Libircclient is a library which implements the client IRC\n"
 "protocol.  It is designed to be small, fast, portable and compatible with 
the\n"
@@ -14132,22 +9874,14 @@ msgid ""
 "building the IRC clients and bots."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1967
-msgid "Tox chat client using ncurses"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1968
+#: gnu/packages/messaging.scm:2217
 msgid ""
 "Toxic is a console-based instant messaging client, using\n"
 "c-toxcore and ncurses.  It provides audio calls, sound and desktop\n"
 "notifications, and Python scripting support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:1994
-msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:1995
+#: gnu/packages/messaging.scm:2244
 msgid ""
 "libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n"
 "Matrix instant messaging protocol.  Quaternion is the reference client\n"
@@ -14155,21 +9889,13 @@ msgid ""
 "QMatrixClient project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2046
-msgid "Client API library for the Matrix protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:2047
+#: gnu/packages/messaging.scm:2296
 msgid ""
 "@code{mtxclient} is a C++ library that implements client API\n"
 "for the Matrix protocol.  It is built on to of @code{Boost.Asio}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2105
-msgid "Desktop client for Matrix using Qt and C++14"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:2106
+#: gnu/packages/messaging.scm:2355
 msgid ""
 "@code{Nheko} want to provide a native desktop app for the\n"
 "Matrix protocol that feels more like a mainstream chat app and less like an 
IRC\n"
@@ -14193,11 +9919,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2155
-msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:2156
+#: gnu/packages/messaging.scm:2406
 msgid ""
 "Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n"
 "messaging protocol.  It uses libqmatrixclient and is its reference client\n"
@@ -14205,11 +9927,7 @@ msgid ""
 "QMatrixClient project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2198
-msgid "Instant messaging client for Google Hangouts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:2200
+#: gnu/packages/messaging.scm:2456
 msgid ""
 "Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts.  It includes\n"
 "both a Python library and a reference client with a text-based user 
interface.\n"
@@ -14219,22 +9937,14 @@ msgid ""
 "messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2280
-msgid "Telegram messaging support for Pidgin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:2282
+#: gnu/packages/messaging.scm:2538
 msgid ""
 "Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n"
 "used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n"
 "Telegram messenger."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2329
-msgid "Cross-platform library for building Telegram clients"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:2330
+#: gnu/packages/messaging.scm:2583
 msgid ""
 "Tdlib is a cross-platform library for creating custom\n"
 "Telegram clients following the official Telegram API.  It can be easily 
used\n"
@@ -14242,29 +9952,17 @@ msgid ""
 "support for high performance Telegram Bot creation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2368
-msgid "Libpurple plugin for SMS via ModemManager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:2369
+#: gnu/packages/messaging.scm:2622
 msgid "Plugin for libpurple to allow sending SMS using ModemManager."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2412
-msgid "Mobile client for XMPP and SMS messaging"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:2413
+#: gnu/packages/messaging.scm:2666
 msgid ""
 "Chatty is a chat program for XMPP and SMS.  It works on mobile\n"
 "as well as on desktop platforms.  It's based on libpurple and ModemManager."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/messaging.scm:2433
-msgid "Message broker"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/messaging.scm:2434
+#: gnu/packages/messaging.scm:2687
 msgid ""
 "This package provides Eclipse Mosquitto, a message broker\n"
 "that implements the MQTT protocol versions 5.0, 3.1.1 and 3.1.  Mosquitto\n"
@@ -14277,21 +9975,37 @@ msgid ""
 "as phones, embedded computers or microcontrollers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:98
-msgid "Music Player Daemon client library"
+#: gnu/packages/messaging.scm:2739
+msgid ""
+"Movim-Desktop is a desktop application, relying on Qt, for the Movim\n"
+"social and chat platform."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:99
+#: gnu/packages/messaging.scm:2874
 msgid ""
-"A stable, documented, asynchronous API library for\n"
-"interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages."
+"Psi+ is a spin-off of Psi XMPP client.  It is a powerful XMPP client\n"
+"designed for experienced users."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2922
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package provides Python bindings to librsvg, the SVG rendering\n"
+#| "library."
+msgid "This package provides Python bindings to Zulip's API."
+msgstr "Dieses Paket bietet Python-Anbindungen für librsvg, die Bibliothek zum 
Zeichnen von SVG-Daten."
+
+#: gnu/packages/messaging.scm:2973
+msgid "This package contains Zulip's official terminal client."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:163
-msgid "Music Player Daemon"
+#: gnu/packages/mpd.scm:100
+msgid ""
+"A stable, documented, asynchronous API library for\n"
+"interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:164
+#: gnu/packages/mpd.scm:165
 msgid ""
 "Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n"
 "server-side application for playing music.  Through plugins and libraries 
it\n"
@@ -14299,31 +10013,19 @@ msgid ""
 "protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:189
-msgid "Music Player Daemon client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/mpd.scm:190
+#: gnu/packages/mpd.scm:191
 msgid ""
 "MPC is a minimalist command line interface to MPD, the music\n"
 "player daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:222
-msgid "Curses Music Player Daemon client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/mpd.scm:223
+#: gnu/packages/mpd.scm:224
 msgid ""
 "ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n"
 "terminal using ncurses."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:253
-msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/mpd.scm:254
+#: gnu/packages/mpd.scm:255
 msgid ""
 "Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n"
 "but it provides new useful features such as support for regular expressions\n"
@@ -14331,30 +10033,18 @@ msgid ""
 "sort playlists, and a local file system browser."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:278
-msgid "MPD client for track scrobbling"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/mpd.scm:279
+#: gnu/packages/mpd.scm:280
 msgid ""
 "mpdscribble is a Music Player Daemon client which submits\n"
 "information about tracks being played to a scrobbler, such as Libre.FM."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:302
-msgid "Python MPD client library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/mpd.scm:303
+#: gnu/packages/mpd.scm:306
 msgid ""
 "Python-mpd2 is a Python library which provides a client\n"
 "interface for the Music Player Daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:352
-msgid "Elegant client for the Music Player Daemon"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/mpd.scm:353
 msgid ""
 "Sonata is an elegant graphical client for the Music Player\n"
@@ -14362,10 +10052,6 @@ msgid ""
 "MPD servers, search and multimedia key support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:376
-msgid "Automatic library-wide shuffle for mpd"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/mpd.scm:377
 msgid ""
 "ashuffle is an application for automatically shuffling your\n"
@@ -14374,20 +10060,12 @@ msgid ""
 "other MPD frontends."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:420
-msgid "MPRIS V2.1 support for MPD"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/mpd.scm:421
 msgid ""
 "Client for the Music Player Daemon providing MPRIS 2\n"
 "support"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/mpd.scm:455
-msgid "Graphical MPD Client"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/mpd.scm:456
 msgid ""
 "Cantata is a graphical client for the Music Player Daemon\n"
@@ -14397,8 +10075,12 @@ msgid ""
 "artists along with albumart."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/netpbm.scm:189
-msgid "Toolkit for manipulation of images"
+#: gnu/packages/mpd.scm:510
+msgid ""
+"mcg (CoverGrid) is a client for the Music Player Daemon (MPD), focusing\n"
+"on albums instead of single tracks.  It is not intended to be a replacement\n"
+"for your favorite MPD client but an addition to get a better\n"
+"album-experience."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/netpbm.scm:191
@@ -14409,11 +10091,7 @@ msgid ""
 "about 100 graphics formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/nettle.scm:66
-msgid "C library for low-level cryptographic functionality"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/nettle.scm:68
+#: gnu/packages/nettle.scm:69
 msgid ""
 "GNU Nettle is a low-level cryptographic library.  It is designed to\n"
 "fit in easily in almost any context.  It can be easily included in\n"
@@ -14421,52 +10099,48 @@ msgid ""
 "themselves."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:201
-msgid "Camera stack and framework"
+#: gnu/packages/networking.scm:170
+msgid ""
+"UsrSCTP is a portable SCTP userland stack.  SCTP is a message\n"
+"oriented, reliable transport protocol with direct support for multihoming 
that\n"
+"runs on top of IP or UDP, and supports both v4 and v6 versions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:202
+#: gnu/packages/networking.scm:196
 msgid ""
-"LibCamera is a complex camera support library for GNU+Linux,\n"
-"Android, and ChromeOS."
+"Axel tries to accelerate the download process by using multiple\n"
+"connections per file, and can also balance the load between different\n"
+"servers.  It tries to be as light as possible, so it might be useful\n"
+"on byte-critical systems.  It supports HTTP, HTTPS, FTP and FTPS\n"
+"protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:257
-msgid "GLib ICE implementation"
+#: gnu/packages/networking.scm:261
+msgid ""
+"LibCamera is a complex camera support library for GNU+Linux,\n"
+"Android, and ChromeOS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:258
+#: gnu/packages/networking.scm:317
 msgid ""
 "LibNice is a library that implements the Interactive\n"
 "Connectivity Establishment (ICE) standard (RFC 5245 & RFC 8445).  It provides 
a\n"
 "GLib-based library, libnice, as well as GStreamer elements to use it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:304
-msgid "Tools and library for handling RTMP streams"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:305
+#: gnu/packages/networking.scm:377
 msgid ""
 "RTMPdump is a toolkit for RTMP streams.  All forms of RTMP are\n"
 "supported, including rtmp://, rtmpt://, rtmpe://, rtmpte://, and rtmps://."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:344
-msgid "Secure Reliable Transport"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:345
+#: gnu/packages/networking.scm:417
 msgid ""
 "SRT is a transport technology that optimizes streaming\n"
 "performance across unpredictable networks, such as the Internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:390
-msgid "Linux SCTP helper library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:391
+#: gnu/packages/networking.scm:465
 msgid ""
 "Lksctp-tools project provides a user space library for SCTP\n"
 "(libsctp) including C language header files (netinet/sctp.h) for accessing 
SCTP\n"
@@ -14474,11 +10148,13 @@ msgid ""
 "sockets, and also some helper utilities around SCTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:418
-msgid "Small port-knock daemon"
+#: gnu/packages/networking.scm:505
+msgid ""
+"@code{pysctp} implements the SCTP socket API.  You need a\n"
+"SCTP-aware kernel (most are)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:419
+#: gnu/packages/networking.scm:525
 msgid ""
 "@command{knockd} is a port-knock daemon.  It listens to all traffic on\n"
 "an ethernet or PPP interface, looking for special \"knock\" sequences of 
@dfn{port-hits}\n"
@@ -14486,11 +10162,7 @@ msgid ""
 "at the link-layer level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:458
-msgid "Lightweight messaging library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:459
+#: gnu/packages/networking.scm:565
 msgid ""
 "NNG project is a rewrite of the scalability protocols library\n"
 "known as libnanomsg, and adds significant new capabilities, while retaining\n"
@@ -14499,11 +10171,7 @@ msgid ""
 "publish/subscribe, RPC-style request/reply, or service discovery."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:501
-msgid "Scalable socket library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:502
+#: gnu/packages/networking.scm:608
 msgid ""
 "Nanomsg is a socket library that provides several common\n"
 "communication patterns.  It aims to make the networking layer fast, 
scalable,\n"
@@ -14511,22 +10179,14 @@ msgid ""
 "systems with no further dependencies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:616
-msgid "GTK+ Bluetooth manager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:617
+#: gnu/packages/networking.scm:723
 msgid ""
 "Blueman is a Bluetooth management utility using the Bluez\n"
 "D-Bus backend.  It is designed to be easy to use for most common Bluetooth\n"
 "tasks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:641
-msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:642
+#: gnu/packages/networking.scm:748
 msgid ""
 "GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n"
 "addresses of networking devices.  New addresses may be set explicitly or\n"
@@ -14534,22 +10194,14 @@ msgid ""
 "or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:671
-msgid "Teredo IPv6 tunneling software"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:673
+#: gnu/packages/networking.scm:796
 msgid ""
 "Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n"
 "specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled 
hosts\n"
 "residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:691
-msgid "IPv6 diagnostic tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:693
+#: gnu/packages/networking.scm:816
 msgid ""
 "NDisc6 is a collection of tools for IPv6 networking diagnostics.\n"
 "It includes the following programs:\n"
@@ -14563,11 +10215,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:744
-msgid "Proxy ARP requests to other interfaces"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:746
+#: gnu/packages/networking.scm:869
 msgid ""
 "@command{parprouted} is a daemon for transparent IP (Layer@tie{}3)\n"
 "proxy ARP bridging.  Unlike standard bridging, proxy ARP bridging can 
bridge\n"
@@ -14577,11 +10225,7 @@ msgid ""
 "useful for making transparent firewalls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:771
-msgid "Open bidirectional communication channels from the command line"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:773
+#: gnu/packages/networking.scm:896
 msgid ""
 "socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n"
 "data channels---files, pipes, devices, sockets, etc.  It can create\n"
@@ -14594,22 +10238,14 @@ msgid ""
 "or server shell scripts with network connections."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:855
-msgid "Monitor and filter incoming requests for network services"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:856
+#: gnu/packages/networking.scm:979
 msgid ""
 "With this package you can monitor and filter incoming requests for\n"
 "network services.  It includes a library which may be used by daemons to\n"
 "transparently check connection attempts against an access control list."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:875
-msgid "Library for message-based applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:877
+#: gnu/packages/networking.scm:1001
 msgid ""
 "The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n"
 "standard socket interfaces with features traditionally provided by 
specialized\n"
@@ -14619,74 +10255,46 @@ msgid ""
 "more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:917
-msgid "High-level C bindings for ØMQ"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:919
+#: gnu/packages/networking.scm:1043
 msgid ""
 "czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n"
 "between different versions of ØMQ."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:948
-msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:950
+#: gnu/packages/networking.scm:1074
 msgid ""
 "This package provides header-only C++ bindings for ØMQ.  The header\n"
 "files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:982
-msgid "C library implementing NAT-PMP"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:984
+#: gnu/packages/networking.scm:1108
 msgid ""
 "@code{libnatpmp} is a portable and asynchronous implementation of\n"
 "the Network Address Translation - Port Mapping Protocol (NAT-PMP)\n"
 "written in the C programming language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1020
-msgid "Apache Kafka C/C++ client library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1022
+#: gnu/packages/networking.scm:1146
 msgid ""
 "librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n"
 "containing both Producer and Consumer support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1039
-msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1041
+#: gnu/packages/networking.scm:1165
 msgid ""
 "libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n"
 "Discovery Protocol.  It also provides a tool named ndptool for sending and\n"
 "receiving NDP messages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1063
-msgid "Display or change Ethernet device settings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1065
+#: gnu/packages/networking.scm:1189
 msgid ""
 "ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n"
 "auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n"
 "Ethernet devices."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1105
-msgid "Text based network interface status monitor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1107
+#: gnu/packages/networking.scm:1231
 msgid ""
 "IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n"
 "needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n"
@@ -14694,11 +10302,7 @@ msgid ""
 "intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1156
-msgid "Collection of network utilities"
-msgstr "Sammlung von Netzwerkwerkzeugen"
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1158
+#: gnu/packages/networking.scm:1282
 msgid ""
 "This package contains a variety of tools for dealing with network\n"
 "configuration, troubleshooting, or servers.  Utilities included are:\n"
@@ -14719,11 +10323,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1197
-msgid "Realtime console network usage monitor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1199
+#: gnu/packages/networking.scm:1323
 msgid ""
 "Nload is a console application which monitors network traffic and\n"
 "bandwidth usage in real time.  It visualizes the in- and outgoing traffic 
using\n"
@@ -14731,11 +10331,7 @@ msgid ""
 "and min/max network usage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1244
-msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1245
+#: gnu/packages/networking.scm:1369
 msgid ""
 "Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server.  This\n"
 "can be useful in different situations where internet access is firewalled, 
but\n"
@@ -14743,11 +10339,7 @@ msgid ""
 "and up to 1 Mbit/s downstream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1281
-msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1283
+#: gnu/packages/networking.scm:1410
 msgid ""
 "whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n"
 "It is commonly used to look up the registered users or assignees of an 
Internet\n"
@@ -14759,22 +10351,14 @@ msgid ""
 "of the same name."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1359
-msgid "Network traffic analyzer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1360
+#: gnu/packages/networking.scm:1487
 msgid ""
 "Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n"
 "sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n"
 "network frames."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1379
-msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1381
+#: gnu/packages/networking.scm:1508
 msgid ""
 "fping is a ping-like program which uses @acronym{ICMP, Internet Control\n"
 "Message Protocol} echo requests to determine if a target host is 
responding.\n"
@@ -14786,42 +10370,26 @@ msgid ""
 "round-robin fashion."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1433
-msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1435
+#: gnu/packages/networking.scm:1565
 msgid ""
 "This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n"
 "manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n"
 "virtual machines, and certificates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1460
-msgid "Simple network namespace handling for Go"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1461
+#: gnu/packages/networking.scm:1591
 msgid ""
 "The netns package provides a simple interface for\n"
 "handling network namespaces in Go."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1487
-msgid "SCTP library for the Go programming language"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1488
+#: gnu/packages/networking.scm:1618
 msgid ""
 "This library provides methods for using the stream control\n"
 "transmission protocol (SCTP) in a Go application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1517
-msgid "Web server latency and throughput monitor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1519
+#: gnu/packages/networking.scm:1649
 msgid ""
 "httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n"
 "HTTP(S) request, and receive the reply headers.  It is somewhat similar to\n"
@@ -14830,11 +10398,7 @@ msgid ""
 "application stack itself."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1551
-msgid "Visualize curl statistics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1553
+#: gnu/packages/networking.scm:1688
 msgid ""
 "@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n"
 "@command{curl} HTTP client.  It acts as a wrapper for @command{curl} and\n"
@@ -14842,32 +10406,20 @@ msgid ""
 "TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1597
-msgid "Web caching proxy"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1598
+#: gnu/packages/networking.scm:1733
 msgid ""
 "Squid is a caching proxy for the Web supporting HTTP, HTTPS,\n"
 "FTP, and more.  It reduces bandwidth and improves response times by caching 
and\n"
 "reusing frequently-requested web pages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1632
-msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1633
+#: gnu/packages/networking.scm:1768
 msgid ""
 "Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n"
 "live network and disk I/O bandwidth monitor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1686
-msgid "Assess WiFi network security"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1688
+#: gnu/packages/networking.scm:1823
 msgid ""
 "Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n"
 "security.  It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n"
@@ -14875,22 +10427,14 @@ msgid ""
 "allows for heavy scripting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1716
-msgid "Offline brute-force tool for Wi-Fi Protected Setup"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1717
+#: gnu/packages/networking.scm:1852
 msgid ""
 "Pixiewps implements the pixie-dust attack to brute\n"
 "force the Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN by exploiting the low or\n"
 "non-existing entropy of some access points."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1763
-msgid "Attack tool for Wi-Fi Protected Setup"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1764
+#: gnu/packages/networking.scm:1899
 msgid ""
 "Reaver performs a brute force attack against an access\n"
 "point's Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN.  Once the PIN is found, the WPA\n"
@@ -14898,11 +10442,7 @@ msgid ""
 "reconfigured."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1787
-msgid "Event loop and event-driven async socket base class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1789
+#: gnu/packages/networking.scm:1924
 msgid ""
 "Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n"
 "which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, 
designed\n"
@@ -14910,11 +10450,7 @@ msgid ""
 "loop."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1813
-msgid "IPv4 and IPv6 validation methods"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1815
+#: gnu/packages/networking.scm:1950
 msgid ""
 "This module provides several IP address validation subroutines that both\n"
 "validate and untaint their input.  This includes both basic validation\n"
@@ -14923,116 +10459,62 @@ msgid ""
 "private (reserved)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1842
-msgid "Perl Interface to the Domain Name System"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1843
+#: gnu/packages/networking.scm:1978
 msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1874
-msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators 
for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1875
+#: gnu/packages/networking.scm:2010
 msgid ""
 "Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n"
 "definitions and structure manipulators for Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1901
-msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1902
+#: gnu/packages/networking.scm:2037
 msgid ""
 "Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n"
 "offline emulation of DNS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1922
-msgid "Mock DNS Resolver object for testing"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1924
+#: gnu/packages/networking.scm:2059
 msgid ""
 "Net::DNS::Resolver::Mock is a subclass of Net::DNS::Resolver, but returns\n"
 "static data from any provided DNS zone file instead of querying the 
network.\n"
 "It is intended primarily for use in testing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1958
-msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1959
+#: gnu/packages/networking.scm:2094
 msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:1991
-msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:1993
+#: gnu/packages/networking.scm:2128
 msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2016
-msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2017
+#: gnu/packages/networking.scm:2149
 msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2039
-msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2040
-msgid ""
-"The Perl module @code{Geo::IP}.  It looks up location and\n"
-"network information by IP Address."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2069
-msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2070
+#: gnu/packages/networking.scm:2178
 msgid ""
 "IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n"
 "sockets in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2098
-msgid "Library providing automatic proxy configuration management"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2099
+#: gnu/packages/networking.scm:2207
 msgid ""
 "Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n"
 "configuration for applications across all scenarios.  Applications using\n"
 "libproxy only have to specify which proxy to use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2134
-msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2135
+#: gnu/packages/networking.scm:2243
 msgid ""
 "Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n"
 "in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS 
or\n"
 "HTTP proxies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2155
-msgid "Network communication layer on top of UDP"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2157
+#: gnu/packages/networking.scm:2265
 msgid ""
 "ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n"
 "communication layer on top of UDP.  The primary feature it provides is 
optional\n"
@@ -15042,11 +10524,7 @@ msgid ""
 "library remains flexible, portable, and easily embeddable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2222
-msgid "Applicative network protocol demultiplexer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2224
+#: gnu/packages/networking.scm:2332
 msgid ""
 "sslh is a network protocol demultiplexer.  It acts like a switchboard,\n"
 "accepting connections from clients on one port and forwarding them to 
different\n"
@@ -15058,11 +10536,7 @@ msgid ""
 "that block port 22."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2247
-msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2249
+#: gnu/packages/networking.scm:2357
 msgid ""
 "iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks.  It\n"
 "supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n"
@@ -15070,11 +10544,7 @@ msgid ""
 "the bandwidth, loss, and other parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2286
-msgid "Per-process bandwidth monitor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2287
+#: gnu/packages/networking.scm:2395
 msgid ""
 "NetHogs is a small 'net top' tool for Linux.  Instead of\n"
 "breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, 
it\n"
@@ -15086,11 +10556,7 @@ msgid ""
 "gone wild and are suddenly taking up your bandwidth."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2333
-msgid "Usenet binary file downloader"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2335
+#: gnu/packages/networking.scm:2443
 msgid ""
 "NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n"
 "on information given in @code{nzb} files.  NZBGet can be used in standalone\n"
@@ -15100,11 +10566,7 @@ msgid ""
 "procedure calls (RPCs)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2387
-msgid "Virtual network switch"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2390
+#: gnu/packages/networking.scm:2498
 msgid ""
 "Open vSwitch is a multilayer virtual switch.  It is designed to enable\n"
 "massive network automation through programmatic extension, while still\n"
@@ -15112,54 +10574,34 @@ msgid ""
 "IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2412
-msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2413
+#: gnu/packages/networking.scm:2521
 msgid ""
 "The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n"
 "handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n"
 "networks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2436
-msgid "Internet bandwidth tester"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2438
+#: gnu/packages/networking.scm:2546
 msgid ""
 "Command line interface for testing internet bandwidth using\n"
 "speedtest.net."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2456
-msgid "HPA's tftp client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2458
+#: gnu/packages/networking.scm:2566
 msgid ""
 "This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n"
 "added and bugs fixed.  The source includes readline support but it is not\n"
 "enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the 
GPL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2487
-msgid "Small Ident Daemon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2489
+#: gnu/packages/networking.scm:2597
 msgid ""
 "@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is an identd, which implements a\n"
 "identification server.  Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n"
 "returns the user name and other information about the connection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2536
-msgid "Create secure pipes between sockets"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2537
+#: gnu/packages/networking.scm:2645
 msgid ""
 "Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n"
 "symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, 
so\n"
@@ -15169,11 +10611,7 @@ msgid ""
 "does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2564
-msgid "Routing Software Suite"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2565
+#: gnu/packages/networking.scm:2674
 msgid ""
 "Quagga is a routing software suite, providing implementations\n"
 "of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n"
@@ -15185,22 +10623,14 @@ msgid ""
 "updates to the zebra daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2616
-msgid "IPv6 security research toolkit"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2617
+#: gnu/packages/networking.scm:2726
 msgid ""
 "The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n"
 "for researching IPv6 implementations and deployments.  It requires Linux 2.6 
or\n"
 "newer and only works on Ethernet network interfaces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2643
-msgid "Bandwidth monitor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2644
+#: gnu/packages/networking.scm:2753
 msgid ""
 "bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n"
 "networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n"
@@ -15208,11 +10638,7 @@ msgid ""
 "interface and a programmable text output for scripting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2681
-msgid "Framework for low-level network packet construction"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2683
+#: gnu/packages/networking.scm:2792
 msgid ""
 "Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n"
 "construction and injection.  It features portable packet creation 
interfaces\n"
@@ -15221,11 +10647,7 @@ msgid ""
 "can be whipped up with little effort."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2708
-msgid "Network diagnostic tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2710
+#: gnu/packages/networking.scm:2819
 msgid ""
 "@acronym{mtr, My TraceRoute} combines the functionality of the\n"
 "@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network 
diagnostic\n"
@@ -15235,22 +10657,14 @@ msgid ""
 "displays the results in real time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2762
-msgid "IKEv1/v2 keying daemon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2763
+#: gnu/packages/networking.scm:2872
 msgid ""
 "StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n"
 "the FreeS/WAN project.  It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n"
 "NAT-T and more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2847
-msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2849
+#: gnu/packages/networking.scm:2958
 msgid ""
 "aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n"
 "file sharing networks.  It includes a graphical user interface (GUI), a 
daemon\n"
@@ -15259,11 +10673,7 @@ msgid ""
 "remotely."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2872
-msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2873
+#: gnu/packages/networking.scm:2982
 msgid ""
 "Zyre provides reliable group messaging over local area\n"
 "networks using zeromq.  It has these key characteristics:\n"
@@ -15280,21 +10690,13 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2908
-msgid "SocketCAN user-space library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2909
+#: gnu/packages/networking.scm:3018
 msgid ""
 "This library allows controlling basic functions in SocketCAN\n"
 "from user-space.  It requires a kernel built with SocketCAN support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2937
-msgid "CAN utilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2938
+#: gnu/packages/networking.scm:3047
 msgid ""
 "This package provides CAN utilities in the following areas:\n"
 "\n"
@@ -15310,22 +10712,14 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2974
-msgid "C++ library for ASynchronous network I/O"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:2975
+#: gnu/packages/networking.scm:3085
 msgid ""
 "Asio is a cross-platform C++ library for network and\n"
 "low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n"
 "asynchronous model using a modern C++ approach."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:2999
-msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3001
+#: gnu/packages/networking.scm:3136
 msgid ""
 "This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n"
 "\n"
@@ -15339,11 +10733,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3082
-msgid "Simple Network Management Protocol library and tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3083
+#: gnu/packages/networking.scm:3218
 msgid ""
 "The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n"
 "widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n"
@@ -15352,32 +10742,20 @@ msgid ""
 "SNMP v3 using both IPv4 and IPv6."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3129
-msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3130
+#: gnu/packages/networking.scm:3265
 msgid ""
 "uBridge is a simple program to create user-land bridges\n"
 "between various technologies.  Currently, bridging between UDP tunnels,\n"
 "Ethernet and TAP interfaces is supported.  Packet capture is also supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3163
-msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3165
+#: gnu/packages/networking.scm:3300
 msgid ""
 "This package contains a small set of tools to capture and convert\n"
 "packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3194
-msgid "Small tool to capture packets from wlan devices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3196
+#: gnu/packages/networking.scm:3331
 msgid ""
 "Small tool to capture packets from WLAN devices.  After capturing,\n"
 "upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n"
@@ -15387,11 +10765,7 @@ msgid ""
 "and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3223
-msgid "SOCKS server and client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3224
+#: gnu/packages/networking.scm:3359
 msgid ""
 "Dante is a SOCKS client and server implementation.  It can\n"
 "be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and 
will\n"
@@ -15400,54 +10774,34 @@ msgid ""
 "never see any machines other than the one Dante is running on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3277
-msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3278
+#: gnu/packages/networking.scm:3412
 msgid ""
 "Restbed is a comprehensive and consistent programming\n"
 "model for building applications that require seamless and secure\n"
 "communication over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3320
-msgid "C++14 library that gives you an embedded HTTP/Websocket server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3321
+#: gnu/packages/networking.scm:3455
 msgid ""
 "RESTinio is a header-only C++14 library that gives you an embedded\n"
 "HTTP/Websocket server.  It is based on standalone version of ASIO\n"
 "and targeted primarily for asynchronous processing of HTTP-requests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3370
-msgid "Distributed Hash Table (DHT) library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3371
+#: gnu/packages/networking.scm:3504
 msgid ""
 "OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library.  It may\n"
 "be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n"
 "communication."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3399
-msgid "IP routing protocol suite"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3400
+#: gnu/packages/networking.scm:3535
 msgid ""
 "FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n"
 "protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3455
-msgid "Internet Wireless Daemon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3456
+#: gnu/packages/networking.scm:3591
 msgid ""
 "iwd is a wireless daemon for Linux that aims to replace WPA\n"
 "Supplicant.  It optimizes resource utilization by not depending on any 
external\n"
@@ -15455,22 +10809,21 @@ msgid ""
 "maximum extent possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3489
-msgid "Management tool for the mesh networking BATMAN protocol"
+#: gnu/packages/networking.scm:3619
+msgid ""
+"libyang is a YANG data modelling language parser and toolkit\n"
+"written (and providing API) in C.  Current implementation covers YANG 1.0 
(RFC\n"
+"6020) as well as YANG 1.1 (RFC 7950)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3490
+#: gnu/packages/networking.scm:3652
 msgid ""
 "This package provides a control tool for the\n"
 "B.A.T.M.A.N. mesh networking routing protocol provided by the Linux kernel\n"
 "module @code{batman-adv}, for Layer 2."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3525
-msgid "Make localhost servers publicly visible"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3527
+#: gnu/packages/networking.scm:3689
 msgid ""
 "PageKite implements a tunneled reverse proxy which makes it easy to make\n"
 "a service (such as an HTTP or SSH server) on localhost visible to the wider\n"
@@ -15478,11 +10831,7 @@ msgid ""
 "service is available at @url{https://pagekite.net/}, or you can run your own."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3570
-msgid "Simple IP network calculator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3571
+#: gnu/packages/networking.scm:3733
 msgid ""
 "ipcalc takes an IP address and netmask and calculates the\n"
 "resulting broadcast, network, Cisco wildcard mask, and host range.  By 
giving\n"
@@ -15491,11 +10840,7 @@ msgid ""
 "easy-to-understand binary values."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3609
-msgid "Utility to set up and maintain TUN/TAP network interfaces"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3610
+#: gnu/packages/networking.scm:3772
 msgid ""
 "Tunctl is used to set up and maintain persistent TUN/TAP\n"
 "network interfaces, enabling user applications to simulate network traffic.\n"
@@ -15503,21 +10848,13 @@ msgid ""
 "simulation, and a number of other applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3629
-msgid "Implements Wake On LAN functionality in a small program"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3630
+#: gnu/packages/networking.scm:3792
 msgid ""
 "Tool to send a magic packet to wake another host on the\n"
 "network.  This must be enabled on the target host, usually in the BIOS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3652
-msgid "Virtual Distributed Ethernet"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3653
+#: gnu/packages/networking.scm:3815
 msgid ""
 "VDE is a set of programs to provide virtual software-defined\n"
 "Ethernet network interface controllers across multiple virtual or\n"
@@ -15526,11 +10863,7 @@ msgid ""
 "cables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3697
-msgid "Reliable, high performance TCP/HTTP load balancer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3698
+#: gnu/packages/networking.scm:3860
 msgid ""
 "HAProxy is a free, very fast and reliable solution offering\n"
 "high availability, load balancing, and proxying for TCP and HTTP-based\n"
@@ -15539,11 +10872,7 @@ msgid ""
 "thousands of connections is clearly realistic with today's hardware."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3745
-msgid "Locate neighbors of your network equipment"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3747
+#: gnu/packages/networking.scm:3909
 msgid ""
 "The @dfn{Link Layer Discovery Protocol} (LLDP) is an industry standard\n"
 "protocol designed to supplant proprietary Link-Layer protocols such as EDP 
or\n"
@@ -15552,11 +10881,7 @@ msgid ""
 "an implementation of LLDP.  It also supports some proprietary protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3788
-msgid "Denial-of-service countermeasure"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3789
+#: gnu/packages/networking.scm:3951
 msgid ""
 "Hashcash is a proof-of-work algorithm, which has been used\n"
 "as a denial-of-service countermeasure technique in a number of systems.\n"
@@ -15569,22 +10894,39 @@ msgid ""
 "stamps."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/networking.scm:3819
-msgid "NBD client and server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/networking.scm:3820
+#: gnu/packages/networking.scm:3981
 msgid ""
 "This package provides the NBD (Network Block Devices)\n"
 "client and server.  It allows you to use remote block devices over a TCP/IP\n"
 "network."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:129
-msgid "Rearrange PDF pages to print as flyers on one sheet"
+#: gnu/packages/networking.scm:4056
+msgid ""
+"Yggdrasil is an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted\n"
+"IPv6 network.  It is lightweight, self-arranging, supported on multiple\n"
+"platforms and allows pretty much any IPv6-capable application to 
communicate\n"
+"securely with other Yggdrasil nodes.  Yggdrasil does not require you to 
have\n"
+"IPv6 Internet connectivity - it also works over IPv4."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/pdf.scm:136
+msgid ""
+"PDFmarks is a technique that accompanies PDF, and that is used to store\n"
+"metadata such as author or title, but also structural information such as\n"
+"bookmarks or hyperlinks.\n"
+"\n"
+"When Ghostscript reads the main PDF generated by the TeX system with 
embedded\n"
+"PDF files and outputs the final PDF, the PDF page mode and name targets\n"
+"etc. are not preserved.  Therefore, when you open the final PDF, it is not\n"
+"displayed correctly.  Also, remote PDF links do not work correctly.\n"
+"\n"
+"This program is able to extract the page mode and named targets as PDFmark\n"
+"from PDF.  In this way, you can obtain embedded PDF files that have kept 
this\n"
+"information."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:130
+#: gnu/packages/pdf.scm:183
 msgid ""
 "@command{flyer-composer} can be used to prepare one- or\n"
 "two-sided flyers for printing on one sheet of paper.\n"
@@ -15598,7 +10940,7 @@ msgid ""
 "This package contains both the command line tool and the gui too."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:157
+#: gnu/packages/pdf.scm:210
 msgid ""
 "@command{flyer-composer} can be used to prepare one- or\n"
 "two-sided flyers for printing on one sheet of paper.\n"
@@ -15613,126 +10955,70 @@ msgid ""
 "please install the @code{flyer-composer-gui} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:213
-msgid "PDF rendering library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:215
+#: gnu/packages/pdf.scm:268
 msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:240
-msgid "Poppler encoding files for rendering of CJK and Cyrillic text"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:241
+#: gnu/packages/pdf.scm:294
 msgid ""
 "This package provides optional encoding files for Poppler.\n"
 "When present, Poppler is able to correctly render CJK and Cyrillic text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:254
-msgid "Qt4 frontend for the Poppler PDF rendering library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:261
-msgid "Qt5 frontend for the Poppler PDF rendering library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:301
-msgid "Python bindings for Poppler-Qt5"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:303
+#: gnu/packages/pdf.scm:349
 msgid ""
 "This package provides Python bindings for the Qt5 interface of the\n"
 "Poppler PDF rendering library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:337
-msgid "Library for generating PDF files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:339
+#: gnu/packages/pdf.scm:385
 msgid ""
 "libHaru is a library for generating PDF files.  libHaru does not support\n"
 "reading and editing of existing PDF files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:387
-msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:389
+#: gnu/packages/pdf.scm:409
 msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:423
-msgid "Comic book support for zathura (libarchive backend)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:424
+#: gnu/packages/pdf.scm:444
 msgid ""
 "The zathura-cb plugin adds comic book support to zathura\n"
 "using libarchive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:458
-msgid "PS support for zathura (libspectre backend)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:459
+#: gnu/packages/pdf.scm:479
 msgid ""
 "The zathura-ps plugin adds PS support to zathura\n"
 "using libspectre."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:494
-msgid "DjVu support for zathura (DjVuLibre backend)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:495
+#: gnu/packages/pdf.scm:515
 msgid ""
 "The zathura-djvu plugin adds DjVu support to zathura\n"
 "using the DjVuLibre library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:538
-msgid "PDF support for zathura (mupdf backend)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:539
+#: gnu/packages/pdf.scm:565
 msgid ""
 "The zathura-pdf-mupdf plugin adds PDF support to zathura\n"
 "by using the @code{mupdf} rendering library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:574
-msgid "PDF support for zathura (poppler backend)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:575
+#: gnu/packages/pdf.scm:601
 msgid ""
 "The zathura-pdf-poppler plugin adds PDF support to zathura\n"
 "by using the poppler rendering engine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:631
-msgid "Lightweight keyboard-driven PDF viewer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:632
+#: gnu/packages/pdf.scm:658
 msgid ""
 "Zathura is a customizable document viewer.  It provides a\n"
 "minimalistic interface and an interface that mainly focuses on keyboard\n"
 "interaction."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:675
-msgid "Tools to work with the PDF file format"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:677
+#: gnu/packages/pdf.scm:702
 msgid ""
 "PoDoFo is a C++ library and set of command-line tools to work with the\n"
 "PDF file format.  It can parse PDF files and load them into memory, and 
makes\n"
@@ -15741,11 +11027,7 @@ msgid ""
 "extracting content or merging files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:732
-msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:734
+#: gnu/packages/pdf.scm:770
 msgid ""
 "MuPDF is a C library that implements a PDF and XPS parsing and\n"
 "rendering engine.  It is used primarily to render pages into bitmaps,\n"
@@ -15757,11 +11039,7 @@ msgid ""
 "@command{pdfclean}, and examining the file structure @command{pdfshow}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:781
-msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:783
+#: gnu/packages/pdf.scm:819
 msgid ""
 "QPDF is a command-line program that does structural, content-preserving\n"
 "transformations on PDF files.  It could have been called something like\n"
@@ -15770,21 +11048,21 @@ msgid ""
 "program capable of converting PDF into other formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:815
-msgid "Notetaking using a stylus"
+#: gnu/packages/pdf.scm:871
+msgid ""
+"@command{qpdfview} is a document viewer for PDF, PS and DJVU\n"
+"files.  It uses the Qt toolkit and features persistent per-file settings,\n"
+"configurable toolbars and shortcuts, continuous and multi‐page layouts,\n"
+"SyncTeX support, and rudimentary support for annotations and forms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:817
+#: gnu/packages/pdf.scm:901
 msgid ""
 "Xournal is an application for notetaking, sketching, keeping a journal\n"
 "using a stylus."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:876
-msgid "Handwriting notetaking software with PDF annotation support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:877
+#: gnu/packages/pdf.scm:961
 msgid ""
 "Xournal++ is a hand note taking software written in\n"
 "C++ with the target of flexibility, functionality and speed.  Stroke\n"
@@ -15820,22 +11098,14 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:955
-msgid "Python library for generating PDFs and graphics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:956
+#: gnu/packages/pdf.scm:1040
 msgid ""
 "This is the ReportLab PDF Toolkit.  It allows rapid creation\n"
 "of rich PDF documents, and also creation of charts in a variety of bitmap 
and\n"
 "vector formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1009
-msgid "PDF presentation tool with visual effects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:1011
+#: gnu/packages/pdf.scm:1095
 msgid ""
 "Impressive is a tool to display PDF files that provides visual effects\n"
 "such as smooth alpha-blended slide transitions.  It provides additional 
tools\n"
@@ -15843,31 +11113,26 @@ msgid ""
 "the PDF pages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1060
-msgid "Framebuffer and drm-based image viewer"
+#: gnu/packages/pdf.scm:1119
+msgid ""
+"img2pdf converts images to PDF via direct JPEG inclusion.  That\n"
+"conversion is lossless: the image embedded in the PDF has the exact same 
color\n"
+"information for every pixel as the input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1062
+#: gnu/packages/pdf.scm:1168
 msgid ""
 "fbida contains a few applications for viewing and editing images on\n"
 "the framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1087
-msgid "PDF to SVG converter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:1088
+#: gnu/packages/pdf.scm:1194
 msgid ""
 "@command{pdf2svg} is a simple command-line PDF to SVG\n"
 "converter using the Poppler and Cairo libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1119 gnu/packages/pdf.scm:1156
-msgid "Pure Python PDF toolkit"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:1120
+#: gnu/packages/pdf.scm:1226
 msgid ""
 "PyPDF2 is a pure Python PDF library capable of:\n"
 "\n"
@@ -15887,7 +11152,7 @@ msgid ""
 "manage or manipulate PDFs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1157
+#: gnu/packages/pdf.scm:1263
 msgid ""
 "PyPDF2 is a pure Python PDF toolkit.\n"
 "\n"
@@ -15895,11 +11160,7 @@ msgid ""
 "python-pypdf2 instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1198
-msgid "Merge, split and re-arrange pages from PDF documents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:1200
+#: gnu/packages/pdf.scm:1309
 msgid ""
 "PDF Arranger is a small application which allows one to merge or split\n"
 "PDF documents and rotate, crop and rearrange their pages using an 
interactive\n"
@@ -15908,11 +11169,7 @@ msgid ""
 "PDF Arranger was formerly known as PDF-Shuffler."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1223
-msgid "Scale and tile PDF images/pages to print on multiple pages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:1224
+#: gnu/packages/pdf.scm:1333
 msgid ""
 "@command{pdfposter} can be used to create a large poster by\n"
 "building it from multiple pages and/or printing it on large media.  It 
expects\n"
@@ -15925,11 +11182,7 @@ msgid ""
 "PDF.  Indeed @command{pdfposter} was inspired by @command{poster}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1255
-msgid "Command-line utility to search text in PDF files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:1257
+#: gnu/packages/pdf.scm:1366
 msgid ""
 "Pdfgrep searches in pdf files for strings matching a regular expression.\n"
 "Support some GNU grep options as file name output, page number output,\n"
@@ -15937,11 +11190,7 @@ msgid ""
 "multiple files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1290
-msgid "Presenter console with multi-monitor support for PDF files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:1292
+#: gnu/packages/pdf.scm:1401
 msgid ""
 "pdfpc is a presentation viewer application which uses multi-monitor\n"
 "output to provide meta information to the speaker during the presentation.  
