guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

24/27: nls: Add Dutch translation.


From: guix-commits
Subject: 24/27: nls: Add Dutch translation.
Date: Sun, 18 Apr 2021 07:22:20 -0400 (EDT)

roptat pushed a commit to branch master
in repository guix.

commit e18a3020f443b3524fdf73dcd9b7d5dfd03000fd
Author: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
AuthorDate: Sun Apr 18 04:03:35 2021 +0200

    nls: Add Dutch translation.
    
    * po/guix/nl.po: New file.
    * po/guix/LINGUAS: Add 'nl'.
---
 po/guix/LINGUAS |    1 +
 po/guix/nl.po   | 7243 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 7244 insertions(+)

diff --git a/po/guix/LINGUAS b/po/guix/LINGUAS
index 4565493..e9cf6b3 100644
--- a/po/guix/LINGUAS
+++ b/po/guix/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ fr
 hu
 it
 ko
+nl
 pl
 pt_BR
 sk
diff --git a/po/guix/nl.po b/po/guix/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..8f75518
--- /dev/null
+++ b/po/guix/nl.po
@@ -0,0 +1,7243 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR the authors of Guix (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
+# Tobias Geerinckx-Rice <fedora@tobias.gr>, 2021.
+# Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU guix\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-13 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-18 00:40+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Geerinckx-Rice <fedora@tobias.gr>\n"
+"Language-Team: Dutch 
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+
+#: gnu.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "module ~a not found"
+msgstr "module ~a niet gevonden"
+
+#: gnu.scm:99
+msgid ""
+"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
+"for the location of package @code{foo}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
+msgstr ""
+"Je kan @command{guix package --show=foo | grep location} gebruiken om\n"
+"de locatie van het pakket @code{foo} terug te vinden.\n"
+"Als je de lijn @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2} als uitkomst 
krijgt, voeg dan @code{bar} toe aan de @code{use-package-modules} uitdrukking."
+
+#: gnu.scm:107
+#, scheme-format
+msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
+msgstr "Probeer @code{(use-package-modules ~a)} toe te voegen."
+
+#: gnu.scm:122
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
+"matching @code{~a}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
+"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
+msgstr ""
+"Je kan @command{guix system search ~a} gebruiken om een dienst te vinden\n"
+"die overeenkomt met @code{~a}.\n"
+"Als je een lijn van de vorm @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} 
tegenkomt,\n"
+"voeg dan @code{foo} toe aan de @code{use-service-modules} uitdrukking."
+
+#: gnu.scm:131
+#, scheme-format
+msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
+msgstr "Probeer @code{(use-service-modules ~a)} toe te voegen."
+
+#: gnu/packages.scm:96
+#, scheme-format
+msgid "~a: patch not found"
+msgstr "~a: patch niet gevonden"
+
+#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
+#, scheme-format
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "dubbelzinnige pakketomschrijving ‘~a’~%"
+
+#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
+msgstr "~a@~a gekozen uit ~a~%"
+
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:214
+#, scheme-format
+msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgstr "pakket ‘~a’ is vervangen door ‘~a’~%"
+
+#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: pakket niet gevonden voor versie ~a~%"
+
+#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: onbekend pakket~%"
+
+#: gnu/packages.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen ‘~a’-uitvoer~%"
+
+#: gnu/services.scm:254
+#, scheme-format
+msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
+msgstr "~a: geen waarde opgegeven voor dienst van type ‘~a’"
+
+#: gnu/services.scm:358
+msgid ""
+"Build the operating system top-level directory, which in\n"
+"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
+"system profile, boot script, and so on."
+msgstr "Bouw de buitenste map van een besturingssysteem dat verwijst naar 
alles wat het besturingssysteem nodig heeft: de kernel, initrd, het 
systeemprofiel, het opstartscript en zo voort."
+
+#: gnu/services.scm:388
+msgid ""
+"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
+"by the initrd once the root file system is mounted."
+msgstr "Maak het opstartscript van het besturingssysteem aan, hetgeen wordt 
uitgevoerd door het initrd van zodra de wortel van het bestandssysteem is 
aangekoppeld."
+
+#: gnu/services.scm:504
+msgid ""
+"Store provenance information about the system in the system\n"
+"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
+"file, when available."
+msgstr ""
+"Bewaar informatie over de herkomst van het systeem als deel van\n"
+"het systeem zelf: de kanalen waaruit het werd gebouwd en zijn\n"
+"configuratiebestand, indien beschikbaar."
+
+#: gnu/services.scm:587
+msgid ""
+"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
+"temporary locations at boot time."
+msgstr ""
+"Verwijder bestanden uit @file{/tmp}, @file{/var/run} en andere\n"
+"tijdelijke locaties tijdens het opstarten."
+
+#: gnu/services.scm:649
+msgid ""
+"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
+"@command{guix system reconfigure} completion."
+msgstr ""
+"Voer @dfn{activatie}-code uit tijdens het opstarten van het systeem\n"
+"en bij het voltooien van @command{guix system reconfigure}."
+
+#: gnu/services.scm:737
+msgid ""
+"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
+"@file{/usr/bin/env}."
+msgstr ""
+"Voeg speciale bestanden toe aan de wortel van het\n"
+"bestandssysteem, zoals bijvoorbeeld @file{/usr/bin/env}."
+
+#: gnu/services.scm:760
+#, scheme-format
+msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
+msgstr "‘~a’ meermaals opgegeven voor /etc"
+
+#: gnu/services.scm:788
+msgid "Populate the @file{/etc} directory."
+msgstr "Stel de @file{/etc}-map samen."
+
+#: gnu/services.scm:805
+msgid ""
+"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
+"executables, making them setuid-root."
+msgstr ""
+"Kopieër de opgegeven programma's naar\n"
+"@file{/run/setuid-programs} en markeer ze als setuid-root."
+
+#: gnu/services.scm:831
+msgid ""
+"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
+"@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
+"wants to be globally available to all the system users."
+msgstr ""
+"Dit is het @dfn{systeemprofiel} en is beschikbaar als\n"
+"@file{/run/current-system/profile}. Het bevat pakketten die de 
systeembeheerder\n"
+"algemeen beschikbaar wil maken voor alle gebruikers van het systeem."
+
+#: gnu/services.scm:851
+msgid ""
+"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
+"kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, 
such\n"
+"as Wifi cards."
+msgstr ""
+"Maak ‘firmware’-bestanden beschikbaar voor het besturingssysteem.\n"
+"Firmware kan dan opgeladen worden naar machineonderdelen zoals draadloze\n"
+"netwerkadapters."
+
+#: gnu/services.scm:882
+msgid ""
+"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
+"will not be reclaimed by the garbage collector."
+msgstr ""
+"Registreer een afvalophalerwortel — d.w.z., depotobjecten\n"
+"die niet opgeruimd zullen worden door de afvalverzamelaar."
+
+#: gnu/services.scm:908
+#, scheme-format
+msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
+msgstr "geen doelwit van type ‘~a’ voor dienst ‘~a’"
+
+#: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053
+#, scheme-format
+msgid "more than one target service of type '~a'"
+msgstr "meer dan één dienst van type ‘~a’ als doelwit"
+
+#: gnu/services.scm:1043
+#, scheme-format
+msgid "service of type '~a' not found"
+msgstr "geen dienst van type ‘~a’ gevonden"
+
+#: gnu/system.scm:351
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
+msgstr "UUID ~a in ‘~a’ niet herkend~%"
+
+#: gnu/system.scm:433
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
+msgstr "crypto-devices ~S in ‘~a’ niet herkend~%"
+
+#: gnu/system.scm:450
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
+msgstr "opstartparameters in ‘~a’ niet herkend~%"
+
+#: gnu/system.scm:563
+#, scheme-format
+msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
+msgstr "mapped-device ‘~a’ mogelijk niet aangekoppeld door de bootloader.~%"
+
+#: gnu/system.scm:1023
+#, scheme-format
+msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
+msgstr "een tekenreeks voor bestand ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu 
‘plain-file’~%"
+
+#: gnu/system.scm:1039
+#, scheme-format
+msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' 
instead~%"
+msgstr "een monadische waarde voor ‘~a’ gebruiken is verouderd; gebruik nu 
‘plain-file’~%"
+
+#: gnu/system.scm:1167
+msgid "missing root file system"
+msgstr "de wortel van het bestandssysteem ontbreekt"
+
+#: gnu/system.scm:1243
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid locale name"
+msgstr "~a: benoemt geen geldig taalgebied"
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:143
+msgid ""
+"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
+"process.  The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
+"ensuring they are started and stopped in the right order."
+msgstr ""
+"Voer GNU Shepherd uit als PID 1 --- d.w.z., als het eerste process dat wordt 
uitgevoerd door het besturingssysteem.\n"
+"De Shepherd zorgt voor het beheer van diensten zoals daimonen door\n"
+"ervoor te zorgen dat ze in de juiste volgorde wakker gemaakt worden en naar 
bed gebracht worden."
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:235
+#, scheme-format
+msgid "service '~a' provided more than once"
+msgstr "dienst ‘~a’ komt meer dan één keer voor"
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:250
+#, scheme-format
+msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
+msgstr "dienst ‘~a’ vereist ‘~a’, wat door geen enkele dienst wordt aangeboden"
+
+#: gnu/services/shepherd.scm:587
+msgid ""
+"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
+"terminating all the processes so that the root file system can be 
re-mounted\n"
+"read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a 
few\n"
+"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
+"@code{SIGKILL}."
+msgstr ""
+"De @code{user-processes} dienst is verantwoordelijk voor\n"
+"het beëindigen van alle processen, zodanig dat de wortel van het 
bestandssysteem kan heraangekoppeld worden in alleen-lezenmodus, net voordat 
het systeem heropgestart of gestopt wordt. Processen die nog steeds aan het 
draaien zijn een aantal seconden nadat het\n"
+"@code{SIGTERM} signaal verzonden is, worden beëindigd met\n"
+"@code{SIGKILL}."
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
+msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
+msgstr "Vertaal een opslagapparaat met de toestelvertaler (‘device mapper’) 
van Linux."
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
+#, scheme-format
+msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
+msgstr "mogelijk heeft de initrd voor ~a volgende modules nodig:~{ ~a~}"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try adding them to the\n"
+"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, 
along\n"
+"these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+"   ;; @dots{}\n"
+"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+"                           %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
+"option of @command{guix system}.\n"
+msgstr ""
+"Probeer ze toe te voegen aan het veld @code{initrd-modules}\n"
+"van je @code{operating-system}-declaratie, op deze manier:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+"   ;; @dots{}\n"
+"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+"                           %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Als je denkt dat deze diagnose fout is, gebruik dan de optie 
@option{--skip-checks}\n"
+"van @command{guix system}.\n"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:251
+#, scheme-format
+msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
+msgstr "geen LUKS-partitie met UUID ‘~a’"
+
+#: gnu/system/shadow.scm:254
+#, scheme-format
+msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
+msgstr "de volgende gebruikers komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
+
+#: gnu/system/shadow.scm:262
+#, scheme-format
+msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
+msgstr "de volgende groepen komen meermaals voor:~{ ~a~}~%"
+
+#: gnu/system/shadow.scm:273
+#, scheme-format
+msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
+msgstr "aanvullende groep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
+
+#: gnu/system/shadow.scm:283
+#, scheme-format
+msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
+msgstr "hoofdgroep ‘~a’ van gebruiker ‘~a’ wordt niet beschreven"
+
+#: gnu/system/shadow.scm:425
+msgid ""
+"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
+"as each account home directory."
+msgstr ""
+"Verzeker dat de aangegeven gebruikers en groepen bestaan, met een\n"
+"thuismap voor iedere gebruiker."
+
+#: guix/import/opam.scm:166
+#, scheme-format
+msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
+msgstr "Pakket niet gevonden in de opam-bewaarplaats: ~a~%"
+
+#: guix/import/opam.scm:388
+msgid "Updater for OPAM packages"
+msgstr "Bijwerker voor OPAM-pakketten"
+
+#: gnu/installer.scm:214
+msgid "Locale"
+msgstr "Taalgebied"
+
+#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tijdzone"
+
+#: gnu/installer.scm:247
+msgid "Keyboard mapping selection"
+msgstr "Toetsenbordindeling kiezen"
+
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: gnu/installer.scm:265
+msgid "Network selection"
+msgstr "Netwerkverbinding kiezen"
+
+#: gnu/installer.scm:272
+msgid "Substitute server discovery"
+msgstr "Ontdekking van vervangingsservers"
+
+#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
+#: gnu/installer/newt/user.scm:205
+msgid "User creation"
+msgstr "Gebruikers aanmaken"
+
+#: gnu/installer.scm:287
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
+
+#: gnu/installer.scm:298
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partitioneren"
+
+#: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Configuratiebestand"
+
+#: gnu/installer/connman.scm:196
+msgid "Could not determine the state of connman."
+msgstr "Kon de staat van Connman niet vaststellen."
+
+#: gnu/installer/connman.scm:322
+msgid "Unable to find expected regexp."
+msgstr "Kon de verwachte reguliere expressie niet terugvinden."
+
+#: gnu/installer/newt.scm:52
+msgid "Press <F1> for installation parameters."
+msgstr "Druk op <F1> voor installatieparameters."
+
+#: gnu/installer/newt.scm:65
+#, scheme-format
+msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is 
displayed below. Please report it by email to <~a>."
+msgstr "Tijdens de installatie trad een onverwachte fout op. Hieronder zijn de 
stappen (“backtrace”) die daartoe hebben geleid. Gelieve dit via e-mail te 
melden aan <~a>."
+
+#: gnu/installer/newt.scm:68
+msgid "Unexpected problem"
+msgstr "Onverwacht probleem"
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
+msgid "No ethernet service available, please try again."
+msgstr "Geen dienst voor bedrade netwerken beschikbaar. Probeer opnieuw."
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
+msgid "No service"
+msgstr "Geen dienst"
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
+msgid "Please select an ethernet network."
+msgstr "Kies een bedraad netwerk."
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
+msgid "Ethernet connection"
+msgstr "Bedrade verbinding"
+
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
+#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
+#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:88
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
+msgid "Exit"
+msgstr "Sluit af"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:46
+#, scheme-format
+msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system 
configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will 
be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created 
from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
+msgstr "We zijn nu klaar om te beginnen met de installatie! Hieronder wordt de 
aangemaakte systeemconfiguratie getoond die als “~a” beschikbaar zijn op het 
geïnstalleerde systeem. Klik op OK om op basis van dit bestand het nieuwe 
systeem aan te maken. Dit zal enkele minuten duren."
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:70
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installatie voltooid"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
+msgid "Reboot"
+msgstr "Opnieuw opstarten"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:72
+msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the 
device containing the installation image and press the button to reboot."
+msgstr "Gefeliciteerd! De installatie is nu voltooid. Verwijder het apparaat 
met het installatiemedium en start opnieuw op door op deze knop te drukken."
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:86
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installatie mislukt"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+msgid "Resume"
+msgstr "Herneem"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+msgid "Restart the installer"
+msgstr "Herbegin met de installatie"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:89
+msgid "The final system installation step failed.  You can resume from a 
specific step, or restart the installer."
+msgstr "De laatste stap in de installatie van het systeem is mislukt. Je kan 
de installatie vanaf een gekozen stap hernemen of volledig opnieuw beginnen."
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
+msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy 
usage will be disabled."
+msgstr "Voer de URL van de HTTP-proxy in. Als je niets invoert, zal er geen 
proxy gebuikt worden."
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
+msgid "HTTP proxy configuration"
+msgstr "HTTP-proxyinstellingen"
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
+msgid "Change keyboard layout"
+msgstr "Wijzig toetsenbordindeling"
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
+msgid "Configure HTTP proxy"
+msgstr "Stel HTTP-proxy in"
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
+msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go 
back to the installation process."
+msgstr "Kies een van de volgende parameters of druk op “Terug” om terug te 
keren naar de installatie."
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
+msgid "Installation parameters"
+msgstr "Installatieparameters"
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
+msgid "Please enter the system hostname."
+msgstr "Voer de hostnaam van het systeem in."
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
+msgid "Layout"
+msgstr "Indeling"
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
+msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the 
installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
+msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal enkel gebruikt worden tijdens de 
installatie. Wisselen tussen andere alfabetten dan het Latijnse kan met 
Alt+Shift."
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
+msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install 
process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with 
Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters 
menu."
+msgstr "Kies je toetsenbordindeling. Het zal zowel tijdens de installatie als 
voor het geïnstalleerde systeem gebruikt worden. Wisselen tussen andere 
alfabetten dan het Latijnse kan met Alt+Shift. Vanuit het parametermenu kan je 
op elk moment van indeling wisselen."
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
+#: gnu/installer/newt/page.scm:308
+msgid "Continue"
+msgstr "Ga verder"
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
+msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
+msgstr "Kies de variant van je toetsenbordindeling."
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
+msgid "Locale language"
+msgstr "Taal"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
+msgid "Choose the language to use for the installation process and for the 
installed system."
+msgstr "Kies de taal die door zowel de installatie als het geïnstalleerde 
systeem gebruikt zal worden."
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
+msgid "Locale location"
+msgstr "Plaats"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
+msgid "Choose a territory for this language."
+msgstr "Kies het taalgebied voor deze taal."
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
+msgid "Locale codeset"
+msgstr "Tekenset"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
+msgid "Choose the locale encoding."
+msgstr "Kies de tekenset voor deze taal."
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
+msgid "Locale modifier"
+msgstr "Regionale wijziging"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
+msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It 
indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
+msgstr "Kies de aanpassing van je landsinstellingen. De meestgebruikte 
landsinstelling is euro. Dat duidt aan dat je de euro als munteenheid wilt 
gebruiken."
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
+msgid "No location"
+msgstr "Geen gebied"
+
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
+msgid "No modifier"
+msgstr "Geen variant"
+
+#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
+msgid "Choose where you want to resume the install.  You can also abort the 
installation by pressing the Abort button."
+msgstr ""
+"Kies vanwaar je de installatie wilt hervatten.  Je kunt ook de installatie 
stopzetten door\n"
+"op de stopknop te drukken."
+
+#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
+msgid "Installation menu"
+msgstr "Installatiemenu"
+
+#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
+msgid "Abort"
+msgstr "Stop"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
+msgid "Internet access"
+msgstr "internettoegang"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:64
+msgid "The install process requires Internet access but no network devices 
were found. Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Het intallatieprocess heeft internettoegang nodig, maar er werden geen 
netwerkapparaten gevonden. Wil je toch voortgaan?"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:78
+msgid "The install process requires Internet access. Please select a network 
device."
+msgstr "Het installatieproces heeft internettoegang nodig. Gelieve een 
netwerkadapter te kiezen."
