|
From: | Matthias Neeracher |
Subject: | Heureka! (Was: Some chord symbols still broken in 2.5.19) |
Date: | Sun, 8 May 2005 23:08:52 -0700 |
On Apr 27, 2005, at 5:31 PM, Han-Wen Nienhuys wrote:
Op wo, 27-04-2005 te 14:31 -0700, schreef Matthias Neeracher:Can you tell me where in the lilypond code the font for the triangle is looked up? I could probably understand the issue better if I know whereto hook up the debugger.in ly/chord-modifiers-init.ly, the appropriate UTF-8 chars are defined.These are passed through lily. At some point, they end up at Stencil Pango_font::text_stencil (), which calls Stencil Pango_font::pango_item_string_stencil().
I finally found what was going on: Pango and freetype were actually working just fine, as far as I can tell. The problem was that wcrtomb on MacOS X does not necessarily perform Unicode->UTF8 conversion because it's locale sensitive, and it seems that the default locale setting is not UTF8 friendly for this call.
Simply hand coding the conversion seemed to work fine, but I'm not sure what other places in the code rely on wide character functionality.
Matthias
utf8.patch
Description: Binary data
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |