mozilla-nl-users
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Mozilla-nl-users] Mozilla: Versie 1.4 testen


From: Kris Steenhaut
Subject: Re: [Mozilla-nl-users] Mozilla: Versie 1.4 testen
Date: Wed, 10 Sep 2003 03:20:09 +0200
User-agent:



Bart Kuik schreef:

Hier in Nederland *is* taalarmoede de norm. 1 woord voor een ding is
voor de meeste mensen genoeg, en als het meest gebruikte woord een
Engels woord is, dan is dat (helaas) zo.

Dan moet men maar gewoon verder de Engelse blijven gebruiken. Staat ook zoveel keuriger uiteindelijk.

Er zijn al zo veel pogingen
gedaan om Nederlandse woorden te vinden voor Engelse termen, maar
'browser' is zo standaard geworden, dat het al bijna een Nederlands
woord is.
In bepaalde kringen lijkt het ingeburgerd, in andere dan weer niet.

Ook heb je te maken met het feit dat Mozilla niet het enige programma is
dat op een computer draait, en ik vind dat elk programma in de zelfde
stijl vertaald moet worden.

En dat is wat ik keihard het cultiveren van de armoede noem.



Als heel Windows doorspekt is van
moeilijk-vertaalbare woorden die hierom niet vertaald zijn,

Lijkt mij niet zo. Maar ik ben dan ook geen M$ expert. Trouwens, als ik zou willen dat het er als windows uitziet, dan zou ik gewoon naar Windows overstappen.

dan vind ik
het alleen maar irritant als Mozilla-NL aan komt zetten met
tien-lettergrepen-woorden die correct Nederlands zijn, exact aanduiden
waar het over gaat, maar die geen hond begrijpt

Correctie: die nieuw overkomen voor jou en waartegen je conservatieve geest in opsand komt.

(en vooral niet de groep
mensen zonder al te veel talenkennis die dus noodgedwongen gebruik
moeten maken van een Nederlandstalig programma).

Deze groep van mensen is zeker niet gebaat met klakkeloze vertalingen. En tot spijt van wie het benijd, die zullen zeker geen problemen ervaren met woorden zoals "bladerprogramma" omdat het woord precies aangeeft waar het om te doen is. Ik persoonlijk zou iets anders gebruikt hebben. Maar dat doet er niet toe, een beetje diversiteit is nou eenmaal aangenaam.


Verder is er uiteraard een verschil tussen Nederlands en Vlaams.
Vlamingen zijn volgens mij veel meer taalpuristen die voor elk
buitenlandse woord een vertaling zoeken. Misschien is het dan een idee
om een NL/BE en een NL/NL vertaling op te zetten? (en een NL/TP voor
Taal Puristen :P)

Klinkklare onzin. Overigens werd de vertaling niet door mij uitgevoerd maar door een rasechte --- ik stop er maar mee want racistische denkwijzen liggen mij niet.

Maar als ik mensen Mozilla aan wil raden, dan kan dat
pas als er goede vertalingen beschikbaar zijn.... De huidige vertaling
is goed, maar ik vind het wat te ver doorslaan naar het
taalpuristen-hoekje,

Conservatieve geesten hebben nou eenmaal de pest aan veranderingen.

zodat de mensen die echt baat hebben bij een
NL-vertaling over het hoofd gezien worden.
Correctie: het zijn jouw noden die "over het hoofd gezien worden".



--
Groeten uit Gent,

  Kris






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]