It\n"
@@ -15951,21 +11200,13 @@ msgid ""
 "presentation.  The input files processed by pdfpc are PDF documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1318
-msgid "Pango to PostScript converter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:1320
+#: gnu/packages/pdf.scm:1429
 msgid ""
 "Paps reads a UTF-8 encoded file and generates a PostScript language\n"
 "rendering of the file through the Pango Cairo back end."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1350
-msgid "PDF manipulation tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:1351
+#: gnu/packages/pdf.scm:1460
 msgid ""
 "Stapler is a pure Python alternative to PDFtk, a tool for\n"
 "manipulating PDF documents from the command line.  It supports\n"
@@ -15979,11 +11220,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pdf.scm:1423
-msgid "Document factory for creating PDF files from HTML"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/pdf.scm:1424
+#: gnu/packages/pdf.scm:1549
 msgid ""
 "WeasyPrint helps web developers to create PDF documents.  It\n"
 "turns simple HTML pages into gorgeous statistical reports, invoices, 
tickets,\n"
@@ -16001,10 +11238,6 @@ msgid ""
 "Keywords: html2pdf, htmltopdf"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/pem.scm:41
-msgid "Personal expenses manager"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/pem.scm:43
 msgid ""
 "GNU Pem is a simple tool for tracking personal income and\n"
@@ -16014,11 +11247,7 @@ msgid ""
 "feature."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:260
-msgid "Implementation of the Perl programming language"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:262
+#: gnu/packages/perl.scm:264
 msgid ""
 "Perl is a general-purpose programming language originally developed for\n"
 "text manipulation and now used for a wide range of tasks including system\n"
@@ -16026,21 +11255,13 @@ msgid ""
 "more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:283
-msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:284
+#: gnu/packages/perl.scm:285
 msgid ""
 "This module implements the C3 algorithm, which aims to\n"
 "provide a sane method resolution order under multiple inheritance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:302
-msgid "Compute differences between two files or lists"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:303
+#: gnu/packages/perl.scm:304
 msgid ""
 "This is a module for computing the difference between two\n"
 "files, two strings, or any other two lists of things.  It uses an 
intelligent\n"
@@ -16049,11 +11270,7 @@ msgid ""
 "differences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:325
-msgid "Use shorter versions of class names"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:326
+#: gnu/packages/perl.scm:327
 msgid ""
 "The alias module loads the class you specify and exports\n"
 "into your namespace a subroutine that returns the class name.  You can\n"
@@ -16061,11 +11278,7 @@ msgid ""
 "implicitly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:381
-msgid "Get, build and use SDL libraries"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:383
+#: gnu/packages/perl.scm:384
 msgid ""
 "Alien::SDL can be used to detect and get configuration settings from an\n"
 "installed SDL and related libraries.  Based on your platform it offers the\n"
@@ -16073,11 +11286,7 @@ msgid ""
 "from source codes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:405
-msgid "Transparently use Moose or Mouse modules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:407
+#: gnu/packages/perl.scm:408
 msgid ""
 "This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n"
 "without changing the code.  By default, Mouse will be provided to 
libraries,\n"
@@ -16086,31 +11295,19 @@ msgid ""
 "variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:430
-msgid "Configuration files and command line parsing"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:431
+#: gnu/packages/perl.scm:432
 msgid ""
 "AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n"
 "configuration files and parsing command line arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:451
-msgid "Small utils for array manipulation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:452
+#: gnu/packages/perl.scm:453
 msgid ""
 "@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n"
 "list manipulation routines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:473
-msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:475
+#: gnu/packages/perl.scm:476
 msgid ""
 "@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n"
 "to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n"
@@ -16128,11 +11325,7 @@ msgid ""
 "sometimes even without using a single syscall."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:505
-msgid "Assorted general utility attributes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:506
+#: gnu/packages/perl.scm:507
 msgid ""
 "This package provides various utility functions.  When used\n"
 "without argument, this module provides four universally accessible 
attributes\n"
@@ -16146,11 +11339,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:541
-msgid "DEC VMS password hashing"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:542
+#: gnu/packages/perl.scm:543
 msgid ""
 "@code{Authen::DecHpwd} implements the\n"
 "SYS$HASH_PASSWORD password hashing function from VMS (also known as\n"
@@ -16159,11 +11348,7 @@ msgid ""
 "pure Perl backup version for systems that cannot handle XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:579
-msgid "Hashed passwords/passphrases as objects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:580
+#: gnu/packages/perl.scm:581
 msgid ""
 "@code{Authen-Passphrase} is the base class for a\n"
 "system of objects that encapsulate passphrases.  An object of this\n"
@@ -16177,11 +11362,7 @@ msgid ""
 "several specific passphrase schemes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:606
-msgid "Lexically disable autovivification"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:607
+#: gnu/packages/perl.scm:608
 msgid ""
 "When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n"
 "upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n"
@@ -16195,19 +11376,11 @@ msgid ""
 "error when it would have happened."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:640
-msgid "Disables bareword filehandles"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:641
+#: gnu/packages/perl.scm:642
 msgid "This module disables bareword filehandles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:661
-msgid "Open a browser in a given URL"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:662
+#: gnu/packages/perl.scm:663
 msgid ""
 "The functions exported by this module allow you to open URLs\n"
 "in the user's browser.  A set of known commands per OS-name is tested for\n"
@@ -16215,29 +11388,17 @@ msgid ""
 "all known commands are checked."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:687
-msgid "Execute code after a scope finished compilation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:688
+#: gnu/packages/perl.scm:689
 msgid ""
 "This module allows you to execute code when perl finished\n"
 "compiling the surrounding scope."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:709
-msgid "Wrap OP check callbacks"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:710
+#: gnu/packages/perl.scm:711
 msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:726
-msgid "Lists of reserved barewords and symbol names"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:727
+#: gnu/packages/perl.scm:728
 msgid ""
 "@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n"
 "keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n"
@@ -16245,11 +11406,7 @@ msgid ""
 "@@ExporterSymbols}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:750
-msgid "Benchmarking with statistical confidence"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:752
+#: gnu/packages/perl.scm:753
 msgid ""
 "The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n"
 "conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n"
@@ -16258,11 +11415,7 @@ msgid ""
 "but don't want to go all out and profile your code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:776
-msgid "Bit vector library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:777
+#: gnu/packages/perl.scm:778
 msgid ""
 "Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n"
 "handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and 
boolean\n"
@@ -16272,62 +11425,38 @@ msgid ""
 "library can nevertheless be used stand-alone, without Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:798
-msgid "Boolean support for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:799
+#: gnu/packages/perl.scm:800
 msgid ""
 "This module provides basic Boolean support, by defining two\n"
 "special objects: true and false."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:817
-msgid "Data files for Business::ISBN"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:818
+#: gnu/packages/perl.scm:819
 msgid ""
 "This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n"
 "These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the 
ISBN\n"
 "Agency."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:840
-msgid "Work with International Standard Book Numbers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:841
+#: gnu/packages/perl.scm:842
 msgid ""
 "This modules provides tools to deal with International\n"
 "Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:859
-msgid "Work with International Standard Serial Numbers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:860
+#: gnu/packages/perl.scm:861
 msgid ""
 "This modules provides tools to deal with International\n"
 "Standard Serial Numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:879
-msgid "Work with International Standard Music Numbers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:880
+#: gnu/packages/perl.scm:881
 msgid ""
 "This modules provides tools to deal with International\n"
 "Standard Music Numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:901
-msgid "Cache interface for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:902
+#: gnu/packages/perl.scm:903
 msgid ""
 "The Cache modules are designed to assist a developer in\n"
 "persisting data for a specified period of time.  Often these modules are 
used\n"
@@ -16338,11 +11467,7 @@ msgid ""
 "easy to use abstraction of the file system or shared memory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:924
-msgid "Shared memory interprocess cache via mmap"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:925
+#: gnu/packages/perl.scm:926
 msgid ""
 "A shared memory cache through an mmap'ed file.  It's core is\n"
 "written in C for performance.  It uses fcntl locking to ensure multiple\n"
@@ -16350,11 +11475,7 @@ msgid ""
 "algorithm to keep the most used entries in the cache."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:946
-msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:948
+#: gnu/packages/perl.scm:949
 msgid ""
 "Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n"
 "sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n"
@@ -16362,21 +11483,13 @@ msgid ""
 "is captured while being passed through to the original file handles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:967
-msgid "Check compatibility with the installed perl version"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:969
+#: gnu/packages/perl.scm:970
 msgid ""
 "This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n"
 "to test the installed perl for compatibility with his modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:987
-msgid "Alternative warn and die for modules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:988
+#: gnu/packages/perl.scm:989
 msgid ""
 "The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n"
 "because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n"
@@ -16388,42 +11501,26 @@ msgid ""
 "but it is a good educated guess."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1013
-msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1014
+#: gnu/packages/perl.scm:1015
 msgid ""
 "This module is meant as a debugging aid.  It can be used to\n"
 "make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing 
or\n"
 "@code{die()}ing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1033
-msgid "Executable comments for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1034
+#: gnu/packages/perl.scm:1035
 msgid ""
 "Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n"
 "library assert.h."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1055
-msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1056
+#: gnu/packages/perl.scm:1057
 msgid ""
 "Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n"
 "Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1075
-msgid "Report errors from a \"clan\" of modules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1076
+#: gnu/packages/perl.scm:1077
 msgid ""
 "This module allows errors from a clan (or family) of modules\n"
 "to appear to originate from the caller of the clan.  This is necessary in\n"
@@ -16431,39 +11528,23 @@ msgid ""
 "the Carp.pm module doesn't help."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1096
-msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1097
+#: gnu/packages/perl.scm:1098
 msgid "This module can retrieve information from the CDDB."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1190
-msgid "Generation of circularly composited renditions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1192
+#: gnu/packages/perl.scm:1193
 msgid ""
 "Circos is a program for the generation of publication-quality, circularly\n"
 "composited renditions of genomic data and related annotations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1212
-msgid "Automated accessor generation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1213
+#: gnu/packages/perl.scm:1214
 msgid ""
 "This module automagically generates accessors/mutators for\n"
 "your class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1235
-msgid "Faster, but less expandable, chained accessors"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1236
+#: gnu/packages/perl.scm:1237
 msgid ""
 "A chained accessor is one that always returns the object\n"
 "when called with parameters (to set), and the value of the field when 
called\n"
@@ -16471,52 +11552,32 @@ msgid ""
 "the same mk_accessors interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1262
-msgid "Build groups of accessors"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1263
+#: gnu/packages/perl.scm:1264
 msgid ""
 "This class lets you build groups of accessors that will call\n"
 "different getters and setters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1282
-msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1283
+#: gnu/packages/perl.scm:1284
 msgid ""
 "This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n"
 "order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n"
 "sophisticated C3 method resolution order."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1308
-msgid "Drop-in replacement for NEXT"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1309
+#: gnu/packages/perl.scm:1310
 msgid ""
 "This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n"
 "supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1333
-msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1334
+#: gnu/packages/perl.scm:1335
 msgid ""
 "This module will inject base classes to your module using\n"
 "the Class::C3 method resolution order."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1352
-msgid "Inheritable, overridable class data"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1353
+#: gnu/packages/perl.scm:1354
 msgid ""
 "Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n"
 "to class data.  That is, if you want to store something about your class as 
a\n"
@@ -16524,21 +11585,13 @@ msgid ""
 "subclasses and can be overridden."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1373
-msgid "Class for easy date and time manipulation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1374
+#: gnu/packages/perl.scm:1375
 msgid ""
 "This module provides a general-purpose date and datetime\n"
 "type for perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1391
-msgid "Base class for error handling"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1393
+#: gnu/packages/perl.scm:1394
 msgid ""
 "@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is 
generic\n"
 "enough to be used as the base class for a variety of OO classes.  Subclasses 
inherit\n"
@@ -16546,60 +11599,36 @@ msgid ""
 "to the calling program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1414
-msgid "Utility methods for factory classes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1415
+#: gnu/packages/perl.scm:1416
 msgid "This module exports methods useful for factory classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1432
-msgid "Get information about a class and its structure"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1433
+#: gnu/packages/perl.scm:1434
 msgid ""
 "Class::Inspector allows you to get information about a\n"
 "loaded class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1461
-msgid "Working (require \"Class::Name\") and more"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1462
+#: gnu/packages/perl.scm:1463
 msgid ""
 "\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n"
 "names, not Class::Name.  For that, this module provides \"load_class\n"
 "'Class::Name'\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1486
-msgid "XS implementation of parts of Class::Load"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1487
+#: gnu/packages/perl.scm:1488
 msgid ""
 "This module provides an XS implementation for portions of\n"
 "Class::Load."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1506
-msgid "Create generic methods for OO Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1507
+#: gnu/packages/perl.scm:1508
 msgid ""
 "This module solves the problem of having to continually\n"
 "write accessor methods for your objects that perform standard tasks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1527
-msgid "Moose-like method modifiers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1528
+#: gnu/packages/perl.scm:1529
 msgid ""
 "Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n"
 "@code{before}, @code{around}, and @code{after}.  @code{before} and 
@code{after}\n"
@@ -16608,11 +11637,7 @@ msgid ""
 "with a hook to easily call that original method."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1556
-msgid "Dynamic class mixing"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1557
+#: gnu/packages/perl.scm:1558
 msgid ""
 "The @code{mix_class} function provided by this\n"
 "module dynamically generates anonymous classes with specified\n"
@@ -16620,42 +11645,26 @@ msgid ""
 "a mixin in order to become instantiable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1577
-msgid "Implementation of a singleton class for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1578
+#: gnu/packages/perl.scm:1579
 msgid ""
 "This module implements a Singleton class from which other\n"
 "classes can be derived.  By itself, the Class::Singleton module does very\n"
 "little other than manage the instantiation of a single object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1597
-msgid "Minimalist class construction"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1598
+#: gnu/packages/perl.scm:1599
 msgid ""
 "This module offers a minimalist class construction kit.  It\n"
 "uses no non-core modules for any recent Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1619
-msgid "Unload a class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1620
+#: gnu/packages/perl.scm:1621
 msgid ""
 "Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n"
 "symbol table and removing it from %INC."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1638
-msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1639
+#: gnu/packages/perl.scm:1640
 msgid ""
 "Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n"
 "read/write accessors in XS.  Additionally, it can provide predicates such 
as\n"
@@ -16665,22 +11674,14 @@ msgid ""
 "arrays for their internal representation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1659 gnu/packages/perl.scm:1707
-msgid "Recursively copy Perl datatypes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1661
+#: gnu/packages/perl.scm:1662
 msgid ""
 "This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n"
 "nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables 
and\n"
 "objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1687
-msgid "Choose appropriate Perl @code{clone} utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:1688
+#: gnu/packages/perl.scm:1689
 msgid ""
 "This @code{Clone::Choose} module checks several different\n"
 "modules which provide a @code{clone()} function and selects an appropriate\n"
@@ -16695,20 +11696,12 @@ msgid ""
 "and objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1728
-msgid "Sane defaults for Perl programs"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1729
 msgid ""
 "This module implements some sane defaults for Perl programs,\n"
 "as defined by two typical specimens of Perl coders."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1753
-msgid "Perl extension for libconfig"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1755
 msgid ""
 "Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n"
@@ -16718,10 +11711,6 @@ msgid ""
 "languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1775
-msgid "Grammar-based config parser"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1777
 msgid ""
 "Config::Grammar is a module to parse configuration files.  The\n"
@@ -16729,10 +11718,6 @@ msgid ""
 "tabular data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1798
-msgid "Load configuration from different file formats"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1799
 msgid ""
 "Config::Any provides a facility for Perl applications and\n"
@@ -16740,10 +11725,6 @@ msgid ""
 "supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1820
-msgid "Package for configuration files outside your Perl script"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1821
 msgid ""
 "This package provides a way to have readable configuration\n"
@@ -16751,20 +11732,12 @@ msgid ""
 "can be grouped, and settings can be accessed from a tied hash."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1842
-msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1843
 msgid ""
 "Config::AutoConf is intended to provide the same\n"
 "opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1860
-msgid "Generic Config Module"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1861
 msgid ""
 "This module opens a config file and parses its contents for\n"
@@ -16776,30 +11749,18 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1891
-msgid "Parse Git style configuration files"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1893
 msgid ""
 "This module handles parsing, modifying and creating configuration files\n"
 "of the style used by the Git version control system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1915
-msgid "Simple .ini-file format reader and writer"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1916
 msgid ""
 "@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n"
 "and writing of @code{.ini}-style configuration files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1937
-msgid "Preserve context during subroutine call"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1938
 msgid ""
 "This module runs code after a subroutine call, preserving\n"
@@ -16807,10 +11768,6 @@ msgid ""
 "the caller."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1963
-msgid "Extract data from Macintosh BinHex files"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1965
 msgid ""
 "BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n"
@@ -16819,50 +11776,30 @@ msgid ""
 "data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:1986
-msgid "Read and write @file{Changes} files"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:1988
 msgid ""
 "@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n"
 "@file{Changes} files that conform to a common specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2008
-msgid "Extract the name and version from a distribution filename"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2010
 msgid ""
 "@code{CPAN::DistnameInfo} uses heuristics to extract the distribution\n"
 "name and version from filenames."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2030
-msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2031
 msgid ""
 "This module verifies if requirements described in a\n"
 "CPAN::Meta object are present."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2050
-msgid "JSON::XS for Cpanel"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:2051 gnu/packages/perl.scm:5600
+#: gnu/packages/perl.scm:2051 gnu/packages/perl.scm:5634
 msgid ""
 "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
 "versa."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2072
-msgid "Encrypt Data with Cipher Block Chaining Mode"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2073
 msgid ""
 "@code{Crypt::CBC} is a Perl-only implementation of\n"
@@ -16872,10 +11809,6 @@ msgid ""
 "are compatible with the encryption format used by SSLeay."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2097
-msgid "DES encryption module"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2098
 msgid ""
 "@code{Crypt::DES} is an XS-based implementation of\n"
@@ -16884,10 +11817,6 @@ msgid ""
 "decrypt functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2125
-msgid "The Eksblowfish block cipher"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2126
 msgid ""
 "Eksblowfish is a variant of the Blowfish cipher,\n"
@@ -16902,10 +11831,6 @@ msgid ""
 "password hashing algorithm based on Eksblowfish."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2158
-msgid "Emulate the MySQL PASSWORD() function"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2159
 msgid ""
 "@code{Crypt::MySQL} emulates the MySQL PASSWORD()\n"
@@ -16914,10 +11839,6 @@ msgid ""
 "without the need for a real MySQL environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2182
-msgid "Interoperable MD5-based crypt() functions"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2183
 msgid ""
 "@code{Crypt::PasswdMD5} provides various\n"
@@ -16926,10 +11847,6 @@ msgid ""
 "2.2.[56]-RELEASE."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2203
-msgid "Random password generator"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2204
 msgid ""
 "Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n"
@@ -16941,10 +11858,6 @@ msgid ""
 "Password Generator\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2227
-msgid "Crypt::CBC compliant Rijndael encryption module"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2228
 msgid ""
 "This module implements the Rijndael cipher which has\n"
@@ -16961,18 +11874,10 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2258
-msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2259
 msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2277
-msgid "XS interface for a portable traditional crypt function"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2278
 msgid ""
 "@code{Crypt::UnixCrypt_XS} implements the DES-based\n"
@@ -16981,20 +11886,12 @@ msgid ""
 "used in @code{crypt} are also supplied separately."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2301
-msgid "Temporarily change working directory"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2303
 msgid ""
 "@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n"
 "It returns to the previous working directory when the object is destroyed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2340
-msgid "Library for genomic analysis"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2341
 msgid ""
 "Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n"
@@ -17002,10 +11899,6 @@ msgid ""
 "bioinformatics data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2370 gnu/packages/perl.scm:2649
-msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2371
 msgid ""
 "Collection of classes that wrap fundamental data types that\n"
@@ -17015,20 +11908,12 @@ msgid ""
 "input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2394
-msgid "Compare Perl data structures"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2395
 msgid ""
 "This module compares arbitrary data structures to see if\n"
 "they are copies of each other."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2423
-msgid "Entropy (randomness) management"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2424
 msgid ""
 "@code{Data::Entropy} provides modules relating to\n"
@@ -17044,10 +11929,6 @@ msgid ""
 "functions to shuffle arrays."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2456
-msgid "Details of the native integer data type"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2457
 msgid ""
 "This module is about the native integer numerical\n"
@@ -17057,10 +11938,6 @@ msgid ""
 "unsigned representations are handled."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2478
-msgid "Perl extension for generating unique identifiers"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2479
 msgid ""
 "@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n"
@@ -17068,10 +11945,6 @@ msgid ""
 "short and handy (e.g. to use it as part of a URL)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2498
-msgid "Pretty printing of data structures"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2499
 msgid ""
 "This module provide functions that takes a list of values as\n"
@@ -17079,10 +11952,6 @@ msgid ""
 "code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2518
-msgid "Convert data structures to strings"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2519
 msgid ""
 "Given a list of scalars or reference variables,\n"
@@ -17091,20 +11960,12 @@ msgid ""
 "statement.  It handles self-referential structures correctly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2539
-msgid "Concise data dumper"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2540
 msgid ""
 "Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n"
 "indentation and newlines plus sub deparsing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2563
-msgid "Details of the floating point data type"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2564
 msgid ""
 "@code{Data::Float} is about the native floating\n"
@@ -17115,18 +11976,10 @@ msgid ""
 "point values at a low level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2590
-msgid "Parse and validate simple name/value option pairs"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2592
 msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2613
-msgid "Help when paging through sets of results"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2614
 msgid ""
 "When searching through large amounts of data, it is often\n"
@@ -17149,20 +12002,12 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2682
-msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2683
 msgid ""
 "Display Perl variables and objects on screen, properly\n"
 "formatted (to be inspected by a human)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2706
-msgid "Conditionally split data into records"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2707
 msgid ""
 "This Perl module allows you to split data into records by\n"
@@ -17172,30 +12017,18 @@ msgid ""
 "like split on newlines unless newlines are embedded in quotes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2735
-msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2736
 msgid ""
 "This package provides a Perl library to read multiple hunks\n"
 "of data out of your DATA section."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2755
-msgid "Read data from __DATA__"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2757
 msgid ""
 "Data::Section::Simple is a simple module to extract data from __DATA__\n"
 "section of the file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2777
-msgid "Structured tags datastructures"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2779
 msgid ""
 "This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n"
@@ -17204,10 +12037,6 @@ msgid ""
 "Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2806
-msgid "N at a time iteration API"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2807
 msgid ""
 "This module tries to find middle ground between one at a\n"
@@ -17217,20 +12046,12 @@ msgid ""
 "necessary later on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2831
-msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2832
 msgid ""
 "Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n"
 "variants."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2858
-msgid "Visitor style traversal of Perl data structures"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2859
 msgid ""
 "This module is a simple visitor implementation for Perl\n"
@@ -17241,10 +12062,6 @@ msgid ""
 "structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2884
-msgid "Gregorian calendar date calculations"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2885
 msgid ""
 "This package consists of a Perl module for date calculations\n"
@@ -17253,20 +12070,12 @@ msgid ""
 "applicable)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2909
-msgid "XS wrapper for Date::Calc"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2910
 msgid ""
 "Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n"
 "Date::Calc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2932
-msgid "Date manipulation routines"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2933
 msgid ""
 "Date::Manip is a series of modules for common date/time\n"
@@ -17274,10 +12083,6 @@ msgid ""
 "time from another, or parsing international times."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2952
-msgid "Simple date handling"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2953
 msgid ""
 "Dates are complex enough without times and timezones.  This\n"
@@ -17286,10 +12091,6 @@ msgid ""
 "hours, minutes, seconds, and time zones."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:2984
-msgid "Date and time object for Perl"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:2985
 msgid ""
 "DateTime is a class for the representation of date/time\n"
@@ -17297,10 +12098,6 @@ msgid ""
 "time before its creation (in 1582)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3006
-msgid "Dates in the Julian calendar"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3007
 msgid ""
 "This package is a companion module to @code{DateTime.pm}.\n"
@@ -17309,10 +12106,6 @@ msgid ""
 "precise."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3033
-msgid "DateTime set objects"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3034
 msgid ""
 "The DateTime::Set module provides a date/time sets\n"
@@ -17321,20 +12114,12 @@ msgid ""
 "within a time range."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3057
-msgid "DateTime rfc2445 recurrences"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3058
 msgid ""
 "This module provides convenience methods that let you easily\n"
 "create DateTime::Set objects for RFC 2445 style recurrences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3079
-msgid "DateTime::Set extension for basic recurrences"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3080
 msgid ""
 "This module provides convenience methods that let you easily\n"
@@ -17343,10 +12128,6 @@ msgid ""
 "\"every Monday, Wednesday and Thursday at 10:00 AM and 2:00 PM\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3105
-msgid "Create DateTime parser classes and objects"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3106
 msgid ""
 "DateTime::Format::Builder creates DateTime parsers.  Many\n"
@@ -17355,20 +12136,12 @@ msgid ""
 "to do this without writing reams of structural code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3135
-msgid "Parse date and time strings"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3136
 msgid ""
 "DateTime::Format::Flexible attempts to take any string you\n"
 "give it and parse it into a DateTime object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3162
-msgid "Parse and format iCal datetime and duration strings"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3163
 msgid ""
 "This module understands the ICal date/time and duration\n"
@@ -17376,20 +12149,12 @@ msgid ""
 "order to create the appropriate objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3191
-msgid "Parse ISO8601 date and time formats"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3192
 msgid ""
 "@code{DateTime::Format::ISO8601} is a DateTime\n"
 "extension that parses almost all ISO8601 date and time formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3222
-msgid "Machine-readable date/time with natural parsing"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3223
 msgid ""
 "DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n"
@@ -17397,10 +12162,6 @@ msgid ""
 "parsing logic."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3249
-msgid "Parse and format strp and strf time patterns"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3250
 msgid ""
 "This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n"
@@ -17409,20 +12170,12 @@ msgid ""
 "takes a string and a pattern and returns the `DateTime` object associated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3283
-msgid "Localization support for DateTime.pm"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3284
 msgid ""
 "The DateTime::Locale modules provide localization data for\n"
 "the DateTime.pm class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3325
-msgid "Time zone object for Perl"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3326
 msgid ""
 "This class is the base class for all time zone objects.  A\n"
@@ -17433,10 +12186,6 @@ msgid ""
 "DateTime::TimeZone methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3356
-msgid "Parse date/time strings"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3357
 msgid ""
 "DateTimeX::Easy uses a variety of DateTime::Format packages\n"
@@ -17444,20 +12193,12 @@ msgid ""
 "edges (mainly concerning timezone detection and selection)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3378
-msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3379
 msgid ""
 "RFCs 2822 and 822 specify date formats to be used by email.\n"
 "This module parses and emits such dates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3401
-msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3403
 msgid ""
 "This module understands the W3CDTF date/time format, an ISO 8601 profile,\n"
@@ -17466,10 +12207,6 @@ msgid ""
 "the appropriate objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3431
-msgid "Custom op checking attached to subroutines"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3432
 msgid ""
 "This module makes some new features of the Perl\n"
@@ -17482,28 +12219,16 @@ msgid ""
 "functions available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3458
-msgid "Meatier version of caller"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3459
 msgid "Devel::Caller provides meatier version of caller."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3477
-msgid "Check that a command is available"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3478
 msgid ""
 "Devel::CheckBin is a perl module that checks whether a\n"
 "particular command is available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3498
-msgid "Check that a library is available"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3500
 msgid ""
 "@code{Devel::CheckLib} is a Perl module that checks whether a particular\n"
@@ -17512,10 +12237,6 @@ msgid ""
 "particular results."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3521
-msgid "Check compiler availability"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3522
 msgid ""
 "@code{Devel::CheckCompiler} is a tiny module to check\n"
@@ -17523,10 +12244,6 @@ msgid ""
 "you can tell it to compile a C source file with optional linker flags."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3544
-msgid "Find memory cycles in objects"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3546
 msgid ""
 "@code{Devel::Cycle} This is a tool for finding circular references in\n"
@@ -17534,20 +12251,12 @@ msgid ""
 "based memory management, circular references will cause memory leaks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3567
-msgid "Provides equivalent of ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' for older perls"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3568
 msgid ""
 "Devel::GlobalDestruction provides a function returning the\n"
 "equivalent of \"$@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT'\" for older perls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3588
-msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3589
 msgid ""
 "Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n"
@@ -17555,30 +12264,18 @@ msgid ""
 "files/modules are installed or not)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3608
-msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3610
 msgid ""
 "This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n"
 "allocating perl data and not releasing them again."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3630
-msgid "Alias lexical variables"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3631
 msgid ""
 "Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n"
 "variable in a subroutines scope to one of your choosing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3655
-msgid "Introspect overloaded operators"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3656
 msgid ""
 "Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n"
@@ -17586,20 +12283,12 @@ msgid ""
 "hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3683
-msgid "Partial dumping of data structures"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3684
 msgid ""
 "This module is a data dumper optimized for logging of\n"
 "arbitrary parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3701
-msgid "Object representing a stack trace"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3702
 msgid ""
 "The Devel::StackTrace module contains two classes,\n"
@@ -17608,10 +12297,6 @@ msgid ""
 "providing a simple interface to this data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3724
-msgid "Displays stack trace in HTML"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3725
 msgid ""
 "Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n"
@@ -17621,18 +12306,10 @@ msgid ""
 "each stack frame."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3746
-msgid "Dump symbol names or the symbol table"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3747
 msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3765
-msgid "Generic CRC functions"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:3766
 msgid ""
 "The @code{Digest::CRC} module calculates CRC sums of\n"
@@ -17641,20 +12318,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:3785
-msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:3786
 msgid ""
 "The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n"
 "interface for the RFC 2104 HMAC mechanism."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:3805
-msgid "Interface to the MD4 Algorithm"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:3806
 msgid ""
 "The @code{Digest::MD4} module allows you to use the\n"
 "RSA Data Security Inc.@: MD4 Message Digest algorithm from within Perl\n"
@@ -17663,11 +12332,7 @@ msgid ""
 "of the input.  MD4 is described in RFC 1320."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3826
-msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:3828
+#: gnu/packages/perl.scm:3827
 msgid ""
 "The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n"
 "algorithm from within Perl programs.  The algorithm takes as\n"
@@ -17675,31 +12340,19 @@ msgid ""
 "128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:3846
-msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:3848
+#: gnu/packages/perl.scm:3847
 msgid ""
 "This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n"
 "SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:3869
-msgid "Declare version conflicts for your dist"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:3870
 msgid ""
 "This module allows you to specify conflicting versions of\n"
 "modules separately and deal with them after the module is done installing."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:3893
-msgid "Deconstructed dynamic C library loading"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:3894
 msgid ""
 "This module provides a function-based interface to\n"
 "dynamic loading as used by Perl.  Some details of dynamic loading are\n"
@@ -17708,40 +12361,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:3916
-msgid "Detect the encoding of data"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:3917
 msgid ""
 "This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n"
 "the encoding of data."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:3935
-msgid "ASCII mapping for eucJP encoding"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:3936
 msgid ""
 "This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n"
 "encoding."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:3954
-msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:3955
 msgid ""
 "This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n"
 "also known as JIS 2000."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:3978
-msgid "Additional Chinese encodings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:3979
 msgid ""
 "This Perl module provides Chinese encodings that are not\n"
 "part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\", 
\"BIG5PLUS\",\n"
@@ -17750,10 +12387,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:4001
-msgid "Advanced operations on path variables"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4002
 msgid ""
 "@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n"
 "path variables, defined as that subclass of environment variables which 
name\n"
@@ -17762,10 +12395,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:4022
-msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4023
 msgid ""
 "The Error package provides two interfaces.  Firstly Error\n"
 "provides a procedural interface to exception handling.  Secondly Error is a\n"
@@ -17774,10 +12403,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/perl.scm:4048
-msgid "Safely and cleanly create closures via string eval"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4049
 msgid ""
 "String eval is often used for dynamic code generation.  For\n"
 "instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors 
and\n"
@@ -17791,32 +12416,27 @@ msgid ""
 "errors are rethrown automatically."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4078
-msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl"
+#: gnu/packages/perl.scm:4090
+msgid ""
+"The Eval::WithLexicals Perl library provides support for\n"
+"lexical scope evaluation.  This package also includes the 
@command{tinyrepl}\n"
+"command, which can be used as a minimal Perl read-eval-print loop (REPL)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4079
+#: gnu/packages/perl.scm:4113
 msgid ""
 "Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n"
 "in your modules in a \"Java-esque\" manner."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4095
-msgid "Lightweight exporting of functions and variables"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4097
+#: gnu/packages/perl.scm:4131
 msgid ""
 "Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n"
 "lightweight subset of the most commonly-used functionality.  It supports\n"
 "import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4116
-msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4117
+#: gnu/packages/perl.scm:4151
 msgid ""
 "Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n"
 "external-facing features including renaming imported functions with the 
`-as`,\n"
@@ -17825,42 +12445,26 @@ msgid ""
 "only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4140
-msgid "Build.PL install path logic made easy"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4141
+#: gnu/packages/perl.scm:4175
 msgid ""
 "This module tries to make install path resolution as easy as\n"
 "possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4159
-msgid "Wrapper for perl's configuration"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4160
+#: gnu/packages/perl.scm:4194
 msgid ""
 "ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n"
 "By itself it is not a particularly interesting module by any measure, 
however\n"
 "it ties together a family of modern toolchain modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4187
-msgid "Tool for guessing C++ compiler and flags"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4188
+#: gnu/packages/perl.scm:4222
 msgid ""
 "ExtUtils::CppGuess attempts to guess the C++ compiler that\n"
 "is compatible with the C compiler used to build perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4207
-msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4209
+#: gnu/packages/perl.scm:4243
 msgid ""
 "This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n"
 "functions and typemaps provided by other perl extensions.  This means that 
a\n"
@@ -17868,21 +12472,13 @@ msgid ""
 "XS interface besides the perl one."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4229
-msgid "Various portability utilities for module builders"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4230
+#: gnu/packages/perl.scm:4264
 msgid ""
 "This module provides various portable helper functions for\n"
 "module building modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4250
-msgid "Tool to build C libraries"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4251
+#: gnu/packages/perl.scm:4285
 msgid ""
 "Some Perl modules need to ship C libraries together with\n"
 "their Perl code.  Although there are mechanisms to compile and link (or 
glue)\n"
@@ -17890,22 +12486,14 @@ msgid ""
 "self-contained C libraries.  This module main goal is to help in that task."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4274
-msgid "Module to convert Perl XS code into C code"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4275
+#: gnu/packages/perl.scm:4309
 msgid ""
 "The package contains the ExtUtils::ParseXS module to\n"
 "convert Perl XS code into C code, the ExtUtils::Typemaps module to\n"
 "handle Perl/XS typemap files, and their submodules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4295
-msgid "Simplistic interface to pkg-config"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4297
+#: gnu/packages/perl.scm:4331
 msgid ""
 "@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n"
 "@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n"
@@ -17913,41 +12501,25 @@ msgid ""
 "It is really just boilerplate code that you would have written yourself."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4322
-msgid "Set of useful typemaps"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4323
+#: gnu/packages/perl.scm:4357
 msgid ""
 "The package provides a number of useful typemaps as\n"
 "submodules of ExtUtils::Typemaps."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4348
-msgid "XS for C++"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4349
+#: gnu/packages/perl.scm:4383
 msgid ""
 "This module implements the Perl foreign function\n"
 "interface XS for C++; it is a thin layer over plain XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4379
-msgid "Watch for changes to files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4380
+#: gnu/packages/perl.scm:4414
 msgid ""
 "This module provides a class to monitor a directory for\n"
 "changes made to any file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4402
-msgid "Get directories of configuration files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4403
+#: gnu/packages/perl.scm:4437
 msgid ""
 "This module is a helper for installing, reading and finding\n"
 "configuration file locations.  @code{File::ConfigDir} is a module to help 
out\n"
@@ -17955,44 +12527,28 @@ msgid ""
 "configuration files from more than one location."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4423
-msgid "Recursively copy files and directories"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4424
+#: gnu/packages/perl.scm:4458
 msgid ""
 "This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n"
 "copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n"
 "type."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4446
-msgid "Alternative interface to File::Find"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4447
+#: gnu/packages/perl.scm:4481
 msgid ""
 "File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n"
 "It allows you to build rules which specify the desired files and\n"
 "directories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4470
-msgid "Common rules for searching for Perl things"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4471
+#: gnu/packages/perl.scm:4505
 msgid ""
 "File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n"
 "types Perl-related files, or replicating search queries run on a 
distribution\n"
 "in various parts of the CPAN ecosystem."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4492
-msgid "Matches patterns in a series of files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4493
+#: gnu/packages/perl.scm:4527
 msgid ""
 "@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n"
 "builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n"
@@ -18000,11 +12556,7 @@ msgid ""
 "provide a quick dropin when such functionality is needed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4516
-msgid "Find your home and other directories on any platform"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4517
+#: gnu/packages/perl.scm:4551
 msgid ""
 "File::HomeDir is a module for locating the directories that\n"
 "are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various 
issues\n"
@@ -18012,22 +12564,14 @@ msgid ""
 "platforms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4538
-msgid "Create or remove directory trees"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4539
+#: gnu/packages/perl.scm:4573
 msgid ""
 "This module provide a convenient way to create directories\n"
 "of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n"
 "file system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4562
-msgid "Change directory temporarily for a limited scope"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4563
+#: gnu/packages/perl.scm:4597
 msgid ""
 "@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n"
 "easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n"
@@ -18038,24 +12582,14 @@ msgid ""
 "at the end of the scope."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4591
-msgid ""
-"Perl extension for crawling directory trees and compiling\n"
-"lists of files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4594
+#: gnu/packages/perl.scm:4628
 msgid ""
 "The File::List module crawls the directory tree starting at the\n"
 "provided base directory and can return files (and/or directories if 
desired)\n"
 "matching a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4615
-msgid "Read a file backwards by lines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4616
+#: gnu/packages/perl.scm:4650
 msgid ""
 "This module reads a file backwards line by line. It is\n"
 "simple to use, memory efficient and fast.  It supports both an object and a\n"
@@ -18067,11 +12601,7 @@ msgid ""
 "the input record separator string on a per file basis."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4642
-msgid "Remove files and directories in Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4643
+#: gnu/packages/perl.scm:4677
 msgid ""
 "@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n"
 "It acts like @code{/bin/rm}, for the most part.  Although @code{unlink} can 
be\n"
@@ -18079,11 +12609,7 @@ msgid ""
 "that.  It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4666
-msgid "Locate per-dist and per-module shared files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4667
+#: gnu/packages/perl.scm:4701
 msgid ""
 "The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n"
 "Class::Inspector and File::HomeDir.  Quite often you want or need your Perl\n"
@@ -18093,93 +12619,57 @@ msgid ""
 "the installation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4688
-msgid "Locate per-dist shared files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4689
+#: gnu/packages/perl.scm:4723
 msgid ""
 "File::ShareDir::Dist finds share directories for\n"
 "distributions.  It is a companion module to File::ShareDir."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4709
-msgid "Install shared files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4710
+#: gnu/packages/perl.scm:4744
 msgid ""
 "File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n"
 "files from a distribution.  It is a companion module to File::ShareDir, 
which\n"
 "allows you to locate these files after installation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4728
-msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4729
+#: gnu/packages/perl.scm:4763
 msgid ""
 "File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n"
 "files with a simple call.  It also has a subroutine for reading the list of\n"
 "file names in a directory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4754
-msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4755
+#: gnu/packages/perl.scm:4789
 msgid ""
 "This module provides functions for fast and correct file\n"
 "slurping and spewing.  All functions are optionally exported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4772
-msgid "Simple file reader and writer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4774
+#: gnu/packages/perl.scm:4808
 msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4790
-msgid "Return name and handle of a temporary file safely"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4791
+#: gnu/packages/perl.scm:4825
 msgid ""
 "File::Temp can be used to create and open temporary files in\n"
 "a safe way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4808
-msgid "Portable implementation of the `which' utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4810
+#: gnu/packages/perl.scm:4844
 msgid ""
 "File::Which was created to be able to get the paths to executable\n"
 "programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in 
the\n"
 "shell."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4832
-msgid "Extended Unix style glob functionality"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4833
+#: gnu/packages/perl.scm:4867
 msgid ""
 "@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n"
 "functionality; it returns a list of file names that match the given 
pattern.\n"
 "For instance, it supports the @code{**/*.pm} form."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4854
-msgid "Simple and dumb file system watcher"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4856
+#: gnu/packages/perl.scm:4890
 msgid ""
 "@code{Filesys::Notify::Simple} is a simple but unified interface to get\n"
 "notifications of changes to a given file system path.  It uses inotify2 on\n"
@@ -18188,11 +12678,7 @@ msgid ""
 "back to a full directory scan if none of these are available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4876
-msgid "Module to handle parsing command line options"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4877
+#: gnu/packages/perl.scm:4911
 msgid ""
 "The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n"
 "function called @code{GetOptions()}.  It parses the command line from\n"
@@ -18206,11 +12692,7 @@ msgid ""
 "single-letter approach, is provided but not enabled by default."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4911
-msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4912
+#: gnu/packages/perl.scm:4946
 msgid ""
 "Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n"
 "It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n"
@@ -18218,31 +12700,19 @@ msgid ""
 "usage (help) messages, data validation, and a few other useful features."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4930
-msgid "Table-driven argument parsing for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4932
+#: gnu/packages/perl.scm:4966
 msgid ""
 "Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n"
 "vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4953
-msgid "Graph data structures and algorithms"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4954
+#: gnu/packages/perl.scm:4988
 msgid ""
 "This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n"
 "the abstract data structures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:4971
-msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:4972
+#: gnu/packages/perl.scm:5006
 msgid ""
 "@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}.  A guard is\n"
 "something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it 
is\n"
@@ -18253,11 +12723,7 @@ msgid ""
 "which are tied to the scope exit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5008
-msgid "Lightweight field hash for inside-out objects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5009
+#: gnu/packages/perl.scm:5043
 msgid ""
 "@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n"
 "which supports the inside-out technique.  It is an alternative to\n"
@@ -18265,11 +12731,7 @@ msgid ""
 "relic support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5034
-msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5035
+#: gnu/packages/perl.scm:5069
 msgid ""
 "Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n"
 "hash.  That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs 
from\n"
@@ -18279,21 +12741,13 @@ msgid ""
 "merged."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5057
-msgid "Store multiple values per key"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5058
+#: gnu/packages/perl.scm:5092
 msgid ""
 "Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n"
 "that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5076
-msgid "Lexically scoped subroutine wrappers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5078
+#: gnu/packages/perl.scm:5112
 msgid ""
 "Hook::LexWrap allows you to install a pre- or post-wrapper (or\n"
 "both) around an existing subroutine.  Unlike other modules that\n"
@@ -18302,11 +12756,7 @@ msgid ""
 "caller function works correctly within the wrapped subroutine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5099
-msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5100
+#: gnu/packages/perl.scm:5134
 msgid ""
 "This module acts as a layer between Exporter and modules which\n"
 "consume exports.  It is feature-compatible with Exporter, plus some much 
needed\n"
@@ -18316,11 +12766,7 @@ msgid ""
 "variables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5124
-msgid "Import packages into other packages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5125
+#: gnu/packages/perl.scm:5159
 msgid ""
 "Writing exporters is a pain.  Some use Exporter, some use\n"
 "Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n"
@@ -18330,30 +12776,18 @@ msgid ""
 "compilation.  Import::Into provides global methods to make this painless."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5147
-msgid "Use modules in inc/ if newer than installed"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5148
+#: gnu/packages/perl.scm:5182
 msgid ""
 "The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n"
 "dependencies for CPAN distributions.  These dependencies get bundled into 
the\n"
 "inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5167
-msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5169
+#: gnu/packages/perl.scm:5203
 msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5189
-msgid "Write Perl subroutines in other programming languages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5190
+#: gnu/packages/perl.scm:5224
 msgid ""
 "The @code{Inline} module allows you to put source code\n"
 "from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n"
@@ -18361,11 +12795,7 @@ msgid ""
 "for immediate access from Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5220
-msgid "C Language Support for Inline"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5221
+#: gnu/packages/perl.scm:5255
 msgid ""
 "The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n"
 "subroutines in C.  Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n"
@@ -18374,11 +12804,7 @@ msgid ""
 "It also goes a bit into Perl C internals."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5247
-msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5248
+#: gnu/packages/perl.scm:5282
 msgid ""
 "@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n"
 "a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n"
@@ -18386,11 +12812,7 @@ msgid ""
 "@code{IO::All} object.  And that object can do it all!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5269
-msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5270
+#: gnu/packages/perl.scm:5304
 msgid ""
 "@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n"
 "@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n"
@@ -18400,74 +12822,46 @@ msgid ""
 "try @code{Capture::Tiny} instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5291
-msgid "Utilities for interactive I/O"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5292
+#: gnu/packages/perl.scm:5326
 msgid ""
 "This module provides three utility subroutines that make it\n"
 "easier to develop interactive applications: is_interactive(), 
interactive(),\n"
 "and busy()."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5325
-msgid "Select a pager and pipe text to it"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5327
+#: gnu/packages/perl.scm:5361
 msgid ""
 "@code{IO::Pager} can be used to locate an available pager and use it to\n"
 "display output if a TTY is in use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5345
-msgid "Emulate file interface for in-core strings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5346
+#: gnu/packages/perl.scm:5380
 msgid ""
 "IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n"
 "that reads or writes data from in-core strings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5364
-msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5365
+#: gnu/packages/perl.scm:5399
 msgid ""
 "This toolkit primarily provides modules for performing both\n"
 "traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n"
 "filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5383
-msgid "Perl interface to pseudo ttys"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5385
+#: gnu/packages/perl.scm:5419
 msgid ""
 "This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n"
 "interfaces to pseudo ttys."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5402
-msgid "Run interactive command-line programs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5403
+#: gnu/packages/perl.scm:5437
 msgid ""
 "@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n"
 "any binary on your system.  It adheres to verbosity settings and is able to\n"
 "run interactively.  It also has an option to capture output/error buffers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5432
-msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5433
+#: gnu/packages/perl.scm:5467
 msgid ""
 "IPC::Run allows you run and interact with child processes\n"
 "using files, pipes, and pseudo-ttys.  Both system()-style and scripted 
usages\n"
@@ -18475,11 +12869,7 @@ msgid ""
 "both supported and may be mixed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5451
-msgid "Run a subprocess with input/output redirection"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5453
+#: gnu/packages/perl.scm:5487
 msgid ""
 "The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n"
 "stdout, and/or stderr to files and perl data structures.  It aims to 
satisfy\n"
@@ -18487,21 +12877,13 @@ msgid ""
 "Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5476
-msgid "Lightweight interface to shared memory"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5477
+#: gnu/packages/perl.scm:5511
 msgid ""
 "IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n"
 "allowing data to be efficiently communicated between processes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5495
-msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5496
+#: gnu/packages/perl.scm:5530
 msgid ""
 "Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n"
 "determining if it was successful is hard.  Let's face it, @code{$?} isn't 
the\n"
@@ -18512,21 +12894,13 @@ msgid ""
 "commands."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5521
-msgid "JSON encoder/decoder for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5522
+#: gnu/packages/perl.scm:5556
 msgid ""
 "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
 "versa using either JSON::XS or JSON::PP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5547
-msgid "Wrapper for Perl JSON classes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5549
+#: gnu/packages/perl.scm:5583
 msgid ""
 "This module tries to provide a coherent API to bring together the\n"
 "various JSON modules currently on CPAN.  This module will allow you to code 
to\n"
@@ -18534,11 +12908,7 @@ msgid ""
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5573
-msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5574
+#: gnu/packages/perl.scm:5608
 msgid ""
 "This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n"
 "or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module.  
