[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[PATCH] Re: bug
From: |
Milan Babuskov |
Subject: |
[PATCH] Re: bug |
Date: |
Mon, 14 Apr 2003 11:53:43 +0200 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (Windows; U; Win98; en-US; rv:1.1) Gecko/20020826 |
David Philippi wrote:
Afterwards run a "cvs diff -u > pingus-serbian.patch" and send the
result to the list.
Here is it. Only one thing. I did find some errors in english version of
text while reading it, but I didn't know whether to fix it or not.
Here's the one example:
#: src/level_result.cxx:118
msgid ""
-"Maybe this level calls for a different stratagy. Like attempting to save "
+"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
This above is the only one that I included in my patch. Should I throw
it out?
Milan.
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.xml
===================================================================
RCS file:
/var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.7 basher-tutorial-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.xml 12 Apr
2003 09:44:25 -0000 1.7
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.xml 14 Apr
2003 09:42:57 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">If the way is blocked, bash away</levelname>
<levelname lang="de">Ist der Weg blockiert, dann grab ihn frei</levelname>
<levelname lang="cs">Kdyz nevede cesta dal, tak ji vyhrab</levelname>
+ <levelname lang="sr">Ako je put blokiran, prokopaj tunel</levelname>
<description lang="en">Similar to the Digger action that you already know
from previous
levels, there is also an action that allows the
Pingus to dig
@@ -19,6 +20,11 @@
<description lang="cs">Podobne jako kopani, ktere uz znas z minulych
urovni, existuje
take moznost horizontalniho hrabani. Pingu pak
nekope jamu pod
sebou, ale hrabe rovne ve smeru chuze.
+ </description>
+ <description lang="sr">Slicno kopanju na dole iz prethodnih nivoa postoji
akcija koja
+ omogucava Pingusima da kopaju horizontalno,
umesto vertikalnog
+ kopanja pomocu akcije Kopac.
Ova nova uloga Pingusa se zove
+ Glodac.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.xml
===================================================================
RCS file:
/var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.8 bomber-tutorial2-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.xml 12 Apr
2003 09:44:25 -0000 1.8
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.xml 14 Apr
2003 09:43:00 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Sacrify a few and save the rest</levelname>
<levelname lang="de">Opfere einige und rette den Rest</levelname>
<levelname lang="cs">Par obetuj a zachran ostatni</levelname>
+ <levelname lang="sr">Zrtvuj nekoliko da spases ostale</levelname>
<description lang="en">Sometimes if no other actions are available, you
have to bomb your
way through the ground. The Pingus can to this by
actually self
@@ -20,6 +21,11 @@
cestu skrz zemi vybuchem. Pingu to ale umi udelat
jen tak, ze se
pri tom sam znici. Pres to, ze je to zabiji, tak je
obcas nutne
jich nekolik obetovat, aby ostatni mohli byt
zachraneni.
+ </description>
+ <description lang="sr">Ponekad, ako nema na raspolaganju drugih akcija,
moguce je probiti
+ zemljiste eksplozijama. Pingusi mogu to da rade
tako sto ce sami
+ sebe unistiti. Iako ih to
ubija, ponekad je neophodno da se zrtvuje
+ nekoliko Pingusa da bi se ostali spasili.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.xml
===================================================================
RCS file:
/var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.8 digger-tutorial2-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.xml 12 Apr
2003 09:44:25 -0000 1.8
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.xml 14 Apr
2003 09:43:02 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Learning to dig</levelname>
<levelname lang="de">Lernen zu graben</levelname>
<levelname lang="cs">Vyuka kopani</levelname>
+ <levelname lang="sr">Ucimo kopanje</levelname>
<description lang="en">This is your first mission. As always, its pretty
easy. All you
have to do is to give a Pingu the command to dig a
hole into the
@@ -20,6 +21,11 @@
budes muset udelat, je dat pingovi prikaz k
vykopani jamy do
zeme, aby se vytvorila cesta k vychodu. Toho
dosahnes jednoduse
tak, ze na nejakeho pinga kliknes.
+ </description>
+ <description lang="sr">Ovo je tvoj prvi zadatak. Kao takav, prilicno je
lak. Sve sto
+ treba da uradis je da naredis Pingusima da
iskopaju rupu u
+ zemlji da bi mogli da dodju
do izlaza. Naredjenja se izdaju
+ kliktanjem misa na Pinugsu.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.xml
===================================================================
RCS file:
/var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.8 floater-tutorial-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.xml 12 Apr
2003 09:44:25 -0000 1.8
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.xml 14 Apr
2003 09:43:03 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Float or Die</levelname>
<levelname lang="de">Schwebe oder Stirb</levelname>
<levelname lang="cs">Let, nebo zemres</levelname>
+ <levelname lang="sr">Lebdi ili umri</levelname>
<description lang="en">Well done in mission one, now lets start the next
one. This
time you will need to equip your Pingus with a
little propeller,
@@ -21,6 +22,11 @@
Tentokrat budes muset sve sverence vybavit malou
vrtuli, aby se
mohli pomalu snest na zem. Kdyz totiz pingu pada z
prilis velke
vysky, tak pad neprezije. Takze davej dobry pozor!
+ </description>
+ <description lang="sr">Bravo za prvi zadatak, a sada zapocinjemo sledeci.
Ovog puta
+ treba da opremis Pinguse sa malim propelerom, da bi
mogli da lebde
+ i lagano se spuste na
zemlju. Ako padnu predaleko, nece uspeti da
+ prezive pad. Zato obrati
paznju!
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.xml
===================================================================
RCS file:
/var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.6 jumper-tutorial-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.xml 12 Apr
2003 09:44:25 -0000 1.6
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.xml 14 Apr
2003 09:43:06 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Jump for joy</levelname>
<levelname lang="de">Springe aus Freude</levelname>
<levelname lang="cs">Skakani pro zabavu</levelname>
+ <levelname lang="sr">Skok za uzivanje</levelname>
<description lang="en">Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is
far away,
but not reachable by walking, thats when the Jumper
comes in handy,
@@ -20,6 +21,10 @@
od nej, ale nelze na ni dojit. Pak prijde vhod
skakani, ktere
umozni pingovi kus poskocit a dostat se tak na
kyzene misto.
</description>
+ <description lang="sr">Ponekad Pingus treba da dosegne platformu koja je
jako daleko, i
+ nije moguce hodati do nje. Tada dobro dodje akcija
Skakac, koja
+ omogucava Pingusu da napravi mali skok i dosegne
platformu.
+ </description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
<number-of-pingus>25</number-of-pingus>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.xml
===================================================================
RCS file:
/var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.7 miner-tutorial2-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.xml 12 Apr
2003 09:44:25 -0000 1.7
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.xml 14 Apr
2003 09:43:09 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Miners heaven</levelname>
<levelname lang="de">Miners Himmel</levelname>
<levelname lang="cs">Raj horniku</levelname>
+ <levelname lang="sr">Rudarski raj</levelname>
<description lang="en">And another action hits the street, it is again a
digging action, this
time a diagonal one, it allows a Pingu to dig
diagonally through
@@ -18,6 +19,10 @@
<description lang="cs">A dalsi akce se dostava na vysluni a opet se jedna
o kopani do
zeme, tentokrat sikmo. Dolovani umozni pingum
vyhloubit sikme
chodby, kterymi pak mohou ostatni projit.
+ </description>
+ <description lang="sr">Ucimo jos jednu akciju koja obuhvata kopanje. Ovog
puta se radi o
+ kopanju ukoso, cime omogucavamo Pingusu da
dijagonalno kopa kroz
+ zemljiste i stvara put za
ostale. Ova akcija se zove Rudar.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow10-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow10-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.6 snow10-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow10-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.6
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow10-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:13 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Panic Island (float/bash)</levelname>
<levelname lang="de">Insel der Panik (schwebe/grabe)</levelname>
<levelname lang="cs">Panika na ostrove</levelname>
+ <levelname lang="sr">Ostrvo panike (lebdi/glodaj)</levelname>
<description lang="en">While the previous levels have not required much
fast actions of
yourself, this one gets a bit trickier. The Pingus
are coming
@@ -19,6 +20,10 @@
<description lang="cs">Zatimco predchozi urovne po tobe nechtely moc
rychlych reakci,
tak tato bude trochu narocnejsi. Pingove vychazeji
ze dvou vchodu
najednou a je jen na tobe obe skupiny uhlidat.
