lilypond-user
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?


From: address@hidden
Subject: Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?
Date: Thu, 23 Aug 2012 21:36:23 +0200

On 23 août 2012, at 21:28, Tiresia GIUNO <address@hidden> wrote:

> On Thu, 23 Aug 2012 21:07:34 +0200
> "address@hidden" <address@hidden> wrote:
> 
>> Chipping in as this issue came up in a talk I gave in France a few
>> years ago.
>> 
>> It seems that it'd be good to standardize this in Romance languages
>> as much as possible.  I believe that during the talk I francofied «
>> spanner » into « spanneur » which, with explanation, passed.
>> 
>> Other verbs for « span » in French would be :
>> 
>> --enjamber
>> --recouvrir
>> --chevaucher
>> 
>> The last two imply some sort of overlap whereas the first I'd only
>> ever use to describe gothic vaults in cathedrals. Then again I'm not
>> a native speaker, so perhaps a native speaker wants to chime in.
>> There are other verbs that kinda work, but they're reflexive and
>> would be difficult to turn into nouns.
>> 
>> At any rate, I'm for vulgarizing English when appropriate.  In
>> English we say « piano », « andante » and « ciao » w/o batting an
>> eyelid.  I received an e-mail in Italian recently that used the work
>> « link » for « the thing you click on to take you to a page », so I'm
>> guessing that Italian is itself filled with anglicisms.
>> 
>> Cheers,
>> MS
> 
> 
> 
> I'm sorry I switched to Italian without thinking that other people
> could be interested. I proposed the translation "Tensore" from
> "tendere" (in French "tendre", then maybe Tenseur???) or to keep the
> english word (BTW, it looks like the Italian "Spanna", also Span in
> english, has the same origin as "Spanner")
> 
> Right now I see that this word "Tensore" is used in mathematics
> (english Tensor, french Tenseur) - I don't know...
> 
> Ciao, TG
> 
> _______________________________________________
> lilypond-user mailing list
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user

Hm...tendre in French is usually used with body parts to mean sort of reaching 
out or straining.  It has a sense of motion towards something as well (tendre 
vers, tendre à).  I'd never heard of tenseur or tensor, but both of them look 
mathy.  I'm a fan of sticking to « spanner / spanneur / spannarizza / espannaro 
» or whatever.  But other speakers of Spanish / French should chime in.

Cheers,
MS


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]