Otherwise\n"
@@ -18546,33 +12916,17 @@ msgid ""
 "either uses the first module it finds or throws an error."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5599
-msgid "JSON serialising/deserialising for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5622
-msgid "Prevent leakage of lexical hints"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5624
+#: gnu/packages/perl.scm:5658
 msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5647
-msgid "Use other catalog formats in Maketext"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5649
+#: gnu/packages/perl.scm:5683
 msgid ""
 "This module provides lexicon-handling modules to read from other\n"
 "localization formats, such as Gettext, Msgcat, and so on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5666
-msgid "Bringing loggers and listeners together"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5667
+#: gnu/packages/perl.scm:5701
 msgid ""
 "@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n"
 "modules.  @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the 
mechanism\n"
@@ -18590,32 +12944,20 @@ msgid ""
 "logging mechanism."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5703
-msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5704
+#: gnu/packages/perl.scm:5738
 msgid ""
 "@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n"
 "@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5725
-msgid "Log4j implementation for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5726
+#: gnu/packages/perl.scm:5760
 msgid ""
 "@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n"
 "the logging behaviour of your system from the outside.  It implements the\n"
 "widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5746
-msgid "Log::Report in the lightest form"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5748
+#: gnu/packages/perl.scm:5782
 msgid ""
 "This module allows libraries to have a dependency to a small module\n"
 "instead of the full Log-Report distribution.  The full power of\n"
@@ -18625,92 +12967,60 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5773
-msgid "Get messages to users and logs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5775
+#: gnu/packages/perl.scm:5809
 msgid ""
 "@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n"
 "one: logging, exceptions, and translations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5803
-msgid "High-level interface to Uniforum message translation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5804
+#: gnu/packages/perl.scm:5838
 msgid ""
 "This package is an internationalization library for Perl\n"
 "that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n"
 "implemented for example in GNU gettext."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5824
-msgid "Split text into sentences"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5826
+#: gnu/packages/perl.scm:5860
 msgid ""
 "The Lingua::EN::Sentence module contains the function get_sentences,\n"
 "which splits text into its constituent sentences, based on a regular\n"
 "expression and a list of abbreviations (built in and given)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5845
-msgid "Transliterate text between writing systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5846
+#: gnu/packages/perl.scm:5880
 msgid ""
 "@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n"
 "writing system to another, based on national or international 
transliteration\n"
 "tables.  Where possible a reverse transliteration is supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5870
-msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5871
+#: gnu/packages/perl.scm:5905
 msgid ""
 "This module exports all of the functions that either\n"
 "List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5893
-msgid "Compare elements of two or more lists"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5894
+#: gnu/packages/perl.scm:5928
 msgid ""
 "@code{List::Compare} provides a module to perform\n"
 "comparative operations on two or more lists.  Provided operations include\n"
 "intersections, unions, unique elements, complements and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5929 gnu/packages/perl.scm:5979
-msgid "Provide the stuff missing in List::Util"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5930
+#: gnu/packages/perl.scm:5963
 msgid ""
 "List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n"
 "functionality on lists which is not going to go into List::Util."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5952
-msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:5953
+#: gnu/packages/perl.scm:5985
 msgid ""
 "@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n"
 "commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n"
 "@code{List::Util}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:5980
+#: gnu/packages/perl.scm:6012
 msgid ""
 "@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n"
 "needed functionality on lists which is not going to go into 
@code{List::Util}.\n"
@@ -18722,11 +13032,7 @@ msgid ""
 "portions of this module couldn't be compiled on this machine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6009
-msgid "Bundle of ancient email modules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6010
+#: gnu/packages/perl.scm:6042
 msgid ""
 "MailTools contains the following modules:\n"
 "@table @asis\n"
@@ -18753,107 +13059,67 @@ msgid ""
 "@end table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6052
-msgid "Simple platform independent mailer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6053
+#: gnu/packages/perl.scm:6085
 msgid ""
 "Mail::Sendmail is a pure perl module that provides a\n"
 "simple means to send email from a perl script.  The module only\n"
 "requires Perl5 and a network connection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6072
-msgid "Solution of bezier curves"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6073
+#: gnu/packages/perl.scm:6105
 msgid ""
 "This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n"
 "curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and 
Simple\n"
 "Bezier Curve Drawing\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6092
-msgid "Perl extension for rounding numbers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6093
+#: gnu/packages/perl.scm:6125
 msgid ""
 "@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n"
 "both positive and negative, in various ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6111
-msgid "Basic numeric stats on vectors"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6112
+#: gnu/packages/perl.scm:6144
 msgid ""
 "This package provides some basic statistics on numerical\n"
 "vectors.  All the subroutines can take a reference to the vector to be\n"
 "operated on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6131
-msgid "Make functions faster by trading space for time"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6132
+#: gnu/packages/perl.scm:6164
 msgid ""
 "This package transparently speeds up functions by caching\n"
 "return values, trading space for time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6150
-msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6151
+#: gnu/packages/perl.scm:6183
 msgid ""
 "This module implements an expiry policy for Memoize that\n"
 "follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n"
 "the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6169
-msgid "Charset information for MIME messages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6171
+#: gnu/packages/perl.scm:6203
 msgid ""
 "@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n"
 "MIME messages on Internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6198
-msgid "Tools to manipulate MIME messages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6200
+#: gnu/packages/perl.scm:6232
 msgid ""
 "MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n"
 "decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n"
 "messages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6219
-msgid "Definition of MIME types"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6220
+#: gnu/packages/perl.scm:6252
 msgid ""
 "This module provides a list of known mime-types, combined\n"
 "from various sources.  For instance, it contains all IANA types and the\n"
 "knowledge of Apache."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6242
-msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6243
+#: gnu/packages/perl.scm:6275
 msgid ""
 "It's boring to deal with opening files for IO, converting\n"
 "strings to handle-like objects, and all that.  With\n"
@@ -18862,21 +13128,13 @@ msgid ""
 "file names are added for you."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6268
-msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6269
+#: gnu/packages/perl.scm:6301
 msgid ""
 "@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n"
 "multiple, by now, standard libraries in a Perl program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6297
-msgid "Tiny replacement for Module::Build"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6298
+#: gnu/packages/perl.scm:6330
 msgid ""
 "Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n"
 "Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n"
@@ -18886,22 +13144,14 @@ msgid ""
 "has less than 120, yet supports the features needed by most distributions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6330
-msgid "The module provides an XS++ enhanced flavour of Module::Build"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6331
+#: gnu/packages/perl.scm:6363
 msgid ""
 "This subclass of Module::Build adds some tools and\n"
 "processes to make it easier to use for wrapping C++ using XS++\n"
 "(ExtUtils::XSpp)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6356
-msgid "Module::Build class for building XS modules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6358
+#: gnu/packages/perl.scm:6390
 msgid ""
 "@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n"
 "for support building XS modules.\n"
@@ -18925,11 +13175,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6394
-msgid "Find and use installed modules in a (sub)category"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6395
+#: gnu/packages/perl.scm:6427
 msgid ""
 "Module::Find lets you find and use modules in categories.\n"
 "This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules.  You can\n"
@@ -18937,11 +13183,7 @@ msgid ""
 "subcategories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6421
-msgid "Loads alternate underlying implementations for a module"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6422
+#: gnu/packages/perl.scm:6454
 msgid ""
 "This module abstracts out the process of choosing one of\n"
 "several underlying implementations for a module.  This can be used to 
provide\n"
@@ -18950,11 +13192,7 @@ msgid ""
 "implementations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6460
-msgid "Standalone, extensible Perl module installer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6461
+#: gnu/packages/perl.scm:6493
 msgid ""
 "Module::Install is a package for writing installers for\n"
 "CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in 
a\n"
@@ -18962,11 +13200,7 @@ msgid ""
 "installation version 5.005 or newer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6487
-msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6489
+#: gnu/packages/perl.scm:6521
 msgid ""
 "@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n"
 "use in @code{Module::Inspector}.\n"
@@ -18976,52 +13210,32 @@ msgid ""
 "@file{MANIFEST.SKIP} file and check that."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6512
-msgid "Give your Perl module the ability to have plugins"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6513
+#: gnu/packages/perl.scm:6545
 msgid ""
 "This module provides a simple but extensible way of having\n"
 "@code{plugins} for your Perl module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6532
-msgid "Perl runtime module handling"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6533
+#: gnu/packages/perl.scm:6565
 msgid ""
 "The functions exported by this module deal with runtime\n"
 "handling of Perl modules, which are normally handled at compile time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6556
-msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6557
+#: gnu/packages/perl.scm:6589
 msgid ""
 "This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n"
 "which had a recent release that broke some versions of Moose.  It is called\n"
 "from Moose::Conflicts and moose-outdated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6578
-msgid "Recursively scan Perl code for dependencies"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6579
+#: gnu/packages/perl.scm:6611
 msgid ""
 "Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n"
 "programs for dependencies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6599
-msgid "Module name tools and transformations"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6600
+#: gnu/packages/perl.scm:6632
 msgid ""
 "This module provides a few useful functions for manipulating\n"
 "module names.  Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n"
@@ -19029,11 +13243,7 @@ msgid ""
 "module names to relative paths."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6630
-msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6631
+#: gnu/packages/perl.scm:6663
 msgid ""
 "Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n"
 "It allows one to concisely define objects and roles with a convenient 
syntax\n"
@@ -19041,11 +13251,7 @@ msgid ""
 "Moose and is optimised for rapid startup."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6736
-msgid "Postmodern object system for Perl 5"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6738
+#: gnu/packages/perl.scm:6770
 msgid ""
 "Moose is a complete object system for Perl 5.  It provides keywords for\n"
 "attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more.  
With\n"
@@ -19056,11 +13262,7 @@ msgid ""
 "sentences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6766
-msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6767
+#: gnu/packages/perl.scm:6799
 msgid ""
 "This module attempts to emulate the behavior of\n"
 "Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n"
@@ -19068,21 +13270,13 @@ msgid ""
 "private methods are not."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6801
-msgid "Moose role for processing command line options"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6802
+#: gnu/packages/perl.scm:6834
 msgid ""
 "This is a Moose role which provides an alternate constructor\n"
 "for creating objects using parameters passed in from the command line."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6823
-msgid "Mark overload code symbols as methods"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6824
+#: gnu/packages/perl.scm:6856
 msgid ""
 "MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n"
 "functions as Moose methods.  This will allow other packages such as\n"
@@ -19092,21 +13286,13 @@ msgid ""
 "overloads will \"just work\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6854
-msgid "Code attribute introspection"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6855
+#: gnu/packages/perl.scm:6887
 msgid ""
 "This module allows code attributes of methods to be\n"
 "introspected using Moose meta method objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6881
-msgid "Subclassing of non-Moose classes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6882
+#: gnu/packages/perl.scm:6914
 msgid ""
 "MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n"
 "classes with Moose, taking care of the details connected with doing this, 
such\n"
@@ -19115,31 +13301,19 @@ msgid ""
 "BUILD methods are called.  It tries to be as non-intrusive as possible."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6910
-msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6911
+#: gnu/packages/perl.scm:6943
 msgid ""
 "This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n"
 "validation to Moose."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6932
-msgid "Apply roles to a related Perl class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6933
+#: gnu/packages/perl.scm:6965
 msgid ""
 "This module applies roles to make a subclass instead of\n"
 "manually setting up a subclass."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6959
-msgid "Moose roles with composition parameters"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6960
+#: gnu/packages/perl.scm:6992
 msgid ""
 "Because Moose roles serve many different masters, they\n"
 "usually provide only the least common denominator of functionality.  To\n"
@@ -19149,11 +13323,7 @@ msgid ""
 "Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:6986
-msgid "Roles which support overloading"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:6987
+#: gnu/packages/perl.scm:7019
 msgid ""
 "MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n"
 "Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n"
@@ -19161,11 +13331,7 @@ msgid ""
 "where plain Moose::Roles would lose the overloading."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7009
-msgid "Name your accessors foo() and set_foo()"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7010
+#: gnu/packages/perl.scm:7042
 msgid ""
 "This module does not provide any methods.  Simply loading it\n"
 "changes the default naming policy for the loading class so that accessors 
are\n"
@@ -19173,82 +13339,50 @@ msgid ""
 "accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7036
-msgid "Strict object constructors for Moose"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7037
+#: gnu/packages/perl.scm:7069
 msgid ""
 "Simply loading this module makes your constructors\n"
 "\"strict\".  If your constructor is called with an attribute init argument\n"
 "that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7065
-msgid "Trait loading and resolution for Moose"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7066
+#: gnu/packages/perl.scm:7098
 msgid ""
 "Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n"
 "search for traits and some extra attributes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7092
-msgid "Organise your Moose types in libraries"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7093
+#: gnu/packages/perl.scm:7125
 msgid ""
 "This package lets you declare types using short names, but\n"
 "behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n"
 "prevent name clashes between packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7124
-msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7125
+#: gnu/packages/perl.scm:7157
 msgid ""
 "This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n"
 "with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7156
-msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7157
+#: gnu/packages/perl.scm:7189
 msgid ""
 "This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n"
 "additional custom types and coercions.  Since it builds on an existing 
type,\n"
 "all coercions and constraints are inherited."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7185
-msgid "ClassName type constraints for Moose"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7186
+#: gnu/packages/perl.scm:7218
 msgid ""
 "MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n"
 "constraint with coercion to load the class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7212
-msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7213
+#: gnu/packages/perl.scm:7245
 msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7239
-msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7240
+#: gnu/packages/perl.scm:7272
 msgid ""
 "This package eases the writing of command line utilities,\n"
 "accepting commands and subcommands and so on.  These commands can form a 
tree,\n"
@@ -19257,11 +13391,7 @@ msgid ""
 "most specific one) is instantiated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7273
-msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7274
+#: gnu/packages/perl.scm:7306
 msgid ""
 "This module is intended to easily load initialization values\n"
 "for attributes on object construction from an appropriate config file.  The\n"
@@ -19269,33 +13399,21 @@ msgid ""
 "@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7298
-msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7299
+#: gnu/packages/perl.scm:7330
 msgid ""
 "This module is a helper for easily finding configuration\n"
 "file locations.  This information can be used to find a suitable place for\n"
 "installing configuration files or for finding any piece of settings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7334
-msgid "NativeTrait-like behavior for Moo"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7336
+#: gnu/packages/perl.scm:7366
 msgid ""
 "@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n"
 "attribute functionality.  It provides a means of proxying functionality 
from\n"
 "an external class to the given attribute."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7364
-msgid "Easily translate Moose code to Moo"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7366
+#: gnu/packages/perl.scm:7396
 msgid ""
 "MooX::late does the following:\n"
 "@enumerate\n"
@@ -19309,11 +13427,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7421
-msgid "Explicit Options eXtension for Object Class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7422
+#: gnu/packages/perl.scm:7452
 msgid ""
 "Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n"
 "You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n"
@@ -19322,43 +13436,27 @@ msgid ""
 "generate a command line tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7451
-msgid "Make Moo-based object constructors blow up on unknown attributes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7453
+#: gnu/packages/perl.scm:7483
 msgid ""
 "Loading @code{MooX::StrictConstructor} makes your constructors \"strict\".\n"
 "If your constructor is called with an attribute init argument that your 
class\n"
 "does not declare, then it dies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7477
-msgid "Moosish types and type builder"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7478
+#: gnu/packages/perl.scm:7508
 msgid ""
 "MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n"
 "own set of Moose-like types.  These custom types can then be used to 
describe\n"
 "fields in Moo-based classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7507
-msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7509
+#: gnu/packages/perl.scm:7539
 msgid ""
 "Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n"
 "subset of the functionality for reduced startup time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7532
-msgid "Extend attribute interfaces for Mouse"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7534
+#: gnu/packages/perl.scm:7564
 msgid ""
 "While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n"
 "readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n"
@@ -19366,30 +13464,18 @@ msgid ""
 "of data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7554
-msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7555
+#: gnu/packages/perl.scm:7585
 msgid ""
 "@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n"
 "Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by 
modules\n"
 "and libraries based on OpenSSL."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7581
-msgid "Disable multidimensional array emulation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7583
+#: gnu/packages/perl.scm:7613
 msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7600
-msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7601
+#: gnu/packages/perl.scm:7631
 msgid ""
 "The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n"
 "with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 
and\n"
@@ -19397,11 +13483,7 @@ msgid ""
 "Perl (back to 5.6.0)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7627
-msgid "Keep imports out of your namespace"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7628
+#: gnu/packages/perl.scm:7658
 msgid ""
 "The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n"
 "symbols at the end of the current package's compile cycle.  Functions 
called\n"
@@ -19412,11 +13494,7 @@ msgid ""
 "anything that looks like a method."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7654
-msgid "Keep imports and functions out of your namespace"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7655
+#: gnu/packages/perl.scm:7685
 msgid ""
 "The namespace::clean pragma will remove all previously\n"
 "declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n"
@@ -19424,11 +13502,7 @@ msgid ""
 "name, but they won't show up as methods on your class or instances."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7673
-msgid "Object-oriented API to the BGP protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7675
+#: gnu/packages/perl.scm:7705
 msgid ""
 "This module is an implementation of the BGP-4 inter-domain routing 
protocol.\n"
 "It encapsulates all of the functionality needed to establish and maintain a\n"
@@ -19441,11 +13515,7 @@ msgid ""
 "implemented using the API provided by the module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7700
-msgid "Non-blocking system DNS resolver"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7702
+#: gnu/packages/perl.scm:7732
 msgid ""
 "This class provides several methods for host name resolution.  It is\n"
 "designed to be used with event loops.  Names are resolved by your system's\n"
@@ -19454,11 +13524,7 @@ msgid ""
 "system threads instead of Perl threads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7725
-msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7727
+#: gnu/packages/perl.scm:7757
 msgid ""
 "Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n"
 "repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n"
@@ -19469,31 +13535,19 @@ msgid ""
 "using whatever IDNA standard is the best choice at the moment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7753
-msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7754
+#: gnu/packages/perl.scm:7784
 msgid ""
 "This module implement a UDP client for the statsd statistics\n"
 "collector daemon in use at Etsy.com."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7772
-msgid "Numeric comparisons"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7773
+#: gnu/packages/perl.scm:7803
 msgid ""
 "Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n"
 "subroutine, which you can call with a value to be tested against."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7791
-msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7792
+#: gnu/packages/perl.scm:7822
 msgid ""
 "@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n"
 "Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of 
ways,\n"
@@ -19504,32 +13558,20 @@ msgid ""
 "the locale information or can be specified by the user."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7816
-msgid "Perl extension defining ranges of numbers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7817
+#: gnu/packages/perl.scm:7847
 msgid ""
 "Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n"
 "number exists in a given range, and to be able to manipulate the range."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7836
-msgid "Generate cryptographic signatures for objects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7837
+#: gnu/packages/perl.scm:7867
 msgid ""
 "Object::Signature is an abstract base class that you can\n"
 "inherit from in order to allow your objects to generate unique 
cryptographic\n"
 "signatures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7858
-msgid "Read and write OLE storage files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7859
+#: gnu/packages/perl.scm:7889
 msgid ""
 "This module allows you to read and write\n"
 "an OLE-Structured file.  @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n"
@@ -19537,53 +13579,33 @@ msgid ""
 "documents within a single file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7918
-msgid "Perl bindings to the OpenGL API, GLU, and GLUT/FreeGLUT"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7919
+#: gnu/packages/perl.scm:7949
 msgid ""
 "The package provides Perl bindings to OpenGL, GLU\n"
 "and FreeGLUT."
 msgstr "Dieses Paket bietet Perl-Anbindungen für OpenGL, GLU und FreeGLUT."
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7940
-msgid "Anonymous packages"
-msgstr "Anonyme Pakete"
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7941
+#: gnu/packages/perl.scm:7971
 msgid ""
 "This module allows for anonymous packages that are\n"
 "independent of the main namespace and only available through an object\n"
 "instance, not by name."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7969
-msgid "Manage deprecation warnings for your distribution"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7970
+#: gnu/packages/perl.scm:8000
 msgid ""
 "This module allows you to manage a set of deprecations for\n"
 "one or more modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:7996
-msgid "Routines for manipulating stashes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:7997
+#: gnu/packages/perl.scm:8027
 msgid ""
 "Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n"
 "necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong.  This module hides 
all\n"
 "of that behind a simple API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8019
-msgid "Faster implementation of the Package::Stash API"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8020
+#: gnu/packages/perl.scm:8050
 msgid ""
 "This is a backend for Package::Stash, which provides the\n"
 "functionality in a way that's less buggy and much faster.  It will be used 
by\n"
@@ -19591,11 +13613,7 @@ msgid ""
 "compiler."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8039
-msgid "Play with other peoples' lexical variables"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8040
+#: gnu/packages/perl.scm:8070
 msgid ""
 "PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n"
 "change) lexical variables in any subroutine which called you.  It will only\n"
@@ -19603,22 +13621,14 @@ msgid ""
 "is particularly useful for debugging."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8064
-msgid "Simple parallel processing fork manager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8065
+#: gnu/packages/perl.scm:8095
 msgid ""
 "@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n"
 "operations that can be done in parallel where the number of\n"
 "processes to be forked off should be limited."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8091
-msgid "Argument type classification"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8092
+#: gnu/packages/perl.scm:8122
 msgid ""
 "This module provides various type-testing functions.\n"
 "These are intended for functions that care what type of data they are\n"
@@ -19632,31 +13642,19 @@ msgid ""
 "designed for the more complex job, such as @code{Params::Validate}"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8119
-msgid "Simple, compact and correct param-checking functions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8121
+#: gnu/packages/perl.scm:8151
 msgid ""
 "Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n"
 "checking parameters easier."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8145
-msgid "Validate method/function parameters"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8146
+#: gnu/packages/perl.scm:8176
 msgid ""
 "The Params::Validate module allows you to validate method or\n"
 "function call parameters to an arbitrary level of specificity."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8173
-msgid "Build an optimized subroutine parameter validator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8174
+#: gnu/packages/perl.scm:8204
 msgid ""
 "This module creates a customized, highly efficient\n"
 "parameter checking subroutine.  It can handle named or positional\n"
@@ -19665,72 +13663,44 @@ msgid ""
 "defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8195
-msgid "Create and manipulate PAR distributions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8196
+#: gnu/packages/perl.scm:8226
 msgid ""
 "PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n"
 "distributions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8218
-msgid "Path specification manipulation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8219
+#: gnu/packages/perl.scm:8249
 msgid ""
 "Path::Class is a module for manipulation of file and\n"
 "directory specifications in a cross-platform manner."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8249
-msgid "Tools for working with directory and file names"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8250
+#: gnu/packages/perl.scm:8280
 msgid ""
 "This package provides functions to work with directory and\n"
 "file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8274
-msgid "File path utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8275
+#: gnu/packages/perl.scm:8305
 msgid ""
 "This module provides a small, fast utility for working\n"
 "with file paths."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8298
-msgid "Facilitates the creation and modification of PDF files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8299
+#: gnu/packages/perl.scm:8329
 msgid ""
 "This Perl module facilitates the creation and modification\n"
 "of PDF files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8320
-msgid "Fast and correct UTF-8 IO"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8321
+#: gnu/packages/perl.scm:8351
 msgid ""
 "@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n"
 "PerlIO layer.  Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n"
 "for correctness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8344
-msgid "Acmeist PEG Parser Framework"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8345
+#: gnu/packages/perl.scm:8375
 msgid ""
 "Pegex is an Acmeist parser framework.  It allows you to easily\n"
 "create parsers that will work equivalently in lots of programming 
languages.\n"
@@ -19740,32 +13710,20 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8369
-msgid "Check for comprehensive documentation of a module"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8370
+#: gnu/packages/perl.scm:8400
 msgid ""
 "This module provides a mechanism for determining if the pod\n"
 "for a given module is comprehensive."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8387
-msgid "Parsing library for text in Pod format"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8388
+#: gnu/packages/perl.scm:8418
 msgid ""
 "@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n"
 "the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n"
 "used for writing documentation for Perl and for Perl modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8409
-msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8410
+#: gnu/packages/perl.scm:8440
 msgid ""
 "POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n"
 "strftime(3).  But this module is not affected by the system locale.  This\n"
@@ -19773,42 +13731,26 @@ msgid ""
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8442
-msgid "Parse, analyze and manipulate Perl (without Perl)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8443
+#: gnu/packages/perl.scm:8473
 msgid ""
 "The PPI module parses, analyzes and manipulates Perl\n"
 "code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8459
-msgid "Information about the currently running perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8461
+#: gnu/packages/perl.scm:8491
 msgid ""
 "Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n"
 "currently running perl interpreter.  It originally began life as code in 
the\n"
 "Module::Build project, but has been externalized here for general use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8488
-msgid "Interface to external editor from Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8489
+#: gnu/packages/perl.scm:8519
 msgid ""
 "This module provides the ability to supply some text to an\n"
 "external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8508
-msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8509
+#: gnu/packages/perl.scm:8539
 msgid ""
 "This module provides a facility for creating non-modifiable\n"
 "variables in Perl.  This is useful for configuration files, headers, etc.  
It\n"
@@ -19816,11 +13758,7 @@ msgid ""
 "variables that should not be changed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8529
-msgid "XS implementation for Ref::Util"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8530
+#: gnu/packages/perl.scm:8560
 msgid ""
 "@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n"
 "@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify 
references\n"
@@ -19828,11 +13766,7 @@ msgid ""
 "of @code{ref}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8548
-msgid "Provide commonly requested regular expressions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8550
+#: gnu/packages/perl.scm:8580
 msgid ""
 "This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n"
 "commonly needed regular expressions.  Patterns currently provided include:\n"
@@ -19842,11 +13776,7 @@ msgid ""
 "codes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8574
-msgid "Selection of general-utility regexp subroutines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8575
+#: gnu/packages/perl.scm:8605
 msgid ""
 "This package provides a selection of regular expression\n"
 "subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n"
@@ -19854,29 +13784,17 @@ msgid ""
 "and @code{deserialize_regexp}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8600
-msgid "Roles, as a slice of Moose"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8601
-msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool."
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/perl.scm:8631
-msgid "Call isa, can, does, and DOES safely"
+msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8632
+#: gnu/packages/perl.scm:8662
 msgid ""
 "This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n"
 "safely on things that may not be objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8655
-msgid "String aspects of scalars"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8656
+#: gnu/packages/perl.scm:8686
 msgid ""
 "@code{Scalar::String} is about the string part of\n"
 "plain Perl scalars.  A scalar has a string value, which is notionally\n"
@@ -19889,11 +13807,7 @@ msgid ""
 "with a pure Perl backup version for systems that cannot handle XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8681
-msgid "Lexically-scoped resource management"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8682
+#: gnu/packages/perl.scm:8712
 msgid ""
 "This module provides a convenient way to perform cleanup or\n"
 "other forms of resource management at the end of a scope.  It is 
particularly\n"
@@ -19904,39 +13818,23 @@ msgid ""
 "collector."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8705
-msgid "Infinite sets"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8706
+#: gnu/packages/perl.scm:8736
 msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8723
-msgid "Manage sets of integers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8724
+#: gnu/packages/perl.scm:8754
 msgid ""
 "@code{Set::IntSpan} manages sets of integers.  It is\n"
 "optimized for sets that have long runs of consecutive integers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8744
-msgid "Unordered collections of Perl Objects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8745
+#: gnu/packages/perl.scm:8775
 msgid ""
 "Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n"
 "of Perl objects without duplicates for scalars and references."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8763
-msgid "Set operations for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8764
+#: gnu/packages/perl.scm:8794
 msgid ""
 "The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n"
 "interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars).  While 
not\n"
@@ -19944,21 +13842,13 @@ msgid ""
 "compact."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8784
-msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8785
+#: gnu/packages/perl.scm:8815
 msgid ""
 "This Perl module provides various functions to quickly sort\n"
 "arrays by one or multiple calculated keys."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8803
-msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8804
+#: gnu/packages/perl.scm:8834
 msgid ""
 "This module exports two functions, @code{nsort} and\n"
 "@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n"
@@ -19966,11 +13856,7 @@ msgid ""
 "word-characters are compared lexically."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8832
-msgid "Classes for representing type constraints and coercion"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8833
+#: gnu/packages/perl.scm:8863
 msgid ""
 "The Specio distribution provides classes for representing type\n"
 "constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them.  Note 
that\n"
@@ -19981,11 +13867,7 @@ msgid ""
 "coerce values to that type."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8856
-msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8857
+#: gnu/packages/perl.scm:8887
 msgid ""
 "Spiffy is a framework and methodology for doing object\n"
 "oriented (OO) programming in Perl.  Spiffy combines the best parts of\n"
@@ -19995,21 +13877,33 @@ msgid ""
 "other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8881
-msgid "Collection of very basic statistics modules"
-msgstr "Sammlung sehr grundlegender Statistik-Module"
+#: gnu/packages/perl.scm:8910
+msgid ""
+"This module generalises the mechanism of the\n"
+"@code{wantarray} function, allowing a function to determine in some detail 
how\n"
+"its return value is going to be immediately used."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/perl.scm:8932
+msgid ""
+"This module provides a collection of named blocks that allow\n"
+"a return statement to return different values depending on the context in\n"
+"which it is called."
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8882
+#: gnu/packages/perl.scm:8954
 msgid ""
 "This package provides basic statistics functions like\n"
 "@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8900
-msgid "Temporary buffer to save bytes"
+#: gnu/packages/perl.scm:8980
+msgid ""
+"This package provides the Statistics::PCA module, an\n"
+"implementation of @dfn{Principal Component Analysis} (PCA)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8901
+#: gnu/packages/perl.scm:8999
 msgid ""
 "Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n"
 "of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n"
@@ -20017,31 +13911,19 @@ msgid ""
 "on the length of the size."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8921
-msgid "Turn on strict and make all warnings fatal"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8922
+#: gnu/packages/perl.scm:9020
 msgid ""
 "Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n"
 "run from within a source-controlled directory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8962
-msgid "Camelcase and de-camelcase"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8963
+#: gnu/packages/perl.scm:9061
 msgid ""
 "This module may be used to convert from under_score text to\n"
 "CamelCase and back again."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:8982
-msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:8983
+#: gnu/packages/perl.scm:9081
 msgid ""
 "This module provides a flexible calling interface to some\n"
 "frequently-performed string conversion functions, including applying and\n"
@@ -20050,63 +13932,39 @@ msgid ""
 "removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9008
-msgid "Build your own sprintf-like functions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9010
+#: gnu/packages/perl.scm:9108
 msgid ""
 "@code{String::Formatter} is a tool for building sprintf-like formatting\n"
 "routines.  It supports named or positional formatting, custom conversions,\n"
 "fixed string interpolation, and simple width-matching."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9031
-msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9032
+#: gnu/packages/perl.scm:9130
 msgid ""
 "This module allows you to rewrite strings based on a set of\n"
 "known prefixes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9052
-msgid "Quote strings for passing through a shell"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9054
+#: gnu/packages/perl.scm:9152
 msgid ""
 "@code{shell-quote} lets you pass arbitrary strings through the shell so\n"
 "that they won't be changed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9073
-msgid "String printing alternatives to printf"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9075
+#: gnu/packages/perl.scm:9173
 msgid ""
 "This module inserts values into (translated) strings.  It provides\n"
 "@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented 
and\n"
 "a functional interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9098
-msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9100
+#: gnu/packages/perl.scm:9198
 msgid ""
 "Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n"
 "custom-built routines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9119
-msgid "Only use Sub::Exporter if you need it"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9120
+#: gnu/packages/perl.scm:9218
 msgid ""
 "Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n"
 "that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n"
@@ -20116,74 +13974,46 @@ msgid ""
 "renaming exports, if they try to use them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9142
-msgid "Retrieve names of code references"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9143
+#: gnu/packages/perl.scm:9241
 msgid ""
 "Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n"
 "references."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9163
-msgid "Tool to inspect subroutines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9164
+#: gnu/packages/perl.scm:9262
 msgid ""
 "This package provides tools for inspecting subroutines\n"
 "in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9183
-msgid "Install subroutines into packages easily"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9185
+#: gnu/packages/perl.scm:9283
 msgid ""
 "Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n"
 "the unsightly mess of C<no strict> or typeglobs lying about where just 
anyone\n"
 "can see them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9206
-msgid "(Re)name a sub"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9207
+#: gnu/packages/perl.scm:9305
 msgid ""
 "Assigns a new name to referenced sub.  If package\n"
 "specification is omitted in the name, then the current package is used.  
The\n"
 "return value is the sub."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9230
-msgid "Efficient generation of subroutines via string eval"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9231
+#: gnu/packages/perl.scm:9329
 msgid ""
 "Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n"
 "via string eval."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9249
-msgid "Apparently run a function in a higher stack frame"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9250
+#: gnu/packages/perl.scm:9348
 msgid ""
 "Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n"
 "The idea is just to fool caller().  All the really naughty bits of Tcl's\n"
 "uplevel() are avoided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9272
-msgid "Control superclass method dispatching"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9274
+#: gnu/packages/perl.scm:9372
 msgid ""
 "When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n"
 "the superclass---at least conditionally and temporarily.  This module 
provides\n"
@@ -20192,11 +14022,7 @@ msgid ""
 "support for run-time mix-ins and roles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9294
-msgid "Perl extension for generating SVG documents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9295
+#: gnu/packages/perl.scm:9393
 msgid ""
 "SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n"
 "containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics) 
image.\n"
@@ -20205,53 +14031,33 @@ msgid ""
 "animation content."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9316
-msgid "Switch statement for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9317
+#: gnu/packages/perl.scm:9415
 msgid ""
 "Switch is a Perl module which implements a generalized case\n"
 "mechanism.  The module augments the standard Perl syntax with two new\n"
 "statements: @code{switch} and @code{case}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9364
-msgid "Perl extension for getting CPU information"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9366
+#: gnu/packages/perl.scm:9464
 msgid ""
 "Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n"
 "determining their type and clock speed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9386
-msgid "Get full hostname in Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9387
+#: gnu/packages/perl.scm:9485
 msgid ""
 "Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n"
 "of a system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9406
-msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9408
+#: gnu/packages/perl.scm:9506
 msgid ""
 "Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n"
 "Perl.  Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n"
 "planned for the future."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9436
-msgid "Ensure that a platform has weaken support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9437
+#: gnu/packages/perl.scm:9535
 msgid ""
 "One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n"
 "weaken function is that it is not present in the pure-perl variant.  If\n"
@@ -20261,11 +14067,7 @@ msgid ""
 "error encouraging the user to seek support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9462
-msgid "Template processing system for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9463
+#: gnu/packages/perl.scm:9561
 msgid ""
 "The Template Toolkit is a collection of modules which\n"
 "implement an extensible template processing system.  It was originally\n"
@@ -20274,21 +14076,13 @@ msgid ""
 "documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9486
-msgid "Profiling for Template Toolkit"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9487
+#: gnu/packages/perl.scm:9585
 msgid ""
 "Template::Timer provides inline profiling of the template\n"
 "processing in Perl code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9507
-msgid "Template Toolkit reimplemented in as little code as possible"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9509
+#: gnu/packages/perl.scm:9607
 msgid ""
 "@code{Template::Tiny} is a reimplementation of a subset of the\n"
 "functionality from Template Toolkit in as few lines of code as possible.\n"
@@ -20298,32 +14092,20 @@ msgid ""
 "future, or if you want the retain the familiarity of TT-style templates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9533
-msgid "Detect encoding of the current terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9534
+#: gnu/packages/perl.scm:9632
 msgid ""
 "Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n"
 "the current terminal expects in various ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9558
-msgid "Progress meter on a standard terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9559
+#: gnu/packages/perl.scm:9657
 msgid ""
 "Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n"
 "terminal, to let the user know that something is happening, roughly how 
much\n"
 "stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9582
-msgid "Progress meter if run interactively"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9583
+#: gnu/packages/perl.scm:9681
 msgid ""
 "Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n"
 "bars on the terminal.  This module acts very much like that module when it 
is\n"
@@ -20331,21 +14113,13 @@ msgid ""
 "a cron job) then it does not show the progress bar."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9605
-msgid "Simple progress bars"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9606
+#: gnu/packages/perl.scm:9704
 msgid ""
 "Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n"
 "done, how much is left to do, and estimate how long it will take."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9624
-msgid "Simple terminal control"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9625
+#: gnu/packages/perl.scm:9723
 msgid ""
 "This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n"
 "so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single 
character\n"
@@ -20354,11 +14128,7 @@ msgid ""
 "screen size, and retrieval/modification of the control characters."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9663
-msgid "GNU Readline/History Library interface for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9664
+#: gnu/packages/perl.scm:9762
 msgid ""
 "This module implements an interface to the GNU Readline\n"
 "library.  It gives you input line editing facilities, input history 
management\n"
@@ -20366,11 +14136,7 @@ msgid ""
 "compatible with Term::ReadLine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9688
-msgid "Retrieve terminal size"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9689
+#: gnu/packages/perl.scm:9787
 msgid ""
 "This is a unified interface to retrieve terminal size.  It\n"
 "loads one module of a list of known alternatives, each implementing some 
way\n"
@@ -20378,62 +14144,38 @@ msgid ""
 "the job on behalf of @code{Term::Size::Any}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9708
-msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9709
+#: gnu/packages/perl.scm:9807
 msgid ""
 "This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n"
 "Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9729
-msgid "Format a header and rows into a table"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9730
+#: gnu/packages/perl.scm:9828
 msgid ""
 "This module is able to generically format rows of data\n"
 "into tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9748
-msgid "Align text"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9749
+#: gnu/packages/perl.scm:9847
 msgid ""
 "Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n"
 "used to justify strings to various alignment styles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9767
-msgid "Extract delimited text sequences from strings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9768
+#: gnu/packages/perl.scm:9866
 msgid ""
 "The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n"
 "text sequences from strings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9785
-msgid "Manipulate comma-separated values"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9786
+#: gnu/packages/perl.scm:9884
 msgid ""
 "Text::CSV provides facilities for the composition and\n"
 "decomposition of comma-separated values.  An instance of the Text::CSV 
class\n"
 "can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9804
-msgid "Routines for manipulating CSV files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9805
+#: gnu/packages/perl.scm:9903
 msgid ""
 "@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n"
 "and decomposition of comma-separated values.  An instance of the\n"
@@ -20443,11 +14185,7 @@ msgid ""
 "and escapes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9829
-msgid "Perform diffs on files and record sets"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9830
+#: gnu/packages/perl.scm:9928
 msgid ""
 "Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n"
 "diff utility.  It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but 
it\n"
@@ -20456,65 +14194,41 @@ msgid ""
 "generally slower on larger files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9855
-msgid "Various subroutines to format text"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9856
+#: gnu/packages/perl.scm:9954
 msgid ""
 "This package provides functions to format text in various\n"
 "ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n"
 "to tabs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9876
-msgid "Match globbing patterns against text"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9877
+#: gnu/packages/perl.scm:9975
 msgid ""
 "Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n"
 "used to match against text, rather than fetching names from a file system.  
