[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Texmacs-dev] Missing French translation in menus
From: |
Álvaro Tejero Cantero |
Subject: |
Re: [Texmacs-dev] Missing French translation in menus |
Date: |
22 Apr 2003 21:13:48 +0200 |
Hi,
> >
> > In accordance with the Spanish translation I'd rather translate
> > "switch" to "diapositive" or the like.
>
> In Harrap's dictionary, I found "commuter", "echanger",
> "muter" (transmuter), "aiguiller", "brancher", "changer",
> "orienter", "passer". We should be able to find something
> adequate among these possibilities. Maybe "branchement"
> for "switch".
>
> > Generally, I think that "switch" is obscure even in English.
>
> I think that it is very clear and accurate.
The most satisfactory translation I've found, for spanish, is
"fotogramas", which would translate back better as "frames".
álv.
--
An idea that is not dangerous is unworthy of being called an idea at all
--Oscar Wilde.