web-translators-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Web-translators-fr] Liens GNU


From: Christine Delaplace
Subject: Re: [Web-translators-fr] Liens GNU
Date: Sun, 25 Sep 2005 22:58:23 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; fr-FR; rv:1.7.2) Gecko/20040804

Bonsoir,

Je me pose une question: si on regarde les url ( pour lesquelles on ajoute juste .fr au nom de fichiers) il devrait y avoir un mécanisme / une norme mise en place au niveau du moteur du site.

Avez vous posez la question, savez vous comment cela fonctionne ? Cela répondrai peut être indirectement à la question de savoir si on doit mettre les liens vers le français ou vers l'anglais

Christine

Sharlaan a écrit :

Bonjour,

en fait, moi j'hesite. Car c'est vrai que d'avoir les liens FR
directement c'est tentant. Mais vu où on en est des traductions, je
trouve que ca fait un peu tache. Car on doit avoir 5 pages traduites et
pretent à etre publiées. C'est aussi pour ca que j'ai demandé à Thymus
de laisser un message ici.

Après avoir pas mal réfléchi, je pense qu'il serait peut etre bien de
mettre les les liens vers des pages français (si elles existent et
qu'elles sont à jour), comme ca tout le monde poura voir l'évolution de
la traduction du site.

Yann


Le dimanche 25 septembre 2005 à 15:43 +0200, Cyprien "Fulax" Nicolas a
écrit :
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Thym wrote:

Bonjour les traducteurs,

Concernant les liens du site GNU, je pense que c'est mieux de les
faire pointer vers la traductions anglaises, et non vers la
françaises et ce pour plusieurs raisons :

- Tous les docuements ne sont pas encore traduits, donc, soit on
devra faire des maj dès qu'un nouveau doc est traduit, soit on mets
tous les liens vers la traduc fr et les gens vont tomber sur des
404. Hrem

- C'est mieux de faire pointer vers la traduc anglaise car elle sera
tjs plus à jour que la nôtre.

Qu'en pensez-vous ?

Thymus


----------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
Web-translators-fr mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr
Ben euh

Franchement je pense qu'il vaut mieux mettre les liens vers les doc fr
si elles existent, et vers les doc anglaises sinon, dans la mesure où,
sur la doc traduite, il y a toujours un lien vers la doc anglaise de base.
Si le visiteur est vraiment désireux d'avoir une doc à jour, il
consultera après la doc anglaise en cliquant sur le lien approprié sur
la page nouvellement consultée. C'est un avantage que l'on peut
utiliser je pense.

Cyp

- --
Cyprien "Fulax" Nicolas
GPG Key available at: http://keyserver.noreply.org
gpg --recv-keys --keyserver keyserver.noreply.org 0xAA06CDED
GPG Fingerprint=8A54 8D5D E513 C5E1 EB76  B588 D062 AA84 AA06 CDED
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDNqmW0GKqhKoGze0RAkn8AKCVDqZPaWa7hRBMmzON+id51xoxWQCggO3X
94AbWU3oy16RTlyoNnIpBSY=
=BDIa
-----END PGP SIGNATURE-----



_______________________________________________
Web-translators-fr mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-f

r
------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
Web-translators-fr mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]