If\n"
 "you want to do full file globbing use the File::Glob module instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9900
-msgid "Haml Perl implementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9902
+#: gnu/packages/perl.scm:10000
 msgid ""
 "Text::Haml implements Haml\n"
 "@url{http://haml.info/docs/yardoc/file.REFERENCE.html} specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9924
-msgid "Fast, middleweight template engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9926
+#: gnu/packages/perl.scm:10024
 msgid ""
 "Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n"
 "template engine, for when you need speed rather than complex features,\n"
 "yet need more features than simple variable substitution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9946
-msgid "Patches text with given patch"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9947
+#: gnu/packages/perl.scm:10045
 msgid ""
 "Text::Patch combines source text with given\n"
 "diff (difference) data.  Diff data is produced by Text::Diff module or\n"
 "by the standard @code{diff} utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9966
-msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9967
+#: gnu/packages/perl.scm:10065
 msgid ""
 "This package provides functions to convert between Roman and\n"
 "Arabic algorisms.  It supports both conventional Roman algorisms (which 
range\n"
@@ -20522,27 +14236,15 @@ msgid ""
 "algorism to indicate multiplication by 1000."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:9986
-msgid "Simple ASCII tables"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:9987
+#: gnu/packages/perl.scm:10085
 msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10008
-msgid "Organize Data in Tables"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10009
+#: gnu/packages/perl.scm:10107
 msgid "Text::Table renders plaintext tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10033
-msgid "Expand template text with embedded Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10035
+#: gnu/packages/perl.scm:10133
 msgid ""
 "This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n"
 "filling in templates generally.  A template is a piece of text that has 
little\n"
@@ -20550,11 +14252,7 @@ msgid ""
 "evaluate the little programs and replace them with their values."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10054
-msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10055
+#: gnu/packages/perl.scm:10153
 msgid ""
 "Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n"
 "takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., 
the\n"
@@ -20564,29 +14262,17 @@ msgid ""
 "system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10076
-msgid "Perl interpreter-based threads"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10077
+#: gnu/packages/perl.scm:10175
 msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10100
-msgid "Role for classes that can be thrown"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10101
+#: gnu/packages/perl.scm:10199
 msgid ""
 "Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n"
 "as exceptions to standard program flow."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10118
-msgid "Perl script tidier"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10119
+#: gnu/packages/perl.scm:10217
 msgid ""
 "This package contains a Perl script which indents and\n"
 "reformats Perl scripts to make them easier to read.   The formatting can be\n"
@@ -20594,21 +14280,13 @@ msgid ""
 "approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10139
-msgid "Cycle through a list of values"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10140
+#: gnu/packages/perl.scm:10238
 msgid ""
 "You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n"
 "again.  Once you get to the end of the list, you go back to the beginning."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10159
-msgid "Ordered associative arrays for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10160
+#: gnu/packages/perl.scm:10258
 msgid ""
 "This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n"
 "order in which the hash elements were added.  The order is not affected 
when\n"
@@ -20617,21 +14295,13 @@ msgid ""
 "operations can also be performed on the IxHash."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10183
-msgid "Special file handle that hides the beginning of a file"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10185
+#: gnu/packages/perl.scm:10283
 msgid ""
 "This modules provides a file handle that hides the beginning of a file,\n"
 "by modifying the @code{seek()} and @code{tell()} calls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10202
-msgid "Variable ties made much easier"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10204
+#: gnu/packages/perl.scm:10302
 msgid ""
 "This module adds the ability to quickly create new types of tie objects\n"
 "without creating a complete class.  It does so in such a way as to try and\n"
@@ -20643,53 +14313,33 @@ msgid ""
 "figure out what you're trying to do."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10230
-msgid "Tie to an existing Perl object"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10231
+#: gnu/packages/perl.scm:10329
 msgid ""
 "This class provides a tie constructor that returns the\n"
 "object it was given as it's first argument.  This way side effects of 
calling\n"
 "$object->TIEHASH are avoided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10253
-msgid "English expression of durations"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10254
+#: gnu/packages/perl.scm:10352
 msgid ""
 "This module provides functions for expressing durations in\n"
 "rounded or exact terms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10275
-msgid "Parse time duration strings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10276
+#: gnu/packages/perl.scm:10374
 msgid ""
 "Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n"
 "duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10294
-msgid "High-resolution alarm, sleep, gettimeofday, and interval timers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10295
+#: gnu/packages/perl.scm:10393
 msgid ""
 "This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n"
 "@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n"
 "@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10314
-msgid "Efficiently compute time from local and GMT time"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10315
+#: gnu/packages/perl.scm:10413
 msgid ""
 "This module provides functions that are the inverse of\n"
 "built-in perl functions localtime() and gmtime().  They accept a date as a\n"
@@ -20697,11 +14347,7 @@ msgid ""
 "the system epoch."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10335
-msgid "Object-Oriented time objects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10337
+#: gnu/packages/perl.scm:10435
 msgid ""
 "This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n"
 "functions with implementations that return objects.  It does so in a\n"
@@ -20709,62 +14355,38 @@ msgid ""
 "still work as expected."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10356
-msgid "Date parsing/formatting subroutines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10357
+#: gnu/packages/perl.scm:10455
 msgid ""
 "This module provides routines for parsing date string into\n"
 "time values and formatting dates into ASCII strings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10379
-msgid "Shift and scale time"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10380
+#: gnu/packages/perl.scm:10478
 msgid ""
 "This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n"
 "and time() calls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10402
-msgid "Simple tree object"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10403
+#: gnu/packages/perl.scm:10501
 msgid ""
 "This module in a fully object-oriented implementation of a\n"
 "simple n-ary tree."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10425
-msgid "Factory object for dispensing Visitor objects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10426
+#: gnu/packages/perl.scm:10524
 msgid ""
 "This module is a factory for dispensing\n"
 "Tree::Simple::Visitor::* objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10444
-msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10445
+#: gnu/packages/perl.scm:10543
 msgid ""
 "This module provides bare bones try/catch/finally statements\n"
 "that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n"
 "else."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10469
-msgid "Tie a variable to a type constraint"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10470
+#: gnu/packages/perl.scm:10568
 msgid ""
 "This module exports a single function: @code{ttie}.  It ties\n"
 "a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in 
the\n"
@@ -20773,11 +14395,7 @@ msgid ""
 "variable conform."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10502
-msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10503
+#: gnu/packages/perl.scm:10601
 msgid ""
 "@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n"
 "constraints, inspired by Moose's type constraint API.  It has only one\n"
@@ -20786,11 +14404,7 @@ msgid ""
 "be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10523
-msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10524
+#: gnu/packages/perl.scm:10622
 msgid ""
 "This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n"
 "provide faster, C-based implementations of some type constraints.  This\n"
@@ -20798,11 +14412,7 @@ msgid ""
 "so other data validation frameworks might also consider using it."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10548
-msgid "Types and coercions for Moose and Moo"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10549
+#: gnu/packages/perl.scm:10647
 msgid ""
 "This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n"
 "etc.  It handles two important types of coercion: coercing objects with\n"
@@ -20810,91 +14420,55 @@ msgid ""
 "to ensure that files or directories exist."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10571
-msgid "Data types for common serialisation formats"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10572
+#: gnu/packages/perl.scm:10670
 msgid ""
 "This module provides some extra datatypes that are used by\n"
 "common serialisation formats such as JSON or CBOR."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10599
-msgid "Unicode normalization forms"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10600
+#: gnu/packages/perl.scm:10698
 msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10628
-msgid "Unicode collation algorithm"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10629
+#: gnu/packages/perl.scm:10727
 msgid ""
 "This package provides tools for sorting and comparing\n"
 "Unicode data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10650
-msgid "Unicode line breaking algorithm"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10652
+#: gnu/packages/perl.scm:10750
 msgid ""
 "@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n"
 "described in Unicode Standard Annex #14.  The @code{East_Asian_Width} 
property\n"
 "defined by Annex #11 is used to determine breaking positions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10678
-msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10680
+#: gnu/packages/perl.scm:10778
 msgid ""
 "This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n"
 "as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10698
-msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10699
+#: gnu/packages/perl.scm:10797
 msgid ""
 "This module attempts to work around people calling\n"
 "UNIVERSAL::can() as a function, which it is not."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10719
-msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10720
+#: gnu/packages/perl.scm:10818
 msgid ""
 "This module attempts to recover from people calling\n"
 "UNIVERSAL::isa as a function."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10739
-msgid "Require modules from a variable"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10740
+#: gnu/packages/perl.scm:10838
 msgid ""
 "This module lets you require other modules where the module\n"
 "name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n"
 "built-in."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10759
-msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10760
+#: gnu/packages/perl.scm:10858
 msgid ""
 "Magic is Perl's way of enhancing variables.  This mechanism\n"
 "lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n"
@@ -20903,11 +14477,7 @@ msgid ""
 "having to write a single line of XS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10783
-msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10784
+#: gnu/packages/perl.scm:10882
 msgid ""
 "@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n"
 "documents: it takes care of constructing markup and escaping data 
correctly.\n"
@@ -20917,11 +14487,7 @@ msgid ""
 "attribute names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10811
-msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10813
+#: gnu/packages/perl.scm:10911
 msgid ""
 "This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n"
 "supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n"
@@ -20929,62 +14495,38 @@ msgid ""
 "neither visible nor modifiable from Perl space)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10834
-msgid "YAML for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10835
+#: gnu/packages/perl.scm:10933
 msgid ""
 "The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n"
 "on the YAML 1.0 specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10853
-msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10855
+#: gnu/packages/perl.scm:10953
 msgid ""
 "@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n"
 "best YAML support to date."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10878
-msgid "Read/Write YAML files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10879
+#: gnu/packages/perl.scm:10977
 msgid ""
 "YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n"
 "YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load 
time\n"
 "and memory overhead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10903
-msgid "Generate recursive-descent parsers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10905
+#: gnu/packages/perl.scm:11003
 msgid ""
 "@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n"
 "recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10925
-msgid "Generate and use LALR parsers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10926
+#: gnu/packages/perl.scm:11024
 msgid ""
 "This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n"
 "grammars to generate Perl object oriented parser modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10952
-msgid "Distribution metadata for a CPAN dist"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10953
+#: gnu/packages/perl.scm:11051
 msgid ""
 "Software distributions released to the CPAN include a\n"
 "META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n"
@@ -20995,11 +14537,7 @@ msgid ""
 "methods for interrogating that data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:10976
-msgid "Set of version requirements for a CPAN dist"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:10977
+#: gnu/packages/perl.scm:11075
 msgid ""
 "A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n"
 "constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n"
@@ -21008,22 +14546,14 @@ msgid ""
 "representation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11000
-msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11001
+#: gnu/packages/perl.scm:11099
 msgid ""
 "This module implements a subset of the YAML specification\n"
 "for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n"
 "MYMETA.yml."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11022
-msgid "Build and install Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11023
+#: gnu/packages/perl.scm:11121
 msgid ""
 "@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n"
 "installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version 
5.22,\n"
@@ -21034,21 +14564,13 @@ msgid ""
 "system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11049
-msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11050
+#: gnu/packages/perl.scm:11148
 msgid ""
 "Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n"
 "files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11067
-msgid "Common Scalar and List utility subroutines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11068
+#: gnu/packages/perl.scm:11166
 msgid ""
 "This package contains a selection of subroutines that people\n"
 "have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would 
not\n"
@@ -21056,11 +14578,7 @@ msgid ""
 "such that being individual extensions would be wasteful."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11106
-msgid "SDL bindings to Perl"
-msgstr "SDL-Anbindungen für Perl"
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11108
+#: gnu/packages/perl.scm:11206
 msgid ""
 "SDL Perl is a package of Perl modules that provide both functional and\n"
 "object oriented interfaces to the Simple DirectMedia Layer for Perl5.  This\n"
@@ -21068,39 +14586,31 @@ msgid ""
 "spirit of both the SDL and Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11132
-msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands"
+#: gnu/packages/perl.scm:11239
+msgid ""
+"This package contains @code{SGMLS.pm}, a perl5 class library\n"
+"for parsing the output from an SGML parser such as OpenSP.  It also 
includes\n"
+"the @command{sgmlspl} command, an Perl script showcasing how the library 
can\n"
+"be used."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11134
+#: gnu/packages/perl.scm:11265
 msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11160
-msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11161
+#: gnu/packages/perl.scm:11292
 msgid ""
 "File::Find::Object is an object-oriented\n"
 "File::Find replacement in Perl."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11189
-msgid "Alternative interface to File::Find::Object"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11190
+#: gnu/packages/perl.scm:11321
 msgid ""
 "File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n"
 "interface to File::Find::Object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11211
-msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11213
+#: gnu/packages/perl.scm:11344
 msgid ""
 "@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n"
 "sometimes be a pain.  @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n"
@@ -21115,11 +14625,7 @@ msgid ""
 "used as the head of many different sequences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11242
-msgid "TTF font support for Perl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11243
+#: gnu/packages/perl.scm:11374
 msgid ""
 "This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n"
 "font hacking.  It supports reading, processing and writing of the following\n"
@@ -21128,22 +14634,14 @@ msgid ""
 "prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11281
-msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11282
+#: gnu/packages/perl.scm:11413
 msgid ""
 "Provides several perl modules for date/time manipulation:\n"
 "@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm}, 
@code{Time::ParseDate.pm},\n"
 "@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11311
-msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11312
+#: gnu/packages/perl.scm:11443
 msgid ""
 "This Perl library provides a function which tells whether a\n"
 "specific time falls within a specified time period.  Its syntax for 
specifying\n"
@@ -21153,11 +14651,7 @@ msgid ""
 "1998\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11343
-msgid "Iterative, recursive file finder"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11344
+#: gnu/packages/perl.scm:11475
 msgid ""
 "Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n"
 "identify ones matching a user-defined set of rules.  The API is based 
heavily\n"
@@ -21184,11 +14678,7 @@ msgid ""
 "arduous to type for one-liners."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11384
-msgid "Include constants from POD"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11385
+#: gnu/packages/perl.scm:11516
 msgid ""
 "This module allows you to specify those constants that\n"
 "should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n"
@@ -21200,116 +14690,85 @@ msgid ""
 "(or it can't find %INC{caller()})."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11411
-msgid "Collection of regexp patterns"
+#: gnu/packages/perl.scm:11542
+msgid ""
+"Soundex is a phonetic algorithm for indexing names by sound,\n"
+"as pronounced in English.  The goal is for names with the same pronunciation 
to\n"
+"be encoded to the same representation so that they can be matched despite\n"
+"minor differences in spelling.\n"
+"\n"
+"This module implements the original soundex algorithm developed by Robert\n"
+"Russell and Margaret Odell, patented in 1918 and 1922, as well as a 
variation\n"
+"called \"American Soundex\" used for US census data, and current maintained 
by\n"
+"the National Archives and Records Administration (NARA)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11412
+#: gnu/packages/perl.scm:11570
 msgid ""
 "Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n"
 "regexp patterns in modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/perl.scm:11436
-msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/perl.scm:11437
+#: gnu/packages/perl.scm:11595
 msgid ""
 "Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n"
 "structures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:170
-msgid "Import photos and videos from cameras, phones and memory cards"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:171
+#: gnu/packages/photo.scm:173
 msgid ""
 "Import photos and videos from cameras, phones and memory\n"
 "cards and generate meaningful file and folder names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:194
-msgid "Raw image decoder"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:196
+#: gnu/packages/photo.scm:198
 msgid ""
 "LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo\n"
 "cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:232
-msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:234
+#: gnu/packages/photo.scm:236
 msgid ""
 "The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n"
 "data as produced by digital cameras."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:260
-msgid "Accessing digital cameras"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:262
+#: gnu/packages/photo.scm:264
 msgid ""
 "This is the library backend for gphoto2.  It contains the code for PTP,\n"
 "MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring 
data\n"
 "from digital cameras."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:304
-msgid "Command-line tools to access digital cameras"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:306
+#: gnu/packages/photo.scm:308
 msgid ""
 "Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n"
 "number of different digital cameras.  Through libgphoto2, it supports PTP,\n"
 "MTP, and much more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:347
-msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF and other metadata"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:348
+#: gnu/packages/photo.scm:350
 msgid ""
 "This package provides the @code{exiftool} command and the\n"
 "@code{Image::ExifTool} Perl library to manipulate EXIF tags of digital 
images\n"
 "and a wide variety of other metadata."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:372
-msgid "Library for panoramic images"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:374
+#: gnu/packages/photo.scm:377
 msgid ""
 "The libpano13 package contains the backend library written by the\n"
 "Panorama Tools project for building panoramic images from a set of\n"
 "overlapping images, as well as some command line tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:418
-msgid "Tools for combining and blending images"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:420
+#: gnu/packages/photo.scm:423
 msgid ""
 "Enblend blends away the seams in a panoramic image mosaic using a\n"
 "multi-resolution spline.  Enfuse merges different exposures of the same\n"
 "scene to produce an image that looks much like a tone-mapped image."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:451
-msgid "Library to correct optical lens defects with a lens database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:452
+#: gnu/packages/photo.scm:455
 msgid ""
 "Digital photographs are not ideal.  Of course, the better is\n"
 "your camera, the better the results will be, but in any case if you look\n"
@@ -21323,11 +14782,7 @@ msgid ""
 "photographic equipment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:570
-msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:571
+#: gnu/packages/photo.scm:577
 msgid ""
 "Darktable is a photography workflow application and RAW\n"
 "developer.  It manages your digital negatives in a database, lets you view\n"
@@ -21335,11 +14790,7 @@ msgid ""
 "and enhance them."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:615
-msgid "Quick, simple but powerful image editor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:616
+#: gnu/packages/photo.scm:622
 msgid ""
 "Photoflare is a cross-platform image editor with an aim\n"
 "to balance between powerful features and a very friendly graphical user\n"
@@ -21349,11 +14800,7 @@ msgid ""
 "such as Batch image processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:681
-msgid "Camera control and capture"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:683
+#: gnu/packages/photo.scm:689
 msgid ""
 "Entangle is an application which uses GTK and libgphoto2 to provide a\n"
 "graphical interface for tethered photography with digital cameras.  It\n"
@@ -21361,22 +14808,14 @@ msgid ""
 "off' shooting directly from the controlling computer."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:752
-msgid "Panorama photo stitcher"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:754
+#: gnu/packages/photo.scm:760
 msgid ""
 "Hugin is an easy to use panoramic imaging toolchain with a graphical\n"
 "user interface.  It can be used to assemble a mosaic of photographs into\n"
 "a complete panorama and stitch any series of overlapping pictures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/photo.scm:806
-msgid "Raw image developing and processing"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/photo.scm:807
+#: gnu/packages/photo.scm:813
 msgid ""
 "RawTherapee is a raw image processing suite.  It comprises a\n"
 "subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive 
raw\n"
@@ -21386,10 +14825,6 @@ msgid ""
 "from Foveon and X-Trans sensors."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/ratpoison.scm:85
-msgid "Simple mouse-free tiling window manager"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/ratpoison.scm:87
 msgid ""
 "Ratpoison is a simple window manager with no fat library\n"
@@ -21406,10 +14841,6 @@ msgid ""
 "cripples Emacs and other quality pieces of software."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/readline.scm:104
-msgid "Edit command lines while typing, with history support"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/readline.scm:106
 msgid ""
 "The GNU readline library allows users to edit command lines as they\n"
@@ -21419,10 +14850,6 @@ msgid ""
 "comfortable for anyone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/readline.scm:162
-msgid "Wrapper to allow the editing of keyboard commands"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/readline.scm:164
 msgid ""
 "Rlwrap is a 'readline wrapper', a small utility that uses the GNU\n"
@@ -21432,11 +14859,7 @@ msgid ""
 "'special effects' using the filter mechanism."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:110
-msgid "Raster image scanner library and drivers, without scanner support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scanner.scm:111
+#: gnu/packages/scanner.scm:140
 msgid ""
 "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n"
 "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n"
@@ -21444,11 +14867,7 @@ msgid ""
 "package contains the library, but no drivers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:159
-msgid "Raster image scanner library and drivers, with scanner support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scanner.scm:160
+#: gnu/packages/scanner.scm:188
 msgid ""
 "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n"
 "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n"
@@ -21456,11 +14875,7 @@ msgid ""
 "package contains the library and drivers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scanner.scm:237
-msgid "Featureful graphical interface for document and image scanners"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scanner.scm:239
+#: gnu/packages/scanner.scm:267
 msgid ""
 "XSane is a graphical interface for controlling a scanner and acquiring\n"
 "images from it.  You can photocopy multi-page documents and save, fax, 
print,\n"
@@ -21472,22 +14887,14 @@ msgid ""
 "back-end library, which supports almost all existing scanners."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:220
-msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger"
-msgstr "Scheme-Implementierung mit integriertem Editor und Debugger zur 
Fehlersuche"
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:222
+#: gnu/packages/scheme.scm:224
 msgid ""
 "GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n"
 "language.  It provides an interpreter, a compiler and a debugger.  It also\n"
 "features an integrated Emacs-like editor and a large runtime library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:313
-msgid "Efficient Scheme compiler"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:315
+#: gnu/packages/scheme.scm:317
 msgid ""
 "Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling Scheme\n"
 "based programming style where C(++) is usually required.  Bigloo attempts 
to\n"
@@ -21498,11 +14905,7 @@ msgid ""
 "and between Scheme and Java programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:366
-msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:368
+#: gnu/packages/scheme.scm:370
 msgid ""
 "HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n"
 "so-called diffuse Web.  It is designed for programming interactive web\n"
@@ -21511,50 +14914,38 @@ msgid ""
 "mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:389
-msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter"
-msgstr "Scheme-Implementierung mit Bytecode-Interpretierer"
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:391
+#: gnu/packages/scheme.scm:393
 msgid ""
 "Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n"
 "interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n"
 "implementation techniques and as an expository tool."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:520
-msgid "Implementation of Scheme and related languages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:522
+#: gnu/packages/scheme.scm:549
 msgid ""
-"Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
-"R6RS) and related languages, such as Typed Racket.  It features a compiler 
and\n"
-"a virtual machine with just-in-time native compilation, as well as a large 
set\n"
-"of libraries."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:546
-msgid "Racket without bundled packages such as Dr. Racket"
+"Racket is a general-purpose programming language in the Scheme family,\n"
+"with a large set of libraries and a compiler based on Chez Scheme.  Racket 
is\n"
+"also a platform for language-oriented programming, from small 
domain-specific\n"
+"languages to complete language implementations.\n"
+"\n"
+"The main Racket distribution comes with many bundled packages, including\n"
+"the DrRacket IDE, libraries for GUI and web programming, and 
implementations\n"
+"of languages such as Typed Racket, R5RS and R6RS Scheme, and Datalog."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:558
+#: gnu/packages/scheme.scm:585
 msgid ""
-"Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
-"R6RS) and related languages, such as Typed Racket.  It features a compiler 
and\n"
-"a virtual machine with just-in-time native compilation, as well as a large 
set\n"
-"of libraries.\n"
+"Racket is a general-purpose programming language in the Scheme family,\n"
+"with a large set of libraries and a compiler based on Chez Scheme.  Racket 
is\n"
+"also a platform for language-oriented programming, from small 
domain-specific\n"
+"languages to complete language implementations.\n"
 "\n"
-"In this minimal package, the essential package racket-libs is included, as\n"
-"well as libraries that live in collections.  In particular, @command{raco} 
and\n"
-"the @code{pkg} library are still bundled."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:588
-msgid "Efficient Scheme interpreter and compiler"
+"The ``minimal Racket'' distribution includes just enough of Racket for you 
to\n"
+"use @command{raco pkg} to install more.  Bundled packages, such as the\n"
+"Dr. Racket IDE, are not included."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:590
+#: gnu/packages/scheme.scm:617
 msgid ""
 "Gambit consists of two main programs: gsi, the Gambit Scheme\n"
 "interpreter, and gsc, the Gambit Scheme compiler.  The interpreter contains\n"
@@ -21565,11 +14956,7 @@ msgid ""
 "mixed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:624
-msgid "Small embeddable Scheme implementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:626
+#: gnu/packages/scheme.scm:653
 msgid ""
 "Chibi-Scheme is a very small library with no external dependencies\n"
 "intended for use as an extension and scripting language in C programs.  In\n"
@@ -21578,11 +14965,7 @@ msgid ""
 "threads."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:673
-msgid "Structure and Interpretation of Computer Programs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:674
+#: gnu/packages/scheme.scm:701
 msgid ""
 "Structure and Interpretation of Computer Programs (SICP) is\n"
 "a textbook aiming to teach the principles of computer programming.\n"
@@ -21592,31 +14975,19 @@ msgid ""
 "metalinguistic abstraction, recursion, interpreters, and modular programming."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:716
-msgid "SRE String pattern-matching library for scheme48"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:718
+#: gnu/packages/scheme.scm:745
 msgid ""
 "String pattern-matching library for scheme48 based on the SRE\n"
 "regular-expression notation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:751
-msgid "Compatibility and utility library for Scheme"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:752
+#: gnu/packages/scheme.scm:779
 msgid ""
 "SLIB is a portable Scheme library providing compatibility and\n"
 "utility functions for all standard Scheme implementations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:808
-msgid "Scheme implementation conforming to R5RS and IEEE P1178"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:809
+#: gnu/packages/scheme.scm:836
 msgid ""
 "GNU SCM is an implementation of Scheme.  This\n"
 "implementation includes Hobbit, a Scheme-to-C compiler, which can\n"
@@ -21624,11 +14995,7 @@ msgid ""
 "linked with a SCM executable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:866
-msgid "Light-weight interpreter for the Scheme programming language"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:868
+#: gnu/packages/scheme.scm:895
 msgid ""
 "TinyScheme is a light-weight Scheme interpreter that implements as large a\n"
 "subset of R5RS as was possible without getting very large and complicated.\n"
@@ -21644,11 +15011,7 @@ msgid ""
 "small program, it is easy to comprehend, get to grips with, and use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:947
-msgid "Brutally efficient Scheme compiler"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:949
+#: gnu/packages/scheme.scm:976
 msgid ""
 "Stalin is an aggressively optimizing whole-program compiler\n"
 "for Scheme that does polyvariant interprocedural flow analysis,\n"
@@ -21660,22 +15023,14 @@ msgid ""
 "generation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:1002
-msgid "Scheme-like lisp implementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:1004
+#: gnu/packages/scheme.scm:1031
 msgid ""
 "@code{femtolisp} is a scheme-like lisp implementation with a\n"
 "simple, elegant Scheme dialect.  It is a lisp-1 with lexical scope.\n"
 "The core is 12 builtin special forms and 33 builtin functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:1074
-msgid "Scheme scripting engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:1075
+#: gnu/packages/scheme.scm:1097
 msgid ""
 "Gauche is a R7RS Scheme scripting engine aiming at being a\n"
 "handy tool that helps programmers and system administrators to write small 
to\n"
@@ -21685,11 +15040,7 @@ msgid ""
 "and list gauche extension packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/scheme.scm:1176
-msgid "Meta-dialect of Scheme with post-modern features"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/scheme.scm:1177
+#: gnu/packages/scheme.scm:1199
 msgid ""
 "Gerbil is an opinionated dialect of Scheme designed for Systems\n"
 "Programming, with a state of the art macro and module system on top of the 
Gambit\n"
@@ -21700,11 +15051,7 @@ msgid ""
 "time compilation and compiled macros."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/search.scm:78
-msgid "Search Engine Library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/search.scm:80
+#: gnu/packages/search.scm:84
 msgid ""
 "Xapian is a highly adaptable toolkit which allows developers to easily\n"
 "add advanced indexing and search facilities to their own applications.  It\n"
@@ -21712,26 +15059,14 @@ msgid ""
 "rich set of boolean query operators."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/search.scm:113
-msgid "Python bindings for the Xapian search engine library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/search.scm:134
-msgid "Perl XS frontend to the Xapian C++ search library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/search.scm:136
+#: gnu/packages/search.scm:139
 msgid ""
 "Search::Xapian wraps most methods of most Xapian classes.  The missing\n"
 "classes and methods should be added in the future.  It also provides a\n"
 "simplified, more 'perlish' interface to some common operations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/search.scm:177
-msgid "Tool for Obsessive Compulsive Classifiers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/search.scm:179
+#: gnu/packages/search.scm:182
 msgid ""
 "libtocc is the engine of the Tocc project, a tag-based file management\n"
 "system.  The goal of Tocc is to provide a better system for classifying 
files\n"
@@ -21739,21 +15074,13 @@ msgid ""
 "files and directories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/search.scm:201
-msgid "Command-line interface to libtocc"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/search.scm:203
+#: gnu/packages/search.scm:206
 msgid ""
 "Tocc is a tag-based file management system.  This package contains the\n"
 "command line tool for interacting with libtocc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/search.scm:221
-msgid "Finding text and HTML files that match boolean expressions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/search.scm:223
+#: gnu/packages/search.scm:226
 msgid ""
 "GNU Bool is a utility to perform text searches on files using Boolean\n"
 "expressions.  For example, a search for \"hello AND world\" would return a\n"
@@ -21764,22 +15091,14 @@ msgid ""
 "for parsing HTML files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/search.scm:253
-msgid "Full-text search system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/search.scm:254
+#: gnu/packages/search.scm:257
 msgid ""
 "Hyper Estraier can be used to integrate full-text\n"
 "search into applications, using either the provided command line and CGI\n"
 "interfaces, or a C API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/search.scm:272
-msgid "Locate files on the file system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/search.scm:274
+#: gnu/packages/search.scm:277
 msgid ""
 "mlocate is a locate/updatedb implementation.  The @code{m} stands for\n"
 "\"merging\": @code{updatedb} reuses the existing database to avoid 
rereading\n"
@@ -21789,22 +15108,14 @@ msgid ""
 "conflict with slocate compatibility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/search.scm:339
-msgid "Web indexing system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/search.scm:341
+#: gnu/packages/search.scm:344
 msgid ""
 "Swish-e is Simple Web Indexing System for Humans - Enhanced.  Swish-e\n"
 "can quickly and easily index directories of files or remote web sites and\n"
 "search the generated indexes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/search.scm:408
-msgid "Personal document indexing system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/search.scm:410
+#: gnu/packages/search.scm:413
 msgid ""
 "Xapers is a personal document indexing system,\n"
 "geared towards academic journal articles build on the Xapian search engine.\n"
@@ -21813,8 +15124,20 @@ msgid ""
 "bibliographic data and simple document and bibtex retrieval."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/serveez.scm:52
-msgid "Framework for implementing IP-based servers"
+#: gnu/packages/search.scm:461
+msgid ""
+"Ugrep is a ultra fast searcher of file systems, text\n"
+"and binary files, source code, archives, compressed files, documents, and\n"
+"more.\n"
+"\n"
+"While still being compatible with the standard GNU/BSD grep command-line\n"
+"options, ugrep supports fuzzy search as well as structured and (adjustable)\n"
+"colored output, piped through \"less\" for pagination.  An interactive 
query\n"
+"UI allows refinement and has a built-in help (press F1).  Ugrep implements\n"
+"multi-threaded and other techniques to speed up search, pattern-matching 
and\n"
+"decompression.  Many pre-defined regexps ease searching e.g. C typdefs or 
XML\n"
+"attributes.  Results can be output in several structured or self-defined\n"
+"formats."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/serveez.scm:54
@@ -21828,11 +15151,7 @@ msgid ""
 "server and an IRC server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:91
-msgid "POSIX-compliant shell optimised for size"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:93
+#: gnu/packages/shells.scm:104
 msgid ""
 "dash is a POSIX-compliant @command{/bin/sh} implementation that aims to be\n"
 "as small as possible, often without sacrificing speed.  It is faster than 
the\n"
@@ -21840,11 +15159,7 @@ msgid ""
 "direct descendant of NetBSD's Almquist Shell (@command{ash})."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:235
-msgid "The friendly interactive shell"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:237
+#: gnu/packages/shells.scm:248
 msgid ""
 "Fish (friendly interactive shell) is a shell focused on interactive use,\n"
 "discoverability, and friendliness.  Fish has very user-friendly and 
powerful\n"
@@ -21856,32 +15171,20 @@ msgid ""
 "and syntax highlighting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:290
-msgid "Foreign environment interface for fish shell"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:291
+#: gnu/packages/shells.scm:302
 msgid ""
 "@code{fish-foreign-env} wraps bash script execution in a way\n"
 "that environment variables that are exported or modified get imported back\n"
 "into fish."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:329
-msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:331
+#: gnu/packages/shells.scm:342
 msgid ""
 "This is a reimplementation by Byron Rakitzis of the Plan 9 shell.  It\n"
 "has a small feature set similar to a traditional Bourne shell."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:362
-msgid "Extensible shell with higher-order functions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:364
+#: gnu/packages/shells.scm:375
 msgid ""
 "Es is an extensible shell.  The language was derived from the Plan 9\n"
 "shell, rc, and was influenced by functional programming languages, such as\n"
@@ -21890,11 +15193,7 @@ msgid ""
 "written by Paul Haahr and Byron Rakitzis."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:431
-msgid "Unix shell based on csh"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:433
+#: gnu/packages/shells.scm:444
 msgid ""
 "Tcsh is an enhanced, but completely compatible version of the Berkeley\n"
 "UNIX C shell (csh).  It is a command language interpreter usable both as an\n"
@@ -21903,11 +15202,7 @@ msgid ""
 "history mechanism, job control and a C-like syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:501
-msgid "Powerful shell for interactive use and scripting"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:502
+#: gnu/packages/shells.scm:513
 msgid ""
 "The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n"
 "as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n"
@@ -21916,11 +15211,7 @@ msgid ""
 "ksh, and tcsh."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:550
-msgid "Python-ish shell"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:552
+#: gnu/packages/shells.scm:563
 msgid ""
 "Xonsh is a Python-ish, BASHwards-looking shell language and command\n"
 "prompt.  The language is a superset of Python 3.4+ with additional shell\n"
@@ -21929,11 +15220,7 @@ msgid ""
 "use of experts and novices alike."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:596
-msgid "Unix shell embedded in Scheme"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:598
+#: gnu/packages/shells.scm:609
 msgid ""
 "Scsh is a Unix shell embedded in Scheme.  Scsh has two main\n"
 "components: a process notation for running programs and setting up 
pipelines\n"
@@ -21941,11 +15228,7 @@ msgid ""
 "operating system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:638
-msgid "Minimal zero-config readline replacement"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:640
+#: gnu/packages/shells.scm:651
 msgid ""
 "Linenoise is a minimal, zero-config, readline replacement.\n"
 "Its features include:\n"
@@ -21959,11 +15242,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:702
-msgid "Extremely minimal shell with the simplest syntax possible"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:704
+#: gnu/packages/shells.scm:715
 msgid ""
 "S is a new shell that aims to be extremely simple.  It does not\n"
 "implement the POSIX shell standard.\n"
@@ -21977,53 +15256,33 @@ msgid ""
 "A @code{andglob} program is also provided along with s."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:733
-msgid "Port of OpenBSD Korn Shell"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:735
+#: gnu/packages/shells.scm:746
 msgid ""
 "Oksh is a port of the OpenBSD Korn Shell.\n"
 "The OpenBSD Korn Shell is a cleaned up and enhanced ksh."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:767
-msgid "Korn Shell from OpenBSD"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:769
+#: gnu/packages/shells.scm:780
 msgid ""
 "loksh is a Linux port of OpenBSD's @command{ksh}.  It is a small,\n"
 "interactive POSIX shell targeted at resource-constrained systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:807
-msgid "Korn Shell from MirBSD"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:808
+#: gnu/packages/shells.scm:819
 msgid ""
 "mksh is an actively developed free implementation of the\n"
 "Korn Shell programming language and a successor to the Public Domain Korn\n"
 "Shell (pdksh)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:849
-msgid "Programming language and Bash-compatible Unix shell"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:850
+#: gnu/packages/shells.scm:861
 msgid ""
 "Oil is a programming language with automatic translation for\n"
 "Bash.  It includes osh, a Unix/POSIX shell that runs unmodified Bash\n"
 "scripts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:886
-msgid "POSIX-compatible shell written in Guile Scheme"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:887
+#: gnu/packages/shells.scm:898
 msgid ""
 "Gash is a POSIX-compatible shell written in Guile\n"
 "Scheme.  It provides both the shell interface, as well as a Guile\n"
@@ -22031,11 +15290,7 @@ msgid ""
 "as part of the Guix bootstrap process."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/shells.scm:920
-msgid "Core POSIX utilities written in Guile Scheme"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/shells.scm:921
+#: gnu/packages/shells.scm:932
 msgid ""
 "Gash-Utils provides Scheme implementations of many\n"
 "common POSIX utilities (there are about 40 of them, ranging in\n"
@@ -22045,143 +15300,280 @@ msgid ""
 "files and text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:118
-msgid "Libre iLBC codec"
+#: gnu/packages/shells.scm:1011
+msgid ""
+"Nu draws inspiration from projects like PowerShell, functional\n"
+"programming languages, and modern CLI tools.  Rather than thinking of files\n"
+"and services as raw streams of text, Nu looks at each input as something 
with\n"
+"structure.  For example, when you list the contents of a directory, what 
you\n"
+"get back is a table of rows, where each row represents an item in that\n"
+"directory.  These values can be piped through a series of steps, in a 
series\n"
+"of commands called a ``pipeline''."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:119
+#: gnu/packages/shells.scm:1040
 msgid ""
-"LibiLBC is a packaging friendly copy of the iLBC codec from\n"
-"the WebRTC project.  It provides a base for distribution packages and can 
be\n"
-"used as drop-in replacement for the non-free code from RFC 3591."
+"This package is a library for ANSI terminal colors and styles (bold,\n"
+"underline)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:206
-msgid "DSP library for telephony"
+#: gnu/packages/shells.scm:1165 gnu/packages/shells.scm:1288
+#: gnu/packages/shells.scm:1334
+msgid "CLI for nushell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:207
-msgid ""
-"SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the\n"
-"8000 sample per second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels.  
It\n"
-"contains low level functions, such as basic filters.  It also contains 
higher\n"
-"level functions, such as cadenced supervisory tone detection, and a 
complete\n"
-"software FAX machine."
+#: gnu/packages/shells.scm:1394
+msgid "Core commands for nushell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:236
-msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications"
+#: gnu/packages/shells.scm:1428
+msgid "Core error subsystem for Nushell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:237
-msgid ""
-"GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for\n"
-"threaded applications, supporting concurrent synchronization, inter-process\n"
-"communications via sockets, and various methods for data handling, such as\n"
-"serialization and XML parsing.  It includes the uCommon C++ library, a 
smaller\n"
-"reimplementation."
+#: gnu/packages/shells.scm:1454
+msgid "This package is a fork of @code{serde-hjson}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:259
-msgid "Common C++ framework for threaded applications"
+#: gnu/packages/shells.scm:1494
+msgid "Nushell parser"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:260
-msgid ""
-"GNU uCommon C++ is meant as a very light-weight C++ library\n"
-"to facilitate using C++ design patterns even for very deeply embedded\n"
-"applications, such as for systems using uclibc along with posix threading\n"
-"support."
+#: gnu/packages/shells.scm:1526
+msgid "Nushell Plugin"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:282
-msgid "Implementation of RTP (real-time transport protocol)"
-msgstr ""
+#: gnu/packages/shells.scm:1557
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
+msgid "This package provides a binary viewer plugin for Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:283
+#: gnu/packages/shells.scm:1587
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
+#| "audio signals."
+msgid "This package provides a plugin to display charts in Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin, um die Stereobreite von 
Audiosignalen zu ändern."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:1616
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
+msgid "This package provides a URL fetch plugin for Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:1645 gnu/packages/shells.scm:1676
+#: gnu/packages/shells.scm:1962 gnu/packages/shells.scm:1993
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
+#| "audio signals."
 msgid ""
-"GNU ccRTP is an implementation of RTP, the real-time transport\n"
-"protocol from the IETF.  It is suitable both for high capacity servers and\n"
-"personal client applications.  It is flexible in its design, allowing it to\n"
-"function as a framework for the framework, rather than just being a\n"
-"packet-manipulation library."
-msgstr ""
+"This package provides a converter plugin to the bson format for\n"
+"Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin, um die Stereobreite von 
Audiosignalen zu ändern."
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:316
-msgid "C++ Implementation of ZRTP protocol"
-msgstr ""
+#: gnu/packages/shells.scm:1706
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
+msgid ""
+"This package provides a version incrementer plugin for\n"
+"Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:1733
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
+msgid "This package provides a regex match plugin for Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:317
+#: gnu/packages/shells.scm:1763
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
+msgid "This package is an HTTP POST plugin for Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:1792
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
+msgid "This package provides a process list plugin for Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:1818
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
+msgid "This package is an S3 plugin for Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:1844
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
+msgid "This package provides web scraping using CSS selector."
+msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:1874
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
+#| "audio signals."
 msgid ""
-"GNU ZRTP C++ provides a library that adds ZRTP support to the\n"
-"GNU ccRTP stack and serves as library for other RTP stacks\n"
-"(PJSIP, GStreamer)."
-msgstr ""
+"This package provides a plugin to open files/URLs directly from\n"
+"Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein LADSPA-Plugin, um die Stereobreite von 
Audiosignalen zu ändern."
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:336
-msgid "Library implementing SIP (RFC-3261)"
-msgstr ""
+#: gnu/packages/shells.scm:1904
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
+msgid "This package provides a system info plugin for Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:337
+#: gnu/packages/shells.scm:1933
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
 msgid ""
-"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is\n"
-"used to provide multimedia and telecom software developers with an 
interface\n"
-"to initiate and control SIP sessions."
+"This package provides a text viewer plugin for\n"
+"Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:2020
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
+msgid ""
+"This package provides a tree viewer plugin for\n"
+"Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet Steve Harris’ LADSPA-Plugin für einen 
Stereo-Nachhall-Effekt."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:2049
+msgid "Traverses XML"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:358
-msgid "Sip abstraction library"
+#: gnu/packages/shells.scm:2086
+msgid "Core values and protocols for Nushell"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:359
+#: gnu/packages/shells.scm:2112
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
 msgid ""
-"EXosip is a library that hides the complexity of using the\n"
-"SIP protocol for multimedia session establishment.  This protocol is mainly 
to\n"
-"be used by VoIP telephony applications (endpoints or conference server) but\n"
-"might be also useful for any application that wish to establish sessions 
like\n"
-"multiplayer games."
+"This package provides a source string characterizer for\n"
+"Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für das 
GNU-Aspell-Rechtschreibprüfprogramm."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:2137
+msgid "This package provides Nushell stream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:402
-msgid "Secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol"
+#: gnu/packages/shells.scm:2160
+msgid "Nushell table printing"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:403
+#: gnu/packages/shells.scm:2193
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
 msgid ""
-"GNU SIP Witch is a peer-to-peer Voice-over-IP server that\n"
-"uses the SIP protocol.  Calls can be made from behind NAT firewalls and\n"
+"This package provides support for writing Nushell\n"
+"tests."
+msgstr "Dieses Paket bietet ein Wörterbuch für das 
GNU-Aspell-Rechtschreibprüfprogramm."
+
+#: gnu/packages/shells.scm:2222
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The package provides hyphenation patterns for the Belarusian\n"
+#| "language."
+msgid ""
+"This package provides @code{Extension} traits for values in\n"
+"Nushell."
+msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die weißrussische Sprache."
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:120
+msgid ""
+"LibiLBC is a packaging friendly copy of the iLBC codec from\n"
+"the WebRTC project.  It provides a base for distribution packages and can 
be\n"
+"used as drop-in replacement for the non-free code from RFC 3591."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:208
+msgid ""
+"SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the\n"
+"8000 sample per second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels.  
