mozilla-nl-users
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Mozilla-nl-users] Mozilla: Versie 1.4 testen


From: Bart Kuik
Subject: Re: [Mozilla-nl-users] Mozilla: Versie 1.4 testen
Date: Tue, 09 Sep 2003 12:44:55 +0200

On Tue, 2003-09-09 at 09:19, Kris Steenhaut wrote:
> Bart Kuik schreef:
> 
> >Sommige dingen zijn inderdaad verbeterd en zelfs wat duidelijker
> >geworden, maar ik vind persoonlijk de vertaling wat te volledig. Het
> >woord 'browser' bijvoorbeeld is in het Nederlands inmiddels ingeburgerd,
> >terwijl niemand een idee heeft wat er met 'bladerprogramma' bedoeld
> >
> Ik wel hoor. Ik vind het trouwens verkeerd taalarmoede als norm te stellen.

Hier in Nederland *is* taalarmoede de norm. 1 woord voor een ding is
voor de meeste mensen genoeg, en als het meest gebruikte woord een
Engels woord is, dan is dat (helaas) zo. Er zijn al zo veel pogingen
gedaan om Nederlandse woorden te vinden voor Engelse termen, maar
'browser' is zo standaard geworden, dat het al bijna een Nederlands
woord is.

Ook heb je te maken met het feit dat Mozilla niet het enige programma is
dat op een computer draait, en ik vind dat elk programma in de zelfde
stijl vertaald moet worden. Als heel Windows doorspekt is van
moeilijk-vertaalbare woorden die hierom niet vertaald zijn, dan vind ik
het alleen maar irritant als Mozilla-NL aan komt zetten met
tien-lettergrepen-woorden die correct Nederlands zijn, exact aanduiden
waar het over gaat, maar die geen hond begrijpt (en vooral niet de groep
mensen zonder al te veel talenkennis die dus noodgedwongen gebruik
moeten maken van een Nederlandstalig programma).

Verder is er uiteraard een verschil tussen Nederlands en Vlaams.
Vlamingen zijn volgens mij veel meer taalpuristen die voor elk
buitenlandse woord een vertaling zoeken. Misschien is het dan een idee
om een NL/BE en een NL/NL vertaling op te zetten? (en een NL/TP voor
Taal Puristen :P)

> Waarom hou je je dan niet gewoon aan de Engelse versie. Geen nood dan om 
> je brein wat meer denkwerk te laten uitvoeren.

Ik werk als informatica-student met zo veel mogelijk Engelse software
(en boeken enzo). Maar als ik mensen Mozilla aan wil raden, dan kan dat
pas als er goede vertalingen beschikbaar zijn.... De huidige vertaling
is goed, maar ik vind het wat te ver doorslaan naar het
taalpuristen-hoekje, zodat de mensen die echt baat hebben bij een
NL-vertaling over het hoofd gezien worden.

Bart





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]