web-translators-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Web-translators-fr] Liens GNU


From: Sharlaan
Subject: Re: [Web-translators-fr] Liens GNU
Date: Sun, 25 Sep 2005 18:21:22 +0200

Bonjour,

en fait, moi j'hesite. Car c'est vrai que d'avoir les liens FR
directement c'est tentant. Mais vu où on en est des traductions, je
trouve que ca fait un peu tache. Car on doit avoir 5 pages traduites et
pretent à etre publiées. C'est aussi pour ca que j'ai demandé à Thymus
de laisser un message ici.

Après avoir pas mal réfléchi, je pense qu'il serait peut etre bien de
mettre les les liens vers des pages français (si elles existent et
qu'elles sont à jour), comme ca tout le monde poura voir l'évolution de
la traduction du site.

Yann


Le dimanche 25 septembre 2005 à 15:43 +0200, Cyprien "Fulax" Nicolas a
écrit :
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Thym wrote:
> 
> > Bonjour les traducteurs,
> >
> > Concernant les liens du site GNU, je pense que c'est mieux de les
> > faire pointer vers la traductions anglaises, et non vers la
> > françaises et ce pour plusieurs raisons :
> >
> > - Tous les docuements ne sont pas encore traduits, donc, soit on
> > devra faire des maj dès qu'un nouveau doc est traduit, soit on mets
> > tous les liens vers la traduc fr et les gens vont tomber sur des
> > 404. Hrem
> >
> > - C'est mieux de faire pointer vers la traduc anglaise car elle sera
> > tjs plus à jour que la nôtre.
> >
> > Qu'en pensez-vous ?
> >
> > Thymus
> >
> >
> >----------------------------------------------------------------------
> >
> >_______________________________________________
> >Web-translators-fr mailing list
> >address@hidden
> >http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr
> 
> Ben euh
> 
> Franchement je pense qu'il vaut mieux mettre les liens vers les doc fr
> si elles existent, et vers les doc anglaises sinon, dans la mesure où,
> sur la doc traduite, il y a toujours un lien vers la doc anglaise de base.
> Si le visiteur est vraiment désireux d'avoir une doc à jour, il
> consultera après la doc anglaise en cliquant sur le lien approprié sur
> la page nouvellement consultée. C'est un avantage que l'on peut
> utiliser je pense.
> 
> Cyp
> 
> - --
> Cyprien "Fulax" Nicolas
> GPG Key available at: http://keyserver.noreply.org
> gpg --recv-keys --keyserver keyserver.noreply.org 0xAA06CDED
> GPG Fingerprint=8A54 8D5D E513 C5E1 EB76  B588 D062 AA84 AA06 CDED
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
> 
> iD8DBQFDNqmW0GKqhKoGze0RAkn8AKCVDqZPaWa7hRBMmzON+id51xoxWQCggO3X
> 94AbWU3oy16RTlyoNnIpBSY=
> =BDIa
> -----END PGP SIGNATURE-----
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Web-translators-fr mailing list
> address@hidden
> http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]