It\n"
+"contains low level functions, such as basic filters.  It also contains 
higher\n"
+"level functions, such as cadenced supervisory tone detection, and a 
complete\n"
+"software FAX machine."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:238
+msgid ""
+"GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for\n"
+"threaded applications, supporting concurrent synchronization, inter-process\n"
+"communications via sockets, and various methods for data handling, such as\n"
+"serialization and XML parsing.  It includes the uCommon C++ library, a 
smaller\n"
+"reimplementation."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:261
+msgid ""
+"GNU uCommon C++ is meant as a very light-weight C++ library\n"
+"to facilitate using C++ design patterns even for very deeply embedded\n"
+"applications, such as for systems using uclibc along with posix threading\n"
+"support."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:284
+msgid ""
+"GNU ccRTP is an implementation of RTP, the real-time transport\n"
+"protocol from the IETF.  It is suitable both for high capacity servers and\n"
+"personal client applications.  It is flexible in its design, allowing it to\n"
+"function as a framework for the framework, rather than just being a\n"
+"packet-manipulation library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:318
+msgid ""
+"GNU ZRTP C++ provides a library that adds ZRTP support to the\n"
+"GNU ccRTP stack and serves as library for other RTP stacks\n"
+"(PJSIP, GStreamer)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:338
+msgid ""
+"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is\n"
+"used to provide multimedia and telecom software developers with an 
interface\n"
+"to initiate and control SIP sessions."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:360
+msgid ""
+"EXosip is a library that hides the complexity of using the\n"
+"SIP protocol for multimedia session establishment.  This protocol is mainly 
to\n"
+"be used by VoIP telephony applications (endpoints or conference server) but\n"
+"might be also useful for any application that wish to establish sessions 
like\n"
+"multiplayer games."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/telephony.scm:404
+msgid ""
+"GNU SIP Witch is a peer-to-peer Voice-over-IP server that\n"
+"uses the SIP protocol.  Calls can be made from behind NAT firewalls and\n"
 "without the need for a service provider.  Its peer-to-peer design ensures 
that\n"
 "there is no central point for media intercept or capture and thus it can be\n"
 "used to construct a secure telephone system that operates over the public\n"
 "internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:443
-msgid "Secure RTP (SRTP) Reference Implementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:445
+#: gnu/packages/telephony.scm:446
 msgid ""
 "This package provides an implementation of the Secure Real-time Transport\n"
 "Protocol (@dfn{SRTP}), the Universal Security Transform (@dfn{UST}), and a\n"
 "supporting cryptographic kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:473
-msgid "Inter-Asterisk-Protocol library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:474
+#: gnu/packages/telephony.scm:475
 msgid ""
 "LibIAX2 implements the Inter-Asterisk-Protocol for relaying\n"
 "Voice-over-IP (VoIP) communications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:505
-msgid "Simple VoIP program to create conferences from the terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:507
+#: gnu/packages/telephony.scm:508
 msgid ""
 "Seren is a simple VoIP program based on the Opus codec that allows you\n"
 "to create a voice conference from the terminal, with up to 10 participants,\n"
@@ -22190,11 +15582,7 @@ msgid ""
 "address of one of the participants."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:651
-msgid "Low-latency, high quality voice chat software"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:653
+#: gnu/packages/telephony.scm:657
 msgid ""
 "Mumble is an low-latency, high quality voice chat\n"
 "software primarily intended for use while gaming.\n"
@@ -22202,11 +15590,7 @@ msgid ""
 "@code{mumble} for the client, and @code{murmur} for the server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:711
-msgid "Softphone for voice over IP and instant messaging"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:712
+#: gnu/packages/telephony.scm:716
 msgid ""
 "Twinkle is a softphone for your voice over IP and instant\n"
 "messaging communcations using the SIP protocol.  You can use it for direct\n"
@@ -22214,32 +15598,19 @@ msgid ""
 "your calls and messages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:861
-msgid "Session Initiation Protocol (SIP) stack"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:862
+#: gnu/packages/telephony.scm:858
 msgid ""
 "PJProject provides an implementation of the Session\n"
 "Initiation Protocol (SIP) and a multimedia framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/telephony.scm:909
-msgid "VoIP library for Telegram clients"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/telephony.scm:910
+#: gnu/packages/telephony.scm:906
 msgid ""
 "A collection of libraries and header files for implementing\n"
 "telephony functionality into custom Telegram clients."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:438 gnu/packages/tex.scm:5862
-#: gnu/packages/tex.scm:5925
-msgid "TeX Live, a package of the TeX typesetting system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:440
+#: gnu/packages/tex.scm:451
 msgid ""
 "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
 "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
@@ -22249,21 +15620,13 @@ msgid ""
 "This package contains the binaries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:459
-msgid "Utility to strip documentation from TeX files."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:460
+#: gnu/packages/tex.scm:471
 msgid ""
 "This package provides the docstrip utility to strip\n"
 "documentation from TeX files.  It is part of the LaTeX base."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:474
-msgid "Unicode data and loaders for TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:475
+#: gnu/packages/tex.scm:486
 msgid ""
 "This bundle provides generic access to Unicode Consortium\n"
 "data for TeX use.  It contains a set of text files provided by the Unicode\n"
@@ -22276,11 +15639,7 @@ msgid ""
 "out to date by @code{unicode-letters.tex}. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:507
-msgid "Core hyphenation support files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:508
+#: gnu/packages/tex.scm:519
 msgid ""
 "This package includes Knuth's original @file{hyphen.tex},\n"
 "@file{zerohyph.tex} to disable hyphenation, @file{language.us} which starts\n"
@@ -22288,21 +15647,13 @@ msgid ""
 "default versions of those), etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:528
-msgid "DVI to PostScript drivers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:529
+#: gnu/packages/tex.scm:540
 msgid ""
 "This package provides files needed for converting DVI files\n"
 "to PostScript."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:542
-msgid "Files for creating TeX formats"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:543
+#: gnu/packages/tex.scm:554
 msgid ""
 "This bundle provides a collection of model \".ini\" files\n"
 "for creating TeX formats.  These files are commonly used to introduced\n"
@@ -22311,21 +15662,13 @@ msgid ""
 "to adapt the plain e-TeX source file to work with XeTeX and LuaTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:600
-msgid "Metafont base files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:601
+#: gnu/packages/tex.scm:612
 msgid ""
 "This package provides the Metafont base files needed to\n"
 "build fonts using the Metafont system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:686
-msgid "Tools for converting and installing fonts for TeX and LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:687
+#: gnu/packages/tex.scm:698
 msgid ""
 "This package provides TeX macros for converting Adobe Font\n"
 "Metric files to TeX metric and virtual font format.  Fontinst helps mainly\n"
@@ -22335,11 +15678,7 @@ msgid ""
 "typesetting in these fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:708
-msgid "Scheme for naming fonts in TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:709
+#: gnu/packages/tex.scm:720
 msgid ""
 "This is Fontname, a naming scheme for (the base part of)\n"
 "external TeX font filenames.  This makes at most eight-character names\n"
@@ -22347,11 +15686,7 @@ msgid ""
 "documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:782
-msgid "Computer Modern fonts for TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:783
+#: gnu/packages/tex.scm:794
 msgid ""
 "This package provides the Computer Modern fonts by Donald\n"
 "Knuth.  The Computer Modern font family is a large collection of text,\n"
@@ -22359,11 +15694,7 @@ msgid ""
 "8A."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:814
-msgid "Computer Modern Super family of fonts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:815
+#: gnu/packages/tex.scm:826
 msgid ""
 "The CM-Super family provides Adobe Type 1 fonts that replace\n"
 "the T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,\n"
@@ -22373,33 +15704,27 @@ msgid ""
 "originals."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:844
-msgid "Latin Modern family of fonts"
+#: gnu/packages/tex.scm:860
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacements for the Courier\n"
+"font from Adobe's basic set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:845
+#: gnu/packages/tex.scm:883
 msgid ""
 "The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer\n"
 "Modern fonts designed by Donald E. Knuth and described in Volume E of his\n"
 "Computers & Typesetting series."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:918
-msgid "Small library of METAFONT sources"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:919
+#: gnu/packages/tex.scm:957
 msgid ""
 "This is a collection of core TeX and METAFONT macro files\n"
 "from Donald Knuth, including the plain format, plain base, and the MF logo\n"
 "fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:993
-msgid "Collection of fonts used in LaTeX distributions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:994
+#: gnu/packages/tex.scm:1032
 msgid ""
 "This is a collection of fonts for use with standard LaTeX\n"
 "packages and classes. It includes invisible fonts (for use with the slides\n"
@@ -22407,22 +15732,14 @@ msgid ""
 "symbol fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1015
-msgid "LaTeX support for Metafont logo fonts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1017
+#: gnu/packages/tex.scm:1055
 msgid ""
 "This package provides LaTeX and font definition files to access the\n"
 "Knuthian mflogo fonts described in The Metafontbook and to typeset Metafont\n"
 "logos in LaTeX documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1034
-msgid "Metafont logo font"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1036
+#: gnu/packages/tex.scm:1074
 msgid ""
 "These fonts were created in METAFONT by Knuth, for his own publications.\n"
 "At some stage, the letters P and S were added, so that the METAPOST logo 
could\n"
@@ -22431,11 +15748,7 @@ msgid ""
 "Taco Hoekwater."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1178
-msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1180
+#: gnu/packages/tex.scm:1218
 msgid ""
 "This package provides an extended set of fonts for use in mathematics,\n"
 "including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase\n"
@@ -22449,11 +15762,7 @@ msgid ""
 "details can be found in the documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1211
-msgid "Utility for making hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1212
+#: gnu/packages/tex.scm:1250
 msgid ""
 "Mkpattern is a general purpose program for the generation of\n"
 "hyphenation patterns, with definition of letter sets and template-like\n"
@@ -22461,11 +15770,7 @@ msgid ""
 "output encodings, and features generation of clean UTF-8 patterns."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1269
-msgid "Extended version of TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1271
+#: gnu/packages/tex.scm:1309
 msgid ""
 "This package provides an extended version of TeX (which is capable of\n"
 "running as if it were TeX unmodified).  E-TeX has been specified by the 
LaTeX\n"
@@ -22474,192 +15779,122 @@ msgid ""
 "incorporates the e-TeX extensions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1287
-msgid "Plain TeX format and supporting files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1289
+#: gnu/packages/tex.scm:1327
 msgid ""
 "This package contains files used to build the Plain TeX format, as\n"
 "described in the TeXbook, together with various supporting files (some also\n"
 "discussed in the book)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1301
-msgid "Hyphenation patterns for Afrikaans"
+#: gnu/packages/tex.scm:1353
+msgid ""
+"This package provides a drop-in replacements for the Helvetica\n"
+"font from Adobe's basic set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1302
+#: gnu/packages/tex.scm:1366
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Afrikaans\n"
 "language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1315
-msgid "Hyphenation patterns for ancient Greek"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1316
+#: gnu/packages/tex.scm:1380
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for ancient\n"
 "Greek."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1328
-msgid "Hyphenation patterns for Armenian"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1329
+#: gnu/packages/tex.scm:1393
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Armenian\n"
 "language."
 msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die armenische Sprache."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1342
-msgid "Hyphenation patterns for Basque"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1343
+#: gnu/packages/tex.scm:1407
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Basque\n"
 "language."
 msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die baskische Sprache."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1356
-msgid "Hyphenation patterns for Belarusian"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1357
+#: gnu/packages/tex.scm:1421
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Belarusian\n"
 "language."
 msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die weißrussische Sprache."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1370
-msgid "Hyphenation patterns for Bulgarian"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1371
+#: gnu/packages/tex.scm:1435
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for the Bulgarian\n"
 "language in T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1384
-msgid "Hyphenation patterns for Catalan"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1385
+#: gnu/packages/tex.scm:1449
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Catalan in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1396
-msgid "Hyphenation patterns for unaccented Chinese pinyin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1397
+#: gnu/packages/tex.scm:1461
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for unaccented\n"
 "Chinese pinyin T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1408
-msgid "Hyphenation patterns for Church Slavonic"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1409
+#: gnu/packages/tex.scm:1473
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Church\n"
 "Slavonic in UTF-8 encoding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1421
-msgid "Hyphenation patterns for Coptic"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1422
+#: gnu/packages/tex.scm:1486
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Coptic in\n"
 "UTF-8 encoding as well as in ASCII-based encoding for 8-bit engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1434
-msgid "Hyphenation patterns for Croatian"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1435
+#: gnu/packages/tex.scm:1499
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Croatian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1446
-msgid "Hyphenation patterns for Czech"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1447
+#: gnu/packages/tex.scm:1511
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Czech in T1/EC\n"
 "and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1458
-msgid "Hyphenation patterns for Danish"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1459
+#: gnu/packages/tex.scm:1523
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Danish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1471
-msgid "Hyphenation patterns for Dutch"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1472
+#: gnu/packages/tex.scm:1536
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Dutch in T1/EC\n"
 "and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1484
-msgid "Hyphenation patterns for American and British English"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1485
+#: gnu/packages/tex.scm:1549
 msgid ""
 "The package provides additional hyphenation patterns for\n"
 "American and British English in ASCII encoding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1498
-msgid "Hyphenation patterns for Esperanto"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1499
+#: gnu/packages/tex.scm:1563
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Esperanto ISO\n"
 "Latin 3 and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1510
-msgid "Hyphenation patterns for Estonian"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1511
+#: gnu/packages/tex.scm:1575
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Estonian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1524
-msgid "Hyphenation patterns for Ethiopic scripts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1525
+#: gnu/packages/tex.scm:1589
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for languages\n"
 "written using the Ethiopic script for Unicode engines.  They are not 
supposed\n"
@@ -22667,144 +15902,88 @@ msgid ""
 "be replaced by files tailored to individual languages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1538
-msgid "Hyphenation patterns for Finnish"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1539
+#: gnu/packages/tex.scm:1603
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Finnish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1550
-msgid "Hyphenation patterns for French"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1551
+#: gnu/packages/tex.scm:1615
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for French in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1562
-msgid "Hyphenation patterns for Friulan"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1563
+#: gnu/packages/tex.scm:1627
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Friulan in\n"
 "ASCII encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1575
-msgid "Hyphenation patterns for Galician"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1576
+#: gnu/packages/tex.scm:1640
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Galician in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1587
-msgid "Hyphenation patterns for Georgian"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1588
+#: gnu/packages/tex.scm:1652
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Georgian in\n"
 "T8M, T8K, and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1605 gnu/packages/tex.scm:2253
-msgid "Hyphenation patterns for German"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1606
+#: gnu/packages/tex.scm:1670
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for German in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings, for traditional and reformed spelling, including\n"
 "Swiss German."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1624
-msgid "Hyphenation patterns for Greek"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1625
+#: gnu/packages/tex.scm:1689
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Modern Greek\n"
 "in monotonic and polytonic spelling in LGR and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1638
-msgid "Hyphenation patterns for Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1639
+#: gnu/packages/tex.scm:1703
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Hungarian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1651
-msgid "Hyphenation patterns for Icelandic"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1652
+#: gnu/packages/tex.scm:1716
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Icelandic in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1674
-msgid "Indic hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1675
+#: gnu/packages/tex.scm:1739
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Assamese,\n"
 "Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Panjabi, 
Tamil\n"
 "and Telugu for Unicode engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1687
-msgid "Indonesian hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1688
+#: gnu/packages/tex.scm:1752
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for\n"
 "Indonesian (Bahasa Indonesia) in ASCII encoding.  They are probably also\n"
 "usable for Malay (Bahasa Melayu)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1700
-msgid "Interlingua hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1701
+#: gnu/packages/tex.scm:1765
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Interlingua\n"
 "in ASCII encoding."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1712
-msgid "Irish hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1713
+#: gnu/packages/tex.scm:1777
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for\n"
 "Irish (Gaeilge) in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1725
-msgid "Italian hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1726
+#: gnu/packages/tex.scm:1790
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Italian in\n"
 "ASCII encoding.  Compliant with the Recommendation UNI 6461 on hyphenation\n"
@@ -22812,22 +15991,14 @@ msgid ""
 "UNI)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1739
-msgid "Kurmanji hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1740
+#: gnu/packages/tex.scm:1804
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for\n"
 "Kurmanji (Northern Kurdish) as spoken in Turkey and by the Kurdish diaspora 
in\n"
 "Europe, in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1754
-msgid "Liturgical Latin hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1755
+#: gnu/packages/tex.scm:1819
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Latin in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings, mainly in modern spelling (u when u is needed and 
v\n"
@@ -22841,51 +16012,31 @@ msgid ""
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1775
-msgid "Latvian hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1776
+#: gnu/packages/tex.scm:1840
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Latvian in\n"
 "L7X and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1788
-msgid "Lithuanian hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1789
+#: gnu/packages/tex.scm:1853
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Lithuanian in\n"
 "L7X and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1803
-msgid "Mongolian hyphenation patterns in Cyrillic script"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1804
+#: gnu/packages/tex.scm:1868
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Mongolian in\n"
 "T2A, LMC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1818
-msgid "Norwegian Bokmal and Nynorsk hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1819
+#: gnu/packages/tex.scm:1883
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Norwegian\n"
 "Bokmal and Nynorsk in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1832
-msgid "Occitan hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1833
+#: gnu/packages/tex.scm:1897
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Occitan in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings.  They are supposed to be valid for all the 
Occitan\n"
@@ -22894,154 +16045,94 @@ msgid ""
 "Alps encompassing the southern half of the French pentagon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1847
-msgid "Panjabi hyphenation patterns"
-msgstr "Worttrennungsmuster für Panjabi"
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1848
+#: gnu/packages/tex.scm:1912
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Panjabi in\n"
 "T1/EC encoding."
 msgstr "Dieses Paket bietet Worttrennungsmuster für die Sprache Panjabi 
(Pandschabi) in T1/EC-Kodierung."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1860
-msgid "Piedmontese hyphenation patterns"
-msgstr "Piemontesische Worttrennungsmuster"
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1861
+#: gnu/packages/tex.scm:1925
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Piedmontese\n"
 "in ASCII encoding.  Compliant with 'Gramatica dla lengua piemonteisa' by\n"
 "Camillo Brero."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1873
-msgid "Polish hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1874
+#: gnu/packages/tex.scm:1938
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Polish in QX\n"
 "and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1886
-msgid "Portuguese hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1887
+#: gnu/packages/tex.scm:1951
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Portuguese in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1898
-msgid "Romanian hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1899
+#: gnu/packages/tex.scm:1963
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Romanian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1911
-msgid "Romansh hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1912
+#: gnu/packages/tex.scm:1976
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Romansh in\n"
 "ASCII encodings.  They are supposed to comply with the rules indicated by 
the\n"
 "Lia Rumantscha (Romansh language society)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1924
-msgid "Russian hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1925
+#: gnu/packages/tex.scm:1989
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Russian in\n"
 "T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1937
-msgid "Sanskrit hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1938
+#: gnu/packages/tex.scm:2002
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Sanskrit and\n"
 "Prakrit in longdesc transliteration, and in Devanagari, Bengali, Kannada,\n"
 "Malayalam longdesc and Telugu scripts for Unicode engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1954
-msgid "Serbian hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1955
+#: gnu/packages/tex.scm:2019
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Serbian in\n"
 "T1/EC, T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1967
-msgid "Slovak hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1968
+#: gnu/packages/tex.scm:2032
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Slovak in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1979
-msgid "Slovenian hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1980
+#: gnu/packages/tex.scm:2044
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Slovenian in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:1995
-msgid "Hyphenation patterns for Spanish"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:1996
+#: gnu/packages/tex.scm:2060
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Spanish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2007
-msgid "Swedish hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2008
+#: gnu/packages/tex.scm:2072
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Swedish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2019
-msgid "Thai hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2020
+#: gnu/packages/tex.scm:2084
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Thai in LTH\n"
 "and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2032
-msgid "Hyphenation patterns for Turkish"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2033
+#: gnu/packages/tex.scm:2097
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Turkish in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings.  The patterns for Turkish were first produced 
for\n"
@@ -23051,51 +16142,31 @@ msgid ""
 "compatibility with 8-bit engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2049
-msgid "Hyphenation patterns for Turkmen"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2050
+#: gnu/packages/tex.scm:2114
 msgid ""
 "The package provides hyphenation patterns for Turkmen in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2061
-msgid "Ukrainian hyphenation patterns"
-msgstr "Ukrainische Worttrennungsmuster"
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2062
+#: gnu/packages/tex.scm:2126
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Ukrainian in\n"
 "T2A and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2074
-msgid "Upper Sorbian hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2075
+#: gnu/packages/tex.scm:2139
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Upper Sorbian\n"
 "in T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2086
-msgid "Welsh hyphenation patterns"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2087
+#: gnu/packages/tex.scm:2151
 msgid ""
 "This package provides hyphenation patterns for Welsh in\n"
 "T1/EC and UTF-8 encodings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2207
-msgid "Hyphenation patterns expressed in UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2208
+#: gnu/packages/tex.scm:2272
 msgid ""
 "Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need\n"
 "hyphenation patterns in UTF-8 format, whereas older systems require\n"
@@ -23108,7 +16179,7 @@ msgid ""
 "converters, will completely supplant the older patterns."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2254
+#: gnu/packages/tex.scm:2318
 msgid ""
 "The package provides experimental hyphenation patterns for\n"
 "the German language, covering both traditional and reformed orthography.  
The\n"
@@ -23116,33 +16187,21 @@ msgid ""
 "bundle."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2275
-msgid "Hyphenation patterns for Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2276
+#: gnu/packages/tex.scm:2340
 msgid ""
 "The package provides a range of hyphenation patterns for\n"
 "Ukrainian, depending on the encoding of the output font including the 
standard\n"
 "T2A."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2314
-msgid "Hyphenation patterns for Russian"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2315
+#: gnu/packages/tex.scm:2379
 msgid ""
 "The package provides a collection of Russian hyphenation\n"
 "patterns supporting a number of Cyrillic font encodings, including T2,\n"
 "UCY (Omega Unicode Cyrillic), LCY, LWN (OT2), and koi8-r."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2357
-msgid "Files related to the path searching library for TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2358
+#: gnu/packages/tex.scm:2422
 msgid ""
 "Kpathsea is a library and utility programs which provide\n"
 "path searching facilities for TeX file types, including the self-locating\n"
@@ -23150,21 +16209,13 @@ msgid ""
 "mechanism.  This package provides supporting files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2373
-msgid "Configuration files for LaTeX-related formats"
-msgstr "Konfigurationsdateien für LaTeX und verwandte Formate"
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2374
+#: gnu/packages/tex.scm:2438
 msgid ""
 "The package provides configuration files for LaTeX-related\n"
 "formats."
 msgstr "Dieses Paket bietet Konfigurationsdateien für LaTeX und verwandte 
Formate."
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2586
-msgid "Base sources of LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2588
+#: gnu/packages/tex.scm:2656
 msgid ""
 "This bundle comprises the source of LaTeX itself, together with several\n"
 "packages which are considered \"part of the kernel\".  This bundle, 
together\n"
@@ -23172,11 +16223,7 @@ msgid ""
 "contain."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2608
-msgid "Extended filecontents and filecontents* environments"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2610
+#: gnu/packages/tex.scm:2678
 msgid ""
 "LaTeX2e's @code{filecontents} and @code{filecontents*} environments\n"
 "enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through\n"
@@ -23187,22 +16234,14 @@ msgid ""
 "@code{filecontents*} anywhere."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2637
-msgid "Am I running under XeTeX?"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2639
+#: gnu/packages/tex.scm:2707
 msgid ""
 "This is a simple package which provides an @code{\\ifxetex} conditional,\n"
 "so that other code can determine that it is running under XeTeX.  The 
package\n"
 "requires the e-TeX extensions to the TeX primitive set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2654
-msgid "Simple macros for EPS inclusion"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2656
+#: gnu/packages/tex.scm:2724
 msgid ""
 "This package provides the original (and now obsolescent) graphics\n"
 "inclusion macros for use with dvips, still widely used by Plain TeX users 
(in\n"
@@ -23212,11 +16251,7 @@ msgid ""
 "users, via its Plain TeX version.)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2677
-msgid "Sophisticated verbatim text"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2679
+#: gnu/packages/tex.scm:2747
 msgid ""
 "This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n"
 "including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim 
environments\n"
@@ -23226,11 +16261,7 @@ msgid ""
 "verbatim source)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2697
-msgid "Color and graphics option files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2699
+#: gnu/packages/tex.scm:2767
 msgid ""
 "This bundle is a combined distribution consisting of @file{dvips.def},\n"
 "@file{pdftex.def}, @file{luatex.def}, @file{xetex.def}, 
@file{dvipdfmx.def},\n"
@@ -23238,21 +16269,13 @@ msgid ""
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2715
-msgid "Sample configuration files for LaTeX color and graphics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2717
+#: gnu/packages/tex.scm:2785
 msgid ""
 "This bundle includes @file{color.cfg} and @file{graphics.cfg} files that\n"
 "set default \"driver\" options for the color and graphics packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2738
-msgid "LaTeX standard graphics bundle"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2740
+#: gnu/packages/tex.scm:2808
 msgid ""
 "This is a collection of LaTeX packages for producing color, including\n"
 "graphics (e.g. PostScript) files, and rotation and scaling of text in LaTeX\n"
@@ -23260,11 +16283,7 @@ msgid ""
 "keyval, and lscape."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2772
-msgid "Driver-independent color extensions for LaTeX and pdfLaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2774
+#: gnu/packages/tex.scm:2842
 msgid ""
 "The package starts from the basic facilities of the colorcolor package,\n"
 "and provides easy driver-independent access to several kinds of color 
tints,\n"
@@ -23275,11 +16294,7 @@ msgid ""
 "tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2806
-msgid "Extensive support for hypertext in LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2808
+#: gnu/packages/tex.scm:2876
 msgid ""
 "The @code{hyperref} package is used to handle cross-referencing commands\n"
 "in LaTeX to produce hypertext links in the document.  The package provides\n"
@@ -23291,22 +16306,14 @@ msgid ""
 "@code{nameref} packages, which make use of the facilities of @code{hyperref}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2844
-msgid "Bundle of packages submitted by Heiko Oberdiek"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2846
+#: gnu/packages/tex.scm:2914
 msgid ""
 "The bundle comprises various LaTeX packages, providing among others:\n"
 "better accessibility support for PDF files; extensible chemists reaction\n"
 "arrows; record information about document class(es) used; and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2867 gnu/packages/tex.scm:7165
-msgid "LaTeX standard tools bundle"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2869
+#: gnu/packages/tex.scm:2937
 msgid ""
 "This package is a collection of (variously) simple tools provided as\n"
 "part of the LaTeX required tools distribution, comprising the following\n"
@@ -23316,11 +16323,7 @@ msgid ""
 "xr, and xspace."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2887
-msgid "Verbatim with URL-sensitive line breaks"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2888
+#: gnu/packages/tex.scm:2956
 msgid ""
 "The command @code{\\url} is a form of verbatim command that\n"
 "allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, 
accepts\n"
@@ -23332,22 +16335,14 @@ msgid ""
 "of file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2914
-msgid "Font maps originally from teTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2915
+#: gnu/packages/tex.scm:2983
 msgid ""
 "This package provides font maps that were originally part of\n"
 "the now obsolete teTeX distributions but are still used at the core of the 
TeX\n"
 "Live distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2935
-msgid "LaTeX3 programmers’ interface"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2937
+#: gnu/packages/tex.scm:3005
 msgid ""
 "The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3\n"
 "programmers’ interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e.  The\n"
@@ -23356,11 +16351,7 @@ msgid ""
 "that the LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:2982
-msgid "High-level LaTeX3 concepts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:2984
+#: gnu/packages/tex.scm:3052
 msgid ""
 "This bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX\n"
 "designer interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as\n"
@@ -23377,11 +16368,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3044
-msgid "Advanced font selection in XeLaTeX and LuaLaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3046
+#: gnu/packages/tex.scm:3114
 msgid ""
 "Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX.  It provides an\n"
 "automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts 
through\n"
@@ -23389,22 +16376,14 @@ msgid ""
 "the l3kernel and xparse bundles from the LaTeX 3 development team."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3082
-msgid "Lua modules for general programming (in the (La)TeX world)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3084
+#: gnu/packages/tex.scm:3152
 msgid ""
 "Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming.\n"
 "The bundle is based on Lua modules shipped with ConTeXt, and made available 
in\n"
 "this bundle for use independent of ConTeXt."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3172
-msgid "OpenType font loader for LuaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3174
+#: gnu/packages/tex.scm:3242
 msgid ""
 "Luaotfload is an adaptation of the ConTeXt font loading system for the\n"
 "Plain and LaTeX formats.  It allows OpenType fonts to be loaded with font\n"
@@ -23413,11 +16392,7 @@ msgid ""
 "loading fonts by their proper names instead of file names."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3196
-msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3198
+#: gnu/packages/tex.scm:3266
 msgid ""
 "This is the principal package in the AMS-LaTeX distribution.  It adapts\n"
 "for use in LaTeX most of the mathematical features found in AMS-TeX; it is\n"
@@ -23432,11 +16407,7 @@ msgid ""
 "definitions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3226
-msgid "AMS document classes for LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3228
+#: gnu/packages/tex.scm:3296
 msgid ""
 "This bundle contains three AMS classes: @code{amsartamsart} (for writing\n"
 "articles for the AMS), @code{amsbookamsbook} (for books) and\n"
@@ -23445,11 +16416,7 @@ msgid ""
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3259
-msgid "Multilingual support for Plain TeX or LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3261
+#: gnu/packages/tex.scm:3329
 msgid ""
 "The package manages culturally-determined typographical (and other)\n"
 "rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages.  A document 
may\n"
@@ -23460,11 +16427,7 @@ msgid ""
 "polyglossia package rather than Babel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3284
-msgid "Babel support for English"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3286
+#: gnu/packages/tex.scm:3354
 msgid ""
 "This package provides the language definition file for support of\n"
 "English in @code{babel}.  Care is taken to select British hyphenation 
patterns\n"
@@ -23472,11 +16435,7 @@ msgid ""
 "for Canadian and USA text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3306
-msgid "Babel support for German"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3308
+#: gnu/packages/tex.scm:3376
 msgid ""
 "This package provides the language definition file for support of German\n"
 "in @code{babel}.  It provides all the necessary macros, definitions and\n"
@@ -23485,11 +16444,7 @@ msgid ""
 "Swiss varieties of German."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3330
-msgid "Support for Cyrillic fonts in LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3332
+#: gnu/packages/tex.scm:3400
 msgid ""
 "This bundle of macros files provides macro support (including font\n"
 "encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under 
the\n"
@@ -23497,11 +16452,7 @@ msgid ""
 "language that is written in a Cyrillic alphabet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3352
-msgid "Font support for common PostScript fonts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3354
+#: gnu/packages/tex.scm:3422
 msgid ""
 "The PSNFSS collection includes a set of files that provide a complete\n"
 "working setup of the LaTeX font selection scheme (NFSS2) for use with 
common\n"
@@ -23512,31 +16463,28 @@ msgid ""
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3396
-msgid "TeX Live base packages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3397 gnu/packages/tex.scm:3535
+#: gnu/packages/tex.scm:3465 gnu/packages/tex.scm:3603
 msgid ""
 "This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n"
 "It includes little more than the required set of LaTeX packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3518
-msgid "Union of TeX Live packages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3519
+#: gnu/packages/tex.scm:3587
 msgid ""
 "This package provides a subset of the TeX Live\n"
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3552
-msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX"
+#: gnu/packages/tex.scm:3622
+msgid ""
+"These fonts are considered the \"ultimate answer\" to IPA\n"
+"typesetting.  The encoding of these 8-bit fonts has been registered as 
LaTeX\n"
+"standard encoding T3, and the set of addendum symbols as encoding\n"
+"TS3. \"Times-like\" Adobe Type 1 versions are provided for both the T3 and 
the\n"
+"TS3 fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3554
+#: gnu/packages/tex.scm:3645
 msgid ""
 "Amsrefs is a LaTeX package for bibliographies that provides an archival\n"
 "data format similar to the format of BibTeX database files, but adapted to\n"
@@ -23544,11 +16492,7 @@ msgid ""
 "conjunction with BibTeX or as a replacement for BibTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3581
-msgid "Footnotes for critical editions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3583
+#: gnu/packages/tex.scm:3674
 msgid ""
 "This package aims to provide a one-stop solution to requirements for\n"
 "footnotes.  It offers: Multiple footnote apparatus superior to that of\n"
@@ -23562,11 +16506,7 @@ msgid ""
 "@code{suffix} packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3609
-msgid "Producing 'blind' text for testing"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3611
+#: gnu/packages/tex.scm:3702
 msgid ""
 "The package provides the commands @code{\\blindtext} and\n"
 "@code{\\Blindtext} for creating \"blind\" text useful in testing new 
classes\n"
@@ -23577,11 +16517,7 @@ msgid ""
 "ipsum\" text, see the @code{lipsum} package)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3648
-msgid "German letter DIN style"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3650
+#: gnu/packages/tex.scm:3741
 msgid ""
 "This package implements a document layout for writing letters according\n"
 "to the rules of DIN (Deutsches Institut für Normung, German standardisation\n"
@@ -23593,11 +16529,7 @@ msgid ""
 "package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3674
-msgid "Put a grey textual watermark on document pages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3676
+#: gnu/packages/tex.scm:3767
 msgid ""
 "This package provides a means to add a textual, light grey watermark on\n"
 "every page or on the first page of a document.  Typical usage may consist 
in\n"
@@ -23607,11 +16539,7 @@ msgid ""
 "on everypage."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3698
-msgid "New interface for environments in LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3700
+#: gnu/packages/tex.scm:3791
 msgid ""
 "This package provides the @code{\\collect@@body} command (as in\n"
 "@code{amsmath}), as well as a @code{\\long} version @code{\\Collect@@Body},\n"
@@ -23619,11 +16547,7 @@ msgid ""
 "define a new author interface to creating new environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3720
-msgid "Create equal-widthed parboxes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3722
+#: gnu/packages/tex.scm:3813
 msgid ""
 "LaTeX users sometimes need to ensure that two or more blocks of text\n"
 "occupy the same amount of horizontal space on the page.  To that end, the\n"
@@ -23637,11 +16561,7 @@ msgid ""
 "also provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3756
-msgid "Expanded description environments"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3758
+#: gnu/packages/tex.scm:3849
 msgid ""
 "The package provides additional features for the LaTeX\n"
 "@code{description} environment, including adjustable left margin.  The 
package\n"
@@ -23650,11 +16570,7 @@ msgid ""
 "@code{enumerate} lists, and numbered lists remain in sequence)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3776
-msgid "Provide file modification times, and compare them"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3778
+#: gnu/packages/tex.scm:3869
 msgid ""
 "This package provides macros to read and compare the modification dates\n"
 "of files.  The files may be @code{.tex} files, images or other files (as 
long\n"
@@ -23666,11 +16582,7 @@ msgid ""
 "but non-expandable ones."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3805
-msgid "Conditionals to test which platform is being used"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3807
+#: gnu/packages/tex.scm:3898
 msgid ""
 "This package uses the (La)TeX extension @code{-shell-escape} to\n"
 "establish whether the document is being processed on a Windows or on a\n"
@@ -23681,11 +16593,7 @@ msgid ""
 "classes of systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3830
-msgid "Flexible bibliography support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3832
+#: gnu/packages/tex.scm:3923
 msgid ""
 "This bundle provides a package that implements both author-year and\n"
 "numbered references, as well as much detailed of support for other\n"
@@ -23695,11 +16603,7 @@ msgid ""
 "designed from the start to be compatible with @code{natbib}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3854
-msgid "Replace strings in encapsulated PostScript figures"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3856
+#: gnu/packages/tex.scm:3947
 msgid ""
 "This package allows LaTeX constructions (equations, picture\n"
 "environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated 
PostScript\n"
@@ -23710,11 +16614,7 @@ msgid ""
 "rotated."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3886
-msgid "Process PostScript graphics within pdfLaTeX documents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3888
+#: gnu/packages/tex.scm:3979
 msgid ""
 "This is a package for processing PostScript graphics with @code{psfrag}\n"
 "labels within pdfLaTeX documents.  Every graphic is compiled individually,\n"
@@ -23722,11 +16622,7 @@ msgid ""
 "re-processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3907
-msgid "Make overhead slides"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3910
+#: gnu/packages/tex.scm:4001
 msgid ""
 "This package provides a class that produces overhead\n"
 "slides (transparencies), with many facilities.  Seminar is not nowadays\n"
@@ -23735,11 +16631,7 @@ msgid ""
 "21st-century presentation styles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3946
-msgid "Trim spaces around an argument or within a macro"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3948
+#: gnu/packages/tex.scm:4039
 msgid ""
 "This very short package allows you to expandably remove spaces around a\n"
 "token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or\n"
@@ -23747,21 +16639,13 @@ msgid ""
 "space-stripped macros."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3981
-msgid "Captions on more than floats"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3983
+#: gnu/packages/tex.scm:4074
 msgid ""
 "This package defines a command @code{\\captionof} for putting a caption\n"
 "to something that's not a float."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:3997
-msgid "Create correct hyperlinks for DOI numbers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:3999
+#: gnu/packages/tex.scm:4090
 msgid ""
 "You can hyperlink DOI numbers to doi.org.  However, some publishers have\n"
 "elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme (@code{<},\n"
@@ -23771,11 +16655,7 @@ msgid ""
 "hyperlink to the target of the DOI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4021
-msgid "e-TeX tools for LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4023
+#: gnu/packages/tex.scm:4114
 msgid ""
 "This package is a toolbox of programming facilities geared primarily\n"
 "towards LaTeX class and package authors.  It provides LaTeX frontends to 
some\n"
@@ -23786,11 +16666,7 @@ msgid ""
 "of the LaTeX kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4062
-msgid "Seven predefined chapter heading styles"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4064
+#: gnu/packages/tex.scm:4155
 msgid ""
 "This package provides seven predefined chapter heading styles.  Each\n"
 "style can be modified using a set of simple commands.  Optionally one can\n"
@@ -23798,11 +16674,7 @@ msgid ""
 "headings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4097
-msgid "Framed or shaded regions that can break across pages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4099
+#: gnu/packages/tex.scm:4190
 msgid ""
 "The package creates three environments: @code{framed}, which puts an\n"
 "ordinary frame box around the region, @code{shaded}, which shades the 
region,\n"
@@ -23813,11 +16685,7 @@ msgid ""
 "@code{\\MakeFramed} to make your own framed-style environments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4131
-msgid "Letter document class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4133
+#: gnu/packages/tex.scm:4224
 msgid ""
 "This package is designed for formatting formless letters in German; it\n"
 "can also be used for English (by those who can read the documentation).  
There\n"
@@ -23825,21 +16693,13 @@ msgid ""
 "\"old\" and a \"new\" version of g-brief."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4153
-msgid "Typeset Galois connections"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4155
+#: gnu/packages/tex.scm:4246
 msgid ""
 "The package deals with connections in two-dimensional style, optionally\n"
 "in colour."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4173
-msgid "Citations in a reader-friendly style"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4175
+#: gnu/packages/tex.scm:4266
 msgid ""
 "The package allows citations in the German style, which is considered by\n"
 "many to be particularly reader-friendly.  The citation provides a small 
amount\n"
@@ -23849,11 +16709,7 @@ msgid ""
 "BibLaTeX, and is considered experimental."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4199
-msgid "Flexible and complete interface to document dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4201
+#: gnu/packages/tex.scm:4292
 msgid ""
 "This package provides an easy and flexible user interface to customize\n"
 "page layout, implementing auto-centering and auto-balancing mechanisms so 
that\n"
@@ -23864,11 +16720,7 @@ msgid ""
 "ability to communicate the paper size it's set up to the output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4224
-msgid "Miscellaneous tools by Mark Wooding"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4226
+#: gnu/packages/tex.scm:4317
 msgid ""
 "This collection of tools includes: @code{atsupport} for short commands\n"
 "starting with @code{@@}, macros to sanitize the OT1 encoding of the\n"
@@ -23878,21 +16730,13 @@ msgid ""
 "array environments; verbatim handling; and syntax diagrams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4248
-msgid "Alternative to babel for XeLaTeX and LuaLaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4250
+#: gnu/packages/tex.scm:4341
 msgid ""
 "This package provides a complete Babel replacement for users of LuaLaTeX\n"
 "and XeLaTeX; it relies on the @code{fontspec} package, version 2.0 at least."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4268
-msgid "Multi-page tables package"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4270
+#: gnu/packages/tex.scm:4361
 msgid ""
 "This package was a predecessor of @code{longtable}; the newer\n"
 "package (designed on quite different principles) is easier to use and more\n"
@@ -23900,11 +16744,7 @@ msgid ""
 "situations where longtable has problems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4303
-msgid "TeX macros to handle Texinfo files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4305
+#: gnu/packages/tex.scm:4396
 msgid ""
 "Texinfo is the preferred format for documentation in the GNU project;\n"
 "the format may be used to produce online or printed output from a single\n"
@@ -23913,11 +16753,7 @@ msgid ""
 "hypertext linkages in some cases)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4326
-msgid "Show \"realistic\" quotes in verbatim"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4328
+#: gnu/packages/tex.scm:4419
 msgid ""
 "Typewriter-style fonts are best for program listings, but Computer\n"
 "Modern Typewriter prints @code{`} and @code{'} as bent opening and closing\n"
@@ -23931,22 +16767,14 @@ msgid ""
 "does not affect @code{\\tt}, @code{\\texttt}, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4367
-msgid "Simple package to set up document margins"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4369
+#: gnu/packages/tex.scm:4460
 msgid ""
 "This is a simple package to set up document margins.  This package is\n"
 "considered obsolete; alternatives are the @code{typearea} package from the\n"
 "@code{koma-script} bundle, or the @code{geometry} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4388
-msgid "Extra control of appendices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4390
+#: gnu/packages/tex.scm:4481
 msgid ""
 "The appendix package provides various ways of formatting the titles of\n"
 "appendices.  Also (sub)appendices environments are provided that can be 
used,\n"
@@ -23955,11 +16783,7 @@ msgid ""
 "command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4411
-msgid "Generate changebars in LaTeX documents"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4413
+#: gnu/packages/tex.scm:4504
 msgid ""
 "Identify areas of text to be marked with changebars with the\n"
 "@code{\\cbstart} and @code{\\cbend} commands; the bars may be coloured.  
