www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/edu-system-india.html [2


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/edu-system-india.html [2]
Date: Thu, 10 Sep 2020 12:15:19 +0200
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El mar, 08-09-2020 a las 18:47 +0200, Daniel G. escribió:
> On Fri, Sep 04, 2020 at 12:31:03PM +0200, Javier Fdez. Retenaga
> wrote:
> Buenas tardes:
> Espero que todos estéis bien.
> Os mando mi revisión.
> 
> Saludos,
> 
> DG
> 
> > Ahí va la segunda parte:
> > 
> > 
> > The National Policy on Education, 1986 and the Programme of Action
> > (POA) 1992 envisaged free and compulsory education of satisfactory
> > quality for all children below 14 years before the 21st Century.
> > The
> > government committed to earmark 6% of the Gross Domestic Product
> > (GDP)
> > for education, half of which would be spent on primary education.
> > The
> > expenditure on Education as a percentage of GDP also rose from 0.7
> > per
> > cent in 1951-52 to about 3.6 per cent in 1997-98. 
> > 
> > La Política Nacional de Educación, de 1986, y el Programa de Acción
> > (POA), de 1992, contemplaban una educación gratuita y obligatoria
> > de
> > suficiente calidad para todos los niños y niñas menores de catorce
> > años
> > antes del siglo XXI. El gobierno se comprometió a asignar a la
> > educación el 6% del PIB, la mitad del cual se destinaría a la
> > educación
> > primaria. El porcentaje del PIB dedicado al gasto educativo creció
> > del
> > 0,7% en 1951-52 a alrededor del 3,6% en 1997-98.  
> 
> # Perdonad que insista, pero yo pondría un espacio entre la cifra y
> el
> # símbolo de porcentaje.

# Sí, bien. ¿Insistir? ¿Lo habíamos mencionado antes? Recuerdo que
hablamos de las cifras, de si poner punto o espacio de separación entre
los miles, pero no de esto.
En cualquier caso, sí, al igual que se pone espacio antes del símbolo
de una moneda, por ejemplo.
Pongo  , para evitar la separación entre la cifra y el símbolo.