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:103
+msgid "Powering technology"
+msgstr "Technologie aan het opstarten"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:104
+#, scheme-format
+msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
+msgstr "Wachten tot technologie ~a is opgestart ..."
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:128
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr "De verbinding wordt nagekeken"
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:129
+msgid "Waiting for Internet access establishment..."
+msgstr "Aan het wachten tot dat we met het internet verbonden zijn ..."
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:139
+msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please 
try again."
+msgstr "Het gekozen netwerk biedt geen toegang tot het Internet; probeer 
opnieuw."
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
+msgid "Connection error"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:198
+#, scheme-format
+msgid "Connecting to ~a, please wait."
+msgstr "Aan het verbinden met ~a, even wachten."
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:199
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Bezig met verbinden"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
+msgid "Show"
+msgstr "Toon"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
+#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:451
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/user.scm:203
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:251
+msgid "Please enter a non empty input."
+msgstr "Gelieve geen lege invoer in te geven."
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
+msgid "Empty input"
+msgstr "Lege invoer"
+
+#: gnu/installer/newt/page.scm:760
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
+msgid "Everything is one partition"
+msgstr "Alles op één partitie"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
+msgid "Separate /home partition"
+msgstr "Aparte /home-partitie"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
+msgid "Please select a partitioning scheme."
+msgstr "Kies een partitiemethode."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:51
+msgid "Partition scheme"
+msgstr "Partitieschema"
+
+#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
+#. of device names of the user partitions that will be formatted.
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
+#, scheme-format
+msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and 
format the partitions listed below.  Their data will be lost.  Do you wish to 
continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
+msgstr "We gaan de geconfigureerde partitietabel naar de schijf schrijven en 
de partities formatteren zoals hieronder neergelijst.  Hun oude gegevens zullen 
verloren gaan.  Wil je verdergaan? ~%~%~{ - ~a~%~}"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:71
+msgid "Format disk?"
+msgstr "Schijf formatteren?"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:74
+msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
+msgstr "Even geduld, de partities worden geformatteerd."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:75
+msgid "Preparing partitions"
+msgstr "Partities aan het voorbereiden"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
+msgid "Please select a disk."
+msgstr "Kies een opslagapparaat."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:87
+msgid "Disk"
+msgstr "Opslagapparaat"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:99
+msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk 
will be lost."
+msgstr "Kies een nieuwe partitietabeltype. Wees voorzichting; alle oude 
gegevens op de schijf zal verloren gaan."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:101
+msgid "Partition table"
+msgstr "Partitietabel"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
+msgid "Please select a partition type."
+msgstr "Kies een partitietype."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitietype"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:129
+msgid "Please select the file-system type for this partition."
+msgstr "Kies een bestandssysteemtype voor deze partitie."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:130
+msgid "File-system type"
+msgstr "Bestandssysteemtype"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
+msgid "Primary partitions count exceeded."
+msgstr "Het maximaal aantal primaire partities is overschreden."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:154
+msgid "Creation error"
+msgstr "Aanmaakfout"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:148
+msgid "Extended partition creation error."
+msgstr "Fout bij aanmaak van uitgebreide partitie"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:153
+msgid "Logical partition creation error."
+msgstr "Fout bij het aanmaken van een logische partitie"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
+#, scheme-format
+msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: 
~a)."
+msgstr "Voer het wachtwoord voor de versleuteling van partitie ~a (label: ~a) 
in."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
+msgid "Password required"
+msgstr "Wachtwoord is vereist"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
+#, scheme-format
+msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: 
~a)."
+msgstr "Bevestig het wachtwoord voor de versleuteling van de partitie ~a 
(label: ~a)."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160
+msgid "Password confirmation required"
+msgstr "Het wachtwoord moet bevestigd worden."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168
+msgid "Password mismatch, please try again."
+msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen. Probeer eens opnieuw."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169
+msgid "Password error"
+msgstr "Wachtwoordfout"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:275
+msgid "Please enter the partition gpt name."
+msgstr "Voer de naam van de gpt-partitie in."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:276
+msgid "Partition name"
+msgstr "Naam van de partitie"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:306
+msgid "Please enter the encrypted label"
+msgstr "Voer het label van de versluitelde schijf in."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:307
+msgid "Encryption label"
+msgstr "Versleutellabel"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:324
+#, scheme-format
+msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
+msgstr "Kies de grootte van de partitie in. De maximumgrootte is ~a."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
+msgid "Partition size"
+msgstr "Partitiegrootte"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
+msgid "The percentage can not be superior to 100."
+msgstr "Het percentage mag 100% niet overschrijden."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:355
+msgid "Size error"
+msgstr "Fout in grootte"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:349
+msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
+msgstr "De ingegeven grootte is niet in het juiste formaat of te groot."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:354
+msgid "The request size is superior to the maximum size."
+msgstr "De ingegeven grootte is groter dan de maximumgrootte."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
+msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this 
field empty if you don't want to set a mounting point."
+msgstr "Voer het gewenste aankoppelpunt voor deze partitie in. Laat dit veld 
leeg als je deze partitie niet wilt aankoppelen."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:376
+msgid "Mounting point"
+msgstr "Aankoppelpunt"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:440
+#, scheme-format
+msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
+msgstr "Een ~a-partitie wordt aangemaakt beginnend op ~a van ~a."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:442
+#, scheme-format
+msgid "You are currently editing partition ~a."
+msgstr "Je bent nu de partitie ~a aan het bewerken."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
+msgid "Partition creation"
+msgstr "Aanmaak van partities"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:446
+msgid "Partition edit"
+msgstr "Partitiebewerking"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:627
+#, scheme-format
+msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
+msgstr "Weet je zeker dat je alles op de schijf ~a wilt wissen?"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:629
+msgid "Delete disk"
+msgstr "Opslagapparaat verwijderen"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:643
+msgid "You cannot delete a free space area."
+msgstr "Je kan geen lege ruimte verwijderen."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Verwijder partitie"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:648
+#, scheme-format
+msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
+msgstr "Weet je zeker dat je de partitie ~a wilt verwijderen?"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:665
+msgid ""
+"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. 
You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it 
by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and 
press ENTER.\n"
+"\n"
+"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
+msgstr ""
+"Je kan de partitietabel van een schijf aanpassen door de schijf te selecteren 
en op de entertoets de drukken. Je kunt ook een partitie aanpassen door de 
partitie te selecteren en op de entertoets te drukken en de partitie 
verwijderen door op de deletetoets te drukken. Om een nieuwe partitie aan te 
maken kun je een gebied lege opslagruimte selecteren en op de entertoets 
drukken..\n"
+"\n"
+"Er moet ten minste één partitie bestaan met als aankoppelpunt '/'."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:671
+#, scheme-format
+msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or 
to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
+msgstr "Dit is de voorgestelde partitionering. Het is nog steeds mogelijk de 
schijven anders te partitioneren of terug te keren naar het installatiemenu 
door op de verlaatknop te drukken.~%~%"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:681
+msgid "Guided partitioning"
+msgstr "Geassisteerde configuratie van partities"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:682
+msgid "Manual partitioning"
+msgstr "Handmatig verdelen in partities"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:707
+msgid "No root mount point found."
+msgstr "Er werd geen wortelaankoppelpunt gevonden."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:708
+msgid "Missing mount point"
+msgstr "Aankoppelpunt ontbreekt"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:739
+msgid "Guided - using the entire disk"
+msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:740
+msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
+msgstr "Geassisteerd – gebruik de volledige schijf met versleuteling"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:741
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:743
+msgid "Please select a partitioning method."
+msgstr "Kies een partitiemethode."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:744
+msgid "Partitioning method"
+msgstr "Partitiemethode"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:38
+msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install.  If you 
select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them 
later when you log in."
+msgstr "Kies de bureaubladomgeving(en) die je wil installeren. Als je meerdere 
bureaubladomgevingen kiest, zal je daaruit kunnen kiezen bij het aanmelden."
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:41
+msgid "Desktop environment"
+msgstr "Bureaubladomgeving"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:58
+msgid "You can now select networking services to run on your system."
+msgstr "Je kunt nu netwerkdiensten kiezen om uit te voeren op je systeem."
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:60
+msgid "Network service"
+msgstr "Netwerkdienst"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:73
+msgid "Network management"
+msgstr "Netwerkbeheer"
+
+#: gnu/installer/newt/services.scm:76
+msgid ""
+"Choose the method to manage network connections.\n"
+"\n"
+"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP 
client may be enough for a server."
+msgstr ""
+"Kies de methode om je netwerkverbindingen te beheren.\n"
+"\n"
+"Voor laptops met WiFi raden we NetworkManager of Connman aan. Voor een server 
kan de DHCP-cliënt voldoende zijn."
+
+#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
+msgid "Substitute server discovery."
+msgstr "Ontdekking van vervangingsservers."
+
+#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
+msgid "Enable"
+msgstr "Zet aan"
+
+#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
+msgid "Disable"
+msgstr "Zet uit"
+
+#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
+msgid ""
+" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built 
binaries) during installation from servers discovered on your local area 
network (LAN) in addition to the official server.  This can increase download 
throughput.\n"
+"\n"
+" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from 
those servers.  However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what 
software you are installing."
+msgstr ""
+" Door deze optie aan te zetten laat je Guix toe substituten (voorgebouwde 
binaire bestanden) binnen te halen van servers die ontdekt zijn op je lokale 
netwerk (LAN) als aanvulling op de officiële server. Dit kan het downloaden 
versnellen.\n"
+"\n"
+"Er zijn geen veiligheidsrisico's: enkel authentieke substituten kunnen 
verkregen worden van deze extra servers, maar weliswaar kan wel om het even wie 
op je LAN zien welke software je aan het installeren bent."
+
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
+msgid "Please select a timezone."
+msgstr "Selecteer een tijdzone."
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:45
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:47
+msgid "Real name"
+msgstr "Echte naam"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:49
+msgid "Home directory"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:51
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:122
+msgid "Empty inputs are not allowed."
+msgstr "Lege invoer is niet toegestaan."
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:159
+msgid "Please confirm the password."
+msgstr "Bevestig je wachtwoord."
+
+#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
+#. system administrator account.
+#: gnu/installer/newt/user.scm:176
+msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
+msgstr "Kies een wachtwoord voor de systeembeheerder (\"root\")."
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:178
+msgid "System administrator password"
+msgstr "Wachtwoord van systeembeheerder"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:191
+msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
+msgstr "Voer ten minste één gebruiken aan het systeem toe met de 'Voeg 
toe'-knop."
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:194
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:195
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:255
+msgid "Please create at least one user."
+msgstr "Maak ten minste één gebruiker aan."
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:256
+msgid "No user"
+msgstr "Geen gebruiker"
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
+msgid "GNU Guix install"
+msgstr "GNU Guix-installatie"
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
+msgid ""
+"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
+"\n"
+"You will be guided through a graphical installation program.\n"
+"\n"
+"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the 
installation process, you can instead choose manual installation.  
Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
+msgstr ""
+"Welkom tot de GNU Guix System-installatiehulp!\n"
+"\n"
+"Een grafisch installatieprogramma zal je gidsen doorheen het 
installatieproces.\n"
+"\n"
+"Als je vertrouwd bent met GNU/Linux en je wilt fijne controle hebben over het 
installatieproces, dan kan je ook kiezen voor handmatige installatie. Op elk 
moment kan je de handleidingen raadplegen door op Ctrl-Alt-F2 te drukken."
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
+msgid "Graphical install using a terminal based interface"
+msgstr "Grafische installatie met een interface gebaseerd op een terminal"
+
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
+msgid "Install using the shell based process"
+msgstr "Installeer met de procedure gebaseerd op de shell"
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
+msgid "Unable to find a wifi technology"
+msgstr "Kon geen WiFi-interface vinden"
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
+msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
+msgstr "Bezig met te zoeken naar beschikbare WiFi-netwerken, even wachten."
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Bezig met scannen"
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
+msgid "Please enter the wifi password."
+msgstr "Voer het WiFi-wachtwoord in."
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
+#, scheme-format
+msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
+msgstr "Het wachtwoord dat je invoerde voor ~a was fout."
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Verkeerd wachtwoord"
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
+msgstr "We kwamen een fout tegen toen we probeerden te verbinden met ~a, 
probeer eens opnieuw."
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
+msgid "Please select a wifi network."
+msgstr "Kies een WiFi-netwerk."
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
+msgid "No wifi detected"
+msgstr "Geen WiFi gedetecteerd"
+
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
+msgid "Wifi"
+msgstr "WiFi"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:402 gnu/installer/parted.scm:439
+msgid "Free space"
+msgstr "Vrije ruimte"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "Name: ~a"
+msgstr "Naam: ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:529 gnu/installer/parted.scm:575
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Type: ~a"
+msgstr "Type: ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:538
+#, scheme-format
+msgid "File system type: ~a"
+msgstr "Bestandssysteemtype: ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:544
+#, scheme-format
+msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
+msgstr "Opstartbaarheidsvlagje: ~:[uit~;aan~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:548
+#, scheme-format
+msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
+msgstr "ESP-vlagje: ~:[uit~;aan~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:554
+#, scheme-format
+msgid "Size: ~a"
+msgstr "Grootte: ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:560
+#, scheme-format
+msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
+msgstr "Versleuteling: ~:[Uit~a~;Aan (etiket '~a')~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:566
+#, scheme-format
+msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
+msgstr "Partitie formatteren? ~:[Nee~;Ja~]"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:572
+#, scheme-format
+msgid "Mount point: ~a"
+msgstr "Aankoppelpunt: ~a"
+
+#: gnu/installer/parted.scm:1395
+#, scheme-format
+msgid "Device ~a is still in use."
+msgstr "Apparaat ~a is nog in gebruik."
+
+#: gnu/installer/services.scm:94
+msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
+msgstr "OpenSSH veilige shelldaimon (sshd)"
+
+#: gnu/installer/services.scm:98
+msgid "Tor anonymous network router"
+msgstr "Tor anonimiserende netwerkrouter"
+
+#: gnu/installer/services.scm:102
+msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
+msgstr "Mozilla's NSS-certificaten, voor HTTPS-toegang"
+
+#: gnu/installer/services.scm:109
+msgid "NetworkManager network connection manager"
+msgstr "NetworkManager – beheerder voor netwerkverbindingen"
+
+#: gnu/installer/services.scm:114
+msgid "Connman network connection manager"
+msgstr "Connman - beheerder voor netwerkverbindingen"
+
+#: gnu/installer/services.scm:119
+msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
+msgstr "DHCP-cliënt (dynamische toekenning van IP-adressen)"
+
+#: gnu/installer/timezone.scm:110
+#, scheme-format
+msgid "Unable to locate path: ~a."
+msgstr "Kon niet de plaats ~a vinden."
+
+#: gnu/installer/utils.scm:83
+#, scheme-format
+msgid "Press Enter to continue.~%"
+msgstr "Druk op de entertoets om verder te gaan.~%"
+
+#: gnu/installer/utils.scm:108
+#, scheme-format
+msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
+msgstr "Opdracht is mislukt met afsluitcode ~a.~%."
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:114
+#, scheme-format
+msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
+msgstr "<machine-ssh-configuration> zonder een ‘host-key’ is verouderd.~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:189
+#, scheme-format
+msgid "device '~a' not found: ~a"
+msgstr "toestel '~a' werd niet gevonden: ~a"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "no file system with label '~a'"
+msgstr "een bestandssysteem met etiket '~a'"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "no file system with UUID '~a'"
+msgstr "geen bestandssysteem met UUID '~a'"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:273
+#, scheme-format
+msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
+msgstr "ontbrekende modules voor ~a:~{ ~a~}~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:308
+#, scheme-format
+msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that 
it is '~a')~%"
+msgstr "fout doelsysteem (‘~a’ was opgegeven terwijl het systeem mededeeld dat 
het ‘~a’ is)~%"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:434
+#, scheme-format
+msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
+msgstr "geen sleutel '~a' voor ondertekening. Heb je ‘guix archive 
--generate-key’ uitgevoerd?"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:485
+msgid "could not roll-back machine"
+msgstr "kon de machine niet terugzetten"
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:526
+msgid ""
+"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
+"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an 
SSH\n"
+"connection to the host."
+msgstr ""
+"Voor op afstand machines te configureren die toegankelijk zijn\n"
+"over SSH en een bekende domeinnaam hebben. Hiervoor is niet veel meer dan\n"
+"slechts een SSH-verbinding tot de machine nodig."
