[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Mozilla-nl-users] Mozilla: Versie 1.4 testen
From: |
Kris Steenhaut |
Subject: |
Re: [Mozilla-nl-users] Mozilla: Versie 1.4 testen |
Date: |
Tue, 09 Sep 2003 09:19:36 +0200 |
User-agent: |
|
Bart Kuik schreef:
Sommige dingen zijn inderdaad verbeterd en zelfs wat duidelijker
geworden, maar ik vind persoonlijk de vertaling wat te volledig. Het
woord 'browser' bijvoorbeeld is in het Nederlands inmiddels ingeburgerd,
terwijl niemand een idee heeft wat er met 'bladerprogramma' bedoeld
Ik wel hoor. Ik vind het trouwens verkeerd taalarmoede als norm te stellen.
wordt. Idem voor Stek->Site (pagina?). Als een bepaald woord meer in het
Engels dan in het Nederlands gebezigd wordt, dan zie ik liever de
engelse versie ervan.
Waarom hou je je dan niet gewoon aan de Engelse versie. Geen nood dan om
je brein wat meer denkwerk te laten uitvoeren.
Verder kwam ik in het menu Hulp->Hulpinhoud tegen. 'Hulp' ipv 'Help' is
idd iets correcter.
"Help" is weerom een van die domme klakkeloze vertalingen uit het Engels
en derhalve niet correct.
Twee keer hulp vind ik persoonlijk een beetje
dubbel. hulp->Inhoud komt op mij wat netter over (en zal ik sneller
Met Engelse woorden goochelen om keurig te lijken is een zaak, de inhoud
begrijpen is een ander verhaal.
Ooit van synoniemen gehoord. Die bestaan echt hoor, zelfs in het Nederlands.
--
Groeten uit Gent,
Kris