The\n"
@@ -23968,31 +16792,19 @@ msgid ""
 "drivers, and VTeX and pdfTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4448
-msgid "CMap support for PDF files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4450
+#: gnu/packages/tex.scm:4541
 msgid ""
 "This package embeds CMap tables into PDF files to make search and\n"
 "copy-and-paste functions work properly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4468
-msgid "Add colour to LaTeX tables"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4470
+#: gnu/packages/tex.scm:4561
 msgid ""
 "This package allows rows, columns, and even individual cells in LaTeX\n"
 "tables to be coloured."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4501
-msgid "Variants of \\fbox and other games with boxes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4503
+#: gnu/packages/tex.scm:4594
 msgid ""
 "This package provides variants of @code{\\fbox}: @code{\\shadowbox},\n"
 "@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, with helpful tools 
for\n"
@@ -24000,22 +16812,14 @@ msgid ""
 "floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4536
-msgid "Extensive control of page headers and footers in LaTeX2e"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4538
+#: gnu/packages/tex.scm:4629
 msgid ""
 "The package provides extensive facilities, both for constructing headers\n"
 "and footers, and for controlling their use (for example, at times when 
LaTeX\n"
 "would automatically change the heading style in use)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4557
-msgid "Improved interface for floating objects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4559
+#: gnu/packages/tex.scm:4650
 msgid ""
 "This package improves the interface for defining floating objects such\n"
 "as figures and tables.  It introduces the boxed float, the ruled float and 
the\n"
@@ -24025,11 +16829,7 @@ msgid ""
 "with @code{\\floatplacement{figure}{H}}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4581
-msgid "Range of footnote options"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4583
+#: gnu/packages/tex.scm:4674
 msgid ""
 "This is a collection of ways to change the typesetting of footnotes.\n"
 "The package provides means of changing the layout of the footnotes 
themselves,\n"
@@ -24039,11 +16839,7 @@ msgid ""
 "footnotes with symbols rather than numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4607
-msgid "Typeset source code listings using LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4609
+#: gnu/packages/tex.scm:4700
 msgid ""
 "The package enables the user to typeset programs (programming code)\n"
 "within LaTeX; the source code is read directly by TeX---no front-end 
processor\n"
@@ -24051,11 +16847,7 @@ msgid ""
 "styles.  Support for @code{hyperref} is provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4642
-msgid "Miscellaneous packages by Joerg Knappen"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4644
+#: gnu/packages/tex.scm:4735
 msgid ""
 "This package provides miscellaneous macros by Joerg Knappen, including:\n"
 "represent counters in greek; Maxwell's non-commutative division;\n"
@@ -24067,11 +16859,7 @@ msgid ""
 "in SGML; use maths minus in text as appropriate; simple Young tableaux."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4719
-msgid "Computer modern fonts in T1 and TS1 encodings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4721
+#: gnu/packages/tex.scm:4812
 msgid ""
 "The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete\n"
 "LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland.\n"
@@ -24088,11 +16876,7 @@ msgid ""
 "differs from the EC in a number of particulars."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4752
-msgid "Virtual fonts for T1 encoded CMR-fonts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4754
+#: gnu/packages/tex.scm:4845
 msgid ""
 "This package provides a set of virtual fonts which emulates T1 coded\n"
 "fonts using the standard CM fonts.  The package name, AE fonts, supposedly\n"
@@ -24102,11 +16886,7 @@ msgid ""
 "via the CM-super, Latin Modern and (in a restricted way) CM-LGC font sets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4777
-msgid "Monospaced font with support files for use with TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4779
+#: gnu/packages/tex.scm:4870
 msgid ""
 "Inconsolata is a monospaced font designed by Raph Levien.  This package\n"
 "contains the font (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) in regular 
and\n"
@@ -24115,34 +16895,25 @@ msgid ""
 "TeX, and LaTeX font definition and other relevant files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4806 gnu/packages/tex.scm:4835
-#: gnu/packages/tex.scm:4861 gnu/packages/tex.scm:7547
-msgid "URW Base 35 font pack for LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4808
+#: gnu/packages/tex.scm:4899
 msgid ""
 "This package provides a drop-in replacements for the Times font from\n"
 "Adobe's basic set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4837
+#: gnu/packages/tex.scm:4928
 msgid ""
 "This package provides a drop-in replacements for the Palatino font from\n"
 "Adobe's basic set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4863
+#: gnu/packages/tex.scm:4954
 msgid ""
 "This package provides a drop-in replacements for the Zapfding font from\n"
 "Adobe's basic set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4936
-msgid "Ralph Smith's Formal Script font"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4938
+#: gnu/packages/tex.scm:5029
 msgid ""
 "The fonts provide uppercase formal script letters for use as symbols in\n"
 "scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script\n"
@@ -24152,22 +16923,14 @@ msgid ""
 "one of the packages @code{calrsfs} and @code{mathrsfs}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4960
-msgid "Add picture commands (or backgrounds) to every page"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4962
+#: gnu/packages/tex.scm:5053
 msgid ""
 "The package adds one or more user commands to LaTeX's @code{shipout}\n"
 "routine, which may be used to place the output at fixed positions.  The\n"
 "@code{grid} option may be used to find the correct places."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:4994
-msgid "Extensions to epic and the LaTeX drawing tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:4996
+#: gnu/packages/tex.scm:5087
 msgid ""
 "Extensions to @code{epic} and the LaTeX picture drawing environment,\n"
 "include the drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any\n"
@@ -24177,11 +16940,7 @@ msgid ""
 "@code{\\special} commands."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5031
-msgid "Customize basic list environments"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5033
+#: gnu/packages/tex.scm:5124
 msgid ""
 "This package is intended to ease customizing the three basic list\n"
 "environments: @code{enumerate}, @code{itemize} and @code{description}.  It\n"
@@ -24190,22 +16949,14 @@ msgid ""
 "@code{\\begin{itemize}[itemsep=1ex,leftmargin=1cm]}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5054
-msgid "Create tabular cells spanning multiple rows"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5056
+#: gnu/packages/tex.scm:5147
 msgid ""
 "The package provides tools for creating tabular cells spanning multiple\n"
 "rows.  It has a lot of flexibility, including an option for specifying an\n"
 "entry at the \"natural\" width of its text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5088
-msgid "Combine LaTeX commands over included graphics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5090
+#: gnu/packages/tex.scm:5181
 msgid ""
 "The @code{overpic} environment is a cross between the LaTeX\n"
 "@code{picture} environment and the @code{\\includegraphics} command of\n"
@@ -24214,22 +16965,14 @@ msgid ""
 "positions; a grid for orientation is available."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5124
-msgid "Layout with zero \\parindent, non-zero \\parskip"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5126
+#: gnu/packages/tex.scm:5217
 msgid ""
 "Simply changing @code{\\parskip} and @code{\\parindent} leaves a layout\n"
 "that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly\n"
 "designed class) helps alleviate this untidiness."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5145
-msgid "Include PDF documents in LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5147
+#: gnu/packages/tex.scm:5238
 msgid ""
 "This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF\n"
 "documents in LaTeX documents.  Pages may be freely selected and it is 
possible\n"
@@ -24239,11 +16982,7 @@ msgid ""
 "use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5179
-msgid "St Mary Road symbols for theoretical computer science"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5181
+#: gnu/packages/tex.scm:5272
 msgid ""
 "The fonts were originally distributed as Metafont sources only, but\n"
 "Adobe Type 1 versions are also now available.  Macro support is provided 
for\n"
@@ -24252,11 +16991,7 @@ msgid ""
 "the whole font."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5202
-msgid "Figures divided into subfigures"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5204
+#: gnu/packages/tex.scm:5295
 msgid ""
 "This (deprecated) package provides support for the manipulation and\n"
 "reference of small or \"sub\" figures and tables within a single figure or\n"
@@ -24269,11 +17004,7 @@ msgid ""
 "the more recent @code{subcaption} package more satisfactory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5229
-msgid "Tabular with variable width columns balanced"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5231
+#: gnu/packages/tex.scm:5322
 msgid ""
 "The package defines a @code{tabular*}-like environment, @code{tabulary},\n"
 "taking a \"total width\" argument as well as the column specifications.  
The\n"
@@ -24284,11 +17015,7 @@ msgid ""
 "according to the natural width of the widest cell in the column."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5267
-msgid "Tables with captions and notes all the same width"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5269
+#: gnu/packages/tex.scm:5360
 msgid ""
 "This package facilitates tables with titles (captions) and notes.  The\n"
 "title and notes are given a width equal to the body of the table (a\n"
@@ -24297,11 +17024,7 @@ msgid ""
 "environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5294
-msgid "Times-like fonts in support of mathematics"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5296
+#: gnu/packages/tex.scm:5387
 msgid ""
 "Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW\n"
 "NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, 
T1,\n"
@@ -24317,11 +17040,7 @@ msgid ""
 "TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5346
-msgid "Sans-serif typeface for TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5347
+#: gnu/packages/tex.scm:5438
 msgid ""
 "Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created\n"
 "as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 
1975\n"
@@ -24332,11 +17051,43 @@ msgid ""
 "of ink traps which typify the Kurier font."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5374
-msgid "Use Linux Libertine and Biolinum fonts with LaTeX"
+#: gnu/packages/tex.scm:5463
+msgid ""
+"This package contains a collection of macros by Jörg Knappen:\n"
+"@table @code\n"
+"@item greekctr\n"
+"New counterstyles @code{\\greek} and @code{\\Greek}.\n"
+"@item holtpolt\n"
+"Non-commutative fractions\n"
+"@item latin1jk\n"
+"@itemx latin2jk\n"
+"@itemx latin3jk\n"
+"Inputenc definition files that allow verbatim input in the respective ISO\n"
+"Latin codes.\n"
+"@item mathbol\n"
+"Blackboard bold fonts for use in maths.\n"
+"@item mathrsfs\n"
+"Mathematical script letters, as traditionally used in physics for 
Lagrangian,\n"
+"Hamiltonian, path integral measures, etc.\n"
+"@item parboxx\n"
+"New alignment options for parboxen at top and bottom of the box.\n"
+"@item sans\n"
+"Interchanges the roles of sans serif and roman fonts throughout the 
document.\n"
+"@item semtrans\n"
+"Support for special latin letters and diacritics used in transliteration of\n"
+"semitic languages\n"
+"@item smartmn\n"
+"Intelligent hyphen/minus, which guesses whether to render as hyphen or 
minus.\n"
+"@item sgmlcmpt\n"
+"Commands replacing the characters <, >, and &.\n"
+"@item tccompat\n"
+"A compatibility package for users of the older versions of the textcomp 
package.\n"
+"@item young\n"
+"Simple Young tableaux.\n"
+"@end table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5376
+#: gnu/packages/tex.scm:5517
 msgid ""
 "The package provides the Libertine and Biolinum fonts in both Type 1 and\n"
 "OTF styles, together with support macros for their use.  Monospaced and\n"
@@ -24346,11 +17097,7 @@ msgid ""
 "@code{libertine-legacy} packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5406
-msgid "LaTeX support for the DejaVu fonts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5408
+#: gnu/packages/tex.scm:5549
 msgid ""
 "The package contains LaTeX support for the DejaVu fonts, which are\n"
 "derived from the Vera fonts but contain more characters and styles.  The 
fonts\n"
@@ -24359,11 +17106,7 @@ msgid ""
 "LGR.  The package doesn't (currently) support mathematics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5442
-msgid "Select alternative section titles"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5444
+#: gnu/packages/tex.scm:5585
 msgid ""
 "This package provides an interface to sectioning commands for selection\n"
 "from various title styles, e.g. for marginal titles and to change the font 
of\n"
@@ -24372,11 +17115,7 @@ msgid ""
 "floats in a page.  You may assign headers/footers to individual floats, too."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5465
-msgid "Arbitrary size font selection in LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5467
+#: gnu/packages/tex.scm:5608
 msgid ""
 "LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default\n"
 "computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set\n"
@@ -24391,11 +17130,7 @@ msgid ""
 "@code{ec} fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5494
-msgid "Cyrillic fonts that support LaTeX standard encodings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5496
+#: gnu/packages/tex.scm:5637
 msgid ""
 "The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that\n"
 "are written with Cyrillic-style characters.  The fonts are the original 
basis\n"
@@ -24408,66 +17143,59 @@ msgid ""
 "OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5534
-msgid "Create scalable illustrations"
+#: gnu/packages/tex.scm:5665
+msgid ""
+"The Martin Vogel’s Symbols fonts (marvosym) contains the\n"
+"Euro currency symbol as defined by the European commission, along with 
symbols\n"
+"for structural engineering, symbols for steel cross-sections, astronomy\n"
+"signs (sun, moon, planets), the 12 signs of the zodiac, scissor symbols, CE\n"
+"sign and others.  This package contains both the original TrueType font and\n"
+"the derived Type 1 font, together with support files for TeX (LaTeX)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5536
+#: gnu/packages/tex.scm:5703
 msgid ""
 "MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise\n"
 "technical illustrations.  Its output is scalable PostScript or SVG, rather\n"
 "than the bitmaps Metafont creates."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5555
-msgid "Class for typesetting publications of ACM"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5557
+#: gnu/packages/tex.scm:5724
 msgid ""
 "This package provides a class for typesetting publications of the\n"
 "Association for Computing Machinery (ACM)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5588
-msgid "Variable-width minipage"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5590
+#: gnu/packages/tex.scm:5757
 msgid ""
 "The @code{varwidth} environment is superficially similar to\n"
 "@code{minipage}, but the specified width is just a maximum value — the box 
may\n"
 "get a narrower “natural” width."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5609
-msgid "LaTeX support file to use the WASY2 fonts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5611
+#: gnu/packages/tex.scm:5775
 msgid ""
-"The wasy2WASY2 (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs\n"
-"like male and female symbols and astronomical symbols, as well as the 
complete\n"
-"lasy font set and other odds and ends.  The wasysym package implements an 
easy\n"
-"to use interface for these symbols."
+"This package provides the @code{wasy} (Waldi symbol) fonts,\n"
+"in the Metafont and Adobe Type 1 formats.  Support under LaTeX is provided 
by\n"
+"the @code{wasysym} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5644
-msgid "Produces figures which text can flow around"
+#: gnu/packages/tex.scm:5796
+msgid ""
+"The @code{wasy} (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs 
like\n"
+"male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete\n"
+"@code{lasy} font set and other odds and ends.  The @code{wasysym} package\n"
+"implements an easy to use interface for these symbols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5646
+#: gnu/packages/tex.scm:5831
 msgid ""
 "This package allows figures or tables to have text wrapped around them.\n"
 "It does not work in combination with list environments, but can be used in 
a\n"
 "@code{parbox} or @code{minipage}, and in two-column format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5678
-msgid "Extended UTF-8 input encoding support for LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5680
+#: gnu/packages/tex.scm:5865
 msgid ""
 "The bundle provides the @code{ucs} package, and @code{utf8x.def},\n"
 "together with a large number of support files.  The @code{utf8x.def}\n"
@@ -24480,11 +17208,7 @@ msgid ""
 "package of that name now exists."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5712
-msgid "Extract bits of a LaTeX source for output"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5714
+#: gnu/packages/tex.scm:5899
 msgid ""
 "The main purpose of the preview package is the extraction of selected\n"
 "elements from a LaTeX source, like formulas or graphics, into separate\n"
@@ -24495,11 +17219,7 @@ msgid ""
 "files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5737
-msgid "Expand acronyms at least once"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5739
+#: gnu/packages/tex.scm:5924
 msgid ""
 "This package ensures that all acronyms used in the text are spelled out\n"
 "in full at least once.  It also provides an environment to build a list of\n"
@@ -24508,17 +17228,13 @@ msgid ""
 "e-TeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5790
-msgid "TeX extension for direct creation of PDF"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5792
+#: gnu/packages/tex.scm:5977
 msgid ""
 "This package provides an extension of TeX which can be configured to\n"
 "directly generate PDF documents instead of DVI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5864
+#: gnu/packages/tex.scm:6049
 msgid ""
 "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
 "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
@@ -24528,7 +17244,7 @@ msgid ""
 "This package contains the complete tree of texmf-dist data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5927
+#: gnu/packages/tex.scm:6112
 msgid ""
 "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
 "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
@@ -24538,11 +17254,7 @@ msgid ""
 "This package contains the complete TeX Live distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:5970
-msgid "Interface to read and parse BibTeX files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:5971
+#: gnu/packages/tex.scm:6156
 msgid ""
 "@code{Text::BibTeX} is a Perl library for reading, parsing,\n"
 "and processing BibTeX files.  @code{Text::BibTeX} gives you access to the 
data\n"
@@ -24551,21 +17263,13 @@ msgid ""
 "values (strings, macros, or numbers) pasted together."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6061
-msgid "Backend for the BibLaTeX citation management tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6062
+#: gnu/packages/tex.scm:6247
 msgid ""
 "Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex.  Among\n"
 "other things it comes with full Unicode support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6094
-msgid "Wrapper for LaTeX and friends"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6096
+#: gnu/packages/tex.scm:6281
 msgid ""
 "Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n"
 "compilation of LaTeX documents.  This includes compiling the document 
itself,\n"
@@ -24575,32 +17279,20 @@ msgid ""
 "PDF documents."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6138
-msgid "LaTeX editor"
-msgstr "LaTeX-Editor"
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6139
+#: gnu/packages/tex.scm:6324
 msgid ""
 "Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n"
 "develop documents with LaTeX, in a single application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6179
-msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6180
+#: gnu/packages/tex.scm:6365
 msgid ""
 "@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n"
 "plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn 
Hargreaves,\n"
 "and Karl Berry."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6246
-msgid "Document preparation system with GUI"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6247
+#: gnu/packages/tex.scm:6432
 msgid ""
 "LyX is a document preparation system.  It excels at letting\n"
 "you create complex technical and scientific articles with mathematics,\n"
@@ -24609,11 +17301,7 @@ msgid ""
 "required: automatic sectioning and pagination, spell checking and so forth."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6281
-msgid "Multimedia inclusion package with Adobe Reader-9/X compatibility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6283
+#: gnu/packages/tex.scm:6468
 msgid ""
 "The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D\n"
 "objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in 
the\n"
@@ -24626,11 +17314,7 @@ msgid ""
 "specification.  It replaces the now obsolete @code{movie15} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6321
-msgid "Provide OCG (Optional Content Groups) support within a PDF document"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6323
+#: gnu/packages/tex.scm:6508
 msgid ""
 "This package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF\n"
 "document.\n"
@@ -24648,11 +17332,7 @@ msgid ""
 "It also ensures compatibility with the @code{media9} and @code{animate} 
packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6355
-msgid "Various LATEX packages by Martin Schröder"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6357
+#: gnu/packages/tex.scm:6542
 msgid ""
 "A bundle of LATEX packages by Martin Schröder; the collection comprises:\n"
 "\n"
@@ -24666,22 +17346,14 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6387
-msgid "Insert pagebreak if not enough space"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6389
+#: gnu/packages/tex.scm:6574
 msgid ""
 "Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical\n"
 "space.  If there is not enough space between the command and the bottom of 
the\n"
 "page, a new page will be started."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6413
-msgid "Margin adjustment and detection of odd/even pages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6415
+#: gnu/packages/tex.scm:6600
 msgid ""
 "The package provides commands to change the page layout in the middle of\n"
 "a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages.\n"
@@ -24689,11 +17361,7 @@ msgid ""
 "of code from the @code{memoir} class, whose user interface it shares."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6449
-msgid "UK format dates, with weekday"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6451
+#: gnu/packages/tex.scm:6636
 msgid ""
 "The package is used to change the format of @code{\\today}’s date,\n"
 "including the weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', 
which\n"
@@ -24701,11 +17369,7 @@ msgid ""
 "@code{\\maketitle} of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6485
-msgid "Underline text in TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6487
+#: gnu/packages/tex.scm:6672
 msgid ""
 "The package provides an @code{\\ul} (underline) command which will break\n"
 "over line ends; this technique may be used to replace @code{\\em} (both in 
that\n"
@@ -24714,11 +17378,7 @@ msgid ""
 "striking out (line through words) and crossing out (/// over words)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6541
-msgid "Create PostScript and PDF graphics in TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6543
+#: gnu/packages/tex.scm:6728
 msgid ""
 "PGF is a macro package for creating graphics.  It is platform- and\n"
 "format-independent and works together with the most important TeX backend\n"
@@ -24730,11 +17390,7 @@ msgid ""
 "produce either PostScript or PDF output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6588
-msgid "Bundle of versatile classes and packages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6590
+#: gnu/packages/tex.scm:6774
 msgid ""
 "The KOMA-Script bundle provides replacements for the article, report, and\n"
 "book classes with emphasis on typography and versatility.  There is also a\n"
@@ -24759,22 +17415,14 @@ msgid ""
 "typearea (which are the main parts of the bundle)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6640
-msgid "Grab items in lists using user-specified separation character"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6642
+#: gnu/packages/tex.scm:6826
 msgid ""
 "This package allows one to capture all the items of a list, for which\n"
 "the parsing character has been selected by the user, and to access any of\n"
 "these items with a simple syntax."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6676
-msgid "Read, store and recall array-formatted data"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6678
+#: gnu/packages/tex.scm:6862
 msgid ""
 "This package allows the user to input formatted data into elements of a\n"
 "2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n"
@@ -24782,11 +17430,7 @@ msgid ""
 "formatted text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6713
-msgid "Deposit verbatim text in a box"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6715
+#: gnu/packages/tex.scm:6899
 msgid ""
 "The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n"
 "into a globally available box, or into a box specified by the user.  The\n"
@@ -24796,11 +17440,7 @@ msgid ""
 "@code{trivlist}) may not appear."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6750
-msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6752
+#: gnu/packages/tex.scm:6936
 msgid ""
 "Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source\n"
 "code listings, including the display of the source code and its compiled 
LaTeX\n"
@@ -24813,11 +17453,7 @@ msgid ""
 "titles."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6788
-msgid "Flexible diagramming macros"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6789
+#: gnu/packages/tex.scm:6973
 msgid ""
 "This is a package for typesetting a variety of graphs and\n"
 "diagrams with TeX.  Xy-pic works with most formats (including LaTeX,\n"
@@ -24825,11 +17461,7 @@ msgid ""
 "@code{diag} package, which was previously distributed stand-alone."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6829
-msgid "Process bibliographies for LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6831
+#: gnu/packages/tex.scm:7015
 msgid ""
 "BibTeX allows the user to store his citation data in generic form, while\n"
 "printing citations in a document in the form specified by a BibTeX style, 
to\n"
@@ -24837,11 +17469,7 @@ msgid ""
 "package, such as @command{natbib} as well)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6850
-msgid "Charter fonts for TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6851
+#: gnu/packages/tex.scm:7035
 msgid ""
 "This package provides a copy of the Charter Type-1 fonts\n"
 "which Bitstream contributed to the X consortium, renamed for use with TeX.\n"
@@ -24849,22 +17477,14 @@ msgid ""
 "@command{psnfss}. "
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6888
-msgid "Full featured, parameter driven macro package for TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6889
+#: gnu/packages/tex.scm:7073
 msgid ""
 "A full featured, parameter driven macro package, which fully\n"
 "supports advanced interactive documents.  See the ConTeXt garden for a 
wealth\n"
 "of support information."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6909
-msgid "LaTeX class for producing presentations and slides"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6910
+#: gnu/packages/tex.scm:7094
 msgid ""
 "The beamer LaTeX class can be used for producing slides.\n"
 "The class works in both PostScript and direct PDF output modes, using the\n"
@@ -24877,11 +17497,7 @@ msgid ""
 "effects, varying slide transitions and animations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6941
-msgid "Include eXtensible Metadata Platform data in pdfLaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6943
+#: gnu/packages/tex.scm:7127
 msgid ""
 "The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to\n"
 "digital material to enhance the workflow in publication.  The essence is 
that\n"
@@ -24889,21 +17505,13 @@ msgid ""
 "the file to which it applies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:6996
-msgid "PDF/X and PDF/A support for pdfTeX, LuaTeX and XeTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:6998
+#: gnu/packages/tex.scm:7182
 msgid ""
 "This package helps LaTeX users to create PDF/X, PDF/A and other\n"
 "standards-compliant PDF documents with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7040
-msgid "Macros for documentation of LaTeX classes and packages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7041
+#: gnu/packages/tex.scm:7225
 msgid ""
 "The package provides macros and environments to document\n"
 "LaTeX packages and classes.  It is an (as yet unfinished) alternative to 
the\n"
@@ -24914,11 +17522,7 @@ msgid ""
 "change."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7068
-msgid "PostScript macros for TeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7069
+#: gnu/packages/tex.scm:7253
 msgid ""
 "PSTricks offers an extensive collection of macros for\n"
 "generating PostScript that is usable with most TeX macro formats, including\n"
@@ -24929,22 +17533,14 @@ msgid ""
 "or shading the cells of tables."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7093
-msgid "Text and character manipulation in PSTricks"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7094
+#: gnu/packages/tex.scm:7278
 msgid ""
 "Pst-text is a PSTricks based package for plotting text along\n"
 "a different path and manipulating characters.  It includes the 
functionality\n"
 "of the old package @code{pst-char}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7118
-msgid "Notes in the margin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7119
+#: gnu/packages/tex.scm:7303
 msgid ""
 "This package provides the command @code{\\marginnote} that\n"
 "may be used instead of @code{\\marginpar} at almost every place where\n"
@@ -24952,11 +17548,7 @@ msgid ""
 "frames made with the @code{framed} package."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7136
-msgid "Determine the currently used TeX engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7137
+#: gnu/packages/tex.scm:7321
 msgid ""
 "This package, which works both for Plain TeX and for\n"
 "LaTeX, defines the @code{\\ifPDFTeX}, @code{\\ifXeTeX}, and 
@code{\\ifLuaTeX}\n"
@@ -24966,7 +17558,7 @@ msgid ""
 "LuaTeX (respectively) is not the engine in use."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7166
+#: gnu/packages/tex.scm:7350
 msgid ""
 "This package provides a collection of simple tools that\n"
 "are part of the LaTeX required tools distribution, comprising the packages:\n"
@@ -24978,11 +17570,7 @@ msgid ""
 "@code{varioref}, @code{verbatim}, @code{xr}, and @code{xspace}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7245
-msgid "Extension of the keyval package"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7247
+#: gnu/packages/tex.scm:7431
 msgid ""
 "This package is an extension of the keyval package and offers additional\n"
 "macros for setting keys and declaring and setting class or package options.\n"
@@ -24992,11 +17580,7 @@ msgid ""
 "keys."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7274
-msgid "Compile TeX pictures stand-alone or as part of a document"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7275
+#: gnu/packages/tex.scm:7459
 msgid ""
 "A class and package is provided which allows TeX pictures or\n"
 "other TeX code to be compiled standalone or as part of a main document.\n"
@@ -25008,11 +17592,7 @@ msgid ""
 "@code{standalone.cfg} to redefine the standalone environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7307
-msgid "Comprehensive SI units package"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7309
+#: gnu/packages/tex.scm:7493
 msgid ""
 "Typesetting values with units requires care to ensure that the combined\n"
 "mathematical meaning of the value plus unit combination is clear.  In\n"
@@ -25028,11 +17608,7 @@ msgid ""
 "package to handle all of the possible unit-related needs of LaTeX users."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7338
-msgid "Publication quality tables in LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7340
+#: gnu/packages/tex.scm:7524
 msgid ""
 "This package enhances the quality of tables in LaTeX, providing extra\n"
 "commands as well as behind-the-scenes optimisation.  Guidelines are given 
as\n"
@@ -25040,11 +17616,7 @@ msgid ""
 "@code{longtable} compatibility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7359
-msgid "Context sensitive quotation facilities"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7360
+#: gnu/packages/tex.scm:7544
 msgid ""
 "This package provides advanced facilities for inline and\n"
 "display quotations.  It is designed for a wide range of tasks ranging from 
the\n"
@@ -25058,11 +17630,7 @@ msgid ""
 "styles as well as the optional active quotes are freely configurable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7385
-msgid "Support for automation of the LaTeX workflow"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7386
+#: gnu/packages/tex.scm:7570
 msgid ""
 "The package helps to automate a typical LaTeX\n"
 "workflow that involves running LaTeX several times and running tools\n"
@@ -25082,11 +17650,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7418
-msgid "Sophisticated bibliographies in LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7419
+#: gnu/packages/tex.scm:7603
 msgid ""
 "BibLaTeX is a complete reimplementation of the\n"
 "bibliographic facilities provided by LaTeX.  Formatting of the\n"
@@ -25112,11 +17676,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7457
-msgid "Marking things to do in a LaTeX document"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7458
+#: gnu/packages/tex.scm:7642
 msgid ""
 "The @code{todonotes} package lets the user mark\n"
 "things to do later, in a simple and visually appealing way.  The\n"
@@ -25124,11 +17684,7 @@ msgid ""
 "of the visual appearance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7475
-msgid "Typeset physical units and fractions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7476
+#: gnu/packages/tex.scm:7660
 msgid ""
 "@code{units} is a package for typesetting physical\n"
 "units in a standard-looking way.  The package is based upon\n"
@@ -25136,11 +17692,7 @@ msgid ""
 "included in the @code{units} bundle."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7493
-msgid "Subliminal refinements towards typographical perfection"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7494
+#: gnu/packages/tex.scm:7678
 msgid ""
 "@code{microtype} provides a LaTeX interface to the\n"
 "micro-typographic extensions that were introduced by pdfTeX and have\n"
@@ -25155,11 +17707,7 @@ msgid ""
 "the bundle."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7518
-msgid "Customising captions in floating environments"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7519
+#: gnu/packages/tex.scm:7703
 msgid ""
 "The @code{caption} package provides many ways to\n"
 "customise the captions in floating environments like figure and table.\n"
@@ -25173,17 +17721,13 @@ msgid ""
 "@code{subcaption} and @code{totalcount} are included in the bundle."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7548
+#: gnu/packages/tex.scm:7732
 msgid ""
 "This package provides a drop-in replacement for the\n"
 "Symbol font from Adobe's basic set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7565
-msgid "Fonts to typeset mathematics to match Palatino"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7566
+#: gnu/packages/tex.scm:7750
 msgid ""
 "The Pazo Math fonts are a family of PostScript fonts\n"
 "suitable for typesetting mathematics in combination with the Palatino\n"
@@ -25197,11 +17741,7 @@ msgid ""
 "LaTeX macro support is provided in package @code{psnfss}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/tex.scm:7590
-msgid "SC and OsF fonts for URW Palladio L"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/tex.scm:7591
+#: gnu/packages/tex.scm:7775
 msgid ""
 "The FPL Fonts provide a set of SC/OsF fonts for URW\n"
 "Palladio L which are compatible with the Palatino SC/OsF fonts from\n"
@@ -25209,8 +17749,104 @@ msgid ""
 "the @code{psnfss} distribution."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:90
-msgid "The GNU documentation format"
+#: gnu/packages/tex.scm:7799
+msgid ""
+"The @code{arev} package provides type 1 fonts,\n"
+"virtual fonts and LaTeX packages for using Arev Sans in both text and\n"
+"mathematics.  Arev Sans is a derivative of Bitstream Vera Sans, adding\n"
+"support for Greek and Cyrillic characters and a few variant letters\n"
+"appropriate for mathematics.  The font is primarily used in LaTeX for\n"
+"presentations, particularly when using a computer projector.  Arev\n"
+"Sans has large x-height, \"open letters\", wide spacing and thick\n"
+"stems.  The style is very similar to the SliTeX font lcmss but\n"
+"heavier.  Arev is one of a very small number of sans-font mathematics\n"
+"support packages.  Others are cmbright, hvmath and kerkis."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7830
+msgid ""
+"The Math Design project offers free mathematical\n"
+"fonts that match with existing text fonts.  To date, three free font\n"
+"families are available: Adobe Utopia, URW Garamond and Bitstream\n"
+"Charter.  Mathdesign covers the whole LaTeX glyph set including AMS\n"
+"symbols.  Both roman and bold versions of these symbols can be used.\n"
+"Moreover, there is a choice between three greek fonts (two of them\n"
+"created by the Greek Font Society)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7855
+msgid ""
+"The @code{bera} package contains the Bera Type 1\n"
+"fonts and files to use the fonts with LaTeX.  Bera is a set of three\n"
+"font families: Bera Serif (a slab-serif Roman), Bera Sans (a Frutiger\n"
+"descendant) and Bera Mono (monospaced/typewriter).  The Bera family is\n"
+"a repackaging, for use with TeX, of the Bitstream Vera family."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7878
+msgid ""
+"Fourier-GUTenberg is a LaTeX typesetting system\n"
+"which uses Adobe Utopia as its standard base font.  Fourier-GUTenberg\n"
+"provides all complementary typefaces needed to allow Utopia based TeX\n"
+"typesetting including an extensive mathematics set and several other\n"
+"symbols.  The system is absolutely stand-alone; apart from Utopia and\n"
+"Fourier no other typefaces are required.  Utopia is a registered\n"
+"trademark of Adobe Systems Incorporated."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7901
+msgid ""
+"The Adobe Standard Encoding set of the Utopia font\n"
+"family, as contributed to the X Consortium.  The set comprises upright\n"
+"and italic shapes in medium and bold weights.  Macro support and\n"
+"matching maths fonts are provided by the @code{fourier} and\n"
+"@code{mathdesign} font packages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7925
+msgid ""
+"The @code{fontaxes} package adds several new font\n"
+"axes on top of LaTeX's New Font Selection Scheme (NFSS).  In\n"
+"particular, it splits the shape axis into a primary and a secondary\n"
+"shape axis and it adds three new axes to deal with the different\n"
+"figure versions offered by many professional fonts."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7943
+msgid ""
+"Many font families available for use with LaTeX are\n"
+"available at multiple weights.  Many Type 1-oriented support packages\n"
+"for such fonts re-define the standard @code{\\mddefault} or\n"
+"@code{\\bfdefault} macros.  This can create difficulties if the weight\n"
+"desired for one font family is not available for another font family,\n"
+"or if it differs from the weight desired for another font family.  The\n"
+"@code{mweights} package provides a solution to these difficulties."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:7969
+msgid ""
+"Cabin is a humanist sans with four weights, true\n"
+"italics and small capitals.  According to its designer, Pablo\n"
+"Impallari, Cabin was inspired by the typefaces of Edward Johnston and\n"
+"Eric Gill.  Cabin incorporates modern proportions, optical adjustments\n"
+"and some elements of the geometric sans.  @code{cabin.sty} supports\n"
+"use of the font under LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX.  It uses\n"
+"the @code{mweights} package to manage the user's view of all those\n"
+"font weights.  An @code{sfdefault} option is provided to enable Cabin\n"
+"as the default text font.  The @code{fontaxes} package is required for\n"
+"use with [pdf]LaTeX."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/tex.scm:8000
+msgid ""
+"The @code{newtx} bundle splits\n"
+"@code{txfonts.sty} (from the TX fonts distribution) into two\n"
+"independent packages, @code{newtxtext.sty} and @code{newtxmath.sty},\n"
+"each with fixes and enhancements.  @code{newtxmath}'s metrics have\n"
+"been re-evaluated to provide a less tight appearance and to provide a\n"
+"@code{libertine} option that substitutes Libertine italic and Greek\n"
+"letters for the existing math italic and Greek glyphs, making a\n"
+"mathematics package that matches Libertine text quite well."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/texinfo.scm:92
@@ -25223,15 +17859,7 @@ msgid ""
 "is on expressing the content semantically, avoiding physical markup commands."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:189
-msgid "Standalone Info documentation reader"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/texinfo.scm:221
-msgid "Convert Texinfo to HTML"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/texinfo.scm:223
+#: gnu/packages/texinfo.scm:222
 msgid ""
 "Texi2HTML is a Perl script which converts Texinfo source files to HTML\n"
 "output.  It now supports many advanced features, such as 
internationalization\n"
@@ -25246,11 +17874,7 @@ msgid ""
 "Texi2HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/texinfo.scm:289
-msgid "Lynx-style Info file and man page reader"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/texinfo.scm:291
+#: gnu/packages/texinfo.scm:290
 msgid ""
 "Pinfo is an Info file viewer.  Pinfo is similar in use to the Lynx web\n"
 "browser.  You just move across info nodes, and select links, follow them, 
etc.\n"
@@ -25259,21 +17883,13 @@ msgid ""
 "are hypertextualized."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:91
-msgid "DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:93
+#: gnu/packages/textutils.scm:94
 msgid ""
 "dos2unix is a tool to convert line breaks in a text file from Unix format\n"
 "to DOS format and vice versa."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:113
-msgid "Text encoding converter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:114
+#: gnu/packages/textutils.scm:115
 msgid ""
 "The Recode library converts files between character sets and\n"
 "usages.  It recognises or produces over 200 different character sets (or 
about\n"
@@ -25283,33 +17899,21 @@ msgid ""
 "handy front-end to the library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:139
-msgid "Text encoding detection tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:140
+#: gnu/packages/textutils.scm:141
 msgid ""
 "Enca (Extremely Naive Charset Analyser) consists of libenca,\n"
 "an encoding detection library, and enca, a command line frontend, 
integrating\n"
 "libenca and several charset conversion libraries and tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:197
-msgid "C library for processing UTF-8 Unicode data"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:198
+#: gnu/packages/textutils.scm:199
 msgid ""
 "utf8proc is a small C library that provides Unicode\n"
 "normalization, case-folding, and other operations for data in the UTF-8\n"
 "encoding, supporting Unicode version 9.0.0."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:219 gnu/packages/textutils.scm:740
-msgid "Configuration file parser library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:220
+#: gnu/packages/textutils.scm:221
 msgid ""
 "libconfuse is a configuration file parser library.  It\n"
 "supports sections and (lists of) values (strings, integers, floats, 
booleans\n"
@@ -25318,39 +17922,23 @@ msgid ""
 "nested include statements)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:262
-msgid "Gordon's text utils library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:264
+#: gnu/packages/textutils.scm:265
 msgid ""
 "libgtextutils is a text utilities library used by the fastx toolkit from\n"
 "the Hannon Lab."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:296
-msgid "C++ hash functions for strings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:298
+#: gnu/packages/textutils.scm:299
 msgid ""
 "CityHash provides hash functions for strings.  The functions mix the\n"
 "input bits thoroughly but are not suitable for cryptography."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:336
-msgid "String library with very low memory overhead"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:338
+#: gnu/packages/textutils.scm:339
 msgid "Ustr is a string library for C with very low memory overhead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:361
-msgid "Convert between ASCII, hexadecimal and binary representations"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:362
+#: gnu/packages/textutils.scm:363
 msgid ""
 "The two programs are useful for generating test data, for\n"
 "inspecting binary files, and for interfacing programs that generate textual\n"
@@ -25380,11 +17968,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:420
-msgid "Find out what is in a Unicode file"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:421
+#: gnu/packages/textutils.scm:422
 msgid ""
 "Useful tools when working with Unicode files when one\n"
 "doesn't know the writing system, doesn't have the necessary font, needs to\n"
@@ -25417,11 +18001,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:465
-msgid "C/C++ configuration file library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:467
+#: gnu/packages/textutils.scm:468
 msgid ""
 "Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration\n"
 "files.  This file format is more compact and more readable than XML.  And\n"
@@ -25429,11 +18009,7 @@ msgid ""
 "application code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:488
-msgid "Probabilistic fast file fingerprinting tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:490
+#: gnu/packages/textutils.scm:491
 msgid ""
 "pfff is a tool for calculating a compact digital fingerprint of a file\n"
 "by sampling randomly from the file instead of reading it in full.\n"
@@ -25442,22 +18018,14 @@ msgid ""
 "as existing hashing techniques, with provably negligible risk of collisions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:516
-msgid "Regular expression library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:517
+#: gnu/packages/textutils.scm:518
 msgid ""
 "Oniguruma is a regular expressions library.  The special\n"
 "characteristic of this library is that different character encoding for 
every\n"
 "regular expression object can be specified."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:557
-msgid "Microsoft Word document reader"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:558
+#: gnu/packages/textutils.scm:559
 msgid ""
 "Antiword is an application for displaying Microsoft Word\n"
 "documents.  It can also convert the document to PostScript or XML.  Only\n"
@@ -25467,11 +18035,7 @@ msgid ""
 "runs Word\"."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:591
-msgid "MS-Word to TeX or plain text converter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:592
+#: gnu/packages/textutils.scm:593
 msgid ""
 "@command{catdoc} extracts text from MS-Word files, trying to\n"
 "preserve as many special printable characters as possible.  It supports\n"
@@ -25487,21 +18051,13 @@ msgid ""
 "@command{catppt}, which extracts data from PowerPoint presentations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:633
-msgid "Portable C++ library for handling UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:634
+#: gnu/packages/textutils.scm:635
 msgid ""
 "UTF8-CPP is a C++ library for handling UTF-8 encoded text\n"
-"in a portable way."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:702
-msgid "Bayesian text and email classifier"
+"in a portable way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:704
+#: gnu/packages/textutils.scm:705
 msgid ""
 "dbacl is a fast Bayesian text and email classifier.  It builds a variety\n"
 "of language models using maximum entropy (minimum divergence) principles, 
and\n"
@@ -25509,15 +18065,11 @@ msgid ""
 "categories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:742
+#: gnu/packages/textutils.scm:743
 msgid "C library for creating and parsing configuration files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:798
-msgid "Utilities to manipulate text and binary files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:799
+#: gnu/packages/textutils.scm:800
 msgid ""
 "The drm_tools package contains the following commands:\n"
 "@table @command\n"
@@ -25570,11 +18122,7 @@ msgid ""
 "@end table"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:874
-msgid "Syntax highlighting text component for Java Swing"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:875
+#: gnu/packages/textutils.scm:876
 msgid ""
 "RSyntaxTextArea is a syntax highlighting, code folding text\n"
 "component for Java Swing.  It extends @code{JTextComponent} so it 
integrates\n"
@@ -25583,32 +18131,20 @@ msgid ""
 "source code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:913
-msgid "Fast implementation of the edit distance (Levenshtein distance)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:915
+#: gnu/packages/textutils.scm:916
 msgid ""
 "This library simply implements Levenshtein distance algorithm with C++\n"
 "and Cython."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:939
-msgid "@code{runewidth} provides Go functions to work with string widths"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:941
+#: gnu/packages/textutils.scm:942
 msgid ""
 "The @code{runewidth} library provides Go functions for padding,\n"
 "measuring and checking the width of strings, with support for East Asian\n"
 "text."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:993
-msgid "Recover text from @file{.docx} files, with good formatting"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:995
+#: gnu/packages/textutils.scm:996
 msgid ""
 "@command{docx2txt} is a Perl based command line utility to convert\n"
 "Microsoft Office @file{.docx} documents to equivalent text documents.  
