[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Internacionalização de scripts
From: |
Elder Marco |
Subject: |
Internacionalização de scripts |
Date: |
Tue, 11 Jan 2011 15:35:27 -0200 |
Senhores, bom dia!
Recentemente, tive a curiosidade (e talvez futuramente a necessidade) de
procurar por métodos que me permitam, assim como outras linguagens de
programação, internacionalizar os meus programas.
Encontrei duas ferramentas bastante úteis. A saber,
* Através do próprio bash, eu posso definir uma string como sendo traduzível
se colocar um cifrão antes dela. Por exemplo,
echo "Essa string não é traduzível"
echo $"Mas essa string é."
Assim, seria apenas usar o comando
$ bash --dump-po-strings script.sh
para extrair essas strings para o formato do gettext e traduzir o arquivo
.po, além de tomar outros cuidados.
* Outra forma é usar o gettext, conforme sua página de manual:
http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Preparing-Shell-Scripts.html
No entanto, como não sou experiente na coisa, gostaria de pedir a opinião
dos colegas a respeito disso. Se já usaram, qual seria uma melhor escolha e
em quê situação. Isto é, vantagens e desvantagens de cada uma dessas
formas.
Outra coisa é: Quando extraio essas strings, o faço para cada script,
gerando um arquivo, por exemplo script.sh.po, mas como deveria proceder se
tivesse vários scripts? Quer dizer, como faria para juntar tudo em um único
arquivo .po e fazer referência a ele?
Abraços a todos.
--
Elder Marco
GNU/Linux User: #471180
"Contra o positivismo, que pára perante os fenômenos e diz: 'Há apenas
fatos', eu digo: 'Ao contrário, fatos é o que não há; há apenas
interpretações'. "(Nietzsche)
[As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Internacionalização de scripts,
Elder Marco <=