m17n-list
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [m17n-list] Arabic translit IME


From: Joop Kiefte
Subject: Re: [m17n-list] Arabic translit IME
Date: Mon, 18 Aug 2014 22:36:16 +0200

I'm only a bit affraid about unintentional overlaps, that cause a frustration when typing... for the rest of it it looks like you thought about it ;). I am really not so sure about the h. thing, as a . can finish a sentence and so this way you will make h at the end of a sentence hard to type...


On Mon, Aug 18, 2014 at 7:40 PM, Iori YONEJI <address@hidden> wrote:
Hi all,


I was absent for a while, but finally I wrote a draft.

I think someone who is more particular about Arabic writing should review it..



On Sat, Aug 16, 2014 at 3:18 AM, Joop Kiefte <address@hidden> wrote:
> Thanks for all the great comments! I think most of the suggestions you
> provide are great, and if you need me to agree to apply those, consider it
> granted. I don't speak Arabic myself yet, so of course I have probably made
> some glaring omissions... :(
>
> Anyway, with a first version submitted, it becomes easier to send
> suggestions as patches instead of (generally interpretable in several ways)
> general suggestions, so let's not wait before all comments are received.
>
>
> On Fri, Aug 15, 2014 at 5:16 PM, Iori YONEJI <address@hidden>
> wrote:
>>
>> assalam again,
>>
>> I've posted about your patch on twitter, I've got some mention about this.
>> (sorry we talked in Japanese, but Naoto and Kenichi can read, I think ;p)
>>
>> https://twitter.com/na4zagin3/status/500283008662790144
>> https://twitter.com/na4zagin3/status/500283881887506432
>> https://twitter.com/na4zagin3/status/500286795754377216
>>
>> Summarily, he advised me that you forgot kasratan, and because it's
>> tend to be used often, so it's better to able to type this easier.
>> Also, fatḥatan and ḍammatan is important too. With less importance,
>> but there still some characters waṣla and tatweel.
>>
>> So, I tought that:
>> 1. These notation has particular sound (in, an, un) and indicate case
>> of word, so I think it should be <vin van vun>, <cin, can, cun> or
>> <xin, xan, xun>.
>> 2. With the rule above, sequences of kasrah, fathah and dammah should
>> be representing their own sound. For example, <ci, ca, cu>. (By the
>> way, most cases of Arabic text writing, these notation may be
>> omitted.)
>> 3. Expanding 1 and 2 rule above, representing sukun with single 'c' is
>> natural. Also, shaddah should be represented with "cc" as an example.
>> 4. Tatweel is somewhat like underscore or dash, but can be connected
>> with neighbor characters. So examples are <c->, <c_>, <x->.....
>>
>> I dont' have good idea about other stuff he and wikipedia
>> (http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_diacritics) mentioning yet..
>>
>>
>>
>>
>> On Fri, Aug 15, 2014 at 10:20 PM, Iori YONEJI <address@hidden>
>> wrote:
>> > Hi,
>> >
>> > I was impressed with your mim file that enables typing Arabic like as
>> > typing Latin characters.
>> > But I found some unpleasing sequences.
>> > How about minor -updating these points below:
>> >
>> > 1. ة is always placed on last character of a word, so the sequence
>> > <h.> is more preferable than <.h>. With this change, we can terminate
>> > femininum word with '.'.
>> > 2. ح is now <.7>, but how ِis <.h> or <Shift+h> ? This character (and
>> > more characters like ط or خ) is used often but typing <.7> is too
>> > hard, and they are not related with.
>> > 3. Mainly, Arabic scripts use ‏ «…» as quotation marks (probably same
>> > as French one). How do you think to add a rule to type them?
>> > http://en.wikipedia.org/wiki/International_variation_in_quotation_marks
>> > 4. There are more additional characters in Persian, Darī, and other
>> > languages. For example, گ (g), پ(p), چ(č) and ژ(ž). So I think it's
>> > better to preserve these key(g, p..). As another option, we can assign
>> > them as <k-> to گ (this character is a derivative of ک (k)) and پ as
>> > <p.> and so on.
>> > http://en.wikipedia.org/wiki/Persian_language#Additions
>> >
>> > Also I agree with Naoto's opinions.
>> >
>> > I attached a file as one of my attempt, but probably this isn't perfect
>> > one.
>> > Probably (".2" "ء") is also non-associative relation, and we left some
>> > keys that are on sweet location but not used (like 'c'), so there may
>> > be more needs to careful consideration.
>> >
>> > On Fri, Aug 15, 2014 at 1:45 PM, Naoto Takahashi
>> > <address@hidden> wrote:
>> >> On 14 August 2014 23:44, Joop Kiefte <address@hidden> wrote:
>> >>> Here a version now with vowels added.
>> >>
>> >> I have three points to mention.
>> >>
>> >> 1.  "a" is assigned to both ALEF U+0627 and ALEF MAKSURA U+0649.
>> >> Since the definition of ALEF comes first, there is no way to input
>> >> ALEF MAKSURA.
>> >>
>> >> 2. How about adding ".e", ".i", ".u" for FATHATAN U+064B, DAMMATAN
>> >> U+064C, KASRATAN U+064D, respectively?
>> >>
>> >> 3. Users would expect ARABIC COMMA U+060C and ARABIC SEMICOLON U+061B,
>> >> too.
>> >>
>> >> --
>> >> TAKAHASHI Naoto
>> >>
>
>
>
>
> --
> Joop Kiefte
>
> BM: BM-2cU7makjmuWMHXdjufjBqcSNLzyznTyk8E (web)



--
Joop Kiefte

BM: BM-2cU7makjmuWMHXdjufjBqcSNLzyznTyk8E (web)

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]