+ </description>
+ <description lang="sr">Dok prethodni nivoi nisu zahtevali puno brze akcije
od tebe, ovaj
+ je malo komplikovaniji. Pingusi dolaze iz dva
paralelna ulaza i
+ ti treba da istovremeno
mudro koordiniras obe grupe.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow11-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow11-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.10 snow11-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow11-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.10
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow11-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:14 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Jump'n Bump... and Bash...</levelname>
<levelname lang="de">Springe... und grabe...</levelname>
<levelname lang="cs">Skok a dopad... a hrabani...</levelname>
+ <levelname lang="sr">Skakutanje... i glodanje...</levelname>
<description lang="en">It's panic time again. The Pingus will not come out
very fast, but
since they turn around on walls you soon will have
some trouble
@@ -22,6 +23,11 @@
kdy je nebudes stihat ovladat. Nastesti jich
potrebujes do domecku
dostat jen 5, tak to snad zvladnes. Kdyz ti to bude
delat problemy,
muzes pouzivat pauzu ('p').
+ </description>
+ <description lang="sr">Ponovo je vreme za paniku. Pingusi nece brzo
ulaziti, ali posto
+ se kod zidova okrecu, ubrzo ce biti tesko
koordinirati ih sve. Posto je
+ potrebno spasiti samo 3, trebalo bi da je
izvodljivo. Ako ne uspe iz
+ prve koristite pauzu (taster 'p') da bolje
sagledate nivo.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow12-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow12-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.7 snow12-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow12-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.7
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow12-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:16 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Two groups in parallel, coordinate wisely</levelname>
<levelname lang="de">Zwei Gruppen gleichzeitig, koordiniere
weise</levelname>
<levelname lang="cs">Dve skupiny najednou, rozumne je ved</levelname>
+ <levelname lang="sr">Dve grupe istovremeno, budi mudar</levelname>
<description lang="en">You have two groups to coordinate this time, no
need to panic, since
this level gives you enough time to think your
actions through. No
@@ -17,6 +18,10 @@
<description lang="cs">Mas na starosti dve skupiny, takze je budes muset
zvladnout
najednou. Nemusis se obavat, mas dostatek casu na
promysleni
svych planu. Vic ti uz napovidat nebudu. Hodne
stesti!
+ </description>
+ <description lang="sr">Ovog puta treba koordinirati dve grupe, ali bez
panike, jer ovaj
+ nivo daje dovoljno vremena da se razmisli o
potrebnim akcijama. Nema
+ vise sta da se doda, osim: Srecno!
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow14-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow14-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.7 snow14-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow14-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.7
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow14-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:19 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Block'a Rock</levelname>
<levelname lang="de">Blockiere und sprenge</levelname>
<levelname lang="cs">Blokovani</levelname>
+ <levelname lang="sr">Blok i stena</levelname>
<description lang="en">Again is the time to combine the stuff you have
learned in your
previous levels. Blast your way free and make sure
you also keep the
@@ -17,6 +18,10 @@
<description lang="cs">A mame tu znovu prilezitost zkombinovat znalosti,
ktere jsi se
drive naucil. Uvolni si cestu k cili a zaroven
davej pozor na
ostatni pinguse. Pomuze ti nova akce - zablokovani
cesty.
+ </description>
+ <description lang="sr">Ponovo je vreme da se kombinuju stvari naucene iz
prethodnih
+ nivoa. Razori put do slobode eksplozijama, ali
takodje i drzi
+ ostale Pinguse pod
kontrolom. Akcija Bloker ce pomoci.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow15-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow15-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.7 snow15-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow15-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.7
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow15-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:21 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Climb, Climber,... Boom!</levelname>
<levelname lang="de">Kletter, Climber... Boom!</levelname>
<levelname lang="cs">Splhej horolezce,... Bum!</levelname>
+ <levelname lang="sr">Penjanje, pentranje,... Bum!</levelname>
<description lang="en">As you might have already figured out from previous
levels you
often have to combine different actions to get the
job done. Due
@@ -20,6 +21,11 @@
zkloubit vice ruznych akci dohromady, aby se
dosahlo potrebneho
cile. Protoze momentalne nemas k dispozici zadneho
kopace, tak
budes muset pouzit explozi. Jak se ale dostat na
misto odpalu?
+ </description>
+ <description lang="sr">Kao sto si do sada mogao ukapirati iz prethodnih
nivoa cesto
+ moras da kombinujes razlicite akcije da bi obavio
zadatak. Zbog
+ nedostatka akcije Kopanja na ovom nivou Samoubica
mora da obavi
+ posao. Pitanje je kako ga dovesti da mesta za
eksploziju?
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow16-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow16-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.9 snow16-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow16-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.9
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow16-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:24 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Bridging gets more complicated...</levelname>
<levelname lang="de">Brückenbauen wird schwieriger...</levelname>
<levelname lang="cs">Mosty se zacinaji zeslozitovat...</levelname>
+ <levelname lang="sr">Mostogradnja se komplikuje...</levelname>
<description lang="en">And again you have to combine actions carefully and
wisely, without
doing that you would end up in the hole short
before the exit, so
@@ -17,6 +18,10 @@
<description lang="cs">Opet by si mel peclive a mazane zkombinovat vice
akci dohromady,
jinak skoncis v pasti kousek pred cilem. Takze
zapremyslej, jak
se tomu vyhnout.
+ </description>
+ <description lang="sr">Jos jednom se akcije moraju mudro i pazljivo
kombinovati, jer bi
+ bez toga zacas zavrsili u rupi pre izlaza, zato
smisli kako da
+ to izbegnes.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow17-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow17-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.7 snow17-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow17-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.7
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow17-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:26 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">If too high, your Pingu will die...</levelname>
<levelname lang="de">Zu hoch und dein Pingu wird sterben...</levelname>
<levelname lang="cs">Pad z velke vysky pingu neprezije...</levelname>
+ <levelname lang="sr">Ko visoko leti, nisko pada...</levelname>
<description lang="en">Teamwork is the way to the exit this time. You
don't have enough
Floaters to reach the exit, so just send a few and
let them
@@ -17,6 +18,10 @@
<description lang="cs">Tymova prace je tou kyzenou cestou k cili. Protoze
nemas dostatek
vrtuli pro vsechny, vysli nekolik pingusu, aby
pripravili cestu
ostatnim.
+ </description>
+ <description lang="sr">Ovog puta je potreban timski rad da bi se doslo do
izlaza. Nema dovoljno
+ Padobranaca da bi svi dosli do izlaza, tako da
je potrebno poslati nekoliko
+ njih, koji moraju pripremiti
stazu za ostale.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow19-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow19-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.11 snow19-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow19-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.11
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow19-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:32 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Learn to use the bridge</levelname>
<levelname lang="de">Lerne Brücken zu bauen</levelname>
<levelname lang="cs">Nauc se stavet mosty</levelname>
+ <levelname lang="sr">Nauci da koristis most</levelname>
<description lang="en">If no Jumper is at hand and a large hole needs to
be passed a bridge
can be pretty helpful. It takes some time to build,
but it allows
@@ -19,6 +20,10 @@
tak muzes postavit most. Stavba sice zabere nejaky
cas, ale
zato budou moci vsichni ostatni prejit, coz by
jeden skokan
nedokazal.
+ </description>
+ <description lang="sr">Ako nema na raspolaganju Skakaca a treba preci
preko velike rupe, onda
+ je most vrlo korisna stvar. Potrebno je malo
vremena da se most izgradi, ali
+ svi Pingusi koji slede mogu
da ga koriste, za razliku o skakanja.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow20-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow20-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.6 snow20-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow20-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.6
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow20-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:34 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Three solutions, it's up to you</levelname>
<levelname lang="de">Drei Lösungen, es liegt bei Dir</levelname>
<levelname lang="cs">Tri reseni - zvol si, ktere chces</levelname>
+ <levelname lang="sr">Tri resenja, pa ti vidi</levelname>
<description lang="en">Now that you have learned all the actions, it's
time for some
more practice, this levels presents you with at
least three
@@ -17,6 +18,10 @@
<description lang="cs">Ted, kdyz jsi se uz naucil vsechny akce, nastava
cas, aby jsi se
vice procvicil. Tyto ukoly maji nejmene tri ruzna
reseni a je jen
na tobe, ktere si vyberes.
