texmacs-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Texmacs-dev] French translation of documentation


From: Joris van der Hoeven
Subject: [Texmacs-dev] French translation of documentation
Date: Sun, 24 Nov 2002 14:50:08 +0100 (MET)

Hi,

We checked the French translation of the manual by Michèle.
Here is a list of small mistakes or strangenesses that we found:

1.1 (Conventions ...) frappe clavier -> frappe-clavier
1.4 (Impression ...) Ce problème sera résolue -> résolu
2.2 (Structure ...) à posteriori -> a posteriori
2.7 (... polices) "graisse" -> épaisseur (?)
2.8.9 (... hybrides ...) retour chariot -> entrée
2.8.5 (objets dynamiques) ,, et "retour arrière" -> symbôle "<-"
      [et ailleurs... sections 4.1, 6.2, 8.1.1, etc.]
4.3 (titre) Choix de l'alignement d'une cellule et d'un tableau ->
    Alignement des cellules et des tableaux
5.2 (Insertion d'images) Rognage -> Troncature (?)
    Agrandissement proportionnelle -> proportionnel
6.3 (... orthographe) langues utilisés -> utilisées
8.1.1 (utilisation normale) pour choisir ... données "si applicable" (?)
8.2.4 (Macaulay 2) forme compilé -> compilée
8.2.7 (QCL) Les utilisateurs ... doit -> doivent
9.1.1 (TeXmacs -> LaTeX) convertir ... TeXmacs "à" LaTeX -> en (?)
      [et ailleurs]
      vous observerez, qu'en général, seules ... ->
      vous observerez qu'en général seules ...
9.2 (titre) Conversion de documents TeXmacs en format Html ->
    Conversion de TeXmacs en Html
10.2 (titre) Écriture de fichiers d'initialisation personnalisés ->
     Personnalisation des fichiers d'initialisation

Notice that titles should be kept as short as possible,
so that they will be displayed on one line.

Besides this, I recall that many menu and markup tags were translated,
which is inappropriate. In particular, I found translated menu tags
in sections 4.2, 4.3, 4.4, 4.5, 5.1, 5.2, 5.3, 5.4, 5.5, 5.7, 6.1,
6.2, 6.4, 7.1, 7.2, 8.1, 8.2 (intro), 10 (intro) and translated
markup tags in sections 2.3, 2.5, 4.6. But there may be more...

Joris





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]