Latest\n"
@@ -25627,11 +18163,7 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1039
-msgid "Converter from OpenDocument Text to plain text"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:1040
+#: gnu/packages/textutils.scm:1041
 msgid ""
 "odt2txt is a command-line tool which extracts the text out\n"
 "of OpenDocument Texts, as produced by OpenOffice.org, KOffice, StarOffice 
and\n"
@@ -25644,11 +18176,7 @@ msgid ""
 "OpenDocument presentations (*.odp)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1085
-msgid "Convert between Traditional Chinese and Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:1086
+#: gnu/packages/textutils.scm:1130
 msgid ""
 "Open Chinese Convert (OpenCC) converts between Traditional\n"
 "Chinese and Simplified Chinese, supporting character-level conversion,\n"
@@ -25656,22 +18184,14 @@ msgid ""
 "Mainland China, Taiwan, and Hong-Kong."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1120
-msgid "Network Kanji Filter"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:1121
+#: gnu/packages/textutils.scm:1165
 msgid ""
 "Nkf is yet another kanji code converter among networks,\n"
 "hosts and terminals.  It converts input kanji code to designated kanji code\n"
 "such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1139
-msgid "Python module for writing Pandoc filters"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:1140
+#: gnu/packages/textutils.scm:1183
 msgid ""
 "Pandoc is a powerful utility to transform various\n"
 "input formats into a wide range of output formats.  To alter the\n"
@@ -25684,21 +18204,13 @@ msgid ""
 "This package provides Python bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1174
-msgid "Converts terminal escape sequences to HTML"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:1175
+#: gnu/packages/textutils.scm:1218
 msgid ""
 "@command{aha} (Ansi Html Adapter) converts ANSI escape sequences\n"
 "of a Unix terminal to HTML code."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/textutils.scm:1202
-msgid "Fully customizable syntax-aware linter that focuses on your style"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/textutils.scm:1204
+#: gnu/packages/textutils.scm:1247
 msgid ""
 "Vale is a fully extensible linter that focuses on your own writing style\n"
 "by making use of rules in individual YAML files.  It is syntax-aware on 
markup\n"
@@ -25707,32 +18219,26 @@ msgid ""
 "@url{https://github.com/errata-ai/styles, their styles repo}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:147
-msgid "Version control system supporting both distributed and centralized 
workflows"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:149
+#: gnu/packages/version-control.scm:162
 msgid ""
 "GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n"
 "changes to project files over time.  It supports both a distributed 
workflow\n"
 "as well as the classic centralized workflow."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:493
-msgid "Distributed version control system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:495
+#: gnu/packages/version-control.scm:533
 msgid ""
 "Git is a free distributed version control system designed to handle\n"
 "everything from small to very large projects with speed and efficiency."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:620
-msgid "Simple version control system built on top of Git"
+#: gnu/packages/version-control.scm:625
+msgid ""
+"@code{git2cl} is a command line tool for converting Git\n"
+"logs to GNU ChangeLog format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:622
+#: gnu/packages/version-control.scm:686
 msgid ""
 "Gitless is a Git-compatible version control system that aims to be easy to\n"
 "learn and use.  It simplifies the common workflow by committing changes to\n"
@@ -25746,32 +18252,20 @@ msgid ""
 "on @command{git}, and use any regular Git hosting service."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:649
-msgid "GitHub like contributions calendar for terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:650
+#: gnu/packages/version-control.scm:714
 msgid ""
 "@code{git-cal} is a script to view commits calendar similar\n"
 "to GitHub contributions calendar."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:712
-msgid "Library providing Git core methods"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:714
+#: gnu/packages/version-control.scm:778
 msgid ""
 "Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
 "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
 "write native speed custom Git applications in any language with bindings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:782
-msgid "Transparent encryption of files in a git repository"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:783
+#: gnu/packages/version-control.scm:847
 msgid ""
 "git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n"
 "files in a git repository.  Files which you choose to protect are encrypted 
when\n"
@@ -25783,11 +18277,7 @@ msgid ""
 "to lock down your entire repository."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:818
-msgid "Whole remote repository encryption"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:819
+#: gnu/packages/version-control.scm:883
 msgid ""
 "git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n"
 "repositories encrypted with GnuPG.  It works with the standard Git 
transports,\n"
@@ -25806,21 +18296,13 @@ msgid ""
 "collaboration using typical untrusted file hosts or services."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:939
-msgid "Web frontend for git repositories"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:941
+#: gnu/packages/version-control.scm:1005
 msgid ""
 "CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n"
 "a built-in cache to decrease server I/O pressure."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:975
-msgid "Send notification emails for Git pushes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:977
+#: gnu/packages/version-control.scm:1041
 msgid ""
 "This hook sends emails describing changes introduced by pushes to a Git\n"
 "repository.  For each reference that was changed, it emits one 
ReferenceChange\n"
@@ -25831,21 +18313,13 @@ msgid ""
 "repository"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1010
-msgid "Copy directory to the gh-pages branch"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1011
+#: gnu/packages/version-control.scm:1075
 msgid ""
 "Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n"
 "default) of the repository."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1069
-msgid "Python implementation of the Git object database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1071
+#: gnu/packages/version-control.scm:1135
 msgid ""
 "GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n"
 "writing.  It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n"
@@ -25853,11 +18327,7 @@ msgid ""
 "allowing to handle large objects with a small memory footprint."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1107
-msgid "Python library for interacting with Git repositories"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1109
+#: gnu/packages/version-control.scm:1173
 msgid ""
 "GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n"
 "high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n"
@@ -25868,11 +18338,7 @@ msgid ""
 "@command{git} command implementation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1145
-msgid "Command-line flags library for shell scripts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1147
+#: gnu/packages/version-control.scm:1211
 msgid ""
 "Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n"
 "handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash, 
dash,\n"
@@ -25883,11 +18349,7 @@ msgid ""
 "will work."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1191
-msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1193
+#: gnu/packages/version-control.scm:1257
 msgid ""
 "Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n"
 "management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n"
@@ -25896,11 +18358,7 @@ msgid ""
 "lot easier."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1243
-msgid "Stacked Git"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1245
+#: gnu/packages/version-control.scm:1309
 msgid ""
 "StGit is a command-line application that provides functionality similar\n"
 "to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n"
@@ -25909,11 +18367,7 @@ msgid ""
 "manipulate them in various ways."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1282
-msgid "Version control system for @code{$HOME}"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1284
+#: gnu/packages/version-control.scm:1348
 msgid ""
 "vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n"
 "all in one single directory.  They all maintain their working trees without\n"
@@ -25922,64 +18376,40 @@ msgid ""
 "though this can be overridden."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1320
-msgid "Run a command over a sequence of commits"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1322
+#: gnu/packages/version-control.scm:1386
 msgid ""
 "git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n"
 "linear.  It will test every change between two points in the DAG.  It will\n"
 "also walk each side of a merge and test those changes individually."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1435
-msgid "Git access control layer"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1437
+#: gnu/packages/version-control.scm:1501
 msgid ""
 "Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n"
 "control to Git repositories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1546
-msgid "Framework for managing and maintaining multi-language pre-commit hooks"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1548
+#: gnu/packages/version-control.scm:1620
 msgid ""
 "Pre-commit is a multi-language package manager for pre-commit hooks.  You\n"
 "specify a list of hooks you want and pre-commit manages the installation 
and\n"
 "execution of any hook written in any language before every commit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1627
-msgid "Decentralized version control system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1629
+#: gnu/packages/version-control.scm:1700
 msgid ""
 "Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n"
 "It efficiently handles projects of any size\n"
 "and offers an easy and intuitive interface."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1655
-msgid "Flexible evolution of Mercurial history"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1656
+#: gnu/packages/version-control.scm:1727
 msgid ""
 "Evolve is a Mercurial extension for faster and safer mutable\n"
 "history.  It implements the changeset evolution concept for Mercurial."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1689
-msgid "HTTP and WebDAV client library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1691
+#: gnu/packages/version-control.scm:1763
 msgid ""
 "Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n"
 "following features:\n"
@@ -26001,11 +18431,7 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1785
-msgid "Revision control system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1787
+#: gnu/packages/version-control.scm:1859
 msgid ""
 "@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n"
 "centralized version control system characterized by its\n"
@@ -26014,11 +18440,7 @@ msgid ""
 "projects, from individuals to large-scale enterprise operations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1809
-msgid "Per-file local revision control system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1811
+#: gnu/packages/version-control.scm:1883
 msgid ""
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a\n"
 "file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such 
as\n"
@@ -26027,11 +18449,7 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1839
-msgid "Historical centralized version control system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1841
+#: gnu/packages/version-control.scm:1913
 msgid ""
 "CVS is a version control system, an important component of Source\n"
 "Configuration Management (SCM).  Using it, you can record the history of\n"
@@ -26039,11 +18457,7 @@ msgid ""
 "RCS, PRCS, and Aegis packages."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1875
-msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1876
+#: gnu/packages/version-control.scm:1948
 msgid ""
 "This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n"
 "repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent 
history\n"
@@ -26056,11 +18470,7 @@ msgid ""
 "masters from remote CVS hosts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1904
-msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1906
+#: gnu/packages/version-control.scm:1978
 msgid ""
 "The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n"
 "vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n"
@@ -26070,33 +18480,21 @@ msgid ""
 "standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1931
-msgid "Make histograms from the output of @command{diff}"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1933
+#: gnu/packages/version-control.scm:2005
 msgid ""
 "Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n"
 "the insertions, deletions, and modifications per file.  It is useful for\n"
 "reviewing large, complex patch files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:1972
-msgid "File-based version control like SCCS"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:1973
+#: gnu/packages/version-control.scm:2045
 msgid ""
 "GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n"
 "code control system SCCS.  This allows old code still under that system to 
be\n"
 "accessed and migrated on modern systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2064
-msgid "Project change supervisor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2065
+#: gnu/packages/version-control.scm:2137
 msgid ""
 "Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n"
 "the Software Configuration Management needed in a CASE environment.  Aegis\n"
@@ -26107,11 +18505,7 @@ msgid ""
 "any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2139
-msgid "Edit version-control repository history"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2140
+#: gnu/packages/version-control.scm:2212
 msgid ""
 "Reposurgeon enables risky operations that version-control\n"
 "systems don't want to let you do, such as editing past comments and 
metadata\n"
@@ -26122,32 +18516,20 @@ msgid ""
 "from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2179
-msgid "Ncurses-based text user interface for Git"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2181
+#: gnu/packages/version-control.scm:2253
 msgid ""
 "Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n"
 "a history browser.  It can also stage hunks for commit, or colorize the\n"
 "output of the @code{git} command."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2203
-msgid "Print the modification time of the latest file"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2205
+#: gnu/packages/version-control.scm:2277
 msgid ""
 "Recursively find the newest file in a file tree and print its\n"
 "modification time."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2250
-msgid "Multiple repository management tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2252
+#: gnu/packages/version-control.scm:2324
 msgid ""
 "Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n"
 "fetching updates) over a collection of version control repositories.  It\n"
@@ -26155,53 +18537,47 @@ msgid ""
 "Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2289
-msgid "Framework to smartly mirror git repositories"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2290
+#: gnu/packages/version-control.scm:2363
 msgid ""
 "Grokmirror enables replicating large git repository\n"
 "collections efficiently.  Mirrors decide to clone and update repositories\n"
 "based on a manifest file published by servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2332
-msgid "Use rclone-supported cloud storage providers with git-annex"
+#: gnu/packages/version-control.scm:2395
+msgid ""
+"The @code{b4} command is designed to make it easier to participate in\n"
+"patch-based workflows for projects that have public-inbox archives.\n"
+"\n"
+"Features include:\n"
+"@itemize\n"
+"@item downloading a thread's mbox given a message ID\n"
+"@item processing an mbox so that is ready to be fed to @code{git-am}\n"
+"@item creating templated replies for processed patches and pull requests\n"
+"@item submitting cryptographic attestation for patches.\n"
+"@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2333
+#: gnu/packages/version-control.scm:2445
 msgid ""
 "This wrapper around rclone makes any destination supported\n"
 "by rclone usable with git-annex."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2389
-msgid "Software configuration management system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2391
+#: gnu/packages/version-control.scm:2503
 msgid ""
 "Fossil is a distributed source control management system which supports\n"
 "access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server.  It 
has\n"
 "a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2419
-msgid "Static git page generator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2420
+#: gnu/packages/version-control.scm:2532
 msgid ""
 "Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n"
 "be served with a HTTP file server of your choice."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2455
-msgid "3D visualisation tool for source control repositories"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2456
+#: gnu/packages/version-control.scm:2568
 msgid ""
 "@code{gource} provides a software version control\n"
 "visualization.  The repository is displayed as a tree where the root of the\n"
@@ -26210,11 +18586,7 @@ msgid ""
 "specific files and directories."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2502
-msgid "Simple revision control"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2505
+#: gnu/packages/version-control.scm:2617
 #, scheme-format
 msgid ""
 "SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n"
@@ -26224,11 +18596,7 @@ msgid ""
 "directory full of HOWTOs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2557
-msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2558
+#: gnu/packages/version-control.scm:2670
 msgid ""
 "This Git extension defines a subcommand,\n"
 "@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought 
a\n"
@@ -26236,11 +18604,7 @@ msgid ""
 "how information about the merge is displayed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2602
-msgid "Incremental merge for Git"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2603
+#: gnu/packages/version-control.scm:2715
 msgid ""
 "This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n"
 "which performs an incremental merge between two branches.  Its two primary\n"
@@ -26249,22 +18613,20 @@ msgid ""
 "interrupted, published, and collaborated on while in progress."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2652
-msgid "Git extension for versioning large files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/version-control.scm:2654
+#: gnu/packages/version-control.scm:2766
 msgid ""
 "Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n"
 "videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing 
the\n"
 "file contents on a remote server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2707
-msgid "Historical distributed version-control system"
+#: gnu/packages/version-control.scm:2801
+msgid ""
+"@code{git open} opens the repository's website from the command-line,\n"
+"guessing the URL pattern from the @code{origin} remote."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2709
+#: gnu/packages/version-control.scm:2855
 msgid ""
 "GNU Arch, aka. @code{tla}, was one of the first free distributed\n"
 "version-control systems (DVCS).  It saw its last release in 2006.  This\n"
@@ -26272,19 +18634,42 @@ msgid ""
 "for historians."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2766
-msgid "Git implementation library"
+#: gnu/packages/version-control.scm:2904
+msgid ""
+"@code{diff-so-fancy} strives to make your diffs human readable instead\n"
+"of machine readable.  This helps improve code quality and helps you spot\n"
+"defects faster."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/version-control.scm:2767
+#: gnu/packages/version-control.scm:2960
 msgid "This package provides a Git implementation library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:298
-msgid "Machine emulator and virtualizer"
+#: gnu/packages/version-control.scm:3011
+msgid ""
+"This package provides a command-line tool to manage\n"
+"multiple Git repos.\n"
+"\n"
+"This tool does two things:\n"
+"@itemize\n"
+"@item display the status of multiple Git repos such as branch, 
modification,\n"
+"commit message side by side\n"
+"@item (batch) delegate Git commands/aliases from any working directory\n"
+"@end itemize\n"
+"\n"
+"If several repos are related, it helps to see their status together."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/version-control.scm:3069
+#, scheme-format
+msgid ""
+"@code{ghq} provides a way to organize remote repository clones, like\n"
+"@code{go get} does.  When you clone a remote repository by @code{ghq get}, 
ghq\n"
+"makes a directory under a specific root directory (by default @file{~/ghq})\n"
+"using the remote repository URL's host and path."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:300
+#: gnu/packages/virtualization.scm:375
 msgid ""
 "QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.\n"
 "\n"
@@ -26299,15 +18684,7 @@ msgid ""
 "server and embedded PowerPC, and S390 guests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:324
-msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for the host 
architecture"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:737
-msgid "Cluster-based virtual machine management system"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:739
+#: gnu/packages/virtualization.scm:817
 msgid ""
 "Ganeti is a virtual machine management tool built on top of existing\n"
 "virtualization technologies such as Xen or KVM.  Ganeti controls:\n"
@@ -26324,31 +18701,19 @@ msgid ""
 "commodity hardware."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:775
-msgid "Guix OS integration for Ganeti"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:777
+#: gnu/packages/virtualization.scm:855
 msgid ""
 "This package provides a guest OS definition for Ganeti that uses\n"
 "Guix to build virtual machines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:870
-msgid "Debian OS integration for Ganeti"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:872
+#: gnu/packages/virtualization.scm:950
 msgid ""
 "This package provides a guest OS definition for Ganeti.  It installs\n"
 "Debian or a derivative using @command{debootstrap}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:932
-msgid "Operating system information database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:933
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1011
 msgid ""
 "libosinfo is a GObject based library API for managing\n"
 "information about operating systems, hypervisors and the (virtual) hardware\n"
@@ -26358,22 +18723,14 @@ msgid ""
 "all common programming languages.  Vala bindings are also provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:982
-msgid "Linux container tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:985
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1063
 msgid ""
 "LXC is a userspace interface for the Linux kernel containment features.\n"
 "Through a powerful API and simple tools, it lets Linux users easily create 
and\n"
 "manage system or application containers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1079
-msgid "Simple API for virtualization"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1080
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1149
 msgid ""
 "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization\n"
 "capabilities of recent versions of Linux.  The library aims at providing 
long\n"
@@ -26381,11 +18738,7 @@ msgid ""
 "to integrate other virtualization mechanisms if needed."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1115
-msgid "GLib wrapper around libvirt"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1116
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1185
 msgid ""
 "libvirt-glib wraps the libvirt library to provide a\n"
 "high-level object-oriented API better suited for glib-based applications, 
via\n"
@@ -26398,21 +18751,13 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1159
-msgid "Python bindings to libvirt"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1160
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1229
 msgid ""
 "This package provides Python bindings to the libvirt\n"
 "virtualization library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1278
-msgid "Manage virtual machines"
-msgstr "Virtuelle Maschinen verwalten"
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1280
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1345
 msgid ""
 "The virt-manager application is a desktop user interface for managing\n"
 "virtual machines through libvirt.  It primarily targets KVM VMs, but also\n"
@@ -26420,11 +18765,7 @@ msgid ""
 "domains, their live performance and resource utilization statistics."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1387
-msgid "Checkpoint and restore in user space"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1388
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1454
 msgid ""
 "Using this tool, you can freeze a running application (or\n"
 "part of it) and checkpoint it to a hard drive as a collection of files.  
You\n"
@@ -26433,22 +18774,14 @@ msgid ""
 "mainly implemented in user space."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1414
-msgid "Backup and restore QEMU machines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1415
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1481
 msgid ""
 "qmpbackup is designed to create and restore full and\n"
 "incremental backups of running QEMU virtual machines via QMP, the QEMU\n"
 "Machine Protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1479
-msgid "KVM Frame Relay (KVMFR) implementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1480
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1546
 msgid ""
 "Looking Glass allows the use of a KVM (Kernel-based Virtual\n"
 "Machine) configured for VGA PCI Pass-through without an attached physical\n"
@@ -26456,11 +18789,7 @@ msgid ""
 "monitor/GPU."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1538
-msgid "Open container initiative runtime"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1541
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1598
 msgid ""
 "@command{runc} is a command line client for running applications\n"
 "packaged according to the\n"
@@ -26469,21 +18798,13 @@ msgid ""
 "Open Container Initiative specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1588
-msgid "Tool for modifying Open Container images"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1590
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1647
 msgid ""
 "@command{umoci} is a tool that allows for high-level modification of an\n"
 "Open Container Initiative (OCI) image layout and its tagged images."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1643
-msgid "Interact with container images and container image registries"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1645
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1702
 msgid ""
 "@command{skopeo} is a command line utility providing various operations\n"
 "with container images and container image registries.  It can:\n"
@@ -26504,22 +18825,14 @@ msgid ""
 "@end enumerate"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1679
-msgid "Python bindings for Vagrant"
-msgstr "Python-Anbindungen für Vagrant"
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1681
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1738
 msgid ""
 "Python-vagrant is a Python module that provides a thin wrapper around the\n"
 "@code{vagrant} command line executable, allowing programmatic control of 
Vagrant\n"
 "virtual machines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1735
-msgid "Unprivileged sandboxing tool"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1736
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1793
 msgid ""
 "Bubblewrap is aimed at running applications in a sandbox,\n"
 "restricting their access to parts of the operating system or user data such 
as\n"
@@ -26529,11 +18842,7 @@ msgid ""
 "by default and can be made read-only."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1761
-msgid "Emulator for x86 PC"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1763
+#: gnu/packages/virtualization.scm:1820
 msgid ""
 "Bochs is an emulator which can emulate Intel x86 CPU, common I/O\n"
 "devices, and a custom BIOS.  It can also be compiled to emulate many 
different\n"
@@ -26542,39 +18851,29 @@ msgid ""
 "DOS or Microsoft Windows."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1965
-msgid "Xen Virtual Machine Monitor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:1966
+#: gnu/packages/virtualization.scm:2024
 msgid ""
 "This package provides the Xen Virtual Machine Monitor\n"
 "which is a hypervisor."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:2001
-msgid "Tools for managing the osinfo database"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:2002
+#: gnu/packages/virtualization.scm:2060
 msgid ""
 "This package contains a set of tools to assist\n"
 "administrators and developers in managing the database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/virtualization.scm:2036
-msgid "Database of information about operating systems"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/virtualization.scm:2037
+#: gnu/packages/virtualization.scm:2095
 msgid ""
 "Osinfo-db provides the database files for use with the\n"
 "libosinfo library.  It provides information about guest operating systems 
for\n"
 "use with virtualization provisioning tools"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:88
-msgid "General-purpose library for WPE"
+#: gnu/packages/virtualization.scm:2141
+msgid ""
+"@code{transient} is a wrapper for QEMU allowing the creation of virtual\n"
+"machines with shared folder, ssh, and disk creation support."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/webkit.scm:89
@@ -26583,43 +18882,33 @@ msgid ""
 "the WPE-flavored port of WebKit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:116
-msgid "Wayland WPE backend"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/webkit.scm:118
 msgid ""
 "This package provides a backend implementation for the WPE WebKit\n"
 "engine that uses Wayland for graphics output."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:212
-msgid "WebKit port optimized for embedded devices"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/webkit.scm:213
+#: gnu/packages/webkit.scm:215
 msgid ""
 "WPE WebKit allows embedders to create simple and performant\n"
 "systems based on Web platform technologies.  It is designed with hardware\n"
 "acceleration in mind, leveraging common 3D graphics APIs for best 
performance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/webkit.scm:342
-msgid "Web content engine for GTK+"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/webkit.scm:344
+#: gnu/packages/webkit.scm:345
 msgid ""
 "WebKitGTK+ is a full-featured port of the WebKit rendering engine,\n"
 "suitable for projects requiring any kind of web integration, from hybrid\n"
 "HTML/CSS applications to full-fledged web browsers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:188
-msgid "Featureful HTTP server"
+#: gnu/packages/web.scm:243
+msgid ""
+"Qhttp is a light-weight and asynchronous HTTP library\n"
+"(both server & client) in Qt5 and C++14."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:190
+#: gnu/packages/web.scm:276
 msgid ""
 "The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n"
 "effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n"
@@ -26629,73 +18918,58 @@ msgid ""
 "and its related documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:222
-msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:224
+#: gnu/packages/web.scm:310
 msgid ""
 "The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n"
 "applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n"
 "Interface} specification."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:313
-msgid "HTTP and reverse proxy server"
+#: gnu/packages/web.scm:352
+msgid ""
+"Monolith bundles any web page into a single HTML file.\n"
+"\n"
+"Unlike conventional ``Save page as…'', Monolith not only saves the target\n"
+"document, it embeds CSS, image, and JavaScript assets all at once, 
producing\n"
+"a single HTML5 document.\n"
+"\n"
+"If compared to saving websites with @samp{wget -mpk}, Monolith embeds\n"
+"all assets as data URLs and therefore displays the saved page exactly\n"
+"the same, being completely separated from the Internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:315
+#: gnu/packages/web.scm:449
 msgid ""
 "Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n"
 "created by Igor Sysoev.  It can be used both as a stand-alone web server\n"
 "and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:373
-msgid "Documentation for the nginx web server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:375
+#: gnu/packages/web.scm:509
 msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:502
-msgid "Nginx module for parsing the Accept-Language HTTP header"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:504
+#: gnu/packages/web.scm:638
 msgid ""
 "This nginx module parses the Accept-Language field in HTTP headers and\n"
 "chooses the most suitable locale for the user from the list of locales\n"
 "supported at your website."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:549
-msgid "XSLScript with NGinx specific modifications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:551
+#: gnu/packages/web.scm:685
 msgid ""
 "XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n"
 "This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n"
 "documentation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:624
-msgid "NGINX module for Lua programming language support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:625
+#: gnu/packages/web.scm:758
 msgid ""
 "This NGINX module provides a scripting support with Lua\n"
 "programming language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:681
-msgid "Lightweight HTTP and reverse proxy server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:683
+#: gnu/packages/web.scm:816
 msgid ""
 "Lighttpd is a secure, fast, compliant, and very flexible web-server that\n"
 "has been optimized for high-performance environments.  It has a very low\n"
@@ -26703,65 +18977,41 @@ msgid ""
 "CGI, authentication, output compression, URL rewriting and many more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:712
-msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:713
+#: gnu/packages/web.scm:846
 msgid ""
 "FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n"
 "that provides high performance without the limitations of server specific\n"
 "APIs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:752
-msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:753
+#: gnu/packages/web.scm:886
 msgid ""
 "Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n"
 "over FastCGI.  It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other 
web\n"
 "servers that may need it)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:783
-msgid "PSGI/Plack web server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:784
+#: gnu/packages/web.scm:917
 msgid ""
 "Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n"
 "such as high performance, preforking, signal support, superdaemon 
awareness,\n"
 "and UNIX socket support."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:816
-msgid "Java Web Start"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:818
+#: gnu/packages/web.scm:951
 msgid ""
 "IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n"
 "Protocol}, also known as Java Web Start.  This package provides tools and\n"
 "libraries for working with JNLP applets."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:841
-msgid "JSON C library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:843
+#: gnu/packages/web.scm:976
 msgid ""
 "Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n"
 "data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:862
-msgid "JSON implementation in C"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:864
+#: gnu/packages/web.scm:997
 msgid ""
 "JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n"
 "easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings 
and\n"
@@ -26769,11 +19019,7 @@ msgid ""
 "It aims to conform to RFC 7159."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:948
-msgid "JSON parser written in ANSI C"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:949
+#: gnu/packages/web.scm:1073
 msgid ""
 "This package provides a very low footprint JSON parser\n"
 "written in portable ANSI C.\n"
@@ -26786,33 +19032,21 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:993
-msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:994
+#: gnu/packages/web.scm:1118
 msgid ""
 "QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n"
 "@code{QVariant} objects.  JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n"
 "instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1038
-msgid "Qt-based C++ library for OAuth authorization scheme"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1039
+#: gnu/packages/web.scm:1170
 msgid ""
 "QOAuth is an attempt to support interaction with\n"
 "OAuth-powered network services in a Qt way, i.e. simply, clearly and\n"
 "efficiently.  It gives the application developer no more than 4 methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1122
-msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1124
+#: gnu/packages/web.scm:1255
 msgid ""
 "Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n"
 "hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n"
@@ -26821,42 +19055,26 @@ msgid ""
 "current version of any major web browser."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1166
-msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1168
+#: gnu/packages/web.scm:1299
 msgid ""
 "RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n"
 "style API."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1195
-msgid "C library for parsing JSON"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1197
+#: gnu/packages/web.scm:1328
 msgid ""
 "Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n"
 "parser written in ANSI C and a small validating JSON generator."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1227
-msgid "WebSockets library written in C"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1229
+#: gnu/packages/web.scm:1359
 msgid ""
 "Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n"
 "and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that 
allows\n"
 "for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1257
-msgid "WebAssembly Binary Toolkit"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1258
+#: gnu/packages/web.scm:1388
 msgid ""
 "WABT (pronounced: wabbit) is a suite of tools for\n"
 "WebAssembly, including:\n"
@@ -26881,11 +19099,7 @@ msgid ""
 "other systems that want to manipulate WebAssembly files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1308
-msgid "C++ library implementing the WebSocket protocol"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1309
+#: gnu/packages/web.scm:1439
 msgid ""
 "WebSocket++ is a C++ library that can be used to implement\n"
 "WebSocket functionality.  The goals of the project are to provide a 
WebSocket\n"
@@ -26893,11 +19107,7 @@ msgid ""
 "high performance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1340
-msgid "C WebSocket library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1341
+#: gnu/packages/web.scm:1471
 msgid ""
 "@code{Wslay} is an event-based C library for the WebSocket\n"
 "protocol version 13, described in RFC 6455.  Besides a high-level API it\n"
@@ -26906,11 +19116,7 @@ msgid ""
 "perform the opening handshake in HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1370
-msgid "C library for the Publix Suffix List"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1372
+#: gnu/packages/web.scm:1502
 msgid ""
 "A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n"
 "directly register own names.\n"
@@ -26928,32 +19134,20 @@ msgid ""
 "UTS#46."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1418
-msgid "HTML validator and tidier"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1419
+#: gnu/packages/web.scm:1549
 msgid ""
 "HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n"
 "used to validate and fix HTML data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1461
-msgid "Bundler and minifier tool for JavaScript and TypeScript"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1463
+#: gnu/packages/web.scm:1592
 msgid ""
 "The esbuild tool provides a unified bundler, transpiler and\n"
 "minifier.  It packages up JavaScript and TypeScript code, along with JSON\n"
 "and other data, for distribution on the web."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1495
-msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1496
+#: gnu/packages/web.scm:1625
 msgid ""
 "Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n"
 "daemon.  Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an 
ideal\n"
@@ -26962,22 +19156,14 @@ msgid ""
 "unavailable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1529
-msgid "Small caching web proxy"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1531
+#: gnu/packages/web.scm:1660
 msgid ""
 "Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n"
 "server).  It was primarily designed to be used by one person or a small 
group\n"
 "of people."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1559
-msgid "WebSockets support for any application/server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1560
+#: gnu/packages/web.scm:1689
 msgid ""
 "Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n"
 "traffic.  Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n"
@@ -26985,11 +19171,7 @@ msgid ""
 "directions."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1586
-msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1587
+#: gnu/packages/web.scm:1716
 msgid ""
 "WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n"
 "intermittent internet links.  It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n"
@@ -26998,11 +19180,7 @@ msgid ""
 "changes, and much more."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1612
-msgid "C library implementing the OAuth API"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1614
+#: gnu/packages/web.scm:1743
 msgid ""
 "liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n"
 "liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n"
@@ -27011,42 +19189,29 @@ msgid ""
 "hash/signatures."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1635
-msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1637
+#: gnu/packages/web.scm:1769
 msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1654 gnu/packages/web.scm:1688
-#: gnu/packages/web.scm:1711
-msgid "Media stream URL parser"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1655
+#: gnu/packages/web.scm:1794
 msgid ""
 "This package contains support scripts called by libquvi to\n"
 "parse media stream properties."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1689
+#: gnu/packages/web.scm:1828
 msgid ""
 "libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n"
 "URLs and extracting their actual media files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1712
+#: gnu/packages/web.scm:1851
 msgid ""
 "quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n"
 "from streaming URLs.  It is a command-line wrapper for the libquvi library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1784
-msgid "High-performance asynchronous HTTP client library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1786
+#: gnu/packages/web.scm:1925
 msgid ""
 "serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n"
 "Runtime (APR) library.  It multiplexes connections, running the read/write\n"
@@ -27054,11 +19219,7 @@ msgid ""
 "minimum to provide high performance operation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1821
-msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1823
+#: gnu/packages/web.scm:1962
 msgid ""
 "LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n"
 "library designed for portability and efficiency.  To actually compile SASS\n"
@@ -27066,49 +19227,29 @@ msgid ""
 "@var{sassc} for example."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1871
-msgid "CSS pre-processor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1872
+#: gnu/packages/web.scm:2011
 msgid ""
 "SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n"
 "language known as SASS."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1924
-msgid "Compile a log format string to perl-code"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1925
+#: gnu/packages/web.scm:2064
 msgid ""
 "This module provides methods to compile a log format string\n"
 "to perl-code, for faster generation of access_log lines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1953
-msgid "SASL authentication framework"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1954
+#: gnu/packages/web.scm:2093
 msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:1979
-msgid "Sensible default Catalyst action"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:1980
+#: gnu/packages/web.scm:2119
 msgid ""
 "This Catalyst action implements a sensible default end\n"
 "action, which will forward to the first available view."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2012
-msgid "Automated REST Method Dispatching"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2013
+#: gnu/packages/web.scm:2152
 msgid ""
 "This Action handles doing automatic method dispatching for\n"
 "REST requests.  It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch 
to\n"
@@ -27117,32 +19258,20 @@ msgid ""
 "regular method."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2050
-msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2051
+#: gnu/packages/web.scm:2190
 msgid ""
 "The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n"
 "provides access to authentication information stored in a database via\n"
 "DBIx::Class."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2077
-msgid "Create only one instance of Moose component per context"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2078
+#: gnu/packages/web.scm:2217
 msgid ""
 "Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n"
 "instance of a component on each request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2114
-msgid "Catalyst Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2115
+#: gnu/packages/web.scm:2254
 msgid ""
 "The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n"
 "modules useful for the development of Catalyst applications, but not 
required\n"
@@ -27152,11 +19281,7 @@ msgid ""
 "modules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2144
-msgid "Regex DispatchType for Catalyst"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2145
+#: gnu/packages/web.scm:2284
 msgid ""
 "Dispatch type managing path-matching behaviour using\n"
 "regexes.  Regex dispatch types have been deprecated and removed from 
Catalyst\n"
@@ -27166,32 +19291,20 @@ msgid ""
 "when the dispatch type is first seen in your application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2194
-msgid "DBIx::Class::Schema Model Class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2195
+#: gnu/packages/web.scm:2334
 msgid ""
 "This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n"
 "Models."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2218
-msgid "Request logging from within Catalyst"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2219
+#: gnu/packages/web.scm:2358
 msgid ""
 "This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n"
 "from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do 
it\n"
 "for you.  It will work even with Catalyst debug logging turned off."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2253
-msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2254
+#: gnu/packages/web.scm:2393
 msgid ""
 "The authentication plugin provides generic user support for\n"
 "Catalyst apps.  It is the basis for both authentication (checking the user 
is\n"
@@ -27199,52 +19312,32 @@ msgid ""
 "system authorises them to do)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2285
-msgid "Role-based authorization for Catalyst"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2286
+#: gnu/packages/web.scm:2425
 msgid ""
 "Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n"
 "authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2309
-msgid "Captchas for Catalyst"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2310
+#: gnu/packages/web.scm:2449
 msgid ""
 "This plugin creates and validates Captcha images for\n"
 "Catalyst."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2336
-msgid "Load config files of various types"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2337
+#: gnu/packages/web.scm:2476
 msgid ""
 "This module will attempt to load find and load configuration\n"
 "files of various types.  Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and 
Perl\n"
 "formats."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2368
-msgid "Catalyst generic session plugin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2369
+#: gnu/packages/web.scm:2508
 msgid ""
 "This plugin links the two pieces required for session\n"
 "management in web applications together: the state, and the store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2397
-msgid "Maintain session IDs using cookies"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2398
+#: gnu/packages/web.scm:2537
 msgid ""
 "In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n"
 "ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be 
stored\n"
@@ -27252,22 +19345,14 @@ msgid ""
 "cookie mechanism."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2428
-msgid "FastMmap session storage backend"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2429
+#: gnu/packages/web.scm:2568
 msgid ""
 "Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n"
 "storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n"
 "memory interprocess cache.  It is based on Cache::FastMmap."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2454
-msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2455
+#: gnu/packages/web.scm:2594
 msgid ""
 "This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n"
 "including a stack trace of your application up to the point where the error\n"
@@ -27275,11 +19360,7 @@ msgid ""
 "number, file name, and code context surrounding the line number."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2483
-msgid "Simple serving of static pages"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2484
+#: gnu/packages/web.scm:2623
 msgid ""
 "The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n"
 "content in your application during development quick and easy, without\n"
@@ -27290,11 +19371,7 @@ msgid ""
 "MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2547
-msgid "The Catalyst Framework Runtime"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2548
+#: gnu/packages/web.scm:2687
 msgid ""
 "Catalyst is a modern framework for making web applications.\n"
 "It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do 
to\n"
@@ -27302,11 +19379,7 @@ msgid ""
 "\"plug in\" existing Perl modules that do what you need."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2579
-msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2580
+#: gnu/packages/web.scm:2719
 msgid ""
 "This module is a Moose::Role which allows you more\n"
 "flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n"
@@ -27314,42 +19387,26 @@ msgid ""
 "replaced with the contents of the X-Request-Base header."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2607
-msgid "Download data in many formats"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2608
+#: gnu/packages/web.scm:2747
 msgid ""
 "The purpose of this module is to provide a method for\n"
 "downloading data into many supportable formats.  For example, downloading a\n"
 "table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2634
-msgid "Catalyst JSON view"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2635
+#: gnu/packages/web.scm:2774
 msgid ""
 "Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n"
 "stash data in JSON format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2660
-msgid "Template View Class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2661
+#: gnu/packages/web.scm:2800
 msgid ""
 "This module is a Catalyst view class for the Template\n"
 "Toolkit."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2690
-msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2691
+#: gnu/packages/web.scm:2830
 msgid ""
 "Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n"
 "Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n"
@@ -27358,31 +19415,19 @@ msgid ""
 "MooseX::Traits::Pluggable."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2716
-msgid "Apply roles to Catalyst classes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2717
+#: gnu/packages/web.scm:2856
 msgid ""
 "CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n"
 "application classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2744
-msgid "Catalyst development server with Starman"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2745
+#: gnu/packages/web.scm:2884
 msgid ""
 "This module provides a Catalyst extension to replace the\n"
 "development server with Starman."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2768
-msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2769
+#: gnu/packages/web.scm:2908
 msgid ""
 "CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n"
 "processing and preparing HTTP requests and responses.  Major features 
include\n"
@@ -27391,72 +19436,44 @@ msgid ""
 "headers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2794
-msgid "Generate and process stateful forms"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2796
+#: gnu/packages/web.scm:2935
 msgid ""
 "@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n"
 "form-based applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2821
-msgid "Persistent session data in CGI applications"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2823
+#: gnu/packages/web.scm:2962
 msgid ""
 "@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n"
 "HTTP requests."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2845
-msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2846
+#: gnu/packages/web.scm:2985
 msgid ""
 "CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n"
 "replacement for CGI.pm.  It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n"
 "parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2867
-msgid "Build structures from CGI data"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2868
+#: gnu/packages/web.scm:3007
 msgid ""
 "This is a module for building structured data from CGI\n"
 "inputs, in a manner reminiscent of how PHP does."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2891
-msgid "Date conversion routines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2892
+#: gnu/packages/web.scm:3031
 msgid ""
 "This module provides functions that deal with the date\n"
 "formats used by the HTTP protocol."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2912
-msgid "MD5 sums for files and urls"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2913
+#: gnu/packages/web.scm:3052
 msgid ""
 "Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n"
 "for files and urls."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2931
-msgid "Perl locale encoding determination"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2933
+#: gnu/packages/web.scm:3072
 msgid ""
 "The POSIX locale system is used to specify both the language\n"
 "conventions requested by the user and the preferred character set to\n"
@@ -27468,110 +19485,66 @@ msgid ""
 "with Encode::decode(locale => $string)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2968
-msgid "Syndication feed auto-discovery"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2969
+#: gnu/packages/web.scm:3108
 msgid ""
 "@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n"
 "syndication feeds, given a URI.  It will discover the following feed 
formats:\n"
 "RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:2990
-msgid "Perl directory listing parser"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:2992
+#: gnu/packages/web.scm:3131
 msgid ""
 "The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n"
 "which can be used to parse directory listings."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3023
-msgid "Stock and mutual fund quotes"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3025
+#: gnu/packages/web.scm:3164
 msgid ""
 "Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n"
 "Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3047
-msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3048
+#: gnu/packages/web.scm:3187
 msgid ""
 "This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n"
 "described in RFC 2744."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3068
-msgid "Manipulate tables of HTML::Element"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3070
+#: gnu/packages/web.scm:3209
 msgid ""
 "HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n"
 "composed of HTML::Element style components."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3093
-msgid "Perl class representing an HTML form element"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3094
+#: gnu/packages/web.scm:3233
 msgid ""
 "Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n"
 "<form> ... </form> instance."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3125
-msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3127
+#: gnu/packages/web.scm:3266
 msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3147
-msgid "Check for HTML errors in a string or file"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3148
+#: gnu/packages/web.scm:3287
 msgid ""
 "HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n"
 "syntactic legitmacy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3169
-msgid "Extract contents from HTML tables"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3171
+#: gnu/packages/web.scm:3310
 msgid ""
 "HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n"
 "in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3196
-msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3197
+#: gnu/packages/web.scm:3336
 msgid ""
 "This distribution contains a suite of modules for\n"
 "representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3218
-msgid "Perl HTML parser class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3220
+#: gnu/packages/web.scm:3359
 msgid ""
 "Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n"
 "it from plain text (alias data content) in HTML documents.  As different\n"
@@ -27579,21 +19552,13 @@ msgid ""
 "are invoked."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3240
-msgid "Perl data tables useful in parsing HTML"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3242
+#: gnu/packages/web.scm:3381
 msgid ""
 "The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n"
 "kinds of HTML parsing operations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3261
-msgid "HTML-like templates"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3263
+#: gnu/packages/web.scm:3402
 msgid ""
 "This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n"
 "It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{<TMPL_VAR>},\n"
@@ -27604,64 +19569,40 @@ msgid ""
 "you to separate design from the data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3291
-msgid "HTTP Body Parser"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3292
+#: gnu/packages/web.scm:3431
 msgid ""
 "HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n"
 "application/octet-stream, application/json, 
application/x-www-form-urlencoded,\n"
 "and multipart/form-data."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3318
-msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3319
+#: gnu/packages/web.scm:3458
 msgid ""
 "This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n"
 "jar in conformance with RFC 6265 <http://tools.ietf.org/html/rfc6265>."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3339
-msgid "Perl HTTP cookie jars"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3341
+#: gnu/packages/web.scm:3480
 msgid ""
 "The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n"
 "that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n"
 "object knows about."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3363
-msgid "Perl simple http server class"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3365
+#: gnu/packages/web.scm:3504
 msgid ""
 "Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n"
 "on a socket for incoming requests.  The HTTP::Daemon is a subclass of\n"
 "IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3384
-msgid "Perl date conversion routines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3386
+#: gnu/packages/web.scm:3525
 msgid ""
 "The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n"
 "used by the HTTP protocol (and then some more)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3406
-msgid "Lightweight HTTP implementation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3407
+#: gnu/packages/web.scm:3546
 msgid ""
 "@code{HTTP::Lite} is a stand-alone lightweight\n"
 "HTTP/1.1 implementation for perl.  It is intended for use in\n"
@@ -27675,19 +19616,11 @@ msgid ""
 "processing of request data as it arrives."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3441
-msgid "Perl HTTP style message"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3443
+#: gnu/packages/web.scm:3582
 msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3462
-msgid "Perl http content negotiation"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3464
+#: gnu/packages/web.scm:3603
 msgid ""
 "The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n"
 "HTTP content negotiation algorithm specified in\n"
@@ -27697,11 +19630,7 @@ msgid ""
 "fields in the request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3489
-msgid "Parse HTTP/1.1 requests"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3490
+#: gnu/packages/web.scm:3629
 msgid ""
 "This is an HTTP request parser.  It takes chunks of text as\n"
 "received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n"
@@ -27709,53 +19638,33 @@ msgid ""
 "supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3512
-msgid "Fast HTTP request parser"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3513
+#: gnu/packages/web.scm:3652
 msgid ""
 "HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n"
 "parser."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3534
-msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3535
+#: gnu/packages/web.scm:3674
 msgid ""
 "This module provides a convenient way to set up a CGI\n"
 "environment from an HTTP::Request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3568
-msgid "Lightweight HTTP server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3569
+#: gnu/packages/web.scm:3708
 msgid ""
 "HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n"
 "no non-core module dependencies.  It can be used for building a standalone\n"
 "http-based UI to your existing tools."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3594
-msgid "HTTP/1.1 client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3595
+#: gnu/packages/web.scm:3734
 msgid ""
 "This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n"
 "simple requests without the overhead of a large framework like 
LWP::UserAgent.\n"
 "It supports proxies and redirection.  It also correctly resumes after EINTR."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3619
-msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3621
+#: gnu/packages/web.scm:3760
 msgid ""
 "@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n"
 "@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n"
@@ -27763,32 +19672,20 @@ msgid ""
 "It provides an API compatible to HTTP::Tiny."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3641
-msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3643
+#: gnu/packages/web.scm:3782
 msgid ""
 "IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n"
 "automatically determining its encoding.  It uses the HTML5 encoding 
sniffing\n"
 "algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3662
-msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3663
+#: gnu/packages/web.scm:3802
 msgid ""
 "This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n"
 "and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3685
-msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3687
+#: gnu/packages/web.scm:3826
 msgid ""
 "IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n"
 "necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and 
providing\n"
@@ -27797,11 +19694,7 @@ msgid ""
 "select or poll."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3726
-msgid "Perl modules for the WWW"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3728
+#: gnu/packages/web.scm:3867
 msgid ""
 "The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n"
 "simple and consistent application programming interface to the\n"
@@ -27811,11 +19704,7 @@ msgid ""
 "help you implement simple HTTP servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3756
-msgid "Checks whether your process has access to the web"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3757
+#: gnu/packages/web.scm:3896
 msgid ""
 "This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n"
 "of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n"
@@ -27825,11 +19714,7 @@ msgid ""
 "not have DNS.  We might not have a network card at all!"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3781
-msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3783
+#: gnu/packages/web.scm:3922
 #, scheme-format
 msgid ""
 "The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n"
@@ -27838,32 +19723,20 @@ msgid ""
 "exists it is used instead."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3812
-msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3813
+#: gnu/packages/web.scm:3950
 msgid ""
 "The LWP::Protocol::https module provides support for using\n"
 "https schemed URLs with LWP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3833
-msgid "Simple caching for LWP::UserAgent"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3834
+#: gnu/packages/web.scm:3971
 msgid ""
 "LWP::UserAgent::Cached is an LWP::UserAgent subclass with\n"
 "cache support.  It returns responses from the local file system, if 
available,\n"
 "instead of making an HTTP request."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3855
-msgid "Virtual browser that retries errors"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3856
+#: gnu/packages/web.scm:3993
 msgid ""
 "LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n"
 "except that when you use it to get a web page but run into a\n"
@@ -27871,11 +19744,7 @@ msgid ""
 "and retry a few times."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3882
-msgid "Security enhanced subclass of LWP::UserAgent"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3883
+#: gnu/packages/web.scm:4020
 msgid ""
 "@code{LWPx::ParanoidAgent} is a class subclassing\n"
 "@code{LWP::UserAgent} but paranoid against attackers.  Its purpose is\n"
@@ -27885,19 +19754,11 @@ msgid ""
 "is limited to http and https."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3930
-msgid "Perl interface to Amazon S3"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3931
+#: gnu/packages/web.scm:4068
 msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3951
-msgid "Perl low-level HTTP connection (client)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3953
+#: gnu/packages/web.scm:4090
 msgid ""
 "The Net::HTTP class is a low-level HTTP client.  An instance of the\n"
 "Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server.  The HTTP 
protocol\n"
@@ -27905,11 +19766,7 @@ msgid ""
 "HTTP/1.1."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:3973
-msgid "Extensible Perl server engine"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:3974
+#: gnu/packages/web.scm:4111
 msgid ""
 "Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n"
 "It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and 
NetServer::Generic.\n"
@@ -27923,19 +19780,11 @@ msgid ""
 "or to multiple server ports."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4002
-msgid "SSL support for Net::SMTP"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4003
+#: gnu/packages/web.scm:4140
 msgid "SSL support for Net::SMTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4037
-msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4038
+#: gnu/packages/web.scm:4175
 msgid ""
 "Plack is a set of tools for using the PSGI stack.  It\n"
 "contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n"
@@ -27943,11 +19792,7 @@ msgid ""
 "WSGI."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4064
-msgid "Compress response body with Gzip or Deflate"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4066
+#: gnu/packages/web.scm:4203
 msgid ""
 "Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n"
 "in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header.  It\n"
@@ -27956,21 +19801,13 @@ msgid ""
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4093
-msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4094
+#: gnu/packages/web.scm:4231
 msgid ""
 "This module sets the body in redirect response, if it's not\n"
 "already set."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4116
-msgid "Override REST methods to Plack apps via POST"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4117
+#: gnu/packages/web.scm:4254
 msgid ""
 "This middleware allows for POST requests that pretend to be\n"
 "something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to 
the\n"
@@ -27978,72 +19815,44 @@ msgid ""
 "can say what method it actually meant."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4140
-msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4141
+#: gnu/packages/web.scm:4278
 msgid ""
 "This module removes the body in an HTTP response if it's not\n"
 "required."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4163
-msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4164
+#: gnu/packages/web.scm:4301
 msgid ""
 "Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n"
 "which are changed by reverse-proxy.  You can specify the reverse proxy 
address\n"
 "and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4184
-msgid "Run HTTP tests on external live servers"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4185
+#: gnu/packages/web.scm:4322
 msgid ""
 "This module allows your to run your Plack::Test tests\n"
 "against an external server instead of just against a local application 
through\n"
 "either mocked HTTP or a locally spawned server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4206
-msgid "Testing TCP programs"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4207
+#: gnu/packages/web.scm:4344
 msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4231
-msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4232
+#: gnu/packages/web.scm:4369
 msgid ""
 "Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n"
 "WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4265
-msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4266
+#: gnu/packages/web.scm:4403
 msgid ""
 "The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n"
 "Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to 
allow\n"
 "testing of Catalyst applications without needing to start up a web server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4290
-msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4291
+#: gnu/packages/web.scm:4428
 msgid ""
 "PSGI is a specification to decouple web server environments\n"
 "from web application framework code.  Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n"
@@ -28052,33 +19861,21 @@ msgid ""
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4314
-msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4316
+#: gnu/packages/web.scm:4453
 msgid ""
 "The URI module implements the URI class.  Objects of this class\n"
 "represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 
2396\n"
 "and updated by RFC 2732."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4340
-msgid "Smart URI fetching/caching"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4341
+#: gnu/packages/web.scm:4478
 msgid ""
 "@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n"
 "notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent, 
bandwidth-\n"
 "and time-saving way."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4364
-msgid "Find URIs in arbitrary text"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4365
+#: gnu/packages/web.scm:4502
 msgid ""
 "This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n"
 "considers a URI) in plain text.  It only finds URIs which include a\n"
@@ -28086,61 +19883,37 @@ msgid ""
 "URI::Find::Schemeless.  For a command-line interface, urifind is provided."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4387
-msgid "WebSocket support for URI package"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4388
+#: gnu/packages/web.scm:4525
 msgid ""
 "With this module, the URI package provides the same set of\n"
 "methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4412
-msgid "Object for handling URI templates"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4413
+#: gnu/packages/web.scm:4550
 msgid ""
 "This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n"
 "RFC 6570."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4445
-msgid "Perl extension interface for libcurl"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4447
+#: gnu/packages/web.scm:4584
 msgid ""
 "This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4480
-msgid "Web browsing in a Perl object"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4481
+#: gnu/packages/web.scm:4618
 msgid ""
 "WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n"
 "web browsing, used for automating interaction with websites."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4517
-msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4519
+#: gnu/packages/web.scm:4656
 msgid ""
 "@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n"
 "http://opensearch.a9.com} compatible search engines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4539
-msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4541
+#: gnu/packages/web.scm:4678
 msgid ""
 "The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n"
 "\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n"
@@ -28149,21 +19922,13 @@ msgid ""
 "their web site."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4564
-msgid "Parse feeds in Python"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4566
+#: gnu/packages/web.scm:4703 gnu/packages/web.scm:4727
 msgid ""
 "Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n"
 "CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4664
-msgid "Store and provide data about GNU Guix"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4666
+#: gnu/packages/web.scm:4824
 msgid ""
 "The Guix Data Service stores data about GNU Guix, and provides this\n"
 "through a web interface.  It supports listening to the guix-commits mailing\n"
@@ -28171,32 +19936,20 @@ msgid ""
 "PostgreSQL database."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4695
-msgid "HTML5 parsing library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4697
+#: gnu/packages/web.scm:4855
 msgid ""
 "Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n"
 "a pure C99 library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4768
-msgid "Application container server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4770
+#: gnu/packages/web.scm:4928
 msgid ""
 "uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n"
 "implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n"
 "It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess 
communications."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4802
-msgid "Command-line JSON processor"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4803
+#: gnu/packages/web.scm:4961
 msgid ""
 "jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n"
 "filter and map and transform structured data with the same ease that sed, 
awk,\n"
@@ -28206,96 +19959,68 @@ msgid ""
 "you'd expect."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4832
-msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS"
+#: gnu/packages/web.scm:4990
+msgid ""
+"@command{pup} is a command line tool for processing HTML.  It reads\n"
+"from stdin, prints to stdout, and allows the user to filter parts of the 
page\n"
+"using CSS selectors.  Inspired by @command{jq}, @command{pup} aims to be a\n"
+"fast and flexible way of exploring HTML from the terminal."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4834
+#: gnu/packages/web.scm:5019
 msgid ""
 "Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n"
 "HTTPS.  It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n"
 "playback of HTTP request/response traces."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4869
-msgid "Single file web server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4870
+#: gnu/packages/web.scm:5055
 msgid ""
 "Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n"
 "can easily be invoked on a single file.  Your partner can access the file 
with\n"
 "tools they trust (e.g. wget)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4896
-msgid "Build system for the Netsurf project"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4898
+#: gnu/packages/web.scm:5083
 msgid ""
 "This package provides the shared build system for Netsurf project\n"
 "libraries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4933
-msgid "Parser building library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4935
+#: gnu/packages/web.scm:5120
 msgid ""
 "LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n"
 "C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:4963
-msgid "HTML5 compliant parsing library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:4965
+#: gnu/packages/web.scm:5150
 msgid ""
 "Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n"
 "parse both valid and invalid web content.  It is developed as part of the\n"
 "NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5083
-msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5085
+#: gnu/packages/web.scm:5271
 msgid ""
 "Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n"
 "pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n"
 "commenting."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5109
-msgid "String internment library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5111
+#: gnu/packages/web.scm:5297
 msgid ""
 "LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n"
 "designed to store small strings and allow rapid comparison of them.  It is\n"
 "developed as part of the Netsurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5138
-msgid "CSS parser and selection library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5140
+#: gnu/packages/web.scm:5326
 msgid ""
 "LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n"
 "written in C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5173
-msgid "C library for reading and writing YAML"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5175
+#: gnu/packages/web.scm:5362
 msgid ""
 "LibCYAML is a C library written in ISO C11 for reading and writing\n"
 "structured YAML documents.  The fundamental idea behind CYAML is to allow\n"
@@ -28304,21 +20029,13 @@ msgid ""
 "in which the loaded data is arranged in memory."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5213
-msgid "Implementation of the W3C DOM"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5215
+#: gnu/packages/web.scm:5402
 msgid ""
 "LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C.  It is\n"
 "developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5242
-msgid "Library for parsing SVG files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5244
+#: gnu/packages/web.scm:5431
 msgid ""
 "Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n"
 "which can be rendered easily, as defined in\n"
@@ -28326,105 +20043,65 @@ msgid ""
 "project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5267
-msgid "Decoding library for BMP and ICO files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5269
+#: gnu/packages/web.scm:5456
 msgid ""
 "Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n"
 "written in C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5290
-msgid "Decoding library for GIF files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5292
+#: gnu/packages/web.scm:5479
 msgid ""
 "Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n"
 "C.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5317
-msgid "Logging library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5319
+#: gnu/packages/web.scm:5506
 msgid ""
 "Libnslog provides a category-based logging library which supports\n"
 "complex logging filters, multiple log levels, and provides context through 
to\n"
 "client applications.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5341
-msgid "Utility library for NetSurf"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5343
+#: gnu/packages/web.scm:5530
 msgid ""
 "Libnsutils provides a small number of useful utility routines.  It is\n"
 "developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5364
-msgid "Library to generate a static Public Suffix List"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5366
+#: gnu/packages/web.scm:5553
 msgid ""
 "Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n"
 "Public Suffix List.  It is developed as part of the NetSurf project."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5392
-msgid "Generate JavaScript to DOM bindings"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5394
+#: gnu/packages/web.scm:5581
 msgid ""
 "@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n"
 "w3c webidl files and a binding configuration file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5515
-msgid "Web browser"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5517
+#: gnu/packages/web.scm:5704
 msgid ""
 "NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n"
 "rendering engine entirely written from scratch.  It is small and capable of\n"
 "handling many of the web standards in use today."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5558
-msgid "Unix command line interface to the www"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5559
+#: gnu/packages/web.scm:5746
 msgid ""
 "Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n"
 "provides a unix command line interface to a variety of popular www search 
engines\n"
 "and similar services."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5590
-msgid "Simple static web server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5591
+#: gnu/packages/web.scm:5778
 msgid ""
 "darkhttpd is a simple static web server.  It is\n"
 "standalone and does not need inetd or ucspi-tcp.  It does not need any\n"
 "config files---you only have to specify the www root."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5622
-msgid "Analyze Web server logs in real time"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5624
+#: gnu/packages/web.scm:5811
 msgid ""
 "GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n"
 "runs in a terminal or through your browser.  It provides fast and valuable\n"
@@ -28432,11 +20109,7 @@ msgid ""
 "on the fly."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5676
-msgid "Scalable TLS proxy"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5678
+#: gnu/packages/web.scm:5865
 msgid ""
 "Hitch is a performant TLS proxy based on @code{libev}.  It terminates\n"
 "SSL/TLS connections and forwards the unencrypted traffic to a backend such\n"
@@ -28444,24 +20117,16 @@ msgid ""
 "multicore machines."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5714
-msgid "Tunnel data connections through HTTP requests"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5715
+#: gnu/packages/web.scm:5902
 msgid ""
 "httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n"
 "tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests.  This can be\n"
 "useful for users behind restrictive firewalls.  As long as Web traffic is\n"
 "allowed, even through a HTTP-only proxy, httptunnel can be combined with 
other\n"
-"tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world."