> >   
> # Me parece muy acertado el desdoblamiento «niños y niñas» en este
> primer
> # párrafo, para alinearlo con el "his/her" que aparece más adelante,
> sin
> # necesidad de repetir el desdoblamiento más veces. 
> >   
> > The school system in India has four levels: lower primary (age 6 to
> > 10), upper primary (11 and 12), high (13 to 15) and higher
> > secondary
> > (17 and 18). The lower primary school is divided into five
> > “standards”, upper primary school into two, high school
> > into three and higher secondary into two. Students have to learn a
> > common curriculum largely (except for regional changes in mother
> > tongue) till the end of high school. There is some amount of
> > specialization possible at the higher secondary level. Students
> > throughout the country have to learn three languages (namely,
> > English,
> > Hindi and their mother tongue) except in regions where Hindi is the
> > mother tongue and in some streams as discussed below.  
> >   
> > El sistema educativo indio está dividido en cuatro niveles: primer
> > ciclo de primaria (de 6 a 10 años), segundo ciclo de primaria (11 y
> > 12), primer ciclo de secundaria (de 13 a 15) y segundo ciclo de
> > secundaria (17 y 18). El primer ciclo de primaria está dividido en
> > seis
> > «estándares», el segundo ciclo de primaria en dos, el primer ciclo
> > de
> > secundaria en tres y el segundo ciclo de secundaria en dos. Los
> > estudiantes siguen un plan de estudios en gran medida común
> > (excepto
> > por algunos cambios regionales en lengua materna) hasta el final
> > del
> > primer ciclo de educación secundaria. En el segundo ciclo de
> > secundaria
> > hay diversas opciones de especialización. Los estudiantes de todo
> > el
> > país deben aprender tres lenguas (inglés, hindi y su lengua
> > materna),
> > excepto en las regiones donde la lengua materna es el hindi y en
> > algunos planes a los que nos referiremos a continuación. 
> 
> # Me parecen acertados los nombre que les has dado a los distintos
> ciclos
> # educativos.
> > 
> > There are mainly three streams in school education in India. Two of
> > these are coordinated at the national level, of which one is under
> > the
> > Central Board of Secondary Education (CBSE) and was originally
> > meant
> > for children of central government employees who are periodically
> > transferred and may have to move to any place in the country. A
> > number
> > of “central schools” (named Kendriya Vidyalayas) have
> > been
> > established for the purpose in all main urban areas in the country,
> > and
> > they follow a common schedule so that a student going from one
> > school
> > to another on a particular day will hardly see any difference in
> > what
> > is being taught. One subject (Social Studies, consisting of
> > History,
> > Geography and Civics) is always taught in Hindi, and other subjects
> > in
> > English, in these schools. Kendriya Vidyalayas admit other children
> > also if seats are available. All of them follow textbooks written
> > and
> > published by the NCERT. In addition to these government-run
> > schools, a
> > number of private schools in the country follow the CBSE syllabus
> > though they may use different text books and follow different
> > teaching
> > schedules. They have a certain amount of freedom in what they teach
> > in
> > lower classes. The CBSE also has 141 affiliated schools in 21 other
> > countries mainly catering to the needs of the Indian population
> > there.  
> > 
> > Hay tres vías principales en la educación escolar en India. Dos de
> > ellas se coordinan a nivel nacional, una de las cuales depende del
> > Consejo Central de Educación Secundaria (CBSE) y se concibió
> > originalmente para los hijos de empleados del gobierno central a
> > los
> > que periódicamente se les transfería a otro puesto en cualquier
> > lugar
> > del país. Con este propósito se establecieron en las principales
> > áreas
> > urbanas cierto número de «escuelas centrales» (llamadas Kendriya
> > Vidyalayas), que siguen un programa común, de modo que un alumno
> > que
> > cambie de una escuela a otra en un día determinado apenas note
> > diferencia en lo que se está enseñando. En estas escuelas hay una
> > materia (Ciencias sociales, que comprende Historia, Geografía y
> > Educación cívica) que se imparte siempre en hindi, y las otras, en
> > inglés. Las Kendriya Vidyalayas también admiten a otros niños, en
> > caso
> > de que queden plazas libres. Los libros de texto de todas ellas son
> > elaborados y publicados por el NCERT. Además de estas escuelas
> > dirigidas por el gobierno, hay en el país cierto número de escuelas
> > privadas que siguen el plan de estudios del CBSE, aunque pueden
> > utilizar diferentes libros de texto y seguir diferentes programas
> > de
> > enseñanza. Disponen de cierto margen de libertad en lo que enseña
> > en
> > los grados inferiores. El CBSE cuenta también con 141 escuelas
> > dependientes en otros ventiún países, que principalmente atienden a
> > las
> > necesidades de la población india allí residente.
> # Aunque ambas estén permitidas, a mí me gusta más, o estoy más
> # acostumbrado, a «la India». 

Vale. A mí me resulta indiferente.

