[Web-translators-fr] RE : séparer traduction et relecture
From:
Carnops
Subject:
[Web-translators-fr] RE : séparer traduction et relecture
Date:
Wed, 14 Feb 2007 11:52:11 +0100 (CET)
Bonjour,
Par expérience perso, je sais qu'il est plus sain de faire relire un travail par quelqu'un qui n'a pas travaillé dessus.
J'ai pu constater que, comme par automatisme, on a tendance à passer sur des fautes en les considérant comme correctes (capacité d'extrapolation du cerveau, probablement...)
Je passerai tout à l'heure sur savannah pour prendre connaissance des tâches, si mon emploi du temps me le permet.
Je veux bien me coller à la relecture qui correspond plus à mon planning horaire (quelques heures dispo en soirée et un bon dictionnaire à portée de la main en cas de doute.)
Bien amicalement,
Stéphane
Découvrez une nouvelle façon d'obtenir des réponses à toutes vos questions !
Profitez des connaissances, des opinions et des expériences des internautes sur Yahoo! Questions/Réponses.