cameleon-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [cameleon-dev] un outil de localisation


From: Maxence Guesdon
Subject: Re: [cameleon-dev] un outil de localisation
Date: Fri, 4 Apr 2003 19:40:14 +0200

> Je suis assez d'accord avec l'idée, mais comme je suis un ch.. je vais
> faire plein de remarque.
> 
> On pourrait utiliser gettext. C'est un outil bien fait, stable et
> courrament utiliser. En plus il y a plein d'interface pour faire des
> traductions. Je pense que c'est mieux que de redevelopper toute une
> librairie de fonction. Bon bien sur, aprés deux choix s'offre à nous
> faire un stubs de gettex ou réécrire gettext en entier. Je pense qu'on
> peut faire intermédiaire. Commencer par un stubs et ensuite le réecrire
> en ocaml ( ou d'autre pourront le faire ). Le link ne pose aucun
> probleme, la transition serait transparente. 

Le problème c'est qu'il ne suffit pas de traduire mot à mot, il faut pouvoir
inverser des mots, typiquement dans des dates. c'est pour ça que je pensais
supporter des champs stockant une fonction dans les records. Je sais pas
si gettext permet de faire ça.

> Ensuite pour la gestion du bazar ( ou trouver le fichier mo et tout et
> tout ), je pense qu'on pourrait faire un truc pas mal et qui manque :
> un gestionnaire de ressource.
> 
> C'est un truc que j'ai découvert il y a bien longtemps ( quand je
> travaillais sous Turbo C++ 5.0 ). Tu encapsule plein de ressource dans
> un fichier que tu compile ensuite. Ca peut aussi servir pour localiser
> les images et tout et tout. Par exemple j'ai besoin d'un fichier french.po 
> et d'un fichier french.xpm. Mais comment saurais quelle path rentrer
> pour qu'il soit charger : ca dépend d'ou le paquet ou l'application
> mettre le fichier. Ben il suffit de crééer un fichier provenant de la
> définition de nos modules : 
> 
> le fichier ressource.res :
> french.xpm = Image
> french.po = Lang(fr)
> 
> que l'on compile :
> ocamlres -c -destdir /usr/local -share /usr/local/share -ressource_name
> my_program
> => ressource.ml
> let french_xpm = "/usr/local/share/my_program/pixmap/"
> let french_po = Domain("/usr/share/locale/fr")
> 
> ( bon en fait je connais pas trés bien gettext mais je sais que c'est
> pas mal ).
> 
> Et dans le programme on utilise :
> display_image Ressource.french_xpm
> 
> 
> ( je me rends compte que la dernière partie n'as pas grand chose a voir
> )


tout ça me parait plus ambitieux sans régler mon problème d'inversion de
mots.

> Bon sinon pour en revenir a la translation, je suis assez contre du code
> ocaml directe parceque :
> - pour une grosse app (pleine de message )ca alourdit le code de facon 
>   importante.

Oui, en effet. On peut faire un mélange des deux: mettre les chaines dans
des fichiers et générer le code qui les chercher où il faut.

> - si on veut que des gens extérieur aide à faire de la traduction c'est
>   plus pratique

Ce qui est nécessaire dans ce cas c'est d'avoir plusieurs fichiers sur 
lesquels on peut gérer les conflits (donc des fichiers textes).

> - gettext me semble quelques choses de pas mal ( mais bon je suis
>   débutant ).
> - il y a plein d'outils matures qui existent pour aider à la traduction avec
>   ce genre de fichier

Comme quoi ?

-- 
Maxence




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]