+ </description>
+ <description lang="sr">Sada kada su naucene sve akcije, vreme je za malo
vezbe ovi
+ nivoi nude bar tri razlicite mogucnosti za
resavanje, pa
+ izaberi onu koja ti se svidja.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow21-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow21-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.9 snow21-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow21-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.9
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow21-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:36 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Climb, Climber, climb... and build a
bridge</levelname>
<levelname lang="de">Kletter, Climber, kletter.. und bau eine
Brücke</levelname>
<levelname lang="cs">Splhej horolezce, splhej... a postav most</levelname>
+ <levelname lang="sr">Penjanje, pentranje... i mostogradnja</levelname>
<description lang="en">Once again you get access to a new action. The
Climber action allows
a Pingu to climb of straight walls, thus allowing
him to reach stuff
@@ -17,6 +18,10 @@
<description lang="cs">Zase tu mame novou akci - horolezce. Pingu, ktery
se stane horo-
lezcem, umi vysplhat na kolme zdi a dostane se tak
na mista, kam
by se jinak nikdo nedostal.
+ </description>
+ <description lang="sr">Jos jednom je dobijen pristup novoj akciji. Akcija:
Penjac omogucava
+ Pingusu da se penje uz prave vertikalne
zidove, i na taj nacin dodje
+ tamo gde inace nikako ne bi
mogao doci, jer je previsoko.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow22-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow22-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.7 snow22-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow22-grumbel.xml 12 Apr 2003
09:44:25 -0000 1.7
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow22-grumbel.xml 14 Apr 2003
09:43:38 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Entrance high, Exit low</levelname>
<levelname lang="de">Eingang hoch, Ausgang tief</levelname>
<levelname lang="cs">Vchod nahore, vychod dole</levelname>
+ <levelname lang="sr">Ulaz visoko, izlaz nisko</levelname>
<description lang="en">If you don't have enough floaters to bring all
Pingus down to
the exit, you have to find other ways to guide them
down. All
@@ -22,6 +23,11 @@
budes muset vymyslet jiny zpusob. Vse, co
potrebujes, jsi se
naucil v predchozi urovni, takze to pro tebe nebude
zadny zvlastni
problem.
+ </description>
+ <description lang="sr">Ako nema dovoljno padobranaca da bi se svi Pingusi
spustili
+ dole do izlaza, potrebno je pronaci drugi nacin.
Sve sto je
+ potrebno koristiti na ovom nivou je vec nauceno
ranije tako
+ da ovo ne bi trebalo da bude velik problem za tebe.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow7-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow7-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.6 snow7-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow7-grumbel.xml 12 Apr 2003 09:44:25
-0000 1.6
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow7-grumbel.xml 14 Apr 2003 09:43:39
-0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">One must prepare, the rest must follow</levelname>
<levelname lang="de">Einer muss vorbereiten, der Rest folgen</levelname>
<levelname lang="cs">Jeden pripravi, ostatni nasleduji</levelname>
+ <levelname lang="sr">Jedan priprema, ostali ga prate</levelname>
<description lang="en">Sometimes there are situations where you don't have
a Blocker at
hand to coordinate your Pingus, so you have to find
other ways to
@@ -19,6 +20,10 @@
<description lang="cs">Cas od casu se dostanes do situace, ze zadny
blokovac neni
k dispozici. Budes tedy muset vymyslet nejaky jiny
zpusob, jak
je udrzet pod kontrolou, nez nekdo pripravi cestu.
+ </description>
+ <description lang="sr">Ponekad postoje situacije kada nemas na
raspolaganju blokere
+ koji bi koordinirali Pinguse, pa moras pronaci
druge nacine da
+ ih drzis pod kontrolom, dok jedan pravi put za
ostale.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow8-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow8-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.8 snow8-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow8-grumbel.xml 12 Apr 2003 09:44:25
-0000 1.8
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow8-grumbel.xml 14 Apr 2003 09:43:42
-0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Dig and float, but just don't fall and
smash</levelname>
<levelname lang="de">Graben und schweben, nicht fallen und
sterben</levelname>
<levelname lang="cs">Kopej a let, ale hlavne nespadni</levelname>
+ <levelname lang="sr">Kopaj i lebdi, samo nemoj pasti i razbiti
se</levelname>
<description lang="en">Opposed to the first two levels, you have two
actions available in
this level. Your job again is simple, select an
action at the panel
@@ -21,6 +22,11 @@
zici dve akce. Tvuj ukol bude, jako obvykle, velmi
snadny - vybrat
akci na panelu vlevo a pouzit ji na pinguse, aby
mohli dojit k cili.
Dej si jen pozor, aby jich moc nezemrelo.
+ </description>
+ <description lang="sr">Za razliku od prethodna dva nivoa, ovde imas na
raspolaganju dve
+ akcije. Tvoj posao je opet jednostavan: izaberi
akciju na panelu
+ levo i izdaj naredjenja
Pingusima kako bi oni dosli do izlaza.
+ Postaraj se da ne umre
previse njih.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow9-grumbel.xml
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow9-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.7 snow9-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow9-grumbel.xml 12 Apr 2003 09:44:25
-0000 1.7
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/snow9-grumbel.xml 14 Apr 2003 09:43:45
-0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Dig, bash and other problems</levelname>
<levelname lang="de">Graben und andere Probleme</levelname>
<levelname lang="cs">Kopani, hrabani a dalsi problemy</levelname>
+ <levelname lang="sr">Kopanje, glodanje i drugi problemi</levelname>
<description lang="en">The more levels you have mastered, the more
difficult they will get,
but don't panic this one is still pretty easy. Just
use the stuff that
@@ -23,6 +24,13 @@
nasledujici je zatim celkem snadna. Proste pouzij
vse, co jsi se
zatim naucil a nebudes mit potize. Kdyz se dostanes
do bezvy-
chodne situace, dvojklikni na tlacitko armagedon
vpravo dole.
+ </description>
+ <description lang="sr">Nivoi ce postajati sve tezi sto ih vise prelazis,
ali nemoj vec da
+ pravis paniku jer ovaj je prilicno lak. Treba samo
da koristis stvari
+ naucene na prethodnim nivoima i ne bi trebalo da
imas puno problema
+ Ako mislis da se nalazis u situaciji da vise nisi u
stanju da resis
+ novi, pritisni dupli-klik
misem na dugme armageddon u donjem delu
+ ekrana.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.xml
===================================================================
RCS file:
/var/lib/cvs/Games/Pingus/data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.xml,v
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.5 solid-tutorial-grumbel.xml
--- Games/Pingus/data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.xml 12 Apr
2003 09:44:25 -0000 1.5
+++ Games/Pingus/data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.xml 14 Apr
2003 09:43:46 -0000
@@ -5,6 +5,7 @@
<levelname lang="en">Solid ground can block the path</levelname>
<levelname lang="de">Fester Boden kann den Weg blockieren</levelname>
<levelname lang="cs">Pevne podlozi muze omezit cestu</levelname>
+ <levelname lang="sr">Cvrsto zemljiste moze blokirati put</levelname>
<description lang="en">As you have learned in earlier levels your Pingus
can dig through
basically every ground, but there is one thing
which they can't
@@ -23,6 +24,12 @@
ty, ktere prokopat nemuzes. Tyto veci jsou na mapce
vyznaceny
tmave sedou barvou a nemohou byt nijak zniceny.
Musis je
obejit.
+ </description>
+ <description lang="sr">I ranijim nivoima smo naucili da Pingusi mogu
prakticno kopati
+ kroz bilo koje zemljiste, ali postoji nesto sto
ne mogu
+ prokopati. To su celicni
objekti. Oni su oznaceni tamno sivom
+ bojom na mapi nivoa i ne
mogu biti unisteni, vec treba pronaci
+ nacin da se zaobidju.
</description>
<author>Ingo Ruhnke <address@hidden></author>
Index: Games/Pingus/po/sr.po
===================================================================
RCS file: /var/lib/cvs/Games/Pingus/po/sr.po,v
retrieving revision 1.1
diff -u -r1.1 sr.po
--- Games/Pingus/po/sr.po 12 Apr 2003 11:08:57 -0000 1.1
+++ Games/Pingus/po/sr.po 14 Apr 2003 09:43:49 -0000
@@ -1,7 +1,7 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Ingo Ruhnke
+# Translation of Pingus to Serbian.