> > 
> > The second central scheme is the Indian Certificate of Secondary
> > Education (ICSE). It seems that this was started as a replacement
> > for
> > the Cambridge School Certificate. The idea was mooted in a
> > conference
> > held in 1952 under the Chairmanship of Maulana Abul Kalam Azad, the
> > then Minister for Education. The main purpose of the conference was
> > to
> > consider the replacement of the overseas Cambridge School
> > Certificate
> > Examination by an All India Examination. In October 1956 at the
> > meeting
> > of the Inter-State Board for Anglo-Indian Education, a proposal was
> > adopted for the setting up of an Indian Council to administer the
> > University of Cambridge, Local Examinations Syndicate's Examination
> > in
> > India and to advise the Syndicate on the best way to adapt its
> > examination to the needs of the country. The inaugural meeting of
> > the
> > Council was held on 3rd November, 1958. In December 1967, the
> > Council
> > was registered as a Society under the Societies Registration Act,
> > 1860.
> > The Council was listed in the Delhi School Education Act 1973, as a
> > body conducting public examinations. Now a large number of schools
> > across the country are affiliated to this Council. All these are
> > private schools and generally cater to children from wealthy
> > families.
> > 
> > El segundo modelo central es el Certificado Indio de Educación
> > Secundaria (<abbr lang=\"en\" title="Indian Certificate of
> > Secondary
> > Education">ICSE</abbr>). Parece ser que este comenzó como reemplazo
> > del
> > <cite>Cambridge School Certificate</cite>. La idea se debatió en
> > una
> > conferencia celebrada en 1952 y presidida por Maulana Abul Kalam
> > Azad,
> > entonces ministro de Educación. El principal objetivo de la
> > conferencia
> > era considerar la sustitución del <cite>Cambridge School
> > Certificate
> > Examination</cite>, procedente del Reino Unido, por un examen
> > indio. En
> > octubre de 1956, en una reunión del Comité Interestatal para la
> > Educación Anglo-india, se aprobó una propuesta para crear un
> > Consejo
> > Indio encargado de administrar el examen propuesto por la rama
> > local
> > del servicio de exámenes de la Universidad de Cambridge y de
> > aconsejarles sobre el mejor modo de adaptar su examen a las
> > necesidades
> > del país. La reunión inaugural del Consejo tuvo lugar el 3 de
> > noviembre
> > de 1958. En diciembre de 1967, el Consejo se registró como Sociedad
> > acogiéndose a la Ley de Registro de Sociedades, de 1860. En la Ley
> > de
> > Educación Escolar de Delhi, de 1973, se designó al Consejo como el
> > órgano responsable de los exámenes públicos. En la actualidad,
> > numerosas escuelas de todo el país están afiliadas a este Consejo.
> > Todas ellas son escuelas privadas que, por lo general, atienden a
> > hijos
> > de familias adineradas.
> # Nada que añadir.
> >   
> > Both the CBSE and the ICSE council conduct their own examinations
> > in
> > schools across the country that are affiliated to them at the end
> > of 10
> > years of schooling (after high school) and again at the end of 12
> > years
> > (after higher secondary). Admission to the 11th class is normally
> > based
> > on the performance in this all-India examination. Since this puts a
> > lot
> > of pressure on the child to perform well, there have been
> > suggestions
> > to remove the examination at the end of 10 years.  
> > 
> > Tanto el CBSE como el consejo del ICSE realizan los exámenes en las
> > escuelas de todo el país afiliadas a ellos al final de los diez
> > años de
> > escolarización (tras el primer ciclo de secundaria), y una vez más
> > al
> > finalizar los doce años de escolarización (tras el segundo ciclo).
> > La
> > admisión a este segundo ciclo suele depender del resultado obtenido
> > en
> > este examen común para toda India. Los niños se ven sometidos a tal
> > presión para obtener un buen resultado que se ha sugerido suprimir
> > el
> > examen que tiene lugar al final de los diez años de escolarización.
> # Nada que añadir.
> >  
> > Exclusive Schools
> > 
> > Escuelas exclusivas
> >   
> >   
> > In addition to the above, there are a relatively small number of
> > schools that follow foreign curricula such as the so-called Senior
> > Cambridge, though this was largely superseded by the ICSE stream
> > elsewhere. Some of these schools also offer the students the
> > opportunity to sit for the ICSE examinations. These are usually
> > very
> > expensive residential schools where some of the Indians working
> > abroad
> > send their children. They normally have fabulous infrastructure,
> > low
> > student-teacher ratio and very few students. Many of them have
> > teachers
> > from abroad. There are also other exclusive schools such as the
> > Doon
> > School in Dehradun that take in a small number of students and
> > charge
> > exorbitant fees.  
> > 
> > Además de lo anterior, existe un relativamente pequeño número de
> > escuelas que siguen planes de estudios extranjeros, como el llamado
> > <cite>Senior Cambridge</cite>, aunque en otras partes ha sido
> > desbancado en gran medida por el modelo ICSE. Algunas de estas
> > escuelas
> > ofrecen también a los estudiantes la opción de presentarse a los
> > exámenes del ICSE. Suele tratarse de escuelas residenciales muy
> > caras a
> > las que envían a sus hijos algunos indios que trabajan en el
> > extranjero. Normalmente cuentan con unas magníficas
> > infraestructuras,
> > una baja ratio de alumnos por profesor y pocos alumnos. Muchas de
> > ellas
> > cuentan con profesores extranjeros. Hay también otras escuelas
> > exclusivas, como la escuela Doon, de Dehradun, que acogen a un
> > pequeño
> > número de estudiantes y cuyos precios son exorbitantes.  
> # Nada que añadir.
> > 
> > Apart from all of these, there are a handful of schools around the
> > country, such as the Rishi Valley school in Andhra Pradesh, that
> > try to
> > break away from the normal education system that promotes rote
> > learning
> > and implement innovative systems such as the Montessori method.
> > Most
> > such schools are expensive, have high teacher-student ratios and
> > provide a learning environment in which each child can learn at
> > his/her
> > own pace. It would be interesting and instructive to do a study on
> > what
> > impact the kind of school has had on the life of their alumni.  
> > 
> > Aparte de todas estas escuelas, en todo el país hay un puñado de
> > colegios, como la escuela Rishi Valley, en Andhra Pradesh, que
> > tratan
> > de romper con el sistema educativo normal que promueve el
> > aprendizaje
> > memorístico y aplican sistemas innovadores como el método
> > Montessori.
> > La mayoría de estas escuelas son caras, tienen una baja ratio de
> > alumnos por profesor y facilitan un entorno educativo en el que
> > cada
> > alumno o alumna aprende a su propio ritmo. Sería interesante y
> > esclarecedor elaborar un estudio acerca del impacto que cada tipo
> > de
> > escuela ha tenido en la vida de sus alumnos.
> # La verdad es que se entiende mejor la ratio inversa que propones
> (alumno
> # / profesor) que la original.

# Sí, es la forma que suele utilizarse.
 
> > 
> > State Schools  
> >   
> > Escuelas del Estado
> > 
> >   
> > Each state in the country has its own Department of Education that
> > runs
> > its own school system with its own textbooks and evaluation system.
> > As
> > mentioned earlier, the curriculum, pedagogy and evaluation method
> > are
> > largely decided by the SCERT in the state, following the national
> > guidelines prescribed by the NCERT.  
> > 
> > Cada Estado del país cuenta con un Departamento de Educación que
> > regula
> > su propio sistema escolar, con sus propios libros de texto y
> > sistema de
> > evaluación. Como se ha mencionado antes, el plan de estudios, la
> > pedagogía y el método de evaluación son fundamentalmente
> > determinados
> > por el SCERT del estado, que a su vez sigue las directrices
> > marcadas
> > por el NCERT.
> # Nada que añadir.
> > 
> > Each state has three kinds of schools that follow the state
> > curriculum.
> > The government runs its own schools in land and buildings owned by
> > the
> > government and paying the staff from its own resources. These are
> > generally known as <em>government schools</em>. The fees are quite
> > low
> > in such schools. Then there are privately owned schools with their
> > own
> > land and buildings. Here the fees are high and the teachers are
> > paid by
> > the management. Such schools mostly cater to the urban middle class
> > families. The third kind consists of schools that are provided
> > grant-
> > in-aid by the government, though the school was started by a
> > private
> > agency in their own land and buildings. The grant-in-aid is meant
> > to
> > help reduce the fees and make it possible for poor families to send
> > their children. In some states like Kerala, these schools are very
> > similar to government schools since the teachers are paid by the
> > government and the fees are the same as in government schools.  
> > 
> > Cada estado tiene tres tipos de escuelas que siguen el plan de
> > estudios
> > del estado. El gobierno gestiona sus propias escuelas en terrenos e
> > instalaciones de su propiedad y paga al personal con sus propios
> > recursos. Se las conoce normalmente como <em>escuelas
> > gubernamentales</em>. Los precios de estas escuelas son bastante
> > bajos.
> > Existen también escuelas privadas con sus propios terrenos e
> > instalaciones. En ellas los precios son altos y el sueldo de los
> > profesores corre a cargo de la administración de la escuela. A
> > estas
> > escuelas suelen asistir los hijos de familias de la clase media
> > urbana.
> > La tercera clase son las escuelas subvencionadas por el gobierno,
> > si
> > bien creadas por agentes privados en su propio terreno e
> > instalaciones.
> > El objetivo de las subvenciones es reducir las tarifas y
> > posibilitar
> > que las familias pobres envíen allí a sus hijos. En algunos
> > estados,
> > como el de Kerala, estas escuelas son muy similares a las
> > gubernamentales, ya que los profesores reciben su paga del gobierno
> > y
> > las tarifas son idénticas a las de las escuelas gubernamentales.
> # Nada que añadir.
> > 

Vale, gracias. Antes de enviar la última parte espero un par de días
por si alguien más se anima a revisarlo.





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]