+
+#: gnu/machine/ssh.scm:536
+#, scheme-format
+msgid ""
+"unsupported machine configuration '~a'\n"
+"for environment of type '~a'"
+msgstr ""
+"niet ondersteunde configuration ‘~a’\n"
+"voor een omgeving van type ‘~a’"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:165
+#, scheme-format
+msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgstr "kon het kiembestand ‘~a’ voor systeem ‘~a’ niet vinden"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
+msgid "Raw build system with direct store access"
+msgstr "Ongeraffineerd bouwsysteem met directe toegang tot het depot"
+
+#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
+msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
+msgstr "Voorgebouwde Guile voor ontkiemingsdoeleinden"
+
+#: guix/build/utils.scm:715
+#, scheme-format
+msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
+msgstr "‘~a~{ ~a~}’ beëindigd met status ~a, met uitvoer:~%~%~{  ~a~%~}"
+
+#: guix/scripts.scm:87
+msgid "main commands"
+msgstr "hoofdcommando's"
+
+#: guix/scripts.scm:88
+msgid "software development commands"
+msgstr "opdrachten voor het ontwikkelen van software"
+
+#: guix/scripts.scm:89
+msgid "packaging commands"
+msgstr "opdrachten voor pakketbeheer"
+
+#: guix/scripts.scm:90
+msgid "plumbing commands"
+msgstr "opdrachten voor loodgieten"
+
+#: guix/scripts.scm:91
+msgid "internal commands"
+msgstr "opdrachten voor intern gebruik"
+
+#: guix/scripts.scm:92
+msgid "extension commands"
+msgstr "uitbreidingsopdrachten"
+
+#: guix/scripts.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "invalid argument: ~a~%"
+msgstr "ongeldig argument: ~a~%"
+
+#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71
+#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
+#: guix/scripts/import/nix.scm:71 guix/scripts/import/opam.scm:81
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:78
+#, scheme-format
+msgid "~A: unrecognized option~%"
+msgstr "~A: optie is niet herkend~%"
+
+#: guix/scripts.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
+msgstr "Bedoelde je @code{~a}?~%"
+
+#: guix/scripts.scm:253
+#, scheme-format
+msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
+msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
+msgstr[0] "Je installatie van Guix is ~a dag oud.\n"
+msgstr[1] "Je installatie van Guix is ~a dagen oud.\n"
+
+#: guix/scripts.scm:259
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider running 'guix pull' followed by\n"
+"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
+msgstr ""
+"Overweeg 'guix pull' en dan '~a' uit te voeren om\n"
+"geüpdatete pakketten en veiligheidsupdates te ontvangen.\n"
+
+#: guix/scripts.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
+msgstr "slechts ~,1f GiB aan vrije ruimte is beschikbaar op ~a~%"
+
+#: guix/scripts.scm:325
+msgid ""
+"Consider deleting old profile\n"
+"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix gc --delete-generations=1m\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+"Overweeg oude profielgeneraties te wewijderen\n"
+"en afval te verzamelen als volgt:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix gc --delete-generations=1m\n"
+"@end example\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:85
+#, scheme-format
+msgid "cannot access build log at '~a':~%"
+msgstr "heb het bouwlogboek ‘~a’ niet vinden: ~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "kon geen afvalverzamelaarwortel ‘~a’ aanmaken: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
+#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
+#: guix/scripts/repl.scm:80
+msgid ""
+"\n"
+"  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -L, --load-path=MAP    plaats MAP voorop het pakketmodulezoekpad"
+
+#: guix/scripts/build.scm:156
+msgid ""
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      bewaar de bouwmap van mislukte compilaties"
+
+#: guix/scripts/build.scm:158
+msgid ""
+"\n"
+"  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -k, --keep-going       blijf voortdoen zelfs als enkele distillaties 
mislukken"
+
+#: guix/scripts/build.scm:160
+msgid ""
+"\n"
+"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -n, --dry-run          voer de distillaties niet uit"
+
+#: guix/scripts/build.scm:162
+msgid ""
+"\n"
+"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --fallback         val terug op compilatie wanneer substitutie mislukt"
+
+#: guix/scripts/build.scm:164
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --no-substitutes   compileer in plaats van voorgebouwde substituten te 
gebruiken"
+
+#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
+msgid ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         fetch substitute from URLS if they are authorized"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         haal substituten op van URLS als ze gemachtigd zijn"
+
+#: guix/scripts/build.scm:169
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-grafts        do not graft packages"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --no-grafts        ent geen pakketten"
+
+#: guix/scripts/build.scm:171
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-offload       do not attempt to offload builds"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --no-offload       probeer niet compilaties uit te besteden"
+
+#: guix/scripts/build.scm:173
+msgid ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=SECONDS\n"
+"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=SECONDEN\n"
+"                         markeer de compilatie als mislukt na SECONDEN stilte"
+
+#: guix/scripts/build.scm:176
+msgid ""
+"\n"
+"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --timeout=SECONDEN  markeer the build als mislukt na SECONDEN zonder 
activiteit"
+
+#: guix/scripts/build.scm:178
+msgid ""
+"\n"
+"      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --rounds=N         compileer N keer na elkaar om determisme te 
controleren"
+
+#: guix/scripts/build.scm:180
+msgid ""
+"\n"
+"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -c, --cores=N          laat tot N CPU-kernen toe voor compilatie"
+
+#: guix/scripts/build.scm:182
+msgid ""
+"\n"
+"  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -M, --max-jobs=N       laat hoogstens N compilatietaken tegelijk toe"
+
+#: guix/scripts/build.scm:184
+msgid ""
+"\n"
+"      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --debug=NIVEAU      produceer foutopsporingsinformatie op NIVEAU"
+
+#: guix/scripts/build.scm:201
+msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
+msgstr "'--keep-failed' werd genegeerd aangezien je met een externe daimon aan 
het praten bent\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:282
+#, scheme-format
+msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
+msgstr "'--no-build-hook' is verouderd; gebruik in plaats hiervan 
'--no-offload'~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
+#, scheme-format
+msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
+msgstr "niet een getal: '~a' optieargument: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:340
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix build [OPTIE]... PAKKET-OF-AFGELEIDE...\n"
+"Bouw de opgeven PAKKET-OF-AFGELEIDE en PACKAGE-OR-DERIVATION en geef hun 
uitvoerlocaties terug.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  bouw het pakket of de afgeleide berekend door EXP"
+
+#: guix/scripts/build.scm:344
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code 
within\n"
+"                         FILE evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --file=BESTAND        bouw het pakket of de distillatie waar de 
uitkomst\n"
+" van de code in BESTAND naar verwijst"
+
+#: guix/scripts/build.scm:347
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
+"                         evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=BESTAND    bouw de pakketten in de paklijst bepaald door\n"
+" de code in BESTAND"
+
+#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
+msgid ""
+"\n"
+"  -S, --source           build the packages' source derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -S, --source           bouw de bronafgeleides van de pakketten"
+
+#: guix/scripts/build.scm:352
+msgid ""
+"\n"
+"      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be 
one\n"
+"                         of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
+msgstr ""
+"\n"
+"      --sources[=TYPE]   bouw bronafgeleides; het facultatieve TYPE kan 
\"package\",\n"
+"                         \"all\" (standaard) of \"transitive\" zijn"
+
+#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
+#: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95
+#: guix/scripts/environment.scm:151
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEEM    probeer te bouwen voor SYSTEEM, bv. \"i686-linux\""
+
+#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
+#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
+msgid ""
+"\n"
+"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+msgstr ""
+"\n"
+"      --target=DRIELING   kruisbouw naar DRIELING, bv. ‘armel-linux-gnu’"
+
+#: guix/scripts/build.scm:359
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      geef de afgeleidepaden van de opgegeven pakketten 
terug"
+
+#: guix/scripts/build.scm:361
+msgid ""
+"\n"
+"      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --check            herbouw objecten om determinisme te controleren"
+
+#: guix/scripts/build.scm:363
+msgid ""
+"\n"
+"      --repair           repair the specified items"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --repair           herstel de gevraagde objecten"
+
+#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106
+#: guix/scripts/environment.scm:153
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+"                         as a garbage collector root"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --root=FILE        laat FILE een symbolische verwijzing naar het 
eindresultaat zijn\n"
+"                         en registreer het als een afvalverzamelaarwortel"
+
+#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
+#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
+#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115
+#: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58
+#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177
+msgid ""
+"\n"
+"  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -v, --verbosity=NIVEAU  gebruik het opgegeven langdradigheidsniveau NIVEAU"
+
+#: guix/scripts/build.scm:370
+msgid ""
+"\n"
+"  -q, --quiet            do not show the build log"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -q, --quiet            toon het bouwlogboek niet"
+
+#: guix/scripts/build.scm:372
+msgid ""
+"\n"
+"      --log-file         return the log file names for the given derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --log-file         geef de bestandsnaam van de logboeken terug voor de 
opgegeven afgeleides"
+
+#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
+#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
+#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
+#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127
+#: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024
+#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113
+#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
+#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425
+#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116
+#: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96
+#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53
+#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186
+#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
+#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
+#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/nix.scm:43
+#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186
+#: guix/scripts/repl.scm:83
+msgid ""
+"\n"
+"  -h, --help             display this help and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help             toon deze hulp en sluit af"
+
+#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
+#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
+#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
+#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
+#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129
+#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026
+#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115
+#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
+#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118
+#: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98
+#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55
+#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188
+#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
+#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
+#: guix/scripts/import/nix.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:49
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48
+#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+"  -V, --version          display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -V, --version          toen versieinformatie en sluit af"
+
+#: guix/scripts/build.scm:408
+#, scheme-format
+msgid ""
+"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
+"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
+msgstr ""
+"ongeldig argument: '~a' optieargument: ~a, ~\n"
+"moet ‘package’, ‘all’ of ‘transitive’ zijn~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:470
+#, scheme-format
+msgid "~s: not something we can build~%"
+msgstr "~s: dit is niet iets dat gebouwd kan worden~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:475
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
+"expression returns a package value.  @code{define-public} defines a 
variable,\n"
+"but returns @code{#<unspecified>}.  To fix this, add a Scheme expression at\n"
+"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
+"defined, as in this example:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public my-package\n"
+"  (package\n"
+"    ...))\n"
+"\n"
+"my-package\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+"Als je bouwt op basis van een bestand, zorg er dan voor dan de laatste 
Schemeuitdrukking\n"
+"een pakketwaarde teruggeeft.  @code{define-public} definieert een 
variabele,\n"
+"maar geeft @code{#<unspecified>} terrug.  Corrigeer dit door een 
Schemeuitdrukking toe te voegen\n"
+"aan het einde van het bestand dat enkel bestaat uit de naam van de variable 
die je gedefinieerd hebt, als in dit voorbeeld:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-public my-package\n"
+"  (package\n"
+"    ...))\n"
+"\n"
+"my-package\n"
+"@end example"
+
+#: guix/scripts/build.scm:488
+msgid ""
+"If you build from a file, make sure the last\n"
+"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
+"values."
+msgstr ""
+"Als je bouwt vanaf een bestand, zorg er dan voor dat de laatste\n"
+"Schemeuitdrukkking een pakket, gexp, afgeleide of een lijst van zulke\n"
+"waardes teruggeeft."
+
+#: guix/scripts/build.scm:574
+#, scheme-format
+msgid "package '~a' has no source~%"
+msgstr "pakket '~a' heeft geen broncode~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:622
+#, scheme-format
+msgid "no build log for '~a'~%"
+msgstr "geen bouwlogboek voor ‘~a’~%"
+
+#: guix/discovery.scm:96
+#, scheme-format
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "heb geen toegang tot ‘~a’: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:181
+msgid "name should be longer than a single character"
+msgstr "naam zou langer dan een enkel teken moeten zijn"
+
+#: guix/lint.scm:202
+msgid "description should not be empty"
+msgstr "beschrijving hoort niet leeg te zijn"
+
+#: guix/lint.scm:213
+msgid "Texinfo markup in description is invalid"
+msgstr "Texinfo-opmaak in beschrijving is ongeldig"
+
+#: guix/lint.scm:223
+#, scheme-format
+msgid ""
+"description should not contain ~\n"
+"trademark sign '~a' at ~d"
+msgstr ""
+"beschrijving zou geen ~\n"
+"handelsmerkteken '~a' mogen bevatten op ~d"
+
+#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
+#. as is.
+#: guix/lint.scm:236
+msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
+msgstr "gebruik @code of gelijkaardige versieringen in plaats van 
aanhalingstekens"
+
+#: guix/lint.scm:248
+msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "beschrijving hoort te beginnen met een hoofdletter of cijfer"
+
+#: guix/lint.scm:266
+#, scheme-format
+msgid ""
+"sentences in description should be followed ~\n"
+"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
+msgstr ""
+"zinnen in beschrijvingen horen gevolgd te worden ~\n"
+"door twee spaties; mogelijke ~[overtredingen~;overtreding~:;overtredingen~] 
op ~{~a~^,~}"
+
+#: guix/lint.scm:287
+#, scheme-format
+msgid "invalid description: ~s"
+msgstr "ongeldige beschrijving: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:357
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably be a native input"
+msgstr "‘~a’ zou waarschijnlijk inheemse voer moeten zijn"
+
+#: guix/lint.scm:372
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably not be an input at all"
+msgstr "'~a' zou waarschijnlijk helemaal geen voer moeten zijn"
+
+#: guix/lint.scm:393
+msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
+msgstr "geen punt toegestaan aan het einde van de synopsis"
+
+#: guix/lint.scm:407
+msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
+msgstr "geen lidwoord toegestaan aan het begin van de synopsis"
+
+#: guix/lint.scm:416
+msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
+msgstr "synopsis zou korter dan 80 tekens moeten zijn"
+
+#: guix/lint.scm:425
+msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
+msgstr "synopsis zou moeten beginnen met een hoofdletter of cijfer"
+
+#: guix/lint.scm:433
+msgid "synopsis should not start with the package name"
+msgstr "synopsis mag niet beginnen met de pakketnaam"
+
+#: guix/lint.scm:447
+msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
+msgstr "Texinfo-opmaak in synopsis klopt niet"
+
+#: guix/lint.scm:462
+msgid "synopsis should not be empty"
+msgstr "synopsis hoort niet leeg te zijn"
+
+#: guix/lint.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "invalid synopsis: ~s"
+msgstr "ongeldige synopsis: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:590
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
+msgstr "URI ~a verwijst naar een verdacht klein bestand (~a bytes)"
+
+#: guix/lint.scm:599
+#, scheme-format
+msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
+msgstr "permanente omwijzing van ~a naar ~a"
+
+#: guix/lint.scm:605
+#, scheme-format
+msgid "invalid permanent redirect from ~a"
+msgstr "ongeldige permanente omwijzing van ~a"
+
+#: guix/lint.scm:611 guix/lint.scm:621
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
+msgstr "URI ~a kon niet bereikt worden: ~a (~s)"
+
+#: guix/lint.scm:627
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a domain not found: ~a"
+msgstr "URI ~a domein niet gevonden: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:633
+#, scheme-format
+msgid "URI ~a unreachable: ~a"
+msgstr "URI ~a niet bereikbaar: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:641
+#, scheme-format
+msgid "TLS certificate error: ~a"
+msgstr "TLS-certificaatfout: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:668
+msgid "invalid value for home page"
+msgstr "ongeldige waarde voor thuispagina"
+
+#: guix/lint.scm:673
+#, scheme-format
+msgid "invalid home page URL: ~s"
+msgstr "ongeldige URL voor thuispagina: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:710
+msgid "file names of patches should start with the package name"
+msgstr "bestandsnamen van pleisters zouden moeten starten met de pakketnaam"
+
+#: guix/lint.scm:726
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr "~a: bestandsnaam is te lang"
+
+#: guix/lint.scm:747
+#, scheme-format
+msgid "~a: empty patch"
+msgstr "~a: pleisterbestand is leeg"
+
+#: guix/lint.scm:755
+#, scheme-format
+msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
+msgstr "~a: pleister heeft geen commentaar en geen informatie over 
bovenenstrooms"
+
+#: guix/lint.scm:816
+#, scheme-format
+msgid "proposed synopsis: ~s~%"
+msgstr "voorgestelde synopsis: ~s~%"
+
+#: guix/lint.scm:830
+#, scheme-format
+msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
+msgstr "voorgestelde beschrijving:~%     \"~a\"~%"
+
+#: guix/lint.scm:881
+msgid "all the source URIs are unreachable:"
+msgstr "al deze broncode URI's zijn onreikbaar:"
+
+#: guix/lint.scm:910
+msgid "the source file name should contain the package name"
+msgstr "de bestandsnaam van de bron zou de pakketnaam moeten bevatten"
+
+#: guix/lint.scm:922
+msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
+msgstr "de URI van de broncode zou geen automatisch aangemaakt archief mogen 
zijn"
+
+#: guix/lint.scm:946
+#, scheme-format
+msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgstr "URL zou ‘mirror://~a/~a’ moeten zijn"
+
+#: guix/lint.scm:991
+#, scheme-format
+msgid "URL should be '~a'"
+msgstr "URL zou ‘~a’ moeten zijn"
+
+#: guix/lint.scm:1013 guix/lint.scm:1024 guix/lint.scm:1032
+#, scheme-format
+msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
+msgstr "het aanmaken van de afgeleide ~a mislukte: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1018 guix/lint.scm:1046
+#, scheme-format
+msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
+msgstr "maken van de afgeleide ~a mislukte: ~s"
+
+#: guix/lint.scm:1074
+#, scheme-format
+msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
+msgstr "herkauwd voer ~a en ~a staan in conflict"
+
+#: guix/lint.scm:1098
+msgid "invalid license field"
+msgstr "ongeldig licentieveld"
+
+#: guix/lint.scm:1105
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a: HTTP GET fout voor ~a: ~a (~s)~%"
+
+#: guix/lint.scm:1115
+#, scheme-format
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a: fout bij opzoeken van domein: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:1120
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a: TLS-certificaatfout: ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1131 guix/ui.scm:846 guix/scripts/offload.scm:191
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/lint.scm:1145
+msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
+msgstr "bij het binnenhalen van CVE-zwaktes"
+
+#: guix/lint.scm:1188
+#, scheme-format
+msgid "probably vulnerable to ~a"
+msgstr "waarschijnlijk onderhevig aan de zwakte ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1196
+#, scheme-format
+msgid "no updater for ~a"
+msgstr "geen updater voor ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1201 guix/lint.scm:1319
+#, scheme-format
+msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
+msgstr "bij het ophalen van bovenstroomse informatie over ‘~a’"
+
+#: guix/lint.scm:1210
+#, scheme-format
+msgid "can be upgraded to ~a"
+msgstr "kan geüpgraded worden tot ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1216
+#, scheme-format
+msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
+msgstr "updater ‘~a’ kon niet de bovenstroomse uitgaves vinden"
+
+#: guix/lint.scm:1233
+msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
+msgstr "De beperking op het aantal verzoeken aan Software Heritage is 
overschreden; probeer later opnieuw"
+
+#: guix/lint.scm:1237
+#, scheme-format
+msgid "'~a' returned ~a"
+msgstr "‘~a’ gaf ~a terug"
+
+#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
+#. that must remain untranslated.  See
+#. <https://www.softwareheritage.org>.
+#: guix/lint.scm:1276
+msgid "scheduled Software Heritage archival"
+msgstr "afspraak gemaakt voor deponering in Software Heritage"
+
+#: guix/lint.scm:1282
+msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
+msgstr "het limiet op verzoeken voor deponering is overschreden; probeer later 
opnieuw"
+
+#: guix/lint.scm:1298
+msgid "source not archived on Software Heritage"
+msgstr "broncode is niet gearchiveerd op Software Heritage"
+
+#: guix/lint.scm:1311
+msgid "while connecting to Software Heritage"
+msgstr "bij het verbinden met Software Heritage"
+
+#: guix/lint.scm:1328
+#, scheme-format
+msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
+msgstr "loopt voor op de versie ~a op Stackage LTS"
+
+#: guix/lint.scm:1345
+#, scheme-format
+msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
+msgstr "tabulator op lijn ~a, kolom ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1357
+#, scheme-format
+msgid "trailing white space on line ~a"
+msgstr "spatie aan het begin van de lijn ~a"
+
+#: guix/lint.scm:1371
+#, scheme-format
+msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
+msgstr "lijn ~a is veel te lang (~a tekens)"
+
+#: guix/lint.scm:1385
+msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
+msgstr "haakjes voelen zich eenzaam, verplaats ze naar de vorige of volgende 
lijn"
+
+#: guix/lint.scm:1462
+msgid "source file not found"
+msgstr "bronbestand niet gevonden"
+
+#: guix/lint.scm:1474
+msgid "Validate package names"
+msgstr "Controleer pakketnamen"
+
+#: guix/lint.scm:1478
+msgid "Validate package descriptions"
+msgstr "Controleer pakketbeschrijvingen"
+
+#: guix/lint.scm:1482
+msgid "Identify inputs that should be native inputs"
+msgstr "Identificeer het voer dat inheems zou moeten zijn"
+
+#: guix/lint.scm:1486
+msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
+msgstr "Identificeer voer dat helemaal geen voer moet zijn"
+
+#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
+#. translated.