+# Prevod Pingusa na Srpski.
+# Copyright (C) 2003. Ingo Ruhnke
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-11 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Milan Babuskov <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
@@ -17,211 +17,211 @@
#: src/config.cxx:68
msgid "Couldn't open: "
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguce otvoriti: "
#: src/config.cxx:167
msgid "Unexpected char: '"
-msgstr ""
+msgstr "Neocekivan karakter: '"
#: src/config.cxx:201
msgid "Unexpected char '"
-msgstr ""
+msgstr "Neocekivan karakter: '"
#: src/credits.cxx:46
msgid "-Idea"
-msgstr ""
+msgstr "-Ideja"
#: src/credits.cxx:50
msgid "-Maintaining"
-msgstr ""
+msgstr "-Odrzavanje"
#: src/credits.cxx:54
msgid "-Programming"
-msgstr ""
+msgstr "-Programiranje"
#: src/credits.cxx:60
msgid "-Porting (Win32)"
-msgstr ""
+msgstr "-Windows verzija"
#: src/credits.cxx:68
msgid "-Gfx"
-msgstr ""
+msgstr "-Grafika"
#: src/credits.cxx:79
msgid "-Music"
-msgstr ""
+msgstr "-Muzika"
#: src/credits.cxx:85
msgid "-Level Design"
-msgstr ""
+msgstr "-Dizajn nivoa"
#: src/credits.cxx:90
msgid "-Story"
-msgstr ""
+msgstr "-Prica"
#: src/credits.cxx:94
msgid "-Translation (german)"
-msgstr ""
+msgstr "-Prevod (nemacki)"
#: src/credits.cxx:100
msgid "-Special"
-msgstr ""
+msgstr "-Posebno"
#: src/credits.cxx:101
msgid "-Thanks to"
-msgstr ""
+msgstr "-se zahvaljujemo"
#: src/credits.cxx:135
msgid "_And a very Special Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "_A narocito se zahvaljujemo"
#: src/credits.cxx:136
msgid "_to all the people who"
-msgstr ""
+msgstr "_svim ljudima"
#: src/credits.cxx:137
msgid "_contribute to"
-msgstr ""
+msgstr "_koji doprinose"
#: src/credits.cxx:138
msgid "_Free Software!"
-msgstr ""
+msgstr "_Free Softveru!"
#: src/credits.cxx:144
msgid "_Thank you for"
-msgstr ""
+msgstr "_Hvala sto"
#: src/credits.cxx:145
msgid "_playing!"
-msgstr ""
+msgstr "_ste igrali!"
#: src/editor/editor_event.cxx:580
msgid "Enter filename to save as:"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi naziv fajla za snimanje:"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:45
msgid "F1 - show/hide this help screen"
-msgstr ""
+msgstr "F1 - prikazi/sakrij ovaj pomocni ekran"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:46
msgid "F2 - launch level building tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "F2 - pokreni kurs za kreiranje nivoa"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:47
msgid "F3 - toggle background color"
-msgstr ""
+msgstr "F3 - izmeni boju pozadine"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:48
msgid "F4 - play/test the level"
-msgstr ""
+msgstr "F4 - igraj/testiraj nivo"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:49
msgid "F5 - load a level"
-msgstr ""
+msgstr "F5 - ucitaj nivo"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:50
msgid "F6 - save this level"
-msgstr ""
+msgstr "F6 - snimi ovaj nivo"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:51
msgid "F7 - [unset]"
-msgstr ""
+msgstr "F7 - [nista]"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:52
msgid "F8 - quick save/backup save?!"
-msgstr ""
+msgstr "F9 - brzo snimi/snimi rezervu?!"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:53
msgid "F9 - change level width and height"
-msgstr ""
+msgstr "F9 - promeni sirinu i visinu nivoa"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:54
msgid "F10 - [unset]"
-msgstr ""
+msgstr "F10 - [nista]"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:55
msgid "F11 - toggle fps counter"
-msgstr ""
+msgstr "F11 - promeni brojac fps"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:56
msgid "F12 - make screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "F12 - uslikaj ekran"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:60
msgid "Pos1 - increase object size"
-msgstr ""
+msgstr "Posl - povecaj objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:61
msgid "End - decrease object size"
-msgstr ""
+msgstr "End - smanji objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:62
msgid "Cursor Keys - Move object"
-msgstr ""
+msgstr "Kursorske strelice - Pomeri objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:63
msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
-msgstr ""
+msgstr "Shift i 'Kursorske strelice' - Brzo pomeri objekte"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:64
msgid "PageUp - level object up"
-msgstr ""
+msgstr "PageUp - podigni objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:65
msgid "PageDown - level object down"
-msgstr ""
+msgstr "PageDown - spusti objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:66
msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50"
-msgstr ""
+msgstr "Shift PageUp - povecaj z-koordinatu za 50"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:67
msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
-msgstr ""
+msgstr "Shift PageDown - smanji z-koordinatu za 50"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:68
msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
-msgstr ""
+msgstr "Enter - Postavi standardni zum (1:1)"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:69
msgid "d - duplicate object"
-msgstr ""
+msgstr "d - dupliraj objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:70
msgid "a - mark all objects"
-msgstr ""
+msgstr "a - oznaci sve objekte"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:71
msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "shift levo_dugme_misa - dodaj objekat odabiru"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:72
msgid "leftmouseclick - select object"
-msgstr ""
+msgstr "levo_dugme_misa - izaberi objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:73
msgid "Insert - insert new object"
-msgstr ""
+msgstr "Insert - ubaci novi objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:74
msgid "Remove - remove selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Remove - ukloni izabrani objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:75
msgid "g - ungroup/group current selection"
-msgstr ""
+msgstr "g - grupisi/razdvoj trenutni odabir"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:76
msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl PageUp - povecaj z-koordinatu za 1"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:77
msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl PageDown - smanji z-koordinatu za 1"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:83
msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Konvencija Nazivanja: <NAZIVNIVOA><BROJ>-<AUTOR>.xml""
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:85
msgid ""
@@ -229,857 +229,872 @@
"release,\n"
"please mail it to address@hidden"
msgstr ""
+"Ako si kreirao nivo i zelis da se pojavi u sledecem izdanju "
+"Pingusa,\n"
+"treba poslati e-mail na address@hidden"
#: src/editor/object_selector.cxx:106
msgid "1 - guillotine"
-msgstr ""
+msgstr "1 - giljotina"
#: src/editor/object_selector.cxx:107
msgid "2 - hammer"
-msgstr ""
+msgstr "2 - cekic"
#: src/editor/object_selector.cxx:108
msgid "3 - spike"
-msgstr ""
+msgstr "3 - koplje"
#: src/editor/object_selector.cxx:109
msgid "4 - laser_exit"
-msgstr ""
+msgstr "4 - laserski_izlaz"
#: src/editor/object_selector.cxx:110
msgid "5 - fake_exit"
-msgstr ""
+msgstr "5 - lazni_izlaz"
#: src/editor/object_selector.cxx:111
msgid "6 - smasher"
-msgstr ""
+msgstr "6 - gnjecilica"
#: src/editor/object_selector.cxx:112
msgid "7 - bumper"
-msgstr ""
+msgstr "7 - odbijac"
#: src/editor/object_selector.cxx:186
msgid "Select a WorldObj"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi SvetskiObj"
#: src/editor/object_selector.cxx:187
msgid "1 - teleporter"
-msgstr ""
+msgstr "1 - teleport"
#: src/editor/object_selector.cxx:188
msgid "2 - switch and door"
-msgstr ""
+msgstr "2 - prekidac i vrata"
#: src/editor/object_selector.cxx:189
msgid "3 - ConveyorBelt"
-msgstr ""
+msgstr "3 - PokretnaTraka"
#: src/editor/object_selector.cxx:190
msgid "4 - IceBlock"
-msgstr ""
+msgstr "4 - SantaLeda"
#: src/editor/object_selector.cxx:191
msgid "5 - InfoBox"
-msgstr ""
+msgstr "5 - Obavestenje"
#: src/editor/object_selector.cxx:232
msgid "Select a weather"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi vreme"
#: src/editor/object_selector.cxx:233
msgid "1 - snow"
-msgstr ""
+msgstr "1 - sneg"
#: src/editor/object_selector.cxx:234
msgid "2 - rain"
-msgstr ""
+msgstr "2 - kisa"
#: src/editor/object_selector.cxx:265
msgid "Select an entrance"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi ulaz"
#: src/editor/object_selector.cxx:266
msgid "1 - generic"
-msgstr ""
+msgstr "1 - genericki"
#: src/editor/object_selector.cxx:267
msgid "2 - woodthing"
-msgstr ""
+msgstr "2 - drveni"
#: src/editor/object_selector.cxx:268
msgid "3 - cloud"
-msgstr ""
+msgstr "3 - oblak"
#: src/editor/object_selector.cxx:269
msgid "h - entrance surface (hotspot)"
-msgstr ""
+msgstr "h - povrsina ulaza (senzor)"
#: src/editor/object_selector.cxx:343
msgid "What object type do you want?"
