www-tr-comm
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma taleb


From: mertgor
Subject: Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır
Date: Thu, 09 Apr 2020 15:29:04 +0000

Teşekkürler elinize sağlık görüşmek üzere

April 9, 2020 6:23 PM, "T. E. KALAYCI" <address@hidden> wrote:

> Merhaba,
> 
> İki çeviriyi de gözden geçirip GNU deposuna gönderdim, kısa bir süre
> içerisinde yayınlanacaktır.
> 
> Teşekkürler, iyi günler
> Emre
> 
> Mert Gör <address@hidden>, 7 Nis 2020 Sal, 12:50 tarihinde şunu yazdı:
> 
>> Kodlama gerektiren kısımları araştırmam gerekiyor bazı ifadeleri
>> anlamakta zorlandım Araştırdım buldum gerçi Bu bağlantıya bakarak
>> birşeyleri ilerletmeye çalışacağım :
>> https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encodings_in_HTML
>> 
>> Daha dikkatli inceleyince farkettim nasıl düzeltme yaptığınızı
>> 
>> Teşekkürler görüşmek üzere
>> 
>> On 4/7/20 9:16 AM, T. E. KALAYCI wrote:
>> Merhaba,
>> 
>> - *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*: bunun çevrilmesine gerek yok, bu
>> kısım eğer çevirmen olarak dipnot koymak istediğimizde kullanılıyor,
>> herhangi bir çevirmen notu yoksa buraya boşluk koyuyoruz
>> 
>> - *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*: Buraya da eğer çevirmen(ler)
>> isimlerini eklemek istiyorsa mevcut bir kalıp yardımıyla çevirmen
>> bilgisini koyuyoruz. Sana gönderdiğim düzeltilmiş çeviriye senin
>> ismini nasıl eklediğime bakabilirsin.
>> 
>> - "Copyright &copy; " ile başlayan cümleyi çeviriye aynen
>> kopyalıyoruz, çevirmiyoruz
>> 
>> - "This page is licensed under a", "Please see the ", "Please send
>> general FSF ", "Updated:" şeklinde başlayan cümleler için de kalıplar
>> var, onları kullanıyoruz, bunları çevirmesen bile otomatik olarak
>> kalıp dosyasından alınıyorlar bildiğim kadarıyla. Kalıpların tanımlı
>> olduğu dosya şurada:
>> https://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/server/gnun/compendia/master.tr.po?view=markup
>> 
>> Aklına takılan bir şey olursa yardımcı olmaya çalışırım.
>> 
>> fdl-howto.tr.po dosyasını da en geç hafta sonu gözden geçireceğim.
>> 
>> Teşekkürler, iyi günler
>> Emre
>> 
>> <address@hidden> adresine sahip kullanıcı 6 Nis 2020 Pzt, 22:27
>> tarihinde şunu yazdı:
>> dosya isminde hata olduğunu farkettim tekrar gönderiyorum
>> 
>> April 6, 2020 11:13 PM, "Mert Gör via www-tr-comm" <address@hidden> wrote:
>> 
>> Merhaba !
>> 
>> Açıkçası * GNUN-SLOT: TERCÜMANIN NOTLARI * olarak çevirdim GNUN-SLOT'un ne 
>> olduğunu bulamadım Inc
>> kısaltmasını değiştiremedim Scripti betik olarak çevirdim aslında metin de 
>> denebilirdi
>> 
>> Teşekkürler görüşmek üzere
>> 
>> On 4/6/20 9:10 AM, T. E. KALAYCI wrote:
>> 
>> Merhaba,
>> 
>> Yanlış anlamadıysam Files from Important Directories bölümündeki belgelere 
>> bakacağım şimdi
>> https://www.gnu.org/licenses/fdl-howto.html belgesini çevirmek istiyorum 
>> eğer mümkünse
>> Dökümantasyon nedir öğrenmiş olurum diye söyledim
>> 
>> Tamamdır, kolay gelsin. Bu arada ilgilenen herkes için daha önce 
>> yazdıklarımdan daha ayrıntılı (ve
>> anlaşılır) bir öncelik bilgilendirmesi için şu sayfayı önerebilirim:
>> https://www.gnu.org/server/standards/translations/priorities.html 
>> Teşekkürler, iyi günler Emre
>> 
>> --
>> 
>> Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00
>> 
>> --
>> 
>> Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]