+#: guix/lint.scm:1492
+msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
+msgstr "Zorg ervoor dat het ‘license’-veld een <license> is of een lijst van 
<license>"
+
+#: guix/lint.scm:1497
+msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgstr "Stel ‘mirror://’ URL's voor"
+
+#: guix/lint.scm:1501
+msgid "Validate file names of sources"
+msgstr "Controleer bestandsnamen van bronnen"
+
+#: guix/lint.scm:1505
+msgid "Check for autogenerated tarballs"
+msgstr "Controleer of er geen automatisch aangemaakte archieven gebruikt 
worden"
+
+#: guix/lint.scm:1509
+msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
+msgstr "Meld het mislukken van het opstellen van een distillatie voor een 
pakket"
+
+#: guix/lint.scm:1514
+msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
+msgstr "Meld botsingen die zouden voorkomen wegens herkauwd voer"
+
+#: guix/lint.scm:1519
+msgid "Validate file names and availability of patches"
+msgstr "Controleer bestandsnamen en de toegankelijkheid van pleisters"
+
+#: guix/lint.scm:1523
+msgid "Validate patch headers"
+msgstr "Controleer de koppen van pleisters"
+
+#: guix/lint.scm:1527
+msgid "Look for formatting issues in the source"
+msgstr "Controleer op opmaakfouten in de broncode"
+
+#: guix/lint.scm:1534
+msgid "Validate package synopses"
+msgstr "Controleer de synopsissen van pakketten"
+
+#: guix/lint.scm:1538
+msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
+msgstr "Controleer de synopsis en beschrijving van GNU-pakketten"
+
+#: guix/lint.scm:1542
+msgid "Validate home-page URLs"
+msgstr "Controleer URL's van startpagina's"
+
+#: guix/lint.scm:1546
+msgid "Validate source URLs"
+msgstr "Controleer URL's van bronnen"
+
+#: guix/lint.scm:1550
+msgid "Suggest GitHub URLs"
+msgstr "Stel GitHub URL's voor"
+
+#: guix/lint.scm:1554
+msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
+msgstr "Controleer de Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
+
+#: guix/lint.scm:1559
+msgid "Check the package for new upstream releases"
+msgstr "Controleer het pakket op nieuwe bovenstroomse uitgaves"
+
+#: guix/lint.scm:1563
+msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
+msgstr "Zorg ervoor dat de broncode gearchiveerd is op Software Heritage"
+
+#: guix/lint.scm:1567
+msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
+msgstr "Zorg ervoor dat Haskell-pakketten versies van Stackage LTS gebruiken"
+
+#: guix/scripts/download.scm:87
+msgid ""
+"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
+"file name and the hash of its contents.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix download [OPTIE] URL\n"
+"Haal het bestand waarnaar verwezen wordt met URL op en schrijf het\n"
+"weg naar het depot of het opgegeven bestand, en druk de bestandsnaam\n"
+"en het controlegetal van de inhoud af.\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
+msgid ""
+"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
+"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Ondersteunde formaten: ‘base64’, ‘nix-base32’ (standaard), ‘base32’\n"
+"en ‘base16’ (‘hex’ en ‘hexadecimal’ kunnen ook gebruikt worden).\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --format=FMT       schrijf de controlesom in het gevraagde formaat"
+
+#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
+msgid ""
+"\n"
+"  -H, --hash=ALGORITHM   use the given hash ALGORITHM"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -H, --hash=ALGORITME   gebruik het controlesomalgoritme ALGORITME"
+
+#: guix/scripts/download.scm:98
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-check-certificate\n"
+"                         do not validate the certificate of HTTPS servers "
+msgstr ""
+"\n"
+"      --no-check-certificate\n"
+"                         controleer niet de geldigheid van het certificaat 
van HTTPS-servers "
+
+#: guix/scripts/download.scm:101
+msgid ""
+"\n"
+"  -o, --output=FILE      download to FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -o, --output=BESTAND      sla op in BESTAND"
+
+#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
+#, scheme-format
+msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+msgstr "niet-ondersteund controlesomformaat: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
+msgstr "~a: onbekend controlesomalgoritme~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072
+#: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125
+#: guix/scripts/time-machine.scm:123
+#, scheme-format
+msgid "~A: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: overmatig argument~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:177
+#, scheme-format
+msgid "no download URI was specified~%"
+msgstr "geen ophaal-URI werd opgegeven~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:182
+#, scheme-format
+msgid "~a: failed to parse URI~%"
+msgstr "~a: kon de URI niet ontleden~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:192
+#, scheme-format
+msgid "~a: download failed~%"
+msgstr "~a: ophalen mislukte~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:128
+#, scheme-format
+msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
+msgstr "ga de generatie ~a niet verwijderen want ze is de huidige~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:135
+#, scheme-format
+msgid "no matching generation~%"
+msgstr "geen overeenkomende generatie~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "nothing to be done~%"
+msgstr "er hoeft niets gedaan te worden~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:258
+#, scheme-format
+msgid "package '~a' no longer exists~%"
+msgstr "pakket ‘~a’ bestaat niet meer~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:313
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider setting the necessary environment\n"
+"variables by running:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
+msgstr ""
+"Overweeg de nodige omgevingsvariabelen in te stellen door\n"
+"het volgende uit te voeren:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"Voor een andere mogelijkheid, zie @command{guix package --search-paths -p 
~s}."
+
+#: guix/scripts/package.scm:355
+msgid ""
+";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
+";; the content of your profile.  This is \"symbolic\": it only specifies\n"
+";; package names.  To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
+";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
+";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
+msgstr ""
+";; Dit ‘paklijstbestand’ kan gevoerd worden aan ‘guix package -m’ om de 
inhoud\n"
+";; van je profiel te reproduceren.  De inhoud is ‘symbolisch’: het verwijst 
enkel\n"
+";; naar de pakketnamen.  Om precies hetzelfde profiel te reproduceren, moet\n"
+";; je ook de lijst van gebruikte kanalen bewaren, zoals teruggegeven door\n"
+";; ‘guix describe’.\n"
+";; Zie de sectie ‘Guix reproduceren’ in de handleiding.\n"
+
+#: guix/scripts/package.scm:387
+#, scheme-format
+msgid "no provenance information for this profile~%"
+msgstr "geen informatie over de herkomst van dit profiel~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:389
+msgid ""
+";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
+";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
+";; used to populate this profile.\n"
+msgstr ""
+";; Dit kanaalbestand kan aan ‘guix pull -C’ en\n"
+";; ‘guix time-machine -C’ gevoerd worden om de versie van Guix\n"
+";; te bekomen die gebruikt was om dit profiel in te vullen.\n"
+
+#: guix/scripts/package.scm:401
+#, scheme-format
+msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the 
packages in this profile:~%"
+msgstr ""
+";; Opmerking: deze andere commits werden ook gebruikt om enkele pakketten in 
dit profiel\n"
+";; te installeren: ~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:431
+msgid ""
+"Usage: guix package [OPTION]...\n"
+"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix package [OPTIE]...\n"
+"Installeer, verwijder of werk pakketten bij in één enkele transactie.\n"
+
+#: guix/scripts/package.scm:433
+msgid ""
+"\n"
+"  -i, --install PACKAGE ...\n"
+"                         install PACKAGEs"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -i, --install PAKKET ...\n"
+"                         installeer de PAKKETen"
+
+#: guix/scripts/package.scm:436
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
+"                         install the package EXP evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
+"                         installeer het pakket waar de uitdrukking EXP naar 
verwijst"
+
+#: guix/scripts/package.scm:439
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --install-from-file=FILE\n"
+"                         install the package that the code within FILE\n"
+"                         evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --install-from-file=BESTAND\n"
+"                         installeer het pakket waar de uitdrukking in 
BESTAND\n"
+"                         naar verwijst"
+
+#: guix/scripts/package.scm:443
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --remove PACKAGE ...\n"
+"                         remove PACKAGEs"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --remove PAKKET ...\n"
+"                         verwijder PAKKETten"
+
+#: guix/scripts/package.scm:446
+msgid ""
+"\n"
+"  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -u, --upgrade[=REGEXP] werk alle geïnstalleerde pakketten die overeenkomen 
met REGEXP bij"
+
+#: guix/scripts/package.scm:448
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
+"                         from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=BESTAND  maak een nieuwe profielgeneratie gebaseerd op de 
paklijst in\n"
+"                         BESTAND aan"
+
+#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
+msgid ""
+"\n"
+"      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --do-not-upgrade[=REGEXP] werk de pakketten die overeenkomen met REGEXP 
niet bij"
+
+#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
+msgid ""
+"\n"
+"      --roll-back        roll back to the previous generation"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --roll-back        keer terug naar de vorige generatie"
+
+#: guix/scripts/package.scm:455
+msgid ""
+"\n"
+"      --search-paths[=KIND]\n"
+"                         display needed environment variable definitions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --search-paths[=SOORT]\n"
+"                         toon de vereiste definities van omgevingsvariabelen"
+
+#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+"                         list generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --list-generations[=PATROON]\n"
+"                         lijst de generaties die overeenkomen met PATROON op"
+
+#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+"                         delete generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
+"                         verwijder generaties die overeenkomen met PATROON"
+
+#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114
+msgid ""
+"\n"
+"  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
+"                         switch to a generation matching PATTERN"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -S, --switch-generation=PATROON\n"
+"                         ga over op een generatie die overeenkomt met PATROON"
+
+#: guix/scripts/package.scm:467
+msgid ""
+"\n"
+"      --export-manifest  print a manifest for the chosen profile"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --export-manifest  toon de paklijst van het gekozen profiel"
+
+#: guix/scripts/package.scm:469
+msgid ""
+"\n"
+"      --export-channels  print channels for the chosen profile"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --export-channels  toon de kanalen van het gekozen profiel"
+
+#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFIEL  gebruik PROFIEL in plaats van het standaardprofiel 
van de gebruiker"
+
+#: guix/scripts/package.scm:473
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-profiles    list the user's profiles"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-profiles    lijst de profielen van de gebruiker op"
+
+#: guix/scripts/package.scm:476
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-collisions beschouw botsingen in het profiel niet als een fout"
+
+#: guix/scripts/package.scm:478
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        gebruik de Oerguile om het profiel te bouwen"
+
+#: guix/scripts/package.scm:483
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --search=REGEXP    zoek in de synopsis en beschrijving met REGEXP"
+
+#: guix/scripts/package.scm:485
+msgid ""
+"\n"
+"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+"                         list installed packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+"                         lijst de geïnstalleerde pakketten die overeenkomen 
met REGEXP op"
+
+#: guix/scripts/package.scm:488
+msgid ""
+"\n"
+"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+"                         list available packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+"                         lijst de beschikbare pakketten die overeenkomen met 
REGEXP op"
+
+#: guix/scripts/package.scm:491
+msgid ""
+"\n"
+"      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --show=PAKKET     toon gedetailleerde informatie over PAKKET"
+
+#: guix/scripts/package.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
+msgstr "de reguliere expressie ‘~a’ voor bijwerken lijkt op een 
opdrachtlijnoptie~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:549
+#, scheme-format
+msgid "is this intended?~%"
+msgstr "was dit de bedoeling?~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:599
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
+msgstr "~a: dit soort zoekpad wordt niet ondersteund~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:733
+#, scheme-format
+msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
+msgstr "het is niet mogelijk objecten te installeren die geen pakket zijn: 
~s~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:914
+#, scheme-format
+msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
+msgstr "~a~@[@~a~]: pakket niet gevonden~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689
+#, scheme-format
+msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
+msgstr "kan niet overschakelen op generatie ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/install.scm:31
+msgid ""
+"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Install the given PACKAGES.\n"
+"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix install [OPTIE] PAKKETTEN...\n"
+"Installeer de opgegeven PAKKETTEN.\n"
+"Dit is een alias voor ‘guix package -i’.\n"
+
+#: guix/scripts/remove.scm:30
+msgid ""
+"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Remove the given PACKAGES.\n"
+"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix remove [OPTIE] PAKKETTEN...\n"
+"Verwijder de opgegeven PAKKETTEN.\n"
+"Dit is een alias voor ‘guix package -r’.\n"
+
+#: guix/scripts/upgrade.scm:34
+msgid ""
+"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
+"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
+"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix upgrade [OPTIE] [REGEXP]\n"
+"Werk alle pakketten bij die overeenkomen met REGEXP.\n"
+"Dit is een alias voor ‘guix package -u’.\n"
+
+#: guix/scripts/search.scm:32
+msgid ""
+"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
+"Search for packages matching REGEXPS."
+msgstr ""
+"Gebruik: guix search [OPTIE] REGEXPS...\n"
+"Ga op zoek naar pakketten die overeenkomen met REGEXPS."
+
+#: guix/scripts/search.scm:34
+msgid ""
+"\n"
+"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is een alias voor ‘guix package -s’.\n"
+
+#: guix/scripts/search.scm:75
+#, scheme-format
+msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
+msgstr "ontbrekende argumenten: geen reguliere expressie om mee te zoeken~%"
+
+#: guix/scripts/show.scm:31
+msgid ""
+"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
+"Show details about PACKAGE."
+msgstr ""
+"Gebruik: guix show [OPTIE] PAKKET...\n"
+"Toon details over PAKKET."
+
+#: guix/scripts/show.scm:33
+msgid ""
+"\n"
+"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is een alias voor ‘guix package --show=’.\n"
+
+#: guix/scripts/show.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "missing arguments: no package to show~%"
+msgstr "ontbrekende argumenten: geen pakket om te tonen~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:47
+msgid ""
+"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
+"Invoke the garbage collector.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix gc [OPTIE]... PLAATSEN...\n"
+"Roep de afvalverzamelaar aan.\n"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:49
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+"                         collect at least MIN bytes of garbage"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+"                         verzamel ten minste MIN bytes aan afval"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -F, --free-space=FREE  attempt to reach FREE available space in the store"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -F, --free-space=VRIJ  probeer VRIJ vrije ruimte te verkrijgen in het depot"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:54
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+"                         delete profile generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --delete-generations[=PATROON]\n"
+"                         verwijder profielgeneraties die overeenkomen met 
PATROON"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:57
+msgid ""
+"\n"
+"  -D, --delete           attempt to delete PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -D, --delete           probeer PLAATSEN te verwijderen"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:59
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-roots       list the user's garbage collector roots"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-roots       lijst de afvalverzamelaarswortels van de gebruiken 
op"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:61
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-busy        list store items used by running processes"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-busy        lijst depotobjecten gebruikt door nu uitvoerende 
processen op"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:63
+msgid ""
+"\n"
+"      --optimize         optimize the store by deduplicating identical files"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --optimize         optimiseer het depot door identieke bestanden te 
ontdubbelen"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:65
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-dead        list dead paths"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-dead        lijst dode paden op"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:67
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-live        list live paths"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-live        lijst levende paden op"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:70
+msgid ""
+"\n"
+"      --references       list the references of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --references       lijst de verwijzingen van PADEN op"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:72
+msgid ""
+"\n"
+"  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -R, --requisites       toon de vereisten van PADEN"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:74
+msgid ""
+"\n"
+"      --referrers        list the referrers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --referrers        lijst op wat verwijst naar PADEN"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:76
+msgid ""
+"\n"
+"      --derivers         list the derivers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --derivers         lijst de distillaties van PADEN op"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:79
+msgid ""
+"\n"
+"      --verify[=OPTS]    verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
+"                         comma-separated combination of 'repair' and\n"
+"                         'contents'"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --verify[=OPTS]    controleer de integriteit van het depot. OPTS\n"
+"                         is een combinatie van ‘repair’ and ‘contents’ 
gescheiden\n"
+"                         door komma's"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:83
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-failures    list cached build failures"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-failures    lijst de gecachete mislukte compilaties op"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+"      --clear-failures   remove PATHS from the set of cached failures"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --clear-failures   verwijder PADEN uit de verzameling van gecachete 
mislukkingen"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:99
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
+msgstr "~a: ongeldige ‘--verify’ optie~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:142
+#, scheme-format
+msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
+msgstr "ongeldige hoeveelheid opslag: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:156
+#, scheme-format
+msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
+msgstr "‘-d’ als een alias voor '--delete' gebruiken is verouderd; gebruik 
‘-D’~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:163
+#, scheme-format
+msgid "~s does not denote a duration~%"
+msgstr "‘~s’ duidt geen tijdsduur aan~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:251
+msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
+msgstr "er zijn alreeds ~h MiB's beschikbaar op ~a, niets te doen~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:254
+msgid "freeing ~h MiBs~%"
+msgstr "~h MiB's aan het vrijmaken~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:293
+#, scheme-format
+msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
+msgstr "overmatige argumenten: ~{~a ~}~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
+msgid "freed ~h MiBs~%"
+msgstr "~h MiB's vrijgemaakt~%"
+
+#: guix/scripts/git.scm:26
+msgid ""
+"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
+"Operate on Git repositories.\n"
+msgstr ""
+"Gebruikt: guix git OPDRACHT ARGS...\n"
+"Voer bewerkingen uit op gitbewaarplaatsen.\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939
+#: guix/scripts/container.scm:30
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr "De geldige waarde voor ACTIE zijn:\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:31
+msgid "   authenticate    verify commit signatures and authorizations\n"
+msgstr "   authenticate    verifier de handtekeningen van commits en 
machtigingen\n"
+
+#: guix/scripts/git.scm:57
+#, scheme-format
+msgid "guix git: missing sub-command~%"
+msgstr "guix git: ontbrekende deelopdracht~%"
+
+#: guix/scripts/git.scm:67
+#, scheme-format
+msgid "guix git: invalid sub-command~%"
+msgstr "guix git: ongeldige deelopdracht~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "Signing statistics:~%"
+msgstr "Statistiek omtrent ondertekeningen:~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
+msgid ""
+"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
+"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its 
introduction.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix git authenticate COMMIT ONDERTEKENAAR [OPTIES...]\n"
+"Verifieer de authenticiteit van de ‘Git checkout’ door COMMIT/ONDERTEKENAAR 
te gebruiken als introductie.\n"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --repository=DIRECTORY\n"
+"                         open the Git repository at DIRECTORY"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --repository=MAP\n"
+"                         open de Gitbewaarplaats in MAP"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
+msgid ""
+"\n"
+"  -k, --keyring=REFERENCE\n"
+"                         load keyring from REFERENCE, a Git branch"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -k, --keyring=VERWIJZING\n"
+"                         laad de sleutelhanger uit VERWIJZING, een gittak 
(‘branch’)"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
+msgid ""
+"\n"
+"      --stats            display commit signing statistics upon completion"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --stats            toon commitondertekeningsstatistieken op het einde"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+"      --cache-key=KEY    cache authenticated commits under KEY"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --cache-key=SLEUTEL    cache geauthenticeerde authenticated commits 
onder SLEUTEL"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
+msgid ""
+"\n"
+"      --historical-authorizations=FILE\n"
+"                         read historical authorizations from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --historical-authorizations=BESTAND\n"
+"                         lees historische machtigingen uit BESTAND"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
+msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr "Authenticiteit van commits ~a tot ~a aan het controleren (~h nieuwe 
commits)...~%"
+
+#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
+msgstr "verkeerd aantal argumenten, verwachtte COMMIT en ONDERTEKENAAR~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:50
+msgid ""
+"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix hash [OPTIE] BESTAND\n"
+"Geef het cryptografisch controlegetal van BESTAND.\n"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:56
+msgid ""
+"\n"
+"  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -x, --exclude-vcs      sluit mappen voor versiebeheer uit"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:62
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        bereken het controlegetal van BESTAND recursief"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:789
+#: guix/ui.scm:837 guix/ui.scm:893
+#, scheme-format
+msgid "~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
+#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
+#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
+#: guix/scripts/import/nix.scm:90 guix/scripts/offload.scm:826
+#: guix/scripts/offload.scm:838
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments~%"
+msgstr "verkeerd aantal argumenten~%"
+
+#: guix/scripts/import.scm:89
+msgid ""
+"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
+"Run IMPORTER with ARGS.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix import IMPORTEUR ARGS ...\n"
+"Voer de IMPORTEUR uit met ARGS.\n"
+
+#: guix/scripts/import.scm:92
+msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
+msgstr "IMPORTEUR moet een van de hieronder vermelde importeurs zijn:\n"
+
+#: guix/scripts/import.scm:109
+#, scheme-format
+msgid "guix import: missing importer name~%"
+msgstr "guix import: importeurnaam ontbreekt~%"
+
+#: guix/scripts/import.scm:131
+#, scheme-format
+msgid "'~a' import failed~%"
+msgstr "De importeur ‘~a’ faalde~%"
+
+#: guix/scripts/import.scm:132
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid importer~%"
+msgstr "~a: ongeldige importeur~%"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:44
+msgid ""
+"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix import cran PAKKETNAAM\n"
+"Importeer en converteer het CRAN-pakket voor PAKKETNAAM.\n"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:44
+msgid ""
+"\n"
+"  -a, --archive=ARCHIVE  specify the archive repository"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -a, --archive=ARCHIEF  duidt de archiefbewaarplaats aan"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46
+#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        import packages recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        importeer pakketten recursief"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --style=STYLE      choose output style, either specification or 
variable"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --style=STIJL      kies een uitvoerstijl, ofwel ‘specification’ ofwel 
‘variable’"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "failed to download description for package '~a'~%"
+msgstr "kon de beschrijving voor pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107
+#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100
+#: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99
+#, scheme-format
+msgid "too few arguments~%"
+msgstr "te weinig argumenten~%"
+
+#: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109
+#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163
+#: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:101
+#, scheme-format
+msgid "too many arguments~%"
+msgstr "te veel argumenten~%"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
+msgid ""
+"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
+"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix import elpa PAKKETNAAM\n"
+"Importeer het laatste pakket dat PAKKETNAAM heet vanuit een 
ELPA-bewaarplaats.\n"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
+msgid ""
+"\n"
+"  -a, --archive=ARCHIVE          specify the archive repository"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -a, --archive=ARCHIVE          kies een archiefbewaarplaats"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
+msgid ""
+"\n"
+"  -h, --help                     display this help and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help                     toon deze hulp en hou op"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive                generate package expressions for all Emacs 
packages that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive                maak pakketdefinities aan voor alle 
Emacs-pakketten die nog niet in Guix zijn"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -V, --version                  display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -V, --version                  toon versieinformatie en hou op"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
+#, scheme-format
+msgid "failed to download package '~a'~%"
+msgstr "kon het pakket ‘~a’ niet binnenhalen~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:89
+msgid ""
+"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix pull [OPTIE]...\n"
+"Haal de laatste versie van Guix binnen en rol het uit.\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -C, --channels=BESTAND    rol de kanalen gedefinieerd in BESTAND uit"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:93
+msgid ""
+"\n"
+"      --url=URL          download \"guix\" channel from the Git repository at 
URL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --url=URL          haal het ‘guix’-kanaal binnen vanuit de 
gitbewaarplaats op URL"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:95
+msgid ""
+"\n"
+"      --commit=COMMIT    download the specified \"guix\" channel COMMIT"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --commit=COMMIT    haal de COMMMIT van het ‘guix’-kanaal binnen"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:97
+msgid ""
+"\n"
+"      --branch=BRANCH    download the tip of the specified \"guix\" channel 
BRANCH"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --branch=TAK    haal de tip van de aangeduide TAK van het ‘guix’-kanaal 
binnen"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:99
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades sta toe terug te keren naar oudere kanaalrevisies"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61
+msgid ""
+"\n"
+"      --disable-authentication\n"
+"                         disable channel authentication"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --disable-authentication\n"
+"                         deactiveer kanaalauthenticatie"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+"  -N, --news             display news compared to the previous generation"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -N, --news             toon nieuws ten op zichte van de vorige generatie"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:117
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFIEL  gebruik PROFIEL in plaats van ~/.config/guix/current"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:123
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        gebruik de Oerguile om de nieuwe Guix te bouwen"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
+#, scheme-format
+msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
+msgstr "Kanaal '~a' wordt teruggezet van ~a naar ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
+#, scheme-format
+msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
+msgstr "kanaal '~a' word verplaast van ~a naar een ongerelateerde commit ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:244
+msgid "New in this revision:\n"
+msgstr "Nieuw in deze revisie:\n"
+
+#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
+#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
+#. URL.