-msgstr ""
+msgstr "Koju vrstu objekta zelis?"
#: src/editor/object_selector.cxx:344 src/editor/object_selector.cxx:400
msgid "h - Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "h - Senzor"
#: src/editor/object_selector.cxx:345
msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
-msgstr ""
+msgstr "g - Zemljiste (zemlja) [nije napravljeno]"
#: src/editor/object_selector.cxx:394 src/editor/object_selector.cxx:562
msgid "Which object do you want?"
-msgstr ""
+msgstr "Koji objekat zelis?"
#: src/editor/object_selector.cxx:395
msgid "g - Groundpiece (ground)"
-msgstr ""
+msgstr "g - Zemljiste (zemlja)"
#: src/editor/object_selector.cxx:396
msgid "s - Groundpiece (solid)"
-msgstr ""
+msgstr "s - Zemljiste (cvrsto)"
#: src/editor/object_selector.cxx:397
msgid "b - Groundpiece (bridge)"
-msgstr ""
+msgstr "b - Zemljiste (most)"
#: src/editor/object_selector.cxx:398
msgid "n - Groundpiece (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "n - Zemljiste (providno)"
#: src/editor/object_selector.cxx:399
msgid "r - Groundpiece (remove)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Zemljiste (ukloni)"
#: src/editor/object_selector.cxx:401
msgid "e - Entrance"
-msgstr ""
+msgstr "e - Ulaz"
#: src/editor/object_selector.cxx:402
msgid "x - Exit"
-msgstr ""
+msgstr "x - Izlaz"
#: src/editor/object_selector.cxx:403
msgid "l - Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "l - Tecnost"
#: src/editor/object_selector.cxx:404
msgid "w - Weather"
-msgstr ""
+msgstr "w - Vreme"
#: src/editor/object_selector.cxx:405
msgid "t - Traps"
-msgstr ""
+msgstr "t - Zamke"
#: src/editor/object_selector.cxx:406
msgid "o - WorldObject"
-msgstr ""
+msgstr "o - ObjekatSveta"
#: src/editor/object_selector.cxx:407
msgid "z - Background"
-msgstr ""
+msgstr "z - Pozadina"
#: src/editor/object_selector.cxx:408
msgid "p - Prefab (ObjectGroup)"
-msgstr ""
+msgstr "p - Montaza (GrupaObjekata)"
#: src/editor/object_selector.cxx:409
msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
-msgstr ""
+msgstr "f - nesto iz fajla (~/.pingus/images/)"
#: src/editor/object_selector.cxx:498
msgid "Which prefab do you want?"
-msgstr ""
+msgstr "Koju montazu zelis?"
#: src/editor/object_selector.cxx:563
msgid "1 - Surface Background"
-msgstr ""
+msgstr "1 - Pozadina sa dezenom"
#: src/editor/object_selector.cxx:564
msgid "2 - Solid Color Background"
-msgstr ""
+msgstr "2 - Jednobojna Pozadina"
#: src/editor/object_selector.cxx:565
msgid "3 - Starfield Background"
-msgstr ""
+msgstr "3 - Zvezdana Pozadina"
#: src/editor/object_selector.cxx:566
msgid "4 - Thunderstorm Background"
-msgstr ""
+msgstr "4 - Olujna Pozadina"
#: src/editor/panel_icons.cxx:31
msgid "Load a level (F5)"
-msgstr ""
+msgstr "Ucitaj nivo (F5)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:44
msgid "Exit the editor (Escape)"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz iz editora (Escape)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:56
msgid "Save this level (F6)"
-msgstr ""
+msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:68
msgid "Delete marked objects (delete"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje oznacenih objekata (delete"
#: src/editor/panel_icons.cxx:80
msgid "Duplicate current object (d)"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliraj trenutni objekat (d)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:92
msgid "Edit Level Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi Karakteristike Nivoa"
#: src/editor/panel_icons.cxx:104
msgid "Edit Object Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi Karakteristike Objekta"
#: src/editor/panel_icons.cxx:116
msgid "Start the level and test it (F4)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni i testiraj nivo(F4)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:128
msgid "Create a new level from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj novi nivo iz pocetka"
#: src/editor/panel_icons.cxx:140
msgid "Insert an object (Insert)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubaci objekat (Insert)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:152
msgid "Zoom into a region"
-msgstr ""
+msgstr "Priblizi oblast"
#: src/editor/panel_icons.cxx:164
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Priblizi"
#: src/editor/panel_icons.cxx:176
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Udalji"
#: src/editor/panel_icons.cxx:188
msgid "Setup Number of Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi broj akcija"
#: src/editor/panel_icons.cxx:200
msgid "Display Help Screen (F1)"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazi pomocni ekran (F1)"
#: src/exit_menu.cxx:46
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
#: src/exit_menu.cxx:79
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: src/exit_menu.cxx:112
msgid "Exit Pingus?"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz iz Pingusa?"
#: src/fps_counter.cxx:46
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznato"
#: src/game_time.cxx:67
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "neograniceno"
#: src/level_desc.cxx:71
msgid "Designed by "
-msgstr ""
+msgstr "Dizajnirao"
#: src/level_desc.cxx:76
#, c-format
msgid "Pingus to Save: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Spasiti Pingusa: %d""
#: src/level_desc.cxx:78
#, c-format
msgid "Number of Pingus: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Broj Pingusa: %d"
#: src/level_desc.cxx:83
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Ucitavanje..."
#: src/level_desc.cxx:86
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
-msgstr ""
+msgstr "Ucitavanje gotovo. Pritisni dugme misa da pocne nivo"
#: src/level_result.cxx:59
msgid "Results:"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultati:"
#: src/level_result.cxx:65
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
-msgstr ""
+msgstr "Spaseno Pingusa: %3d/%3d"
#: src/level_result.cxx:70
#, c-format
msgid "Pingus killed: %3d/%3d"
-msgstr ""
+msgstr "Ubijeno Pingusa: %3d/%3d"
#: src/level_result.cxx:86
msgid "Press button to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisni dugme za nastavak..."
#: src/level_result.cxx:100
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
msgstr ""
+"Spaseno je onoliko Pingusa koliko je uslo u nivo. To ce biti tesko "
+"nadmasiti.... osim ako igra postane pornografska."
#: src/level_result.cxx:102
msgid "Very impressive indeed."
-msgstr ""
+msgstr "Zaista vrlo impresivno."
#: src/level_result.cxx:104
msgid "Good work. Still room for improvement though."
-msgstr ""
+msgstr "Dobro uradjeno. Mada, moze to i bolje."
#: src/level_result.cxx:106
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
-msgstr ""
+msgstr "Nije lose, uopste nije lose."
#: src/level_result.cxx:108
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
msgstr ""
+"To je bilo dobro, ali polise zivotnog osiguranja za Pinguse upravo "
+"poskupljuju."
#: src/level_result.cxx:110
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
-msgstr ""
+msgstr "Mozda ovaj nivo zahteva drugaciji pristup."
#: src/level_result.cxx:112
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
-msgstr ""
+msgstr "Tacno pola. Da li mozda spasavas samo zenske?"
#: src/level_result.cxx:114
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
-msgstr ""
+msgstr "Da sam ja Pingus, nikad ne bih ni krenuo sa ulaza."
#: src/level_result.cxx:116
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
-msgstr ""
+msgstr "Mozda si vrsta osobe koja vise voli Quake."
#: src/level_result.cxx:118
msgid ""
-"Maybe this level calls for a different stratagy. Like attempting to save "
+"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
msgstr ""
+"Mozda ovaj nivo zahteva drugaciji pristup. Na primer, bilo bi dobro da "
+"ih probas spasiti."
#: src/level_result.cxx:120
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li razmisljas da se profesionalno bavis ubijanjem Pingusa?"
