lilypond-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Translation string problem


From: Jean-Charles Malahieude
Subject: Translation string problem
Date: Mon, 08 Dec 2008 21:45:18 +0100
User-agent: Thunderbird 2.0.0.18 (X11/20081119)

Hi John, Paco and Till,

There is one specific case where "up" and "down" happen to be sort of "reserved words": using the \autochange command as explained in section 2.2.1 Common notation for keyboards (Notation Reference), it appears that if the verbatim of the snippet gets translated, users might wish to name the staves in their own language (arriba/abajo, oben/unten, haut/bas), they will obtain 4 staves.

I know there is an exception to almost every rule, but...

\new PianoStaff <<
  \new Staff = "tic" {
    \new Voice = "voce" {
      \key g \major
      \autochange \relative c' {
        g8 b a c b d c e
        d8 r fis, g a2
      }
    }
  }
  \new Staff = "tac" {
    \key g \major
    \clef bass
  }
>>

...produces the enclosed image.

I think a warning would be useful, even for the English users, mentioning that this use of the autochange command *needs* the staves to be called "up" and "down".

Therefore I also removed the relevant lines in the pot and po files (on my working copy of git) in order to have them untranslated.
#. Documentation/user/keyboards.itely:264 (context id)
#. Documentation/user/keyboards.itely:273 (context id)

but with no success.

Cheers,
Jean-Charles

PNG image


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]