gnewsense-users-es
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Es-gnewsense-users] REV Tradución Paginas gNS


From: Luis Alberto Guzmán García
Subject: Re: [Es-gnewsense-users] REV Tradución Paginas gNS
Date: Sun, 25 Nov 2007 23:57:41 -0600

Acertado el comentario de la pizza :P, creo que tienes un buen punto
ahí, así como lo del tuteo (Cambia según el pais). Creo que ambos son
validos como para hacer un cambio.


El dom, 25-11-2007 a las 23:05 -0600, Romel Sandoval escribió:
> Mis opiniones respecto a las traducciones.
> 
> El 25/11/2007, a las 03:18 PM, Jorge Rodríguez escribió:
> 
> > El dom, 25-11-2007 a las 12:51 -0600, Luis Alberto Guzmán García
> > escribió:
> >> Con respecto al hecho de copiar la traducción desde el sitio oficial, 
> >> me
> >> parece bien.
> >> Sin embargo prefiero el termino "entregarle" a "ofrecerle", ya que así
> >> se marca la continuidad y transmisión del software, el ofrecer, me
> >> parece como si ahí se detuviera su camino. Jeje =D (igual y solo es mi
> >> perspectiva)
> >
> > Pues vale, si prefieres "entregarle" que así sea. Pero si lo piensas,
> > gNewSense pone la distro a disposición de la gente (ofrece) y quien
> > quiere la descarga.
> 
> Me parece mucho mejor ofrecerle que entregarle, entregarle me suena 
> como cuando entregan una Pizza.
> 
> >
> >>
> >> Con respecto al "software" creo que en esta que es la traducción lo
> >> podemos dejar como "programa" (como lo marca la traducción), y en los
> >> demás casos como "software", un poco incoherente tal vez pero así se 
> >> ha
> >> manejado, aunque si es software libre, el termino software debería ser
> >> usado.
> > "gNewSense es Software Libre, su misión es entregarle las
> > siguientes libertades:\\\
> >
> >     * La libertad de ejecutar el programa,...
> >
> > gNewSense entrega La libertad de ejecutar el programa...
> >
> > ¿Ejecutar el programa? ¿Solo uno? ¿Cual es ese programa? :)
> > Al cambiar el contexto la frase pierde el sentido. Por eso cambié
> > "programa" por "software".
> > ¿hablamos de la misión de gNewSense o la del Software Libre?
> >
> > Pero bueno, haced lo que queráis.
> 
> Creo que es mejor software que programa. Programa es algo un poco 
> diferente que software, pienso que el termino que se necesita para 
> estos casos es software.
> 
> >
> >>
> >> Con respecto al link, muy bien, me parece genial ese cambio.
> >>
> >> Y por ultimo pero también muy importante.
> >> El tuteo es un poco informal, mas sin embrago me parece que hace mucho
> >> mas dinámico el trato entre los usuarios.
> >> Yo no tengo inconveniente por ninguno de los términos en los que nos
> >> referiremos, pero creo ya estaba establecido desde el comienzo el 
> >> hablar
> >> en tercera persona.
> >>
> >> Este tema es importante tenerlo bien definido, para que no trabajemos 
> >> en
> >> diferentes formatos.
> >>
> >
> > Si ya está decidido, pues vale, pero me parece un error.
> 
> Evitar el tuteo puede ayudar a hacer el texto mas internacional, en 
> algunos lugares no se usa el tuteo (Colombia), en otros se maneja de 
> maneras diferentes, por ejemplo en
> 
> México: "Haz lo que quieras"
> Argentina: "Haced lo que queráis"
> Sin tuteo: "Haga lo que quiera"
> 
> >
> >> Un saludo a todos, por favor envíen sus comentarios.
> >>
> >>
> > Creo que hay varias cosas traducidas pero no veo nada publicado ¿No veo
> > o no hay?
Con el caso de las traducciones, pues creo fuera del HomePage y el FAQ,
todos los demás trabajos quedaron inconclusos y ya no se compartió el
trabajo con los demás, lo cual se puede notar en la ausencia de
actividad en la lista. Sin embargo para no estar esperando por señales
de vida, creo es mejor que hagamos un esfuerzo por retomar el trabajo y
lograr el objetivo.

Contestando concretamente a la pregunta, fuera del HomePage y el FAQ-es
(que ya les he mandado), no hay otros trabajos completados. Solo el
nuestro.
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Es-gnewsense-users mailing list
> > address@hidden
> > http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users
> >
> 
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Es-gnewsense-users mailing list
> address@hidden
> http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users

¿Que dicen, nos quedamos con esta traducción final de Mission-es?

gNewSense es Software Libre, su misión es ofrecerle las siguientes
libertades:\\\

    * La libertad de ejecutar el software, para cualquier
propósito.
    * La libertad de estudiar cómo funciona el software y adaptarlo
a sus necesidades.[1]
    * La libertad de distribuir copias, con lo que puede ayudar a su
prójimo.
    * La libertad de mejorar el software y publicar esas mejoras. De
modo que toda la comunidad se beneficie[1]

[1] El acceso al código fuente es un requisito para esto.\\\

Para más información vea
http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html


Saludos


Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje está firmada digitalmente


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]