#: src/level_result.cxx:122
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
-msgstr ""
+msgstr "Propustio si jednog! Koji je tvoj izgovor?!"
#: src/level_result.cxx:124
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
-msgstr ""
+msgstr "Molim te, ubedi me da si aktivirao Armageddon dugme."
#: src/level_result.cxx:126
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
-msgstr ""
+msgstr "Imas negativan odnos spaseno/ukupno, postoji neka greska."
#: src/menu_button.cxx:179
msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Ljudi koji su Vam omogucili ovu igru ::.."
#: src/menu_button.cxx:182
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zasluge"
#: src/menu_button.cxx:215
msgid "..:: Takes you to the options menu ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Vodi Vas na meni sa opcijama ::.."
#: src/menu_button.cxx:218
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije"
#: src/menu_button.cxx:252
msgid "..:: Bye, bye ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Vidimo se ::.."
#: src/menu_button.cxx:255
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz"
#: src/menu_button.cxx:307
msgid "..:: Launch the level editor ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Pokreni editor nivoa ::.."
#: src/menu_button.cxx:310
msgid "Create a"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj"
#: src/menu_button.cxx:311
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo"
#: src/menu_button.cxx:347
msgid "..:: Start the game ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Pokreni igru ::.."
#: src/menu_button.cxx:350
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni"
#: src/menu_button.cxx:386
msgid "..:: Start a contrib level ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Pokreni dodatni nivo ::.."
#: src/menu_button.cxx:388
msgid "Contrib"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaci"
#: src/menu_button.cxx:409
msgid "..:: Multiplayer Modes... experimental stuff ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Modovi za vise igraca... eksperimentalno ::.."
#: src/menu_button.cxx:411
msgid "Multi"
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
#: src/pingu.cxx:122
msgid "Setting action to a dead pingu"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje akcije za mrtvog pingusa"
#: src/pingu_info.cxx:49
#, c-format
msgid "pingu_id %d"
-msgstr ""
+msgstr "pingus_id %d"
#: src/pingu_info.cxx:55
#, c-format
msgid "action %s"
-msgstr ""
+msgstr "akcija %s"
#: src/pingu_info.cxx:57
msgid "action none"
-msgstr ""
+msgstr "bez akcije"
#: src/pingus_counter.cxx:49
#, c-format
msgid "Released:%3d/%-3d Out:%3d Saved:%3d/%-3d"
-msgstr ""
+msgstr "Pusteno:%3d/%-3d Izaslo:%3d Spaseno:%3d/%-3d"
#: src/pingus_main.cxx:102
msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
-msgstr ""
+msgstr "| segfault_handler: uhvacen SIGSEGV."
#: src/pingus_main.cxx:104
msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
-msgstr ""
+msgstr "| Oops, Pingus sa zakucao, cestitke na pronadjenoj greski."
#: src/pingus_main.cxx:105
msgid ""
"| Please write a little bug report to <address@hidden>, include informations"
msgstr ""
+"| Molimo Vas da napisete mali izvestaj o greski na <address@hidden>, sa
informacijama"
#: src/pingus_main.cxx:106
msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
-msgstr ""
+msgstr "| gde se tacno SIGSEGV desio i kako da ga reprodukujemo."
+
#: src/pingus_main.cxx:107
msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
-msgstr ""
+msgstr "| Takodje pokusajte dati i backtrace, koji mozete dobiti ovako:"
#: src/pingus_main.cxx:113
msgid "| If that doesn't work, try this:"
-msgstr ""
+msgstr "| Ako ne radi, probajte ovo:"
#: src/pingus_main.cxx:117
msgid "| [play until it crashes again]"
-msgstr ""
+msgstr "| [igrajte dok se opet ne zakuca]"
#: src/pingus_main.cxx:125
msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
-msgstr ""
+msgstr "| Upozorenje: Pingus je primio SIGINT, izlaz odmah."
#: src/pingus_main.cxx:488
msgid "Unknow char: "
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat karakter: "
#: src/pingus_main.cxx:489
msgid "Usage: "
-msgstr ""
+msgstr "Upotreba: "
#: src/pingus_main.cxx:489
msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]"
-msgstr ""
+msgstr " [OPCIJE]... [FAJL_NIVOA]"
#: src/pingus_main.cxx:492
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije:"
#: src/pingus_main.cxx:494
msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi rezoluciju za pingus (osnovna: 800x600)"
#: src/pingus_main.cxx:495
msgid "Displays this help"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazi ovu pomoc"
#: src/pingus_main.cxx:496
msgid "Disable intro"
-msgstr ""
+msgstr "Onemoguci uvod"
#: src/pingus_main.cxx:498
msgid "Use OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi OpenGL"
#: src/pingus_main.cxx:501
msgid "Start in Window Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni u prozoru"
#: src/pingus_main.cxx:502
msgid "Start in Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni preko celog ekrana"
#: src/pingus_main.cxx:506 src/pingus_main.cxx:507
msgid "FILE "
-msgstr ""
+msgstr "FAJL "
#: src/pingus_main.cxx:506
msgid "Load a custom level from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Ucitaj neki nivo iz FAJLA"
#: src/pingus_main.cxx:507
msgid "Load a custom worldmap from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Ucitaj neku mapu sveta iz FAJLA"
#: src/pingus_main.cxx:508
msgid "Print some more messages to stdout, can be set"
-msgstr ""
+msgstr "Ispis jos nekih poruka na stdout, moze biti postavljeno"
#: src/pingus_main.cxx:509
msgid "multible times to increase verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "vise puta da se poveca informativnost"
#: src/pingus_main.cxx:510
msgid "Prints version number and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Ispisuje verziju i izlazi"
#: src/pingus_main.cxx:511
msgid "Launch the Level editor (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrece editor nivoa (eksperimentalno)"
#: src/pingus_main.cxx:512
msgid "Disable automatic scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Onemoguci automatsko skrolovanje"
#: src/pingus_main.cxx:517
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
-msgstr ""
+msgstr "Ne citaj ~/.pingus/config"
#: src/pingus_main.cxx:518
msgid "FILE "
-msgstr ""
+msgstr "FAJL "
#: src/pingus_main.cxx:518
msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
-msgstr ""
+msgstr "Citaj podesavanja iz FAJLA (osnovni: ~/.pingus/config)"
#: src/pingus_main.cxx:519
msgid "reduce CPU usage, might speed up the game on slower machines"
-msgstr ""
+msgstr "smanji upotrebu procesora, da se ubrza igra na sporim masinama"
#: src/pingus_main.cxx:520
msgid "Debugging and experimental stuff:"
-msgstr ""
+msgstr "Stvari za dibaging i eksperimente:"
#: src/pingus_main.cxx:521
msgid "Enables some features, only interesting programmers"
-msgstr ""
+msgstr "Ukljucuje neke mogucnosti, samo za programere"
#: src/pingus_main.cxx:522
msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
-msgstr ""
+msgstr "Omogucuje ispis dibaging informacija, moguce"
#: src/pingus_main.cxx:523
msgid "OPTION's are tiles, gametime, actions, sound, resources, gui,"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIJE su polja, vreme igre, akcije, zvuk, resursi, interfejs,"
#: src/pingus_main.cxx:524
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "ulaz"
#: src/pingus_main.cxx:525
msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoci N frejmova, vece vrednosti ubrzavaju igru"
#: src/pingus_main.cxx:526
msgid "Skip at most N frames"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoci najvise N frejmova"
#: src/pingus_main.cxx:527
msgid "Set both min and max frameskip to N"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi min i max preskakanje frejmova na N"
#: src/pingus_main.cxx:528
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi brzinu igre (0=najbrze, >0=sporije)"
#: src/pingus_main.cxx:529
msgid "Prints the fps to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Ispisi fps na stdout"
#: src/pingus_main.cxx:530
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi velicinu polja mape (osnovna: 32)"
#: src/pingus_main.cxx:531
msgid "Disable some cpu intensive features"
-msgstr ""
+msgstr "Onemoguci neke intenzivne mogucnosti"