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5761
-msgid "TLS proxy for clients or servers"
+"tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5762
+#: gnu/packages/web.scm:5951
 msgid ""
 "Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n"
 "functionality to existing clients and servers without any changes in the\n"
@@ -28470,11 +20135,7 @@ msgid ""
 "deployments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5832
-msgid "Web application accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5834
+#: gnu/packages/web.scm:6023
 msgid ""
 "Varnish is a high-performance HTTP accelerator.  It acts as a caching\n"
 "reverse proxy and load balancer.  You install it in front of any server 
that\n"
@@ -28482,22 +20143,14 @@ msgid ""
 "configuration language."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5862
-msgid "Collection of Varnish modules"
-msgstr "Sammlung von Varnish-Modulen"
-
-#: gnu/packages/web.scm:5864
+#: gnu/packages/web.scm:6060
 msgid ""
 "This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n"
 "cache server, extending the @acronym{VCL, Varnish Configuration Language} 
with\n"
 "additional capabilities."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5893
-msgid "Internet services daemon"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5894
+#: gnu/packages/web.scm:6090
 msgid ""
 "@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n"
 "listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n"
@@ -28506,11 +20159,7 @@ msgid ""
 "used to start services with both privileged and non-privileged port numbers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:5939
-msgid "HTML Tidy with HTML5 support"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:5941
+#: gnu/packages/web.scm:6137
 msgid ""
 "Tidy is a console application which corrects and cleans up\n"
 "HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n"
@@ -28521,22 +20170,14 @@ msgid ""
 "functions of Tidy."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6004
-msgid "Webserver with focus on security"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6006
+#: gnu/packages/web.scm:6202
 msgid ""
 "Hiawatha has been written with security in mind.\n"
 "Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks 
and\n"
 "exploit attempts."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6030
-msgid "HTTP request and response service"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6031
+#: gnu/packages/web.scm:6227
 msgid ""
 "Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n"
 "@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you 
control the\n"
@@ -28544,89 +20185,57 @@ msgid ""
 "JSON-encoded."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6059
-msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6061
+#: gnu/packages/web.scm:6254
 msgid ""
 "@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is 
dependency-injected\n"
 "into your tests.  It automatically starts up a HTTP server in a separate 
thread running\n"
 "@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6134
-msgid "HTTP request/response parser for C"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6135
+#: gnu/packages/web.scm:6321
 msgid ""
-"This is a parser for HTTP messages written in C.  It parses\n"
-"both requests and responses.  The parser is designed to be used in\n"
+"This is a parser for HTTP messages written in C.  It\n"
+"parses both requests and responses.  The parser is designed to be used in\n"
 "high-performance HTTP applications.  It does not make any syscalls nor\n"
 "allocations, it does not buffer data, it can be interrupted at anytime.\n"
 "Depending on your architecture, it only requires about 40 bytes of data per\n"
 "message stream (in a web server that is per connection)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6168
-msgid "HTTP client mock for Python"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6169
+#: gnu/packages/web.scm:6359
 msgid ""
 "@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n"
 "inspired by Ruby's @code{fakeweb}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6186
-msgid "Output JSON from a shell"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6187
+#: gnu/packages/web.scm:6377
 msgid ""
 "jo is a command-line utility to create JSON objects or\n"
 "arrays.  It creates a JSON string on stdout from words provided as\n"
 "command-line arguments or read from stdin."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6247
-msgid "Command-line interface to archive.org"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6248
+#: gnu/packages/web.scm:6438
 msgid ""
 "@code{ia} is a command-line tool for using\n"
-"@url{archive.org} from the command-line.  It also emplements the\n"
+"@url{archive.org} from the command-line.  It also implements the\n"
 "internetarchive python module for programmatic access to archive.org."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6298
-msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}";
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6299
+#: gnu/packages/web.scm:6489
 msgid ""
 "@code{clf} is a command line tool for searching code\n"
 "snippets on @url{https://commandlinefu.com}.";
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6332
-msgid "Generate Atom feeds for social networking websites"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6333
+#: gnu/packages/web.scm:6523
 msgid ""
 "rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n"
 "websites lacking feeds.  Supported websites include Facebook, Twitter,\n"
 "Instagram and YouTube."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6387
-msgid "Check websites for broken links"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6388
+#: gnu/packages/web.scm:6578
 msgid ""
 "LinkChecker is a website validator.  It checks for broken\n"
 "links in websites.  It is recursive and multithreaded providing output in\n"
@@ -28635,99 +20244,68 @@ msgid ""
 "file links."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6424
-msgid "Command-line WebDAV client"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6426
+#: gnu/packages/web.scm:6616
 msgid ""
 "Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix.  It supports\n"
 "file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n"
 "collection creation and deletion, and locking operations."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6444
-msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder"
+#: gnu/packages/web.scm:6658
+msgid ""
+"Castor is a graphical client for plain-text protocols written in\n"
+"Rust with GTK.  It currently supports the Gemini, Gopher and Finger\n"
+"protocols."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6446
+#: gnu/packages/web.scm:6678
 msgid ""
 "Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n"
 "encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6540
-msgid ""
-"Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n"
-"WebSocket"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6542
+#: gnu/packages/web.scm:6774
 msgid ""
 "Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n"
 "Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n"
 "technologies."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6595
-msgid "Helper classes for jetty tests"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6596
+#: gnu/packages/web.scm:6828
 msgid ""
 "This package contains helper classes for testing the Jetty\n"
 "Web Server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6658
-msgid "Utility classes for Jetty"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6659
+#: gnu/packages/web.scm:6887
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a 
standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides utility classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6730
-msgid "Jetty :: IO Utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6731
+#: gnu/packages/web.scm:6960
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a 
standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides IO-related utility classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6774
-msgid "Jetty :: Http Utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6775
+#: gnu/packages/web.scm:7005
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a 
standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides HTTP-related utility 
classes."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6808
-msgid "Jetty :: JMX Management"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6809
+#: gnu/packages/web.scm:7039
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a 
standalone\n"
 "or embedded instantiation.  This package provides the JMX management."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6896
-msgid "Core jetty server artifact"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6897
+#: gnu/packages/web.scm:7124
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a 
standalone\n"
@@ -28735,11 +20313,7 @@ msgid ""
 "artifact."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6941
-msgid "Jetty security infrastructure"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6942
+#: gnu/packages/web.scm:7167
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a 
standalone\n"
@@ -28747,11 +20321,7 @@ msgid ""
 "infrastructure"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:6985
-msgid "Jetty Servlet Container"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:6986
+#: gnu/packages/web.scm:7224
 msgid ""
 "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
 "container capable of serving static and dynamic content either from a 
standalone\n"
@@ -28759,22 +20329,14 @@ msgid ""
 "container."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7152
-msgid "HTML parser"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7153
+#: gnu/packages/web.scm:7390
 msgid ""
 "Jsoup is a Java library for working with real-world HTML.  It\n"
 "provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using 
the\n"
 "best of DOM, CSS, and jQuery-like methods."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7181
-msgid "Lightweight client-side OAuth library for Java"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7182
+#: gnu/packages/web.scm:7419
 msgid ""
 "Signpost is the easy and intuitive solution for signing\n"
 "HTTP messages on the Java platform in conformance with the OAuth Core 1.0a\n"
@@ -28782,11 +20344,7 @@ msgid ""
 "combine it with different HTTP messaging layers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7204
-msgid "Validate HTML"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7205
+#: gnu/packages/web.scm:7442
 msgid ""
 "Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n"
 "modify it to be more clean and standard.  tidyp does not validate HTML 5.\n"
@@ -28796,22 +20354,14 @@ msgid ""
 "based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7246
-msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7247
+#: gnu/packages/web.scm:7484
 msgid ""
 "@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n"
 "object.  It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is 
written\n"
 "in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7274
-msgid "Small Gopher server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7276
+#: gnu/packages/web.scm:7513
 msgid ""
 "Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher.  Its\n"
 "features include:\n"
@@ -28825,22 +20375,14 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7323
-msgid "Random avatar generator"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7324
+#: gnu/packages/web.scm:7561
 msgid ""
 "Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n"
 "to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\".  This is a\n"
 "derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7392
-msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7394
+#: gnu/packages/web.scm:7630
 msgid ""
 "nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n"
 "2 (@dfn{HTTP/2}).\n"
@@ -28866,22 +20408,14 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7509
-msgid "Web interface for cluster deployments of Guix"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7510
+#: gnu/packages/web.scm:7732
 msgid ""
 "Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n"
 "provided by Guix.  The list of packages is searchable and provides\n"
 "instructions on how to use Guix in a shared HPC environment."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7531
-msgid "Easy-to-use offline browser utility"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7532
+#: gnu/packages/web.scm:7754
 msgid ""
 "HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n"
 "the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n"
@@ -28895,11 +20429,7 @@ msgid ""
 "HTTrack is fully configurable, and has an integrated help system."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7566
-msgid "Bookmark manager"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7568
+#: gnu/packages/web.scm:7789
 msgid ""
 "buku is a powerful bookmark manager written in Python3 and SQLite3.\n"
 "@command{buku} can auto-import bookmarks from your browser and present them\n"
@@ -28908,11 +20438,7 @@ msgid ""
 "@command{bukuserver}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7587
-msgid "Anonymize IP addresses in log files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7589
+#: gnu/packages/web.scm:7810
 msgid ""
 "Anonip masks the last bits of IPv4 and IPv6 addresses in log files.\n"
 "That way most of the relevant information is preserved, while the IP 
address\n"
@@ -28927,11 +20453,7 @@ msgid ""
 "Anonip can also be uses as a Python module in your own Python application."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7623
-msgid "Lightweight asynchronous task execution service"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7624
+#: gnu/packages/web.scm:7845
 msgid ""
 "Poussetaches (which literally means \"push tasks\" in\n"
 "French) is a lightweight asynchronous task execution service that aims to\n"
@@ -28943,11 +20465,7 @@ msgid ""
 "returned."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7648
-msgid "Simple non-validating CSS1 and HTML parser for C++"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7649
+#: gnu/packages/web.scm:7870
 msgid ""
 "htmlcxx is a simple non-validating CSS1 and HTML parser for\n"
 "C++.  Although there are several other HTML parsers available, htmlcxx has 
some\n"
@@ -28965,11 +20483,7 @@ msgid ""
 "@end itemize"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7692
-msgid "HTML/CSS user interface library"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/web.scm:7693
+#: gnu/packages/web.scm:7914
 msgid ""
 "libRocket is a C++ user interface package based on the HTML\n"
 "and CSS standards.  libRocket uses the open standards XHTML1.0 and\n"
@@ -28986,16 +20500,42 @@ msgid ""
 "@end itemize\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7744
-msgid "Simple Gemini protocol server"
+#: gnu/packages/web.scm:7962
+msgid "gmnisrv is a simple Gemini protocol server written in C."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:7994
+msgid ""
+"The openZIM project proposes offline storage solutions for\n"
+"content coming from the Web.  The zimlib is the standard implementation of 
the\n"
+"ZIM specification.  It is a library which implements the read and write 
method\n"
+"for ZIM files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/web.scm:7745
-msgid "gmnisrv is a simple Gemini protocol server written in C."
+#: gnu/packages/web.scm:8050
+msgid ""
+"The Kiwix library provides the Kiwix software suite core.\n"
+"It contains the code shared by all Kiwix ports."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:8117
+msgid ""
+"Kiwix Desktop allows you to enjoy a lot of different content\n"
+"offline (such as Wikipedia), without any access to Internet."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/wordnet.scm:92
-msgid "Lexical database for the English language"
+#: gnu/packages/web.scm:8141
+msgid ""
+"uriparser is a strictly RFC 3986 compliant URI parsing and\n"
+"handling library written in C89 (\"ANSI C\").  uriparser is fast and 
supports\n"
+"Unicode."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/web.scm:8175
+msgid ""
+"Quark is an extremely small and simple HTTP GET/HEAD only\n"
+"web server for static content.  TLS is not natively supported and should be\n"
+"provided by a TLS reverse proxy (e.g. tlstunnel, hitch or stunnel)."
 msgstr ""
 
 #: gnu/packages/wordnet.scm:94
@@ -29010,10 +20550,6 @@ msgid ""
 "language processing."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:75
-msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/xiph.scm:77
 msgid ""
 "The libogg library manipulates the ogg multimedia container\n"
@@ -29023,10 +20559,6 @@ msgid ""
 "periodic timestamps for seeking."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:102
-msgid "Library implementing the vorbis audio format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/xiph.scm:104
 msgid ""
 "The libvorbis library implements the ogg vorbis audio format,\n"
@@ -29036,10 +20568,6 @@ msgid ""
 "128 kbps/channel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:131
-msgid "Library implementing the Theora video format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/xiph.scm:133
 msgid ""
 "The libtheora library implements the ogg theora video format,\n"
@@ -29047,10 +20575,6 @@ msgid ""
 "compressed video format."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:160
-msgid "Library for patent-free audio compression format"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/xiph.scm:162
 msgid ""
 "GNU Speex is a patent-free audio compression codec specially designed\n"
@@ -29059,20 +20583,12 @@ msgid ""
 "stereo encoding, and voice activity detection."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:189
-msgid "Speex processing library"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/xiph.scm:191
 msgid ""
 "SpeexDSP is a @dfn{DSP} (Digital Signal Processing) library based on\n"
 "work from the @code{speex} codec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:223
-msgid "Cross platform audio library"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/xiph.scm:225
 msgid ""
 "Libao is a cross-platform audio library that allows programs to\n"
@@ -29099,20 +20615,12 @@ msgid ""
 "@end enumerate\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:268
-msgid "Free lossless audio codec"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/xiph.scm:270
 msgid ""
 "FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, an audio format that is 
lossless,\n"
 "meaning that audio is compressed in FLAC without any loss in quality."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:296
-msgid "Karaoke and text codec for embedding in ogg"
-msgstr ""
-
 #: gnu/packages/xiph.scm:298
 msgid ""
 "Kate is an overlay codec, originally designed for karaoke and text,\n"
@@ -29128,11 +20636,7 @@ msgid ""
 "Kate stream."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:336
-msgid "Ogg vorbis tools"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/xiph.scm:338
+#: gnu/packages/xiph.scm:334
 msgid ""
 "Ogg vorbis is a non-proprietary, patent-and-royalty-free,\n"
 "general-purpose compressed audio format.\n"
@@ -29145,11 +20649,7 @@ msgid ""
 "         an ogg vorbis file."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:364 gnu/packages/xiph.scm:432
-msgid "Versatile audio codec"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/xiph.scm:366
+#: gnu/packages/xiph.scm:362
 msgid ""
 "Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.  Opus\n"
 "is unmatched for interactive speech and music transmission over the 
Internet,\n"
@@ -29158,39 +20658,27 @@ msgid ""
 "incorporated technology from Skype's SILK codec and Xiph.Org's CELT codec."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:403
-msgid "Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus files"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/xiph.scm:404
+#: gnu/packages/xiph.scm:400
 msgid ""
 "Opus is a royalty-free, highly versatile audio codec.\n"
 "Opus-tools provide command line utilities for creating, inspecting and\n"
 "decoding .opus files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:434
+#: gnu/packages/xiph.scm:430
 msgid ""
 "The opusfile library provides seeking, decode, and playback of Opus\n"
 "streams in the Ogg container (.opus files) including over http(s) on posix 
and\n"
 "windows systems."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:456
-msgid "Library for encoding Opus audio files and streams "
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/xiph.scm:457
+#: gnu/packages/xiph.scm:453
 msgid ""
 "The libopusenc libraries provide a high-level API for\n"
 "encoding Opus files and streams."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:486
-msgid "Streaming media server"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/xiph.scm:487
+#: gnu/packages/xiph.scm:483
 msgid ""
 "Icecast is a streaming media server which currently supports\n"
 "Ogg (Vorbis and Theora), Opus, WebM and MP3 audio streams.  It can be used 
to\n"
@@ -29198,37 +20686,60 @@ msgid ""
 "things in between."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/xiph.scm:515
-msgid "Audio streaming library for icecast encoders"
-msgstr ""
-
-#: gnu/packages/xiph.scm:517
+#: gnu/packages/xiph.scm:513
 msgid ""
 "Libshout is a library for communicating with and sending data to an\n"
 "icecast server.  It handles the socket connection, the timing of the data,\n"
 "and prevents bad data from getting to the icecast server."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:238
+#: gnu/services/base.scm:247
 msgid ""
 "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
 "system objects."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:432
+#: gnu/services/base.scm:285
+msgid ""
+"Take care of syncing the root file\n"
+"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:444
 msgid ""
 "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
 "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:530
+#: gnu/services/base.scm:542
 msgid ""
 "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
 "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
 "down."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:696
+#: gnu/services/base.scm:578
+msgid ""
+"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
+"supply entropy to the kernel's pool."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:607
+msgid "Initialize the machine's host name."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:637
+msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:650
+msgid ""
+"@emph{This service is deprecated in favor of the\n"
+"@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.}  Load the given 
list\n"
+"of console keymaps with @command{loadkeys}."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:715
 msgid ""
 "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
 "virtual console on GNU/Linux).  The value of this service is a list of\n"
@@ -29246,56 +20757,66 @@ msgid ""
 "@end example\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:748
+#: gnu/services/base.scm:767
 msgid ""
 "Provide a console log-in service as specified by its\n"
 "configuration value, a @code{login-configuration} object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1016
+#: gnu/services/base.scm:1035
 msgid ""
 "Provide console login using the @command{agetty}\n"
 "program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1077
+#: gnu/services/base.scm:1100
 msgid ""
 "Provide console login using the @command{mingetty}\n"
 "program."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1294
+#: gnu/services/base.scm:1317
 msgid ""
 "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
 "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object.  @xref{Name\n"
 "Service Switch}, for an example."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1401
+#: gnu/services/base.scm:1356
+msgid ""
+"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
+"responsible for logging system messages."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:1426
 msgid ""
 "Install the specified resource usage limits by populating\n"
 "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
 "authentication module."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1716
+#: gnu/services/base.scm:1771
 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:1861
+#: gnu/services/base.scm:1928
 msgid ""
 "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
 "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:2080
+#: gnu/services/base.scm:2147
 msgid ""
 "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
 "directory dynamically.  Get extra rules from the packages listed in the\n"
 "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:2212
+#: gnu/services/base.scm:2228
+msgid "Turn on the virtual memory swap area."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2280
 msgid ""
 "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
 "command-line options.  GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
@@ -29303,7 +20824,13 @@ msgid ""
 "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/base.scm:2396
+#: gnu/services/base.scm:2351
+msgid ""
+"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
+"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/base.scm:2474
 msgid ""
 "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
 "with the given IP address, gateway, netmask, and so on.  The value for\n"
@@ -29311,6 +20838,11 @@ msgid ""
 "network interface."
 msgstr ""
 
+#: gnu/services/certbot.scm:153
+#, scheme-format
+msgid "~a may need to be run~%"
+msgstr ""
+
 #: gnu/services/certbot.scm:202
 msgid ""
 "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
@@ -29318,70 +20850,104 @@ msgid ""
 "and periodically invoking @command{certbot}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:341
+#: gnu/services/file-sharing.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "salt value must be a string of ~d characters"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/file-sharing.scm:675
+#, scheme-format
+msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/file-sharing.scm:678
+msgid ""
+"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
+"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/file-sharing.scm:692
+msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/file-sharing.scm:694
+msgid "Service transmission-daemon is not running."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/file-sharing.scm:798
+msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:298
+msgid ""
+"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
+"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:372
 msgid ""
 "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon.  The\n"
 "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:496
+#: gnu/services/networking.scm:527
 msgid ""
 "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
 "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}.  The 
daemon\n"
 "will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:626
+#: gnu/services/networking.scm:651
 msgid ""
 "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
 "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The\n"
 "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given 
servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:714
+#: gnu/services/networking.scm:739
 msgid ""
 "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}.  It is responsible\n"
 "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services 
on\n"
 "demand."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:893
+#: gnu/services/networking.scm:926
 msgid ""
 "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
 "networking daemon."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:917
+#: gnu/services/networking.scm:950
 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:985
+#: gnu/services/networking.scm:1018
 msgid ""
 "Run @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network\n"
 "management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1126
+#: gnu/services/networking.scm:1159
 msgid ""
 "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n";
 "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired 
and\n"
 "wireless networking."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1195
+#: gnu/services/networking.scm:1228
 msgid ""
 "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n";
 "a network connection manager."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1218
+#: gnu/services/networking.scm:1251
 msgid ""
 "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n";
 "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
 "networking."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1308
+#: gnu/services/networking.scm:1341
 msgid ""
 "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n";
 "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
@@ -29392,43 +20958,61 @@ msgid ""
 "whatever the thing is supposed to do)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1379
+#: gnu/services/networking.scm:1412
 msgid ""
 "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
 "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1440
+#: gnu/services/networking.scm:1473
 msgid ""
 "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
 "points and authentication servers."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1474
+#: gnu/services/networking.scm:1507
 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1534
+#: gnu/services/networking.scm:1567
 msgid ""
 "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
 "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
 "extension."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1580
+#: gnu/services/networking.scm:1613
 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1649
+#: gnu/services/networking.scm:1682
 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
 msgstr ""
 
-#: gnu/services/networking.scm:1750
+#: gnu/services/networking.scm:1783
 msgid ""
 "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
 "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
 msgstr ""
 
+#: gnu/services/networking.scm:1879
+msgid ""
+"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
+"See yggdrasil -genconf for config options."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:2017
+msgid ""
+"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
+"of the IPFS peer-to-peer storage network."
+msgstr ""
+
+#: gnu/services/networking.scm:2056
+msgid ""
+"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
+"routing software."
+msgstr ""
+
 #: gnu/services/version-control.scm:160
 msgid ""
 "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
@@ -29443,6 +21027,249 @@ msgid ""
 "provide a web interface to view selected repositories."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Word processing program"
+#~ msgstr "Textverarbeitungsprogramm"
+
+#~ msgid "Spell checker"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#~ msgid "Hunspell dictionary for English"
+#~ msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Englisch"
+
+#~ msgid "Hunspell dictionary for Australian English"
+#~ msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Australisches Englisch"
+
+#~ msgid "Hunspell dictionary for Canadian English"
+#~ msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Kanadisches Englisch"
+
+#~ msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings"
+#~ msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Britisches Englisch mit -ise-Endungen"
+
+#~ msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings"
+#~ msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Britisches Englisch mit -ize-Endungen"
+
+#~ msgid "Hunspell dictionary for United States English"
+#~ msgstr "Hunspell-Wörterbuch für US-Amerikanisches Englisch"
+
+#~ msgid "Software Synthesizer"
+#~ msgstr "Software-Synthesizer"
+
+#~ msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor"
+#~ msgstr "Echtzeitfähiger modularer Synthesizer und Effektverarbeiter"
+
+#~ msgid "Library for audio labelling"
+#~ msgstr "Programmbibliothek für Audio-Labelling"
+
+#~ msgid "Digital audio workstation"
+#~ msgstr "Digital Audio Workstation"
+
+#~ msgid "Software for recording and editing sounds"
+#~ msgstr "Software zum Aufnehmen und Bearbeiten von Ton"
+
+#~ msgid "Tonewheel organ synthesizer"
+#~ msgstr "Tonrad-Orgel-Synthesizer"
+
+#~ msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments"
+#~ msgstr "Audio-Plugin-Sammlung für LV2- und JACK-Umgebungen"
+
+#~ msgid "LV2 plugins for live use"
+#~ msgstr "LV2-Plugins für Liveaufnahmen"
+
+#~ msgid "SWH plugins in LV2 format"
+#~ msgstr "SWH-Plugins im LV2-Format"
+
+#~ msgid "Sound and music computing system"
+#~ msgstr "Ton- und Musikrechensystem"
+
+#~ msgid "C++ wrapper around the ALSA API"
+#~ msgstr "C++-Wrapper um die ALSA-Programmierschnittstelle"
+
+#~ msgid "LADSPA ambisonics plugins"
+#~ msgstr "LADSPA-Ambisonics-Plugins"
+
+#~ msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters"
+#~ msgstr "Chorus-, Phaser- und Vintage-Hochpass und -Tiefpass-Filter"
+
+#~ msgid "LADSPA reverb plugin"
+#~ msgstr "LADSPA-Nachhall-Plugin"
+
+#~ msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin"
+#~ msgstr "LADSPA-Vierband-Parametrischer-Equalizer-Plugin"
+
+#~ msgid "LADSPA stereo width plugin"
+#~ msgstr "LADSPA-Stereobreiten-Plugin"
+
+#~ msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
+#~ msgstr "LADSPA-Plugin für Synthesizer-Oszillatoren"
+
+#~ msgid "LADSPA Autowah effect plugin"
+#~ msgstr "LADSPA-Autowah-Effekt-Plugin"
+
+#~ msgid "LADSPA stereo reverb plugin"
+#~ msgstr "LADSPA-Stereo-Nachhall-Plugin"
+
+#~ msgid "SoundFont synthesizer"
+#~ msgstr "SoundFont-Synthesizer"
+
+#~ msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder"
+#~ msgstr "MPEG-4- und MPEG-2-AAC-Decoder"
+
+#~ msgid "Signal processing language"
+#~ msgstr "Signalverarbeitungssprache"
+
+#~ msgid "GUS compatible patches for MIDI players"
+#~ msgstr "GUS-kompatible Patches für MIDI-Abspieler"
+
+#~ msgid "Virtual guitar amplifier"
+#~ msgstr "Virtueller Gitarrenverstärker"
+
+#~ msgid "Audio effects processor"
+#~ msgstr "Audioeffektverarbeiter"
+
+#~ msgid "LV2 convolution reverb"
+#~ msgstr "LV2-Faltungs-Nachhall"
+
+#~ msgid "JACK audio connection kit"
+#~ msgstr "JACK-Audioverbindungs-Kit"
+
+#~ msgid "Simple LV2 host for JACK"
+#~ msgstr "Einfacher LV2-Host für JACK"
+
+#~ msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
+#~ msgstr "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
+
+#~ msgid "Audio application session manager"
+#~ msgstr "Audioanwendungs-Sitzungsverwaltung"
+
+#~ msgid "Sound editor"
+#~ msgstr "Datenstromeditor"
+
+#~ msgid "Binaural beat synthesizer"
+#~ msgstr "Synthesizer für binaurale Beats"
+
+#~ msgid "Digital signal processing library"
+#~ msgstr "Bibliothek für digitale Signalverarbeitung"
+
+#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+#~ msgstr "Hallo, GNU-Welt: Ein GNU-Beispielpaket"
+
+#~ msgid "Print lines matching a pattern"
+#~ msgstr "Zeilen zurückgeben, die auf ein Muster passen"
+
+#~ msgid "Stream editor"
+#~ msgstr "Datenstromeditor"
+
+#~ msgid "Managing tar archives"
+#~ msgstr "Tar-Archive verwalten"
+
+#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+#~ msgstr "Unterschiede auf Originaldateien anwenden, mit optionaler 
Datensicherung"
+
+#~ msgid "Comparing and merging files"
+#~ msgstr "Dateien vergleichen und zusammenführen"
+
+#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
+#~ msgstr "Dateien verarbeiten, die zu gegebenen Kriterien passen"
+
+#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+#~ msgstr "GNU-Kernprogramme (Datei, Text, Shell)"
+
+#~ msgid "Remake files automatically"
+#~ msgstr "Automatische Neuerzeugung von Dateien"
+
+#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+#~ msgstr "Binär-Dienstprogramme: bfd gas gprof ld"
+
+#~ msgid "The linker wrapper"
+#~ msgstr "Der Linker-Wrapper"
+
+#~ msgid "The GNU C Library"
+#~ msgstr "Die GNU-C-Bibliothek"
+
+#~ msgid "Database of current and historical time zones"
+#~ msgstr "Datenbank aktueller und historischer Zeitzonen"
+
+#~ msgid "Compression and file packing utility"
+#~ msgstr "Dateien vergleichen und in Archive bündeln"
+
+#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
+#~ msgstr "Bearbeitung von Datenbanken in Form einfacher Textdateien"
+
+#~ msgid "Python ODBC Library"
+#~ msgstr "ODBC-Bibliothek für Python"
+
+#~ msgid "GObject bindings for libudev"
+#~ msgstr "GObject-Anbindungen für libudev"
+
+#~ msgid "GLib binding for libusb1"
+#~ msgstr "GLib-Anbindungen für libusb1"
+
+#~ msgid "GNOME text editor"
+#~ msgstr "GNOME-Texteditor"
+
+#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+#~ msgstr "Scheme-Implementierung, die speziell für Erweiterungen gedacht ist"
+
+#~ msgid "JSON module for Guile"
+#~ msgstr "JSON-Modul für Guile"
+
+#~ msgid "Guile bindings for libgit2"
+#~ msgstr "Guile-Anbindungen für libgit2"
+
+#~ msgid "Guile bindings to zlib"
+#~ msgstr "Guile-Anbindungen für zlib"
+
+#~ msgid "Guile bindings to lzlib"
+#~ msgstr "Guile-Anbindungen für lzlib"
+
+#~ msgid "Hunspell dictionary for Polish"
+#~ msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Polnisch"
+
+#~ msgid "Hunspell dictionary for German (de_DE)"
+#~ msgstr "Hunspell-Wörterbuch für Deutsch (de_DE)"
+
+#~ msgid "Collection of network utilities"
+#~ msgstr "Sammlung von Netzwerkwerkzeugen"
+
+#~ msgid "Anonymous packages"
+#~ msgstr "Anonyme Pakete"
+
+#~ msgid "Collection of very basic statistics modules"
+#~ msgstr "Sammlung sehr grundlegender Statistik-Module"
+
+#~ msgid "SDL bindings to Perl"
+#~ msgstr "SDL-Anbindungen für Perl"
+
+#~ msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger"
+#~ msgstr "Scheme-Implementierung mit integriertem Editor und Debugger zur 
Fehlersuche"
+
+#~ msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter"
+#~ msgstr "Scheme-Implementierung mit Bytecode-Interpretierer"
+
+#~ msgid "Panjabi hyphenation patterns"
+#~ msgstr "Worttrennungsmuster für Panjabi"
+
+#~ msgid "Piedmontese hyphenation patterns"
+#~ msgstr "Piemontesische Worttrennungsmuster"
+
+#~ msgid "Ukrainian hyphenation patterns"
+#~ msgstr "Ukrainische Worttrennungsmuster"
+
+#~ msgid "Configuration files for LaTeX-related formats"
+#~ msgstr "Konfigurationsdateien für LaTeX und verwandte Formate"
+
+#~ msgid "LaTeX editor"
+#~ msgstr "LaTeX-Editor"
+
+#~ msgid "Manage virtual machines"
+#~ msgstr "Virtuelle Maschinen verwalten"
+
+#~ msgid "Python bindings for Vagrant"
+#~ msgstr "Python-Anbindungen für Vagrant"
+
+#~ msgid "Collection of Varnish modules"
+#~ msgstr "Sammlung von Varnish-Modulen"
+
 #~ msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
 #~ msgstr "Vollständige GCC-Werkzeugsammlung für die Entwicklung in C/C++"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]