+#: guix/scripts/pull.scm:253
+#, scheme-format
+msgid "    ~a at ~a~%"
+msgstr "    ~a heeft als adres ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:291
+#, scheme-format
+msgid "    commit ~a~%"
+msgstr "    commit ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:328
+#, scheme-format
+msgid "News for channel '~a'~%"
+msgstr "Nieuwtjes voor kanaal ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:354
+#, scheme-format
+msgid "  ~a new channel:~%"
+msgid_plural "  ~a new channels:~%"
+msgstr[0] "  ~a nieuw kanaal: ~%"
+msgstr[1] "  ~a nieuwe kanalen: ~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:364
+#, scheme-format
+msgid "  ~a channel removed:~%"
+msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
+msgstr[0] "  ~a kanaal verwijderd:~%"
+msgstr[1] "  ~a kanalen verwijderd:~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:440
+msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
+msgstr "Voer @command{guix pull --news} uit om alle nieuwtjes te lezen."
+
+#: guix/scripts/pull.scm:448
+#, scheme-format
+msgid ""
+"After setting @code{PATH}, run\n"
+"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
+msgstr ""
+"Na @code{PATH} in te stellen, voer je\n"
+"@command{hash guix} uit om ervoor te zorgen dat je ‘shell’ verwijst naar 
@file{~a}."
+
+#: guix/scripts/pull.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
+msgstr "Profielgeneraties worden verhuisd naar ‘~a’...~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
+msgstr "bij het aanmaken van de symbolische verwijzing ‘~a’: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:616
+msgid "  ~h new package: ~a~%"
+msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
+msgstr[0] "  ~h nieuw pakket: ~a~%"
+msgstr[1] "  ~h nieuwe pakketten: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:624
+msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
+msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
+msgstr[0] "  ~h pakket bijgewerkt: ~a~%"
+msgstr[1] "  ~h pakketten bijgewerkt: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:713
+#, scheme-format
+msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
+msgstr "‘~a’ gaf geen lijst van kanalen terug~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:729
+#, scheme-format
+msgid ""
+"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
+"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
+msgstr ""
+"De omgevingsvariabele ‘GUIX_PULL_URL’ is verouderd.\n"
+"Gebruik ‘~/.config/guix/channels.scm’ instead."
+
+#: guix/scripts/pull.scm:802
+#, scheme-format
+msgid "Building from this channel:~%"
+msgid_plural "Building from these channels:~%"
+msgstr[0] "Aan het bouwen uit dit kanaal:~%"
+msgstr[1] "Aan het bouwen uit deze kanalen:~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:87
+#, scheme-format
+msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+msgstr "authenticatie en bemachtiging van subtituten is uitgezet!~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:222
+#, scheme-format
+msgid "host name lookup error: ~a~%"
+msgstr "fout bij het opzoeken van domeinnamen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:227
+#, scheme-format
+msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
+msgstr "TLS-fout in procedure ‘~a’: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:238
+msgid ""
+"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
+"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix substitute [OPTIE]...\n"
+"Intern gereedschap om een voorgebouwd binair bestand te substitueren voor een 
lokale compilatie.\n"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:240
+msgid ""
+"\n"
+"      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
+"                         store file names passed on the standard input"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --query            meld of er substituten beschikbaar zijn voor\n"
+"                         de depotbestandsnamen die ingegeven worden op\n"
+"                         de standaardinvoer"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:243
+msgid ""
+"\n"
+"      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+"                         download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
+"                         DESTINATION"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --substitute DEPOT-BESTAND BESTEMMING\n"
+"                         download DEPOT-BESTAND en sla het op als een ‘nar’\n"
+"                         in het besand BESTEMMING"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgstr "lijst van substitutes van ‘~a’ aan het bijwerken... ~5,1f%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:462
+#, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "binnenhalen van '~a' mislukte: ~a, ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
+msgstr "tijdens het binnenhalen van ~a: de server is een beetje traag~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+msgstr "probeer ‘--no-substitutes’ als het probleem hardnekkig is~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
+msgstr "URI-schema van substituut is niet ondersteund: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "no valid substitute for '~a'~%"
+msgstr "geen geldig substituut voor ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Downloading ~a...~%"
+msgstr "~a aan het binnenhalen ...~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:598
+msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be 
unavailable\n"
+msgstr "De ACL voor archiefimport lijkt niet ingesteld te zijn; substituten 
zouden onbeschikbaar kunnen zijn.\n"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URI~%"
+msgstr "~a: ongeldige URI~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:770
+#, scheme-format
+msgid "~a: unrecognized options~%"
+msgstr "~a: opties niet ondersteund~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:64
+#, scheme-format
+msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
+msgstr "kon het sleutelpaar in ‘~a’ niet inladen: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:86
+#, scheme-format
+msgid "invalid signature: ~a"
+msgstr "ongeldige handtekening: ~a"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:89
+#, scheme-format
+msgid "unauthorized public key: ~a"
+msgstr "ongemachtigde publieke sleutel: ~a"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:92
+#, scheme-format
+msgid "corrupt signature data: ~a"
+msgstr "gecorrumpeerde handtekening: ~a"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:184
+msgid ""
+"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+"Sign data or verify signatures.  This tool is meant to be used internally 
by\n"
+"'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix authenticate OPTION...\n"
+"Onderteken of controleer handtekeningen  Dit gereedschap is bedoeld voor\n"
+"intern gebruik door 'guix-daemon'.\n"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:218
+#, scheme-format
+msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
+msgstr "~s: ongeldige opdracht, wordt genegeerd~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "wrong arguments~%"
+msgstr "verkeerde argumenten~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:175
+#, scheme-format
+msgid "copying to '~a'..."
+msgstr "aan het kopiëren naar ‘~a’ ..."
+
+#: guix/scripts/system.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "initializing the current root file system~%"
+msgstr "de wortel van het bestandssysteem wordt ingesteld~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:225
+#, scheme-format
+msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
+msgstr "wordt niet uitgevoerd als ‘root’, dus de eigenaar van ‘~a’ zou 
wellicht incorrect kunnen zijn!~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751
+#: guix/scripts/system.scm:857
+#, scheme-format
+msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
+msgstr "opstartlader is successvol geïnstalleerd op ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:278
+#, scheme-format
+msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
+msgstr "tijdens het praten met shepherd: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:286
+#, scheme-format
+msgid "service '~a' could not be found~%"
+msgstr "dienst ‘~a’ kon niet gevonden worden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:289
+#, scheme-format
+msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
+msgstr "dienst ‘~a’ heeft geen actie ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:293
+#, scheme-format
+msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
+msgstr "uitzondering onderschept tijdens het uitvoeren van ‘~a’ op de dienst 
‘~a’:~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "something went wrong: ~s~%"
+msgstr "er ging iets mis: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:304
+#, scheme-format
+msgid "shepherd error~%"
+msgstr "fout in shepherd~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:308
+#, scheme-format
+msgid "some services could not be upgraded~%"
+msgstr "enkele diensten konden niet bijgewerkt worden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:309
+msgid ""
+"To allow changes to all the system services to take\n"
+"effect, you will need to reboot."
+msgstr ""
+"Om ervoor te zorgen dat alle veranderingen aan de systeemdiensten\n"
+"doorgevoerd worden, zul je moeten heropstarten."
+
+#: guix/scripts/system.scm:375
+#, scheme-format
+msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
+msgstr "kan niet overschakelen op systeemgeneratie ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:451
+msgid "the DAG of services"
+msgstr "de gerichte acyclische graaf (‘DAG’) van de diensten"
+
+#: guix/scripts/system.scm:464
+msgid "the dependency graph of shepherd services"
+msgstr "de afhankelijkhedengraaf van shepherddiensten"
+
+#: guix/scripts/system.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "      repository URL: ~a~%"
+msgstr "      URL van bewaarplaats: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "      branch: ~a~%"
+msgstr "      vertakking: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:482
+#, scheme-format
+msgid "      commit: ~a~%"
+msgstr "      commit: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "  file name: ~a~%"
+msgstr "  bestandsnaam: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "  canonical file name: ~a~%"
+msgstr "  canonieke bestandsnaam: ~a~%"
+
+#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
+#: guix/scripts/system.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "  label: ~a~%"
+msgstr "  etiket: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "  bootloader: ~a~%"
+msgstr "  opstartlader: ~a~%"
+
+#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
+#. be preserved.  They denote conditionals, such that the result will
+#. look like:
+#. root device: UUID: 12345-678
+#. or:
+#. root device: label: "my-root"
+#. or just:
+#. root device: /dev/sda3
+#: guix/scripts/system.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
+msgstr "  wortelschijf: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "  kernel: ~a~%"
+msgstr "  kern: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "  multiboot: ~a~%"
+msgstr "  multiboot: ~a~%"
+
+#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
+#. "guix describe" and "guix pull --channels".
+#: guix/scripts/system.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "  channels:~%"
+msgstr "  kanalen: ~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "  configuration file: ~a~%"
+msgstr "  configuratiebestand: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:609
+#, scheme-format
+msgid "device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "toestel ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:612
+#, scheme-format
+msgid ""
+"If '~a' is a file system\n"
+"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
+msgstr ""
+"Als ‘~a’ een bestandssysteemetiket is,\n"
+"schrijf dan @code{(file-system-label ~s)} in je @code{device} field."