#: src/pingus_main.cxx:532
msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjuje upotrebu procesora koriscenjem sleep()-a"
#: src/pingus_main.cxx:535
msgid "FILE "
-msgstr ""
+msgstr "FAJL "
#: src/pingus_main.cxx:535
msgid "Plays a demo session from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Igra demo na osnovu FAJLA"
#: src/pingus_main.cxx:537
msgid "Record demos for each played level"
-msgstr ""
+msgstr "Snimi demo za svaki odigran nivo"
#: src/pingus_main.cxx:540
msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk:"
#: src/pingus_main.cxx:541
msgid "Enable sound"
-msgstr ""
+msgstr "Omoguci zvuk"
#: src/pingus_main.cxx:542
msgid "Enable music"
-msgstr ""
+msgstr "Omoguci muziku"
#: src/pingus_main.cxx:651
msgid "clanVorbis support: ok"
-msgstr ""
+msgstr "podrska za clanVorbis: ok"
#: src/pingus_main.cxx:653
msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)"
-msgstr ""
+msgstr "podrska za clanVorbis: nedostaje (.ogg fajlovi nece biti pusteni)"
#: src/pingus_main.cxx:657
msgid "clanMikMod support: ok"
-msgstr ""
+msgstr "podrska za clanMikMod: ok"
#: src/pingus_main.cxx:659
msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)"
-msgstr ""
+msgstr "podrska za clanMikMod: nedostaje (nece biti muzike)"
#: src/pingus_main.cxx:663
msgid "getext support: ok"
-msgstr ""
+msgstr "podrska za gettext: ok"
#: src/pingus_main.cxx:664
msgid "gettext language: english"
-msgstr ""
+msgstr "gettext jezik: engleski"
#: src/pingus_main.cxx:670
msgid "sound support: enabled"
-msgstr ""
+msgstr "podrska za zvuk: omogucena"
#: src/pingus_main.cxx:672
msgid "sound support: disabled"
-msgstr ""
+msgstr "podrska za zvuk: onemogucena"
#: src/pingus_main.cxx:675
msgid "music support: enabled"
-msgstr ""
+msgstr "podrska za muziku: omogucena"
#: src/pingus_main.cxx:677
msgid "music support: disabled"
-msgstr ""
+msgstr "podrska za muziku: onemogucena"
#: src/pingus_main.cxx:679
msgid "resolution set to: "
-msgstr ""
+msgstr "rezolucija postavljna na:"
#: src/pingus_main.cxx:680
msgid "fullscreen: "
-msgstr ""
+msgstr "ceo ekran: "
#: src/pingus_main.cxx:681
msgid " enabled"
-msgstr ""
+msgstr " omoguceno"
#: src/pingus_main.cxx:681
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "onemoguceno"
#: src/pingus_main.cxx:691
msgid "PingusMain: Starting Main: "
-msgstr ""
+msgstr "PingusMain: Pokretanje Main: "
#: src/pingus_main.cxx:721
msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
-msgstr ""
+msgstr "PingusMain: Fajl nivoa nije nadjen, ignorisano: "
#: src/pingus_main.cxx:812
msgid "Error caught from ClanLib: "
-msgstr ""
+msgstr "Uhvacena greska iz ClanLiba: "
#: src/pingus_main.cxx:816
msgid "Error caught from Pingus: "
-msgstr ""
+msgstr "Uhvacena greska iz Pingusa: "
#: src/pingus_main.cxx:820
msgid "Pingus: Out of memory!"
-msgstr ""
+msgstr "Pingus: Nema memorije!"
#: src/pingus_main.cxx:824
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pingus: Uhvacen standardan izuzetak!:\n"
#: src/pingus_main.cxx:828
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
-msgstr ""
+msgstr "Pingus: Uhvacen nepoznat throw!"
#: src/result_screen.cxx:97 src/start_screen.cxx:108
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Odustani"
#: src/result_screen.cxx:165
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Pokusaj ponovo"
#: src/result_screen.cxx:173
msgid "Success!"
-msgstr ""
+msgstr "Uspeh!"
#: src/result_screen.cxx:180
msgid "Failure!"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspeh!"
#: src/result_screen.cxx:189
msgid "Perfect! You saved everybody possibly, great!"
-msgstr ""
+msgstr "Savrseno! Spaseni su svi moguci, sjajno!"
#: src/result_screen.cxx:191
msgid "None got killed, pretty good work"
-msgstr ""
+msgstr "Niko nije zaginuo, prilicno dobro uradjeno"
#: src/result_screen.cxx:193
msgid ""
"You saved just what you needed, you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""
+"Spaseno je koliko je i trebalo, svaka cast, ali\n"
+"mozda mozes jos bolje?"
#: src/result_screen.cxx:196
msgid "Not everybody could get saved, but still good work!"
-msgstr ""
+msgstr "Nisu svi mogli biti spaseni, ali ipak dobro uradjeno!"
#: src/result_screen.cxx:198
msgid "What can I say, you made it, congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "Sta da kazem, uspesno obavljeno, cestitam!"
#: src/result_screen.cxx:203
msgid "You killed everybody, not good."
-msgstr ""
+msgstr "Sve si ih pobio, ne valja."
#: src/result_screen.cxx:205
msgid "None got saved, I know you can do better."
-msgstr ""
+msgstr "Niko nije spasen, znam da mozes bolje."
#: src/result_screen.cxx:207
msgid ""
"You didn't saved enough, but still saved a few, next\n"
"time you might be better."
msgstr ""
+"Nisi spasao dovoljno, ali si spasao nekoliko, mozda\n"
+"ce sledeci put biti bolje."
#: src/result_screen.cxx:210
msgid "Only one more and you would have made it, try again!"
-msgstr ""
+msgstr "Samo jos jedan i uspeo bi, probaj ponovo!"
#: src/result_screen.cxx:212
msgid "Only a handfull more and you would have made it, try again!"
-msgstr ""
+msgstr "Samo jos nekoliko i uspeo bi, probaj ponovo!"
#: src/result_screen.cxx:214
msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "Vise srece sledeci put!"
#: src/result_screen.cxx:230
msgid "Saved: "
-msgstr ""
+msgstr "Spaseno: "
#: src/result_screen.cxx:234
msgid "Killed: "
-msgstr ""
+msgstr "Ubijeno: "
#: src/result_screen.cxx:238
msgid "Time left: "
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo vreme: "
#: src/screenshot.cxx:43
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
-msgstr ""
+msgstr "Snimak ekrana: Snimam snimak u: "
#: src/screenshot.cxx:45
msgid "Screnshot: Screenshot is done."
-msgstr ""
+msgstr "Snimak ekrana: snimak napravljen."
#: src/screenshot.cxx:51
msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Snimak ekrana: Nije moguce napraviti"
#: src/screenshot.cxx:134
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
-msgstr ""
+msgstr "Snimak ekrana: Nije moguce snimiti fajl: "
#: src/spot_map.cxx:278
#, c-format
msgid "Image has wrong color depth: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slika ima pogresan color depth: %d"
#: src/start_screen.cxx:72
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: src/start_screen.cxx:155
msgid "Number of Pingus: "
-msgstr ""
+msgstr "Broj Pingusa: "
#: src/start_screen.cxx:158
msgid "Number to Save: "
-msgstr ""
+msgstr "Spasiti: "
#: src/start_screen.cxx:161
msgid "Time: "
-msgstr ""
+msgstr "Vreme: "
#: src/start_screen.cxx:164
msgid "Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "Tezina:"
#: src/start_screen.cxx:172
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Autor: "
#: src/start_screen.cxx:175
msgid "Filename: "
-msgstr ""
+msgstr "Fajl: "
#: src/story.cxx:37
msgid "The Journey Continues"
-msgstr ""
+msgstr "Putovanje se nastavlja"
#: src/story.cxx:41
msgid ""
@@ -1090,6 +1105,12 @@
"climated regions the Pingus have to find something else to guide\n"
"there on their journey.\n"
msgstr ""
+"Sada kada si sa Pingusima naucio osnove i malo vezbao\n"
+"vreme je da se krene dalje i zapocne putovanje u svet.\n"
+"Posto ledena santa na kojoj su Pingusi putovali do\"
+"Tutorskog ostrva ne bi izdrzala celo putovanje u toplijim\n"
+"krajevima, Pingusi moraju pronaci nesto drugo da ih\n"
+"vodi na njihovom putovanju.\n"
#: src/story.cxx:51
msgid ""
@@ -1098,6 +1119,10 @@
"the world, cause the wood of the large tree at the end of the\n"
"island brings good wood to construct a float.\n"
msgstr ""
+"Ali, kao sto su najstariji rekli, Tutorsko ostrvo ne pruza\n"
+"samo mogucnost vezbanja, vec je takodje i pocetna tacka ka\n"
+"svetu, jer ce materijal od velikog drveta sa kraja ostrva\n
+"biti dobra gradja za konstruisanje splava.\n"
#: src/story.cxx:59
msgid ""
@@ -1107,6 +1132,11 @@
"their familiar ground and entering the unknown parts of the\n"
"world.\n"
msgstr ""
+"Tako su Pingusi otisli i napravili nekoliko velikih splavova,\n"
+"dovoljno da ih sve ponesu. Nakon pakovanja raznih namirnica\n"
+"bili su konacno spremni da zapocnu svoje putovanje i napuste\n"
+"sebi poznate krajeve i zadju u nepoznate delove\n"
+"sveta.\n"
#: src/story.cxx:68
msgid ""
@@ -1115,10 +1145,14 @@
"\n"
"To be continued..."
msgstr ""
+"Tako su Pingusi seli u svoj splav, i brinuli sta ce da se\n"
+"desi i kuda ce ici, i plovili prema zalasku sunca.\n"
+"\n"
+"Nastavice se..."
#: src/story.cxx:79
msgid "The Journey Begins"
-msgstr ""
+msgstr "Putovanje pocinje"
#: src/story.cxx:83
msgid ""
@@ -1127,6 +1161,10 @@
"balance and it seemed like nothing could disrupt their peace. The\n"
"Pingus where happy and it seemed like this could never end.\n"
msgstr ""
+"Dugo vremena su Pingusi ziveli srecno i u miru na juznom polu uz\n"
+"sve druge zivotinje. Sve je bilo u ravnotezi i izgledalo je kao\n"
+"da nista ne moze narusiti njihov mir. Bili su vrlo srecni i\n"
+"izgledalo je kao da tome nema kraja.\n"
#: src/story.cxx:91
msgid ""
@@ -1135,6 +1173,10 @@
"normal fluctuation in the worlds climate, but things seemed to get\n"
"worse and worse with every year."
msgstr ""
+"Ali, jednog dana, stvari su pocele da se polako menjaju, nebo\n"
+"se zacrnilo, zemlja se ugrejala. Prvo su pomislili da je to\"
+"samo normalna fluktuacija u svetkskom klimatu, ali izgledalo je\n"
+"kao da se iz godine u godinu stvari sve vise i vise pogorsavaju."
#: src/story.cxx:100
msgid ""
@@ -1143,6 +1185,10 @@
"for colder areas, but the Pingus knew that this couldn't help,\n"
"they knew that they had to do something about this problem."
msgstr ""
+"Sneg je poceo da se topi i u nekim delovima hrana je postala\n"
+"vazno pitanje. Druge zivotinje su vec pocele da napustaju\n"
+"region u potrazi za hladnijim podrucjima, ali Pingusi su\n"
+"znali da to nece pomoci, vec su morali da ucine nesto."
#: src/story.cxx:108
msgid ""
@@ -1151,6 +1197,10 @@
"to find the cause for this warming. The expedition consisted of\n"
"hundreds of the bravest Pingus around on the south pole."
msgstr ""
+"Tako se okupio krug najstarijih da odluce sta ce da urade\n"
+"povodom situacije. Odlucili su da posalju ekspediciju na put oko\n"
+"sveta da nadje razlog zagrevanju. Ekspedicija se sastojala od\n"
+"stotina najhrabrijih Pingusa sa Juznog pola."
#: src/story.cxx:116
msgid ""
@@ -1160,6 +1210,11 @@
"Island. According to the eldest, this island has always been the\n"
"first stop of Pingus which where send out into the world."
msgstr ""
+"A tebe su izabrali da ih vodis na njihovom putuovanju oko\n"
+"sveta. Posto ce putovanje biti opasno i tesko, tvoj prvi cilj\n"
+"je Ostrvo Mogorok, takodje poznato i kao Tutorsko Ostrvo. Po\n"
+"prici najstarijih, to ostrvo je oduvek bilo pocetna tacka\n"
+"Pingusa poslatih u svet."
#: src/story.cxx:125
msgid ""
@@ -1168,6 +1223,10 @@
"to build bridges, climb, bash and all the rest of their talents\n"
"which they will surly need on their long and dangerous journey."
msgstr ""
+"Ostrvo se sastoji iz mnostva regiona, koji su idealni za\n"
+"uvezbavanje sposobnosti Pingusa. Pingusi mogu tamo vezbati svoje\n"
+"sposobnosti mostogradnje, penjanja, kopanja, kad i razne druge\n"
+"vestine koje ce im sigurno zatrebati u dugom i opasnom putovanju."
#: src/story.cxx:133
msgid ""
@@ -1177,6 +1236,11 @@
"since you will need them all for sure an your journey around the\n"
"world."
msgstr ""
+"Sa druge strane, ti mozes uvezbati svoju sposobnost da\n"
+"naredjujes i vodis Pinguse. Takodje se mozes upoznati sa svim\n"
+"sposobnostima koje Pingusi poseduju i nauciti da koristis, jer\n"
+"ce ti sve te vestine sigurno trebati na vasem putu oko\n"
+"sveta"
#: src/story.cxx:142
msgid ""
@@ -1185,55 +1249,59 @@
"\n"
" Good Luck!"
msgstr ""
+"Sada, kada ste Pingusi i ti stigli na Tutorsko ostrvo, vreme\n"
+"je da preuzmes komandu i zapocnes svoju misiju.\n"
+"\n"
+" Srecno!"
#: src/system.cxx:65 src/system.cxx:97
msgid "System: Couldn't open: "
-msgstr ""
+msgstr "System: Ne mogu da otvorim: "
#: src/system.cxx:192
msgid "Successfully created: "
-msgstr ""
+msgstr "Uspesno kreirano: "
#: src/system.cxx:197
msgid "Found: "
-msgstr ""
+msgstr "Nadjeno: "
#: src/system.cxx:264
msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
-msgstr ""
+msgstr "Varijabla okruzenja $HOME nije postavljena, ispravi pa ponovi."
#: src/system.cxx:426
msgid "System::checksum: Couldn't open file: "
-msgstr ""
+msgstr "System::checksum: Ne mogu da otvorim fajl: "
#: src/system.cxx:436
msgid "System:checksum: file read error"
-msgstr ""
+msgstr "System:checksum: greska pri citanju fajla"
#: src/worldmap/level_dot.cxx:159
msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "zakljucano"
#: src/worldmap/manager.cxx:102
msgid "Show Ending?"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazi kraj?"
#: src/worldmap/manager.cxx:132
msgid "Show Story?"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazi pricu?"
#: src/worldmap/manager.cxx:160
msgid "Leave?"
-msgstr ""
+msgstr "Napusti?"
#: src/worldmap/manager.cxx:200
msgid "Enter?"
-msgstr ""
+msgstr "Udji?"
#: src/worldmap/worldmap.cxx:73
msgid "WorldMap: File not found: "
-msgstr ""
+msgstr "WorldMap: Fajl nije nadjen: "
#: src/worldmap/worldmap.cxx:246
msgid "...walking..."
-msgstr ""
+msgstr "...hodanje..."
- bug, Tomas Blaha, 2003/04/10
- Re: bug, David Philippi, 2003/04/10
- Re: bug, Tomas Blaha, 2003/04/11
- Re: bug, Milan Babuskov, 2003/04/12
- Re: bug, Tomas Blaha, 2003/04/12
- Re: bug, David Philippi, 2003/04/12
- Re: bug, Milan Babuskov, 2003/04/12
- Re: bug, David Philippi, 2003/04/12
- [PATCH] Re: bug,
Milan Babuskov <=
- [PATCH] sr.po, Milan Babuskov, 2003/04/14
- Serbian translation for actions, Milan Babuskov, 2003/04/14
- Re: Serbian translation for actions, Tomas Blaha, 2003/04/14
- Re: Serbian translation for actions, Milan Babuskov, 2003/04/14
- Re: [PATCH] Re: bug, David Philippi, 2003/04/14
- Re: [PATCH] Re: bug, David Philippi, 2003/04/14
- Re: [PATCH] Re: bug, Tomas Blaha, 2003/04/14
- Re: [PATCH] Re: bug, David Philippi, 2003/04/14
- Re: [PATCH] Re: bug, Tomas Blaha, 2003/04/14
- Re: [PATCH] Re: bug, cagri coltekin, 2003/04/14