lilypond-user
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: subito dynamic after hairpin


From: wjm
Subject: Re: subito dynamic after hairpin
Date: Thu, 23 Aug 2012 17:32:28 +1200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:14.0) Gecko/20120714 Thunderbird/14.0

On 23/08/12 17:06, Tiresia GIUNO wrote:
On Thu, 23 Aug 2012 07:35:51 +1200
wjm <address@hidden> wrote:
On 23/08/12 00:36, Phil Holmes wrote:
----- Original Message ----- From: "wjm" <address@hidden>
To: <address@hidden>; "Lilypond-User List"
<address@hidden>
Sent: Wednesday, August 22, 2012 12:32 PM
Subject: Re: subito dynamic after hairpin


 From your reply...
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Given that sfz is equal to subito-forzando
(see
http://piano.about.com/od/termsrelatingtodynamics/g/GL_subito.htm)

That page at piano.about.com is incorrect (and silly). sfz is not
equal to subito forzando; it seems that the English-speaking
about.com writers weren't sure what any of these words meant, and
decided that instead of simply checking an Italian dictionary,
they would make something up. In fact, "sforzando" is an ordinary
and legitimate word, not an abbreviation for anything else, and in
fact the word "subito" is rarely (probably never) represented in
scores by a single letter "s" - too vague. ("sub." gets used
fairly often, but perhaps even more often the word is spelled out.)

It's sad that people (this is directed at the about.com hacks, not
at you) see fit to publish made-up definitions of words they don't
know.


My criticism of the clueless & irresponsible writers of that page
has no bearing on the value of what you have contributed to the
Lilypond discussion. While your discovery is (through no fault of
yours) probably not useful in this particular situation, I hope it
proves useful for other purposes.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

I have no intention of taking part in a war of words :)
The following links might shed a faint light on the 'confusion' at
the site I quoted (assuming 'they' know what they're talking about
- I'm in no position to judge!)

http://www.thefreedictionary.com/sforzando
http://www.thefreedictionary.com/subito
http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamics_%28music%29#Words.2Fphrases_indicating_changes_of_dynamics


Particularly note the image in the TR coner of this page
'Subito forzando' and 'piano' dynamics in Beethoven's String
Quartet in A Major, Op. 18, no. 5, III, variation I, m. 7-8.

So does sfz mean sforzando or subito forzando ? :)

Would explaining what "subito mf" means to a possibly not
completely erudite set of performers be any more difficult than
explaining what "smf" means?

Oh well.

I thought English was bad enough in having two ways of doing
things - apparently the Italians do as well.

Regards
Bill


Looks like an internet urban myth.  My Grove does not mention
sforzando as being anything other than being from the Italian for
forced.  My Chambers dictionary defines it as coming from the
present participle of the Italian sforzare.

--
Phil Holmes

? Any Italian linguists out there??
:)
'Nuff said.

However, if a prepositioned-s before any dynamic is meaningful why
doesn't LP include them 'all' in the dynamics definition file.

"The available dynamic marks are \ppppp, \pppp, \ppp, \pp, \p, \mp,
\mf, \f, \ff, \fff, \ffff, \fffff, \fp, \sf, \sff, \sp, \spp, \sfz,
and \rfz." (NR)

What exactly is the meaning of sff? In my limited experience singing
with a small chamber choir I saw sfz but don't recall ever seeing sff
or any other s-dynamic.

Regards
Bill

_______________________________________________
lilypond-user mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user

As Italian and as composer I can confirm that "sfz" was _never_ intended
as "subito forzando". I see this interpretation of "sfz" as "subito
fz" also in wikipedia:

http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamics_(music)

but it refers to an empty and untrustworthy source.

In Italian language you can find "forzare" and "sforzare".

"sforzATO" is as "forced" the past participle of "sforzare" (whit
passive meaning) while "sforzANDO" means "forcing" and is the "present
gerund" - you don't have this form in English, but it is translated
with the "-ing form". Another similar example is glissato and glissando.

In my experience "sf" is the same as "sfz".

Since "sfz" and "sf" is a sort of "marked accent" (that at the same time
can imply a light temporal changement) you can apply it in different
dynamics context, i.e. you can find it in p music as well as in f and
ff music. Therefore you can use sfzp (or sforzato nel piano) - which is
different than "fp" (fortepiano).

For "subito" you always need either to write the whole word or to
abbreviate it to "sub." (the same for "simile" or "sim.", "ordinario"
or "ord." and so on...)

And as far as I can remember (but I'm not sure!) you find the word
"sub." after the dynamics and in italics (while the dynamics is
italics _and_ bold)

Regards, TG


Many thanks Tiresia,
It all goes to show that one must take everything on the Inter-Web thing with a grain of salt. (sometimes, with a bag of it!)

Taking all that has gone before, where must Curt Siffert place his 'subito' text to make whatever it is he requires musically correct and meaningful? Perhaps a scan of a simple hand-drawn example would suffice, perhaps with a written explanation as well? And what would be the method/LP code to do it?
(the last is beyong me, I afraid!)
Regards
Bill



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]