www-tr-comm
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma taleb


From: T. E. KALAYCI
Subject: Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır
Date: Thu, 9 Apr 2020 17:22:53 +0200

Merhaba,

İki çeviriyi de gözden geçirip GNU deposuna gönderdim, kısa bir süre
içerisinde yayınlanacaktır.

Teşekkürler, iyi günler
Emre

Mert Gör <address@hidden>, 7 Nis 2020 Sal, 12:50 tarihinde şunu yazdı:
>
> Kodlama gerektiren kısımları araştırmam gerekiyor bazı ifadeleri
> anlamakta zorlandım Araştırdım buldum gerçi Bu bağlantıya bakarak
> birşeyleri ilerletmeye çalışacağım :
> https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encodings_in_HTML
>
> Daha dikkatli inceleyince farkettim nasıl düzeltme yaptığınızı
>
> Teşekkürler görüşmek üzere
>
> On 4/7/20 9:16 AM, T. E. KALAYCI wrote:
> > Merhaba,
> >
> > - *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*: bunun çevrilmesine gerek yok, bu
> > kısım eğer çevirmen olarak dipnot koymak istediğimizde kullanılıyor,
> > herhangi bir çevirmen notu yoksa buraya boşluk koyuyoruz
> >
> > - *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*: Buraya da eğer çevirmen(ler)
> > isimlerini eklemek istiyorsa mevcut bir kalıp yardımıyla çevirmen
> > bilgisini koyuyoruz. Sana gönderdiğim düzeltilmiş çeviriye senin
> > ismini nasıl eklediğime bakabilirsin.
> >
> > - "Copyright &copy; " ile başlayan cümleyi çeviriye aynen
> > kopyalıyoruz, çevirmiyoruz
> >
> > - "This page is licensed under a", "Please see the ", "Please send
> > general FSF ", "Updated:" şeklinde başlayan cümleler için de kalıplar
> > var, onları kullanıyoruz, bunları çevirmesen bile otomatik olarak
> > kalıp dosyasından alınıyorlar bildiğim kadarıyla. Kalıpların tanımlı
> > olduğu dosya şurada:
> > https://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/server/gnun/compendia/master.tr.po?view=markup
> >
> > Aklına takılan bir şey olursa yardımcı olmaya çalışırım.
> >
> > fdl-howto.tr.po dosyasını da en geç hafta sonu gözden geçireceğim.
> >
> > Teşekkürler, iyi günler
> > Emre
> >
> > <address@hidden> adresine sahip kullanıcı 6 Nis 2020 Pzt, 22:27
> > tarihinde şunu yazdı:
> >> dosya isminde hata olduğunu farkettim tekrar gönderiyorum
> >>
> >>
> >>
> >> April 6, 2020 11:13 PM, "Mert Gör via www-tr-comm" <address@hidden> wrote:
> >>
> >> Merhaba !
> >>
> >> Açıkçası * GNUN-SLOT: TERCÜMANIN NOTLARI * olarak çevirdim GNUN-SLOT'un ne 
> >> olduğunu bulamadım Inc kısaltmasını değiştiremedim Scripti betik olarak 
> >> çevirdim aslında metin de denebilirdi
> >>
> >> Teşekkürler görüşmek üzere
> >>
> >> On 4/6/20 9:10 AM, T. E. KALAYCI wrote:
> >>
> >> Merhaba,
> >>
> >> Yanlış anlamadıysam Files from Important Directories bölümündeki belgelere 
> >> bakacağım şimdi https://www.gnu.org/licenses/fdl-howto.html belgesini 
> >> çevirmek istiyorum eğer mümkünse Dökümantasyon nedir öğrenmiş olurum diye 
> >> söyledim
> >>
> >> Tamamdır, kolay gelsin. Bu arada ilgilenen herkes için daha önce 
> >> yazdıklarımdan daha ayrıntılı (ve anlaşılır) bir öncelik bilgilendirmesi 
> >> için şu sayfayı önerebilirim: 
> >> https://www.gnu.org/server/standards/translations/priorities.html 
> >> Teşekkürler, iyi günler Emre
> >>
> >> --
> >>
> >> Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00
> >>
> >>
> >>
> --
>
> Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00
>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]