+
+#: guix/scripts/system.scm:621
+#, scheme-format
+msgid "file system with label '~a' not found~%"
+msgstr "bestandssysteem met etiket ‘~a’ niet gevonden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:627
+#, scheme-format
+msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
+msgstr "bestandssysteem met UUID ‘~a’ niet gevonden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:714
+#, scheme-format
+msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+msgstr "‘disk-image’ is verouderd, gebruik in plaats daarvan ‘image’~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:716
+#, scheme-format
+msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+msgstr "‘vm-image’ is verouderd, gebruik in plaats hiervan ‘image’~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:729
+#, scheme-format
+msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
+msgstr "Overweeg ‘guix pull’ uit te voeren voor ‘reconfigure’.~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:730
+#, scheme-format
+msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
+msgstr "Als je dat niet doet, dan zou je systeem naar een oudere/slechtere 
versie gebracht kunnen worden!~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:850
+#, scheme-format
+msgid "activating system...~%"
+msgstr "systeem aan het activeren...~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:861
+msgid ""
+"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
+"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
+msgstr ""
+"Om het bijwerken af te ronden, voer je ‘herd restart DIENST’ uit\n"
+"om elke dient die niet automatisch herstart was te stoppen, bij te werken en 
herstarten.\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:864
+msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
+msgstr "Voer ‘herd status’ uit om de lijst van diensten op je systeem te 
zien.\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:868
+#, scheme-format
+msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+msgstr "besturingssysteem wordt geinitialiseerd onder ‘~a’...~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown backend~%"
+msgstr "~a: onbekende methode voor productie van graaf~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:925
+msgid "The available image types are:\n"
+msgstr "De beschikbare systeemafbeeldingstypes zijn:\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:935
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix system [OPTIE ...] ACTIE [ARG ...] [BESTAND]\n"
+"Bouw het besturingssysteem gedeclareerd in BESTAND met ACTIE.\n"
+"Sommige ACTIES ondersteunen bijkomende ARGS.\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:941
+msgid "   search           search for existing service types\n"
+msgstr "   search           zoek naar reeds bestaande dienstsoorten\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:943
+msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
+msgstr "   reconfigure      schakel over naar een nieuwe 
besturingssysteemconfiguratie\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:945
+msgid "   roll-back        switch to the previous operating system 
configuration\n"
+msgstr "   roll-back        keer terug naar een vorige configuratie van het 
besturingssysteem\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:947
+msgid "   describe         describe the current system\n"
+msgstr "   describe         beschrijf het huidige systeem\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:949
+msgid "   list-generations list the system generations\n"
+msgstr "   list-generations lijst de systeemgeneraties op\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:951
+msgid "   switch-generation switch to an existing operating system 
configuration\n"
+msgstr "   switch-generation schakel over op een reeds bestaande 
besturingssysteemconfiguratie\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:953
+msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
+msgstr "   delete-generations verwijder oude systeemgeneraties\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:955
+msgid "   build            build the operating system without installing 
anything\n"
+msgstr "   build            bouw het besturingssysteem zonder iets te 
installeren\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:957
+msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
+msgstr "   container        bouw een container dat het depot met het huidig 
systeem deelt\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:959
+msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the 
host's store\n"
+msgstr ""
+"   vm               bouw een systeemafbeelding voor een virtuele machine\n"
+"                    die het depot met het huidig systeem deelt\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:961
+msgid "   image            build a Guix System image\n"
+msgstr "   image            bouw een Guix System-afbeelding\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:963
+msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
+msgstr "   docker-image     bouw een Docker-afbeelding\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:965
+msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
+msgstr "   init             initialiseer het wortelbestandssysteem om GNU in 
uit te voeren\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:967
+msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
+msgstr "   extension-graph  produceer de graaf dienstenuitbreidingen in het 
formaat ‘Dot’\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:969
+msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
+msgstr "   shepherd-graph   produceer de graaf van shepherdiensten in het 
formaat ‘Dot’\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:973
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivation       geef de distillatie van het opgegeven systeem terug"
+
+#: guix/scripts/system.scm:975
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
+"                         instead of reading FILE, when applicable"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  beschouw het besturingssysteem waaraan EXPR gelijk 
is\n"
+"                         in plaats van BESTAND te lezen, wanneer dit van 
toepassing is"
+
+#: guix/scripts/system.scm:978
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
+"                         channel revisions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-downgrades voor ‘reconfigure’, sta toe terug te keren naar 
vroegere\n"
+"                         kanaalrevisies"
+
+#: guix/scripts/system.scm:981
+msgid ""
+"\n"
+"      --on-error=STRATEGY\n"
+"                         apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
+"                         or debug) when an error occurs while reading FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --on-error=STRATEGIE\n"
+"                         pas STRATEGIE toe (‘nothing-special’, ‘backtrace’\n"
+"                         of ‘debug’) wanneer een fout plaatsvindt bij het 
inlezen van BESTAND"
+
+#: guix/scripts/system.scm:985
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-image-types list available image types"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-image-types lijst beschikbare systeemafbeeldingstypes op"
+
+#: guix/scripts/system.scm:987
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --image-type=TYPE  for 'image', produce an image of TYPE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -t, --image-type=TYPE  voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding van 
type TYPE"
+
+#: guix/scripts/system.scm:989
+msgid ""
+"\n"
+"      --image-size=SIZE  for 'image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --image-size=SGROOTTE  voor ‘image’, produceer een systeemafbeelding\n"
+"  van GROOTTE"
+
+#: guix/scripts/system.scm:991
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --no-bootloader    voor ‘init’, installeer geen opstartlader"
+
+#: guix/scripts/system.scm:993
+msgid ""
+"\n"
+"      --volatile         for 'image', make the root file system volatile"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --volatile         voor ‘image’, maak de wortel van het 
bestandssysteem\n"
+" vergankelijk"
+
+#: guix/scripts/system.scm:995
+msgid ""
+"\n"
+"      --label=LABEL      for 'image', label disk image with LABEL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --label=ETIKET      voor ‘image’, gebruik het etiket ETIKET voor de 
schijfafbeelding"
+
+#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099
+msgid ""
+"\n"
+"      --save-provenance  save provenance information"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --save-provenance  sla herkomstinformatie op"
+
+#: guix/scripts/system.scm:999
+msgid ""
+"\n"
+"      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system 
with\n"
+"                         read/write access according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --share=SPEC       voor ‘vm’ en ‘container’, deel het bestandssysteem\n"
+" van de herbergier met lees-schrijftoegang volgens SPEC"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1002
+msgid ""
+"\n"
+"      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
+"                         directory as read-only according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --expose=SPEC      voor ‘vm’ en 'container', stel de bestandssysteemmap 
bloot\n"
+"                         als alleen-lezen volgens SPEC"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1005
+msgid ""
+"\n"
+"  -N, --network          for 'container', allow containers to access the 
network"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -N, --network          voor ‘container', geef containers toegang tot het 
netwerk"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1007
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --root=FILE        for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
+"                         make FILE a symlink to the result, and\n"
+"                         register it as a garbage collector root"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --root=BESTAND       voor ‘vm', 'image’, ‘container’ and ‘build’,\n"
+"                         laat BESTAND een symlink zijn naar het resultaat 
en\n"
+"                         registreer het als een afvalverzameleerswortel"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1011
+msgid ""
+"\n"
+"      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --full-boot        voor ‘vm’, doe de volledige opstartdans"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1013
+msgid ""
+"\n"
+"      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --skip-checks      sla veiligheidscontroles van bestandssystemen en\n"
+" initrdmodules over"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1020
+msgid ""
+"\n"
+"      --graph-backend=BACKEND\n"
+"                         use BACKEND for 'extension-graphs' and 
'shepherd-graph'"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --graph-backend=METHODE\n"
+"                         gebruik METHODE voor ‘extension-graphs’ en 
‘shepherd-graph’"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1162
+#, scheme-format
+msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
+msgstr "‘~a’ gaf geen besturingssysteem of een systeemafbeelding terug~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1186
+#, scheme-format
+msgid "both file and expression cannot be specified~%"
+msgstr "er kunnen niet zowel bestanden als uitdrukkingen gekozen worden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1193
+#, scheme-format
+msgid "no configuration specified~%"
+msgstr "geen configuratie opgegeven~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1303
+#, scheme-format
+msgid "no system generation, nothing to describe~%"
+msgstr "geen systeemgeneratie, er is niets te beschrijven~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1349
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~a: onbekende actie~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1365
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+msgstr "verkeerd aantal argumenten voor actie ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1370
+#, scheme-format
+msgid "guix system: missing command name~%"
+msgstr "guix system: ontbrekende opdrachtnaam~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1372
+#, scheme-format
+msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
+msgstr "Probeer ‘guix system --help’ voor meer informatie.~%"
+
+#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1544 guix/ui.scm:1562
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "~a@~a: ~a~%"
+msgstr "~a@~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "Available checkers:~%"
+msgstr "Beschikbare controles:~%"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:100
+msgid ""
+"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
+"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
+"run the checkers on all packages.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix lint [OPTIE]... [PAKKET]...\n"
+"Voer een aantal controles uit op de opgegeven pakketen. Als er geen pakket\n"
+"opgegeven is, voor dan de controles uit op alle pakketten.\n"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:103
+msgid ""
+"\n"
+"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
+"                         only run the specified checkers"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -c, --checkers=CONTROLE1,CONTROLE2...\n"
+"                         voor enkel de opgegeven controleurs uit"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:106
+msgid ""
+"\n"
+"  -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
+"                         exclude the specified checkers"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -x, --exclude=CONTROLE1,CONTROLE2...\n"
+"                         voer de opgegeven controles niet uit"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:109
+msgid ""
+"\n"
+"  -n, --no-network       only run checkers that do not access the network"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -n, --no-network       voer enkel controles uit die geen netwerktoegang 
vereisen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:117
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --list-checkers    toon de lijst van beschikbare controles"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:136
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid checker~%"
+msgstr "~a: ongeldige controle~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:82
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
+"Publish ~a over HTTP.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix publish [OPTIE]...\n"
+"Publiceer ~a via HTTP.\n"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:84
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --port=PORT        listen on PORT"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -p, --port=POORT        luister op POORT"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:86
+msgid ""
+"\n"
+"      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --listen=HOSPES      luister op de netwerkinterface voor HOSPES"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:88
+msgid ""
+"\n"
+"  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -u, --user=GEBRUIKER        ga over op de privileges voor GEBRUIKER van\n"
+" zodra dat mogelijk is"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:90
+msgid ""
+"\n"
+"  -a, --advertise        advertise on the local network"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -a, --advertise        maak reclame op het lokale netwerk"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:92
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
+"                         compress archives with METHOD at LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -C, --compression[=METHODE:NIVEAU]\n"
+"                         comprimeer archieven met METHODE op NIVEAU"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:95
+msgid ""
+"\n"
+"  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -c, --cache=MAP  cache gepubliceerde objecten in MAP"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:97
+msgid ""
+"\n"
+"      --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
+"                         serve store items below SIZE even when not cached"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --cache-bypass-threshold=GROOTTE\n"
+"                         dien depotobjecten kleiner dan GROOTTE op ook al 
zijn ze niet gecachet"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:100
+msgid ""
+"\n"
+"      --workers=N        use N workers to bake items"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --workers=N        gebruik N arbeiders om objecten te bakken"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:102
+msgid ""
+"\n"
+"      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --ttl=TTL          kondig aan dat narinfo's kunnen gecachet worden\n"
+" voor TTL seconden"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:104
+msgid ""
+"\n"
+"      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --nar-path=PAD     gebruik PAD als prefix voor nar-URL's"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:106
+msgid ""
+"\n"
+"      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --public-key=BESTAND\n"
+" gebruik bestand als publieke sleutel voor handtekeningen"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:108
+msgid ""
+"\n"
+"      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --private-key=BESTAND\n"
+" gebruik BESTAND als privésleutel voor handtekeningen"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:110
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --repl[=POORT]      laat een REPL-server luisteren op POORT"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:126
+#, scheme-format
+msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
+msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ mislukte: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:183
+#, scheme-format
+msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
+msgstr "opzoeken van hospita ‘~a’ gaf niets terug"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:206
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported compression type~%"
+msgstr "~a: niet-ondersteund type compressie~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:224
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid duration~%"
+msgstr "~a: ongeldige tijdsduur~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1077
+#, scheme-format
+msgid "Advertising ~a~%."
+msgstr "Reclame maken voor ~a~%."
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1108
+#, scheme-format
+msgid "user '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "gebruiker ‘~a’ niet gevonden: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1160
+#, scheme-format
+msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
+msgstr "serveerder (‘server’) is aan het uitvoeren als root. Overweeg de optie 
‘--user’ te gebruiken!~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1168
+#, scheme-format
+msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
+msgstr "~a aan het publiceren op ~a, poort ~d~%"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:1174
+#, scheme-format
+msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
+msgstr "compressiemethode ‘~a’ wordt gebruikt, op niveau ~a~%"
+
+#: guix/scripts/edit.scm:45
+msgid ""
+"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
+"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix edit PAKKET...\n"
+"Start $VISUAL of $EDITOR om de definitie van PAKKET ... te bewerken.\n"
+
+#: guix/scripts/edit.scm:68
+#, scheme-format
+msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
+msgstr "bestand ‘~a’ niet gevonden in het zoekpad ~s~%"
+
+#: guix/scripts/edit.scm:104
+#, scheme-format
+msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
+msgstr "kon ‘~a’ niet opstarten: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/size.scm:71
+#, scheme-format
+msgid "no available substitute information for '~a'~%"
+msgstr "geen substituutinformatie beschikbar voor ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/size.scm:93
+msgid "store item"
+msgstr "depotobject"
+
+#: guix/scripts/size.scm:93
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: guix/scripts/size.scm:93
+msgid "self"
+msgstr "zelf"
+
+#: guix/scripts/size.scm:101
+#, scheme-format
+msgid "total: ~,1f MiB~%"
+msgstr "totaal: ~,1f MiB~%"
+
+#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
+#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
+#. packages are stored.)
+#: guix/scripts/size.scm:224
+msgid "store profile"
+msgstr "depotprofiel"
+
+#: guix/scripts/size.scm:233
+msgid ""
+"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
+"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix size [OPTIE]... PAKKET|DEPOTOBJECT\n"
+"Rapporteer de grootte van het PAKKET of DEPOTOBJECT en zijn 
afhankelijkheden\n"
+
+#: guix/scripts/size.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEEM    beschouw pakketten voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
+
+#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
+#: guix/scripts/size.scm:241
+msgid ""
+"\n"
+"      --sort=KEY         sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
+msgstr ""
+"\n"
+"      --sort=SLEUTEL         sorteer volgens SLEUTEL (‘closure’ of ‘self’)"
+
+#: guix/scripts/size.scm:243
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --map-file=FILE    write to FILE a graphical map of disk usage"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --map-file=BESTAND    \n"
+" schrijf naar BESTAND een kaartafbeelding van het schijfgebruik"
+
+#: guix/scripts/size.scm:277
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid sorting key~%"
+msgstr "~a: ongeldige sorteersleutel~%"
+
+#: guix/scripts/size.scm:318
+msgid "missing store item argument\n"
+msgstr "ontbrekend depotobjectargument\n"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
+msgstr "~a: ongeldig argument (pakketnaam werd verwacht)"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:106
+msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
+msgstr "de DAG van pakketten, exclusief impliciete invoer"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:142
+msgid "the reverse DAG of packages"
+msgstr "de omgekeerde gerichte acyclische graaf (DAG) van pakketten"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:192
+msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
+msgstr "de DAG van pakketten, inclusief impliciete invoer"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:202
+msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
+msgstr "de DAG van pakketten en oorsprongen, inclusief impliciete invoer"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:232
+msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
+msgstr "hetzelfde als ‘zak’, maar zonder de zelfstartknoppen"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:249
+msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
+msgstr "de omgekeerde DAG van pakketten, inclusief impliciete invoer"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:288
+msgid "the DAG of derivations"
+msgstr "de DAG van distillaties"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:300
+msgid "unsupported argument for derivation graph"
+msgstr "niet-ondersteund argument voor distillatiegraaf"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:334
+msgid "unsupported argument for this type of graph"
+msgstr "niet-ondersteund argument voor dit type graaf"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:348
+#, scheme-format
+msgid "references for '~a' are not known~%"
+msgstr "verwijzingen voor ‘~a’ zijn niet bekend~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:355
+msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
+msgstr "de DAG van afhankelijkheden tijdens uitvoer (depotverwijzingen)"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:371
+msgid "the DAG of referrers in the store"
+msgstr "de gerichte acyclische graaf (DAG) van verwijzingen in het depot"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:401
+msgid "the graph of package modules"
+msgstr "de graaf van pakketmodules"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:430
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown node type~%"
+msgstr "~a: onbekend knoptype~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:441
+msgid "The available node types are:\n"
+msgstr "De beschikbare knoptypes zijn:\n"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:451
+msgid "The available backend types are:\n"
+msgstr "De beschikbare methodes voor grafen te vertonen zijn:\n"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:478
+#, scheme-format
+msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
+msgstr "geen pad van ‘~a’ naar ‘~a’~%"
+
+#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
+#. translated.
+#: guix/scripts/graph.scm:530
+msgid ""
+"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
+"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix graph PAKKET...\n"
+"Toon een voorstelling van de afhankelijkhedengraaf van PAKKET...\n"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:532
+msgid ""
+"\n"
+"  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/graph.scm:534
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-backends    list the available graph backends"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/graph.scm:536
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -t, --type=TYPE        stel knopen voor van het gevraagde TYPE"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:538
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-types       list the available graph types"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-types       lijst de beschikbare graaftypes op"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:540
+msgid ""
+"\n"
+"      --path             display the shortest path between the given nodes"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --path             toon het kortste pad tussen de twee opgegeven knopen"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084
+#: guix/scripts/refresh.scm:149
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  beschouw het pakket uitgerekend door EXPR"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:544
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEEM    beschouw de graaf voor SYSTEEM, bv. ‘i686-linux’"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:607
+#, scheme-format
+msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
+msgstr "'--path' optie vereist precies twee knopen (~a gegeven)~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:303
+#, scheme-format
+msgid "  differing file:~%"
+msgid_plural "  differing files:~%"
+msgstr[0] "  verschillend bestand:~%"
+msgstr[1] "  verschillende bestanden:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:372
+#, scheme-format
+msgid "  local hash: ~a~%"
+msgstr "  lokaal controlegetal: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "  no local build for '~a'~%"
+msgstr "  geen lokaal bouwsel voor ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:375
+#, scheme-format
+msgid "  ~50a: ~a~%"
+msgstr "  ~50a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "~a contents differ:~%"
+msgstr "de inhoud van ~a verschilt:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:387
+#, scheme-format
+msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
+msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen lokaal bouwsel~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:389
+#, scheme-format
+msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
+msgstr "kon niet ‘~a’ uitdagen: geen substituten~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:392
+#, scheme-format
+msgid "~a contents match:~%"
+msgstr "de inhoud van ~a komt overeen:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:401
+msgid "~h store items were analyzed:~%"
+msgstr "~h depotobjecten werden geanalyseerd:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:402
+msgid "  - ~h (~,1f%) were identical~%"
+msgstr "  - ~h (~,1f%) waren identiek~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:404
+msgid "  - ~h (~,1f%) differed~%"
+msgstr "  - ~h (~,1f%) waren verschillend~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:406
+msgid "  - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
+msgstr "  - ~h (~,1f%) waren onduidelijk~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:415
+msgid ""
+"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
+"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix challenge [PAKKET...]\n"
+"Controleer de substituten voor PAKKET ... uit zoals gepubliceerd door één of 
meerdere serveerders (‘servers’).\n"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:417
+msgid ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         compare build results with those at URLS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URL'S\n"
+"                         vergelijk de bouwresultaten met die beschikbaar op 
URL'S"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:420
+msgid ""
+"\n"
+"  -v, --verbose          show details about successful comparisons"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -v, --verbose          toon details over successvolle vergelijkingen"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:422
+msgid ""
+"\n"
+"      --diff=MODE        show differences according to MODE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --diff=MODE        toon verschillen volgens MODE"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:451
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown diff mode~%"
+msgstr "~a: onbekende mode voor verschillen te tonen~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:61
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid TCP port number~%"
+msgstr "~a: ongeldig TCP-poortnummer~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:63
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid SSH specification~%"
+msgstr "~a: ongeldige SSH-specificatie~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:109
+msgid ""
+"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
+"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix copy [OPTIE]... OBJECTEN...\n"
+"Kopieer OBJECTEN van of naar de opgegeven computer over SSH.\n"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:111
+msgid ""
+"\n"
+"      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --to=COMPUTER          zend OBJECTEN naar COMPUTER"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:113
+msgid ""
+"\n"
+"      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --from=COMPUTER        ontvang OBJECTEN van COMPUTER"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:192
+#, scheme-format
+msgid "use '--to' or '--from'~%"
+msgstr "gebruik ‘--to’ of ‘--from’~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:111
+#, scheme-format
+msgid "~a: compressor not found~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:705
+#, scheme-format
+msgid ""
+"cross-compilation not implemented here;\n"
+"please email '~a'~%"
+msgstr ""
+"kruiscompilatie is hier niet geïmplementeerd;\n"
+"stuur een vriendelijk mailtje naar ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:965
+msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
+msgstr "De ondersteunde formaten voor ‘guix pack’ zijn:"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:967
+msgid ""
+"\n"
+"  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:969
+msgid ""
+"\n"
+"  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
+msgstr ""
+"\n"
+"  squashfs      Squashfs-afbeelding geschikt voor Singularity"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:971
+msgid ""
+"\n"
+"  docker        Tarball ready for 'docker load'"
+msgstr ""
+"\n"
+"  docker        Tape-archief klaar voor gebruik in ‘docker load’"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1040
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid symlink specification~%"
+msgstr "~a: ongeldige specificatie voor symbolische verwijzing~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1054
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported profile name~%"
+msgstr "~a: niet-ondersteunde profielnaam~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1072
+msgid ""
+"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
+"Create a bundle of PACKAGE.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix pack [OPTIE]... PAKKET...\n"
+"Maak een bundel aan die PAKKET ... bevat.\n"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1078
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --format=FORMAAT    bouw een pakje in het gegeven formaat FORMAAT"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1080
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-formats     list the formats available"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-formats     lijst de beschikbare formaten op"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1082
+msgid ""
+"\n"
+"  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1090
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -C, --compression=GEREEDSCHAP comprimeer met GEREEDSCHAP, bv. ‘lzip’"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1092
+msgid ""
+"\n"
+"  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -S, --symlink=SPEC     maak symbolische verwijzingen naar het profiel aan 
volgens SPEC"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1094
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=BESTAND    maak een pakje met de paklijst uit BESTAND"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1096
+msgid ""
+"\n"
+"      --entry-point=PROGRAM\n"
+"                         use PROGRAM as the entry point of the pack"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1101
+msgid ""
+"\n"
+"      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1103
+msgid ""
+"\n"
+"      --profile-name=NAME\n"
+"                         populate /var/guix/profiles/.../NAME"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1109
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivation       geef de distillatie van het pakje terug"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1113
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        gebruik de binaire zelfstartbestanden om het pakje 
te bouwen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1167
+#, scheme-format
+msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
+msgstr "kon de oorsprong van het pakket ~a niet bepalen~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1176
+#, scheme-format
+msgid "both a manifest and a package list were given~%"
+msgstr "zowel een paklijst als een lijst van pakketten werd opgegeven~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1235
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown pack format~%"
+msgstr "~a: onbekend pakjesformaat~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1259
+#, scheme-format
+msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
+msgstr "geen pakket opgegeven; zal een leeg pakje bouwen~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1263
+#, scheme-format
+msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
+msgstr "Je moet Singularity een shell geven~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:1264
+msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
+msgstr "Voeg @code{bash} of @code{bash-minimal} toe aan je lijst van 
pakketten."
