|
From: | Federico Bruni |
Subject: | Re: [for Italian users] how to translate "spanner"? |
Date: | Fri, 24 Aug 2012 18:32:22 +0200 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; Linux i686; rv:10.0.5) Gecko/20120624 Icedove/10.0.5 |
Il 24/08/2012 16:52, Mogens Lemvig Hansen ha scritto:
I am not a native English speaker, but aren't the segments of a bridge between the vertical supports called spans? If that's right, one could find the Italian word for such segments and lift the lilypond word from there.
I think they are called "campata". But it is not a good choice, IMO.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |