www-tr-comm
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-tr-comm] Re: Gnu.Org'daki Makalelerin Çevirisi Hakkında


From: Ali Servet Dönmez
Subject: Re: [www-tr-comm] Re: Gnu.Org'daki Makalelerin Çevirisi Hakkında
Date: Tue, 02 Sep 2008 14:34:27 +0200

On Tue, 2008-09-02 at 14:45 +0300, Firat Ozgul wrote:
> Bu arada konuyla ilgisiz bir şey soracağım:
> 
> Bizim listedeki dil kodlaması nedir? Yazıları listeden takip etmek
> mümkün olmuyor bozuk karakterler yüzünden. 

Ben UTF-8 kullanıyorum, ancak MailMan (mektuplaşma listelerini kontrol
eden yazılım)'daki sorun nedir bilemiyorum.

Benim tavsiyem mektuplaşma listelerini güzelce konularına, tarihlerine
vb. ayırma yeteneği olan bir e-posta programı ile postalarınızı kontrol
etmeniz.

GMail'in bu konuda sorunsuz olması gerekiyor sanıyorum?
> 
> 2008/9/2 Ali Servet Dönmez <address@hidden>
>         On Tue, 2008-09-02 at 12:35 +0300, Firat Ozgul wrote:
>         > Evet, "commit" anlamında söylemiştim.
>         
>         Tamam, bana haber verirsen ondan sonra bakmaya çalışırım, eğer
>         hatalar
>         vb.'ler varsa (ilk seferde bunların olmasını bekliyorum, bu
>         normal)
>         bunları tartışırız.
>         
>         Kolay gelsin,
>         Ali
>         
>         >
>         > 2008/9/2 Ali Servet Dönmez <address@hidden>
>         >         On Tue, 2008-09-02 at 09:43 +0300, Firat Ozgul
>         wrote:
>         >         > Selamlar,
>         >         >
>         >         > Yazı için teşekkürler. Gayet öğretici, bir o kadar
>         da neşeli
>         >         bir yazı
>         >         > olmuş. "fuzzy" çeviri konusunda bilgim var. O
>         yüzden
>         >         parmaklarınızı
>         >         > yormanızı rica edeceğim.. :=)
>         >
>         >
>         >         Tamam.
>         >         >
>         >         > Bu arada "gnu-linux-faq.tr"nin çevirisi bitmek
>         üzere. Bugün
>         >         veya yarın
>         >         > gönderebileceğim.
>         >
>         >
>         >         "CVS'ye işleyeceğim" demek istiyorsunuz değil mi?
>         >
>         >         Teşekkür ederim, iyi çalışmalar.
>         >
>         >         Saygılarımla,
>         >         Ali Servet Dönmez
>         >
>         >         [...]
>         >
>         >         --
>         >
>         >         Ali Servet Dönmez <address@hidden>
>         >
>         >
>         >         _______________________________________________
>         >         www-tr-comm mailing list
>         >         address@hidden
>         >         http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
>         >
>         >
>         >
>         > _______________________________________________
>         > www-tr-comm mailing list
>         > address@hidden
>         > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
>         
>         --
>         
>         Ali Servet Dönmez <address@hidden>
>         
>         
>         _______________________________________________
>         www-tr-comm mailing list
>         address@hidden
>         http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
>         
> 
> 
> _______________________________________________
> www-tr-comm mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
-- 
Ali Servet Dönmez <address@hidden>

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]