+
+#: guix/scripts/weather.scm:93
+msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
+msgstr "~h pakketdistillaties aan het berekenen voor ~a...~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:181
+msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
+msgstr "op zoek naar ~h depotobjecten op ~a...~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:201
+msgid "  ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgstr "  ~,1f% substituten beschikbaar (~h van de ~h)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:207
+#, scheme-format
+msgid "  unknown substitute sizes~%"
+msgstr "  grootte van substituten onbekend~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:210
+msgid "  ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr "  ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:211
+msgid "  at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr "  ten minste ~,1h MiB aan narbestanden (gecomprimeerd)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:213
+msgid "  ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
+msgstr "  ~,1h MiB op schijf (ongecomprimeerd)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:216
+msgid "  ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:218
+msgid "  ~,1h requests per second~%"
+msgstr "  ~,1h verzoeken per seconde~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:224
+#, scheme-format
+msgid "  (continuous integration information unavailable)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:227
+#, scheme-format
+msgid "  '~a' returned ~a (~s)~%"
+msgstr "  ‘~a’ gaf ~a terug (~s)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:244
+msgid "  ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
+msgstr "  ~,1f% (~h uit ~h) van de ontbrekende objecten staan in de wachtrij~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:250
+msgid "  at least ~h queued builds~%"
+msgstr "  ten minste ~h bouwsels in de wachtrij~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:251
+msgid "  ~h queued builds~%"
+msgstr "  ~h bouwels in de wachtrij~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:254
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+msgstr "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:260
+#, scheme-format
+msgid "  build rate: ~1,2f builds per hour~%"
+msgstr "  bouwsnelheid: ~1,2f bouwsels per uur~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:264
+#, scheme-format
+msgid "      ~a: ~,2f builds per hour~%"
+msgstr "      ~a: ~,2f bouwsels per uur~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:272
+#, scheme-format
+msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
+msgstr "Substituten ontbreken voor volgende objecten:~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:285
+msgid ""
+"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
+"Report the availability of substitutes.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:287
+msgid ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         check for available substitutes at URLS"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:290
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=MANIFEST\n"
+"                         look up substitutes for packages specified in 
MANIFEST"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:293
+msgid ""
+"\n"
+"  -c, --coverage[=COUNT]\n"
+"                         show substitute coverage for packages with at 
least\n"
+"                         COUNT dependents"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:297
+msgid ""
+"\n"
+"      --display-missing  display the list of missing substitutes"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:299
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    consider substitutes for SYSTEM--e.g., 
\"i686-linux\""
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:323
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URL~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:456
+#, scheme-format
+msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
+msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/weather.scm:462
+#, scheme-format
+msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
+msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
+msgid "The available formats are:\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported output format~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:87
+msgid ""
+"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
+"Display information about the channels currently in use.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:89
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-formats     display available formats"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:93
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:112
+#, scheme-format
+msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:115
+#, scheme-format
+msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:155
+#, scheme-format
+msgid "failed to determine origin~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:156
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Perhaps this\n"
+"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}?  Its 
version\n"
+"string is ~a.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:166
+#, scheme-format
+msgid "Git checkout:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:167
+#, scheme-format
+msgid "  repository: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:168
+#, scheme-format
+msgid "  branch: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "  commit: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:236
+#, scheme-format
+msgid "    repository URL: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:239
+#, scheme-format
+msgid "    branch: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/describe.scm:241
+#, scheme-format
+msgid "    commit: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/processes.scm:298
+msgid ""
+"Usage: guix processes\n"
+"List the current Guix sessions and their processes."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/processes.scm:306
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --format=FORMAT    display results as normalized record sets"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:49
+msgid ""
+"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
+"Perform the deployment specified by FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
+msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:120
+#, scheme-format
+msgid "deploying to ~a...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:135
+#, scheme-format
+msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:140
+#, scheme-format
+msgid "rolling back ~a...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:146
+#, scheme-format
+msgid "successfully deployed ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gexp.scm:423
+#, scheme-format
+msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gexp.scm:815
+#, scheme-format
+msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
+msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:809
+msgid "Updater for GNU packages"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:818
+msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:827
+msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:834
+msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:841
+msgid "Updater for X.org packages"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:848
+msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:855
+msgid "Updater that crawls HTML pages."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container.scm:27
+msgid ""
+"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
+"Build and manipulate Linux containers.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container.scm:32
+msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "guix container: missing action~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container.scm:68
+#, scheme-format
+msgid "guix container: invalid action~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:40
+msgid ""
+"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
+"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:69
+#, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:87
+#, scheme-format
+msgid "no pid specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:90
+#, scheme-format
+msgid "no command specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:93
+#, scheme-format
+msgid "no such process ~d~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/container/exec.scm:105
+#, scheme-format
+msgid "exec failed with status ~d~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
+#, scheme-format
+msgid "invalid replacement specification: ~s"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:227
+#, scheme-format
+msgid "the source of ~a is not a Git reference"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:319
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:397
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid package patch specification"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:616
+#, scheme-format
+msgid "Available package transformation options:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:622
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
+"                         use SOURCE when building the corresponding package"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:625
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+"                         replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:628
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+"                         graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:631
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
+"                         build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:634
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
+"                         build PACKAGE from COMMIT"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:637
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
+"                         build PACKAGE from the repository at URL"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:640
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
+"                         add FILE to the list of patches of PACKAGE"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:643
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-latest=PACKAGE\n"
+"                         use the latest upstream release of PACKAGE"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:646
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
+"                         build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:649
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-debug-info=PACKAGE\n"
+"                         build PACKAGE and preserve its debug info"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:652
+msgid ""
+"\n"
+"      --without-tests=PACKAGE\n"
+"                         build PACKAGE without running its tests"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:658
+msgid ""
+"\n"
+"      --help-transform   list package transformation options not shown here"
+msgstr ""
+
+#: guix/transformations.scm:707
+#, scheme-format
+msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:348
+#, scheme-format
+msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:352
+#, scheme-format
+msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:356
+#, scheme-format
+msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:370
+#, scheme-format
+msgid "failed to fetch source from '~a'"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:454
+#, scheme-format
+msgid "cannot download for this method: ~s"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "~a: could not locate source file"
+msgstr ""
+
+#: guix/upstream.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:162
+#, scheme-format
+msgid "error: ~a: unbound variable"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:262
+msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:320
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:337
+msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:339
+#, scheme-format
+msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:349
+#, scheme-format
+msgid ""
+"File @file{~a} should probably start with:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"(define-module ~a)\n"
+"@end example"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:363
+#, scheme-format
+msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:367
+#, scheme-format
+msgid "~a: file is empty~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:426 guix/ui.scm:434 guix/ui.scm:438
+#, scheme-format
+msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:385
+#, scheme-format
+msgid "~amissing closing parenthesis~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:390
+#, scheme-format
+msgid "~s: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:902
+#, scheme-format
+msgid "exception thrown: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:448
+#, scheme-format
+msgid "failed to load '~a':~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:445
+#, scheme-format
+msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:493
+msgid ""
+"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
+"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
+"lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+"guix install glibc-utf8-locales\n"
+"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
+"@end example\n"
+"\n"
+"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
+#: guix/ui.scm:535
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:536
+msgid "the Guix authors\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:537
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
+#. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
+#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
+#. team's web or email address).
+#: guix/ui.scm:549
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: ~a."
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:551
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"~a home page: <~a>"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:553
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"General help using Guix and GNU software: <~a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
+#. the web site is translated in your language.
+#: guix/ui.scm:557
+msgid "https://guix.gnu.org/en/help/";
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:611
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:617
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid number~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:635
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:658
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:673
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You cannot have two different versions\n"
+"or variants of @code{~a} in the same profile."
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:676
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
+"or remove one of them from the profile."
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:712
+#, scheme-format
+msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:719
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:725
+#, scheme-format
+msgid "~s: invalid G-expression input~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:728
+#, scheme-format
+msgid "profile '~a' does not exist~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:731
+#, scheme-format
+msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:736
+#, scheme-format
+msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:748
+#, scheme-format
+msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:758
+#, scheme-format
+msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:761
+#, scheme-format
+msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:767
+#, scheme-format
+msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:779
+#, scheme-format
+msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:781
+#, scheme-format
+msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:784
+#, scheme-format
+msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:792
+#, scheme-format
+msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:796
+#, scheme-format
+msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:801
+#, scheme-format
+msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by 
signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:881
+#, scheme-format
+msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:887
+#, scheme-format
+msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:890
+#, scheme-format
+msgid "syntax error: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:914
+#, scheme-format
+msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:941
+msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1050
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1059
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1065
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1072
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1077
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1089
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1093
+msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1101
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1110
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1116
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1123
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1128
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:1140
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1144
+msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
+msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1263
+msgid "(dependencies or package changed)"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1282
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1287
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1300
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1305
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1318
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1323
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1334
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1339
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/ui.scm:1875
+#, scheme-format
+msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1884
+#, scheme-format
+msgid "Generation ~a\t~a"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
+#. Please choose a format that corresponds to the
+#. usual way of presenting dates in your locale.
+#. See 
https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
+#. for details.
+#: guix/ui.scm:1894
+#, scheme-format
+msgid "~b ~d ~Y ~T"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
+#. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
+#. gender where applicable.
+#: guix/ui.scm:1900
+#, scheme-format
+msgid "~a\t(current)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1934
+#, scheme-format
+msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1936
+#, scheme-format
+msgid "profile ~a is locked by another process~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1963
+#, scheme-format
+msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:1979
+#, scheme-format
+msgid "deleting ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:2010
+#, scheme-format
+msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:2102
+msgid ""
+"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+"Run COMMAND with ARGS.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:2105
+msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:2147
+#, scheme-format
+msgid "guix: ~a: command not found~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:2149
+#, scheme-format
+msgid "Did you mean @code{~a}?"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:2183
+#, scheme-format
+msgid "guix: missing command name~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:2191
+#, scheme-format
+msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
+#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
+#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
+#: guix/status.scm:357
+#, scheme-format
+msgid "'~a' phase"
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:377
+msgid "building directory of Info manuals..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:379
+msgid "building GHC package cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:381
+msgid "building CA certificate bundle..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:383
+msgid "generating GLib schema cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:385
+msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:387
+msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:389
+msgid "building XDG desktop file cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:391
+msgid "building XDG MIME database..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:393
+msgid "building fonts directory..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:395
+msgid "building TeX Live configuration..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:397
+msgid "building database for manual pages..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:399
+msgid "building package cache..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "applying ~a graft for ~a ..."
+msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/status.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "building profile with ~a package..."
+msgid_plural "building profile with ~a packages..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/status.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "running profile hook of type '~a'..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:499
+#, scheme-format
+msgid "building ~a..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "successfully built ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "The following build is still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
+msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/status.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "build of ~a failed"
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "Could not find build log for '~a'."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "View build log at '~a'."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "substituting ~a..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "downloading from ~a ..."
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:559
+#, scheme-format
+msgid "substitution of ~a complete"
+msgstr ""
+
+#: guix/status.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "substitution of ~a failed"
+msgstr "vervanging van ~a mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
+#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
+#: guix/status.scm:567
+#, scheme-format
+msgid "~a hash mismatch for ~a:"
+msgstr "~a-controlegetal voor ~a komt niet overeen:"
+
+#: guix/status.scm:569
+#, scheme-format
+msgid ""
+"  expected hash: ~a\n"
+"  actual hash:   ~a~%"
+msgstr ""
+"  verwacht controlegetal: ~a\n"
+"  daadwerkelijk controlegetal:   ~a~%"
+
+#: guix/status.scm:574
+#, scheme-format
+msgid "offloading build of ~a to '~a'"
+msgstr "bouw van ~a wordt uitbesteed aan ‘~a’"
+
+#: guix/http-client.scm:134
+#, scheme-format
+msgid "following redirection to `~a'...~%"
+msgstr "omleiding naar ‘~a’ wordt gevolgd…~%"
+
+#: guix/http-client.scm:146
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
+msgstr "~a: HTTP-download mislukt: ~a (~s)"
+
+#: guix/nar.scm:173
+msgid "signature is not a valid s-expression"
+msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking"
+
+#: guix/nar.scm:182
+msgid "invalid signature"
+msgstr "ongeldige handtekening"
+
+#: guix/nar.scm:186
+msgid "invalid hash"
+msgstr "ongeldig controlegetal"
+
+#: guix/nar.scm:194
+msgid "unauthorized public key"
+msgstr "publieke sleutel niet goedgekeurd"
+
+#: guix/nar.scm:199
+msgid "corrupt signature data"
+msgstr "handtekening beschadigd"
+
+#: guix/nar.scm:220
+msgid "corrupt file set archive"
+msgstr "archief met bestanden beschadigd"
+
+#: guix/nar.scm:230
+#, scheme-format
+msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgstr "bestand of map ‘~a’ wordt ingevoerd…~%"
+
+#: guix/nar.scm:241
+#, scheme-format
+msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgstr "geldige handtekening gevonden voor ‘~a’~%"
+
+#: guix/nar.scm:248
+msgid "imported file lacks a signature"
+msgstr "handtekening voor ingevoerd bestand ontbreekt"
+
+#: guix/nar.scm:287
+msgid "invalid inter-file archive mark"
+msgstr ""
+
+#: guix/narinfo.scm:102
+#, scheme-format
+msgid "invalid narinfo hash: ~s"
+msgstr "ongeldig narinfo-controlegetal: ~s"
+
+#: guix/narinfo.scm:116
+#, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~s~%"
+msgstr "handtekeningversie moet een getal zijn: ~s~%"
+
+#: guix/narinfo.scm:120
+#, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "handtekeningversie wordt niet ondersteund: ~a~%"
+
+#: guix/narinfo.scm:128
+#, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr "handtekening is geen geldige S-uitdrukking: ~s~%"
+
+#: guix/narinfo.scm:132
+#, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr "ongeldige indeling van het handtekeningveld: ~a~%"
+
+#: guix/channels.scm:275
+msgid "unsupported '.guix-channel' version"
+msgstr "‘.guix-channel’-versie wordt niet ondersteund"
+
+#: guix/channels.scm:281
+msgid "invalid '.guix-channel' file"
+msgstr "ongeldig ‘.guix-channel’-bestand"
+
+#: guix/channels.scm:340
+msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:404
+#, scheme-format
+msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:409
+msgid ""
+"Add the missing introduction to your\n"
+"channels file to address the issue.  Alternatively, you can pass\n"
+"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated 
and\n"
+"thus potentially malicious code."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:413
+#, scheme-format
+msgid "channel authentication disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:438
+#, scheme-format
+msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant 
of ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
+msgid ""
+"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
+"this downgrade."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:453
+msgid ""
+"This could indicate that the channel has\n"
+"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
+"getting the latest updates.  If you think this is not the case, explicitly\n"
+"allow non-forward updates."
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/channels.scm:776
+msgid "'guix' channel is lacking"
+msgstr "‘guix’-kanaal ontbreekt"
+
+#: guix/channels.scm:778
+msgid ""
+"Make sure your list of channels\n"
+"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
+msgstr ""
+"Zorg ervoor dat de lijst met kanalen een kanaal bevat met de\n"
+"naam @code{guix}, wat de kern van Guix aanlevert."
+
+#: guix/channels.scm:1053
+msgid "invalid channel news entry"
+msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbericht"
+
+#: guix/channels.scm:1071
+msgid "syntactically invalid channel news file"
+msgstr "ongeldige syntax van kanaalnieuwsbericht"
+
+#: guix/channels.scm:1074
+msgid "invalid channel news file"
+msgstr "ongeldig kanaalnieuwsbestand"
+
+#: guix/profiles.scm:585
+msgid "unsupported manifest format"
+msgstr "indeling van paklijst wordt niet ondersteund"
+
+#: guix/profiles.scm:2042
+#, scheme-format
+msgid "while creating directory `~a': ~a"
+msgstr "bij het aanmaken van map ‘~a’: ~a"
+
+#: guix/profiles.scm:2047
+#, scheme-format
+msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
+msgstr "Maak de map @file{~a} aan met jezelf als eigenaar."
+
+#: guix/profiles.scm:2056
+#, scheme-format
+msgid "directory `~a' is not owned by you"
+msgstr "map ‘~a’ behoort niet aan jou toe"
+
+#: guix/profiles.scm:2060
+#, scheme-format
+msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
+msgstr "Wijzig de eigenaar van @file{~a} in gebruiker ~s."
+
+#: guix/git.scm:140
+msgid "receiving objects"
+msgstr "objecten ontvangen"
+
+#: guix/git.scm:142
+msgid "indexing objects"
+msgstr "objecten indexeren"
+
+#: guix/git.scm:274
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "Git-fout ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "Git-fout: ~a~%"
+
+#: guix/git.scm:290
+#, scheme-format
+msgid "updating submodule '~a'...~%"
+msgstr "submodule ‘~a’ bijwerken…~%"
+
+#: guix/git.scm:581
+#, scheme-format
+msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
+msgstr "kan commit ~a van ~a niet ophalen: ~a"
+
+#: guix/git.scm:584
+#, scheme-format
+msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
+msgstr "kan aftakking ‘~a’ van ~a niet ophalen: ~a"
+
+#: guix/git.scm:587
+#, scheme-format
+msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
+msgstr "Git-fout bij het ophalen van ~a: ~a"
+
+#: guix/deprecation.scm:37
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
+msgstr "‘~a’ is verouderd, gebruik nu ‘~a’~%"
+
+#: guix/deprecation.scm:39
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is deprecated~%"
+msgstr "‘~a’ is verouderd~%"
+
+#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
+#. 'derivation' procedure.
+#: guix/derivations.scm:775
+#, scheme-format
+msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
+msgstr "in ‘~a’: ‘derivation’ op verouderde wijze aangeroepen~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:70
+msgid ""
+"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
+"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix archive [OPTIE]... PAKKET...\n"
+"Een of meer pakketten uit de store uitvoeren of erin invoeren.\n"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:72
+msgid ""
+"\n"
+"      --export           export the specified files/packages to stdout"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --export           voer de aangegeven bestanden/pakketen uit naar\n"
+"                           standaarduitvoer"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:74
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        combined with '--export', include dependencies"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        samen met ‘--export’, ook vereisten bijvoegen"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:76
+msgid ""
+"\n"
+"      --import           import from the archive passed on stdin"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --import           voer in vanuit het archief op standaardinvoer"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+"      --missing          print the files from stdin that are missing"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --missing          geef aan welke bestanden van standaardinvoer 
ontbreken"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:80
+msgid ""
+"\n"
+"  -x, --extract=DIR      extract the archive on stdin to DIR"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -x, --extract=MAP      pak het archief op standaardinvoer uit in MAP"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:82
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --list             list the files in the archive on stdin"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -t, --list             lijst bestanden op in het archief op standaardinvoer"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+"      --generate-key[=PARAMETERS]\n"
+"                         generate a key pair with the given parameters"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --generate-key[=PARAMETERS]\n"
+"                         maak een sleutelpaar aan met de gegeven parameters"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:88
+msgid ""
+"\n"
+"      --authorize        authorize imports signed by the public key on stdin"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --authorize        keur invoer goed die ondertekend is met de 
publieke\n"
+"                           sleutel op standaardinvoer"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:159
+#, scheme-format
+msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
+msgstr "ongeldige parameters voor aanmaken sleutel: ~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:203
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' has no source~%"
+msgstr "pakket ‘~a’ heeft geen bron~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:266
+#, scheme-format
+msgid "unable to export the given packages~%"
+msgstr "kan de gegeven pakketten niet uitvoeren~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:273
+#, scheme-format
+msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
+msgstr "sleutelpaar bestaat onder ‘~a’; verwijder het eerst~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:277
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
+"this may take time...~%"
+msgstr ""
+"We verzamelen entropie om het sleutelpaar aan te maken;\n"
+"dit kan even duren…~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:284
+#, scheme-format
+msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
+msgstr "aanmaken van sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:311
+#, scheme-format
+msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
+msgstr "lezen van publieke sleutel mislukt: ~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:318
+#, scheme-format
+msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
+msgstr "symbolische koppeling ~a vervangen door normaal bestand~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:321
+msgid ""
+"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
+"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
+msgstr ""
+"Op Guix System is het eerder aanbevolen om alle @code{authorized-keys} te\n"
+"vermelden in de @code{guix-service-type}-dienst van je 
@code{operating-system}."
+
+#: guix/scripts/archive.scm:327
+#, scheme-format
+msgid "s-expression does not denote a public key~%"
+msgstr "S-uitdrukking benoemt geen publieke sleutel~%"
+
+#: guix/scripts/archive.scm:420
+#, scheme-format
+msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
+msgstr "geef ‘--export’ ofwel ‘--import’ op~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:129
+msgid ""
+"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
+"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
+"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix environment [OPTIE]... PAKKET... [-- OPDRACHT...]\n"
+"Bouw een omgeving met de vereisten voor PAKKET en voer daarin OPDRACHT\n"
+"of een interactieve shell uit.\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:132
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  create environment for the package that EXPR\n"
+"                         evaluates to"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:135
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --load=FILE        create environment for the package that the code 
within\n"
+"                         FILE evaluates to"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:138
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    create environment with the manifest from FILE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:140
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PATH     create environment from profile at PATH"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:142
+msgid ""
+"\n"
+"      --ad-hoc           include all specified packages in the environment 
instead\n"
+"                         of only their inputs"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:145
+msgid ""
+"\n"
+"      --pure             unset existing environment variables"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:147
+msgid ""
+"\n"
+"  -E, --preserve=REGEXP  preserve environment variables that match REGEXP"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:149
+msgid ""
+"\n"
+"      --search-paths     display needed environment variable definitions"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:156
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --container        run command within an isolated container"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:158
+msgid ""
+"\n"
+"  -N, --network          allow containers to access the network"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:160
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"  -P, --link-profile     link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
+"                         an isolated container"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:163
+msgid ""
+"\n"
+"  -u, --user=USER        instead of copying the name and home of the 
current\n"
+"                         user into an isolated container, use the name USER\n"
+"                         with home directory /home/USER"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:167
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-cwd           do not share current working directory with an\n"
+"                         isolated container"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:171
+msgid ""
+"\n"
+"      --share=SPEC       for containers, share writable host file system\n"
+"                         according to SPEC"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:174
+msgid ""
+"\n"
+"      --expose=SPEC      for containers, expose read-only host file system\n"
+"                         according to SPEC"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:179
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use bootstrap binaries to build the environment"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/environment.scm:233
+#, scheme-format
+msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
+msgstr "‘--inherit’ is verouderd, gebruik nu ‘--preserve’~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:631
+#, scheme-format
+msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
+msgstr "kan profiel niet koppelen: ‘~a’ bestaat reeds binnen de container~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:669
+msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
+msgstr "kan geen container aanmaken: gebruikersnaamruimtes (user namespaces) 
niet beschikbaar\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:670
+msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
+msgstr "is jouw kernelversie < 3.10?\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:673
+msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user 
namespaces\n"
+msgstr "kan geen container aanmaken: gebruiker zonder beheerdersrechten kan 
geen gebruikersnaamruimtes (user namespaces) aanmaken\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:674
+msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
+msgstr "zet /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone op ‘1’\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:677
+msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
+msgstr "kan geen container aanmaken: /proc/self/setgroups bestaat niet\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:678
+msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
+msgstr "is jouw kernelversie < 3.19?\n"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:731
+#, scheme-format
+msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
+msgstr "‘--link-profile’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:733
+#, scheme-format
+msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
+msgstr "‘--user’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:735
+#, scheme-format
+msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
+msgstr "‘--no-cwd’ kan niet zonder ‘--container’ gebruikt worden~%"
+
+#: guix/scripts/environment.scm:756
+#, scheme-format
+msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
+msgstr "‘--profile’ kan niet samen met pakketopties gebruikt worden~%"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:51
+msgid ""
+"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
+"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix time-machine [OPTIE] -- OPDRACHT ARGUMENTEN…\n"
+"Voer OPDRACHT‌ ARGUMENTEN… uit in een oudere versie van Guix.\n"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+"      --url=URL          use the Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --url=URL          gebruik de Git-bewaarplaats te URL"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:57
+msgid ""
+"\n"
+"      --commit=COMMIT    use the specified COMMIT"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --commit=COMMIT    gebruik de opgegeven COMMIT"
+
+#: guix/scripts/time-machine.scm:59
+msgid ""
+"\n"
+"      --branch=BRANCH    use the tip of the specified BRANCH"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --branch=AFTAKKING    gebruik het uiteinde van de opegegeven AFTAKKING"
+
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:41
+msgid ""
+"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix import cpan PAKKETNAAM\n"
+"Voer het CPAN-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
+
+#: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101
+#: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
+#, scheme-format
+msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
+msgstr "downloaden van metagegevens over pakket ‘~a’ mislukt~%"
+
+#: guix/scripts/import/crate.scm:44
+msgid ""
+"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix import crate PAKKETNAAM\n"
+"Voer het crates.io-pakket met PAKKETNAAM‌ in en vorm het om.\n"
+
+#: guix/scripts/import/gem.scm:42
+msgid ""
+"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix import gem PAKKETNAAM\n"
+"Voer het RubyGems-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
+
+#: guix/scripts/import/gem.scm:48
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        generate package expressions for all Gem packages 
that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        maak uitdrukkingen aan voor alle Gem-pakketten die\n"
+"                           nog niet beschikbaar zijn in Guix"
+
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:40
+msgid ""
+"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
+"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:43 guix/scripts/refresh.scm:177
+msgid ""
+"\n"
+"      --key-download=POLICY\n"
+"                         handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
+"                         'always', 'never', and 'interactive', which is 
also\n"
+"                         used when 'key-download' is not specified"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/gnu.scm:72 guix/scripts/refresh.scm:118
+#, scheme-format
+msgid "unsupported policy: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:45
+msgid ""
+"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
+"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH.  Optionally, a version\n"
+"can be specified after the arobas (@) character.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        generate package expressions for all Go modules\n"
+"that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:53
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --goproxy=GOPROXY  specify which goproxy server to use"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+"  --pin-versions         use the exact versions of a module's dependencies"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/go.scm:121
+#, scheme-format
+msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:48
+msgid ""
+"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME.  If PACKAGE-NAME\n"
+"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version 
(as\n"
+"used with Guix packages), then a definition for the specified version of 
the\n"
+"package will be generated.  If no version suffix is specified, then the\n"
+"generated package definition will correspond to the latest available\n"
+"version.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+"  -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
+"                               specify environment for Cabal evaluation"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:58 guix/scripts/import/stackage.scm:49
+msgid ""
+"\n"
+"  -h, --help                   display this help and exit"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:60 guix/scripts/import/stackage.scm:51
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive              import packages recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:62
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --stdin                  read from standard input"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:64 guix/scripts/import/stackage.scm:53
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --no-test-dependencies   don't include test-only dependencies"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:66 guix/scripts/import/stackage.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+"  -V, --version                display version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:149
+#, scheme-format
+msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/hackage.scm:157 guix/scripts/import/stackage.scm:129
+#, scheme-format
+msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/json.scm:49
+msgid ""
+"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
+"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/json.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/json.scm:97
+#, scheme-format
+msgid "failed to access '~a': ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/nix.scm:41
+msgid ""
+"Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
+"Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/opam.scm:41
+msgid ""
+"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/opam.scm:47
+msgid ""
+"\n"
+"      --repo             import packages from this opam repository"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/pypi.scm:42
+msgid ""
+"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:44
+msgid ""
+"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/import/stackage.scm:46
+msgid ""
+"\n"
+"  -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
+"                               specify the LTS version to use"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l VERSIE, --lts-version=VERSIE\n"
+"                               geef aan welke LTS-versie zal worden gebruikt"
+
+#: guix/scripts/import/texlive.scm:42
+msgid ""
+"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
+"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: guix import texlive PAKKETNAAM\n"
+"Voer het Texlive-pakket met PAKKETNAAM in en vorm het om.\n"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:127
+#, scheme-format
+msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
+msgstr "Het ‘system’-veld is verouderd, gebruik nu ‘systems’.~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:135
+msgid ""
+"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
+"field."
+msgstr "De waarde van het ‘systems’-veld van het ‘build-machine’-object 
ontbreekt."
+
+#: guix/scripts/offload.scm:176
+#, scheme-format
+msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
+msgstr "‘~a’ leverde geen lijst van bouwmachines en wordt genegeerd~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:187
+#, scheme-format
+msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
+msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "openen van machinebestand ‘~a’ mislukt: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
+msgstr "laden van private SSH-sleutel van ‘~a’ mislukt: ~a"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:245
+#, scheme-format
+msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
+msgstr "Aanmelden bij ‘~a’ met publieke SSH-sleutel mislukt: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:256
+#, scheme-format
+msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
+msgstr "verbinden met ‘~a’ mislukt: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:365
+#, scheme-format
+msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
+msgstr "distillatie ‘~a’ (uitbesteed aan ‘~a’) mislukt: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:381
+#, scheme-format
+msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
+msgstr "mogelijk is het bouwen mislukt door een gebrek aan vrije opslagruimte 
op ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
+msgstr "tijdslimiet verlopen tijdens het uitbesteden van ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:623
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
+msgstr "‘~a’ draait GNU Guile ~a~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:630
+#, scheme-format
+msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
+msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:637
+#, scheme-format
+msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
+msgstr "(guix)-module niet bruikbaar op externe machine ‘~a’"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:647
+#, scheme-format
+msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
+msgstr "Guix is bruikbaar op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:650
+#, scheme-format
+msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
+msgstr "geen contact met guix-daemon op ‘~a’ (testresultaat ~s)~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:670
+#, scheme-format
+msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
+msgstr "‘~a’ voerde ‘~a’ met succes in~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:672
+#, scheme-format
+msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
+msgstr "‘~a’ werd niet just ingevoerd naar ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:682
+#, scheme-format
+msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
+msgstr "‘~a’ werd met succes ingevoerd vanaf ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:684
+#, scheme-format
+msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
+msgstr "invoeren van ‘~a’ vanaf ‘~a’ mislukt~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:699
+#, scheme-format
+msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
+msgstr "~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ worden getest…~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:723
+#, scheme-format
+msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
+msgstr "status van ~a bouwmachines omschreven in ‘~a’ wordt opgevraagd…~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:731
+#, scheme-format
+msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
+msgstr "kon ‘guix repl’ niet uitvoeren op machine ‘~a’~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:742
+#, scheme-format
+msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
+msgstr "machine ‘~a’ staat ~a seconden achter~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:788
+msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
+msgstr "Guile-SSH ondersteunt zlib niet"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:789
+msgid "data transfers will *not* be compressed!"
+msgstr "gegevens zullen *niet* gecomprimeerd worden overgedragen!"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:814
+#, scheme-format
+msgid "invalid request line: ~s~%"
+msgstr "ongeldige regel in verzoek: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:843
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
+"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
+"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/offload.scm:848
+msgid ""
+"\n"
+"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit hulpmiddel is bedoeld voor intern gebruik door ‘guix-daemon’.\n"
+
+#: guix/scripts/offload.scm:852
+#, scheme-format
+msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
+msgstr "ongeldige argumenten: ~{~s ~}~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:59
+#, scheme-format
+msgid "~a: missing URL~%"
+msgstr "~a: URL ontbreekt~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:67
+#, scheme-format
+msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
+msgstr "~a is geen distillatie met vooraf gekende uitkomst~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:92
+#, scheme-format
+msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
+msgstr "met verhoogde gebruikersrechten uitvoeren geweigerd (UID ~a)~%"
+
+#: guix/scripts/perform-download.scm:129
+#, scheme-format
+msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
+msgstr "geef een distillatie met vooraf gekende uitkomst en een bestandsnaam 
op~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:75
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
+msgstr "~a: ongeldige selectie; kies uit ‘core’ of ‘non-core’~%"
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:143
+msgid ""
+"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
+"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
+"\n"
+"When PACKAGE... is given, update only the specified packages.  Otherwise\n"
+"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
+"specified with `--select'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:151
+msgid ""
+"\n"
+"  -u, --update           update source files in place"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:153
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --select=SUBSET    select all the packages in SUBSET, one of\n"
+"                         `core' or `non-core'"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:156
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    select all the packages from the manifest in FILE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:158
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
+"                         (e.g., 'gnu')"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:161
+msgid ""
+"\n"
+"  -L, --list-updaters    list available updaters and exit"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:163
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --list-dependent   list top-level dependent packages that would need 
to\n"
+"                         be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:166
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:168
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-transitive  list all the packages that PACKAGE depends on"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:171
+msgid ""
+"\n"
+"      --keyring=FILE     use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:173
+msgid ""
+"\n"
+"      --key-server=HOST  use HOST as the OpenPGP key server"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:175
+msgid ""
+"\n"
+"      --gpg=COMMAND      use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:183
+msgid ""
+"\n"
+"      --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:276
+#, scheme-format
+msgid "~a: no such updater~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:280
+#, scheme-format
+msgid "Available updaters:~%"
+msgstr "beschikbare bijwerkers:~%"
+
+#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
+#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
+#. covered by the given updater.
+#: guix/scripts/refresh.scm:292
+#, scheme-format
+msgid "  - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:307
+#, scheme-format
+msgid "no updater for ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:327
+#, scheme-format
+msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:336
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:340
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:342
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:344
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:346
+#, scheme-format
+msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:353
+#, scheme-format
+msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not 
updating~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:370
+#, scheme-format
+msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:376
+#, scheme-format
+msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:382
+#, scheme-format
+msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:393
+#, scheme-format
+msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:432
+#, scheme-format
+msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
+msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:439
+#, scheme-format
+msgid "A single dependent package: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:443
+#, scheme-format
+msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages 
are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
+msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent 
packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:467
+#, scheme-format
+msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/refresh.scm:471
+#, scheme-format
+msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/repl.scm:70
+msgid ""
+"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
+"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
+"command-line arguments ARGS.  If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/repl.scm:73
+msgid ""
+"\n"
+"  -t, --type=TYPE        start a REPL of the given TYPE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/repl.scm:75
+msgid ""
+"\n"
+"      --listen=ENDPOINT  listen to ENDPOINT instead of standard input"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/repl.scm:77
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"  -q                     inhibit loading of ~/.guile"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/repl.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "~A: invalid listen specification~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/repl.scm:117
+#, scheme-format
+msgid "~A: unsupported protocol family~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/repl.scm:125
+#, scheme-format
+msgid "accepted connection~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/repl.scm:126
+#, scheme-format
+msgid "accepted connection from ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/repl.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "connection closed~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/repl.scm:210
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown type of REPL~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
+#, scheme-format
+msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a 
descendant of ~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
+#, scheme-format
+msgid "cannot determine provenance for current system~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374
+#, scheme-format
+msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
+msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
+msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves 
requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds 
derivations on behalf of its clients."
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SYSTEEM"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
+msgid "assume SYSTEM as the current system type"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
+msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
+msgid "allow at most N build jobs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SECONDEN"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
+msgid "disable chroot builds"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
+msgid "DIR"
+msgstr "MAP"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
+msgid "add DIR to the build chroot"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
+msgid "perform builds as a user of GROUP"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
+msgid "do not use substitutes"
+msgstr "gebruik geen substituten"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
+msgid "URLS"
+msgstr "URL's"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
+msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
+msgstr "gebruik URL's als standaardlijst van substituutaanbieders"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
+msgid "do not attempt to offload builds"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
+msgid "cache build failures"
+msgstr "cache bouwmisluksels"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
+msgid "build each derivation N times in a row"
+msgstr "bouw elke distillatie N keer na elkaar"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
+msgid "do not keep build logs"
+msgstr "bewaar de bouwlogboeken niet"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
+msgid "disable compression of the build logs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
+msgid "use the specified compression type for build logs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
+msgid "use substitute servers discovered on the local network"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
+msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
+msgid "impersonate Linux 2.6"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
+msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
+msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
+msgid "SOCKET"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
+msgid "listen for connections on SOCKET"
+msgstr ""
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
+msgid "produce debugging output"
+msgstr "geef foutopsporingsinformatie weer"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]